]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
b4c12e2511ffdabf927a0b005758c314ecd4a232
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Subir"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Bajar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "Permitir saltos de página"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 msgid "Alignment"
281 msgstr "Alineación"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 msgid "Left"
291 msgstr "Izquierda"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 msgid "Center"
297 msgstr "Centro"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 msgid "Right"
303 msgstr "Derecha"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 msgid "Stretch"
307 msgstr "Estirar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 msgid "Top"
317 msgstr "Superior"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 msgid "Middle"
323 msgstr "Medio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Inferior"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 msgid "&Box:"
337 msgstr "&Cuadro:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 msgid "Co&ntent:"
341 msgstr "Con&tenido:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 msgid "Vertical"
345 msgstr "Vertical"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "Horizontal"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Restaurar"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 msgid "&Apply"
370 msgstr "A&plicar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Alto:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Cuadro &interior:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Decoración:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "A&ncho:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Valor de alto"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Valor de ancho"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 msgid "None"
410 msgstr "Ninguno"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Parbox"
416 msgstr "Cuadro de párrafo"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 msgid "Minipage"
421 msgstr "Minipágina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
424 msgid "Supported box types"
425 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
428 msgid "&Available branches:"
429 msgstr "&Ramas disponibles:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
432 msgid "Select your branch"
433 msgstr "Seleccionar rama"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
436 msgid "Add a new branch to the list"
437 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
440 msgid "A&vailable Branches:"
441 msgstr "Ramas disponibles:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nueva:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
448 msgid "Remove the selected branch"
449 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 msgid "&Remove"
454 msgstr "&Quitar"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgid "&Font:"
474 msgstr "&Fuente:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgid "Si&ze:"
479 msgstr "&Tamaño:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 msgid "Default"
496 msgstr "Predeterminado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Diminuta"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Pequeñísima"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Más pequeña"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Más grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Grandísima"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Enorme"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Más enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marca personalizada:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "&Nivel:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Cambio:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "Cambio &siguiente"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceptar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Descartar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Familia de la fuente"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "&Familia:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma de la fuente"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "&Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Serie de la fuente"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 msgid "Language"
614 msgstr "Idioma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Color de la fuente"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Idioma:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "&Serie:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Color:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamaño de la fuente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "&Otros:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Co&nmutar todo"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 msgid "Close"
680 msgstr "Cerrar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
683 msgid "Search Citation"
684 msgstr "Buscar cita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 msgid "F&ind:"
688 msgstr "&Encontrar:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
695 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 msgid "&Go!"
700 msgstr "¡&Ir!"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Buscar campo:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Todos"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "E&xpresión regular"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgid "Entry Types:"
717 msgstr "Tipos de entrada:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
721 msgid "All Entry Types"
722 msgstr "Todos los tipos de entrada"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
730 msgstr "&Buscar según tecleas"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgid "Formatting"
734 msgstr "Formato"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos los autores"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lis&ta completa de autores"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
749 msgid "Force u&pper case"
750 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "E&stilo de cita:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
757 msgid "Text &before:"
758 msgstr "Texto &antes:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgid "Text a&fter:"
770 msgstr "Text&o después:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Texto para poner después de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 msgid "App&ly"
778 msgstr "A&plicar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "Citas &disponibles:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "Citas &seleccionadas:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr "La tecla Intro también funciona"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 msgid "D&elete"
798 msgstr "&Eliminar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Bajar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "Código TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 msgid "&Size:"
827 msgstr "&Tamaño:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
831 msgid "Insert the delimiters"
832 msgstr "Insertar delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
835 msgid "&Insert"
836 msgstr "&Insertar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usar predeterminados de clase"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
848 msgstr ""
849 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 msgid "Display"
857 msgstr "Pantalla"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 msgid "&Collapsed"
865 msgstr "&Plegado"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 msgid "O&pen"
873 msgstr "&Abrir"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 msgid "F&ile"
877 msgstr "&Archivo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 msgid "Filename"
882 msgstr "Archivo"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 msgid "&File:"
888 msgstr "Archivo:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 msgid "Select a file"
892 msgstr "Seleccionar un archivo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 msgid "&Draft"
896 msgstr "&Borrador"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 msgid "&Template"
900 msgstr "Plantilla"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
903 msgid "Available templates"
904 msgstr "Plantillas disponibles"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
908 msgid "LaTe&X and LyX options"
909 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
912 msgid "LaTeX Options"
913 msgstr "Opciones LaTeX"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 msgid "O&ption:"
917 msgstr "O&pción:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 msgid "Forma&t:"
921 msgstr "F&ormato:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&Mostrar en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
931 msgid "Percentage to scale by in LyX"
932 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
936 msgid "Sca&le on Screen (%):"
937 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
940 msgid "Si&ze and Rotation"
941 msgstr "&Tamaño y rotación"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 msgid "Rotate"
945 msgstr "Girar"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
951 msgid "Angle to rotate image by"
952 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
958 msgid "The origin of the rotation"
959 msgstr "Origen de la rotación"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 msgid "Ori&gin:"
963 msgstr "&Origen:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 msgid "A&ngle:"
967 msgstr "Á&ngulo:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 msgid "Scale"
971 msgstr "Escala"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
975 msgid "Height of image in output"
976 msgstr "Alto de imagen en salida"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
984 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
985 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
989 msgid "&Maintain aspect ratio"
990 msgstr "&Mantener proporción"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 msgid "Crop"
994 msgstr "Recortar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
998 msgid "Clip to bounding box values"
999 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1003 msgid "Clip to &bounding box"
1004 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1008 msgid "&Left bottom:"
1009 msgstr "&Abajo izquierda:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1017 msgid "Right &top:"
1018 msgstr "Arriba &derecha:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1022 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1023 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1027 msgid "&Get from File"
1028 msgstr "&Obtener de archivo"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 msgid "y"
1032 msgstr "y"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Forma"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Principio de página"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Aquí &definitivamente"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Aquí si es posible"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "Página de f&lotantes"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Fin de página"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Extender columnas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Girar hacia un lado"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "FuenteUi"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 msgid "C&JK:"
1085 msgstr "C&JK:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1088 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1089 msgstr ""
1090 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1093 msgid "Use old style instead of lining figures"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1097 msgid "Use &Old Style Figures"
1098 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1101 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1102 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1105 msgid "Use true S&mall Caps"
1106 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1109 msgid "Select the default family for the document"
1110 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1113 msgid "&Base Size:"
1114 msgstr "Tamaño &base:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr "Sa&ns Serif:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1125 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1126 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1129 msgid "S&cale (%):"
1130 msgstr "Es&cala (%):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1133 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1134 msgstr ""
1135 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 msgid "&Roman:"
1140 msgstr "&Roman:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1143 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1144 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1151 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1152 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgid "Sc&ale (%):"
1156 msgstr "Esc&ala (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1159 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 msgstr ""
1161 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Gráficos"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Tamaño de salida"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr ""
1178 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "Ajustar &altura:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1194 msgid "Set &width:"
1195 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1198 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1199 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1202 msgid "Rotate Graphics"
1203 msgstr "Rotar gráficos"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1206 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1207 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1210 msgid "Ro&tate after scaling"
1211 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1214 msgid "Or&igin:"
1215 msgstr "&Origen:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1218 msgid "A&ngle (Degrees):"
1219 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1223 msgid "File name of image"
1224 msgstr "Archivo de imagen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1227 msgid "&Clipping"
1228 msgstr "&Recorte"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1232 msgid "y:"
1233 msgstr "y:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1237 msgid "x:"
1238 msgstr "x:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1242 msgid "Additional LaTeX options"
1243 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1246 msgid "LaTeX &options:"
1247 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgid "Draft mode"
1251 msgstr "Modo borrador"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgid "&Draft mode"
1255 msgstr "Modo &borrador"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1258 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1259 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1262 msgid "Don't un&zip on export"
1263 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 msgid ""
1267 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1268 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 msgstr ""
1270 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1271 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1274 msgid "Sho&w in LyX"
1275 msgstr "&Mostrar en LyX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1278 msgid "&Initialize Group Name:"
1279 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1282 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr "..............."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr "________"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1298 msgid "<-----------"
1299 msgstr "<-----------"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1302 msgid "----------->"
1303 msgstr "----------->"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1306 msgid "\\-----v-----/"
1307 msgstr "\\-----v-----/"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1310 msgid "/-----^-----\\"
1311 msgstr "/-----^-----\\"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgid "&Spacing:"
1315 msgstr "&Espaciado:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1318 msgid "Supported spacing types"
1319 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Inter-word space"
1323 msgstr "Espacio entre-palabras"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgid "Thin space"
1327 msgstr "Espacio delgado"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1330 msgid "Negative thin space"
1331 msgstr "Espacio delgado negativo"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1334 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1335 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgid "Quad (1 em)"
1339 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1342 msgid "Double Quad (2 em)"
1343 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1346 msgid "Horizontal Fill"
1347 msgstr "Relleno horizontal"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1353 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1355 msgid "Custom"
1356 msgstr "Personalizado"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1359 msgid "&Value:"
1360 msgstr "&Valor:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Proteger:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo de enlace"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "&CorreoE"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Enlace a un archivo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "Archivo"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "&Dirección:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nombre:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Listado de parámetros"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "S&altar validación"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Le&yenda:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etiqueta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Más pa&rámetros"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Incluir"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Entrada"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Literal"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listado de programa"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Editar el archivo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Editar"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo de información:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nombre de información:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuevo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1520 msgid "Document &class"
1521 msgstr "&Clase del documento"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Formato local..."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Class options"
1534 msgstr "Archivo no encontrado"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1537 msgid ""
1538 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1539 "select/deselect."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1547 #, fuzzy
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "I&mpresora:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Cust&om:"
1554 msgstr "Personalizado"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1557 msgid "&Postscript driver:"
1558 msgstr "Con&trolador postscript:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1561 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Maestro:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1573 msgid "Enter the name of the default master document"
1574 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1577 msgid "Encoding"
1578 msgstr "Codificación"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1581 msgid "Language &Default"
1582 msgstr "I&dioma predeterminado"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1585 msgid "&Other:"
1586 msgstr "&Otros:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1589 msgid "&Quote Style:"
1590 msgstr "Estilo de &cita:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1593 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1594 msgid "Listing"
1595 msgstr "Listado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1598 msgid "&Main Settings"
1599 msgstr "Configuración &principal"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1602 msgid "Placement"
1603 msgstr "Ubicación"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1606 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1607 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1610 msgid "Check for floating listings"
1611 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1614 msgid "&Float"
1615 msgstr "&Flotante"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1618 msgid "Check for inline listings"
1619 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1622 msgid "&Inline listing"
1623 msgstr "&Listado insertado"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1626 msgid "&Placement:"
1627 msgstr "&Ubicación:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1630 msgid "Line numbering"
1631 msgstr "Numeración de líneas"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1634 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1635 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1638 msgid "Choose the font size for line numbers"
1639 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1642 msgid "Font si&ze:"
1643 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1646 msgid "S&tep:"
1647 msgstr "&Paso:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1650 msgid "Difference between two numbered lines"
1651 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1654 msgid "&Side:"
1655 msgstr "&Cara:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1659 msgstr ""
1660 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1663 msgid "&Dialect:"
1664 msgstr "&Dialecto:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1667 msgid "Lan&guage:"
1668 msgstr "&Idioma:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1671 msgid "Select the programming language"
1672 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1675 msgid "Range"
1676 msgstr "Intervalo"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1679 msgid "&Last line:"
1680 msgstr "&Última línea:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1683 msgid "The last line to be printed"
1684 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1687 msgid "The first line to be printed"
1688 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1691 msgid "Fi&rst line:"
1692 msgstr "&Primera línea:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1696 msgid "Style"
1697 msgstr "Estilo"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1700 msgid "F&ont size:"
1701 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1708 msgid "Font Famil&y:"
1709 msgstr "&Familia de fuente:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1716 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1717 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1720 msgid "&Break long lines"
1721 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1724 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1725 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1728 msgid "S&pace as symbol"
1729 msgstr "&Espacio como símbolo"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1732 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1733 msgstr ""
1734 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Tab&ulator size:"
1743 msgstr "Tamaño del tabulador"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1746 msgid "Use extended character table"
1747 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1750 msgid "&Extended character table"
1751 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "A&vanzado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Más parámetros"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1763 msgid "Feedback window"
1764 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1767 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 msgstr ""
1769 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1770 "parámetros."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "Copiar al portapapeles"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Actualizar la vista"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 msgid "&Update"
1783 msgstr "&Actualizar"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr ""
1788 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgid "&Top:"
1796 msgstr "&Superior:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgid "&Bottom:"
1800 msgstr "&Inferior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 msgid "&Inner:"
1804 msgstr "I&nterior:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 msgid "O&uter:"
1808 msgstr "E&xterior:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgid "Head &sep:"
1812 msgstr "S&ep. encabezado:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "&Alto encabezado:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgid "&Foot skip:"
1820 msgstr "Salto de &pie:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Column Sep:"
1825 msgstr "&Columnas:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Número de filas"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1836 msgid "&Rows:"
1837 msgstr "&Filas:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Número de columnas"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1848 msgid "&Columns:"
1849 msgstr "&Columnas:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Alineación vertical"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgid "&Vertical:"
1861 msgstr "&Vertical:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Horizontal:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Usar el paquete &esint"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Disponibles:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1894 msgid "A&dd"
1895 msgstr "Aña&dir"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1898 msgid "De&lete"
1899 msgstr "E&liminar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1902 msgid "S&elected:"
1903 msgstr "S&eleccionado:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1906 msgid "Sort &as:"
1907 msgstr "&Ordenar como:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1911 msgstr "&Descripción:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1914 msgid "&Symbol:"
1915 msgstr "&Símbolo:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1918 msgid "Type"
1919 msgstr "Tipo"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "Solo interno de LyX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1926 msgid "LyX &Note"
1927 msgstr "&Nota LyX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1934 msgid "&Comment"
1935 msgstr "&Comentario"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Imprimir como texto gris"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1942 msgid "&Greyed out"
1943 msgstr "&Resaltado en gris"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "&Listar en el índice general"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1950 msgid "&Numbering"
1951 msgstr "&Numeración"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1955 msgid "Page Layout"
1956 msgstr "Diseño de página"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1959 msgid "Paper Format"
1960 msgstr "Formato del papel"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1963 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1964 msgstr ""
1965 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1966 "\"Personalizado\""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1969 msgid "Style used for the page header and footer"
1970 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1973 msgid "Headings &style:"
1974 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1977 msgid "&Landscape"
1978 msgstr "A&paisado"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1981 msgid "&Portrait"
1982 msgstr "&Retrato"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1987 msgid "&Format:"
1988 msgstr "&Formato:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1991 msgid "&Orientation:"
1992 msgstr "Orientación:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1996 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1999 msgid "&Two-sided document"
2000 msgstr "Documento con dos &caras"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2008 msgstr ""
2009 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2012 msgid "Paragraph's &Default"
2013 msgstr "&Predeterminada"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2016 msgid "Ri&ght"
2017 msgstr "&Derecha"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2020 msgid "C&enter"
2021 msgstr "&Centro"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2024 msgid "&Left"
2025 msgstr "&Izquierda"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2028 msgid "&Justified"
2029 msgstr "&Justificado"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2032 msgid "&Indent Paragraph"
2033 msgstr "S&angrar párrafo"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2036 msgid "Label Width"
2037 msgstr "Ancho de etiqueta"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2041 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2042 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2045 msgid "Lo&ngest label"
2046 msgstr "Etiqueta más &larga"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2049 msgid "Line &spacing"
2050 msgstr "&Interlineado"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2054 msgid "Single"
2055 msgstr "Sencillo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2058 msgid "1.5"
2059 msgstr "1.5"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2063 msgid "Double"
2064 msgstr "Doble"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2067 msgid "&Use hyperref support"
2068 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2071 msgid "&General"
2072 msgstr "&General"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2075 msgid ""
2076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2077 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2080 msgid "Automatically fi&ll header"
2081 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2085 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2088 msgid "Load in &fullscreen mode"
2089 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2092 msgid "Header Information"
2093 msgstr "Información de cabecera"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2096 msgid "&Title:"
2097 msgstr "&Título:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2100 msgid "&Author:"
2101 msgstr "A&utor:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2104 msgid "&Subject:"
2105 msgstr "A&sunto:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2108 msgid "&Keywords:"
2109 msgstr "&Claves:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2112 msgid "H&yperlinks"
2113 msgstr "&Hiperenlaces"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2116 msgid "Allows link text to break across lines."
2117 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2120 msgid "B&reak links over lines"
2121 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2124 msgid "No &frames around links"
2125 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2128 msgid "C&olor links"
2129 msgstr "&Enlaces coloreados"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Bibliographical backreferences"
2134 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2137 #, fuzzy
2138 msgid "B&ackreferences:"
2139 msgstr "Preferencias"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2142 msgid "&Bookmarks"
2143 msgstr "&Marcadores"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2146 msgid "G&enerate Bookmarks"
2147 msgstr "&Generar marcadores"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "M&arcadores numerados"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Número de niveles"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2158 msgid "&Open bookmarks"
2159 msgstr "&Marcadores abiertos"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2162 msgid "Additional o&ptions"
2163 msgstr "&Opciones adicionales"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgid "&Alter..."
2171 msgstr "&Cambiar..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2174 msgid "In Math"
2175 msgstr "En ecuaciones"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2183 "retraso."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 msgid "In Text"
2199 msgstr "En el texto"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2202 msgid ""
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2204 "delay."
2205 msgstr ""
2206 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2207 "con retraso."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Finalización automática en línea"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 msgid ""
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2224 "mode."
2225 msgstr ""
2226 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2227 "disponible."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "&Indicador en el cursor"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2235 msgid "General"
2236 msgstr "General"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2244 "disponible."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 msgid ""
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2254 msgstr ""
2255 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2256 "disponible."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2263 msgid ""
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2266 msgstr ""
2267 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2268 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 msgstr ""
2273 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2276 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2277 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2280 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2281 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgid "C&onverter:"
2285 msgstr "C&onvertidor:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2288 msgid "E&xtra flag:"
2289 msgstr "Opción e&xtra:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2292 msgid "&From format:"
2293 msgstr "&Del formato:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgid "&To format:"
2297 msgstr "&Al formato:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2301 msgid "&Modify"
2302 msgstr "M&odificar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2307 msgid "Remo&ve"
2308 msgstr "&Quitar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2311 msgid "Converter Defi&nitions"
2312 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2315 msgid "Converter File Cache"
2316 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2319 msgid "&Enabled"
2320 msgstr "&Activado"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2323 msgid "&Maximum Age (in days):"
2324 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2327 msgid "&Date format:"
2328 msgstr "Formato de &fecha:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2331 msgid "Date format for strftime output"
2332 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2335 msgid "Display &Graphics"
2336 msgstr "Mostrar &gráficos"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2339 msgid "Instant &Preview:"
2340 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2344 msgid "Off"
2345 msgstr "Desactivada"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgid "No math"
2349 msgstr "Ninguna ecuación"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2352 msgid "On"
2353 msgstr "Activado"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2356 msgid "Editing"
2357 msgstr "Edición"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2360 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2361 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2364 msgid "Sort &environments alphabetically"
2365 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2368 msgid "&Group environments by their category"
2369 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2372 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2373 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2376 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2377 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2380 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2381 msgstr ""
2382 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2385 msgid "Fullscreen"
2386 msgstr "Pantalla completa"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2389 msgid "&Limit text width"
2390 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2393 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2394 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2397 msgid "Hide tabba&r"
2398 msgstr "Ocultar &pestañas"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2401 msgid "Hide scr&ollbar"
2402 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2405 msgid "&Hide toolbars"
2406 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2409 msgid "&New..."
2410 msgstr "&Nuevo..."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2413 msgid "S&hort Name:"
2414 msgstr "&Nombre corto:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2417 msgid "Vector graphi&cs format"
2418 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2421 msgid "&Document format"
2422 msgstr "Formato de &documento"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2425 msgid "&Viewer:"
2426 msgstr "&Visor:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2429 msgid "Ed&itor:"
2430 msgstr "Ed&itor:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2433 msgid "S&hortcut:"
2434 msgstr "A&celerador:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2437 msgid "E&xtension:"
2438 msgstr "E&xtensión:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2441 msgid "Co&pier:"
2442 msgstr "Co&piadora:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2445 msgid "&E-mail:"
2446 msgstr "Correo-&e:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2449 msgid "Your name"
2450 msgstr "Su nombre"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2453 msgid "Your E-mail address"
2454 msgstr "Su dirección de correo-e"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2457 msgid "Keyboard"
2458 msgstr "Teclado"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2461 msgid "Use &keyboard map"
2462 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2465 msgid "&First:"
2466 msgstr "&Primero:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2471 msgid "Br&owse..."
2472 msgstr "E&xaminar..."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2475 msgid "S&econd:"
2476 msgstr "S&egundo:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2479 msgid "B&rowse..."
2480 msgstr "E&xaminar..."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2483 msgid "Mouse"
2484 msgstr "Ratón"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2488 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2491 msgid ""
2492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2493 "speed it up, low values slow it down."
2494 msgstr ""
2495 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2496 "disminuye."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr ""
2518 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2521 msgid "Command s&tart:"
2522 msgstr "C&omienzo del comando:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2529 msgid "Command e&nd:"
2530 msgstr "&Fin del comando:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2537 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2538 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgid "Use b&abel"
2542 msgstr "Usar &babel"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 msgid ""
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2548 msgstr ""
2549 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2550 "localmente (al paquete de idioma)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2553 msgid "&Global"
2554 msgstr "&Global"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 msgid ""
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "switch command"
2560 msgstr ""
2561 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2562 "comando de cambio de idioma"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2565 msgid "Auto &begin"
2566 msgstr "Auto-i&niciar"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2569 msgid ""
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "switch command"
2572 msgstr ""
2573 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2574 "comando de cambio de idioma"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2581 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2582 msgstr ""
2583 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2584 "trabajo"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2587 msgid "Mark &foreign languages"
2588 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2595 msgid ""
2596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2597 msgstr ""
2598 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2601 msgid "Enable &RTL support"
2602 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2605 msgid "Cursor movement:"
2606 msgstr "Movimiento del cursor:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2609 msgid "&Logical"
2610 msgstr "Lógico"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2613 msgid "&Visual"
2614 msgstr "&Visual"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2617 msgid "&Nomenclature command:"
2618 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2621 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2622 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2625 msgid "&Index command:"
2626 msgstr "Comando para í&ndice:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2630 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2634 msgstr ""
2635 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2639 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2642 msgid ""
2643 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2644 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2645 "rather than the Cygwin teTeX."
2646 msgstr ""
2647 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2648 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2649 "en vez del teTeX Cygwin."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2652 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2653 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2656 msgid "Set class options to default on class change"
2657 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2665 msgid "US letter"
2666 msgstr "Carta US"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2670 msgid "US legal"
2671 msgstr "Oficio US"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "Ejecutivo US"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2680 msgid "A3"
2681 msgstr "A3"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2685 msgid "A4"
2686 msgstr "A4"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2690 msgid "A5"
2691 msgstr "A5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2695 msgid "B5"
2696 msgstr "B5"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2703 msgid "Chec&kTeX command:"
2704 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2707 msgid "&BibTeX command:"
2708 msgstr "Comando &BibTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2711 msgid "CheckTeX start options and flags"
2712 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "Codificación Te&X:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2723 msgid "&Working directory:"
2724 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2732 msgid "Browse..."
2733 msgstr "Examinar..."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2736 msgid "&Document templates:"
2737 msgstr "&Plantillas de documento:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2740 msgid "&Example files:"
2741 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2744 msgid "&Backup directory:"
2745 msgstr "C&opias de seguridad:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Directorio &temporal:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "&Prefijo PATH:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2760 msgid ""
2761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2763 "paragraphs are separated by a blank line."
2764 msgstr ""
2765 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2766 "exportados.\n"
2767 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2768 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Comando &roff:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2780 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2783 msgid "Printer Command Options"
2784 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2787 msgid "Extension to be used when printing to file."
2788 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2791 msgid "File ex&tension:"
2792 msgstr "Ex&tensión:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2795 msgid "Option used to print to a file."
2796 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2799 msgid "Print to &file:"
2800 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2803 msgid "Option used to print to non-default printer."
2804 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2807 msgid "Set p&rinter:"
2808 msgstr "Configurar imp&resora:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2811 msgid "Option used with spool command to set printer."
2812 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2815 msgid "Spool pr&inter:"
2816 msgstr "&Cola de impresión:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2819 msgid ""
2820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2821 "to print."
2822 msgstr ""
2823 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2824 "imprimir."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2827 msgid "Spool &command:"
2828 msgstr "&Comando de impresión:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2831 msgid "Option used to reverse page order."
2832 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2835 msgid "Re&verse pages:"
2836 msgstr "&Invertir páginas:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2839 msgid "Lan&dscape:"
2840 msgstr "Apai&sado:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2843 msgid "Number of Co&pies:"
2844 msgstr "Número de co&pias:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2847 msgid "Option used to set number of copies."
2848 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2851 msgid "Option used to print a range of pages."
2852 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2855 msgid "Co&llated:"
2856 msgstr "Pe&gadas:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2859 msgid "Pa&ge range:"
2860 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2863 msgid "Option used to collate multiple copies."
2864 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2867 msgid "&Odd pages:"
2868 msgstr "Páginas i&mpares:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2871 msgid "&Even pages:"
2872 msgstr "Páginas &pares:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2875 msgid "Paper t&ype:"
2876 msgstr "Tipo del &papel:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2879 msgid "Paper si&ze:"
2880 msgstr "Tama&ño del papel:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2884 msgstr ""
2885 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2888 msgid "E&xtra options:"
2889 msgstr "Opciones e&xtra:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2892 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2893 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2896 msgid ""
2897 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2898 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2899 "printers."
2900 msgstr ""
2901 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2902 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2903 "impresoras."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2906 msgid "Adapt output to printer"
2907 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2910 msgid "Name of the default printer"
2911 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2914 msgid "Default &printer:"
2915 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2918 msgid "Printer co&mmand:"
2919 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2922 msgid "Sa&ns Serif:"
2923 msgstr "Sa&ns Serif:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2926 msgid "T&ypewriter:"
2927 msgstr "T&ypewriter:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2930 msgid "Screen &DPI:"
2931 msgstr "&DPI pantalla:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2934 msgid "&Zoom %:"
2935 msgstr "&Zoom %:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2938 msgid "Font Sizes"
2939 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2942 msgid "Larger:"
2943 msgstr "Más grande:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2946 msgid "Largest:"
2947 msgstr "Muy grande:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2950 msgid "Huge:"
2951 msgstr "Enorme:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2954 msgid "Hugest:"
2955 msgstr "Más enorme:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2958 msgid "Smallest:"
2959 msgstr "Muy pequeña:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2962 msgid "Smaller:"
2963 msgstr "Más pequeña:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2966 msgid "Small:"
2967 msgstr "Pequeña:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2970 msgid "Normal:"
2971 msgstr "Normal:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2974 msgid "Tiny:"
2975 msgstr "Diminuta:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2978 msgid "Large:"
2979 msgstr "Grande:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2982 msgid ""
2983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2984 "of fonts"
2985 msgstr ""
2986 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2987 "de las fuentes"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2990 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2991 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2994 msgid "Ne&w"
2995 msgstr "&Nuevo"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2998 msgid "&Bind file:"
2999 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3011 msgstr ""
3012 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "&Diccionario personal:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3043 msgid "Session"
3044 msgstr "Sesión"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3048 msgstr ""
3049 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3050 "vez"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3053 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3054 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3057 msgid "Restore cursor positions"
3058 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3061 msgid "Load opened files from last session"
3062 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Documentos"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Documentos &recientes:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "minutos"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ayuda automática"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3093 msgid ""
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3096 msgstr ""
3097 "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3098 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3105 msgid "Bro&wse..."
3106 msgstr "E&xaminar..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3114 msgid "&Save"
3115 msgstr "&Guardar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3118 msgid "Pages"
3119 msgstr "Páginas"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Imprimir desde la página"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Imprimir hasta la página"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3138 msgid "Fro&m"
3139 msgstr "&Desde"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3142 msgid "&All"
3143 msgstr "&Todo"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Orden &inverso"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3162 msgid "Copie&s"
3163 msgstr "Copia&s"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Número de copias"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Copias encadenadas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3174 msgid "&Collate"
3175 msgstr "&Encadenadas"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3178 msgid "&Print"
3179 msgstr "&Imprimir"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destino de impresión"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3190 msgid "P&rinter:"
3191 msgstr "I&mpresora:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3202 msgid "La&bels in:"
3203 msgstr "&Etiquetas en:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3210 msgid "<reference>"
3211 msgstr "<referencia>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referencia>)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3218 msgid "<page>"
3219 msgstr "<página>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "en página <página>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referencia> en página <página>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referencias con formato"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3238 msgid "&Sort"
3239 msgstr "&Ordenar"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3254 msgid "&Find:"
3255 msgstr "&Encontrar:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Reemplazar &con:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3270 msgid "Find &Next"
3271 msgstr "Encontrar &siguiente"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3276 msgid "&Replace"
3277 msgstr "&Reemplazar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Reemplazar &todo"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3289 msgstr ""
3290 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formatos de &exportación:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3297 msgid "&Command:"
3298 msgstr "&Comando:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Editar atajo de teclado"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Delete Key"
3315 msgstr "E&liminar"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3318 msgid "Clear current shortcut"
3319 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3323 msgid "C&lear"
3324 msgstr "&Limpiar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3327 msgid "&Shortcut:"
3328 msgstr "A&tajo de teclado:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Function:"
3333 msgstr "Funciones"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3336 msgid ""
3337 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3338 "the 'Clear' button"
3339 msgstr ""
3340 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3341 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Sugerencias:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palabra"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "&Ignorar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "I&gnorar siempre"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Reemplazar con:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palabra actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palabra desconocida:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3393 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "Ca&tegoría:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3403 "disponibles"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3406 msgid "&Display all"
3407 msgstr "&Mostrar todos:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3410 msgid "&Table Settings"
3411 msgstr "Configuración de la &tabla"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3414 msgid "Column Width"
3415 msgstr "Ancho de columna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3418 msgid "Fixed width of the column"
3419 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3422 msgid ""
3423 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3424 "the row."
3425 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment in row:"
3429 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "Alineación &horizontal:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3441 msgid "Justified"
3442 msgstr "Justificado"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3461 msgid "Merge cells"
3462 msgstr "Unir celdas"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Multicolumna"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 msgid "&Borders"
3478 msgstr "&Bordes"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3481 msgid "All Borders"
3482 msgstr "Todos los bordes"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 msgid "&Set"
3490 msgstr "&Poner"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "Fo&rmal"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Pre&determinado"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Poner bordes"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espacio adicional"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Superior de la fila:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "&Inferior de la fila:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "En&tre las filas:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "Tabla &larga"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Configuración"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Estado"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Borde encima"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Borde debajo"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Contenidos"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Encabezado:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3583 msgid "on"
3584 msgstr "activado"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 msgid "double"
3595 msgstr "doble"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primer encabezado:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 msgid "is empty"
3612 msgstr "está vacío"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 msgid "Footer:"
3616 msgstr "Pie:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3620 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3623 msgid "Last footer:"
3624 msgstr "Último pie:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3631 msgid "Don't output the last footer"
3632 msgstr "No mostrar el último pie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3635 msgid "Caption:"
3636 msgstr "Leyenda:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3640 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3643 msgid "&Use long table"
3644 msgstr "&Usar tabla larga"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3647 msgid "Current cell:"
3648 msgstr "Celda actual:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3651 msgid "Current row position"
3652 msgstr "Posición actual de fila"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3655 msgid "Current column position"
3656 msgstr "Posición actual de columna"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3659 msgid "Close this dialog"
3660 msgstr "Cerrar este diálogo"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3663 msgid "Rebuild the file lists"
3664 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3667 msgid "&Rescan"
3668 msgstr "&Releer"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3671 msgid ""
3672 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3673 msgstr ""
3674 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3675 "mostrados con su ruta"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 msgid "&View"
3679 msgstr "&Ver"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "Clases LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "Estilos LaTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "Estilos BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3702 msgid "Show &path"
3703 msgstr "Mostrar &ruta"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 msgid "Spacing"
3707 msgstr "Espaciado"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 msgid "Separate paragraphs with"
3711 msgstr "Separar párrafos con:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3714 msgid "Listing settings"
3715 msgstr "Configuración de listados"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Format text into two columns"
3719 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3722 msgid "Two-&column document"
3723 msgstr "Documento con &dos columnas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3726 msgid "&Vertical space"
3727 msgstr "Espacio &vertical"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3731 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3734 msgid "&Indentation"
3735 msgstr "&Sangrado"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3738 msgid "&Line spacing:"
3739 msgstr "&Interlineado:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 msgid "Index entry"
3743 msgstr "Entrada de índice"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 msgid "&Keyword:"
3747 msgstr "Palabra &clave:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3750 msgid "Entry"
3751 msgstr "Entrada"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3755 msgid "The selected entry"
3756 msgstr "El ítem seleccionado"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgid "&Selection:"
3760 msgstr "&Selección:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3763 msgid "Replace the entry with the selection"
3764 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3767 msgid ""
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3770 msgstr ""
3771 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3772 "tablas, y otras)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Sort"
3781 msgstr "&Ordenar"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Keep"
3790 msgstr "Cap"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3793 msgid "Update navigation tree"
3794 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3799 msgid "..."
3800 msgstr "..."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3803 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3804 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3811 msgid "Move selected item down by one"
3812 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3815 msgid "Move selected item up by one"
3816 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3820 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3823 msgid "DefSkip"
3824 msgstr "Salto predeterminado"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3827 msgid "SmallSkip"
3828 msgstr "Salto pequeño"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3831 msgid "MedSkip"
3832 msgstr "Salto medio"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3835 msgid "BigSkip"
3836 msgstr "Salto grande"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3839 msgid "VFill"
3840 msgstr "Relleno vertical"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3843 msgid "Complete source"
3844 msgstr "Fuente completa"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3847 msgid "Automatic update"
3848 msgstr "Actualización automática"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3851 msgid "Unit of width value"
3852 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 msgid "use number of lines"
3860 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3863 msgid "&Line span:"
3864 msgstr "&Extender a líneas:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3867 msgid "Outer (default)"
3868 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3871 msgid "Inner"
3872 msgstr "Interior"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3876 msgstr "usar la extensión al margen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3879 msgid "Over&hang:"
3880 msgstr "&Extensión al margen:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3883 msgid "Overhang value"
3884 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3887 msgid "Unit of overhang value"
3888 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3891 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3895 msgid "Allow &floating"
3896 msgstr "&Permitir flotación"
3897
3898 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3900 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3901 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3902 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3903 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3905 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3908 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3910 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3911 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3912 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3917 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3918 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3920 msgid "Standard"
3921 msgstr "Normal"
3922
3923 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3926 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3930 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3943 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3946 msgid "Section"
3947 msgstr "Sección"
3948
3949 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3952 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3953 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3954 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3956 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3957 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3960 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3966 msgid "Subsection"
3967 msgstr "Subsección"
3968
3969 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3972 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3973 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3975 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3977 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3978 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3983 msgid "Subsubsection"
3984 msgstr "Subsubsección"
3985
3986 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3989 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3990 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3992 msgid "Itemize"
3993 msgstr "Enumeración*"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4000 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4001 msgid "Enumerate"
4002 msgstr "Enumeración"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4006 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4012 msgid "Description"
4013 msgstr "Descripción"
4014
4015 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4017 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4018 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4020 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4021 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4023 msgid "List"
4024 msgstr "Lista"
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4029 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4030 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4031 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4032 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4034 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4035 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4044 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4048 msgid "Title"
4049 msgstr "Título"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4056 msgid "Subtitle"
4057 msgstr "Subtítulo"
4058
4059 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4062 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4063 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4064 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4066 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4068 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4069 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4071 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4072 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4077 msgid "Author"
4078 msgstr "Autor"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4082 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4083 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4091 msgid "Address"
4092 msgstr "Dirección"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4096 msgid "Offprint"
4097 msgstr "Separata"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4101 msgid "Mail"
4102 msgstr "Correo"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4108 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4111 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4117 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4118 #: lib/external_templates:305
4119 msgid "Date"
4120 msgstr "Fecha"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4123 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4127 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4130 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4132 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4134 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4136 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4139 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4142 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4145 msgid "Abstract"
4146 msgstr "Sinopsis"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4152 msgid "Acknowledgement"
4153 msgstr "Agradecimiento"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4158 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4159 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4160 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4163 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4165 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4166 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4167 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4168 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4171 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4175 msgid "Bibliography"
4176 msgstr "Bibliografía"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4179 msgid "Offprint Requests to:"
4180 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:178
4183 msgid "Correspondence to:"
4184 msgstr "Correspondencia a:"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4188 msgid "Acknowledgements."
4189 msgstr "Agradecimientos."
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4201 msgid "Keywords"
4202 msgstr "Palabras clave"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:327
4205 msgid "Key words."
4206 msgstr "Palabras clave."
