1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "Permitir saltos de página"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgstr "Cuadro &interior:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgstr "&Decoración:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgstr "Valor de alto"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Valor de ancho"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgstr "Cuadro de párrafo"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
424 msgid "Supported box types"
425 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
428 msgid "&Available branches:"
429 msgstr "&Ramas disponibles:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
432 msgid "Select your branch"
433 msgstr "Seleccionar rama"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
436 msgid "Add a new branch to the list"
437 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
440 msgid "A&vailable Branches:"
441 msgstr "Ramas disponibles:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
448 msgid "Remove the selected branch"
449 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgstr "Predeterminado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marca personalizada:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "Cambio &siguiente"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Familia de la fuente"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma de la fuente"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Serie de la fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Color de la fuente"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamaño de la fuente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Co&nmutar todo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
683 msgid "Search Citation"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
695 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Buscar campo:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "E&xpresión regular"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgstr "Tipos de entrada:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
721 msgid "All Entry Types"
722 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
730 msgstr "&Buscar según tecleas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos los autores"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
749 msgid "Force u&pper case"
750 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "E&stilo de cita:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
757 msgid "Text &before:"
758 msgstr "Texto &antes:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgstr "Text&o después:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "Citas &disponibles:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgstr "Código TeX: "
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
831 msgid "Insert the delimiters"
832 msgstr "Insertar delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 msgid "Select a file"
892 msgstr "Seleccionar un archivo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
903 msgid "Available templates"
904 msgstr "Plantillas disponibles"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
908 msgid "LaTe&X and LyX options"
909 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
912 msgid "LaTeX Options"
913 msgstr "Opciones LaTeX"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
925 msgstr "&Mostrar en LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
931 msgid "Percentage to scale by in LyX"
932 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
936 msgid "Sca&le on Screen (%):"
937 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
940 msgid "Si&ze and Rotation"
941 msgstr "&Tamaño y rotación"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
951 msgid "Angle to rotate image by"
952 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
958 msgid "The origin of the rotation"
959 msgstr "Origen de la rotación"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
975 msgid "Height of image in output"
976 msgstr "Alto de imagen en salida"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
984 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
985 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
989 msgid "&Maintain aspect ratio"
990 msgstr "&Mantener proporción"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
998 msgid "Clip to bounding box values"
999 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1003 msgid "Clip to &bounding box"
1004 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1008 msgid "&Left bottom:"
1009 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1018 msgstr "Arriba &derecha:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1022 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1023 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1027 msgid "&Get from File"
1028 msgstr "&Obtener de archivo"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Principio de página"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Aquí &definitivamente"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Aquí si es posible"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "Página de f&lotantes"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Fin de página"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Extender columnas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Girar hacia un lado"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1088 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1090 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1093 msgid "Use old style instead of lining figures"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1097 msgid "Use &Old Style Figures"
1098 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1101 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1102 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1105 msgid "Use true S&mall Caps"
1106 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1109 msgid "Select the default family for the document"
1110 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 msgstr "Tamaño &base:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr "Sa&ns Serif:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1125 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1126 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1130 msgstr "Es&cala (%):"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1133 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1135 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1143 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1144 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1151 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1152 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1156 msgstr "Esc&ala (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1159 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1161 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Tamaño de salida"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "Ajustar &altura:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1195 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1198 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1199 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1202 msgid "Rotate Graphics"
1203 msgstr "Rotar gráficos"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1206 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1207 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1210 msgid "Ro&tate after scaling"
1211 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1218 msgid "A&ngle (Degrees):"
1219 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1223 msgid "File name of image"
1224 msgstr "Archivo de imagen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1242 msgid "Additional LaTeX options"
1243 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1246 msgid "LaTeX &options:"
1247 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1251 msgstr "Modo borrador"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1255 msgstr "Modo &borrador"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1258 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1259 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1262 msgid "Don't un&zip on export"
1263 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1267 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1268 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1271 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1274 msgid "Sho&w in LyX"
1275 msgstr "&Mostrar en LyX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1278 msgid "&Initialize Group Name:"
1279 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1282 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr "..............."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1298 msgid "<-----------"
1299 msgstr "<-----------"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1302 msgid "----------->"
1303 msgstr "----------->"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1306 msgid "\\-----v-----/"
1307 msgstr "\\-----v-----/"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1310 msgid "/-----^-----\\"
1311 msgstr "/-----^-----\\"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgstr "&Espaciado:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1318 msgid "Supported spacing types"
1319 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Inter-word space"
1323 msgstr "Espacio entre-palabras"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgstr "Espacio delgado"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1330 msgid "Negative thin space"
1331 msgstr "Espacio delgado negativo"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1334 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1335 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1342 msgid "Double Quad (2 em)"
1343 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1346 msgid "Horizontal Fill"
1347 msgstr "Relleno horizontal"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1353 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1356 msgstr "Personalizado"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo de enlace"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Enlace a un archivo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "&Dirección:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Listado de parámetros"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "S&altar validación"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Más pa&rámetros"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listado de programa"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Editar el archivo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo de información:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nombre de información:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1520 msgid "Document &class"
1521 msgstr "&Clase del documento"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1524 msgid "Click to select a local document class definition file"
1525 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1528 msgid "&Local Layout..."