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:349
4209 #, fuzzy
4210 msgid "CharStyle:Institute"
4211 msgstr "EstiloCaracter: "
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:359
4214 #, fuzzy
4215 msgid "CharStyle:E-Mail"
4216 msgstr "EstiloCaracter: "
4217
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4220 msgid "LaTeX"
4221 msgstr "LaTeX"
4222
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4225 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4228 msgid "Email"
4229 msgstr "CorreoE"
4230
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4233 msgid "Thesaurus"
4234 msgstr "Tesauro"
4235
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4237 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4240 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4245 msgid "Paragraph"
4246 msgstr "Párrafo"
4247
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4249 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4252 msgid "Affiliation"
4253 msgstr "Afiliación"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4256 msgid "And"
4257 msgstr "Y"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4260 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4264 msgid "Acknowledgements"
4265 msgstr "Agradecimientos"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4271 #: src/rowpainter.cpp:471
4272 msgid "Appendix"
4273 msgstr "Apéndice"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4281 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4284 msgid "References"
4285 msgstr "Referencias"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4288 msgid "PlaceFigure"
4289 msgstr "ColocarFigura"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4292 msgid "PlaceTable"
4293 msgstr "ColocarTabla"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4296 msgid "TableComments"
4297 msgstr "TablaComentarios"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4300 msgid "TableRefs"
4301 msgstr "TablaRefs"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4304 msgid "MathLetters"
4305 msgstr "CartaMates"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4308 msgid "NoteToEditor"
4309 msgstr "NotaAlEditor"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4312 msgid "Facility"
4313 msgstr "Instalación"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4316 msgid "Objectname"
4317 msgstr "Nombre de objeto"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4320 msgid "Dataset"
4321 msgstr "Conjunto de datos"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4324 msgid "Subject headings:"
4325 msgstr "Encabezados de asunto:"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4328 msgid "[Acknowledgements]"
4329 msgstr "[Agradecimientos]"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4335 msgid "and"
4336 msgstr "y"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4339 msgid "Place Figure here:"
4340 msgstr "Colocar figura aquí:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4343 msgid "Place Table here:"
4344 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4347 msgid "[Appendix]"
4348 msgstr "[Apéndice]"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4351 msgid "Note to Editor:"
4352 msgstr "Nota al editor:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4355 msgid "References. ---"
4356 msgstr "Referencias. ---"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4359 msgid "Note. ---"
4360 msgstr "Nota. ---"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4363 msgid "FigCaption"
4364 msgstr "FigLeyenda"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4367 msgid "Fig. ---"
4368 msgstr "Fig. ---"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4371 msgid "Facility:"
4372 msgstr "Instalación:"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4375 msgid "Obj:"
4376 msgstr "Obj:"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4379 msgid "Dataset:"
4380 msgstr "Conjunto de datos:"
4381
4382 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4390 msgid "MainText"
4391 msgstr "TextoPrincipal"
4392
4393 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4395 msgid "\\arabic{section}"
4396 msgstr "\\arabic{section}"
4397
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4399 msgid "Chapter Exercises"
4400 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:50
4403 msgid "RightHeader"
4404 msgstr "EncabezadoDerecho"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:59
4407 msgid "Right header:"
4408 msgstr "Encabezado derecho:"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:82
4411 msgid "Abstract:"
4412 msgstr "Sinopsis:"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:91
4415 msgid "ShortTitle"
4416 msgstr "TítuloBreve"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:99
4419 msgid "Short title:"
4420 msgstr "Título breve:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:128
4423 msgid "TwoAuthors"
4424 msgstr "DosAutores"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:135
4427 msgid "ThreeAuthors"
4428 msgstr "TresAutores"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:142
4431 msgid "FourAuthors"
4432 msgstr "CuatroAutores"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4436 msgid "Affiliation:"
4437 msgstr "Afiliación:"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:170
4440 msgid "TwoAffiliations"
4441 msgstr "DosAfiliaciones"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:177
4444 msgid "ThreeAffiliations"
4445 msgstr "TresAfiliaciones"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:184
4448 msgid "FourAffiliations"
4449 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4452 msgid "Journal"
4453 msgstr "Publicación"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:205
4456 msgid "CopNum"
4457 msgstr "CopNum"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4462 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4464 msgid "Note"
4465 msgstr "Nota"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:233
4468 msgid "Acknowledgements:"
4469 msgstr "Agradecimientos:"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4474 #: lib/layouts/spie.layout:88
4475 msgid "Acknowledgments"
4476 msgstr "Agradecimientos"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:247
4479 msgid "ThickLine"
4480 msgstr "LíneaGruesa"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:257
4483 msgid "CenteredCaption"
4484 msgstr "LeyendaCentrada"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4488 msgid "Senseless!"
4489 msgstr "¡Sin sentido!"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:277
4492 msgid "FitFigure"
4493 msgstr "AjusFigura"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:283
4496 msgid "FitBitmap"
4497 msgstr "AjusMapaDeBits"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4501 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4505 msgid "Subparagraph"
4506 msgstr "Subpárrafo"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4509 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4511 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4512 msgid "*"
4513 msgstr "*"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:390
4516 msgid "Seriate"
4517 msgstr "En serie"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4520 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4521 msgid "(\\alph{enumii})"
4522 msgstr "(\\alph{enumii})"
4523
4524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4525 msgid "LatinOn"
4526 msgstr "LatinOn"
4527
4528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4529 msgid "Latin on"
4530 msgstr "Latin on"
4531
4532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4533 msgid "LatinOff"
4534 msgstr "LatinOff"
4535
4536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4537 msgid "Latin off"
4538 msgstr "Latin off"
4539
4540 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4542 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4545 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4546 msgid "Part"
4547 msgstr "Parte"
4548
4549 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4552 msgid "Part*"
4553 msgstr "Parte*"
4554
4555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4557 msgid "BeginFrame"
4558 msgstr "ComenzarFotograma"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4561 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4562 msgid "MM"
4563 msgstr "MM"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4566 msgid "Section \\arabic{section}"
4567 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4570 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\Alph{section}"
4572 msgstr "\\Alph{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4577 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4579 msgid "Section*"
4580 msgstr "Sección*"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4587 msgid "Unnumbered"
4588 msgstr "No numerado"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4592 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4595 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4596 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4600 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4602 msgid "Subsection*"
4603 msgstr "Subsección*"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Frames"
4610 msgstr "Fotograma"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4613 msgid "Frame"
4614 msgstr "Fotograma"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4617 msgid "BeginPlainFrame"
4618 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4621 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4622 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4625 msgid "AgainFrame"
4626 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4629 msgid "Again frame with label"
4630 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4633 msgid "EndFrame"
4634 msgstr "TerminarFotograma"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4637 msgid "________________________________"
4638 msgstr "________________________________"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4641 msgid "FrameSubtitle"
4642 msgstr "SubtítuloFotograma"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4645 msgid "Column"
4646 msgstr "Columna"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4651 msgid "Columns"
4652 msgstr "Columnas"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4656 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4659 msgid "ColumnsCenterAligned"
4660 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4663 msgid "Columns (center aligned)"
4664 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4667 msgid "ColumnsTopAligned"
4668 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4671 msgid "Columns (top aligned)"
4672 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4675 msgid "Pause"
4676 msgstr "Pausa"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Overlays"
4683 msgstr "Superpuesto"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4686 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4687 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4690 msgid "Overprint"
4691 msgstr "SobreImprimir"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4694 msgid "OverlayArea"
4695 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4698 msgid "Overlayarea"
4699 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4702 msgid "Uncover"
4703 msgstr "SinCubrir"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4706 msgid "Uncovered on slides"
4707 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4710 msgid "Only"
4711 msgstr "Solo"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4714 msgid "Only on slides"
4715 msgstr "Solo en diapositivas"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4718 msgid "Block"
4719 msgstr "Bloque"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Blocks"
4725 msgstr "Bloque"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4728 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4729 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4732 msgid "ExampleBlock"
4733 msgstr "BloqueEjemplo"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4736 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4737 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4740 msgid "AlertBlock"
4741 msgstr "BloqueAviso"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4744 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4745 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Titling"
4752 msgstr "Listado"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4755 msgid "Title (Plain Frame)"
4756 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4759 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4760 msgid "Institute"
4761 msgstr "Instituto"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4767 msgid "BackMatter"
4768 msgstr "Apéndices"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4773 msgid "Quotation"
4774 msgstr "Cita"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4777 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4779 msgid "Quote"
4780 msgstr "Citar"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4784 msgid "Verse"
4785 msgstr "Verso"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4788 msgid "TitleGraphic"
4789 msgstr "GráficoTítulo"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4792 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4795 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4799 msgid "Corollary"
4800 msgstr "Corolario"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4803 msgid "Theorems"
4804 msgstr "Teoremas"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4808 msgid "Corollary."
4809 msgstr "Corolario."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4812 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4819 msgid "Definition"
4820 msgstr "Definición"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4824 msgid "Definition."
4825 msgstr "Definición."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4828 msgid "Definitions"
4829 msgstr "Definiciones"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4832 msgid "Definitions."
4833 msgstr "Definiciones."
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4842 msgid "Example"
4843 msgstr "Ejemplo"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4846 msgid "Example."
4847 msgstr "Ejemplo."
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4850 msgid "Examples"
4851 msgstr "Ejemplos"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4854 msgid "Examples."
4855 msgstr "Ejemplos."
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4859 msgid "Fact"
4860 msgstr "Hecho"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4863 msgid "Fact."
4864 msgstr "Hecho."
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4867 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4873 msgid "Proof"
4874 msgstr "Demostración"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4880 msgid "Proof."
4881 msgstr "Demostración."
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4884 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4895 msgid "Theorem"
4896 msgstr "Teorema"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4900 msgid "Theorem."
4901 msgstr "Teorema."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4904 msgid "Separator"
4905 msgstr "Separador"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4908 msgid "___"
4909 msgstr "___"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4913 msgid "LyX-Code"
4914 msgstr "Código-LyX"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4917 msgid "NoteItem"
4918 msgstr "ÍtemNota"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4921 msgid "Note:"
4922 msgstr "Nota:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4925 #, fuzzy
4926 msgid "CharStyle:Alert"
4927 msgstr "EstiloCaracter: "
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Alert"
4932 msgstr "BloqueAviso"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4935 #, fuzzy
4936 msgid "CharStyle:Structure"
4937 msgstr "EstiloCaracter: "
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4940 msgid "Structure"
4941 msgstr "Estructura"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4944 msgid "Custom:ArticleMode"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Article"
4950 msgstr "Vertical"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Custom:PresentationMode"
4955 msgstr "Orientación"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Presentation"
4960 msgstr "Orientación"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4965 msgid "Table"
4966 msgstr "Tabla"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4970 msgid "List of Tables"
4971 msgstr "Lista de tablas"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4975 msgid "Figure"
4976 msgstr "Figura"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4980 msgid "List of Figures"
4981 msgstr "Lista de figuras"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4984 msgid "Dialogue"
4985 msgstr "Diálogo"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4988 msgid "Narrative"
4989 msgstr "Narrativa"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4992 msgid "ACT"
4993 msgstr "ACTO"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4996 msgid "ACT \\arabic{act}"
4997 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5000 msgid "SCENE"
5001 msgstr "ESCENA"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5005 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5008 msgid "SCENE*"
5009 msgstr "ESCENA*"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5012 msgid "AT RISE:"
5013 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5016 msgid "Speaker"
5017 msgstr "Portavoz"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5020 msgid "Parenthetical"
5021 msgstr "EntreParéntesis"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5024 msgid "("
5025 msgstr "("
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5028 msgid ")"
5029 msgstr ")"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5032 msgid "CURTAIN"
5033 msgstr "CORTINA"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5038 msgid "Right Address"
5039 msgstr "Dirección_dcha"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:35
5042 msgid "Mainline"
5043 msgstr "LíneaPrincipal"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:42
5046 msgid "Mainline:"
5047 msgstr "Línea principal:"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:60
5050 msgid "Variation"
5051 msgstr "Variación"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:64
5054 msgid "Variation:"
5055 msgstr "Variación:"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:70
5058 msgid "SubVariation"
5059 msgstr "SubVariación"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:73
5062 msgid "Subvariation:"
5063 msgstr "Subvariación:"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:79
5066 msgid "SubVariation2"
5067 msgstr "SubVariación2"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:82
5070 msgid "Subvariation(2):"
5071 msgstr "Subvariación(2):"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:88
5074 msgid "SubVariation3"
5075 msgstr "SubVariación3"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:91
5078 msgid "Subvariation(3):"
5079 msgstr "Subvariación(3):"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:97
5082 msgid "SubVariation4"
5083 msgstr "SubVariación4"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:100
5086 msgid "Subvariation(4):"
5087 msgstr "Subvariación(4):"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:106
5090 msgid "SubVariation5"
5091 msgstr "SubVariación5"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:109
5094 msgid "Subvariation(5):"
5095 msgstr "Subvariación(5):"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:116
5098 msgid "HideMoves"
5099 msgstr "JugadasOcultas"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:121
5102 msgid "HideMoves:"
5103 msgstr "JugadasOcultas:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:126
5106 msgid "ChessBoard"
5107 msgstr "Tablero"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:130
5110 msgid "[chessboard]"
5111 msgstr "[TableroAjedrez]"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:139
5114 msgid "BoardCentered"
5115 msgstr "TableroCentrado"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:144
5118 msgid "[centered board]"
5119 msgstr "[tablero centrado]"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:154
5122 msgid "HighLight"
5123 msgstr "Resaltado"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:159
5126 msgid "Highlights:"
5127 msgstr "Resaltados:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:174
5130 msgid "Arrow"
5131 msgstr "Flecha"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:179
5134 msgid "Arrow:"
5135 msgstr "Flecha:"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:185
5138 msgid "KnightMove"
5139 msgstr "MovidaCaballo"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:190
5142 msgid "KnightMove:"
5143 msgstr "MoverCaballo:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5146 msgid "DinBrief"
5147 msgstr "DinBrief"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5151 msgid "Send To Address"
5152 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5155 msgid "Anschrift:"
5156 msgstr "Anschrift:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5160 msgid "My Address"
5161 msgstr "Mi_dirección"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5164 msgid "Briefkopf:"
5165 msgstr "Briefkopf:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Return address"
5170 msgstr "Remite"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5173 msgid "Absender:"
5174 msgstr "Absender:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Postal comment"
5179 msgstr "ComentarioPostal"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5182 msgid "Postvermerk:"
5183 msgstr "Postvermerk:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Handling"
5188 msgstr "Colgado"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5191 msgid "Zusatz:"
5192 msgstr "Zusatz:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5196 msgid "YourRef"
5197 msgstr "SuRef"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5200 msgid "Ihre Zeichen:"
5201 msgstr "Ihre Zeichen:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5205 msgid "MyRef"
5206 msgstr "MiRef"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5209 msgid "Unsere Zeichen:"
5210 msgstr "Unsere Zeichen:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Writer"
5215 msgstr "Impresora"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5218 msgid "Sachbearbeiter:"
5219 msgstr "Sachbearbeiter:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5224 msgid "Signature"
5225 msgstr "Firma"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5228 msgid "Unterschrift:"
5229 msgstr "Unterschrift:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Bottomtext"
5234 msgstr "Abajo izquierda"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5237 msgid "Fusszeile(n):"
5238 msgstr "Fusszeile(n):"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Area code"
5243 msgstr "Anrede"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5246 msgid "Vorwahl:"
5247 msgstr "Vorwahl:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5251 msgid "Telephone"
5252 msgstr "Teléfono"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5255 msgid "Telefon:"
5256 msgstr "Telefon:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5260 msgid "Location"
5261 msgstr "Localización"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5264 msgid "Ort:"
5265 msgstr "Ort:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5268 msgid "Datum:"
5269 msgstr "Datum:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5273 msgid "Subject"
5274 msgstr "Tema"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5277 msgid "Betreff:"
5278 msgstr "Betreff:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5283 msgid "Opening"
5284 msgstr "Apertura"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5287 msgid "Anrede:"
5288 msgstr "Anrede:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5293 msgid "Closing"
5294 msgstr "Cierre"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5297 msgid "Gruss:"
5298 msgstr "Gruss:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5301 msgid "encl"
5302 msgstr "Adjunto"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5305 msgid "Anlage(n):"
5306 msgstr "Anlage(n):"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5310 msgid "cc"
5311 msgstr "cc"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5314 msgid "Verteiler:"
5315 msgstr "Verteiler:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5319 msgid "PS"
5320 msgstr "PS"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5323 msgid "PS:"
5324 msgstr "PS:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5327 msgid "SenderAddress"
5328 msgstr "DirecciónRemitente"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5332 msgid "Backaddress"
5333 msgstr "Remite"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5336 msgid "RetourAdresse"
5337 msgstr "RetourAdresse"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5340 msgid "Adresse"
5341 msgstr "Adresse"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5344 msgid "Postvermerk"
5345 msgstr "Postvermerk"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5348 msgid "Zusatz"
5349 msgstr "Zusatz"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5352 msgid "IhrZeichen"
5353 msgstr "IhrZeichen"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5357 msgid "YourMail"
5358 msgstr "SuCorreo"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5361 msgid "IhrSchreiben"
5362 msgstr "IhrSchreiben"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5365 msgid "MeinZeichen"
5366 msgstr "MeinZeichen"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5369 msgid "Unterschrift"
5370 msgstr "Unterschrift"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5373 msgid "Phone"
5374 msgstr "Teléfono"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5377 msgid "Telefon"
5378 msgstr "Telefon"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5382 msgid "Place"
5383 msgstr "Lugar"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5386 msgid "Stadt"
5387 msgstr "Stadt"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5390 msgid "Town"
5391 msgstr "Ciudad"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5394 msgid "Ort"
5395 msgstr "Ort"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5398 msgid "Datum"
5399 msgstr "Dato"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5403 msgid "Reference"
5404 msgstr "Referencia"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 msgid "Betreff"
5408 msgstr "Betreff"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5411 msgid "Anrede"
5412 msgstr "Anrede"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5417 msgid "Letter"
5418 msgstr "Carta"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5421 msgid "Brieftext"
5422 msgstr "TextoBreve"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5425 msgid "Gruss"
5426 msgstr "Gruss"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5429 msgid "ps"
5430 msgstr "ps"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5434 msgid "Encl."
5435 msgstr "Adj."
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5438 msgid "Anlagen"
5439 msgstr "Anlagen"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5443 msgid "CC"
5444 msgstr "CC"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5447 msgid "Verteiler"
5448 msgstr "Verteiler"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5451 msgid "00.00.0000"
5452 msgstr "00.00.0000"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:268
5455 msgid "LaTeX Title"
5456 msgstr "Título_LaTeX"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:301
5459 msgid "Author:"
5460 msgstr "Autor:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:310
5463 msgid "Affil"
5464 msgstr "Afil"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:323
5467 msgid "Affilation:"
5468 msgstr "Afiliación:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:345
5471 msgid "Journal:"
5472 msgstr "Revista:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:354
5475 msgid "msnumber"
5476 msgstr "NúmeroMs"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:368
5479 msgid "MS_number:"
5480 msgstr "Número_MS:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:378
5483 msgid "FirstAuthor"
5484 msgstr "PrimerAutor"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:391
5487 msgid "1st_author_surname:"
5488 msgstr "1er_apellido_autor:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5492 msgid "Received"
5493 msgstr "Recibido"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5497 msgid "Received:"
5498 msgstr "Recibido:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5502 msgid "Accepted"
5503 msgstr "Aceptado"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5507 msgid "Accepted:"
5508 msgstr "Aceptado:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:444
5511 msgid "Offsets"
5512 msgstr "Compensaciones"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:457
5515 msgid "reprint_reqs_to:"
5516 msgstr "reprint_reqs_to:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5520 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5523 msgid "Abstract."
5524 msgstr "Sinopsis."
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "Agradecimiento."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5532 msgid "Author Address"
5533 msgstr "Dirección_Autor"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5540 msgid "Address:"
5541 msgstr "Dirección:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5544 msgid "Author Email"
5545 msgstr "Autor_CorreoE"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5548 msgid "Email:"
5549 msgstr "Correo-e:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5552 msgid "Author URL"
5553 msgstr "Autor_URL"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5557 msgid "URL:"
5558 msgstr "URL:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5562 msgid "Thanks"
5563 msgstr "Gracias"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5566 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5570 msgid "PROOF."
5571 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5580 msgid "Lemma"
5581 msgstr "Lema"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5584 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5588 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Proposición"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5607 msgid "Criterion"
5608 msgstr "Criterio"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5611 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5617 msgid "Algorithm"
5618 msgstr "Algoritmo"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5621 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5625 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5634 msgid "Conjecture"
5635 msgstr "Conjetura"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5650 msgid "Problem"
5651 msgstr "Problema"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5663 msgid "Remark"
5664 msgstr "Observación"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5667 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5671 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5672 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5680 msgid "Claim"
5681 msgstr "Afirmación"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5688 msgid "Summary"
5689 msgstr "Resumen"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5693 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5698 msgid "Case"
5699 msgstr "Caso"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5702 msgid "Case \\arabic{case}"
5703 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5718 msgid "FrontMatter"
5719 msgstr "Preliminares"
5720
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Title footnote"
5724 msgstr "Nota al pie"
5725
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Title footnote:"
5729 msgstr "Nota al pie"
5730
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Author footnote"
5734 msgstr "Nota al pie"
5735
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Author footnote:"
5739 msgstr "InfoAutor:"
5740
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Corresponding author"
5744 msgstr "Correspondencia a:"
5745
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Corresponding author text:"
5749 msgstr "Correspondencia a:"
5750
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5755 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5756 msgid "Keywords:"
5757 msgstr "Palabras clave:"
5758
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5760 msgid "Keyword"
5761 msgstr "Palabra clave"
5762
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5765 msgid "Key words:"
5766 msgstr "Palabras clave:"
5767
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5769 msgid "Item"
5770 msgstr "Ítem"
5771
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5773 msgid "Item:"
5774 msgstr "Ítem:"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5777 msgid "BulletedItem"
5778 msgstr "ÍtemMarcado"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5781 msgid "Bulleted Item:"
5782 msgstr "Ítem marcado:"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5785 msgid "Begin"
5786 msgstr "Comienzo"
5787
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5789 msgid "Begin of CV"
5790 msgstr "Comienzo del CV"
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5793 msgid "PersonalInfo"
5794 msgstr "InfoPersonal"
5795
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5797 msgid "Personal Info"
5798 msgstr "Información personal"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5801 msgid "MotherTongue"
5802 msgstr "LenguaMaterna"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5805 msgid "Mother Tongue:"
5806 msgstr "Lengua materna:"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5809 msgid "LangHeader"
5810 msgstr "EncabezadoIdioma"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5813 msgid "Language Header:"
5814 msgstr "Encabezado idioma:"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5817 msgid "Language:"
5818 msgstr "Idioma:"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5821 msgid "LastLanguage"
5822 msgstr "ÚltimoIdioma"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5825 msgid "Last Language:"
5826 msgstr "Último idioma:"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5829 msgid "LangFooter"
5830 msgstr "PieIdioma"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5833 msgid "Language Footer:"
5834 msgstr "Pie idioma:"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5837 msgid "End"
5838 msgstr "Fin"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5841 msgid "End of CV"
5842 msgstr "Fin del CV"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:42
5845 msgid "Foilhead"
5846 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:61
5849 msgid "ShortFoilhead"
5850 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:67
5853 msgid "Rotatefoilhead"
5854 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:73
5857 msgid "ShortRotatefoilhead"
5858 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:82
5861 msgid "TickList"
5862 msgstr "ListaMarcas"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:97
5865 msgid "_/"
5866 msgstr "_/"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:101
5869 msgid "CrossList"
5870 msgstr "ListaCruzada"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:116
5873 msgid "><"
5874 msgstr "><"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:160
5877 msgid "My Logo"
5878 msgstr "Mi_Logotipo"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:168
5881 msgid "My Logo:"
5882 msgstr "Mi logotipo:"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:177
5885 msgid "Restriction"
5886 msgstr "Restricción"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:181
5889 msgid "Restriction:"
5890 msgstr "Restricción:"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5894 msgid "Left Header"
5895 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5898 msgid "Left Header:"
5899 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5903 msgid "Right Header"
5904 msgstr "Encabezado_Derecho"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5907 msgid "Right Header:"
5908 msgstr "Encabezado derecho:"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:201
5911 msgid "Right Footer"
5912 msgstr "Pie_Derecho"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:205
5915 msgid "Right Footer:"
5916 msgstr "Pie derecho:"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5920 msgid "Theorem #."
5921 msgstr "Teorema #."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5925 msgid "Lemma #."
5926 msgstr "Lema #."
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5930 msgid "Corollary #."
5931 msgstr "Corolario #."
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5935 msgid "Proposition #."
5936 msgstr "Proposición #."
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5940 msgid "Definition #."
5941 msgstr "Definición #."
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5945 msgid "Theorem*"
5946 msgstr "Teorema*"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5950 msgid "Lemma*"
5951 msgstr "Lema*"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5954 msgid "Lemma."
5955 msgstr "Lema."
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5959 msgid "Corollary*"
5960 msgstr "Corolario*"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5964 msgid "Proposition*"
5965 msgstr "Proposición*"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5968 msgid "Proposition."
5969 msgstr "Proposición."
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5973 msgid "Definition*"
5974 msgstr "Definición*"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5977 msgid "Text:"
5978 msgstr "Texto:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5984 msgid "Name"
5985 msgstr "Nombre"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5990 msgid "Name:"
5991 msgstr "Nombre:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5994 msgid "Strasse"
5995 msgstr "Strasse"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5998 msgid "Strasse:"
5999 msgstr "Strasse:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6002 msgid "Land"
6003 msgstr "Land"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6006 msgid "Land:"
6007 msgstr "Land:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6010 msgid "RetourAdresse:"
6011 msgstr "RetourAdresse:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6014 msgid "MeinZeichen:"
6015 msgstr "MeinZeichen:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6018 msgid "IhrZeichen:"
6019 msgstr "IhrZeichen:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6022 msgid "IhrSchreiben:"
6023 msgstr "IhrSchreiben:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6026 msgid "Telefax"
6027 msgstr "Telefax"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6030 msgid "Telefax:"
6031 msgstr "Telefax:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6034 msgid "Telex"
6035 msgstr "Telex"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6038 msgid "Telex:"
6039 msgstr "Telex:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6042 msgid "EMail"
6043 msgstr "CorreoE"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6046 msgid "EMail:"
6047 msgstr "Correo-e:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6050 msgid "HTTP"
6051 msgstr "HTTP"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6054 msgid "HTTP:"
6055 msgstr "HTTP:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6059 msgid "Bank"
6060 msgstr "Bank"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6064 msgid "Bank:"
6065 msgstr "Bank:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6068 msgid "BLZ"
6069 msgstr "BLZ"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6072 msgid "BLZ:"
6073 msgstr "BLZ:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6076 msgid "Konto"
6077 msgstr "Konto"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6080 msgid "Konto:"
6081 msgstr "Konto:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6084 msgid "Adresse:"
6085 msgstr "Adresse:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6088 msgid "Anlagen:"
6089 msgstr "Anlagen:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6092 msgid "Letter:"
6093 msgstr "Carta:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6098 msgid "Signature:"
6099 msgstr "Firma:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6102 msgid "Street"
6103 msgstr "Calle"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6106 msgid "Street:"
6107 msgstr "Calle:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6110 msgid "Addition"
6111 msgstr "Añadido"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6114 msgid "Addition:"
6115 msgstr "Añadido:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6118 msgid "Town:"
6119 msgstr "Ciudad:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6122 msgid "State"
6123 msgstr "Provincia"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6126 msgid "State:"
6127 msgstr "Provincia:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6130 msgid "ReturnAddress"
6131 msgstr "Remite"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6134 msgid "ReturnAddress:"
6135 msgstr "Remite:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6138 msgid "MyRef:"
6139 msgstr "MiRef:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6142 msgid "YourRef:"
6143 msgstr "SuRef:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6146 msgid "YourMail:"
6147 msgstr "SuCorreo:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6150 msgid "Phone:"
6151 msgstr "Teléfono:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6154 msgid "BankCode"
6155 msgstr "CódigoBancario"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6158 msgid "BankCode:"
6159 msgstr "CódigoBancario:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6162 msgid "BankAccount"
6163 msgstr "CuentaBancaria"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6166 msgid "BankAccount:"
6167 msgstr "CuentaBancaria:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6170 msgid "PostalComment"
6171 msgstr "ComentarioPostal"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6174 msgid "PostalComment:"
6175 msgstr "ComentarioPostal:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6178 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6181 msgid "Date:"
6182 msgstr "Fecha:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6185 msgid "Reference:"
6186 msgstr "Referencia:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6190 msgid "Opening:"
6191 msgstr "Apertura:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6194 msgid "Encl.:"
6195 msgstr "Adj.:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6200 msgid "cc:"
6201 msgstr "cc:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6205 msgid "Closing:"
6206 msgstr "Cierre:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6209 msgid "NameRowA"
6210 msgstr "NombreFilaA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6213 msgid "NameRowA:"
6214 msgstr "NombreFilaA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6217 msgid "NameRowB"
6218 msgstr "NombreFilaB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6221 msgid "NameRowB:"
6222 msgstr "NombreFilaB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6225 msgid "NameRowC"
6226 msgstr "NombreFilaC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6229 msgid "NameRowC:"
6230 msgstr "NombreFilaC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6233 msgid "NameRowD"
6234 msgstr "NombreFilaD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6237 msgid "NameRowD:"
6238 msgstr "NombreFilaD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6241 msgid "NameRowE"
6242 msgstr "NombreFilaE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6245 msgid "NameRowE:"
6246 msgstr "NombreFilaE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6249 msgid "NameRowF"
6250 msgstr "NombreFilaF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6253 msgid "NameRowF:"
6254 msgstr "NombreFilaF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6257 msgid "NameRowG"
6258 msgstr "NombreFilaG"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6261 msgid "NameRowG:"
6262 msgstr "NombreFilaG:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6265 msgid "AddressRowA"
6266 msgstr "DirecciónFilaA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6269 msgid "AddressRowA:"
6270 msgstr "DirecciónFilaA:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6273 msgid "AddressRowB"
6274 msgstr "DirecciónFilaB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6277 msgid "AddressRowB:"
6278 msgstr "DirecciónFilaB:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6281 msgid "AddressRowC"
6282 msgstr "DirecciónFilaC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6285 msgid "AddressRowC:"
6286 msgstr "DirecciónFilaC:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6289 msgid "AddressRowD"
6290 msgstr "DirecciónFilaD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6293 msgid "AddressRowD:"
6294 msgstr "DirecciónFilaD:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6297 msgid "AddressRowE"
6298 msgstr "DirecciónFilaE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6301 msgid "AddressRowE:"
6302 msgstr "DirecciónFilaE:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6305 msgid "AddressRowF"
6306 msgstr "DirecciónFilaF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6309 msgid "AddressRowF:"
6310 msgstr "DirecciónFilaF:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6313 msgid "TelephoneRowA"
6314 msgstr "TeléfonoFilaA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6317 msgid "TelephoneRowA:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6321 msgid "TelephoneRowB"
6322 msgstr "TeléfonoFilaB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6325 msgid "TelephoneRowB:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6329 msgid "TelephoneRowC"
6330 msgstr "TeléfonoFilaC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6333 msgid "TelephoneRowC:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6337 msgid "TelephoneRowD"
6338 msgstr "TeléfonoFilaD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6341 msgid "TelephoneRowD:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6345 msgid "TelephoneRowE"
6346 msgstr "TeléfonoFilaE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6349 msgid "TelephoneRowE:"
6350 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6353 msgid "TelephoneRowF"
6354 msgstr "TeléfonoFilaF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6357 msgid "TelephoneRowF:"
6358 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6361 msgid "InternetRowA"
6362 msgstr "InternetFilaA"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6365 msgid "InternetRowA:"
6366 msgstr "InternetFilaA:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6369 msgid "InternetRowB"
6370 msgstr "InternetFilaB"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6373 msgid "InternetRowB:"
6374 msgstr "InternetFilaB:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6377 msgid "InternetRowC"
6378 msgstr "InternetFilaC"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6381 msgid "InternetRowC:"
6382 msgstr "InternetFilaC:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6385 msgid "InternetRowD"
6386 msgstr "InternetFilaD"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6389 msgid "InternetRowD:"
6390 msgstr "InternetFilaD:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6393 msgid "InternetRowE"
6394 msgstr "InternetFilaE"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6397 msgid "InternetRowE:"
6398 msgstr "InternetFilaE:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6401 msgid "InternetRowF"
6402 msgstr "InternetFilaF"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6405 msgid "InternetRowF:"
6406 msgstr "InternetFilaF:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6409 msgid "BankRowA"
6410 msgstr "BancoFilaA"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6413 msgid "BankRowA:"
6414 msgstr "BancoFilaA:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6417 msgid "BankRowB"
6418 msgstr "BancoFilaB"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6421 msgid "BankRowB:"
6422 msgstr "BancoFilaB:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6425 msgid "BankRowC"
6426 msgstr "BancoFilaC"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6429 msgid "BankRowC:"
6430 msgstr "BancoFilaC:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6433 msgid "BankRowD"
6434 msgstr "BancoFilaD"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6437 msgid "BankRowD:"
6438 msgstr "BancoFilaD:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6441 msgid "BankRowE"
6442 msgstr "BancoFilaE"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6445 msgid "BankRowE:"
6446 msgstr "BancoFilaE:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6449 msgid "BankRowF"
6450 msgstr "BancoFilaF"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6453 msgid "BankRowF:"
6454 msgstr "BancoFilaF:"
6455
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6457 msgid "Claim #."
6458 msgstr "Afirmación #."
6459
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6461 msgid "Remarks"
6462 msgstr "Observaciones"
6463
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6465 msgid "Remarks #."
6466 msgstr "Observaciones #."
6467
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6469 msgid "Proof:"
6470 msgstr "Demostración:"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6473 msgid "More"
6474 msgstr "Más"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6477 msgid "(MORE)"
6478 msgstr "(MÁS)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6481 msgid "FADE IN:"
6482 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6485 msgid "INT."
6486 msgstr "INT."
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6489 msgid "EXT."
6490 msgstr "EXT."
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6493 msgid "Continuing"
6494 msgstr "Continuación"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6497 msgid "(continuing)"
6498 msgstr "(continúa)"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6501 msgid "Transition"
6502 msgstr "Transición"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6505 msgid "TITLE OVER:"
6506 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6509 msgid "INTERCUT"
6510 msgstr "INTERCORTE"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6513 msgid "INTERCUT WITH:"
6514 msgstr "INTERCORTE CON:"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6517 msgid "FADE OUT"
6518 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6521 msgid "Scene"
6522 msgstr "Escena"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6525 msgid "TheoremTemplate"
6526 msgstr "PlantillaTeorema"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6529 msgid "Theorem #:"
6530 msgstr "Teorema #:"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6533 msgid "Lemma #:"
6534 msgstr "Lema #:"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6537 msgid "Corollary #:"
6538 msgstr "Corolario #:"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6541 msgid "Proposition #:"
6542 msgstr "Proposición #:"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6545 msgid "Conjecture #:"
6546 msgstr "Conjetura #:"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6549 msgid "Criterion #:"
6550 msgstr "Criterio #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6553 msgid "Fact #:"
6554 msgstr "Hecho #:"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6557 msgid "Axiom"
6558 msgstr "Axioma"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6561 msgid "Axiom #:"
6562 msgstr "Axioma #:"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6565 msgid "Definition #:"
6566 msgstr "Definición #:"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6569 msgid "Example #:"
6570 msgstr "Ejemplo #:"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6574 msgid "Condition"
6575 msgstr "Condición"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6578 msgid "Condition #:"
6579 msgstr "Condición #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6582 msgid "Problem #:"
6583 msgstr "Problema #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6589 msgid "Exercise"
6590 msgstr "Ejercicio"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6593 msgid "Exercise #:"
6594 msgstr "Ejercicio #:"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6597 msgid "Remark #:"
6598 msgstr "Observación #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6601 msgid "Claim #:"
6602 msgstr "Afirmación #:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6605 msgid "Note #:"
6606 msgstr "Nota #:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6610 msgid "Notation"
6611 msgstr "Notación"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6614 msgid "Notation #:"
6615 msgstr "Notación #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6618 msgid "Case #:"
6619 msgstr "Caso #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6623 msgid "Subsubsection*"
6624 msgstr "Subsubsección*"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6627 msgid "Abstract---"
6628 msgstr "Sinopsis---"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6631 msgid "Index Terms---"
6632 msgstr "Términos índice---"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6635 msgid "Appendices"
6636 msgstr "Apéndices"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6639 msgid "Biography"
6640 msgstr "Biografía"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6643 msgid "BiographyNoPhoto"
6644 msgstr "BiografíaSinFoto"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6647 msgid "Footernote"
6648 msgstr "Nota al pie"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6651 msgid "MarkBoth"
6652 msgstr "MarcarAmbos"
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6655 msgid "Classification Codes"
6656 msgstr "Códigos de clasificación"
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6659 msgid "Definition \\thedefinition."
6660 msgstr "Definición \\thedefinition."
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6663 msgid "Step"
6664 msgstr "Paso"
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6667 msgid "Step \\thestep."
6668 msgstr "Paso \\thestep."
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6671 msgid "Example \\theexample."
6672 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6675 msgid "Remark \\theremark."
6676 msgstr "Observación \\theremark."
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6679 msgid "Notation \\thenotation."
6680 msgstr "Anotación \\thenotation."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6684 msgid "Theorem \\thetheorem."
6685 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6686
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6688 msgid "Corollary \\thecorollary."
6689 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6690
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6692 msgid "Lemma \\thelemma."
6693 msgstr "Lema \\thelemma."
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6696 msgid "Proposition \\theproposition."
6697 msgstr "Proposición \\theproposition."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6700 msgid "Prop"
6701 msgstr "Prop"
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6704 msgid "Prop \\theprop."
6705 msgstr "Prop  \\theprop."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6709 msgid "Question"
6710 msgstr "Pregunta"
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6713 msgid "Question \\thequestion."
6714 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6717 msgid "Claim \\theclaim."
6718 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6721 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6722 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6725 msgid "Appendices Section"
6726 msgstr "Sección apéndices"
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6729 msgid "--- Appendices ---"
6730 msgstr "--- Apéndices ---"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6733 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6734 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6737 msgid "Review"
6738 msgstr "Seguimiento de cambios"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6741 msgid "Topical"
6742 msgstr "Tópico"
6743
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6745 msgid "Comment"
6746 msgstr "Comentario"
6747
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6749 msgid "Paper"
6750 msgstr "Artículo"
6751
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6753 msgid "Prelim"
6754 msgstr "Prelim"
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6757 msgid "Rapid"
6758 msgstr "Rápido"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6761 msgid "PACS"
6762 msgstr "PACS"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6766 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6769 msgid "MSC"
6770 msgstr "MSC"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6774 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6777 msgid "submitto"
6778 msgstr "presentar_a"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6781 msgid "submit to paper:"
6782 msgstr "presentar al artículo:"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6785 msgid "Bibliography (plain)"
6786 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6789 msgid "Bibliography heading"
6790 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6791
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6793 msgid "ABSTRACT:"
6794 msgstr "SINOPSIS:"
6795
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6797 msgid "KEY WORDS:"
6798 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6799
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6801 msgid "Commission"
6802 msgstr "Comisión"
6803
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6805 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6806 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6807
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6809 msgid "AddressForOffprints"
6810 msgstr "DirecciónParaCopias"
6811
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6813 msgid "Address for Offprints:"
6814 msgstr "Dirección para separatas:"
6815
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6817 msgid "RunningTitle"
6818 msgstr "TítuloPropuesto"
6819
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6822 msgid "Running title:"
6823 msgstr "Título propuesto:"
6824
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6826 msgid "RunningAuthor"
6827 msgstr "AutorPropuesto"
6828
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6830 msgid "Running author:"
6831 msgstr "Autor propuesto:"
6832
6833 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6834 msgid "E-mail:"
6835 msgstr "Correo-e:"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6838 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6840 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6841 msgid "Chapter"
6842 msgstr "Capítulo"
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6845 msgid "Running LaTeX Title"
6846 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6849 msgid "TOC Title"
6850 msgstr "Título_IG"
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6853 msgid "TOC title:"
6854 msgstr "Título IG:"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6857 msgid "Author Running"
6858 msgstr "Autor_Puesto"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6861 msgid "Author Running:"
6862 msgstr "Autor propuesto:"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6865 msgid "TOC Author"
6866 msgstr "Autor_IG"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6869 msgid "TOC Author:"
6870 msgstr "Autor IG:"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6874 msgid "Case #."
6875 msgstr "Caso #."
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6879 msgid "Claim."
6880 msgstr "Afirmación."
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6883 msgid "Conjecture #."
6884 msgstr "Conjetura #."
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6887 msgid "Example #."
6888 msgstr "Ejemplo #."
6889
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6891 msgid "Exercise #."
6892 msgstr "Ejercicio #."
6893
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6895 msgid "Note #."
6896 msgstr "Nota #."
6897
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6899 msgid "Problem #."
6900 msgstr "Problema #."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6903 msgid "Property"
6904 msgstr "Propiedad"
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6907 msgid "Property #."
6908 msgstr "Propiedad #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6911 msgid "Question #."
6912 msgstr "Pregunta #."
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6915 msgid "Remark #."