1529 msgstr "&Formato local..."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1533 msgid "Class options"
1534 msgstr "Archivo no encontrado"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1538 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "I&mpresora:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1554 msgstr "Personalizado"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1557 msgid "&Postscript driver:"
1558 msgstr "Con&trolador postscript:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1561 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1573 msgid "Enter the name of the default master document"
1574 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgstr "Codificación"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1581 msgid "Language &Default"
1582 msgstr "I&dioma predeterminado"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1589 msgid "&Quote Style:"
1590 msgstr "Estilo de &cita:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1593 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1598 msgid "&Main Settings"
1599 msgstr "Configuración &principal"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1606 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1607 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1610 msgid "Check for floating listings"
1611 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1618 msgid "Check for inline listings"
1619 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1622 msgid "&Inline listing"
1623 msgstr "&Listado insertado"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1627 msgstr "&Ubicación:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1630 msgid "Line numbering"
1631 msgstr "Numeración de líneas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1634 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1635 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1638 msgid "Choose the font size for line numbers"
1639 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1643 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1650 msgid "Difference between two numbered lines"
1651 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1671 msgid "Select the programming language"
1672 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1680 msgstr "&Última línea:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1683 msgid "The last line to be printed"
1684 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1687 msgid "The first line to be printed"
1688 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1691 msgid "Fi&rst line:"
1692 msgstr "&Primera línea:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1701 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1708 msgid "Font Famil&y:"
1709 msgstr "&Familia de fuente:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1716 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1717 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1720 msgid "&Break long lines"
1721 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1724 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1725 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1728 msgid "S&pace as symbol"
1729 msgstr "&Espacio como símbolo"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1732 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1734 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1737 msgid "Space i&n string as symbol"
1738 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1742 msgid "Tab&ulator size:"
1743 msgstr "Tamaño del tabulador"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1746 msgid "Use extended character table"
1747 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1750 msgid "&Extended character table"
1751 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Más parámetros"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1763 msgid "Feedback window"
1764 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1767 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1769 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "Copiar al portapapeles"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Actualizar la vista"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgstr "&Actualizar"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgstr "S&ep. encabezado:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "&Alto encabezado:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgstr "Salto de &pie:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1824 msgid "&Column Sep:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Número de filas"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Número de columnas"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Alineación vertical"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Horizontal:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Usar el paquete &esint"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1889 msgstr "&Disponibles:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1903 msgstr "S&eleccionado:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1907 msgstr "&Ordenar como:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1911 msgstr "&Descripción:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "Solo interno de LyX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgstr "&Comentario"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Imprimir como texto gris"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgstr "&Resaltado en gris"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "&Listar en el índice general"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1951 msgstr "&Numeración"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1956 msgstr "Diseño de página"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1959 msgid "Paper Format"
1960 msgstr "Formato del papel"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1963 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1965 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1969 msgid "Style used for the page header and footer"
1970 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1973 msgid "Headings &style:"
1974 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1991 msgid "&Orientation:"
1992 msgstr "Orientación:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1996 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1999 msgid "&Two-sided document"
2000 msgstr "Documento con dos &caras"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2009 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2012 msgid "Paragraph's &Default"
2013 msgstr "&Predeterminada"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2029 msgstr "&Justificado"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2032 msgid "&Indent Paragraph"
2033 msgstr "S&angrar párrafo"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2037 msgstr "Ancho de etiqueta"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2041 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2042 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2045 msgid "Lo&ngest label"
2046 msgstr "Etiqueta más &larga"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2049 msgid "Line &spacing"
2050 msgstr "&Interlineado"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2067 msgid "&Use hyperref support"
2068 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2077 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2080 msgid "Automatically fi&ll header"
2081 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2085 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2088 msgid "Load in &fullscreen mode"
2089 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2092 msgid "Header Information"
2093 msgstr "Información de cabecera"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2113 msgstr "&Hiperenlaces"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2116 msgid "Allows link text to break across lines."