6916 msgstr "Observación #."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6919 msgid "Solution"
6920 msgstr "Solución"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6923 msgid "Solution #."
6924 msgstr "Solución #."
6925
6926 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6928 msgid "Code"
6929 msgstr "Código"
6930
6931 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6932 msgid "SGML"
6933 msgstr "SGML"
6934
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "CapítuloConciso"
6938
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6940 msgid "Epigraph"
6941 msgstr "Epígrafe"
6942
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6944 msgid "Poemtitle"
6945 msgstr "TítuloPoema"
6946
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6948 msgid "Poemtitle*"
6949 msgstr "TítuloPoema*"
6950
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6952 msgid "Legend"
6953 msgstr "Leyenda"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6956 msgid "Entry:"
6957 msgstr "Entrada:"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6960 msgid "ListItem"
6961 msgstr "ÍtemLista"
6962
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6964 msgid "List Item:"
6965 msgstr "Ítem lista:"
6966
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6968 msgid "DoubleItem"
6969 msgstr "ÍtemDoble"
6970
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6972 msgid "Double Item:"
6973 msgstr "Ítem doble:"
6974
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6976 msgid "Space"
6977 msgstr "Espacio"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6980 msgid "Space:"
6981 msgstr "Espacio:"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6984 msgid "Computer"
6985 msgstr "Computadora"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6988 msgid "Computer:"
6989 msgstr "Computadora:"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6992 msgid "EmptySection"
6993 msgstr "SecciónVacía"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6996 msgid "Empty Section"
6997 msgstr "Sección vacía"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7000 msgid "CloseSection"
7001 msgstr "SecciónCerrada"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7004 msgid "Close Section"
7005 msgstr "Sección cerrada"
7006
7007 #: lib/layouts/paper.layout:141
7008 msgid "SubTitle"
7009 msgstr "SubTítulo"
7010
7011 #: lib/layouts/paper.layout:152
7012 msgid "Institution"
7013 msgstr "Institución"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7016 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7017 msgid "Slide"
7018 msgstr "Transparencia"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7021 msgid "    "
7022 msgstr "    "
7023
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7025 msgid "EndSlide"
7026 msgstr "FinTransparencia"
7027
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7029 msgid "~=~"
7030 msgstr "~=~"
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7033 msgid "WideSlide"
7034 msgstr "TransparenciaAmplia"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7037 msgid "EmptySlide"
7038 msgstr "TransparenciaVacía"
7039
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7041 msgid "Empty slide:"
7042 msgstr "Transparencia vacía:"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7045 msgid "ItemizeType1"
7046 msgstr "ViñetaTipo1"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7049 msgid "EnumerateType1"
7050 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Lista de algoritmos"
7055
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7057 msgid "Preprint"
7058 msgstr "Preprint"
7059
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7061 msgid "AltAffiliation"
7062 msgstr "AltAfiliación"
7063
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7065 msgid "Thanks:"
7066 msgstr "Gracias:"
7067
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7069 msgid "Electronic Address:"
7070 msgstr "Dirección electrónica:"
7071
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7073 msgid "acknowledgments"
7074 msgstr "agradecimientos"
7075
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7077 msgid "PACS number:"
7078 msgstr "Número PACS:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7081 msgid "\\thechapter"
7082 msgstr "\\thechapter"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7086 msgid "Labeling"
7087 msgstr "Etiquetado"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7090 msgid "L"
7091 msgstr "L"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7094 msgid "O"
7095 msgstr "O"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7098 msgid "Encl"
7099 msgstr "Adjunto"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7103 msgid "encl:"
7104 msgstr "adj:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7107 msgid "Telephone:"
7108 msgstr "Teléfono:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7111 msgid "Place:"
7112 msgstr "Lugar:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7115 msgid "Backaddress:"
7116 msgstr "Remite:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7119 msgid "Specialmail"
7120 msgstr "Correoespecial"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7123 msgid "Specialmail:"
7124 msgstr "Correoespecial:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7128 msgid "Location:"
7129 msgstr "Localización:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7132 msgid "Title:"
7133 msgstr "Título:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7136 msgid "Subject:"
7137 msgstr "Asunto:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7140 msgid "Yourref"
7141 msgstr "Suref"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7144 msgid "Your ref.:"
7145 msgstr "Su ref.:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7148 msgid "Yourmail"
7149 msgstr "SuCorreo"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7152 msgid "Your letter of:"
7153 msgstr "Su carta de:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7156 msgid "Myref"
7157 msgstr "Miref"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7160 msgid "Our ref.:"
7161 msgstr "Nuestra ref.:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7164 msgid "Customer"
7165 msgstr "Cliente"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7168 msgid "Customer no.:"
7169 msgstr "Cliente num.:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7172 msgid "Invoice"
7173 msgstr "Factura"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7176 msgid "Invoice no.:"
7177 msgstr "Factura núm.:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7180 msgid "NextAddress"
7181 msgstr "DirecciónSiguiente"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7184 msgid "Next Address:"
7185 msgstr "Dirección siguiente:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Post Scriptum:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7192 msgid "Sender Name:"
7193 msgstr "Nombre del remitente:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7196 msgid "Sender Address:"
7197 msgstr "Remite:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7200 msgid "Sender Phone:"
7201 msgstr "Teléfono del remitente:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7204 msgid "Fax"
7205 msgstr "Fax"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7208 msgid "Sender Fax:"
7209 msgstr "Fax del remitente:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7212 msgid "E-Mail"
7213 msgstr "CorreoElectrónico"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7216 msgid "Sender E-Mail:"
7217 msgstr "Correo-e del remitente:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7220 msgid "Sender URL:"
7221 msgstr "URL del remitente:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7224 msgid "Logo"
7225 msgstr "Logotipo"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7228 msgid "Logo:"
7229 msgstr "Logotipo:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7232 #, fuzzy
7233 msgid "EndLetter"
7234 msgstr "Carta"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7237 #, fuzzy
7238 msgid "End of letter"
7239 msgstr "Fin de oración|F"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7242 msgid "LandscapeSlide"
7243 msgstr "TransparenciaApaisada"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7246 msgid "Landscape Slide:"
7247 msgstr "Transparencia apaisada:"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7250 msgid "PortraitSlide"
7251 msgstr "TransparenciaRetrato"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7254 msgid "Portrait Slide:"
7255 msgstr "Transparencia retrato:"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7258 msgid "Slide*"
7259 msgstr "Transparencia*"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7262 #, fuzzy
7263 msgid "EndOfSlide"
7264 msgstr "FinTransparencia"
7265
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7267 msgid "SlideHeading"
7268 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7269
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7271 msgid "SlideSubHeading"
7272 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7273
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7275 msgid "ListOfSlides"
7276 msgstr "ListaDeTransparencias"
7277
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7279 msgid "[List Of Slides]"
7280 msgstr "[Lista de transparencias]"
7281
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7283 msgid "SlideContents"
7284 msgstr "ContenidosTransparencia"
7285
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7287 #, fuzzy
7288 msgid "[Slide Contents]"
7289 msgstr "ContenidosTransparencia"
7290
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7292 msgid "ProgressContents"
7293 msgstr "ContenidosProgreso"
7294
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7296 #, fuzzy
7297 msgid "[Progress Contents]"
7298 msgstr "Contenidos progreso"
7299
7300 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7302 msgid "Conjecture*"
7303 msgstr "Conjetura*"
7304
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7306 msgid "Algorithm*"
7307 msgstr "Algoritmo*"
7308
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7310 msgid "AMS"
7311 msgstr "AMS"
7312
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7314 msgid "Subjectclass"
7315 msgstr "Clasetema"
7316
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7318 #, fuzzy
7319 msgid "AMS subject classifications:"
7320 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7321
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Conference"
7325 msgstr "Referencia"
7326
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Conference:"
7330 msgstr "Referencia:"
7331
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7333 #, fuzzy
7334 msgid "CopyrightYear"
7335 msgstr "Copyright"
7336
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Copyright year:"
7340 msgstr "Copyright:"
7341
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Copyrightdata"
7345 msgstr "Copyright"
7346
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Copyright data:"
7350 msgstr "Copyright:"
7351
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Terms"
7355 msgstr "Teoremas"
7356
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Terms:"
7360 msgstr "Teoremas"
7361
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7363 msgid "Topic"
7364 msgstr "Tema"
7365
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7367 msgid "MMMMM"
7368 msgstr "MMMMM"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:105
7371 msgid "New Slide:"
7372 msgstr "Nueva transparencia:"
7373
7374 #: lib/layouts/slides.layout:127
7375 msgid "Overlay"
7376 msgstr "Superpuesto"
7377
7378 #: lib/layouts/slides.layout:142
7379 msgid "New Overlay:"
7380 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7381
7382 #: lib/layouts/slides.layout:182
7383 msgid "New Note:"
7384 msgstr "Nueva nota:"
7385
7386 #: lib/layouts/slides.layout:207
7387 msgid "InvisibleText"
7388 msgstr "TextoInvisible"
7389
7390 #: lib/layouts/slides.layout:214
7391 msgid "<Invisible Text Follows>"
7392 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7393
7394 #: lib/layouts/slides.layout:231
7395 msgid "VisibleText"
7396 msgstr "TextoVisible"
7397
7398 #: lib/layouts/slides.layout:238
7399 msgid "<Visible Text Follows>"
7400 msgstr "<Visible Text Follows>"
7401
7402 #: lib/layouts/spie.layout:53
7403 msgid "Authorinfo"
7404 msgstr "InfoAutor"
7405
7406 #: lib/layouts/spie.layout:65
7407 msgid "Authorinfo:"
7408 msgstr "InfoAutor:"
7409
7410 #: lib/layouts/spie.layout:78
7411 msgid "ABSTRACT"
7412 msgstr "SINOPSIS"
7413
7414 #: lib/layouts/spie.layout:93
7415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7416 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7419 msgid "email:"
7420 msgstr "correo-e:"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7424 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Element:Firstname"
7429 msgstr "Nombre"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Firstname"
7434 msgstr "Nombre"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7437 msgid "Element:Fname"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Fname"
7443 msgstr "Fotograma"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Element:Surname"
7448 msgstr "Apellidos"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7452 msgid "Surname"
7453 msgstr "Apellidos"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Element:Filename"
7458 msgstr "Archivo"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Element:Literal"
7463 msgstr "Literal"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7467 msgid "Literal"
7468 msgstr "Literal"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:Emph"
7473 msgstr "&Ubicación:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7476 msgid "Emph"
7477 msgstr "Énfasis"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Element:Abbrev"
7482 msgstr "breve"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Abbrev"
7487 msgstr "breve"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Element:Citation-number"
7492 msgstr "Número-cita"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7495 msgid "Citation-number"
7496 msgstr "Número-cita"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Element:Volume"
7501 msgstr "Columna"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Volume"
7506 msgstr "Columna"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Element:Day"
7511 msgstr "Suplementario"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7514 msgid "Day"
7515 msgstr "Día"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7518 msgid "Element:Month"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7522 msgid "Month"
7523 msgstr "Mes"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Year"
7528 msgstr "Suplementario"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7531 msgid "Year"
7532 msgstr "Año"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Element:Issue-number"
7537 msgstr "NúmeroMs"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Issue-number"
7542 msgstr "NúmeroMs"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7545 msgid "Element:Issue-day"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7549 msgid "Issue-day"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7553 msgid "Element:Issue-months"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7557 msgid "Issue-months"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7561 msgid "Subsubparagraph"
7562 msgstr "Subsubpárrafo"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7565 msgid "Header"
7566 msgstr "Encabezado"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7569 msgid "-- Header --"
7570 msgstr "-- Encabezado --"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7573 msgid "Special-section"
7574 msgstr "Sección-especial"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7577 msgid "Special-section:"
7578 msgstr "Sección-especial:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7581 msgid "AGU-journal"
7582 msgstr "Revista-AGU"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7585 msgid "AGU-journal:"
7586 msgstr "Revista-AGU:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7589 msgid "Citation-number:"
7590 msgstr "Número-cita:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7593 msgid "AGU-volume"
7594 msgstr "Volumen-AGU"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7597 msgid "AGU-volume:"
7598 msgstr "Volumen-AGU:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7601 msgid "AGU-issue"
7602 msgstr "Edición-AGU"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7605 msgid "AGU-issue:"
7606 msgstr "Edición-AGU:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7609 msgid "Copyright:"
7610 msgstr "Copyright:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7613 msgid "Index-terms"
7614 msgstr "Índice-términos"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7617 msgid "Index-terms..."
7618 msgstr "Índice-términos..."
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7621 msgid "Index-term"
7622 msgstr "Índice-término"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7625 msgid "Index-term:"
7626 msgstr "Índice-término:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7629 msgid "Cross-term"
7630 msgstr "Término-cruzado"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7633 msgid "Cross-term:"
7634 msgstr "Término-cruzado:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7637 msgid "Supplementary"
7638 msgstr "Suplementario"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7641 msgid "Supplementary..."
7642 msgstr "Suplementario..."
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7645 msgid "Supp-note"
7646 msgstr "Sup-nota"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7649 msgid "Sup-mat-note:"
7650 msgstr "Sup-mat-nota:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7653 msgid "Cite-other"
7654 msgstr "Cita-otra"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7657 msgid "Cite-other:"
7658 msgstr "Cita-otra:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7661 msgid "Revised"
7662 msgstr "Revisado"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7665 msgid "Revised:"
7666 msgstr "Revisado:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7669 msgid "Ident-line"
7670 msgstr "Línea-ident"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7673 msgid "Ident-line:"
7674 msgstr "Línea-ident:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7677 msgid "Runhead"
7678 msgstr "Runhead"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7681 msgid "Runhead:"
7682 msgstr "Runhead:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7685 msgid "Published-online:"
7686 msgstr "Published-online:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7689 msgid "Citation"
7690 msgstr "Cita"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7693 msgid "Citation:"
7694 msgstr "Cita:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7697 msgid "Posting-order"
7698 msgstr "Posting-order"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7701 msgid "Posting-order:"
7702 msgstr "Posting-order:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7705 msgid "AGU-pages"
7706 msgstr "Páginas-AGU"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7709 msgid "AGU-pages:"
7710 msgstr "Páginas-AGU:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7713 msgid "Words"
7714 msgstr "Palabras"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7717 msgid "Words:"
7718 msgstr "Palabras:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7721 msgid "Figures"
7722 msgstr "Figuras"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7725 msgid "Figures:"
7726 msgstr "Figuras:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7729 msgid "Tables"
7730 msgstr "Tablas"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7733 msgid "Tables:"
7734 msgstr "Tablas:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7737 msgid "Datasets"
7738 msgstr "Conjunto de datos"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7741 msgid "Datasets:"
7742 msgstr "Conjunto de datos:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:ISSN"
7747 msgstr "&Ubicación:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7750 msgid "ISSN"
7751 msgstr "ISSN"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7754 msgid "Element:CODEN"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7758 #, fuzzy
7759 msgid "CODEN"
7760 msgstr "ESCENA"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Element:SS-Code"
7765 msgstr "Código"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7768 #, fuzzy
7769 msgid "SS-Code"
7770 msgstr "Código"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Element:SS-Title"
7775 msgstr "Título"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7778 #, fuzzy
7779 msgid "SS-Title"
7780 msgstr "Título"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:CCC-Code"
7785 msgstr "CCC código:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7788 msgid "CCC-Code"
7789 msgstr "CCC código"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Element:Code"
7794 msgstr "&Ubicación:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Element:Dscr"
7799 msgstr "Agradecimientos"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Dscr"
7804 msgstr "&Descartar"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Element:Keyword"
7809 msgstr "Palabra clave"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:Orgdiv"
7814 msgstr "div"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Orgdiv"
7819 msgstr "div"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:Orgname"
7824 msgstr "Apellidos"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Orgname"
7829 msgstr "Apellidos"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Street"
7834 msgstr "Calle"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:City"
7839 msgstr "&Ubicación:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7842 msgid "City"
7843 msgstr "Ciudad"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7846 msgid "Element:State"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Element:Postcode"
7852 msgstr "Posting-order"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7855 msgid "Postcode"
7856 msgstr "Código postal"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:Country"
7861 msgstr "Entrada"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7864 msgid "Country"
7865 msgstr "País"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7869 msgid "Paragraph*"
7870 msgstr "Párrafo*"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7873 msgid "CCC"
7874 msgstr "CCC"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7877 msgid "CCC code:"
7878 msgstr "CCC código:"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7881 msgid "PaperId"
7882 msgstr "PapelId"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7885 msgid "Paper Id:"
7886 msgstr "Papel Id:"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7889 msgid "AuthorAddr"
7890 msgstr "AutorDirección"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7893 msgid "Author Address:"
7894 msgstr "Dirección autor:"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7897 msgid "SlugComment"
7898 msgstr "SlugComment"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7901 msgid "Slug Comment:"
7902 msgstr "Slug Comment:"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7905 msgid "Plate"
7906 msgstr "Lámina"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7909 msgid "Planotable"
7910 msgstr "Planotable"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7913 msgid "Table Caption"
7914 msgstr "Leyenda de la tabla"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7917 msgid "TableCaption"
7918 msgstr "LeyendaTabla"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7921 msgid "Current Address"
7922 msgstr "Dirección_Actual"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7925 msgid "Current address:"
7926 msgstr "Dirección actual:"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7929 msgid "E-mail address:"
7930 msgstr "Dirección corre-e:"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7933 msgid "Key words and phrases:"
7934 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7937 msgid "Dedicatory"
7938 msgstr "Dedicatoria"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7941 msgid "Dedication:"
7942 msgstr "Dedicatoria:"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7945 msgid "Translator"
7946 msgstr "Traductor"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7949 msgid "Translator:"
7950 msgstr "Traductor:"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7954 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Element:Directory"
7959 msgstr "Directorios"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7962 msgid "Directory"
7963 msgstr "Directorio"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7966 msgid "Element:Email"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:KeyCombo"
7972 msgstr "Teclado"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7975 #, fuzzy
7976 msgid "KeyCombo"
7977 msgstr "Teclado"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:KeyCap"
7982 msgstr "Cap"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7985 #, fuzzy
7986 msgid "KeyCap"
7987 msgstr "Cap"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7990 msgid "Element:GuiMenu"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7994 msgid "GuiMenu"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7998 msgid "Element:GuiMenuItem"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8002 msgid "GuiMenuItem"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8006 msgid "Element:GuiButton"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8010 msgid "GuiButton"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8014 msgid "Element:MenuChoice"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8018 msgid "MenuChoice"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8022 msgid "Chapter*"
8023 msgstr "Capítulo*"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8026 msgid "Subparagraph*"
8027 msgstr "Subpárrafo*"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8030 msgid "Authorgroup"
8031 msgstr "Autorgrupo"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8034 msgid "RevisionHistory"
8035 msgstr "RevisiónHistoria"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8038 msgid "Revision History"
8039 msgstr "Historia de revisión"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8042 msgid "Revision"
8043 msgstr "Revisión"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8046 msgid "RevisionRemark"
8047 msgstr "RevisiónObservación"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8050 msgid "FirstName"
8051 msgstr "Nombre"
8052
8053 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8054 msgid "Scrap"
8055 msgstr "Fragmento"
8056
8057 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8058 msgid "\\arabic{chapter}"
8059 msgstr "\\arabic{chapter}"
8060
8061 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8062 msgid "\\Alph{chapter}"
8063 msgstr "\\Alph{chapter}"
8064
8065 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8066 msgid "\\arabic{footnote}"
8067 msgstr "\\arabic{footnote}"
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8070 msgid "\\Roman{section}."
8071 msgstr "\\Roman{section}."
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8074 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8075 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8076
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8078 msgid "\\Alph{subsection}."
8079 msgstr "\\Alph{subsection}."
8080
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8082 msgid "\\arabic{subsection}."
8083 msgstr "\\arabic{subsection}."
8084
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8086 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8087 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8088
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8090 msgid "\\alph{subsubsection}."
8091 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8092
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8094 msgid "\\alph{paragraph}."
8095 msgstr "\\alph{paragraph}."
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8098 msgid "Addpart"
8099 msgstr "AñadirParte"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8102 msgid "Addchap"
8103 msgstr "AñadirCap"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8106 msgid "Addsec"
8107 msgstr "AñadirSec"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8110 msgid "Addchap*"
8111 msgstr "AñadirCap*"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8114 msgid "Addsec*"
8115 msgstr "AñadirSec*"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8118 msgid "Minisec"
8119 msgstr "MiniSec"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8122 msgid "Publishers"
8123 msgstr "Editores"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8126 msgid "Dedication"
8127 msgstr "Dedicatoria"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8130 msgid "Titlehead"
8131 msgstr "EncabezadoTítulo"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8134 msgid "Uppertitleback"
8135 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8138 msgid "Lowertitleback"
8139 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8142 msgid "Extratitle"
8143 msgstr "ExtraTítulo"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8146 msgid "Captionabove"
8147 msgstr "LeyendaArriba"
8148
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8150 msgid "Captionbelow"
8151 msgstr "LeyendaAbajo"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8154 msgid "Dictum"
8155 msgstr "Sentencia"
8156
8157 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8158 #, fuzzy
8159 msgid "CharStyle"
8160 msgstr "EstiloCaracter: "
8161
8162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8163 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8164 msgid "UNDEFINED"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8168 msgid "\\Roman{part}"
8169 msgstr "\\Roman{part}"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8172 msgid "Marginal"
8173 msgstr "Margen"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8176 msgid "margin"
8177 msgstr "margen"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8180 msgid "Foot"
8181 msgstr "Pie"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8184 msgid "foot"
8185 msgstr "pie"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8188 msgid "Note:Comment"
8189 msgstr "Nota:Comentario"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8192 msgid "comment"
8193 msgstr "comentario"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Note:Note"
8198 msgstr "Nota:"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8201 msgid "note"
8202 msgstr "nota"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8205 msgid "Note:Greyedout"
8206 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8209 msgid "greyedout"
8210 msgstr "resaltado en gris"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8213 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8214 msgid "ERT"
8215 msgstr "ERT"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Listings"
8220 msgstr "Listado"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8224 msgid "Branch"
8225 msgstr "Rama"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8229 msgid "Index"
8230 msgstr "Índice"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8233 msgid "Idx"
8234 msgstr "Ind"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8237 msgid "Box"
8238 msgstr "Cuadro"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Box:Shaded"
8243 msgstr "Sombreado"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8246 msgid "figure"
8247 msgstr "Figura|F"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8250 msgid "table"
8251 msgstr "tabla"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8254 msgid "algorithm"
8255 msgstr "Algoritmo|A"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8258 msgid "OptArg"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8262 msgid "opt"
8263 msgstr "opt"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8266 msgid "Info"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8270 msgid "Info:menu"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8274 msgid "Info:shortcut"
8275 msgstr "Info:atajo"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8278 msgid "Info:shortcuts"
8279 msgstr "Info:atajos"
8280
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8282 msgid "--Separator--"
8283 msgstr "--Separador--"
8284
8285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8286 msgid "--- Separate Environment ---"
8287 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8288
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Part \\thepart"
8292 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8293
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8295 msgid "Chapter \\thechapter"
8296 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8297
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8299 msgid "Appendix \\thechapter"
8300 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8301
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8303 msgid "Headnote"
8304 msgstr "NotaEncabezado"
8305
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8307 msgid "Headnote (optional):"
8308 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8309
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8311 msgid "Corr Author:"
8312 msgstr "Autor Corr:"
8313
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8315 msgid "Offprints"
8316 msgstr "Separatas"
8317
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8319 msgid "Offprints:"
8320 msgstr "Separatas:"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8323 msgid "Corollary \\thetheorem."
8324 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8327 msgid "Lemma \\thetheorem."
8328 msgstr "Lema \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8331 msgid "Proposition \\thetheorem."
8332 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8335 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8336 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8339 msgid "Fact \\thetheorem."
8340 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8343 msgid "Definition \\thetheorem."
8344 msgstr "Definición \\thetheorem."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8347 msgid "Example \\thetheorem."
8348 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8351 msgid "Problem \\thetheorem."
8352 msgstr "Problema \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8355 msgid "Exercise \\thetheorem."
8356 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8359 msgid "Remark \\thetheorem."
8360 msgstr "Observación \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8363 msgid "Claim \\thetheorem."
8364 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8367 msgid "Example*"
8368 msgstr "Ejemplo*"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8371 msgid "Problem*"
8372 msgstr "Problema*"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8375 msgid "Exercise*"
8376 msgstr "Ejercicio*"
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8379 msgid "Remark*"
8380 msgstr "Observación*"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8383 msgid "Claim*"
8384 msgstr "Afirmación*"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8387 msgid "Conjecture."
8388 msgstr "Conjetura."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8391 msgid "Fact*"
8392 msgstr "Hecho*"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8395 msgid "Problem."
8396 msgstr "Problema."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8399 msgid "Exercise."
8400 msgstr "Ejercicio."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8403 msgid "Remark."
8404 msgstr "Observación."
8405
8406 #: lib/layouts/braille.module:2
8407 msgid "Braille"
8408 msgstr "Braille"
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:6
8411 msgid ""
8412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8413 "in examples."
8414 msgstr ""
8415 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8416 "lyx en ejemplos."
8417
8418 #: lib/layouts/braille.module:21
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Braille (default)"
8421 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8424 msgid "Braille:"
8425 msgstr "Braille:"
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:43
8428 msgid "Braille (textsize)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/braille.module:65
8432 msgid "Braille (dots on)"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/braille.module:80
8436 msgid "Braille_dots_on"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:88
8440 msgid "Braille (dots off)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:103
8444 msgid "Braille_dots_off"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/braille.module:111
8448 msgid "Braille (mirror on)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/braille.module:126
8452 msgid "Braille_mirror_on"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/braille.module:134
8456 msgid "Braille (mirror off)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/braille.module:149
8460 msgid "Braille_mirror_off"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8464 msgid "Endnote"
8465 msgstr "Nota final"
8466
8467 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8468 msgid ""
8469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8470 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8471 msgstr ""
8472 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8473 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8474 "al pie."
8475
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Custom:Endnote"
8479 msgstr "nota"
8480
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8482 #, fuzzy
8483 msgid "endnote"
8484 msgstr "NotaEncabezado"
8485
8486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8487 msgid "Foot to End"
8488 msgstr "Pie a Final"
8489
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8491 msgid ""
8492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8493 "where you want the endnotes to appear."
8494 msgstr ""
8495 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8496 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8497
8498 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8499 msgid "Hanging"
8500 msgstr "Colgado"
8501
8502 #: lib/layouts/hanging.module:6
8503 msgid ""
8504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8506 "are indented."
8507 msgstr ""
8508 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8509 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8510 "siguientes se sangran."
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8513 msgid "Linguistics"
8514 msgstr "Lingüística"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8517 msgid ""
8518 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8519 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8520 "examples."
8521 msgstr ""
8522 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8523 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8524 "de ejemplo linguistics.lyx."
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8527 msgid "Numbered Example (multiline)"
8528 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8531 msgid "Example:"
8532 msgstr "Ejemplo:"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8536 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8539 msgid "Examples:"
8540 msgstr "Ejemplos:"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Subexample"
8545 msgstr "Ejemplo"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Subexample:"
8550 msgstr "Ejemplo"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Custom:Glosse"
8555 msgstr "Cliente"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Glosse"
8560 msgstr "Cerrar"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8565 msgstr "Cliente"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8568 msgid "Tri-Glosse"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8572 #, fuzzy
8573 msgid "CharStyle:Expression"
8574 msgstr "EstiloCaracter: "
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8577 #, fuzzy
8578 msgid "expr."
8579 msgstr "exp"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8582 #, fuzzy
8583 msgid "CharStyle:Concepts"
8584 msgstr "EstiloCaracter: "
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8587 #, fuzzy
8588 msgid "concept"
8589 msgstr "&Aceptar"
8590
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8592 #, fuzzy
8593 msgid "CharStyle:Meaning"
8594 msgstr "EstiloCaracter: "
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8597 #, fuzzy
8598 msgid "meaning"
8599 msgstr "Apertura"
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Tableau"
8604 msgstr "Tabla"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8607 #, fuzzy
8608 msgid "List of Tableaux"
8609 msgstr "Lista de tablas"
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8612 #, fuzzy
8613 msgid "tableau"
8614 msgstr "Tabla"
8615
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8617 msgid "Logical Markup"
8618 msgstr "Diseño lógico"
8619
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8621 msgid ""
8622 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8623 "code."
8624 msgstr ""
8625 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8626 "fuerte y código. "
8627
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8629 #, fuzzy
8630 msgid "CharStyle:Noun"
8631 msgstr "EstiloCaracter: "
8632
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8634 #, fuzzy
8635 msgid "noun"
8636 msgstr "ninguno"
8637
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8639 #, fuzzy
8640 msgid "CharStyle:Emph"
8641 msgstr "EstiloCaracter: "
8642
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8644 msgid "emph"
8645 msgstr "énfasis"
8646
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8648 #, fuzzy
8649 msgid "CharStyle:Strong"
8650 msgstr "EstiloCaracter: "
8651
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8653 #, fuzzy
8654 msgid "strong"
8655 msgstr "Listado"
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8658 #, fuzzy
8659 msgid "CharStyle:Code"
8660 msgstr "EstiloCaracter: "
8661
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8663 msgid "code"
8664 msgstr "código"
8665
8666 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8667 msgid "Minimalistic"
8668 msgstr "Minimalista"
8669
8670 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8671 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8672 msgstr ""
8673 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8674 "minimalista."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8678 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8685 "starred and non-starred forms."
8686 msgstr ""
8687 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8688 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8689 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8690 "con asterisco y sin asterisco"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8693 msgid "Criterion \\thetheorem."
8694 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8697 msgid "Criterion*"
8698 msgstr "Criterio*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8701 msgid "Criterion."
8702 msgstr "Criterio."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8705 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8706 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8709 msgid "Algorithm."
8710 msgstr "Algoritmo."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8713 msgid "Axiom \\thetheorem."
8714 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8717 msgid "Axiom*"
8718 msgstr "Axioma*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8721 msgid "Axiom."
8722 msgstr "Axioma."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8725 msgid "Condition \\thetheorem."
8726 msgstr "Condición \\thetheorem."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8729 msgid "Condition*"
8730 msgstr "Condición*"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8733 msgid "Condition."
8734 msgstr "Condición."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8737 msgid "Note \\thetheorem."
8738 msgstr "Nota \\thetheorem."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8741 msgid "Note*"
8742 msgstr "Nota*"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8745 msgid "Note."
8746 msgstr "Nota."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8749 msgid "Notation \\thetheorem."
8750 msgstr "Notación \\thetheorem."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8753 msgid "Notation*"
8754 msgstr "Notación*"
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8757 msgid "Notation."
8758 msgstr "Notación."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8761 msgid "Summary \\thetheorem."
8762 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8765 msgid "Summary*"
8766 msgstr "Resumen*"
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8769 msgid "Summary."
8770 msgstr "Resumen."
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8773 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8774 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8777 msgid "Acknowledgement*"
8778 msgstr "Agradecimiento*"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8781 msgid "Conclusion"
8782 msgstr "Conclusión"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8785 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8786 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8789 msgid "Conclusion*"
8790 msgstr "Conclusión*"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8793 msgid "Conclusion."
8794 msgstr "Conclusión."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8797 msgid "Assumption"
8798 msgstr "Supuesto"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8801 msgid "Assumption \\thetheorem."
8802 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8805 msgid "Assumption*"
8806 msgstr "Supuesto*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8809 msgid "Assumption."
8810 msgstr "Supuesto."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8813 msgid "Theorems (AMS)"
8814 msgstr "Teoremas (AMS)"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8817 msgid ""
8818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8821 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8822 msgstr ""
8823 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8824 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8825 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8826 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Theorems (By Chapter)"
8831 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8834 msgid ""
8835 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8836 "that provide a chapter environment."
8837 msgstr ""
8838 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8839 "que suministren el entorno capítulo."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Theorems (By Section)"
8844 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8847 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8848 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8851 msgid "Theorems (Starred)"
8852 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8855 msgid ""
8856 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8857 "using the extended AMS machinery."
8858 msgstr ""
8859 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8860 "usando la maquinaria AMS extendida."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8863 msgid ""
8864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8865 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8866 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8867 msgstr ""
8868 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8869 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8870 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8871
8872 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8873 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8874 msgid "Ignore"
8875 msgstr "Ignorar"
8876
8877 #: lib/languages:4
8878 msgid "Latex"
8879 msgstr "LaTeX"
8880
8881 #: lib/languages:6
8882 msgid "Afrikaans"
8883 msgstr "Africano"
8884
8885 #: lib/languages:7
8886 msgid "Albanian"
8887 msgstr "Albanés"
8888
8889 #: lib/languages:8
8890 msgid "English (USA)"
8891 msgstr "Inglés ("
8892
8893 #: lib/languages:10
8894 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8895 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8896
8897 #: lib/languages:11
8898 msgid "Arabic (Arabi)"
8899 msgstr "Árabe (Arabi)"
8900
8901 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8902 msgid "Armenian"
8903 msgstr "Armenio"
8904
8905 #: lib/languages:14
8906 msgid "German (Austria)"
8907 msgstr "Alemán (Austria)"
8908
8909 #: lib/languages:15
8910 msgid "Indonesian"
8911 msgstr "Indonesio"
8912
8913 #: lib/languages:16
8914 msgid "Malay"
8915 msgstr "Malayalam"
8916
8917 #: lib/languages:17
8918 msgid "Basque"
8919 msgstr "Vasco"
8920
8921 #: lib/languages:18
8922 msgid "Belarusian"
8923 msgstr "Bieloruso"
8924
8925 #: lib/languages:19
8926 msgid "Portuguese (Brazil)"
8927 msgstr "Portugués (Brasil)"
8928
8929 #: lib/languages:20
8930 msgid "Breton"
8931 msgstr "Bretón"
8932
8933 #: lib/languages:21
8934 #, fuzzy
8935 msgid "English (UK)"
8936 msgstr "Inglés"
8937
8938 #: lib/languages:22
8939 msgid "Bulgarian"
8940 msgstr "Búlgaro"
8941
8942 #: lib/languages:23
8943 msgid "English (Canada)"
8944 msgstr "Inglés (Canadá)"
8945
8946 #: lib/languages:24
8947 msgid "French (Canada)"
8948 msgstr "Francés (Canadá)"
8949
8950 #: lib/languages:25
8951 msgid "Catalan"
8952 msgstr "Catalán"
8953
8954 #: lib/languages:26
8955 msgid "Chinese (simplified)"
8956 msgstr "Chino (simplificado)"
8957
8958 #: lib/languages:27
8959 msgid "Chinese (traditional)"
8960 msgstr "Chino (tradicional)"
8961
8962 #: lib/languages:28
8963 msgid "Croatian"
8964 msgstr "Croata"
8965
8966 #: lib/languages:29
8967 msgid "Czech"
8968 msgstr "Checo"
8969
8970 #: lib/languages:30
8971 msgid "Danish"
8972 msgstr "Danés"
8973
8974 #: lib/languages:31
8975 msgid "Dutch"
8976 msgstr "Holandés"
8977
8978 #: lib/languages:32
8979 msgid "English"
8980 msgstr "Inglés"
8981
8982 #: lib/languages:34
8983 msgid "Esperanto"
8984 msgstr "Esperanto"
8985
8986 #: lib/languages:35
8987 msgid "Estonian"
8988 msgstr "Estonio"
8989
8990 #: lib/languages:37
8991 msgid "Farsi"
8992 msgstr "Farsi"
8993
8994 #: lib/languages:38
8995 msgid "Finnish"
8996 msgstr "Finlandés"
8997
8998 #: lib/languages:40
8999 msgid "French"
9000 msgstr "Francés"
9001
9002 #: lib/languages:41
9003 msgid "Galician"
9004 msgstr "Gallego"
9005
9006 #: lib/languages:42
9007 #, fuzzy
9008 msgid "German (old spelling)"
9009 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9010
9011 #: lib/languages:43
9012 msgid "German"
9013 msgstr "Alemán"
9014
9015 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9017 msgid "Greek"
9018 msgstr "Letras griegas"
9019
9020 #: lib/languages:45
9021 msgid "Greek (polytonic)"
9022 msgstr "Griego (politónico)"
9023
9024 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9025 msgid "Hebrew"
9026 msgstr "Hebreo"
9027
9028 #: lib/languages:50
9029 msgid "Icelandic"
9030 msgstr "Islandés"
9031
9032 #: lib/languages:52
9033 msgid "Interlingua"
9034 msgstr "Interlingua"
9035
9036 #: lib/languages:53
9037 msgid "Irish"
9038 msgstr "Irlandés"
9039
9040 #: lib/languages:54
9041 msgid "Italian"
9042 msgstr "Italiano"
9043
9044 #: lib/languages:55
9045 msgid "Japanese"
9046 msgstr "Japonés"
9047
9048 #: lib/languages:56
9049 msgid "Japanese (CJK)"
9050 msgstr "Japonés (CJK)"
9051
9052 #: lib/languages:57
9053 msgid "Kazakh"
9054 msgstr "Kazakh"
9055
9056 #: lib/languages:59
9057 msgid "Korean"
9058 msgstr "Coreano"
9059
9060 #: lib/languages:61
9061 msgid "Latin"
9062 msgstr "Latín"
9063
9064 #: lib/languages:62
9065 msgid "Latvian"
9066 msgstr "Letón"
9067
9068 #: lib/languages:63
9069 msgid "Lithuanian"
9070 msgstr "Lituano"
9071
9072 #: lib/languages:64
9073 msgid "Lower Sorbian"
9074 msgstr "Bajo sorabo"
9075
9076 #: lib/languages:65
9077 msgid "Hungarian"
9078 msgstr "Húngaro"
9079
9080 #: lib/languages:66
9081 msgid "Mongolian"
9082 msgstr "Mongol"
9083
9084 #: lib/languages:67
9085 msgid "Norsk"
9086 msgstr "Noruego"
9087
9088 #: lib/languages:68
9089 msgid "Nynorsk"
9090 msgstr "Noruego nuevo"
9091
9092 #: lib/languages:69
9093 msgid "Polish"
9094 msgstr "Polaco"
9095
9096 #: lib/languages:70
9097 msgid "Portuguese"
9098 msgstr "Portugués"
9099
9100 #: lib/languages:71
9101 msgid "Romanian"
9102 msgstr "Rumano"
9103
9104 #: lib/languages:72
9105 msgid "Russian"
9106 msgstr "Ruso"
9107
9108 #: lib/languages:73
9109 msgid "North Sami"
9110 msgstr "Sami septentrional"
9111
9112 #: lib/languages:74
9113 msgid "Scottish"
9114 msgstr "Escocés"
9115
9116 #: lib/languages:75
9117 msgid "Serbian"
9118 msgstr "Servo"
9119
9120 #: lib/languages:76
9121 msgid "Serbian (Latin)"
9122 msgstr "Serbio (latín)"
9123
9124 #: lib/languages:77
9125 msgid "Slovak"
9126 msgstr "Eslovaco"
9127
9128 #: lib/languages:78
9129 msgid "Slovene"
9130 msgstr "Esloveno"
9131
9132 #: lib/languages:79
9133 msgid "Spanish"
9134 msgstr "Español"
9135
9136 #: lib/languages:80
9137 msgid "Spanish (Mexico)"
9138 msgstr "Español (México)"
9139
9140 #: lib/languages:81
9141 msgid "Swedish"
9142 msgstr "Sueco"
9143
9144 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9145 msgid "Thai"
9146 msgstr "Tailandés"
9147
9148 #: lib/languages:83
9149 msgid "Turkish"
9150 msgstr "Turco"
9151
9152 #: lib/languages:84
9153 msgid "Ukrainian"
9154 msgstr "Ucraniano"
9155
9156 #: lib/languages:85
9157 msgid "Upper Sorbian"
9158 msgstr "Alto sorabo"
9159
9160 #: lib/languages:86
9161 msgid "Vietnamese"
9162 msgstr "Vietnamita"
9163
9164 #: lib/languages:87
9165 msgid "Welsh"
9166 msgstr "Galés"
9167
9168 #: lib/encodings:14
9169 msgid "Unicode (utf8)"
9170 msgstr "Unicode (utf8)"
9171
9172 #: lib/encodings:19
9173 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9174 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9175
9176 #: lib/encodings:23
9177 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9178 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9179
9180 #: lib/encodings:26
9181 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9182 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9183
9184 #: lib/encodings:29
9185 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9186 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9187
9188 #: lib/encodings:32
9189 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9190 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9191
9192 #: lib/encodings:35
9193 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9194 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9195
9196 #: lib/encodings:38
9197 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9198 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9199
9200 #: lib/encodings:42
9201 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9202 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9203
9204 #: lib/encodings:45
9205 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9206 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9207
9208 #: lib/encodings:48
9209 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9210 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9211
9212 #: lib/encodings:51
9213 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9214 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9215
9216 #: lib/encodings:55
9217 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9218 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9219
9220 #: lib/encodings:58
9221 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9222 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9223
9224 #: lib/encodings:61
9225 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9226 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9227
9228 #: lib/encodings:64
9229 msgid "DOS (CP 437)"
9230 msgstr "DOS (CP 437)"
9231
9232 #: lib/encodings:68
9233 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9234 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9235
9236 #: lib/encodings:71
9237 msgid "Western European (CP 850)"
9238 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9239
9240 #: lib/encodings:74
9241 msgid "Central European (CP 852)"
9242 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9243
9244 #: lib/encodings:77
9245 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9246 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9247
9248 #: lib/encodings:80
9249 msgid "Western European (CP 858)"
9250 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9251
9252 #: lib/encodings:83
9253 msgid "Hebrew (CP 862)"
9254 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9255
9256 #: lib/encodings:86
9257 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9258 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9259
9260 #: lib/encodings:89
9261 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9262 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9263
9264 #: lib/encodings:92
9265 msgid "Central European (CP 1250)"
9266 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9267
9268 #: lib/encodings:95
9269 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9270 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9271
9272 #: lib/encodings:98
9273 msgid "Western European (CP 1252)"
9274 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9275
9276 #: lib/encodings:101
9277 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9278 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9279
9280 #: lib/encodings:105
9281 msgid "Arabic (CP 1256)"
9282 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9283
9284 #: lib/encodings:108
9285 msgid "Baltic (CP 1257)"
9286 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9287
9288 #: lib/encodings:111
9289 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9290 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9291
9292 #: lib/encodings:114
9293 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9294 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9295
9296 #: lib/encodings:117
9297 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9298 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9299
9300 #: lib/encodings:120
9301 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9302 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9303
9304 #: lib/encodings:145
9305 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9306 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9307
9308 #: lib/encodings:149
9309 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9310 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9311
9312 #: lib/encodings:153
9313 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9315
9316 #: lib/encodings:157
9317 msgid "Korean (EUC-KR)"
9318 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9319
9320 #: lib/encodings:161
9321 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9322 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9323
9324 #: lib/encodings:165
9325 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9326 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9327
9328 #: lib/encodings:169
9329 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9330 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9331
9332 #: lib/encodings:176
9333 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9334 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9335
9336 #: lib/encodings:178
9337 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9338 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9339
9340 #: lib/encodings:180
9341 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9342 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9343
9344 #: lib/encodings:187
9345 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9346 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9347
9348 #: lib/encodings:192
9349 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9350 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9351
9352 #: lib/encodings:196
9353 msgid "ASCII"
9354 msgstr "ASCII"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9357 msgid "File|F"
9358 msgstr "Archivo|A"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9361 msgid "Edit|E"
9362 msgstr "Editar|E"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9365 msgid "Insert|I"
9366 msgstr "Insertar|I"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:35
9369 msgid "Layout|L"
9370 msgstr "Formato|F"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9373 msgid "View|V"
9374 msgstr "Ver|V"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9377 msgid "Navigate|N"
9378 msgstr "Navegar|N"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:38
9381 msgid "Documents|D"
9382 msgstr "Documentos|D"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9385 msgid "Help|H"
9386 msgstr "Ayuda|u"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9389 msgid "New|N"
9390 msgstr "Nuevo|N"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:48
9393 msgid "New from Template...|T"
9394 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9397 msgid "Open...|O"
9398 msgstr "Abrir...|A"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9401 msgid "Close|C"
9402 msgstr "Cerrar|C"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9405 msgid "Save|S"
9406 msgstr "Guardar|G"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9409 msgid "Save As...|A"
9410 msgstr "Guardar como...|u"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:54
9413 msgid "Revert|R"
9414 msgstr "Revertir|R"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9417 msgid "Version Control|V"
9418 msgstr "Control de versiones|o"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9421 msgid "Import|I"
9422 msgstr "Importar|I"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9425 msgid "Export|E"
9426 msgstr "Exportar|E"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9429 msgid "Print...|P"
9430 msgstr "Imprimir...|m"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9433 msgid "Fax...|F"
9434 msgstr "Fax...|F"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9437 msgid "Exit|x"
9438 msgstr "Salir|S"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9441 msgid "Register...|R"
9442 msgstr "Registrar...|R"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9445 msgid "Check In Changes...|I"
9446 msgstr "Entrar cambios...|E"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9449 msgid "Check Out for Edit|O"
9450 msgstr "Comprobar para editar|O"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Revert to Repository Version|R"
9455 msgstr "Volver a la última versión|u"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9458 msgid "Undo Last Check In|U"
9459 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Show History...|H"
9464 msgstr "Mostrar Historial|H"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9467 msgid "Custom...|C"
9468 msgstr "Personalizado...|e"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9471 msgid "Undo|U"
9472 msgstr "Deshacer|D"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:91
9475 msgid "Redo|d"
9476 msgstr "Rehacer|R"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:93
9479 msgid "Cut|C"
9480 msgstr "Cortar|C"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:94
9483 msgid "Copy|o"
9484 msgstr "Copiar|o"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:95
9487 msgid "Paste|a"
9488 msgstr "Pegar|P"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:96
9491 msgid "Paste External Selection|x"
9492 msgstr "Pegar selección externa|x"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9495 msgid "Find & Replace...|F"
9496 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:100
9499 msgid "Tabular|T"
9500 msgstr "Tabla|T"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9503 msgid "Math|M"
9504 msgstr "Ecuaciones|E"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9507 msgid "Spellchecker...|S"
9508 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:105
9511 msgid "Thesaurus..."
9512 msgstr "Tesauro..."
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:106
9515 msgid "Statistics...|i"
9516 msgstr "Estadísticas..."
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9519 msgid "Check TeX|h"
9520 msgstr "Comprobar TeX|T"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:108
9523 msgid "Change Tracking|g"
9524 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9527 msgid "Preferences...|P"
9528 msgstr "Preferencias...|P"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9531 msgid "Reconfigure|R"
9532 msgstr "Reconfigurar|R"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:115
9535 msgid "Selection as Lines|L"
9536 msgstr "Selección como líneas|l"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:116
9539 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9540 msgstr "Selección como párrafos|p"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9543 msgid "Multicolumn|M"
9544 msgstr "Multicolumna|M"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:122
9547 msgid "Line Top|T"
9548 msgstr "Línea superior|p"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:123
9551 msgid "Line Bottom|B"
9552 msgstr "Línea inferior|f"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:124
9555 msgid "Line Left|L"
9556 msgstr "Línea izquierda|i"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:125
9559 msgid "Line Right|R"
9560 msgstr "Línea derecha|d"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:127
9563 msgid "Alignment|i"
9564 msgstr "Alineación|A"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9567 msgid "Add Row|A"
9568 msgstr "Añadir fila|A"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:130
9571 msgid "Delete Row|w"
9572 msgstr "Eliminar fila|m"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9575 msgid "Copy Row"
9576 msgstr "Copiar fila"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9579 msgid "Swap Rows"
9580 msgstr "Intercambiar filas"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9583 msgid "Add Column|u"
9584 msgstr "Añadir columna|l"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:135
9587 msgid "Delete Column|D"
9588 msgstr "Eliminar columna|u"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9591 msgid "Copy Column"
9592 msgstr "Copiar columna"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9595 msgid "Swap Columns"
9596 msgstr "Intercambiar columnas"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9599 msgid "Left|L"
9600 msgstr "Izquierda|z"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9603 msgid "Center|C"
9604 msgstr "Centro|C"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9607 msgid "Right|R"
9608 msgstr "Derecha|D"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9611 msgid "Top|T"
9612 msgstr "Superior|S"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9615 msgid "Middle|M"
9616 msgstr "Medio"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9619 msgid "Bottom|B"
9620 msgstr "Inferior|I"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:159
9623 msgid "Toggle Numbering|N"
9624 msgstr "Conmutar numeración|C"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:160
9627 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9628 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9631 msgid "Change Limits Type|L"
9632 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9635 msgid "Change Formula Type|F"
9636 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9640 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:168
9643 msgid "Alignment|A"
9644 msgstr "Alineación|A"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:170
9647 msgid "Add Row|R"
9648 msgstr "Añadir fila|A"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9651 msgid "Delete Row|D"
9652 msgstr "Eliminar fila|E"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:175
9655 msgid "Add Column|C"
9656 msgstr "Añadir columna|u"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9659 msgid "Delete Column|e"
9660 msgstr "Eliminar columna|u"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9663 msgid "Default|t"
9664 msgstr "Predeterminado|P"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9667 msgid "Display|D"
9668 msgstr "Pantalla|n"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9671 msgid "Inline|I"
9672 msgstr "Insertado|I"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:188
9675 msgid "Octave"
9676 msgstr "Octave"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:189
9679 msgid "Maxima"
9680 msgstr "Maxima"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:190
9683 msgid "Mathematica"
9684 msgstr "Mathematica"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:192
9687 msgid "Maple, simplify"
9688 msgstr "Maple, simplify"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:193
9691 msgid "Maple, factor"
9692 msgstr "Maple, factor"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:194
9695 msgid "Maple, evalm"
9696 msgstr "Maple, evalm"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:195
9699 msgid "Maple, evalf"
9700 msgstr "Maple, evalf"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9704 msgid "Inline Formula|I"
9705 msgstr "En línea|E"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9708 msgid "Displayed Formula|D"
9709 msgstr "Presentación|P"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:201
9712 msgid "Eqnarray Environment|q"
9713 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:202
9716 msgid "Align Environment|A"
9717 msgstr "Entorno Align|A"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:203
9720 msgid "AlignAt Environment"
9721 msgstr "Entorno AlignAt"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:204
9724 msgid "Flalign Environment|F"
9725 msgstr "Entorno flalign|f"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:207
9728 msgid "Gather Environment"
9729 msgstr "Entorno Gather"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:208
9732 msgid "Multline Environment"
9733 msgstr "Multi-línea"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9736 msgid "Math|h"
9737 msgstr "Ecuaciones|E"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:216
9740 msgid "Special Character|S"
9741 msgstr "Carácter especial|s"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9744 msgid "Citation...|C"
9745 msgstr "Cita...|C"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:218
9748 msgid "Cross-reference...|r"
9749 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9752 msgid "Label...|L"
9753 msgstr "Etiqueta...|q"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9756 msgid "Footnote|F"
9757 msgstr "Nota al pie|p"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9760 msgid "Marginal Note|M"
9761 msgstr "Nota al margen|m"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:222
9764 msgid "Short Title"
9765 msgstr "Título breve"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:223
9768 msgid "Index Entry|I"
9769 msgstr "Entrada de índice|n"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:224
9772 msgid "Nomenclature Entry"
9773 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:225
9776 msgid "URL...|U"
9777 msgstr "URL...|U"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9780 msgid "Note|N"
9781 msgstr "Nota|N"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:227
9784 msgid "Lists & TOC|O"
9785 msgstr "Listas e índices|t"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:229
9788 msgid "TeX Code|T"
9789 msgstr "Código TeX|T"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:230
9792 msgid "Minipage|p"
9793 msgstr "Minipágina|n"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9796 msgid "Graphics...|G"
9797 msgstr "Imagen...|g"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:232
9800 msgid "Tabular Material...|b"
9801 msgstr "Tabla...|b"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:233
9804 msgid "Floats|a"
9805 msgstr "Flotantes|a"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:235
9808 msgid "Include File...|d"
9809 msgstr "Incluir archivo...|A"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:236
9812 msgid "Insert File|e"
9813 msgstr "Insertar archivo|t"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:237
9816 msgid "External Material...|x"
9817 msgstr "Material externo...|x"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9820 msgid "Symbols...|b"
9821 msgstr "Símbolos...|S"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9824 msgid "Superscript|S"
9825 msgstr "Superíndice|S"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9828 msgid "Subscript|u"
9829 msgstr "Subíndice|u"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:244
9832 msgid "Hyphenation Point|P"
9833 msgstr "Punto guionado|g"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9836 msgid "Protected Hyphen|y"
9837 msgstr "Guión protegido|G"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9840 msgid "Ligature Break|k"
9841 msgstr "Salto de ligado|i"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:247
9844 msgid "Protected Space|r"
9845 msgstr "Espacio protegido|p"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9848 msgid "Inter-word Space|w"
9849 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9852 msgid "Thin Space|T"
9853 msgstr "Espacio delgado|d"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9856 msgid "Horizontal Space...|o"
9857 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:251
9860 msgid "Vertical Space..."
9861 msgstr "Espacio vertical..."
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:252
9864 msgid "Line Break|L"
9865 msgstr "Salto de línea|a"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9868 msgid "Ellipsis|i"
9869 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9872 msgid "End of Sentence|E"
9873 msgstr "Fin de oración|F"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:255
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Protected Dash|D"
9878 msgstr "Espacio protegido|p"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9881 msgid "Breakable Slash|a"
9882 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:257
9885 msgid "Single Quote|Q"
9886 msgstr "Comillas simples|m"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:258
9889 msgid "Ordinary Quote|O"
9890 msgstr "Comillas|C"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9893 msgid "Menu Separator|M"
9894 msgstr "Separador de menú|e"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:260
9897 msgid "Horizontal Line"
9898 msgstr "Línea horizontal"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9901 msgid "Page Break"
9902 msgstr "Salto de página"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9905 msgid "Display Formula|D"
9906 msgstr "Presentación|P"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9910 msgid "Eqnarray Environment|E"
9911 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9915 msgid "AMS align Environment|a"
9916 msgstr "Entorno AMS align|a"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9920 msgid "AMS alignat Environment|t"
9921 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9925 msgid "AMS flalign Environment|f"
9926 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9930 msgid "AMS gather Environment|g"
9931 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9935 msgid "AMS multline Environment|m"
9936 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9939 msgid "Array Environment|y"
9940 msgstr "Entorno array|y"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9943 msgid "Cases Environment|C"
9944 msgstr "Entorno casos|s"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9947 msgid "Split Environment|S"
9948 msgstr "Entorno split|t"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:280
9951 msgid "Font Change|o"
9952 msgstr "Cambio de fuente|f"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:284
9955 msgid "Math Normal Font"
9956 msgstr "Fuente normal ecuación"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:286
9959 msgid "Math Calligraphic Family"
9960 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:287
9963 msgid "Math Fraktur Family"
9964 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:288
9967 msgid "Math Roman Family"
9968 msgstr "Familia roman ecuación"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:289
9971 msgid "Math Sans Serif Family"
9972 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:291
9975 msgid "Math Bold Series"
9976 msgstr "Serie negrita ecuación"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:293
9979 msgid "Text Normal Font"
9980 msgstr "Fuente texto normal"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9983 msgid "Text Roman Family"
9984 msgstr "Familia roman texto"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9987 msgid "Text Sans Serif Family"
9988 msgstr "Familia sans serif texto"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9991 msgid "Text Typewriter Family"
9992 msgstr "Familia typewriter texto"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9995 msgid "Text Bold Series"
9996 msgstr "Serie negrita texto"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9999 msgid "Text Medium Series"
10000 msgstr "Serie media texto"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10003 msgid "Text Italic Shape"
10004 msgstr "Forma cursiva texto"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10007 msgid "Text Small Caps Shape"
10008 msgstr "Forma versalitas texto"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10011 msgid "Text Slanted Shape"
10012 msgstr "Forma inclinada texto"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10015 msgid "Text Upright Shape"
10016 msgstr "Forma vertical texto"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:310
10019 msgid "Floatflt Figure"
10020 msgstr "Figura floatflt"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10023 msgid "Table of Contents|C"
10024 msgstr "Índice general|g"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10027 msgid "Index List|I"
10028 msgstr "Índice alfabético|a"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10031 msgid "Nomenclature|N"
10032 msgstr "Nomenclatura|N"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10036 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10039 msgid "LyX Document...|X"
10040 msgstr "Documento LyX...|X"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10043 msgid "Plain Text...|T"
10044 msgstr "Texto simple...|T"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10048 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10051 msgid "Track Changes|T"
10052 msgstr "Seguir cambios|S"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10055 msgid "Merge Changes...|M"
10056 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:330
10059 msgid "Accept All Changes|A"
10060 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:331
10063 msgid "Reject All Changes|R"
10064 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10067 msgid "Show Changes in Output|S"
10068 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:339
10071 msgid "Character...|C"
10072 msgstr "Caracteres...|C"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:340
10075 msgid "Paragraph...|P"
10076 msgstr "Párrafo...|P"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:341
10079 msgid "Document...|D"
10080 msgstr "Documento...|D"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:342
10083 msgid "Tabular...|T"
10084 msgstr "Tabla...|T"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:344
10087 msgid "Emphasize Style|E"
10088 msgstr "Resaltado|R"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:345
10091 msgid "Noun Style|N"
10092 msgstr "Versalitas|V"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:346
10095 msgid "Bold Style|B"
10096 msgstr "Negrita|B"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:349
10099 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10100 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:350
10103 msgid "Increase Environment Depth|i"
10104 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:351
10107 msgid "Start Appendix Here|S"
10108 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10111 msgid "Build Program|B"
10112 msgstr "Construir programa|t"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10115 msgid "Update|U"
10116 msgstr "Actualizar|z"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10119 msgid "LaTeX Log|L"
10120 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10123 msgid "Outline|O"
10124 msgstr "Navegador de contorno|N"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:365
10127 msgid "TeX Information|X"
10128 msgstr "Información TeX|X"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10131 msgid "Next Note|N"
10132 msgstr "Nota siguiente|N"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10135 msgid "Go to Label|L"
10136 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10139 msgid "Bookmarks|B"
10140 msgstr "Marcadores|M"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10143 msgid "Save Bookmark 1|S"
10144 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10147 msgid "Save Bookmark 2"
10148 msgstr "Guardar marcador 2"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10151 msgid "Save Bookmark 3"
10152 msgstr "Guardar marcador 3"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10155 msgid "Save Bookmark 4"
10156 msgstr "Guardar marcador 4"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10159 msgid "Save Bookmark 5"
10160 msgstr "Guardar marcador 5"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:390
10163 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10164 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:391
10167 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10168 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:392
10171 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10172 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:393
10175 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10176 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:394
10179 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10180 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10183 msgid "Introduction|I"
10184 msgstr "Introducción|I"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10187 msgid "Tutorial|T"
10188 msgstr "Tutorial|T"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10191 msgid "User's Guide|U"
10192 msgstr "Guía del usuario|u"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10195 msgid "Extended Features|E"
10196 msgstr "Características extendidas|C"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:413
10199 msgid "Embedded Objects|m"
10200 msgstr "Objetos insertados|O"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10203 msgid "Customization|C"
10204 msgstr "Personalización|P"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10207 msgid "FAQ|F"
10208 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10211 msgid "Table of Contents|a"
10212 msgstr "Índice general|g"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10215 msgid "LaTeX Configuration|L"
10216 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10219 msgid "About LyX|X"
10220 msgstr "Acerca de LyX|X"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10223 msgid "About LyX"
10224 msgstr "Acerca de LyX"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:429
10227 msgid "Preferences..."
10228 msgstr "Preferencias..."
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:430
10231 msgid "Quit LyX"
10232 msgstr "Salir de LyX"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10235 msgid "Aligned Environment|l"
10236 msgstr "Entorno aligned|i"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10239 msgid "AlignedAt Environment|v"
10240 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10243 msgid "Gathered Environment|h"
10244 msgstr "Entorno gathered|h"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10247 msgid "Delimiters...|r"
10248 msgstr "Delimitadores...|D"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10251 msgid "Matrix...|x"
10252 msgstr "Matriz...|z"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10255 msgid "Macro|o"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10259 msgid "Equation Label|L"
10260 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10263 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10264 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10267 msgid "Split Cell|C"
10268 msgstr "Dividir celda|D"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10271 msgid "Insert|n"
10272 msgstr "Insertar|I"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10275 msgid "Add Line Above|o"
10276 msgstr "Añadir línea encima|r"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10279 msgid "Add Line Below|B"
10280 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10283 msgid "Delete Line Above|D"
10284 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10287 msgid "Delete Line Below|e"
10288 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10291 msgid "Add Line to Left"
10292 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10295 msgid "Add Line to Right"
10296 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10299 msgid "Delete Line to Left"
10300 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10303 msgid "Delete Line to Right"
10304 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10307 msgid "Toggle Math Toolbar"
10308 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10311 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10312 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10315 msgid "Toggle Table Toolbar"
10316 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10319 msgid "Next Cross-Reference|N"
10320 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10323 msgid "Go to Label|G"
10324 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10327 msgid "<reference>|r"
10328 msgstr "<referencia>|e"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10331 msgid "(<reference>)|e"
10332 msgstr "(<referencia>)|f"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10335 msgid "<page>|p"
10336 msgstr "<página>|p"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10339 msgid "on page <page>|o"
10340 msgstr "en página <página>|n"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10343 msgid "<reference> on page <page>|f"
10344 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10347 msgid "Formatted reference|t"
10348 msgstr "Referencia con formato|c"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10357 msgid "Settings...|S"
10358 msgstr "Configuración...|o"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10361 msgid "Go back to Reference|G"
10362 msgstr "Volver a referencia|V"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10365 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10366 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10369 msgid "Open Inset|O"
10370 msgstr "Abrir cuadro|A"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10373 msgid "Close Inset|C"
10374 msgstr "Cerrar cuadro"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10379 msgid "Dissolve Inset|D"
10380 msgstr "Disolver cuadro|D"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10383 msgid "Toggle Label|L"
10384 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10387 msgid "Frameless|l"
10388 msgstr "Sin marco|m"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10391 msgid "Simple frame|f"
10392 msgstr "Marco sencillo|M"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10395 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10396 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10399 msgid "Oval, thin|O"
10400 msgstr "Ovalado, fino|f"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10403 msgid "Oval, thick|v"
10404 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10407 msgid "Drop Shadow|w"
10408 msgstr "Sombreado|b"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10411 msgid "Shaded background|b"
10412 msgstr "Fondo sombreado|o"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10415 msgid "Double frame|D"
10416 msgstr "Marco doble|d"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10419 msgid "LyX Note|N"
10420 msgstr "Nota LyX|N"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10423 msgid "Comment|C"
10424 msgstr "Comentario|C"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10427 msgid "Greyed Out|G"
10428 msgstr "Resaltado en gris|g"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10431 msgid "Interword Space|w"
10432 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10435 msgid "Protected Space|o"
10436 msgstr "Espacio protegido|p"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10439 msgid "Negative Thin Space|N"
10440 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10444 msgstr "Medio cuadratín|e"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10448 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10451 msgid "Quad Space|Q"
10452 msgstr "Cuadratín|C"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10455 msgid "Double Quad Space|u"
10456 msgstr "Doble cuadratín|u"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10459 msgid "Horizontal Fill|F"
10460 msgstr "Relleno horizontal|h"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10463 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10464 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10468 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10471 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10472 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10476 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10480 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10484 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10488 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10491 msgid "Custom Length|C"
10492 msgstr "Personalizado|e"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10495 msgid "DefSkip|D"
10496 msgstr "Salto predeterminado|p"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10499 msgid "SmallSkip|S"
10500 msgstr "Salto pequeño|e"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10503 msgid "MedSkip|M"
10504 msgstr "Salto medio|d"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10507 msgid "BigSkip|B"
10508 msgstr "Salto grande|g"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10511 msgid "VFill|F"
10512 msgstr "Relleno vertical|v"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10515 msgid "Custom|C"
10516 msgstr "Personalizado|P"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10519 msgid "Settings...|e"
10520 msgstr "Configuración...|g"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Include|c"
10525 msgstr "Incluir"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Input|p"
10530 msgstr "Entrada"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Verbatim|V"
10535 msgstr "Literal"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Listing|L"
10544 msgstr "Listado"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10547 msgid "Edit included file...|E"
10548 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10551 msgid "New Page|N"
10552 msgstr "Página nueva|n"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10555 msgid "Page Break|a"
10556 msgstr "Salto de página|t"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10559 msgid "Clear Page|C"
10560 msgstr "Limpiar página|m"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10563 msgid "Clear Double Page|D"
10564 msgstr "Limpiar página doble|b"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10567 msgid "Ragged Line Break|R"
10568 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10571 msgid "Justified Line Break|J"
10572 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10577 msgid "Cut"
10578 msgstr "Cortar"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10583 msgid "Copy"
10584 msgstr "Copiar"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10589 msgid "Paste"
10590 msgstr "Pegar"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10593 msgid "Paste Recent|e"
10594 msgstr "Pegar reciente|P"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10597 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10598 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10601 msgid "Move Paragraph Up|o"
10602 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10605 msgid "Move Paragraph Down|v"
10606 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10609 msgid "Promote Section|r"
10610 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10613 msgid "Demote Section|m"
10614 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10617 msgid "Move Section down|d"
10618 msgstr "Mover sección abajo|v"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10621 msgid "Move Section up|u"
10622 msgstr "Mover sección arriba|r"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10625 msgid "Insert Short Title|T"
10626 msgstr "Insertar Título breve|T"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10629 msgid "Apply Last Text Style|A"
10630 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10633 msgid "Text Style|S"
10634 msgstr "Estilo del texto|s"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10637 msgid "Paragraph Settings...|P"
10638 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10641 msgid "Fullscreen Mode"
10642 msgstr "Modo pantalla completa"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10646 msgid "Append Parameter"
10647 msgstr "Añadir parámetro"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10651 msgid "Remove Last Parameter"
10652 msgstr "Quitar último parámetro"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10656 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10657 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10661 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10662 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10666 msgid "Insert Optional Parameter"
10667 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10671 msgid "Remove Optional Parameter"
10672 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10676 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10677 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10681 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10682 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10686 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10687 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10690 msgid "Edit externally...|x"
10691 msgstr "Editar externamente...|x"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10694 msgid "Top Line|T"
10695 msgstr "Línea superior|s"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10698 msgid "Bottom Line|B"
10699 msgstr "Línea inferior|i"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10702 msgid "Left Line|L"
10703 msgstr "Línea izquierda|z"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10706 msgid "Right Line|R"
10707 msgstr "Línea derecha|d"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10710 msgid "Copy Row|o"
10711 msgstr "Copiar fila|f"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10714 msgid "Copy Column|p"
10715 msgstr "Copiar columna|p"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10718 msgid "Document|D"
10719 msgstr "Documento|D"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10722 msgid "Tools|T"
10723 msgstr "Herramientas|H"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10726 msgid "New from Template...|m"
10727 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10730 msgid "Open Recent|t"
10731 msgstr "Abrir reciente|b"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10734 msgid "Save All|l"
10735 msgstr "Guardar todo|t"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10738 msgid "Revert to Saved|R"
10739 msgstr "Revertir al guardado|R"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10742 msgid "New Window|W"
10743 msgstr "Ventana nueva|V"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10746 msgid "Close Window|d"
10747 msgstr "Cerrar ventana"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10750 msgid "Redo|R"
10751 msgstr "Rehacer|R"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10754 msgid "Paste Special"
10755 msgstr "Pegado especial"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10758 msgid "Select All"
10759 msgstr "Seleccionar todo"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10762 msgid "Table|T"
10763 msgstr "Tabla|T"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10766 msgid "Rows & Columns|C"
10767 msgstr "Filas y columnas|y"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10770 msgid "Increase List Depth|I"
10771 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10774 msgid "Decrease List Depth|D"
10775 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10778 msgid "Dissolve Inset|l"
10779 msgstr "Disolver recuadro"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10782 msgid "TeX Code Settings...|C"
10783 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10786 msgid "Float Settings...|a"
10787 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10790 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10791 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10794 msgid "Note Settings...|N"
10795 msgstr "Configuración de notas...|n"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10798 msgid "Branch Settings...|B"
10799 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10802 msgid "Box Settings...|x"
10803 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10806 msgid "Table Settings...|a"
10807 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10810 msgid "Plain Text|T"
10811 msgstr "Texto simple|s"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10815 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10818 msgid "Selection|S"
10819 msgstr "Selección|e"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10822 msgid "Selection, Join Lines|i"
10823 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10826 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10827 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10830 msgid "Paste As PDF"
10831 msgstr "Pegar como PDF"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10834 msgid "Paste As PNG"
10835 msgstr "Pegar como PNG"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10838 msgid "Paste As JPEG"
10839 msgstr "Pegar como JPEG"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10842 msgid "Dissolve CharStyle"
10843 msgstr "Disolver estilo|D"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10846 msgid "Customized...|C"
10847 msgstr "Personalizado...|e"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10850 msgid "Capitalize|a"
10851 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10854 msgid "Uppercase|U"
10855 msgstr "Mayúsculas|M"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10858 msgid "Lowercase|L"
10859 msgstr "Minúsculas|n"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10862 msgid "Number whole Formula|N"
10863 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10866 msgid "Number this Line|u"
10867 msgstr "Numerar la línea|u"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10870 msgid "Macro Definition"
10871 msgstr "Definición de macro"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Estilo del texto|t"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Añadir línea encima|A"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Fuente texto normal|t"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10910 msgid "Octave|O"
10911 msgstr "Octave|O"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10914 msgid "Maxima|M"
10915 msgstr "Maxima|M"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10922 msgid "Maple, simplify|s"
10923 msgstr "Maple, simplify|s"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10926 msgid "Maple, factor|f"
10927 msgstr "Maple, factor|f"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10930 msgid "Maple, evalm|e"
10931 msgstr "Maple, evalm|e"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10934 msgid "Maple, evalf|v"
10935 msgstr "Maple, evalf|v"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10938 msgid "Open All Insets|O"
10939 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10942 msgid "Close All Insets|C"
10943 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10946 msgid "Unfold Math Macro"
10947 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10950 msgid "Fold Math Macro"
10951 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10954 msgid "View Source|S"
10955 msgstr "Ver fuente|V"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10958 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10959 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10962 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10963 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10966 msgid "Close Tab Group|G"
10967 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10970 msgid "Fullscreen|l"
10971 msgstr "Pantalla completa|l"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10974 msgid "Toolbars|b"
10975 msgstr "Barras de herramientas|B"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10978 msgid "Special Character|p"
10979 msgstr "Carácter especial|s"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10982 msgid "Formatting|o"
10983 msgstr "Formato|o"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10986 msgid "List / TOC|i"
10987 msgstr "Lista / IG|i"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10990 msgid "Float|a"
10991 msgstr "Flotante|F"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10994 msgid "Branch|B"
10995 msgstr "Rama|R"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10998 msgid "Custom insets"
10999 msgstr "Objeto personalizado"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11002 msgid "File|e"
11003 msgstr "Archivo|A"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11006 msgid "Box[[Menu]]"
11007 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11010 msgid "Cross-Reference...|R"
11011 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11014 msgid "Caption"
11015 msgstr "Leyenda"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11018 msgid "Index Entry|d"
11019 msgstr "Entrada de índice|d"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11022 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11023 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11026 msgid "Table...|T"
11027 msgstr "Tabla...|T"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11030 msgid "Hyperlink|k"
11031 msgstr "Hiperenlace|H"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11034 msgid "Short Title|S"
11035 msgstr "Título breve|b"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11038 msgid "TeX Code|X"
11039 msgstr "Código TeX|X"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11043 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11046 msgid "Ordinary Quote|Q"
11047 msgstr "Comillas|C"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11050 msgid "Single Quote|S"
11051 msgstr "Comillas simples|o"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11054 msgid "Phonetic Symbols|P"
11055 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11058 msgid "Protected Space|P"
11059 msgstr "Espacio protegido|p"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11062 msgid "Horizontal Line|L"
11063 msgstr "Línea horizontal|L"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11066 msgid "Vertical Space...|V"
11067 msgstr "Espacio vertical...|v"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11070 msgid "Hyphenation Point|H"
11071 msgstr "Punto guionado|g"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11074 msgid "Numbered Formula|N"
11075 msgstr "Ecuación numerada|c"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11078 msgid "Figure Wrap Float|F"
11079 msgstr "Figura envuelta|i"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11082 msgid "Table Wrap Float|T"
11083 msgstr "Tabla envuelta|a"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11086 msgid "External Material...|M"
11087 msgstr "Material externo...|M"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11090 msgid "Child Document...|d"
11091 msgstr "Documento hijo...|h"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11094 msgid "Change Tracking|C"
11095 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11098 msgid "Start Appendix Here|A"
11099 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11102 msgid "Save in Bundled Format|F"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11106 msgid "Compressed|m"
11107 msgstr "Comprimido|m"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11110 msgid "Accept Change|A"
11111 msgstr "Aceptar cambio|A"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11114 msgid "Reject Change|R"
11115 msgstr "Descartar cambio|c"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11118 msgid "Accept All Changes|c"
11119 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11122 msgid "Reject All Changes|e"
11123 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11126 msgid "Next Change|C"
11127 msgstr "Cambio siguiente|s"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11130 msgid "Next Cross-Reference|R"
11131 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11134 msgid "Clear Bookmarks|C"
11135 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11138 msgid "Thesaurus...|T"
11139 msgstr "Tesauro...|e"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11142 msgid "Statistics...|a"
11143 msgstr "Estadísticas...|E"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11146 msgid "TeX Information|I"
11147 msgstr "Información TeX|X"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11150 msgid "Embedded Objects|O"
11151 msgstr "Objetos insertados|O"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11154 msgid "Shortcuts|S"
11155 msgstr "Atajos de teclado|A"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11158 msgid "LyX Functions|y"
11159 msgstr "Funciones de LyX|y"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11162 msgid "New document"
11163 msgstr "Nuevo documento"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11166 msgid "Open document"
11167 msgstr "Abrir documento"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11170 msgid "Save document"
11171 msgstr "Guardar documento"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11174 msgid "Print document"
11175 msgstr "Imprimir documento"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11178 msgid "Check spelling"
11179 msgstr "Comprobar ortografía"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11182 msgid "Undo"
11183 msgstr "Deshacer"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11186 msgid "Redo"
11187 msgstr "Rehacer"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11190 msgid "Find and replace"
11191 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11194 msgid "Toggle emphasis"
11195 msgstr "Cambiar énfasis"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11198 msgid "Toggle noun"
11199 msgstr "Cambiar versalitas"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11202 msgid "Apply last"
11203 msgstr "Aplicar último"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11206 msgid "Insert math"
11207 msgstr "Insertar ecuación"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11210 msgid "Insert graphics"
11211 msgstr "Insertar imagen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11214 msgid "Insert table"
11215 msgstr "Insertar tabla"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11218 msgid "Toggle Outline"
11219 msgstr "Conmutar contorno"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11222 msgid "Extra"
11223 msgstr "Extra"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11226 msgid "Numbered list"
11227 msgstr "Enumeración"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11230 msgid "Itemized list"
11231 msgstr "Enumeración*"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11234 msgid "Increase depth"
11235 msgstr "Aumentar profundidad"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11238 msgid "Decrease depth"
11239 msgstr "Disminuir profundidad"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11242 msgid "Insert figure float"
11243 msgstr "Insertar flotante de figura"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11246 msgid "Insert table float"
11247 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11250 msgid "Insert label"
11251 msgstr "Insertar etiqueta"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11254 msgid "Insert cross-reference"
11255 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11258 msgid "Insert citation"
11259 msgstr "Insertar cita"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11262 msgid "Insert index entry"
11263 msgstr "Insertar entrada de índice"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11266 msgid "Insert nomenclature entry"
11267 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11270 msgid "Insert footnote"
11271 msgstr "Insertar nota al pie"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11274 msgid "Insert margin note"
11275 msgstr "Insertar nota al margen"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11278 msgid "Insert note"
11279 msgstr "Insertar nota"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11282 msgid "Insert box"
11283 msgstr "Insertar cuadro"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11286 msgid "Insert Hyperlink"
11287 msgstr "Insertar hiperenlace"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11290 msgid "Insert TeX code"
11291 msgstr "Insertar código TeX"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11294 msgid "Insert math macro"
11295 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11298 msgid "Include file"
11299 msgstr "Incluir archivo"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11302 msgid "Text style"
11303 msgstr "Estilo del texto"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11306 msgid "Paragraph settings"
11307 msgstr "Configuración del párrafo"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11310 msgid "Add row"
11311 msgstr "Añadir fila"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11314 msgid "Add column"
11315 msgstr "Añadir columna"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11318 msgid "Delete row"
11319 msgstr "Eliminar fila"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11322 msgid "Delete column"
11323 msgstr "Eliminar columna"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11326 msgid "Set top line"
11327 msgstr "Línea superior"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11330 msgid "Set bottom line"
11331 msgstr "Línea inferior"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11334 msgid "Set left line"
11335 msgstr "Línea izquierda"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11338 msgid "Set right line"
11339 msgstr "Línea derecha"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11342 msgid "Set border lines"
11343 msgstr "Poner bordes"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11346 msgid "Set all lines"
11347 msgstr "Todas las líneas"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11350 msgid "Unset all lines"
11351 msgstr "Quitar todas las líneas"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11354 msgid "Align left"
11355 msgstr "Alinear a la izquierda"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11358 msgid "Align center"
11359 msgstr "Alinear al centro"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11362 msgid "Align right"
11363 msgstr "Alinear a la derecha"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11366 msgid "Align top"
11367 msgstr "Alinear arriba"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11370 msgid "Align middle"
11371 msgstr "Alinear al medio"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11374 msgid "Align bottom"
11375 msgstr "Alinear abajo"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11378 msgid "Rotate cell"
11379 msgstr "Girar celda"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11382 msgid "Rotate table"
11383 msgstr "Girar tabla"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11386 msgid "Set multi-column"
11387 msgstr "Poner multicolumna"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11390 msgid "Math"
11391 msgstr "Ecuaciones"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11394 msgid "Set display mode"
11395 msgstr "Modo presentación"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11398 msgid "Subscript"
11399 msgstr "Subíndice"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11402 msgid "Superscript"
11403 msgstr "Superíndice"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11406 msgid "Insert square root"
11407 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11410 msgid "Insert root"
11411 msgstr "Insertar raíz"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11414 msgid "Insert standard fraction"
11415 msgstr "Insertar fracción estándar"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11418 msgid "Insert sum"
11419 msgstr "Insertar suma"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11422 msgid "Insert integral"
11423 msgstr "Insertar integral"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11426 msgid "Insert product"
11427 msgstr "Insertar producto"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11430 msgid "Insert ( )"
11431 msgstr "Insertar ( )"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11434 msgid "Insert [ ]"
11435 msgstr "Insertar [ ]"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11438 msgid "Insert { }"
11439 msgstr "Insertar { }"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11442 msgid "Insert delimiters"
11443 msgstr "Insertar delimitadores"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11446 msgid "Insert matrix"
11447 msgstr "Insertar matriz"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11450 msgid "Insert cases environment"
11451 msgstr "Insertar entorno casos"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11454 msgid "Toggle Math Panels"
11455 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11458 msgid "Math Macros"
11459 msgstr "Macros de ecuación"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11462 msgid "Command Buffer"
11463 msgstr "Búfer de comandos"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11466 msgid "Review[[Toolbar]]"
11467 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11470 msgid "Track changes"
11471 msgstr "Seguir cambios"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11474 msgid "Show changes in output"
11475 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11478 msgid "Next change"
11479 msgstr "Cambio siguiente"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11482 msgid "Accept change inside selection"
11483 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11486 msgid "Reject change inside selection"
11487 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11490 msgid "Merge changes"
11491 msgstr "Fusionar cambios"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11494 msgid "Accept all changes"
11495 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11498 msgid "Reject all changes"
11499 msgstr "Descartar todos los cambios"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11502 msgid "Next note"
11503 msgstr "Nota siguiente"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11506 msgid "View/Update"
11507 msgstr "Ver/Actualizar"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11510 msgid "View DVI"
11511 msgstr "Ver DVI"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11514 msgid "Update DVI"
11515 msgstr "Actualizar DVI"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11518 msgid "View PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11522 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11526 msgid "View PostScript"
11527 msgstr "Ver PostScript"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11530 msgid "Update PostScript"
11531 msgstr "Actualizar PostScript"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11534 msgid "Version Control"
11535 msgstr "Control de versiones"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11538 msgid "Register"
11539 msgstr "Registrar"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11542 msgid "Check-out for edit"
11543 msgstr "Comprobar para editar"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11546 msgid "Check-in changes"
11547 msgstr "Comprobar cambios"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11550 msgid "View revision log"
11551 msgstr "Ver registro de revisión"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11554 msgid "Revert changes"
11555 msgstr "Descartar cambios"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11558 msgid "Math Panels"
11559 msgstr "Panel de ecuaciones"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11562 msgid "Math Spacings"
11563 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11566 msgid "Styles"
11567 msgstr "Estilos"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11570 msgid "Fractions"
11571 msgstr "Fracciones"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11575 msgid "Fonts"
11576 msgstr "Fuentes"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 msgid "Functions"
11580 msgstr "Funciones"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 msgid "arccos"
11584 msgstr "arccos"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 msgid "arcsin"
11588 msgstr "arcsin"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 msgid "arctan"
11592 msgstr "arctan"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 msgid "arg"
11596 msgstr "arg"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 msgid "bmod"
11600 msgstr "bmod"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 msgid "cos"
11604 msgstr "cos"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 msgid "cosh"
11608 msgstr "cosh"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 msgid "cot"
11612 msgstr "cot"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 msgid "coth"
11616 msgstr "coth"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 msgid "csc"
11620 msgstr "csc"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 msgid "deg"
11624 msgstr "deg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 msgid "det"
11628 msgstr "det"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 msgid "dim"
11632 msgstr "dim"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 msgid "exp"
11636 msgstr "exp"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 msgid "gcd"
11640 msgstr "gcd"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 msgid "hom"
11644 msgstr "hom"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 msgid "inf"
11648 msgstr "inf"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 msgid "ker"
11652 msgstr "ker"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 msgid "lg"
11656 msgstr "lg"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 msgid "lim"
11660 msgstr "lim"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 msgid "liminf"
11664 msgstr "liminf"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 msgid "limsup"
11668 msgstr "limsup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 msgid "ln"
11672 msgstr "ln"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 msgid "log"
11676 msgstr "log"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 msgid "max"
11680 msgstr "max"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11683 msgid "min"
11684 msgstr "min"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11687 msgid "sec"
11688 msgstr "sec"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11691 msgid "sin"
11692 msgstr "sin"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11695 msgid "sinh"
11696 msgstr "sinh"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11699 msgid "sup"
11700 msgstr "sup"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11703 msgid "tan"
11704 msgstr "tan"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11707 msgid "tanh"
11708 msgstr "tanh"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11711 msgid "Pr"
11712 msgstr "Pr"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11715 msgid "Spacings"
11716 msgstr "Espaciados"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11719 msgid "Thin space\t\\,"
11720 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11723 msgid "Medium space\t\\:"
11724 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11727 msgid "Thick space\t\\;"
11728 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11732 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11736 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11739 msgid "Negative space\t\\!"
11740 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11743 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11744 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11747 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11748 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11751 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11752 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11755 msgid "Roots"
11756 msgstr "Raíces"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11759 msgid "Square root\t\\sqrt"
11760 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11763 msgid "Other root\t\\root"
11764 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11768 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11772 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11776 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11780 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11783 msgid "Standard\t\\frac"
11784 msgstr "Normal\t\\frac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11787 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11788 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11792 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11795 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11799 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11805 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11810 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11813 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11814 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11817 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11818 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11821 msgid "Binomial\t\\binom"
11822 msgstr "Binomio\t\\binom"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11833 msgid "Roman\t\\mathrm"
11834 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11837 msgid "Bold\t\\mathbf"
11838 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11842 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11846 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11849 msgid "Italic\t\\mathit"
11850 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11854 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11858 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11866 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11870 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11873 msgid "Dots"
11874 msgstr "Puntos"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11877 msgid "ldots"
11878 msgstr "ldots"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11881 msgid "cdots"
11882 msgstr "cdots"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11885 msgid "vdots"
11886 msgstr "vdots"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11889 msgid "ddots"
11890 msgstr "ddots"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11893 msgid "Frame Decorations"
11894 msgstr "Decoraciones del marco"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11897 msgid "hat"
11898 msgstr "sombrero"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11901 msgid "tilde"
11902 msgstr "tilde"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11905 msgid "bar"
11906 msgstr "bar"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11909 msgid "grave"
11910 msgstr "acento"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11913 msgid "dot"
11914 msgstr "punto"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11917 msgid "check"
11918 msgstr "marca"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11921 msgid "widehat"
11922 msgstr "widehat"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11925 msgid "widetilde"
11926 msgstr "widetilde"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11929 msgid "vec"
11930 msgstr "vec"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11933 msgid "acute"
11934 msgstr "acute"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11937 msgid "ddot"
11938 msgstr "ddot"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11941 msgid "breve"
11942 msgstr "breve"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11945 msgid "overline"
11946 msgstr "overline"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11949 msgid "overbrace"
11950 msgstr "overbrace"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11953 msgid "overleftarrow"
11954 msgstr "overleftarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11957 msgid "overrightarrow"
11958 msgstr "overrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11961 msgid "overleftrightarrow"
11962 msgstr "overleftrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11965 msgid "overset"
11966 msgstr "overset"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11969 msgid "underline"
11970 msgstr "subrayado"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11973 msgid "underbrace"
11974 msgstr "underbrace"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11977 msgid "underleftarrow"
11978 msgstr "underleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11981 msgid "underrightarrow"
11982 msgstr "underrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11985 msgid "underleftrightarrow"
11986 msgstr "underleftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11989 msgid "underset"
11990 msgstr "underset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11993 msgid "Arrows"
11994 msgstr "Flechas"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11997 msgid "leftarrow"
11998 msgstr "leftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12001 msgid "rightarrow"
12002 msgstr "rightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12005 msgid "downarrow"
12006 msgstr "downarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12009 msgid "uparrow"
12010 msgstr "uparrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12013 msgid "updownarrow"
12014 msgstr "updownarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12017 msgid "leftrightarrow"
12018 msgstr "leftrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12021 msgid "Leftarrow"
12022 msgstr "Leftarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12025 msgid "Rightarrow"
12026 msgstr "Rightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12029 msgid "Downarrow"
12030 msgstr "Downarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12033 msgid "Uparrow"
12034 msgstr "Uparrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12037 msgid "Updownarrow"
12038 msgstr "Updownarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12041 msgid "Leftrightarrow"
12042 msgstr "Leftrightarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12045 msgid "Longleftrightarrow"
12046 msgstr "Longleftrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12049 msgid "Longleftarrow"
12050 msgstr "Longleftarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12053 msgid "Longrightarrow"
12054 msgstr "Longrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12057 msgid "longleftrightarrow"
12058 msgstr "longleftrightarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12061 msgid "longleftarrow"
12062 msgstr "longleftarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12065 msgid "longrightarrow"
12066 msgstr "longrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12069 msgid "leftharpoondown"
12070 msgstr "leftharpoondown"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12073 msgid "rightharpoondown"
12074 msgstr "rightharpoondown"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12077 msgid "mapsto"
12078 msgstr "mapsto"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12081 msgid "longmapsto"
12082 msgstr "longmapsto"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12085 msgid "nwarrow"
12086 msgstr "nwarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12089 msgid "nearrow"
12090 msgstr "nearrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12093 msgid "leftharpoonup"
12094 msgstr "leftharpoonup"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12097 msgid "rightharpoonup"
12098 msgstr "rightharpoonup"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12101 msgid "hookleftarrow"
12102 msgstr "hookleftarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12105 msgid "hookrightarrow"
12106 msgstr "hookrightarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12109 msgid "swarrow"
12110 msgstr "swarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12113 msgid "searrow"
12114 msgstr "searrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12117 msgid "rightleftharpoons"
12118 msgstr "rightleftharpoons"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12121 msgid "Operators"
12122 msgstr "Operadores"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12125 msgid "pm"
12126 msgstr "pm"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12129 msgid "cap"
12130 msgstr "cap"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12133 msgid "diamond"
12134 msgstr "diamante"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12137 msgid "oplus"
12138 msgstr "oplus"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12141 msgid "mp"
12142 msgstr "mp"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12145 msgid "cup"
12146 msgstr "cup"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12149 msgid "bigtriangleup"
12150 msgstr "bigtriangleup"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12153 msgid "ominus"
12154 msgstr "ominus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12157 msgid "times"
12158 msgstr "times"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12161 msgid "uplus"
12162 msgstr "uplus"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12165 msgid "bigtriangledown"
12166 msgstr "bigtriangledown"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12169 msgid "otimes"
12170 msgstr "otimes"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12173 msgid "div"
12174 msgstr "div"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12177 msgid "sqcap"
12178 msgstr "sqcap"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12181 msgid "triangleright"
12182 msgstr "triangleright"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12185 msgid "oslash"
12186 msgstr "oslash"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12189 msgid "cdot"
12190 msgstr "cdot"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12193 msgid "sqcup"
12194 msgstr "sqcup"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12197 msgid "triangleleft"
12198 msgstr "triangleleft"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12201 msgid "odot"
12202 msgstr "odot"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12205 msgid "star"
12206 msgstr "star"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12209 msgid "vee"
12210 msgstr "vee"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12213 msgid "amalg"
12214 msgstr "amalg"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12217 msgid "bigcirc"
12218 msgstr "bigcirc"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12221 msgid "setminus"
12222 msgstr "setminus"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12225 msgid "wedge"
12226 msgstr "wedge"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12229 msgid "dagger"
12230 msgstr "dagger"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12233 msgid "circ"
12234 msgstr "circ"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12237 msgid "bullet"
12238 msgstr "bullet"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12241 msgid "wr"
12242 msgstr "wr"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12245 msgid "ddagger"
12246 msgstr "ddagger"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12249 msgid "Relations"
12250 msgstr "Relaciones"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12253 msgid "leq"
12254 msgstr "leq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12257 msgid "geq"
12258 msgstr "geq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12261 msgid "equiv"
12262 msgstr "equiv"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12265 msgid "models"
12266 msgstr "models"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12269 msgid "prec"
12270 msgstr "prec"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12273 msgid "succ"
12274 msgstr "succ"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12277 msgid "sim"
12278 msgstr "sim"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12281 msgid "perp"
12282 msgstr "perp"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12285 msgid "preceq"
12286 msgstr "preceq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12289 msgid "succeq"
12290 msgstr "succeq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12293 msgid "simeq"
12294 msgstr "simeq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12297 msgid "mid"
12298 msgstr "mid"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12301 msgid "ll"
12302 msgstr "ll"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12305 msgid "gg"
12306 msgstr "gg"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12309 msgid "asymp"
12310 msgstr "asymp"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12313 msgid "parallel"
12314 msgstr "parallel"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12317 msgid "subset"
12318 msgstr "subset"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12321 msgid "supset"
12322 msgstr "supset"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12325 msgid "approx"
12326 msgstr "approx"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12329 msgid "smile"
12330 msgstr "smile"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12333 msgid "subseteq"
12334 msgstr "subseteq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12337 msgid "supseteq"
12338 msgstr "supseteq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12341 msgid "cong"
12342 msgstr "cong"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12345 msgid "frown"
12346 msgstr "frown"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12349 msgid "sqsubseteq"
12350 msgstr "sqsubseteq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12353 msgid "sqsupseteq"
12354 msgstr "sqsupseteq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12357 msgid "doteq"
12358 msgstr "doteq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12361 msgid "neq"
12362 msgstr "neq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12365 msgid "in"
12366 msgstr "in"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12369 msgid "ni"
12370 msgstr "ni"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12373 msgid "propto"
12374 msgstr "propto"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12377 msgid "notin"
12378 msgstr "notin"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12381 msgid "vdash"
12382 msgstr "vdash"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12385 msgid "dashv"
12386 msgstr "dashv"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12389 msgid "bowtie"
12390 msgstr "bowtie"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12393 msgid "alpha"
12394 msgstr "alpha"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12397 msgid "beta"
12398 msgstr "beta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12401 msgid "gamma"
12402 msgstr "gamma"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12405 msgid "delta"
12406 msgstr "delta"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12409 msgid "epsilon"
12410 msgstr "epsilon"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12413 msgid "varepsilon"
12414 msgstr "varepsilon"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12417 msgid "zeta"
12418 msgstr "zeta"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12421 msgid "eta"
12422 msgstr "eta"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12425 msgid "theta"
12426 msgstr "theta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12429 msgid "vartheta"
12430 msgstr "vartheta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12433 msgid "iota"
12434 msgstr "iota"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12437 msgid "kappa"
12438 msgstr "kappa"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12441 msgid "lambda"
12442 msgstr "lambda"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12445 msgid "mu"
12446 msgstr "mu"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12449 msgid "nu"
12450 msgstr "nu"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12453 msgid "xi"
12454 msgstr "xi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12457 msgid "pi"
12458 msgstr "pi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12461 msgid "varpi"
12462 msgstr "varpi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12465 msgid "rho"
12466 msgstr "rho"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12469 msgid "varrho"
12470 msgstr "varrho"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12473 msgid "sigma"
12474 msgstr "sigma"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12477 msgid "varsigma"
12478 msgstr "varsigma"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12481 msgid "tau"
12482 msgstr "tau"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12485 msgid "upsilon"
12486 msgstr "upsilon"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12489 msgid "phi"
12490 msgstr "phi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12493 msgid "varphi"
12494 msgstr "varphi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12497 msgid "chi"
12498 msgstr "chi"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12501 msgid "psi"
12502 msgstr "psi"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12505 msgid "omega"
12506 msgstr "omega"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12509 msgid "Gamma"
12510 msgstr "Gamma"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12513 msgid "Delta"
12514 msgstr "Delta"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12517 msgid "Theta"
12518 msgstr "Theta"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12521 msgid "Lambda"
12522 msgstr "Lambda"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12525 msgid "Xi"
12526 msgstr "Xi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12529 msgid "Pi"
12530 msgstr "Pi"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12533 msgid "Sigma"
12534 msgstr "Sigma"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12537 msgid "Upsilon"
12538 msgstr "Upsilon"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12541 msgid "Phi"
12542 msgstr "Phi"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12545 msgid "Psi"
12546 msgstr "Psi"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12549 msgid "Omega"
12550 msgstr "Omega"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12553 msgid "Miscellaneous"
12554 msgstr "Otros símbolos"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12557 msgid "nabla"
12558 msgstr "nabla"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12561 msgid "partial"
12562 msgstr "partial"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12565 msgid "infty"
12566 msgstr "infty"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12569 msgid "prime"
12570 msgstr "prime"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12573 msgid "ell"
12574 msgstr "ell"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12577 msgid "emptyset"
12578 msgstr "emptyset"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12581 msgid "exists"
12582 msgstr "exists"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12585 msgid "forall"
12586 msgstr "forall"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12589 msgid "imath"
12590 msgstr "imath"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12593 msgid "jmath"
12594 msgstr "jmath"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12597 msgid "Re"
12598 msgstr "Re"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12601 msgid "Im"
12602 msgstr "Im"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12605 msgid "aleph"
12606 msgstr "aleph"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12609 msgid "wp"
12610 msgstr "wp"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12613 msgid "hbar"
12614 msgstr "hbar"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12617 msgid "angle"
12618 msgstr "ángulo"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12621 msgid "top"
12622 msgstr "superior"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12625 msgid "bot"
12626 msgstr "bot"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12629 msgid "Vert"
12630 msgstr "Vert"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12633 msgid "neg"
12634 msgstr "neg"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12637 msgid "flat"
12638 msgstr "flat"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12641 msgid "natural"
12642 msgstr "natural"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12645 msgid "sharp"
12646 msgstr "sharp"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12649 msgid "surd"
12650 msgstr "surd"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12653 msgid "triangle"
12654 msgstr "triángulo"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12657 msgid "diamondsuit"
12658 msgstr "diamondsuit"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12661 msgid "heartsuit"
12662 msgstr "heartsuit"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12665 msgid "clubsuit"
12666 msgstr "clubsuit"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12669 msgid "spadesuit"
12670 msgstr "spadesuit"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12673 msgid "textrm \\AA"
12674 msgstr "textrm \\AA"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12677 msgid "textrm \\O"
12678 msgstr "textrm \\O"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12681 msgid "mathcircumflex"
12682 msgstr "mathcircumflex"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12685 msgid "_"
12686 msgstr "_"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12689 msgid "mathrm T"
12690 msgstr "mathrm T"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12693 msgid "mathbb N"
12694 msgstr "mathbb N"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12697 msgid "mathbb Z"
12698 msgstr "mathbb Z"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12701 msgid "mathbb Q"
12702 msgstr "mathbb Q"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12705 msgid "mathbb R"
12706 msgstr "mathbb R"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12709 msgid "mathbb C"
12710 msgstr "mathbb C"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12713 msgid "mathbb H"
12714 msgstr "mathbb H"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12717 msgid "mathcal F"
12718 msgstr "mathcal F"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12721 msgid "mathcal L"
12722 msgstr "mathcal L"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12725 msgid "mathcal H"
12726 msgstr "mathcal H"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12729 msgid "mathcal O"
12730 msgstr "mathcal O"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12733 msgid "Big Operators"
12734 msgstr "Operadores Grandes"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12737 msgid "intop"
12738 msgstr "intop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12741 msgid "int"
12742 msgstr "int"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12745 msgid "iint"
12746 msgstr "iint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12749 msgid "iintop"
12750 msgstr "iintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12753 msgid "iiint"
12754 msgstr "iiint"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12757 msgid "iiintop"
12758 msgstr "iiintop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12761 msgid "iiiint"
12762 msgstr "iiiint"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12765 msgid "iiiintop"
12766 msgstr "iiiintop"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12769 msgid "dotsint"
12770 msgstr "dotsint"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12773 msgid "dotsintop"
12774 msgstr "dotsintop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12777 msgid "oint"
12778 msgstr "oint"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12781 msgid "ointop"
12782 msgstr "ointop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12785 msgid "oiint"
12786 msgstr "oiint"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12789 msgid "oiintop"
12790 msgstr "oiintop"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12793 msgid "ointctrclockwiseop"
12794 msgstr "ointctrclockwiseop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12797 msgid "ointctrclockwise"
12798 msgstr "ointctrclockwise"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12801 msgid "ointclockwiseop"
12802 msgstr "ointclockwiseop"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12805 msgid "ointclockwise"
12806 msgstr "ointclockwise"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12809 msgid "sqint"
12810 msgstr "sqint"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12813 msgid "sqintop"
12814 msgstr "sqintop"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12817 msgid "sqiint"
12818 msgstr "sqiint"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12821 msgid "sqiintop"
12822 msgstr "sqiintop"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12825 msgid "sum"
12826 msgstr "suma"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12829 msgid "prod"
12830 msgstr "prod"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12833 msgid "coprod"
12834 msgstr "coprod"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12837 msgid "bigsqcup"
12838 msgstr "bigsqcup"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12841 msgid "bigotimes"
12842 msgstr "bigotimes"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12845 msgid "bigodot"
12846 msgstr "bigodot"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12849 msgid "bigoplus"
12850 msgstr "bigoplus"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12853 msgid "bigcap"
12854 msgstr "bigcap"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12857 msgid "bigcup"
12858 msgstr "bigcup"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12861 msgid "biguplus"
12862 msgstr "biguplus"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12865 msgid "bigvee"
12866 msgstr "bigvee"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12869 msgid "bigwedge"
12870 msgstr "bigwedge"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12873 msgid "AMS Miscellaneous"
12874 msgstr "Miscelánea AMS"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12877 msgid "digamma"
12878 msgstr "digamma"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12881 msgid "varkappa"
12882 msgstr "varkappa"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12885 msgid "beth"
12886 msgstr "beth"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12889 msgid "daleth"
12890 msgstr "daleth"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12893 msgid "gimel"
12894 msgstr "gimel"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12897 msgid "ulcorner"
12898 msgstr "ulcorner"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12901 msgid "urcorner"
12902 msgstr "urcorner"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12905 msgid "llcorner"
12906 msgstr "llcorner"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12909 msgid "lrcorner"
12910 msgstr "lrcorner"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12913 msgid "hslash"
12914 msgstr "hslash"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12917 msgid "vartriangle"
12918 msgstr "vartriangle"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12921 msgid "triangledown"
12922 msgstr "triangledown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12925 msgid "square"
12926 msgstr "cuadrado"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12929 msgid "lozenge"
12930 msgstr "lozenge"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12933 msgid "circledS"
12934 msgstr "circledS"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12937 msgid "measuredangle"
12938 msgstr "measuredangle"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12941 msgid "nexists"
12942 msgstr "nexists"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12945 msgid "mho"
12946 msgstr "mho"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12949 msgid "Finv"
12950 msgstr "Finv"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12953 msgid "Game"
12954 msgstr "Game"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12957 msgid "Bbbk"
12958 msgstr "Bbbk"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12961 msgid "backprime"
12962 msgstr "backprime"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12965 msgid "varnothing"
12966 msgstr "varnothing"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12969 msgid "blacktriangle"
12970 msgstr "blacktriangle"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12973 msgid "blacktriangledown"
12974 msgstr "blacktriangledown"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12977 msgid "blacksquare"
12978 msgstr "blacksquare"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12981 msgid "blacklozenge"
12982 msgstr "blacklozenge"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12985 msgid "bigstar"
12986 msgstr "bigstar"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12989 msgid "sphericalangle"
12990 msgstr "sphericalangle"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12993 msgid "complement"
12994 msgstr "complement"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12997 msgid "eth"
12998 msgstr "eth"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13001 msgid "diagup"
13002 msgstr "diagup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13005 msgid "diagdown"
13006 msgstr "diagdown"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13009 msgid "AMS Arrows"
13010 msgstr "Flechas AMS"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13013 msgid "dashleftarrow"
13014 msgstr "dashleftarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13017 msgid "dashrightarrow"
13018 msgstr "dashrightarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13021 msgid "leftleftarrows"
13022 msgstr "leftleftarrows"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13025 msgid "leftrightarrows"
13026 msgstr "leftrightarrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13029 msgid "rightrightarrows"
13030 msgstr "rightrightarrows"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13033 msgid "rightleftarrows"
13034 msgstr "rightleftarrows"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13037 msgid "Lleftarrow"
13038 msgstr "Lleftarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13041 msgid "Rrightarrow"
13042 msgstr "Rrightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13045 msgid "twoheadleftarrow"
13046 msgstr "twoheadleftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13049 msgid "twoheadrightarrow"
13050 msgstr "twoheadrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13053 msgid "leftarrowtail"
13054 msgstr "leftarrowtail"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13057 msgid "rightarrowtail"
13058 msgstr "rightarrowtail"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13061 msgid "looparrowleft"
13062 msgstr "looparrowleft"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13065 msgid "looparrowright"
13066 msgstr "looparrowright"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13069 msgid "curvearrowleft"
13070 msgstr "curvearrowleft"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13073 msgid "curvearrowright"
13074 msgstr "curvearrowright"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13077 msgid "circlearrowleft"
13078 msgstr "circlearrowleft"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13081 msgid "circlearrowright"
13082 msgstr "circlearrowright"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13085 msgid "Lsh"
13086 msgstr "Lsh"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13089 msgid "Rsh"
13090 msgstr "Rsh"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13093 msgid "upuparrows"
13094 msgstr "upuparrows"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13097 msgid "downdownarrows"
13098 msgstr "downdownarrows"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13101 msgid "upharpoonleft"
13102 msgstr "upharpoonleft"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13105 msgid "upharpoonright"
13106 msgstr "upharpoonright"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13109 msgid "downharpoonleft"
13110 msgstr "downharpoonleft"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13113 msgid "downharpoonright"
13114 msgstr "downharpoonright"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13117 msgid "leftrightharpoons"
13118 msgstr "leftrightharpoons"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13121 msgid "rightsquigarrow"
13122 msgstr "rightsquigarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13125 msgid "leftrightsquigarrow"
13126 msgstr "leftrightsquigarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13129 msgid "nleftarrow"
13130 msgstr "nleftarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13133 msgid "nrightarrow"
13134 msgstr "nrightarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13137 msgid "nleftrightarrow"
13138 msgstr "nleftrightarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13141 msgid "nLeftarrow"
13142 msgstr "nLeftarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13145 msgid "nRightarrow"
13146 msgstr "nRightarrow"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13149 msgid "nLeftrightarrow"
13150 msgstr "nLeftrightarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13153 msgid "multimap"
13154 msgstr "multimap"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13157 msgid "AMS Relations"
13158 msgstr "Relaciones AMS"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13161 msgid "leqq"
13162 msgstr "leqq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13165 msgid "geqq"
13166 msgstr "geqq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13169 msgid "leqslant"
13170 msgstr "leqslant"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13173 msgid "geqslant"
13174 msgstr "geqslant"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13177 msgid "eqslantless"
13178 msgstr "eqslantless"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13181 msgid "eqslantgtr"
13182 msgstr "eqslantgtr"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13185 msgid "lesssim"
13186 msgstr "lesssim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13189 msgid "gtrsim"
13190 msgstr "gtrsim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13193 msgid "lessapprox"
13194 msgstr "lessapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13197 msgid "gtrapprox"
13198 msgstr "gtrapprox"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13201 msgid "approxeq"
13202 msgstr "approxeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13205 msgid "triangleq"
13206 msgstr "triangleq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13209 msgid "lessdot"
13210 msgstr "lessdot"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13213 msgid "gtrdot"
13214 msgstr "gtrdot"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13217 msgid "lll"
13218 msgstr "lll"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13221 msgid "ggg"
13222 msgstr "ggg"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13225 msgid "lessgtr"
13226 msgstr "lessgtr"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13229 msgid "gtrless"
13230 msgstr "gtrless"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13233 msgid "lesseqgtr"
13234 msgstr "lesseqgtr"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13237 msgid "gtreqless"
13238 msgstr "gtreqless"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13241 msgid "lesseqqgtr"
13242 msgstr "lesseqqgtr"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13245 msgid "gtreqqless"
13246 msgstr "gtreqqless"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13249 msgid "eqcirc"
13250 msgstr "eqcirc"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13253 msgid "circeq"
13254 msgstr "circeq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13257 msgid "thicksim"
13258 msgstr "thicksim"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13261 msgid "thickapprox"
13262 msgstr "thickapprox"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13265 msgid "backsim"
13266 msgstr "backsim"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13269 msgid "backsimeq"
13270 msgstr "backsimeq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13273 msgid "subseteqq"
13274 msgstr "subseteqq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13277 msgid "supseteqq"
13278 msgstr "supseteqq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13281 msgid "Subset"
13282 msgstr "Subset"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13285 msgid "Supset"
13286 msgstr "Supset"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13289 msgid "sqsubset"
13290 msgstr "sqsubset"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13293 msgid "sqsupset"
13294 msgstr "sqsupset"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13297 msgid "preccurlyeq"
13298 msgstr "preccurlyeq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13301 msgid "succcurlyeq"
13302 msgstr "succcurlyeq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13305 msgid "curlyeqprec"
13306 msgstr "curlyeqprec"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13309 msgid "curlyeqsucc"
13310 msgstr "curlyeqsucc"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13313 msgid "precsim"
13314 msgstr "precsim"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13317 msgid "succsim"
13318 msgstr "succsim"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13321 msgid "precapprox"
13322 msgstr "precapprox"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13325 msgid "succapprox"
13326 msgstr "succapprox"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13329 msgid "vartriangleleft"
13330 msgstr "vartriangleleft"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13333 msgid "vartriangleright"
13334 msgstr "vartriangleright"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13337 msgid "trianglelefteq"
13338 msgstr "trianglelefteq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13341 msgid "trianglerighteq"
13342 msgstr "trianglerighteq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13345 msgid "bumpeq"
13346 msgstr "bumpeq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13349 msgid "Bumpeq"
13350 msgstr "Bumpeq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13353 msgid "doteqdot"
13354 msgstr "doteqdot"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13357 msgid "risingdotseq"
13358 msgstr "risingdotseq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13361 msgid "fallingdotseq"
13362 msgstr "fallingdotseq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13365 msgid "vDash"
13366 msgstr "vDash"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13369 msgid "Vvdash"
13370 msgstr "Vvdash"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13373 msgid "Vdash"
13374 msgstr "Vdash"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13377 msgid "shortmid"
13378 msgstr "shortmid"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13381 msgid "shortparallel"
13382 msgstr "shortparallel"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13385 msgid "smallsmile"
13386 msgstr "smallsmile"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13389 msgid "smallfrown"
13390 msgstr "smallfrown"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13393 msgid "blacktriangleleft"
13394 msgstr "blacktriangleleft"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13397 msgid "blacktriangleright"
13398 msgstr "blacktriangleright"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13401 msgid "because"
13402 msgstr "because"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13405 msgid "therefore"
13406 msgstr "therefore"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13409 msgid "backepsilon"
13410 msgstr "backepsilon"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13413 msgid "varpropto"
13414 msgstr "varpropto"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13417 msgid "between"
13418 msgstr "between"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13421 msgid "pitchfork"
13422 msgstr "pitchfork"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13425 msgid "AMS Negative Relations"
13426 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13429 msgid "nless"
13430 msgstr "nless"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13433 msgid "ngtr"
13434 msgstr "ngtr"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13437 msgid "nleq"
13438 msgstr "nleq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13441 msgid "ngeq"
13442 msgstr "ngeq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13445 msgid "nleqslant"
13446 msgstr "nleqslant"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13449 msgid "ngeqslant"
13450 msgstr "ngeqslant"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13453 msgid "nleqq"
13454 msgstr "nleqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13457 msgid "ngeqq"
13458 msgstr "ngeqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13461 msgid "lneq"
13462 msgstr "lneq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13465 msgid "gneq"
13466 msgstr "gneq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13469 msgid "lneqq"
13470 msgstr "lneqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13473 msgid "gneqq"
13474 msgstr "gneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13477 msgid "lvertneqq"
13478 msgstr "lvertneqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13481 msgid "gvertneqq"
13482 msgstr "gvertneqq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13485 msgid "lnsim"
13486 msgstr "lnsim"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13489 msgid "gnsim"
13490 msgstr "gnsim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13493 msgid "lnapprox"
13494 msgstr "lnapprox"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13497 msgid "gnapprox"
13498 msgstr "gnapprox"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13501 msgid "nprec"
13502 msgstr "nprec"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13505 msgid "nsucc"
13506 msgstr "nsucc"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13509 msgid "npreceq"
13510 msgstr "npreceq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13513 msgid "nsucceq"
13514 msgstr "nsucceq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13517 msgid "precnsim"
13518 msgstr "precnsim"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13521 msgid "succnsim"
13522 msgstr "succnsim"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13525 msgid "precnapprox"
13526 msgstr "precnapprox"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13529 msgid "succnapprox"
13530 msgstr "succnapprox"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13533 msgid "subsetneq"
13534 msgstr "subsetneq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13537 msgid "supsetneq"
13538 msgstr "supsetneq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13541 msgid "subsetneqq"
13542 msgstr "subsetneqq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13545 msgid "supsetneqq"
13546 msgstr "supsetneqq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13549 msgid "nsubseteq"
13550 msgstr "nsubseteq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13553 msgid "nsupseteq"
13554 msgstr "nsupseteq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13557 msgid "nsupseteqq"
13558 msgstr "nsupseteqq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13561 msgid "nvdash"
13562 msgstr "nvdash"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13565 msgid "nvDash"
13566 msgstr "nvDash"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13569 msgid "nVDash"
13570 msgstr "nVDash"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13573 msgid "varsubsetneq"
13574 msgstr "varsubsetneq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13577 msgid "varsupsetneq"
13578 msgstr "varsupsetneq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13581 msgid "varsubsetneqq"
13582 msgstr "varsubsetneqq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13585 msgid "varsupsetneqq"
13586 msgstr "varsupsetneqq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13589 msgid "ntriangleleft"
13590 msgstr "ntriangleleft"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13593 msgid "ntriangleright"
13594 msgstr "ntriangleright"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13597 msgid "ntrianglelefteq"
13598 msgstr "ntrianglelefteq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13601 msgid "ntrianglerighteq"
13602 msgstr "ntrianglerighteq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13605 msgid "ncong"
13606 msgstr "ncong"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13609 msgid "nsim"
13610 msgstr "nsim"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13613 msgid "nmid"
13614 msgstr "nmid"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13617 msgid "nshortmid"
13618 msgstr "nshortmid"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13621 msgid "nparallel"
13622 msgstr "nparallel"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13625 msgid "nshortparallel"
13626 msgstr "nshortparallel"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13629 msgid "AMS Operators"
13630 msgstr "Operadores AMS"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13633 msgid "dotplus"
13634 msgstr "dotplus"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13637 msgid "smallsetminus"
13638 msgstr "smallsetminus"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13641 msgid "Cap"
13642 msgstr "Cap"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13645 msgid "Cup"
13646 msgstr "Cup"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13649 msgid "barwedge"
13650 msgstr "barwedge"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13653 msgid "veebar"
13654 msgstr "veebar"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13657 msgid "doublebarwedge"
13658 msgstr "doublebarwedge"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13661 msgid "boxminus"
13662 msgstr "boxminus"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13665 msgid "boxtimes"
13666 msgstr "boxtimes"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13669 msgid "boxdot"
13670 msgstr "boxdot"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13673 msgid "boxplus"
13674 msgstr "boxplus"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13677 msgid "divideontimes"
13678 msgstr "divideontimes"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13681 msgid "ltimes"
13682 msgstr "ltimes"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13685 msgid "rtimes"
13686 msgstr "rtimes"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13689 msgid "leftthreetimes"
13690 msgstr "leftthreetimes"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13693 msgid "rightthreetimes"
13694 msgstr "rightthreetimes"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13697 msgid "curlywedge"
13698 msgstr "curlywedge"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13701 msgid "curlyvee"
13702 msgstr "curlyvee"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13705 msgid "circleddash"
13706 msgstr "circleddash"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13709 msgid "circledast"
13710 msgstr "circledast"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13713 msgid "circledcirc"
13714 msgstr "circledcirc"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13717 msgid "centerdot"
13718 msgstr "centerdot"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13721 msgid "intercal"
13722 msgstr "intercal"
13723
13724 #: lib/external_templates:37
13725 msgid "RasterImage"
13726 msgstr "ImagenRaster"
13727
13728 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13729 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731
13732 #: lib/external_templates:45
13733 msgid "A bitmap file.\n"
13734 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13735
13736 #: lib/external_templates:109
13737 msgid "XFig"
13738 msgstr "XFig"
13739
13740 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743
13744 #: lib/external_templates:112
13745 msgid "An Xfig figure.\n"
13746 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13747
13748 #: lib/external_templates:162
13749 msgid "ChessDiagram"
13750 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13751
13752 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13753 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755
13756 #: lib/external_templates:165
13757 msgid ""
13758 "A chess position diagram.\n"
13759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13761 "the position that you want to display.\n"
13762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13763 "and remember to type in a relative path\n"
13764 "to the LyX document location.\n"
13765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13766 "to enable general editing of the board.\n"
13767 "You might also check out the\n"
13768 "'Options->Test legality' option, and\n"
13769 "remember to middle and right click to\n"
13770 "insert new material in the board.\n"
13771 "In order for this to work, you have to\n"
13772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13773 "that TeX will find it, and you will need\n"
13774 "to install the skak package from CTAN.\n"
13775 msgstr ""
13776 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13777 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13778 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13779 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13780 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13781 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13782 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13783 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13784 "para activar la edición general del tablero.\n"
13785 "Podría también comprobar la opción\n"
13786 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13787 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13788 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13789 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13790 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13791 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13792 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13793
13794 #: lib/external_templates:212
13795 msgid "LilyPond"
13796 msgstr "LilyPond"
13797
13798 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13799 msgid "Lilypond typeset music"
13800 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13801
13802 #: lib/external_templates:215
13803 msgid ""
13804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13808 msgstr ""
13809 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13810 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13811 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13812 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13813
13814 #: lib/external_templates:261
13815 msgid "PDFPages"
13816 msgstr "Páginas PDF"
13817
13818 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13819 #, fuzzy
13820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13821 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822
13823 #: lib/external_templates:264
13824 msgid ""
13825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13828 "Examples:\n"
13829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13831 "* pages=- (to include all pages)\n"
13832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13833 "for further options and details.\n"
13834 msgstr ""
13835 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13836 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13837 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13838 "Ejemplos:\n"
13839 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13840 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13841 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13842 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13843 "para otras opciones y detalles.\n"
13844
13845 #: lib/external_templates:303
13846 msgid ""
13847 "Today's date.\n"
13848 "Read 'info date' for more information.\n"
13849 msgstr ""
13850 "La fecha de hoy.\n"
13851 "Leer 'info date' para más información.\n"
13852
13853 #: lib/configure.py:252
13854 msgid "Tgif"
13855 msgstr "Tgif"
13856
13857 #: lib/configure.py:255
13858 msgid "FIG"
13859 msgstr "FIG"
13860
13861 #: lib/configure.py:258
13862 msgid "Grace"
13863 msgstr "Grace"
13864
13865 #: lib/configure.py:261
13866 msgid "FEN"
13867 msgstr "FEN"
13868
13869 #: lib/configure.py:265
13870 msgid "BMP"
13871 msgstr "BMP"
13872
13873 #: lib/configure.py:266
13874 msgid "GIF"
13875 msgstr "GIF"
13876
13877 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13878 msgid "JPEG"
13879 msgstr "JPEG"
13880
13881 #: lib/configure.py:268
13882 msgid "PBM"
13883 msgstr "PBM"
13884
13885 #: lib/configure.py:269
13886 msgid "PGM"
13887 msgstr "PGM"
13888
13889 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13890 msgid "PNG"
13891 msgstr "PNG"
13892
13893 #: lib/configure.py:271
13894 msgid "PPM"
13895 msgstr "PPM"
13896
13897 #: lib/configure.py:272
13898 msgid "TIFF"
13899 msgstr "TIFF"
13900
13901 #: lib/configure.py:273
13902 msgid "XBM"
13903 msgstr "XBM"
13904
13905 #: lib/configure.py:274
13906 msgid "XPM"
13907 msgstr "XPM"
13908
13909 #: lib/configure.py:279
13910 msgid "Plain text (chess output)"
13911 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13912
13913 #: lib/configure.py:280
13914 msgid "Plain text (image)"
13915 msgstr "Texto simple (imagen)"
13916
13917 #: lib/configure.py:281
13918 msgid "Plain text (Xfig output)"
13919 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13920
13921 #: lib/configure.py:282
13922 msgid "date (output)"
13923 msgstr "fecha (salida)"
13924
13925 #: lib/configure.py:283
13926 msgid "DocBook"
13927 msgstr "DocBook"
13928
13929 #: lib/configure.py:283
13930 msgid "DocBook|B"
13931 msgstr "DocBook|B"
13932
13933 #: lib/configure.py:284
13934 msgid "Docbook (XML)"
13935 msgstr "Docbook (XML)"
13936
13937 #: lib/configure.py:285
13938 msgid "Graphviz Dot"
13939 msgstr "Graphviz Dot"
13940
13941 #: lib/configure.py:286
13942 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13943 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13944
13945 #: lib/configure.py:287
13946 msgid "NoWeb"
13947 msgstr "NoWeb"
13948
13949 #: lib/configure.py:287
13950 msgid "NoWeb|N"
13951 msgstr "NoWeb|N"
13952
13953 #: lib/configure.py:288
13954 msgid "LilyPond music"
13955 msgstr "LilyPond música"
13956
13957 #: lib/configure.py:289
13958 msgid "LaTeX (plain)"
13959 msgstr "LaTeX (simple)"
13960
13961 #: lib/configure.py:289
13962 msgid "LaTeX (plain)|L"
13963 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13964
13965 #: lib/configure.py:290
13966 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13967 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13968
13969 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13970 msgid "Plain text"
13971 msgstr "Texto simple"
13972
13973 #: lib/configure.py:291
13974 msgid "Plain text|a"
13975 msgstr "Texto simple|x"
13976
13977 #: lib/configure.py:292
13978 msgid "Plain text (pstotext)"
13979 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13980
13981 #: lib/configure.py:293
13982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13983 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13984
13985 #: lib/configure.py:294
13986 msgid "Plain text (catdvi)"
13987 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13988
13989 #: lib/configure.py:295
13990 msgid "Plain Text, Join Lines"
13991 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13992
13993 #: lib/configure.py:302
13994 msgid "BibTeX"
13995 msgstr "BibTeX"
13996
13997 #: lib/configure.py:307
13998 msgid "EPS"
13999 msgstr "EPS"
14000
14001 #: lib/configure.py:308
14002 msgid "Postscript"
14003 msgstr "Postscript"
14004
14005 #: lib/configure.py:308
14006 msgid "Postscript|t"
14007 msgstr "Postscript|t"
14008
14009 #: lib/configure.py:312
14010 msgid "PDF (ps2pdf)"
14011 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14012
14013 #: lib/configure.py:312
14014 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14015 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14016
14017 #: lib/configure.py:313
14018 msgid "PDF (pdflatex)"
14019 msgstr "PDF (pdflatex)"
14020
14021 #: lib/configure.py:313
14022 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14023 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14024
14025 #: lib/configure.py:314
14026 msgid "PDF (dvipdfm)"
14027 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14028
14029 #: lib/configure.py:314
14030 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14031 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14032
14033 #: lib/configure.py:317
14034 msgid "DVI"
14035 msgstr "DVI"
14036
14037 #: lib/configure.py:317
14038 msgid "DVI|D"
14039 msgstr "DVI|D"
14040
14041 #: lib/configure.py:320
14042 msgid "DraftDVI"
14043 msgstr "BorradorDVI"
14044
14045 #: lib/configure.py:323
14046 msgid "HTML"
14047 msgstr "HTML"
14048
14049 #: lib/configure.py:323
14050 msgid "HTML|H"
14051 msgstr "HTML|H"
14052
14053 #: lib/configure.py:326
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Noteedit"
14056 msgstr "NotaAlEditor"
14057
14058 #: lib/configure.py:329
14059 msgid "OpenDocument"
14060 msgstr "OpenDocument"
14061
14062 #: lib/configure.py:332
14063 #, fuzzy
14064 msgid "date command"
14065 msgstr "Comando siguiente"
14066
14067 #: lib/configure.py:333
14068 msgid "Table (CSV)"
14069 msgstr "Tabla (CSV)"
14070
14071 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14073 msgid "LyX"
14074 msgstr "LyX"
14075
14076 #: lib/configure.py:336
14077 msgid "LyX 1.3.x"
14078 msgstr "LyX 1.3.x"
14079
14080 #: lib/configure.py:337
14081 msgid "LyX 1.4.x"
14082 msgstr "LyX 1.4.x"
14083
14084 #: lib/configure.py:338
14085 msgid "LyX 1.5.x"
14086 msgstr "LyX 1.5.x"
14087
14088 #: lib/configure.py:339
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14091
14092 #: lib/configure.py:340
14093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14095
14096 #: lib/configure.py:341
14097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14099
14100 #: lib/configure.py:342
14101 msgid "LyX Preview"
14102 msgstr "Vista preliminar LyX"
14103
14104 #: lib/configure.py:343
14105 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14106 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14107
14108 #: lib/configure.py:344
14109 msgid "PDFTEX"
14110 msgstr "PDFTEX"
14111
14112 #: lib/configure.py:345
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Program"
14115 msgstr "Listado de programa"
14116
14117 #: lib/configure.py:346
14118 msgid "PSTEX"
14119 msgstr "PSTEX"
14120
14121 #: lib/configure.py:347
14122 msgid "Rich Text Format"
14123 msgstr "Rich Text Format"
14124
14125 #: lib/configure.py:348
14126 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14127 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14128
14129 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14130 msgid "Windows Metafile"
14131 msgstr "Windows Metafile"
14132
14133 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14134 msgid "Enhanced Metafile"
14135 msgstr "Enhanced Metafile"
14136
14137 #: lib/configure.py:351
14138 msgid "MS Word"
14139 msgstr "MS Word"
14140
14141 #: lib/configure.py:351
14142 msgid "MS Word|W"
14143 msgstr "MS Word|W"
14144
14145 #: lib/configure.py:352
14146 msgid "HTML (MS Word)"
14147 msgstr "HTML (MS Word)"
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14150 #, c-format
14151 msgid "%1$s and %2$s"
14152 msgstr "%1$s y %2$s"
14153
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14155 #, c-format
14156 msgid "%1$s et al."
14157 msgstr "%1$s et al."
14158
14159 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14160 msgid "No year"
14161 msgstr "Sin año"
14162
14163 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14164 msgid "Add to bibliography only."
14165 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14166
14167 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14168 msgid "before"
14169 msgstr "antes"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:239
14172 msgid "Disk Error: "
14173 msgstr "Error de disco:"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:240
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14179 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:297
14182 msgid "Could not remove temporary directory"
14183 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:298
14186 #, c-format
14187 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14188 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:513
14191 msgid "Unknown document class"
14192 msgstr "Clase de documento desconocida"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:514
14195 #, c-format
14196 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14197 msgstr ""
14198 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14199 "desconocida."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14202 #, c-format
14203 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14204 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14207 msgid "Document header error"
14208 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:528
14211 msgid "\\begin_header is missing"
14212 msgstr "\\begin_header falta"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:548
14215 msgid "\\begin_document is missing"
14216 msgstr "\\begin_document falta"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14219 #: src/BufferView.cpp:1146
14220 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14221 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14224 msgid ""
14225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14226 "xcolor/soul are installed.\n"
14227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14228 "LaTeX preamble."
14229 msgstr ""
14230 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14231 "xcolor/soul están instalados.\n"
14232 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14233 "preámbulo LaTeX."
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14236 msgid ""
14237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14238 "xcolor and soul are not installed.\n"
14239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14240 "LaTeX preamble."
14241 msgstr ""
14242 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14243 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14244 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14245 "preámbulo LaTeX."
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14248 msgid "Document format failure"
14249 msgstr "Fallo al formatear documento"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:710
14252 #, fuzzy, c-format
14253 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14254 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:747
14257 msgid "Conversion failed"
14258 msgstr "Falló la conversión"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:748
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14264 "it could not be created."
14265 msgstr ""
14266 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14267 "convertirlo no pudo ser creado."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:757
14270 msgid "Conversion script not found"
14271 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:758
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14277 "could not be found."
14278 msgstr ""
14279 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14280 "no pudo ser encontrado."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:777
14283 msgid "Conversion script failed"
14284 msgstr "Falló el guión de conversión"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:778
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14290 "convert it."
14291 msgstr ""
14292 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14293 "convertirlo."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:793
14296 #, c-format
14297 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14298 msgstr ""
14299 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14300 "corrupto."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:826
14303 msgid "Backup failure"
14304 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:827
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14311 msgstr ""
14312 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14313 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:837
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14319 "overwrite this file?"
14320 msgstr ""
14321 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14322 "sobreescribir este archivo?"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:839
14325 msgid "Overwrite modified file?"
14326 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14331 msgid "&Overwrite"
14332 msgstr "&Sobreescribir"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:864
14335 #, c-format
14336 msgid "Saving document %1$s..."
14337 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:877
14340 msgid " could not write file!"
14341 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:884
14344 msgid " done."
14345 msgstr " hecho."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:963
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Iconv software exception Detected"
14350 msgstr "Detectada excepción del programa"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:963
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14356 "installed"
14357 msgstr ""
14358 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14359 "está adecuadamente instalado"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:985
14362 #, c-format
14363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14364 msgstr ""
14365 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:988
14368 msgid ""
14369 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14370 "chosen encoding.\n"
14371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14372 msgstr ""
14373 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14374 "elegida.\n"
14375 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:995
14378 #, fuzzy
14379 msgid "iconv conversion failed"
14380 msgstr "Falló la conversión"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:1000
14383 #, fuzzy
14384 msgid "conversion failed"
14385 msgstr "Falló la conversión"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:1277
14388 msgid "Running chktex..."
14389 msgstr "Ejecutando chktex..."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:1290
14392 msgid "chktex failure"
14393 msgstr "fallo de chktex"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:1291
14396 msgid "Could not run chktex successfully."
14397 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2121
14400 msgid "Preview source code"
14401 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2134
14404 #, c-format
14405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14406 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2138
14409 #, c-format
14410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14411 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2245
14414 #, c-format
14415 msgid "Auto-saving %1$s"
14416 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2289
14419 msgid "Autosave failed!"
14420 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2312
14423 msgid "Autosaving current document..."
14424 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2362
14427 msgid "Couldn't export file"
14428 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2363
14431 #, c-format
14432 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14433 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2400
14436 msgid "File name error"
14437 msgstr "Error del nombre de archivo"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2401
14440 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14441 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2443
14444 msgid "Document export cancelled."
14445 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2449
14448 #, c-format
14449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14450 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2455
14453 #, c-format
14454 msgid "Document exported as %1$s"
14455 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2525
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "The specified document\n"
14461 "%1$s\n"
14462 "could not be read."
14463 msgstr ""
14464 "El documento especificado\n"
14465 "%1$s\n"
14466 "no se pudo leer."
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2527
14469 msgid "Could not read document"
14470 msgstr "No se pudo leer el documento"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2537
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14476 "\n"
14477 "Recover emergency save?"
14478 msgstr ""
14479 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14480 "\n"
14481 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2540
14484 msgid "Load emergency save?"
14485 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2541
14488 msgid "&Recover"
14489 msgstr "&Recuperar"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2541
14492 msgid "&Load Original"
14493 msgstr "&Cargar original"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2561
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14499 "\n"
14500 "Load the backup instead?"
14501 msgstr ""
14502 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14503 "\n"
14504 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2564
14507 msgid "Load backup?"
14508 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2565
14511 msgid "&Load backup"
14512 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2565
14515 msgid "Load &original"
14516 msgstr "Cargar &original"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2598
14519 #, c-format
14520 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14521 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2600
14524 msgid "Retrieve from version control?"
14525 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2601
14528 msgid "&Retrieve"
14529 msgstr "&Recuperar"
14530
14531 #: src/BufferList.cpp:233
14532 msgid "No file open!"
14533 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14534
14535 #: src/BufferList.cpp:243
14536 #, c-format
14537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14538 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14539
14540 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14541 #, fuzzy
14542 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14543 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14544
14545 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14546 #, fuzzy
14547 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14548 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14549
14550 #: src/BufferList.cpp:284
14551 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14552 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:479
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The layout file requested by this document,\n"
14558 "%1$s.layout,\n"
14559 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14560 "class or style file required by it is not\n"
14561 "available. See the Customization documentation\n"
14562 "for more information.\n"
14563 msgstr ""
14564 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14565 "%1$s.layout,\n"
14566 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14567 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14568 "documentación de personalización para más información.\n"
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:485
14571 msgid "Document class not available"
14572 msgstr "Clase de documento no disponible"
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:486
14575 msgid "LyX will not be able to produce output."
14576 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1512
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14582 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14583 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14584 msgstr ""
14585 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14586 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14587 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14588
14589 #: src/BufferParams.cpp:1517
14590 msgid "Document class not found"
14591 msgstr "Clase de documento no disponible"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14594 #, fuzzy, c-format
14595 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14596 msgstr ""
14597 "El documento especificado\n"
14598 "%1$s\n"
14599 "no se pudo leer."
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14602 msgid "Could not load class"
14603 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1568
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The module %1$s has been requested by\n"
14609 "this document but has not been found in the list of\n"
14610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14612 msgstr ""
14613 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14614 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14615 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14616 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1572
14619 msgid "Module not available"
14620 msgstr "Módulo no disponible"
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1573
14623 msgid "Some layouts may not be available."
14624 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1580
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "The module %1$s requires a package that is\n"
14630 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14631 "may not be possible.\n"
14632 msgstr ""
14633 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14634 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14635 "podría no ser posible.\n"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1583
14638 msgid "Package not available"
14639 msgstr "Paquete no disponible"
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1588
14642 #, c-format
14643 msgid "Error reading module %1$s\n"
14644 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14647 msgid "Read Error"
14648 msgstr "Error de lectura"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1594
14651 msgid "Error reading internal layout information"
14652 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:178
14655 msgid "No more insets"
14656 msgstr "No más recuadros"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:673
14659 msgid "Save bookmark"
14660 msgstr "Guardar marcador"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1024
14663 msgid "No further undo information"
14664 msgstr "No hay más información de deshacer"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1033
14667 msgid "No further redo information"
14668 msgstr "No hay más información de rehacer"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14671 msgid "String not found!"
14672 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1222
14675 msgid "Mark off"
14676 msgstr "Marca desactivada"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1229
14679 msgid "Mark on"
14680 msgstr "Marca activada"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1236
14683 msgid "Mark removed"
14684 msgstr "Marca quitada"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1239
14687 msgid "Mark set"
14688 msgstr "Marca puesta"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1286
14691 msgid "Statistics for the selection:"
14692 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1288
14695 msgid "Statistics for the document:"
14696 msgstr "Estadísticas para el documento"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1291
14699 #, c-format
14700 msgid "%1$d words"
14701 msgstr "%1$d palabras"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1293
14704 msgid "One word"
14705 msgstr "Una palabra"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1296
14708 #, c-format
14709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14710 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1299
14713 msgid "One character (including blanks)"
14714 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1302
14717 #, c-format
14718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14719 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1305
14722 msgid "One character (excluding blanks)"
14723 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1307
14726 msgid "Statistics"
14727 msgstr "Estadísticas"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:2057
14730 #, c-format
14731 msgid "Inserting document %1$s..."
14732 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:2068
14735 #, c-format
14736 msgid "Document %1$s inserted."
14737 msgstr "Documento %1$s insertado."
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:2070
14740 #, c-format
14741 msgid "Could not insert document %1$s"
14742 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:2298
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "Could not read the specified document\n"
14748 "%1$s\n"
14749 "due to the error: %2$s"
14750 msgstr ""
14751 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14752 "%1$s\n"
14753 "debido al error: %2$s"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:2300
14756 msgid "Could not read file"
14757 msgstr "No se pudo leer archivo"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2307
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "%1$s\n"
14763 " is not readable."
14764 msgstr ""
14765 "%1$s\n"
14766 "no se pudo leer."
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14769 msgid "Could not open file"
14770 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:2315
14773 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14774 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2316
14777 msgid ""
14778 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14779 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14780 "If this does not give the correct result\n"
14781 "then please change the encoding of the file\n"
14782 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14783 msgstr ""
14784 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14785 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14786 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14787 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14788 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14789
14790 #: src/Chktex.cpp:63
14791 #, c-format
14792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14793 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14794
14795 #: src/Chktex.cpp:65
14796 msgid "ChkTeX warning id # "
14797 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14798
14799 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14801 msgid "none"
14802 msgstr "ninguno"
14803
14804 #: src/Color.cpp:96
14805 msgid "black"
14806 msgstr "negro"
14807
14808 #: src/Color.cpp:97
14809 msgid "white"
14810 msgstr "blanco"
14811
14812 #: src/Color.cpp:98
14813 msgid "red"
14814 msgstr "rojo"
14815
14816 #: src/Color.cpp:99
14817 msgid "green"
14818 msgstr "verde"
14819
14820 #: src/Color.cpp:100
14821 msgid "blue"
14822 msgstr "azul"
14823
14824 #: src/Color.cpp:101
14825 msgid "cyan"
14826 msgstr "cyan"
14827
14828 #: src/Color.cpp:102
14829 msgid "magenta"
14830 msgstr "magenta"
14831
14832 #: src/Color.cpp:103
14833 msgid "yellow"
14834 msgstr "amarillo"
14835
14836 #: src/Color.cpp:104
14837 msgid "cursor"
14838 msgstr "cursor"
14839
14840 #: src/Color.cpp:105
14841 msgid "background"
14842 msgstr "fondo"
14843
14844 #: src/Color.cpp:106
14845 msgid "text"
14846 msgstr "texto"
14847
14848 #: src/Color.cpp:107
14849 msgid "selection"
14850 msgstr "selección"
14851
14852 #: src/Color.cpp:108
14853 msgid "selected text"
14854 msgstr "texto seleccionado"
14855
14856 #: src/Color.cpp:110
14857 msgid "LaTeX text"
14858 msgstr "texto LaTeX"
14859
14860 #: src/Color.cpp:111
14861 msgid "inline completion"
14862 msgstr "autocompletar en línea"
14863
14864 #: src/Color.cpp:113
14865 msgid "non-unique inline completion"
14866 msgstr "autofinalización no única"
14867
14868 #: src/Color.cpp:115
14869 msgid "previewed snippet"
14870 msgstr "retazo preliminar"
14871
14872 #: src/Color.cpp:116
14873 msgid "note label"
14874 msgstr "etiqueta de nota"
14875
14876 #: src/Color.cpp:117
14877 msgid "note background"
14878 msgstr "fondo de nota"
14879
14880 #: src/Color.cpp:118
14881 msgid "comment label"
14882 msgstr "etiqueta de comentario"
14883
14884 #: src/Color.cpp:119
14885 msgid "comment background"
14886 msgstr "fondo del comentario"
14887
14888 #: src/Color.cpp:120
14889 msgid "greyedout inset label"
14890 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14891
14892 #: src/Color.cpp:121
14893 msgid "greyedout inset background"
14894 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14895
14896 #: src/Color.cpp:122
14897 msgid "shaded box"
14898 msgstr "cuadro sombreado"
14899
14900 #: src/Color.cpp:123
14901 msgid "listings background"
14902 msgstr "fondo de listado"
14903
14904 #: src/Color.cpp:124
14905 msgid "branch label"
14906 msgstr "etiqueta de rama"
14907
14908 #: src/Color.cpp:125
14909 msgid "footnote label"
14910 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14911
14912 #: src/Color.cpp:126
14913 msgid "index label"
14914 msgstr "etiqueta de índice"
14915
14916 #: src/Color.cpp:127
14917 msgid "margin note label"
14918 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14919
14920 #: src/Color.cpp:128
14921 msgid "URL label"
14922 msgstr "etiqueta URL"
14923
14924 #: src/Color.cpp:129
14925 msgid "URL text"
14926 msgstr "texto URL"
14927
14928 #: src/Color.cpp:130
14929 msgid "depth bar"
14930 msgstr "barra de profundidad"
14931
14932 #: src/Color.cpp:131
14933 msgid "language"
14934 msgstr "idioma"
14935
14936 #: src/Color.cpp:132
14937 msgid "command inset"
14938 msgstr "recuadro de comando"
14939
14940 #: src/Color.cpp:133
14941 msgid "command inset background"
14942 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14943
14944 #: src/Color.cpp:134
14945 msgid "command inset frame"
14946 msgstr "marco del recuadro de comando"
14947
14948 #: src/Color.cpp:135
14949 msgid "special character"
14950 msgstr "carácter especial"
14951
14952 #: src/Color.cpp:136
14953 msgid "math"
14954 msgstr "ecuaciones"
14955
14956 #: src/Color.cpp:137
14957 msgid "math background"
14958 msgstr "fondo de ecuaciones"
14959
14960 #: src/Color.cpp:138
14961 msgid "graphics background"
14962 msgstr "fondo de los gráficos"
14963
14964 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14965 msgid "math macro background"
14966 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14967
14968 #: src/Color.cpp:140
14969 msgid "math frame"
14970 msgstr "marco de ecuaciones"
14971
14972 #: src/Color.cpp:141
14973 msgid "math corners"
14974 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14975
14976 #: src/Color.cpp:142
14977 msgid "math line"
14978 msgstr "línea de ecuaciones"
14979
14980 #: src/Color.cpp:144
14981 msgid "math macro hovered background"
14982 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14983
14984 #: src/Color.cpp:145
14985 msgid "math macro label"
14986 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14987
14988 #: src/Color.cpp:146
14989 msgid "math macro frame"
14990 msgstr "marco de macro de ecuación"
14991
14992 #: src/Color.cpp:147
14993 msgid "math macro blended out"
14994 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14995
14996 #: src/Color.cpp:148
14997 msgid "math macro old parameter"
14998 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14999
15000 #: src/Color.cpp:149
15001 msgid "math macro new parameter"
15002 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15003
15004 #: src/Color.cpp:150
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "marco de leyenda"
15007
15008 #: src/Color.cpp:151
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "texto de recuadro plegable"
15011
15012 #: src/Color.cpp:152
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "marco de recuadro plegable"
15015
15016 #: src/Color.cpp:153
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "fondo de recuadro"
15019
15020 #: src/Color.cpp:154
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "marco de recuadro"
15023
15024 #: src/Color.cpp:155
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "Error de LaTeX"
15027
15028 #: src/Color.cpp:156
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "marcador fin de línea"
15031
15032 #: src/Color.cpp:157
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "marcador del apéndice"
15035
15036 #: src/Color.cpp:158
15037 msgid "change bar"
15038 msgstr "barra de cambios"
15039
15040 #: src/Color.cpp:159
15041 msgid "deleted text"
15042 msgstr "texto borrado"
15043
15044 #: src/Color.cpp:160
15045 msgid "added text"
15046 msgstr "texto añadido"
15047
15048 #: src/Color.cpp:161
15049 msgid "changed text 1st author"
15050 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15051
15052 #: src/Color.cpp:162
15053 msgid "changed text 2nd author"
15054 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15055
15056 #: src/Color.cpp:163
15057 msgid "changed text 3rd author"
15058 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15059
15060 #: src/Color.cpp:164
15061 msgid "changed text 4th author"
15062 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15063
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "changed text 5th author"
15066 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15067
15068 #: src/Color.cpp:166
15069 msgid "added space markers"
15070 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15071
15072 #: src/Color.cpp:167
15073 msgid "top/bottom line"
15074 msgstr "línea superior/inferior"
15075
15076 #: src/Color.cpp:168
15077 msgid "table line"
15078 msgstr "línea tabular"
15079
15080 #: src/Color.cpp:169
15081 msgid "table on/off line"
15082 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15083
15084 #: src/Color.cpp:171
15085 msgid "bottom area"
15086 msgstr "área inferior"
15087
15088 #: src/Color.cpp:172
15089 msgid "new page"
15090 msgstr "página nueva"
15091
15092 #: src/Color.cpp:173
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "salto de página/línea"
15095
15096 #: src/Color.cpp:174
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "marco del botón"
15099
15100 #: src/Color.cpp:175
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "fondo del botón"
15103
15104 #: src/Color.cpp:176
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15107
15108 #: src/Color.cpp:177
15109 msgid "inherit"
15110 msgstr "heredar"
15111
15112 #: src/Color.cpp:178
15113 msgid "ignore"
15114 msgstr "ignorar"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "No se puede convertir archivo"
15120
15121 #: src/Converter.cpp:306
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15126 msgstr ""
15127 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15128 "Defina un convertidor en las preferencias."
15129
15130 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15131 msgid "Executing command: "
15132 msgstr "Ejecutando comando: "
15133
15134 #: src/Converter.cpp:443
15135 msgid "Build errors"
15136 msgstr "Errores de construcción"
15137
15138 #: src/Converter.cpp:444
15139 msgid "There were errors during the build process."
15140 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15141
15142 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15143 #, c-format
15144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15145 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15146
15147 #: src/Converter.cpp:472
15148 #, c-format
15149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15151
15152 #: src/Converter.cpp:516
15153 #, c-format
15154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:517
15158 #, c-format
15159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15161
15162 #: src/Converter.cpp:573
15163 msgid "Running LaTeX..."
15164 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15165
15166 #: src/Converter.cpp:591
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15170 "log %1$s."
15171 msgstr ""
15172 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15173 "LaTeX %1$s."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:594
15176 msgid "LaTeX failed"
15177 msgstr "LaTeX falló"
15178
15179 #: src/Converter.cpp:596
15180 msgid "Output is empty"
15181 msgstr "La salida está vacía"
15182
15183 #: src/Converter.cpp:597
15184 msgid "An empty output file was generated."
15185 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15186
15187 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15188 #, fuzzy, c-format
15189 msgid ""
15190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15191 "%2$s to %3$s"
15192 msgstr ""
15193 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15194 "de\n"
15195 "%2$s a %3$s"
15196
15197 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Undefined flex inset"
15200 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15201
15202 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "The file %1$s already exists.\n"
15206 "\n"
15207 "Do you want to overwrite that file?"
15208 msgstr ""
15209 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15210 "\n"
15211 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15212
15213 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15214 msgid "Overwrite file?"
15215 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15216
15217 #: src/Exporter.cpp:49
15218 msgid "Overwrite &all"
15219 msgstr "Sobreescribir &todo"
15220
15221 #: src/Exporter.cpp:50
15222 msgid "&Cancel export"
15223 msgstr "&Cancelar exportar"
15224
15225 #: src/Exporter.cpp:90
15226 msgid "Couldn't copy file"
15227 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15228
15229 #: src/Exporter.cpp:91
15230 #, c-format
15231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15232 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15233
15234 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15237 msgid "Roman"
15238 msgstr "Roman"
15239
15240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15243 msgid "Sans Serif"
15244 msgstr "Sans Serif"
15245
15246 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15249 msgid "Typewriter"
15250 msgstr "Typewriter"
15251
15252 #: src/Font.cpp:49
15253 msgid "Symbol"
15254 msgstr "Símbolo"
15255
15256 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15257 #: src/Font.cpp:66
15258 msgid "Inherit"
15259 msgstr "Heredar"
15260
15261 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15262 msgid "Medium"
15263 msgstr "Medio"
15264
15265 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15266 msgid "Bold"
15267 msgstr "Negrita"
15268
15269 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15270 msgid "Upright"
15271 msgstr "Vertical"
15272
15273 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15274 msgid "Italic"
15275 msgstr "Cursiva"
15276
15277 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15278 msgid "Slanted"
15279 msgstr "Inclinada"
15280
15281 #: src/Font.cpp:57
15282 msgid "Smallcaps"
15283 msgstr "Versalitas"
15284
15285 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15286 msgid "Increase"
15287 msgstr "Aumentar"
15288
15289 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15290 msgid "Decrease"
15291 msgstr "Disminuir"
15292
15293 #: src/Font.cpp:66
15294 msgid "Toggle"
15295 msgstr "Conmutar"
15296
15297 #: src/Font.cpp:173
15298 #, c-format
15299 msgid "Emphasis %1$s, "
15300 msgstr "Énfasis %1$s, "
15301
15302 #: src/Font.cpp:176
15303 #, c-format
15304 msgid "Underline %1$s, "
15305 msgstr "Subrayar %1$s, "
15306
15307 #: src/Font.cpp:179
15308 #, c-format
15309 msgid "Noun %1$s, "
15310 msgstr "Versalitas %1$s, "
15311
15312 #: src/Font.cpp:193
15313 #, c-format
15314 msgid "Language: %1$s, "
15315 msgstr "Idioma: %1$s, "
15316
15317 #: src/Font.cpp:196
15318 #, c-format
15319 msgid "  Number %1$s"
15320 msgstr "  Número %1$s"
15321
15322 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15323 msgid "Cannot view file"
15324 msgstr "No se puede ver el archivo"
15325
15326 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15327 #, c-format
15328 msgid "File does not exist: %1$s"
15329 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15330
15331 #: src/Format.cpp:267
15332 #, c-format
15333 msgid "No information for viewing %1$s"
15334 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15335
15336 #: src/Format.cpp:277
15337 #, c-format
15338 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15339 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15340
15341 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15342 #: src/Format.cpp:383
15343 msgid "Cannot edit file"
15344 msgstr "No se puede editar archivo"
15345
15346 #: src/Format.cpp:337
15347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Format.cpp:350
15351 #, c-format
15352 msgid "No information for editing %1$s"
15353 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15354
15355 #: src/Format.cpp:361
15356 #, c-format
15357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15358 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15359
15360 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15361 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15362 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15363
15364 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15365 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15366 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15367
15368 #: src/ISpell.cpp:267
15369 msgid ""
15370 "Could not create an ispell process.\n"
15371 "You may not have the right languages installed."
15372 msgstr ""
15373 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15374 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15375
15376 #: src/ISpell.cpp:290
15377 msgid ""
15378 "The ispell process returned an error.\n"
15379 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15380 msgstr ""
15381 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15382 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15383
15384 #: src/ISpell.cpp:395
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15388 "$s'."
15389 msgstr ""
15390 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15391 "codificación `%2$s'."
15392
15393 #: src/ISpell.cpp:406
15394 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15395 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:466
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15401 "2$s'."
15402 msgstr ""
15403 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15404 "codificación `%2$s'."
15405
15406 #: src/ISpell.cpp:481
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15410 "2$s'."
15411 msgstr ""
15412 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15413 "codificación `%2$s'."
15414
15415 #: src/KeySequence.cpp:166
15416 msgid "   options: "
15417 msgstr "   opciones: "
15418
15419 #: src/LaTeX.cpp:61
15420 #, c-format
15421 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15422 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15423
15424 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Running Index Processor."
15427 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15428
15429 #: src/LaTeX.cpp:284
15430 msgid "Running BibTeX."
15431 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15432
15433 #: src/LaTeX.cpp:417
15434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15435 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:101
15438 msgid "Could not read configuration file"
15439 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Error while reading the configuration file\n"
15445 "%1$s.\n"
15446 "Please check your installation."
15447 msgstr ""
15448 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15449 "%1$s.\n"
15450 "Compruebe su instalación."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:111
15453 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15454 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:115
15457 msgid "Done!"
15458 msgstr "¡Hecho!"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:374
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15463 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:376
15466 msgid "Cannot remove temporary directory"
15467 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:382
15470 #, c-format
15471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15472 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:384
15475 msgid "Unable to remove temporary directory"
15476 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:413
15479 #, c-format
15480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15481 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:487
15484 msgid "No textclass is found"
15485 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:488
15488 msgid ""
15489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15491 msgstr ""
15492 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15493 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15494 "predeterminadas, o salir de LyX."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:492
15497 msgid "&Reconfigure"
15498 msgstr "&Reconfigurar"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:493
15501 msgid "&Use Default"
15502 msgstr "&Usar predeterminados"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15505 msgid "&Exit LyX"
15506 msgstr "&Salir de LyX"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15509 msgid "LyX: "
15510 msgstr "LyX: "
15511
15512 #: src/LyX.cpp:766
15513 msgid "Could not create temporary directory"
15514 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:767
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Could not create a temporary directory in\n"
15520 "\"%1$s\"\n"
15521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15522 msgstr ""
15523 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15524 "\"%1$s\"\n"
15525 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15526
15527 #: src/LyX.cpp:850
15528 msgid "Missing user LyX directory"
15529 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:851
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15535 "It is needed to keep your own configuration."
15536 msgstr ""
15537 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15538 "Es necesario mantener su propia configuración."
15539
15540 #: src/LyX.cpp:856
15541 msgid "&Create directory"
15542 msgstr "&Crear directorio"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:858
15545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15546 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:862
15549 #, c-format
15550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15551 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:867
15554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15555 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15556
15557 #: src/LyX.cpp:939
15558 msgid "List of supported debug flags:"
15559 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:943
15562 #, c-format
15563 msgid "Setting debug level to %1$s"
15564 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:954
15567 #, fuzzy
15568 msgid ""
15569 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15570 "Command line switches (case sensitive):\n"
15571 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15572 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15573 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15574 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15576 "                  select the features to debug.\n"
15577 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15578 "\t-x [--execute] command\n"
15579 "                  where command is a lyx command.\n"
15580 "\t-e [--export] fmt\n"
15581 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15582 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15583 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15585 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15586 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15587 "\t-version        summarize version and build info\n"
15588 "Check the LyX man page for more details."
15589 msgstr ""
15590 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15591 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15592 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15593 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15594 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15595 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15596 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15597 "                 seleccionar características a depurar\n"
15598 "\t-x [--execute] command\n"
15599 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15600 "\t-e [--export] fmt\n"
15601 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15602 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15603 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15604 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15605 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15606 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15607
15608 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15609 msgid "No system directory"
15610 msgstr "Sin directorio del sistema"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:995
15613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15614 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15615
15616 #: src/LyX.cpp:1006
15617 msgid "No user directory"
15618 msgstr "Sin directorio del usuario"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:1007
15621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15622 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:1018
15625 msgid "Incomplete command"
15626 msgstr "Comando incompleto"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:1019
15629 msgid "Missing command string after --execute switch"
15630 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1030
15633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15634 msgstr ""
15635 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:1043
15638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15639 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1048
15642 msgid "Missing filename for --import"
15643 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:113
15646 msgid "Running configure..."
15647 msgstr "Ejecutando configurar..."
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:124
15650 msgid "Reloading configuration..."
15651 msgstr "Recargando configuración..."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:130
15654 msgid "System reconfiguration failed"
15655 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:131
15658 msgid ""
15659 "The system reconfiguration has failed.\n"
15660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15661 "Please reconfigure again if needed."
15662 msgstr ""
15663 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15664 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15665 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:137
15668 msgid "System reconfigured"
15669 msgstr "Sistema reconfigurado"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:138
15672 msgid ""
15673 "The system has been reconfigured.\n"
15674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15675 "updated document class specifications."
15676 msgstr ""
15677 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15678 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15679 "especificación de clase de documento actualizada."
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:362
15682 msgid "Unknown function."
15683 msgstr "Función desconocida."
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:391
15686 msgid "Nothing to do"
15687 msgstr "Nada que hacer"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:410
15690 msgid "Unknown action"
15691 msgstr "Acción desconocida"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15694 msgid "Command disabled"
15695 msgstr "Comando desactivado"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:423
15698 msgid "Command not allowed without any document open"
15699 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:650
15702 msgid "Document is read-only"
15703 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:659
15706 msgid "This portion of the document is deleted."
15707 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:678
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15713 "\n"
15714 "Do you want to save the document?"
15715 msgstr ""
15716 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15717 "\n"
15718 "¿Desea guardar el documento?"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15721 msgid "Save changed document?"
15722 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:696
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Could not print the document %1$s.\n"
15728 "Check that your printer is set up correctly."
15729 msgstr ""
15730 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15731 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:699
15734 msgid "Print document failed"
15735 msgstr "La impresión del documento falló"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:818
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15741 "version of the document %1$s?"
15742 msgstr ""
15743 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15744 "versión guardada del documento %1$s?"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:820
15747 msgid "Revert to saved document?"
15748 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15751 msgid "&Revert"
15752 msgstr "&Revertir"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15755 msgid "Missing argument"
15756 msgstr "Falta argumento"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15759 #, c-format
15760 msgid "Opening help file %1$s..."
15761 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15764 #, c-format
15765 msgid "Opening child document %1$s..."
15766 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15769 #, c-format
15770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15771 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15774 msgid "Unable to save document defaults"
15775 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15778 #, c-format
15779 msgid "Document %1$s reloaded."
15780 msgstr "Documento %1$s abierto."
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15783 #, c-format
15784 msgid "Could not reload document %1$s"
15785 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15788 msgid "Welcome to LyX!"
15789 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15792 msgid "Converting document to new document class..."
15793 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2429
15796 msgid ""
15797 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15798 "legal words?"
15799 msgstr ""
15800 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15801 "como palabras correctas?"
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2434
15804 msgid ""
15805 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15806 "document."
15807 msgstr ""
15808 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15809 "del documento."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2438
15812 msgid ""
15813 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15814 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15815 "specified, an internal routine is used."
15816 msgstr ""
15817 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15818 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15819 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2446
15822 msgid ""
15823 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15824 "automatically by what you type."
15825 msgstr ""
15826 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15827 "automáticamente por lo que escriba."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2450
15830 msgid ""
15831 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15832 "class change."
15833 msgstr ""
15834 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15835 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2454
15838 msgid ""
15839 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15840 msgstr ""
15841 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15842 "autoguardado."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2461
15845 msgid ""
15846 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15847 "the backup file in the same directory as the original file."
15848 msgstr ""
15849 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15850 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15851 "original."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2465
15854 msgid ""
15855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15857 msgstr ""
15858 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15859 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2469
15862 msgid ""
15863 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15864 "its global and local bind/ directories."
15865 msgstr ""
15866 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15867 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2473
15870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15871 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2477
15874 msgid ""
15875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15877 msgstr ""
15878 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15879 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2487
15882 msgid ""
15883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15885 msgstr ""
15886 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15887 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2491
15890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2495
15894 msgid ""
15895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15896 "inside."
15897 msgstr ""
15898 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15899 "cursor está dentro."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2506
15902 #, no-c-format
15903 msgid ""
15904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15906 msgstr ""
15907 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15908 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2510
15911 #, fuzzy
15912 msgid ""
15913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15914 "look in its global and local commands/ directories."
15915 msgstr ""
15916 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15917 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2514
15920 msgid "New documents will be assigned this language."
15921 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2518
15924 msgid "Specify the default paper size."
15925 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2522
15928 msgid ""
15929 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15930 "shown after the change has been made.)"
15931 msgstr ""
15932 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15933 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2526
15936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15937 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2530
15940 msgid ""
15941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15942 "LyX was started from."
15943 msgstr ""
15944 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15945 "directorio en el que LyX se inició."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2535
15948 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15949 msgstr ""
15950 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2539
15953 #, fuzzy
15954 msgid ""
15955 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15956 "value selects the directory LyX was started from."
15957 msgstr ""
15958 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15959 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2543
15962 msgid ""
15963 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15964 "recommended for non-English languages."
15965 msgstr ""
15966 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15967 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2550
15970 msgid ""
15971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15972 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15974 msgstr ""
15975 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15976 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15977 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2554
15980 msgid ""
15981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15982 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2563
15986 msgid ""
15987 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15988 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15989 msgstr ""
15990 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15991 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2567
15994 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15995 msgstr ""
15996 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15997 "etiqueta"
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2571
16000 msgid ""
16001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16002 "document."
16003 msgstr ""
16004 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16005 "documento."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2575
16008 msgid ""
16009 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16010 msgstr ""
16011 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16012 "documento."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2579
16015 msgid ""
16016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16018 "name of the second language."
16019 msgstr ""
16020 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16021 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16022 "segundo idioma."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2583
16025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16026 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2587
16029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16030 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2591
16033 msgid ""
16034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16035 "\\documentclass."
16036 msgstr ""
16037 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16038 "\\documentclass."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2595
16041 msgid ""
16042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16044 msgstr ""
16045 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16046 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2599
16049 msgid ""
16050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16051 "document is the default language."
16052 msgstr ""
16053 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16054 "documento es el idioma predeterminado."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2603
16057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16058 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2607
16061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16062 msgstr ""
16063 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16064 "LyX."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2611
16067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16068 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2615
16071 msgid ""
16072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16073 "of the document."
16074 msgstr ""
16075 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16076 "al del documento."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2619
16079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16080 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2624
16083 msgid "The completion popup delay."
16084 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2628
16087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16088 msgstr ""
16089 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16090 "ecuación."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2632
16093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16094 msgstr ""
16095 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2636
16098 msgid ""
16099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16100 msgstr ""
16101 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16102 "autofinalización no única. "
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2640
16105 msgid ""
16106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16107 "available."
16108 msgstr ""
16109 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16110 "autofinalización disponible."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2644
16113 msgid "The inline completion delay."
16114 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2648
16117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16118 msgstr ""
16119 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2652
16122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16123 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2656
16126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16127 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2660
16130 #, c-format
16131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16132 msgstr ""
16133 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16134 "archivo."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2665
16137 msgid ""
16138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16139 "variable. Use the OS native format."
16140 msgstr ""
16141 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16142 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2672
16145 msgid ""
16146 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16147 msgstr ""
16148 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2676
16151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16152 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2680
16155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16156 msgstr ""
16157 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16158 "las numeradas"
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2684
16161 msgid "Scale the preview size to suit."
16162 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2688
16165 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16166 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2692
16169 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16170 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2696
16173 msgid ""
16174 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16175 "environment variable PRINTER."
16176 msgstr ""
16177 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16178 "de entorno PRINTER."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2700
16181 msgid "The option to print only even pages."
16182 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2704
16185 msgid ""
16186 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16187 "the filename of the DVI file to be printed."
16188 msgstr ""
16189 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16190 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2708
16193 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16194 msgstr ""
16195 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16196 "\"."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2712
16199 msgid "The option to print out in landscape."
16200 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2716
16203 msgid "The option to print only odd pages."
16204 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2720
16207 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16208 msgstr ""
16209 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2724
16212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16213 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2728
16216 msgid "The option to specify paper type."
16217 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2732
16220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16221 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2736
16224 msgid ""
16225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16227 "arguments."
16228 msgstr ""
16229 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16230 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16231 "el nombre y argumentos dados."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2740
16234 msgid ""
16235 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16236 "prepended along with the printer name after the spool command."
16237 msgstr ""
16238 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16239 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16240 "cola."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2744
16243 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16244 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2748
16247 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16248 msgstr ""
16249 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16250 "específica."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2752
16253 msgid ""
16254 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16255 "command."
16256 msgstr ""
16257 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16258 "de impresión."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2756
16261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16262 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2764
16265 msgid ""
16266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2768
16270 msgid ""
16271 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16272 "wrong, override the setting here."
16273 msgstr ""
16274 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16275 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2774
16278 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16279 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2783
16282 msgid ""
16283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16286 msgstr ""
16287 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16288 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16289 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16290 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2787
16293 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16294 msgstr ""
16295 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2792
16298 #, no-c-format
16299 msgid ""
16300 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16301 "roughly the same size as on paper."
16302 msgstr ""
16303 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16304 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2796
16307 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16308 msgstr ""
16309 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16310 "ventanas."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2800
16313 msgid ""
16314 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16315 "\".out\". Only for advanced users."
16316 msgstr ""
16317 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16318 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2807
16321 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16322 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2811
16325 msgid "What command runs the spellchecker?"
16326 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2815
16329 msgid ""
16330 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16331 "when you quit LyX."
16332 msgstr ""
16333 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16334 "cuando salga de LyX."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2819
16337 msgid ""
16338 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16339 "value selects the directory LyX was started from."
16340 msgstr ""
16341 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16342 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2829
16345 msgid ""
16346 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16347 "will look in its global and local ui/ directories."
16348 msgstr ""
16349 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16350 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2842
16353 msgid ""
16354 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16355 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16356 "may not work with all dictionaries."
16357 msgstr ""
16358 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16359 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16360 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2846
16363 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16364 msgstr ""
16365 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2850
16368 msgid ""
16369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16370 msgstr ""
16371 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16372 "Windows."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2857
16375 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16376 msgstr ""
16377 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16378 "\")"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:100
16381 msgid "Document not saved"
16382 msgstr "Documento no guardado"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:101
16385 msgid "You must save the document before it can be registered."
16386 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:133
16389 msgid "LyX VC: Initial description"
16390 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:134
16393 msgid "(no initial description)"
16394 msgstr "(sin descripción inicial)"
16395
16396 #: src/LyXVC.cpp:150
16397 msgid "LyX VC: Log Message"
16398 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16399
16400 #: src/LyXVC.cpp:153
16401 msgid "(no log message)"
16402 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16403
16404 #: src/LyXVC.cpp:177
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16408 "changes.\n"
16409 "\n"
16410 "Do you want to revert to the older version?"
16411 msgstr ""
16412 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16413 "actuales.\n"
16414 "\n"
16415 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16416
16417 #: src/LyXVC.cpp:180
16418 msgid "Revert to stored version of document?"
16419 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16420
16421 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16422 msgid "Senseless with this layout!"
16423 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16424
16425 #: src/Paragraph.cpp:1643
16426 msgid "Alignment not permitted"
16427 msgstr "Alineación no permitida"
16428
16429 #: src/Paragraph.cpp:1644
16430 msgid ""
16431 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16432 "Setting to default."
16433 msgstr ""
16434 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16435 "Poniendo la predeterminada."
16436
16437 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16438 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16439 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16440 msgid "LyX Warning: "
16441 msgstr "Aviso de LyX: "
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16445 msgid "uncodable character"
16446 msgstr "carácter no codificable"
16447
16448 #: src/Paragraph.cpp:2472
16449 msgid "Memory problem"
16450 msgstr "Problema de memoria"
16451
16452 #: src/Paragraph.cpp:2472
16453 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/SpellBase.cpp:51
16457 msgid "Native OS API not yet supported."
16458 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16459
16460 #: src/Text.cpp:146
16461 msgid "Unknown Inset"
16462 msgstr "Recuadro desconocido"
16463
16464 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16465 msgid "Change tracking error"
16466 msgstr "Cambiar error seguido"
16467
16468 #: src/Text.cpp:220
16469 #, c-format
16470 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16471 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16472
16473 #: src/Text.cpp:233
16474 #, c-format
16475 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16476 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16477
16478 #: src/Text.cpp:240
16479 msgid "Unknown token"
16480 msgstr "Símbolo desconocido"
16481
16482 #: src/Text.cpp:522
16483 msgid ""
16484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16485 "Tutorial."
16486 msgstr ""
16487 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16488 "Tutorial."
16489
16490 #: src/Text.cpp:533
16491 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16492 msgstr ""
16493 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16494
16495 #: src/Text.cpp:1344
16496 msgid "[Change Tracking] "
16497 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16498
16499 #: src/Text.cpp:1350
16500 msgid "Change: "
16501 msgstr "Cambio: "
16502
16503 #: src/Text.cpp:1354
16504 msgid " at "
16505 msgstr " en "
16506
16507 #: src/Text.cpp:1364
16508 #, c-format
16509 msgid "Font: %1$s"
16510 msgstr "Fuente: %1$s"
16511
16512 #: src/Text.cpp:1369
16513 #, c-format
16514 msgid ", Depth: %1$d"
16515 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16516
16517 #: src/Text.cpp:1375
16518 msgid ", Spacing: "
16519 msgstr ", Espaciado: "
16520
16521 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16522 msgid "OneHalf"
16523 msgstr "Uno y medio"
16524
16525 #: src/Text.cpp:1387
16526 msgid "Other ("
16527 msgstr "Otro ("
16528
16529 #: src/Text.cpp:1396
16530 msgid ", Inset: "
16531 msgstr ", recuadro: "
16532
16533 #: src/Text.cpp:1397
16534 msgid ", Paragraph: "
16535 msgstr ", Párrafo: "
16536
16537 #: src/Text.cpp:1398
16538 msgid ", Id: "
16539 msgstr ", Id: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1399
16542 msgid ", Position: "
16543 msgstr ", posición: "
16544
16545 #: src/Text.cpp:1405
16546 msgid ", Char: 0x"
16547 msgstr ", carácter: 0x"
16548
16549 #: src/Text.cpp:1407
16550 msgid ", Boundary: "
16551 msgstr ", frontera: "
16552
16553 #: src/Text2.cpp:394
16554 msgid "No font change defined."
16555 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16556
16557 #: src/Text2.cpp:434
16558 msgid "Nothing to index!"
16559 msgstr "¡Nada que indexar!"
16560
16561 #: src/Text2.cpp:436
16562 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16563 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16564
16565 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16566 msgid "Math editor mode"
16567 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16568
16569 #: src/Text3.cpp:188
16570 msgid "No valid math formula"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/Text3.cpp:813
16574 msgid "Unknown spacing argument: "
16575 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16576
16577 #: src/Text3.cpp:1055
16578 msgid "Layout "
16579 msgstr "Estilo "
16580
16581 #: src/Text3.cpp:1056
16582 msgid " not known"
16583 msgstr " no conocido"
16584
16585 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16586 msgid "Character set"
16587 msgstr "Conjunto de caracteres"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16590 msgid "Paragraph layout set"
16591 msgstr "Estilo de párrafo"
16592
16593 #: src/TextClass.cpp:140
16594 msgid "Plain Layout"
16595 msgstr "Sin formato"
16596
16597 #: src/TextClass.cpp:593
16598 msgid "Missing File"
16599 msgstr "Archivo perdido"
16600
16601 #: src/TextClass.cpp:594
16602 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16603 msgstr ""
16604 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16605
16606 #: src/TextClass.cpp:597
16607 msgid "Corrupt File"
16608 msgstr "Archivo corrupto"
16609
16610 #: src/TextClass.cpp:598
16611 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16612 msgstr ""
16613 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16614
16615 #: src/Thesaurus.cpp:60
16616 msgid "Thesaurus failure"
16617 msgstr "Fallo del tesauro"
16618
16619 #: src/Thesaurus.cpp:61
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16623 "\n"
16624 "%1$s."
16625 msgstr ""
16626 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16627 "\n"
16628 "%1$s."
16629
16630 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16631 msgid "Revision control error."
16632 msgstr "Error de Control de versiones"
16633
16634 #: src/VCBackend.cpp:53
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "Some problem occured while running the command:\n"
16638 "'%1$s'."
16639 msgstr ""
16640 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16641 " %1$s"
16642
16643 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16644 msgid "Error: Could not generate logfile."
16645 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:480
16648 msgid ""
16649 "Error when commiting to repository.\n"
16650 "You have to manually resolve the problem.\n"
16651 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/VCBackend.cpp:531
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "Error when updating from repository.\n"
16658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16659 "'%1$s'.\n"
16660 "\n"
16661 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/VSpace.cpp:472
16665 msgid "Default skip"
16666 msgstr "Salto predeterminado"
16667
16668 #: src/VSpace.cpp:475
16669 msgid "Small skip"
16670 msgstr "Salto pequeño"
16671
16672 #: src/VSpace.cpp:478
16673 msgid "Medium skip"
16674 msgstr "Salto medio"
16675
16676 #: src/VSpace.cpp:481
16677 msgid "Big skip"
16678 msgstr "Salto grande"
16679
16680 #: src/VSpace.cpp:484
16681 msgid "Vertical fill"
16682 msgstr "Relleno vertical"
16683
16684 #: src/VSpace.cpp:491
16685 msgid "protected"
16686 msgstr "protegido"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16689 #, fuzzy, c-format
16690 msgid ""
16691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16693 msgstr ""
16694 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16695 "\n"
16696 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Reload saved document?"
16701 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16704 #, fuzzy
16705 msgid "&Reload"
16706 msgstr "&Reemplazar"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16709 msgid "&Keep Changes"
16710 msgstr "Mantener cambios"
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16713 #, c-format
16714 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16715 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16718 msgid "File not readable!"
16719 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16725 "\n"
16726 "Do you want to create a new document?"
16727 msgstr ""
16728 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16729 "\n"
16730 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16733 msgid "Create new document?"
16734 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16737 msgid "&Create"
16738 msgstr "&Crear"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The specified document template\n"
16744 "%1$s\n"
16745 "could not be read."
16746 msgstr ""
16747 "La plantilla de documento especificada\n"
16748 "%1$s\n"
16749 "no pudo ser leída."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16752 msgid "Could not read template"
16753 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16756 msgid "\\arabic{enumi}."
16757 msgstr "\\arabic{enumi}."
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16760 msgid "\\roman{enumiii}."
16761 msgstr "\\roman{enumiii}."
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16764 msgid "\\Alph{enumiv}."
16765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16768 msgid "Senseless!!! "
16769 msgstr "¡Sin sentido! "
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16772 msgid "Standard[[Bullets]]"
16773 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16776 msgid "Maths"
16777 msgstr "Ecuaciones"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16780 msgid "Dings 1"
16781 msgstr "Dings 1"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16784 msgid "Dings 2"
16785 msgstr "Dings 2"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16788 msgid "Dings 3"
16789 msgstr "Dings 3"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16792 msgid "Dings 4"
16793 msgstr "Dings 4"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16796 msgid "Directories"
16797 msgstr "Directorios"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16801 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16804 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16805 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16808 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16809 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16812 msgid ""
16813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16815 msgstr ""
16816 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16817 "1995-2008 Equipo LyX"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16820 msgid ""
16821 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16822 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16823 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16824 "any later version."
16825 msgstr ""
16826 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16827 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16828 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16829 "elección) cualquier versión posterior."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16832 msgid ""
16833 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16834 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16835 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16836 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16837 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16838 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16839 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16840 msgstr ""
16841 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16842 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16843 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16844 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16845 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16846 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16847 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16850 msgid "LyX Version "
16851 msgstr "Versión LyX "
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16854 msgid "Library directory: "
16855 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16858 msgid "User directory: "
16859 msgstr "Directorio del usuario: "
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16864 #, c-format
16865 msgid "LyX: %1$s"
16866 msgstr "LyX: %1$s"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16869 msgid "About %1"
16870 msgstr "Acerca de %1"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16874 msgid "Preferences"
16875 msgstr "Preferencias"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16878 msgid "Reconfigure"
16879 msgstr "Reconfigurar"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16882 msgid "Quit %1"
16883 msgstr "Salir de %1"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16886 msgid "Exiting."
16887 msgstr "Saliendo."
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16890 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16891 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16894 #, c-format
16895 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16896 msgstr ""
16897 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16900 #, fuzzy
16901 msgid "The current document was closed."
16902 msgstr "La impresión del documento falló"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16908 "documents and exit.\n"
16909 "\n"
16910 "Exception: "
16911 msgstr ""
16912 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16913 "guardados y salir.\n"
16914 "\n"
16915 "Excepción: "
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16919 msgid "Software exception Detected"
16920 msgstr "Detectada excepción del programa"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16923 #, fuzzy
16924 msgid ""
16925 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16926 "unsaved documents and exit."
16927 msgstr ""
16928 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16929 "todos los documentos no guardados y salir."
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Could not find UI definition file"
16934 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16937 msgid "Bibliography Entry Settings"
16938 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16941 msgid "BibTeX Bibliography"
16942 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16950 msgid "Documents|#o#O"
16951 msgstr "Documentos|#o#O"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16955 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16958 msgid "Select a BibTeX database to add"
16959 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16963 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16966 msgid "Select a BibTeX style"
16967 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16970 msgid "No frame"
16971 msgstr "Sin marco"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16974 msgid "Simple rectangular frame"
16975 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16978 msgid "Oval frame, thin"
16979 msgstr "Marco ovalado, fino"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16982 msgid "Oval frame, thick"
16983 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16986 msgid "Drop shadow"
16987 msgstr "Marco sombreado"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16990 msgid "Shaded background"
16991 msgstr "Fondo sombreado"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16994 msgid "Double rectangular frame"
16995 msgstr "Marco rectangular doble"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16999 msgid "Height"
17000 msgstr "Alto"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17004 msgid "Depth"
17005 msgstr "Profundidad"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17010 msgid "Total Height"
17011 msgstr "Alto total"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17015 msgid "Width"
17016 msgstr "Ancho"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17019 msgid "Box Settings"
17020 msgstr "Configuración del cuadro"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17023 msgid "Branch Settings"
17024 msgstr "Configuración de rama"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17027 msgid "Activated"
17028 msgstr "Activado"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17031 msgid "Color"
17032 msgstr "Color"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17036 msgid "Yes"
17037 msgstr "Sí"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17040 msgid "No"
17041 msgstr "No"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17044 msgid "Merge Changes"
17045 msgstr "Fusionar cambios"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Change by %1$s\n"
17051 "\n"
17052 msgstr ""
17053 "Cambio por %1$s\n"
17054 "\n"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17057 #, c-format
17058 msgid "Change made at %1$s\n"
17059 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17066 msgid "No change"
17067 msgstr "Ningún cambio"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17070 msgid "Small Caps"
17071 msgstr "Versalitas"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17078 msgid "Reset"
17079 msgstr "Reiniciar"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17082 msgid "Underbar"
17083 msgstr "Subrayado"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17086 msgid "Noun"
17087 msgstr "Versalitas"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17090 msgid "No color"
17091 msgstr "Sin color"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17094 msgid "Black"
17095 msgstr "Negro"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17098 msgid "White"
17099 msgstr "Blanco"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17102 msgid "Red"
17103 msgstr "Rojo"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17106 msgid "Green"
17107 msgstr "Verde"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17110 msgid "Blue"
17111 msgstr "Azul"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17114 msgid "Cyan"
17115 msgstr "Cyan"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17118 msgid "Magenta"
17119 msgstr "Magenta"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17122 msgid "Yellow"
17123 msgstr "Amarillo"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17126 msgid "Text Style"
17127 msgstr "Estilo del texto"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17130 msgid "Keys"
17131 msgstr "Claves"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17134 msgid "LinkBack PDF"
17135 msgstr "Enlace PDF"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17138 msgid "PDF"
17139 msgstr "PDF"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17142 msgid "pasted"
17143 msgstr "pegado"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17146 #, c-format
17147 msgid "%1$s Files"
17148 msgstr "Archivos %1$s"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17153 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17159 msgid "Canceled."
17160 msgstr "Cancelado."
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17163 msgid "Overwrite external file?"
17164 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17167 #, c-format
17168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17169 msgstr ""
17170 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17171 "\n"
17172 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17175 msgid "Next command"
17176 msgstr "Comando siguiente"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17179 msgid "big[[delimiter size]]"
17180 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17183 msgid "Big[[delimiter size]]"
17184 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17188 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17192 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17195 msgid "Math Delimiter"
17196 msgstr "Delimitador matemático"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17200 msgid "(None)"
17201 msgstr "(Ninguno)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17204 msgid "Variable"
17205 msgstr "Variable"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17208 msgid "Computer Modern Roman"
17209 msgstr "Computer Modern Roman"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17212 msgid "Latin Modern Roman"
17213 msgstr "Latin Modern Roman"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17216 msgid "AE (Almost European)"
17217 msgstr "AE (Almost European)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17220 msgid "Times Roman"
17221 msgstr "Times Roman"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17224 msgid "Palatino"
17225 msgstr "Palatino"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17228 msgid "Bitstream Charter"
17229 msgstr "Bitstream Charter"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17232 msgid "New Century Schoolbook"
17233 msgstr "New Century Schoolbook"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17236 msgid "Bookman"
17237 msgstr "Bookman"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17240 msgid "Utopia"
17241 msgstr "Utopia"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17244 msgid "Bera Serif"
17245 msgstr "Bera Serif"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17248 msgid "Concrete Roman"
17249 msgstr "Concrete Roman"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17252 msgid "Zapf Chancery"
17253 msgstr "Zapf Chancery"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17256 msgid "Computer Modern Sans"
17257 msgstr "Computer Modern Sans"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17260 msgid "Latin Modern Sans"
17261 msgstr "Latin Modern Sans"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17264 msgid "Helvetica"
17265 msgstr "Helvetica"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17268 msgid "Avant Garde"
17269 msgstr "Avant Garde"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17272 msgid "Bera Sans"
17273 msgstr "Bera Sans"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17276 msgid "CM Bright"
17277 msgstr "CM Bright"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17280 msgid "Computer Modern Typewriter"
17281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17284 msgid "Latin Modern Typewriter"
17285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17288 msgid "Courier"
17289 msgstr "Courier"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17292 msgid "Bera Mono"
17293 msgstr "Bera Mono"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17296 msgid "LuxiMono"
17297 msgstr "LuxiMono"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17300 msgid "CM Typewriter Light"
17301 msgstr "CM Typewriter Light"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17304 msgid "Page"
17305 msgstr "Página"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17308 msgid "Module not found!"
17309 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17312 msgid "Document Settings"
17313 msgstr "Configuración del documento"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17317 msgid ""
17318 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17319 msgstr ""
17320 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17321 "de parámetros."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17324 msgid "Length"
17325 msgstr "Longitud"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17329 msgid " (not installed)"
17330 msgstr " (no instalado)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17333 msgid "10"
17334 msgstr "10"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17337 msgid "11"
17338 msgstr "11"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17341 msgid "12"
17342 msgstr "12"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17345 msgid "empty"
17346 msgstr "vacío"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17349 msgid "plain"
17350 msgstr "simple"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17353 msgid "headings"
17354 msgstr "encabezados"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17357 msgid "fancy"
17358 msgstr "elaborado"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17361 msgid "B3"
17362 msgstr "B3"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17365 msgid "B4"
17366 msgstr "B4"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17369 msgid "Language Default (no inputenc)"
17370 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17373 msgid "``text''"
17374 msgstr "“texto”"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17377 msgid "''text''"
17378 msgstr "”texto”"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17381 msgid ",,text``"
17382 msgstr "„texto“"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17385 msgid ",,text''"
17386 msgstr "„texto”"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17389 msgid "<<text>>"
17390 msgstr "«texto»"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17393 msgid ">>text<<"
17394 msgstr "»texto«"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17397 msgid "Numbered"
17398 msgstr "Numerado"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17401 msgid "Appears in TOC"
17402 msgstr "Aparece en el IG"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17405 msgid "Author-year"
17406 msgstr "Autor-año"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17409 msgid "Numerical"
17410 msgstr "Numérico"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17413 #, c-format
17414 msgid "Unavailable: %1$s"
17415 msgstr "No disponible: %1$s"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17418 msgid "Document Class"
17419 msgstr "Clase del documento"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17422 msgid "Modules"
17423 msgstr "Módulos"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17426 msgid "Text Layout"
17427 msgstr "Diseño del texto"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17430 msgid "Page Margins"
17431 msgstr "Márgenes de página"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17434 msgid "Numbering & TOC"
17435 msgstr "Numeración e IG"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17438 msgid "PDF Properties"
17439 msgstr "Propiedades PDF"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17442 msgid "Math Options"
17443 msgstr "Ecuaciones"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17446 msgid "Float Placement"
17447 msgstr "Posición de flotantes"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17450 msgid "Bullets"
17451 msgstr "Marcas"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17454 msgid "Branches"
17455 msgstr "Ramas"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17458 msgid "LaTeX Preamble"
17459 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Layouts|#o#O"
17464 msgstr "Formato|F"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17467 #, fuzzy
17468 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17469 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17473 msgid "Local layout file"
17474 msgstr "Archivo de formato local"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17477 msgid ""
17478 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17479 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17480 "document may not work with this layout if you do not\n"
17481 "keep the layout file in the document directory."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17485 #, fuzzy
17486 msgid "&Set Layout"
17487 msgstr "Diseño del texto"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17492 msgid "Error"
17493 msgstr "Error"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Unable to read local layout file."
17498 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17501 msgid "Select master document"
17502 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17505 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17506 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Unapplied changes"
17512 msgstr "Seguir cambios"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17516 msgid ""
17517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17519 msgstr ""
17520 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17521 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17525 msgid "&Dismiss"
17526 msgstr "&Rechazar"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Unable to set document class."
17532 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$s, %2$s"
17537 msgstr "%1$s, %2$s"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17540 #, c-format
17541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17542 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17545 #, c-format
17546 msgid "Package(s) required: %1$s."
17547 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17550 msgid "or"
17551 msgstr "o"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17554 #, c-format
17555 msgid "Module required: %1$s."
17556 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17559 #, c-format
17560 msgid "Modules excluded: %1$s."
17561 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17564 #, fuzzy
17565 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17566 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17569 #, fuzzy
17570 msgid "[No options predefined]"
17571 msgstr "¡Acción no definida!"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Can't set layout!"
17576 msgstr "Formato cambiado"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17581 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Not Found"
17586 msgstr " Oculto."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17589 msgid "TeX Code Settings"
17590 msgstr "Configuración del código TeX"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17593 msgid "Error List"
17594 msgstr "Lista de errores"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17597 #, c-format
17598 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17599 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17602 msgid "Top left"
17603 msgstr "Arriba izquierda"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17606 msgid "Bottom left"
17607 msgstr "Abajo izquierda"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Baseline left"
17611 msgstr "Línea base izquierda"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17614 msgid "Top center"
17615 msgstr "Arriba centro"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17618 msgid "Bottom center"
17619 msgstr "Abajo centro"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Baseline center"
17623 msgstr "Línea base centro"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17626 msgid "Top right"
17627 msgstr "Arriba derecha"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17630 msgid "Bottom right"
17631 msgstr "Abajo derecha"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17634 msgid "Baseline right"
17635 msgstr "Línea base derecha"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17638 msgid "External Material"
17639 msgstr "Material externo"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17642 msgid "Scale%"
17643 msgstr "Escala%"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17646 msgid "Select external file"
17647 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17650 msgid "Float Settings"
17651 msgstr "Configuración del flotante"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17654 msgid "Graphics"
17655 msgstr "Gráficos"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17658 msgid "Select graphics file"
17659 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17662 msgid "Clipart|#C#c"
17663 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17666 msgid "Horizontal Space Settings"
17667 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17670 msgid ""
17671 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17672 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17673 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17674 msgstr ""
17675 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17676 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17677 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17680 msgid "Hyperlink"
17681 msgstr "Hiperenlace"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17684 msgid "Child Document"
17685 msgstr "Documento hijo"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17690 msgid ""
17691 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17692 msgstr ""
17693 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17694 "de parámetros."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17697 msgid "Select document to include"
17698 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17701 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17702 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 msgid "unknown"
17706 msgstr " desconocido"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 msgid "shortcut"
17710 msgstr "atajo"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 msgid "shortcuts"
17714 msgstr "atajos"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 msgid "lyxrc"
17718 msgstr "lyxrc"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17721 msgid "package"
17722 msgstr "paquete"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 msgid "textclass"
17726 msgstr "clase de texto"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17729 msgid "menu"
17730 msgstr "menú"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17733 msgid "icon"
17734 msgstr "icono"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17737 #, fuzzy
17738 msgid "buffer"
17739 msgstr "azul"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17742 msgid "Label"
17743 msgstr "Etiqueta"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17746 msgid "No language"
17747 msgstr "Ningún idioma"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17750 msgid "Program Listing Settings"
17751 msgstr "Configuración del listado del programa"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17754 msgid "No dialect"
17755 msgstr "Ningún dialecto"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17758 msgid "LaTeX Log"
17759 msgstr "Registro de LaTeX"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17762 msgid "Literate Programming Build Log"
17763 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17766 msgid "lyx2lyx Error Log"
17767 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17770 msgid "Version Control Log"
17771 msgstr "Registro del control de versiones"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17774 msgid "No LaTeX log file found."
17775 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17778 msgid "No literate programming build log file found."
17779 msgstr ""
17780 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17784 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17787 msgid "No version control log file found."
17788 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17791 msgid "Math Matrix"
17792 msgstr "Matriz matemática"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17795 msgid "Nomenclature"
17796 msgstr "Nomenclatura"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17799 msgid "Note Settings"
17800 msgstr "Configuración de la nota"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17803 msgid "Paragraph Settings"
17804 msgstr "Configuración del párrafo"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17807 msgid ""
17808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17810 "\n"
17811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17812 "the items is used."
17813 msgstr ""
17814 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17815 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17816 "Descripción.\n"
17817 "\n"
17818 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17819 "más grande de todos los ítems."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17822 msgid "System files|#S#s"
17823 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17826 msgid "User files|#U#u"
17827 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17830 msgid "Look & Feel"
17831 msgstr "Apariencia"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17834 msgid "Language Settings"
17835 msgstr "Configuración del idioma"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17838 msgid "Output"
17839 msgstr "Salidas"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Formatos externos"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Formato de fecha"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17850 msgid "Keyboard/Mouse"
17851 msgstr "Teclado/Ratón"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17854 msgid "Input Completion"
17855 msgstr "Autocompletar"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17858 msgid "Screen fonts"
17859 msgstr "Fuentes de pantalla"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17862 msgid "Colors"
17863 msgstr "Colores"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17866 msgid "Paths"
17867 msgstr "Rutas"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17870 msgid "Select directory for example files"
17871 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17874 msgid "Select a document templates directory"
17875 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17878 msgid "Select a temporary directory"
17879 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17882 msgid "Select a backups directory"
17883 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17886 msgid "Select a document directory"
17887 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17890 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17891 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17895 msgid "Spellchecker"
17896 msgstr "Corrector ortográfico"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17899 msgid "ispell"
17900 msgstr "ispell"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17903 msgid "aspell"
17904 msgstr "aspell"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17907 msgid "hspell"
17908 msgstr "hspell"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17911 msgid "pspell (library)"
17912 msgstr "pspell (library)"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17915 msgid "aspell (library)"
17916 msgstr "aspell (library)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17919 msgid "Converters"
17920 msgstr "Convertidores"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17923 msgid "File formats"
17924 msgstr "Formatos de archivo"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17927 msgid "Format in use"
17928 msgstr "Formato en uso"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17932 msgstr ""
17933 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17934 "primero."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17937 msgid "LyX needs to be restarted!"
17938 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17941 msgid ""
17942 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17943 "restart."
17944 msgstr ""
17945 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17946 "reinicio."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17949 msgid "Printer"
17950 msgstr "Impresora"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17953 msgid "User interface"
17954 msgstr "Interfaz de usuario"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Control"
17959 msgstr "Entrada"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17962 msgid "Shortcuts"
17963 msgstr "Atajos de teclado"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17966 msgid "Function"
17967 msgstr "Función"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17970 msgid "Shortcut"
17971 msgstr "Atajo"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17974 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17975 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17978 msgid "Mathematical Symbols"
17979 msgstr "Símbolos matemáticos"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17982 msgid "Document and Window"
17983 msgstr "Documento y ventanas"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17986 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17987 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17990 msgid "System and Miscellaneous"
17991 msgstr "Sistema y misceláneos"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Res&tore"
17996 msgstr "&Restaurar"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18001 msgid "Failed to create shortcut"
18002 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18006 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18009 msgid "Invalid or empty key sequence"
18010 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18016 "%2$s"
18017 msgstr ""
18018 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18019 "%2$s"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18025 "%2$s\n"
18026 "You need to remove that binding before creating a new one."
18027 msgstr ""
18028 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18029 "%2$s\n"
18030 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18033 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18034 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18037 msgid "Identity"
18038 msgstr "Identidad"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18041 msgid "Choose bind file"
18042 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18045 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18046 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18049 msgid "Choose UI file"
18050 msgstr "Elegir archivo UI"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18053 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18054 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18057 msgid "Choose keyboard map"
18058 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18061 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18062 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18065 msgid "Choose personal dictionary"
18066 msgstr "Elegir diccionario personal"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18069 msgid "*.pws"
18070 msgstr "*.pws"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18073 msgid "*.ispell"
18074 msgstr "*.ispell"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18077 msgid "Print Document"
18078 msgstr "Imprimir documento"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18081 msgid "Print to file"
18082 msgstr "Imprimir en archivo"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18085 msgid "PostScript files (*.ps)"
18086 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18089 msgid "Cross-reference"
18090 msgstr "Referencia cruzada"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18093 msgid "&Go Back"
18094 msgstr "&Volver"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18097 msgid "Jump back"
18098 msgstr "Saltar hacia atrás"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18101 msgid "Jump to label"
18102 msgstr "Saltar a etiqueta"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18105 msgid "Find and Replace"
18106 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18109 msgid "Send Document to Command"
18110 msgstr "Enviar documento al comando"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18113 msgid "Show File"
18114 msgstr "Mostrar Archivo"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18117 msgid "Error -> Cannot load file!"
18118 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18121 msgid "Spellchecker error"
18122 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18125 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18126 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18129 msgid ""
18130 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18131 "Maybe it has been killed."
18132 msgstr ""
18133 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18134 "Quizá haya sido matado."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18137 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18138 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18141 msgid "The spellchecker has failed"
18142 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18145 #, c-format
18146 msgid "%1$d words checked."
18147 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18150 msgid "One word checked."
18151 msgstr "Una palabra comprobada."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18154 msgid "Spelling check completed"
18155 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18158 msgid "Basic Latin"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18162 msgid "Latin-1 Supplement"
18163 msgstr "Latín-1 suplementario"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18166 msgid "Latin Extended-A"
18167 msgstr "Latín extendido-A"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18170 msgid "Latin Extended-B"
18171 msgstr "Latín extendido-B"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18174 msgid "IPA Extensions"
18175 msgstr "Extensiones IPA"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18178 msgid "Spacing Modifier Letters"
18179 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18182 msgid "Combining Diacritical Marks"
18183 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18186 msgid "Cyrillic"
18187 msgstr "Cirílico"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18190 msgid "Arabic"
18191 msgstr "Árabe"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18194 msgid "Devanagari"
18195 msgstr "Devánagari"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18198 msgid "Bengali"
18199 msgstr "Bengalí"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18202 msgid "Gurmukhi"
18203 msgstr "Gurmukhi"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18206 msgid "Gujarati"
18207 msgstr "Guyaratí"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18210 msgid "Oriya"
18211 msgstr "Oriya"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18214 msgid "Tamil"
18215 msgstr "Tamil"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18218 msgid "Telugu"
18219 msgstr "Telugú"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18222 msgid "Kannada"
18223 msgstr "Canarés"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18226 msgid "Malayalam"
18227 msgstr "Malayalam"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18230 msgid "Lao"
18231 msgstr "Laosiano"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18234 msgid "Tibetan"
18235 msgstr "Tibetano"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18238 msgid "Georgian"
18239 msgstr "Georgiano"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18242 msgid "Hangul Jamo"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18246 msgid "Phonetic Extensions"
18247 msgstr "Extensiones fonéticas"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Latin Extended Additional"
18251 msgstr "Latín extendido adicional"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Greek Extended"
18255 msgstr "Griego extendido"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18258 msgid "General Punctuation"
18259 msgstr "Puntuación general"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Superíndices y subíndices"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "Currency Symbols"
18267 msgstr "Símbolos monetarios"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18271 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18274 msgid "Letterlike Symbols"
18275 msgstr "Símbolos de letra"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18278 msgid "Number Forms"
18279 msgstr "Formas numerales"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18282 msgid "Mathematical Operators"
18283 msgstr "Operadores matemáticos"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18286 msgid "Miscellaneous Technical"
18287 msgstr "Técnicos varios"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18290 msgid "Control Pictures"
18291 msgstr "Imágenes de control"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Optical Character Recognition"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18302 msgid "Box Drawing"
18303 msgstr "Dibujos de marcos"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18306 msgid "Block Elements"
18307 msgstr "Elementos de bloque"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18310 msgid "Geometric Shapes"
18311 msgstr "Formas geométricas"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 msgid "Miscellaneous Symbols"
18315 msgstr "Símbolos varios"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18318 msgid "Dingbats"
18319 msgstr "Dingbats"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18322 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18323 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18326 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18327 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18330 msgid "Hiragana"
18331 msgstr "Hiragana"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18334 msgid "Katakana"
18335 msgstr "Katakana"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18338 msgid "Bopomofo"
18339 msgstr "Zhuyin"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18346 msgid "Kanbun"
18347 msgstr "Kanbun"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18350 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18354 msgid "CJK Compatibility"
18355 msgstr "Compatibilidad CJK"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18358 msgid "CJK Unified Ideographs"
18359 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18362 msgid "Hangul Syllables"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18366 msgid "High Surrogates"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18370 msgid "Private Use High Surrogates"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18374 msgid "Low Surrogates"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18378 msgid "Private Use Area"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18382 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18386 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18387 msgstr "Ligaduras"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18390 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18394 msgid "Combining Half Marks"
18395 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18398 msgid "CJK Compatibility Forms"
18399 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18402 msgid "Small Form Variants"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18406 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18410 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Specials"
18416 msgstr "Correoespecial"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18419 msgid "Linear B Syllabary"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18423 msgid "Linear B Ideograms"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Aegean Numbers"
18429 msgstr "Número de página"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Ancient Greek Numbers"
18434 msgstr "Número de página"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18437 msgid "Old Italic"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18441 msgid "Gothic"
18442 msgstr "Gótico"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18445 msgid "Ugaritic"
18446 msgstr "Ugarítico"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18449 msgid "Old Persian"
18450 msgstr "Persa antiguo"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18453 msgid "Deseret"
18454 msgstr "Deseret"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18457 msgid "Shavian"
18458 msgstr "Shavian"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18461 msgid "Osmanya"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18465 msgid "Cypriot Syllabary"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18469 msgid "Kharoshthi"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18474 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18477 msgid "Musical Symbols"
18478 msgstr "Símbolos musicales"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18482 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18486 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18490 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18494 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18498 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Tags"
18503 msgstr "Páginas"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Variation Selectors Supplement"
18508 msgstr "Suplementario"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Character: "
18521 msgstr "Conjunto de caracteres"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18524 msgid "Code Point: "
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Symbols"
18530 msgstr "Símbolo"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18533 msgid "Table Settings"
18534 msgstr "Configuración de la tabla"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18537 msgid "Insert Table"
18538 msgstr "Insertar tabla"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18541 msgid "TeX Information"
18542 msgstr "Información TeX"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18545 msgid "Outline"
18546 msgstr "Contorno"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18549 msgid "Filtering layouts with \""
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18554 msgstr ""
18555 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18558 msgid " (unknown)"
18559 msgstr " (desconocido)"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18562 msgid "auto"
18563 msgstr "auto"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18566 msgid "off"
18567 msgstr "Desactivada"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18570 #, c-format
18571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18572 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18575 msgid "Vertical Space Settings"
18576 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18579 msgid "version "
18580 msgstr "versión"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18583 msgid "unknown version"
18584 msgstr "versión desconocida"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18587 msgid "Small-sized icons"
18588 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18591 msgid "Normal-sized icons"
18592 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18595 msgid "Big-sized icons"
18596 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18599 #, c-format
18600 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18601 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18604 msgid "Select template file"
18605 msgstr "Seleccionar plantilla"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18608 msgid "Templates|#T#t"
18609 msgstr "Plantillas|#T#t"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18614 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18617 msgid "Document not loaded."
18618 msgstr "Documento no cargado."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18621 msgid "Select document to open"
18622 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18626 msgid "Examples|#E#e"
18627 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18630 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18631 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18634 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18635 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18638 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18639 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18644 msgid "Invalid filename"
18645 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The directory in the given path\n"
18651 "%1$s\n"
18652 "does not exists."
18653 msgstr ""
18654 "El directorio en la ruta dada\n"
18655 "%1$s\n"
18656 "no existe."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18659 #, c-format
18660 msgid "Opening document %1$s..."
18661 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18664 #, c-format
18665 msgid "Document %1$s opened."
18666 msgstr "Documento %1$s abierto."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Version control detected."
18671 msgstr "Control de versiones"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18674 #, c-format
18675 msgid "Could not open document %1$s"
18676 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18679 msgid "Couldn't import file"
18680 msgstr "No se pudo importar archivo"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18683 #, c-format
18684 msgid "No information for importing the format %1$s."
18685 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18688 #, c-format
18689 msgid "Select %1$s file to import"
18690 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "The document %1$s already exists.\n"
18696 "\n"
18697 "Do you want to overwrite that document?"
18698 msgstr ""
18699 "El documento %1$s ya existe.\n"
18700 "\n"
18701 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18704 msgid "Overwrite document?"
18705 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18708 #, c-format
18709 msgid "Importing %1$s..."
18710 msgstr "Importando %1$s..."
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18713 msgid "imported."
18714 msgstr "importado."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18717 #, fuzzy
18718 msgid "file not imported!"
18719 msgstr "Archivo no encontrado"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18722 msgid "Select LyX document to insert"
18723 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18726 msgid "Select file to insert"
18727 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18730 msgid "Choose a filename to save document as"
18731 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18734 msgid "&Rename"
18735 msgstr "&Renombrar"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "The document %1$s could not be saved.\n"
18741 "\n"
18742 "Do you want to rename the document and try again?"
18743 msgstr ""
18744 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18745 "\n"
18746 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18749 msgid "Rename and save?"
18750 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18753 msgid "&Retry"
18754 msgstr "&Reintentar"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18760 "\n"
18761 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18762 msgstr ""
18763 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18764 "\n"
18765 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18768 msgid "&Discard"
18769 msgstr "&Descartar"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18772 msgid "Saving all documents..."
18773 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18776 msgid "All documents saved."
18777 msgstr "Todos los documentos guardados."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18780 #, c-format
18781 msgid "%1$s unknown command!"
18782 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18786 msgid "LaTeX Source"
18787 msgstr "Fuente LaTeX"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18790 #, fuzzy
18791 msgid "DocBook Source"
18792 msgstr "Marcadores|M"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Literate Source"
18797 msgstr "Fuente LaTeX"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18800 #, fuzzy
18801 msgid " (version control)"
18802 msgstr "Control de versiones"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18805 msgid " (changed)"
18806 msgstr " (modificado)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18809 msgid " (read only)"
18810 msgstr " (sólo lectura)"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18813 msgid "Close File"
18814 msgstr "Cerrar archivo"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18817 msgid "Hide tab"
18818 msgstr "Ocultar pestaña"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18821 msgid "Close tab"
18822 msgstr "Cerrar pestaña"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18825 msgid "Wrap Float Settings"
18826 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18827
18828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18829 msgid "Click to detach"
18830 msgstr "Clic para separar"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18833 msgid "No Group"
18834 msgstr "Sin grupo"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18837 msgid "No Documents Open!"
18838 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18844 msgid "No Document Open!"
18845 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18848 #, fuzzy
18849 msgid "No custom insets defined!"
18850 msgstr "¡Acción no definida!"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18853 msgid "Master Document"
18854 msgstr "Documento maestro"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18857 msgid "Open Navigator..."
18858 msgstr "Abrir en el navegador..."
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18861 msgid "Other Lists"
18862 msgstr "Otras listas"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18865 msgid "No Table of contents"
18866 msgstr "Sin índice general"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18869 msgid "Other Toolbars"
18870 msgstr "Otras"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18873 msgid "No Branch in Document!"
18874 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18877 #, fuzzy
18878 msgid "No Citation in Scope!"
18879 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18882 msgid "No action defined!"
18883 msgstr "¡Acción no definida!"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18886 msgid "space"
18887 msgstr "espacio"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18890 msgid ""
18891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18892 "characters:\n"
18893 msgstr ""
18894 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18895 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18898 msgid "Could not update TeX information"
18899 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18902 #, c-format
18903 msgid "The script `%s' failed."
18904 msgstr "El guión `%s' falló."
18905
18906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18907 #, fuzzy
18908 msgid "All Files "
18909 msgstr "Todos los archivos (*)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18912 msgid "Table of Contents"
18913 msgstr "Índice general"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Child Documents"
18918 msgstr "Documento hijo"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18921 msgid "List of Graphics"
18922 msgstr "Lista de gráficos"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18925 msgid "List of Equations"
18926 msgstr "Lista de ecuaciones"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18929 msgid "List of Footnotes"
18930 msgstr "Lista de notas al pie"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18933 msgid "List of Listings"
18934 msgstr "Lista de listados"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18937 msgid "List of Indexes"
18938 msgstr "Lista de índices"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18941 msgid "List of Marginal notes"
18942 msgstr "Lista de notas al margen"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18945 msgid "List of Notes"
18946 msgstr "Lista de notas"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18949 msgid "List of Citations"
18950 msgstr "Lista de citas"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18953 msgid "Labels and References"
18954 msgstr "Etiquetas y referencias"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18957 msgid "List of Branches"
18958 msgstr "Lista de ramas"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18961 msgid "List of Changes"
18962 msgstr "Lista de cambios"
18963
18964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18966 msgid ""
18967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18968 "file through LaTeX: "
18969 msgstr ""
18970 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18971 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18972
18973 #: src/insets/Inset.cpp:333
18974 msgid "Opened inset"
18975 msgstr "Recuadro abierto"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18978 msgid "Keys must be unique!"
18979 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18980
18981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The key %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18986 msgstr ""
18987 "La clave %1$s ya existe,\n"
18988 "se cambiará por %2$s."
18989
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18994 "If you proceed, all of them will be opened."
18995 msgstr ""
18996 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18997 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Open Databases?"
19002 msgstr "&Bases de datos"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19005 msgid "&Proceed"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19009 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19010 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19013 msgid "Databases:"
19014 msgstr "Bases de datos:"
19015
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Style File:"
19019 msgstr "Cerrar"
19020
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19022 msgid "Lists:"
19023 msgstr "Listas:"
19024
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19026 msgid "included in TOC"
19027 msgstr "incluido en el IG"
19028
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19030 msgid "Export Warning!"
19031 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19034 msgid ""
19035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19036 "BibTeX will be unable to find them."
19037 msgstr ""
19038 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19039 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19040
19041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19042 msgid ""
19043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19044 "BibTeX will be unable to find it."
19045 msgstr ""
19046 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19047 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19048
19049 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19050 msgid "simple frame"
19051 msgstr "marco simple"
19052
19053 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19054 msgid "frameless"
19055 msgstr "sin marco"
19056
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19058 #, fuzzy
19059 msgid "simple frame, page breaks"
19060 msgstr "marco de recuadro"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19063 msgid "oval, thin"
19064 msgstr "ovalado, fino"
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19067 msgid "oval, thick"
19068 msgstr "ovalado, grueso"
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19071 msgid "drop shadow"
19072 msgstr "borde sombreado"
19073
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19075 #, fuzzy
19076 msgid "shaded background"
19077 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19078
19079 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19080 msgid "double frame"
19081 msgstr "doble marco"
19082
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19084 msgid "Opened Box Inset"
19085 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19086
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19088 #, c-format
19089 msgid "%1$s (%2$s)"
19090 msgstr "%1$s (%2$s)"
19091
19092 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19093 #, c-format
19094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19096
19097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19098 msgid "Opened Branch Inset"
19099 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19100
19101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19102 msgid "Branch: "
19103 msgstr "Rama: "
19104
19105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19106 msgid "Undef: "
19107 msgstr "Undef: "
19108
19109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19110 msgid "branch"
19111 msgstr "rama"
19112
19113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19114 msgid "Opened Caption Inset"
19115 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19116
19117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19118 #, c-format
19119 msgid "Sub-%1$s"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19123 #, fuzzy
19124 msgid "not cited"
19125 msgstr "protegido"
19126
19127 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19128 msgid "LaTeX Command: "
19129 msgstr "Comando LaTeX: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19132 #, fuzzy
19133 msgid "InsetCommand Error: "
19134 msgstr "Comando de recuadro: "
19135
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Incompatible command name."
19139 msgstr "Comando incompleto"
19140
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19142 #, fuzzy
19143 msgid "InsetCommandParams Error: "
19144 msgstr "Comando de recuadro: "
19145
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19147 #, fuzzy
19148 msgid "InsetCommandParams: "
19149 msgstr "Comando de recuadro: "
19150
19151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19152 msgid "Unknown parameter name: "
19153 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19154
19155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19156 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19157 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19158
19159 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19160 msgid "Opened ERT Inset"
19161 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19162
19163 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19164 #, c-format
19165 msgid "External template %1$s is not installed"
19166 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19167
19168 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Opened Flex Inset"
19171 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19172
19173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19174 msgid "float: "
19175 msgstr "flotante: "
19176
19177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19178 msgid "Opened Float Inset"
19179 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19180
19181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19182 msgid "float"
19183 msgstr "flotante"
19184
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19186 #, fuzzy
19187 msgid "subfloat: "
19188 msgstr "flotante: "
19189
19190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19191 msgid " (sideways)"
19192 msgstr " (de lado)"
19193
19194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19196 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19197
19198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19199 #, c-format
19200 msgid "List of %1$s"
19201 msgstr "Lista de %1$s"
19202
19203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19204 msgid "Opened Footnote Inset"
19205 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19206
19207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19208 msgid "footnote"
19209 msgstr "Nota al pie"
19210
19211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Could not copy the file\n"
19215 "%1$s\n"
19216 "into the temporary directory."
19217 msgstr ""
19218 "No se pudo copiar el archivo\n"
19219 "%1$s\n"
19220 "en el directorio temporal."
19221
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19223 #, c-format
19224 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19225 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19226
19227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19228 #, c-format
19229 msgid "Graphics file: %1$s"
19230 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19233 msgid "Verbatim Input"
19234 msgstr "Entrada Literal"
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19237 msgid "Verbatim Input*"
19238 msgstr "Entrada Literal*"
19239
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19241 msgid "Recursive input"
19242 msgstr "Entrada recursiva"
19243
19244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19245 #, c-format
19246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19247 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19248
19249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Included file `%1$s'\n"
19253 "has textclass `%2$s'\n"
19254 "while parent file has textclass `%3$s'."
19255 msgstr ""
19256 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19257 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19258 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19259
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19261 msgid "Different textclasses"
19262 msgstr "Clases de texto diferentes"
19263
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19265 #, fuzzy, c-format
19266 msgid ""
19267 "Included file `%1$s'\n"
19268 "uses module `%2$s'\n"
19269 "which is not used in parent file."
19270 msgstr ""
19271 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19272 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19273 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19274
19275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19276 msgid "Module not found"
19277 msgstr "Módulo no encontrado"
19278
19279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Index sorting failed"
19282 msgstr "Falló la conversión"
19283
19284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19290 "explained in the User Guide."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19294 msgid "Information regarding "
19295 msgstr "Información en relación con "
19296
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19298 msgid "undefined"
19299 msgstr "indefinido"
19300
19301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19302 msgid "yes"
19303 msgstr "sí"
19304
19305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19306 msgid "no"
19307 msgstr "no"
19308
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Unknown buffer info"
19312 msgstr "Usuario desconocido"
19313
19314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19315 msgid "Label names must be unique!"
19316 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19317
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "The label %1$s already exists,\n"
19322 "it will be changed to %2$s."
19323 msgstr ""
19324 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19325 "se cambiará por %2$s."
19326
19327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19328 msgid "DUPLICATE: "
19329 msgstr "DUPLICADO:"
19330
19331 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19332 msgid "Opened Listing Inset"
19333 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19334
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19336 msgid "no more lstline delimiters available"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Running out of delimiters"
19342 msgstr "Insertar delimitadores"
19343
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19345 msgid ""
19346 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19347 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19348 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19349 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19350 "must investigate!"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19356 msgstr "carácter especial"
19357
19358 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The following characters in one of the program listings are\n"
19362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19363 "%1$s."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19367 msgid "A value is expected."
19368 msgstr "Se espera un valor."
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19376 msgid "Unbalanced braces!"
19377 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19380 msgid "Please specify true or false."
19381 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19384 msgid "Only true or false is allowed."
19385 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19388 msgid "Please specify an integer value."
19389 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19392 msgid "An integer is expected."
19393 msgstr "Se espera un entero."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19396 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19397 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19400 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19401 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19404 #, c-format
19405 msgid "Please specify one of %1$s."
19406 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19409 #, c-format
19410 msgid "Try one of %1$s."
19411 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19414 #, c-format
19415 msgid "I guess you mean %1$s."
19416 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19419 #, c-format
19420 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19421 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19424 #, c-format
19425 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19426 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19429 msgid ""
19430 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19431 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19434 msgid ""
19435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19436 "trblTRBL"
19437 msgstr ""
19438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19439 "trblTRBL"
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19442 msgid ""
19443 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19444 "right, bottom left and top left corner."
19445 msgstr ""
19446 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19447 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19450 msgid "Enter something like \\color{white}"
19451 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19454 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19455 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19458 msgid "auto, last or a number"
19459 msgstr "auto, last o un número"
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19462 msgid ""
19463 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19465 "defining a listing inset)"
19466 msgstr ""
19467 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19468 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19469 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19472 msgid ""
19473 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19475 "a listing inset)"
19476 msgstr ""
19477 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19478 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19479 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19482 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19483 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19486 #, c-format
19487 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19488 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19491 #, c-format
19492 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19493 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19496 #, c-format
19497 msgid "Parameter %1$s: "
19498 msgstr "Parámetro %1$s: "
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19501 #, c-format
19502 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19503 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19506 #, c-format
19507 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19508 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19509
19510 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19511 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19512 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19513
19514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19515 msgid "New Page"
19516 msgstr "Página nueva"
19517
19518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19519 msgid "Clear Page"
19520 msgstr "Limpiar página"
19521
19522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19523 msgid "Clear Double Page"
19524 msgstr "Limpiar página doble"
19525
19526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19527 msgid "Nom: "
19528 msgstr "Nom:"
19529
19530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Nomenclature Symbol: "
19533 msgstr "Nomenclatura"
19534
19535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19536 msgid "Description: "
19537 msgstr "Descripción:"
19538
19539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19540 msgid "Sorting: "
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19544 msgid "Note[[InsetNote]]"
19545 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19546
19547 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19548 msgid "Greyed out"
19549 msgstr "Resaltado en gris"
19550
19551 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19552 msgid "Opened Note Inset"
19553 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19554
19555 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19556 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19557 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19558
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19560 msgid "BROKEN: "
19561 msgstr "ROTO:"
19562
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19564 msgid "Ref: "
19565 msgstr "Ref: "
19566
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19568 msgid "Equation"
19569 msgstr "Ecuación"
19570
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19572 msgid "EqRef: "
19573 msgstr "EqRef: "
19574
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19576 msgid "Page Number"
19577 msgstr "Número de página"
19578
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19580 msgid "Page: "
19581 msgstr "Página: "
19582
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19584 msgid "Textual Page Number"
19585 msgstr "Número de página textual"
19586
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19588 msgid "TextPage: "
19589 msgstr "Página de texto: "
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19592 msgid "Standard+Textual Page"
19593 msgstr "Estándar+Página de texto"
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19596 msgid "Ref+Text: "
19597 msgstr "Referencia+Texto: "
19598
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19600 msgid "PrettyRef"
19601 msgstr "PrettyRef"
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19604 msgid "FormatRef: "
19605 msgstr "RefFormato: "
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19608 msgid "Interword Space"
19609 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19612 msgid "Protected Space"
19613 msgstr "Espacio protegido|p"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19616 msgid "Thin Space"
19617 msgstr "Espacio delgado|d"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19620 msgid "Quad Space"
19621 msgstr "Cuadratín"
19622
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19624 msgid "QQuad Space"
19625 msgstr "Doble cuadratín"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19628 msgid "Enspace"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19632 msgid "Enskip"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19636 msgid "Negative Thin Space"
19637 msgstr "Espacio delgado negativo"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19640 msgid "Protected Horizontal Fill"
19641 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19642
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19644 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19645 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19646
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19648 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19649 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19653 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19657 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19658
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19660 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19661 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19662
19663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19664 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19665 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19666
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19668 #, c-format
19669 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19670 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19671
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19673 #, c-format
19674 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19675 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19676
19677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19678 msgid "Unknown TOC type"
19679 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19680
19681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19682 msgid "Opened table"
19683 msgstr "Tabla abierta"
19684
19685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19686 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19687 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19688
19689 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19690 msgid "Opened Text Inset"
19691 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19692
19693 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19694 msgid "Vertical Space"
19695 msgstr "Espacio vertical"
19696
19697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19698 msgid "wrap: "
19699 msgstr "envoltorio: "
19700
19701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19702 msgid "Opened Wrap Inset"
19703 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19704
19705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19706 msgid "wrap"
19707 msgstr "envolver"
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19710 msgid "Not shown."
19711 msgstr " Oculto."
19712
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19714 msgid "Loading..."
19715 msgstr "Cargando..."
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19718 msgid "Converting to loadable format..."
19719 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19720
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19723 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19724
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19726 msgid "Scaling etc..."
19727 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19728
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19730 msgid "Ready to display"
19731 msgstr "Listo para mostrar"
19732
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19734 msgid "No file found!"
19735 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19736
19737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19738 msgid "Error converting to loadable format"
19739 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19740
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19742 msgid "Error loading file into memory"
19743 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19744
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19746 msgid "Error generating the pixmap"
19747 msgstr "Error al generar pixmap"
19748
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19750 msgid "No image"
19751 msgstr "Ninguna imagen"
19752
19753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19754 msgid "Preview loading"
19755 msgstr "Cargando vista preliminar"
19756
19757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19758 msgid "Preview ready"
19759 msgstr "Vista preliminar preparada"
19760
19761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19762 msgid "Preview failed"
19763 msgstr "La vista preliminar falló"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 msgid "sp"
19767 msgstr "sp"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 msgid "pt"
19771 msgstr "pt"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 msgid "bp"
19775 msgstr "bp"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 msgid "dd"
19779 msgstr "dd"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:37
19782 msgid "mm"
19783 msgstr "mm"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:37
19786 msgid "pc"
19787 msgstr "pc"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:38
19790 msgid "cc[[unit of measure]]"
19791 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:38
19794 msgid "cm"
19795 msgstr "cm"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:38
19798 msgid "ex"
19799 msgstr "ex"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:38
19802 msgid "em"
19803 msgstr "em"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:39
19806 msgid "Text Width %"
19807 msgstr "Ancho del texto %"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:39
19810 msgid "Column Width %"
19811 msgstr "Ancho de columna %"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:39
19814 msgid "Page Width %"
19815 msgstr "Ancho de página %"
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:39
19818 msgid "Line Width %"
19819 msgstr "Ancho de línea %"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:40
19822 msgid "Text Height %"
19823 msgstr "Alto del texto %"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:40
19826 msgid "Page Height %"
19827 msgstr "Alto de página %"
19828
19829 #: src/lyxfind.cpp:115
19830 msgid "Search error"
19831 msgstr "Buscar error"
19832
19833 #: src/lyxfind.cpp:115
19834 msgid "Search string is empty"
19835 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19836
19837 #: src/lyxfind.cpp:299
19838 msgid "String has been replaced."
19839 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19840
19841 #: src/lyxfind.cpp:302
19842 msgid " strings have been replaced."
19843 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19846 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19847 #, c-format
19848 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19849 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19852 #, c-format
19853 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19854 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19857 msgid "Only one row"
19858 msgstr "Solo una fila"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19861 msgid "Only one column"
19862 msgstr "Solo una columna"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19865 msgid "No hline to delete"
19866 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19869 msgid "No vline to delete"
19870 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19873 #, c-format
19874 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19875 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19878 msgid "No number"
19879 msgstr "Ningún número"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19882 msgid "Number"
19883 msgstr "Número"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19886 #, c-format
19887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19888 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19891 #, c-format
19892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19893 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19896 #, c-format
19897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19898 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19901 msgid "create new math text environment ($...$)"
19902 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19905 msgid "entered math text mode (textrm)"
19906 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19909 msgid "Standard[[mathref]]"
19910 msgstr "Standard[[mathref]]"
19911
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19913 msgid "optional"
19914 msgstr "opcional"
19915
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19917 msgid "TeX"
19918 msgstr "TeX"
19919
19920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19921 msgid "math macro"
19922 msgstr "macro ecuación"
19923
19924 #: src/output.cpp:37
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Could not open the specified document\n"
19928 "%1$s."
19929 msgstr ""
19930 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19931 "%1$s."
19932
19933 #: src/output_plaintext.cpp:136
19934 msgid "Abstract: "
19935 msgstr "Sinopsis: "
19936
19937 #: src/output_plaintext.cpp:148
19938 msgid "References: "
19939 msgstr "Referencias: "
19940
19941 #: src/support/Package.cpp:435
19942 msgid "LyX binary not found"
19943 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19944
19945 #: src/support/Package.cpp:436
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19949 msgstr ""
19950 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19951
19952 #: src/support/Package.cpp:555
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19956 "\t%1$s\n"
19957 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19958 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19959 msgstr ""
19960 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19961 "\t%1$s\n"
19962 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19963 "entorno\n"
19964 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19965
19966 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19967 msgid "File not found"
19968 msgstr "Archivo no encontrado"
19969
19970 #: src/support/Package.cpp:637
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "Invalid %1$s switch.\n"
19974 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19975 msgstr ""
19976 "Opción %1$s no válida.\n"
19977 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19978
19979 #: src/support/Package.cpp:664
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19983 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19984 msgstr ""
19985 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19986 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19987
19988 #: src/support/Package.cpp:688
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19992 "%2$s is not a directory."
19993 msgstr ""
19994 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19995 "%2$s no es un directorio."
19996
19997 #: src/support/Package.cpp:690
19998 msgid "Directory not found"
19999 msgstr "Directorio no encontrado"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:38
20002 msgid "No debugging message"
20003 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:39
20006 msgid "General information"
20007 msgstr "Información general"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:40
20010 msgid "Program initialisation"
20011 msgstr "Inicialización del programa"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:41
20014 msgid "Keyboard events handling"
20015 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:42
20018 msgid "GUI handling"
20019 msgstr "Manejo de interfaz"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:43
20022 msgid "Lyxlex grammar parser"
20023 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:44
20026 msgid "Configuration files reading"
20027 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:45
20030 msgid "Custom keyboard definition"
20031 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:46
20034 msgid "LaTeX generation/execution"
20035 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:47
20038 msgid "Math editor"
20039 msgstr "Editor de ecuaciones"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:48
20042 msgid "Font handling"
20043 msgstr "Manejo de fuentes"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:49
20046 msgid "Textclass files reading"
20047 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:50
20050 msgid "Version control"
20051 msgstr "Control de versiones"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:51
20054 msgid "External control interface"
20055 msgstr "Interfaz de control externa"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:52
20058 msgid "Undo/Redo mechanism"
20059 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:53
20062 msgid "User commands"
20063 msgstr "Comandos del usuario"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:54
20066 msgid "The LyX Lexxer"
20067 msgstr "El Lexxer de LyX"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:55
20070 msgid "Dependency information"
20071 msgstr "Información de dependencias"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:56
20074 msgid "LyX Insets"
20075 msgstr "Recuadros de LyX"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:57
20078 msgid "Files used by LyX"
20079 msgstr "Archivos usados por LyX"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:58
20082 msgid "Workarea events"
20083 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:59
20086 msgid "Insettext/tabular messages"
20087 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:60
20090 msgid "Graphics conversion and loading"
20091 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:61
20094 msgid "Change tracking"
20095 msgstr "Seguimiento de cambios"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:62
20098 msgid "External template/inset messages"
20099 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:63
20102 msgid "RowPainter profiling"
20103 msgstr "RowPainter profiling"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:64
20106 msgid "scrolling debugging"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:65
20110 msgid "Math macros"
20111 msgstr "Macros de ecuación"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:66
20114 msgid "RTL/Bidi"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:67
20118 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 msgstr "Localización/Internacionalización"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:68
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20124 msgstr "Selección como líneas|l"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:69
20127 msgid "Developers' general debug messages"
20128 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:70
20131 msgid "All debugging messages"
20132 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:115
20135 #, c-format
20136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20137 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20138
20139 #: src/support/filetools.cpp:247
20140 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20141 msgstr "es"
20142
20143 #: src/support/os_win32.cpp:307
20144 msgid "System file not found"
20145 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20146
20147 #: src/support/os_win32.cpp:308
20148 msgid ""
20149 "Unable to load shfolder.dll\n"
20150 "Please install."
20151 msgstr ""
20152 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20153 "Por favor instalar."
20154
20155 #: src/support/os_win32.cpp:313
20156 msgid "System function not found"
20157 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20158
20159 #: src/support/os_win32.cpp:314
20160 msgid ""
20161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20162 "Don't know how to proceed. Sorry."
20163 msgstr ""
20164 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20165 "No se sabe como proceder, disculpe."
20166
20167 #: src/support/userinfo.cpp:45
20168 msgid "Unknown user"
20169 msgstr "Usuario desconocido"
20170
20171 #~ msgid "&Options:"
20172 #~ msgstr "Opc&iones:"
20173
20174 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20175 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20176
20177 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20178 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20179
20180 #~ msgid "Stadt:"
20181 #~ msgstr "Stadt:"
20182
20183 #~ msgid "Slidecontents"
20184 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20185
20186 #~ msgid "."
20187 #~ msgstr "."
20188
20189 #~ msgid "American"
20190 #~ msgstr "Inglés Americano"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20194 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20195
20196 #~ msgid "Austrian"
20197 #~ msgstr "Austriaco"
20198
20199 #~ msgid "British"
20200 #~ msgstr "Inglés británico"
20201
20202 #~ msgid "Canadian"
20203 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20204
20205 #~ msgid "LinuxDoc"
20206 #~ msgstr "LinuxDoc"
20207
20208 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20209 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20210
20211 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20212 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20213
20214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20215 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20216
20217 #~ msgid "LaTeX default"
20218 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20219
20220 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20221 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "El documento especificado\n"
20227 #~ "%1$s\n"
20228 #~ "no se pudo leer."
20229
20230 #~ msgid ""
20231 #~ "Layout had to be changed from\n"
20232 #~ "%1$s to %2$s\n"
20233 #~ "because of class conversion from\n"
20234 #~ "%3$s to %4$s"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20237 #~ "%1$s a %2$s\n"
20238 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20239 #~ "%3$s a %4$s"
20240
20241 #~ msgid "Changed Layout"
20242 #~ msgstr "Formato cambiado"
20243
20244 #~ msgid "Unknown layout"
20245 #~ msgstr "Formato desconocido"
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20249 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20252 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20256 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20257
20258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20259 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20260
20261 #~ msgid "Display image in LyX"
20262 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20263
20264 #~ msgid "Screen display"
20265 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20266
20267 #~ msgid "Monochrome"
20268 #~ msgstr "Monocromo"
20269
20270 #~ msgid "Grayscale"
20271 #~ msgstr "Escala de grises"
20272
20273 #~ msgid "Preview"
20274 #~ msgstr "Vista preliminar"
20275
20276 #~ msgid "%"
20277 #~ msgstr "%"
20278
20279 #~ msgid "&Display:"
20280 #~ msgstr "&Pantalla:"
20281
20282 #~ msgid "Sca&le:"
20283 #~ msgstr "Esca&la:"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Scr&een Display:"
20287 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20288
20289 #~ msgid "Do not display"
20290 #~ msgstr "No mostrar"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Unknown Info: "
20294 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20298 #~ msgstr "Acción desconocida"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20302 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Clear group"
20306 #~ msgstr "Limpiar página"
20307
20308 #~ msgid " (auto)"
20309 #~ msgstr " (auto)"
20310
20311 #~ msgid "Plain Text"
20312 #~ msgstr "Texto simple"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Other floats: "
20316 #~ msgstr "Otros flotantes"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20320 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20321
20322 #~ msgid "Edit the file externally"
20323 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20324
20325 #~ msgid "&Edit File..."
20326 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20327
20328 #~ msgid "LyX View"
20329 #~ msgstr "Vista LyX"
20330
20331 #~ msgid "Options"
20332 #~ msgstr "Opciones"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Movie"
20336 #~ msgstr "Más"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20340 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20341
20342 #~ msgid "<- C&lear"
20343 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20344
20345 #~ msgid "A&pply"
20346 #~ msgstr "A&plicar"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Clear"
20350 #~ msgstr "&Limpiar"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20354 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Add"
20358 #~ msgstr "&Añadir"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Remove"
20362 #~ msgstr "&Quitar"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "E&mbed"
20366 #~ msgstr "&Enmarcado"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "&Center"
20370 #~ msgstr "Centro"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20374 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20378 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid " writing embedded files."
20382 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid " could not write embedded files!"
20386 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Failed to extract file"
20390 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20394 #~ msgstr ""
20395 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20396 #~ "\n"
20397 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Copy file failure"
20401 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid ""
20405 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20406 #~ "Please check whether the path is writeable."
20407 #~ msgstr ""
20408 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20409 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid ""
20413 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20417 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Failed to embed file"
20421 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid ""
20425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20427 #~ msgstr ""
20428 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20429 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20433 #~ msgstr ""
20434 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20435 #~ "\n"
20436 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20440 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20445 #~ "Please check whether the source file is available"
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20448 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Failed to open file"
20452 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Sync file failure"
20456 #~ msgstr "fallo de chktex"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Packing all files"
20460 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Failed to write file"
20464 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Save failure"
20468 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20474 #~ msgstr ""
20475 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20476 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Embedded Files"
20480 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Embedded layout"
20484 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Extra embedded file"
20488 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20489
20490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20491 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Enspace|E"
20495 #~ msgstr "espacio"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Enskip|k"
20499 #~ msgstr "nsim"
20500
20501 #~ msgid "Document could not be read"
20502 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20503
20504 #~ msgid "%1$s could not be read."
20505 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20509 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20510
20511 #~ msgid "All files (*)"
20512 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Properties...|P"
20516 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "New Line|e"
20520 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20521
20522 #~ msgid "Line Break|B"
20523 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "line break"
20527 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Widgets"
20531 #~ msgstr "Ancho"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20535 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Links"
20539 #~ msgstr "Lista"
20540
20541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20542 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20543
20544 #~ msgid "Swap Rows|S"
20545 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20546
20547 #~ msgid "Swap Columns|w"
20548 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20552 #~ msgstr ""
20553 #~ "El documento especificado\n"
20554 #~ "%1$s\n"
20555 #~ "no se pudo leer."
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "true"
20559 #~ msgstr "Calle"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "false"
20563 #~ msgstr "Caso"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "&float"
20567 #~ msgstr "flotante"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Float"
20571 #~ msgstr "&Flotante"
20572
20573 #~ msgid "S&ubfigure"
20574 #~ msgstr "Su&bfigura"
20575
20576 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20577 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20578
20579 #~ msgid "Ca&ption:"
20580 #~ msgstr "&Leyenda:"
20581
20582 #~ msgid "Show ERT inline"
20583 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20584
20585 #~ msgid "&Inline"
20586 #~ msgstr "&Insertado"
20587
20588 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20589 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20590
20591 #~ msgid "Framed in box"
20592 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20593
20594 #~ msgid "&Shaded"
20595 #~ msgstr "&Sombreado"
20596
20597 #~ msgid "Paper Size"
20598 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20599
20600 #~ msgid "&Colors"
20601 #~ msgstr "&Colores"
20602
20603 #~ msgid "C&opiers"
20604 #~ msgstr "C&opiadoras"
20605
20606 #~ msgid "&File formats"
20607 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20608
20609 #~ msgid "F&ormat:"
20610 #~ msgstr "F&ormato:"
20611
20612 #~ msgid "&GUI name:"
20613 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20614
20615 #~ msgid "External Applications"
20616 #~ msgstr "Programas externos"
20617
20618 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20619 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20620
20621 #~ msgid "Save/restore window position"
20622 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20623
20624 #~ msgid " every"
20625 #~ msgstr " cada"
20626
20627 #~ msgid "Scrolling"
20628 #~ msgstr "Desplazamiento"
20629
20630 #~ msgid "Pixmap Cache"
20631 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20632
20633 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20634 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20635
20636 #~ msgid "&URL:"
20637 #~ msgstr "&URL:"
20638
20639 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20640 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20641
20642 #~ msgid "&Units:"
20643 #~ msgstr "&Unidades:"
20644
20645 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20646 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20647
20648 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20649 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20650
20651 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20652 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20653
20654 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20655 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20656
20657 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20659
20660 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20661 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20662
20663 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20664 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20665
20666 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20667 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20668
20669 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20670 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20671
20672 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20673 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20674
20675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20676 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20677
20678 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20679 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20680
20681 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20682 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20683
20684 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20685 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20686
20687 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20688 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20689
20690 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20691 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20692
20693 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20694 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20695
20696 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20697 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20698
20699 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20700 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20701
20702 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20703 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20704
20705 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20706 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20707
20708 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20709 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20710
20711 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20712 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20713
20714 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20715 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20716
20717 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20728
20729 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20731
20732 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20740
20741 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20743
20744 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20746
20747 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20749
20750 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20752
20753 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20755
20756 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20758
20759 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20761
20762 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20764
20765 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20766 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20767
20768 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20769 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20770
20771 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20772 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20773
20774 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20775 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20776
20777 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20778 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20779
20780 #~ msgid "Bahasa"
20781 #~ msgstr "Bahasa"
20782
20783 #~ msgid "Magyar"
20784 #~ msgstr "Húngaro"
20785
20786 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20787 #~ msgstr "Servo-Croata"
20788
20789 #~ msgid "Framed|F"
20790 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20791
20792 #~ msgid "Shaded|S"
20793 #~ msgstr "Sombreado|S"
20794
20795 #~ msgid "Insert URL"
20796 #~ msgstr "Insertar URL"
20797
20798 #~ msgid "Can't load document class"
20799 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20800
20801 #~ msgid ""
20802 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20803 #~ "loaded."
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20806 #~ "pudo cargar."
20807
20808 #~ msgid "Undefined character style"
20809 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20810
20811 #~ msgid ""
20812 #~ "The document could not be converted\n"
20813 #~ "into the document class %1$s."
20814 #~ msgstr ""
20815 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20816 #~ "a la clase de documento %1$s."
20817
20818 #~ msgid ""
20819 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20820 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20821 #~ msgstr ""
20822 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20823 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20824
20825 #~ msgid "&Switch to document"
20826 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20827
20828 #~ msgid ""
20829 #~ "Could not open the specified document\n"
20830 #~ "%1$s\n"
20831 #~ "due to the error: %2$s"
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20834 #~ "%1$s\n"
20835 #~ "debido al error: %2$s"
20836
20837 #~ msgid "Formatting document..."
20838 #~ msgstr "Formateando documento..."
20839
20840 #~ msgid "Rectangular box"
20841 #~ msgstr "Marco rectangular"
20842
20843 #~ msgid "Shadow box"
20844 #~ msgstr "Marco con sombra"
20845
20846 #~ msgid "Double box"
20847 #~ msgstr "Marco doble"
20848
20849 #~ msgid "Index Entry"
20850 #~ msgstr "Entrada de índice"
20851
20852 #~ msgid "Previous command"
20853 #~ msgstr "Comando anterior"
20854
20855 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20856 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20857
20858 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20859 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20860
20861 #~ msgid "Copiers"
20862 #~ msgstr "Copiadoras"
20863
20864 #~ msgid "Boxed"
20865 #~ msgstr "Encuadrado"
20866
20867 #~ msgid "ovalbox"
20868 #~ msgstr "Marco ovalado"
20869
20870 #~ msgid "Ovalbox"
20871 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20872
20873 #~ msgid "Shadowbox"
20874 #~ msgstr "Marco sombreado"
20875
20876 #~ msgid "Doublebox"
20877 #~ msgstr "Marco doble"
20878
20879 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20880 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20881
20882 #~ msgid "Unknown inset name: "
20883 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20884
20885 #~ msgid "Program Listing "
20886 #~ msgstr "Listado del programa "
20887
20888 #~ msgid "Framed"
20889 #~ msgstr "Enmarcado"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "theorem"
20893 #~ msgstr "Teorema"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20897 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20898
20899 #~ msgid "Url: "
20900 #~ msgstr "URL: "
20901
20902 #~ msgid "HtmlUrl: "
20903 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20904
20905 #~ msgid "Default (outer)"
20906 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20907
20908 #~ msgid "Outer"
20909 #~ msgstr "Exterior"
20910
20911 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20912 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20913
20914 #~ msgid "%1$d words in selection."
20915 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20916
20917 #~ msgid "%1$d words in document."
20918 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20919
20920 #~ msgid "One word in selection."
20921 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20922
20923 #~ msgid "One word in document."
20924 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20925
20926 #~ msgid "Count words"
20927 #~ msgstr "Contar palabras"
20928
20929 #~ msgid "Encoding error"
20930 #~ msgstr "Error de codificación"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Placeholders"
20934 #~ msgstr "ColocarTabla"
20935
20936 #~ msgid "phantom"
20937 #~ msgstr "phantom"
20938
20939 #~ msgid "vphantom"
20940 #~ msgstr "vphantom"
20941
20942 #~ msgid "hphantom"
20943 #~ msgstr "hphantom"