2117 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2120 msgid "B&reak links over lines"
2121 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2124 msgid "No &frames around links"
2125 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2128 msgid "C&olor links"
2129 msgstr "&Enlaces coloreados"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2133 msgid "Bibliographical backreferences"
2134 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 msgid "B&ackreferences:"
2139 msgstr "Preferencias"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2143 msgstr "&Marcadores"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2146 msgid "G&enerate Bookmarks"
2147 msgstr "&Generar marcadores"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "M&arcadores numerados"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Número de niveles"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2158 msgid "&Open bookmarks"
2159 msgstr "&Marcadores abiertos"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2162 msgid "Additional o&ptions"
2163 msgstr "&Opciones adicionales"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2171 msgstr "&Cambiar..."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2175 msgstr "En ecuaciones"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2182 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2199 msgstr "En el texto"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Finalización automática en línea"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2226 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "&Indicador en el cursor"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2255 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2267 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2268 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2273 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2276 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2277 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2280 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2281 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2285 msgstr "C&onvertidor:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2288 msgid "E&xtra flag:"
2289 msgstr "Opción e&xtra:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2292 msgid "&From format:"
2293 msgstr "&Del formato:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2297 msgstr "&Al formato:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2311 msgid "Converter Defi&nitions"
2312 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2315 msgid "Converter File Cache"
2316 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2323 msgid "&Maximum Age (in days):"
2324 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2327 msgid "&Date format:"
2328 msgstr "Formato de &fecha:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2331 msgid "Date format for strftime output"
2332 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2335 msgid "Display &Graphics"
2336 msgstr "Mostrar &gráficos"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2339 msgid "Instant &Preview:"
2340 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2345 msgstr "Desactivada"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2349 msgstr "Ninguna ecuación"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2360 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2361 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2364 msgid "Sort &environments alphabetically"
2365 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2368 msgid "&Group environments by their category"
2369 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2372 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2373 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2376 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2377 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2380 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2382 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2386 msgstr "Pantalla completa"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2389 msgid "&Limit text width"
2390 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2393 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2394 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2397 msgid "Hide tabba&r"
2398 msgstr "Ocultar &pestañas"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2401 msgid "Hide scr&ollbar"
2402 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2405 msgid "&Hide toolbars"
2406 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2413 msgid "S&hort Name:"
2414 msgstr "&Nombre corto:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2417 msgid "Vector graphi&cs format"
2418 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2421 msgid "&Document format"
2422 msgstr "Formato de &documento"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2434 msgstr "A&celerador:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2438 msgstr "E&xtensión:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2442 msgstr "Co&piadora:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2453 msgid "Your E-mail address"
2454 msgstr "Su dirección de correo-e"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2461 msgid "Use &keyboard map"
2462 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2472 msgstr "E&xaminar..."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2480 msgstr "E&xaminar..."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2488 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2493 "speed it up, low values slow it down."
2495 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2521 msgid "Command s&tart:"
2522 msgstr "C&omienzo del comando:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2529 msgid "Command e&nd:"
2530 msgstr "&Fin del comando:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2537 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2538 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2542 msgstr "Usar &babel"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2549 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2550 "localmente (al paquete de idioma)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2561 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2562 "comando de cambio de idioma"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2566 msgstr "Auto-i&niciar"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2574 "comando de cambio de idioma"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2581 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2583 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2587 msgid "Mark &foreign languages"
2588 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2598 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2601 msgid "Enable &RTL support"
2602 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2605 msgid "Cursor movement:"
2606 msgstr "Movimiento del cursor:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2617 msgid "&Nomenclature command:"
2618 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2621 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2622 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2625 msgid "&Index command:"
2626 msgstr "Comando para í&ndice:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2630 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2635 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2639 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2643 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2644 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2645 "rather than the Cygwin teTeX."
2647 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2648 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2649 "en vez del teTeX Cygwin."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2652 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2653 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2656 msgid "Set class options to default on class change"
2657 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "Ejecutivo US"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2703 msgid "Chec&kTeX command:"
2704 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2707 msgid "&BibTeX command:"
2708 msgstr "Comando &BibTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2711 msgid "CheckTeX start options and flags"
2712 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2715 msgid "Te&X encoding:"
2716 msgstr "Codificación Te&X:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2723 msgid "&Working directory:"
2724 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2733 msgstr "Examinar..."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2736 msgid "&Document templates:"
2737 msgstr "&Plantillas de documento:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2740 msgid "&Example files:"
2741 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2744 msgid "&Backup directory:"
2745 msgstr "C&opias de seguridad:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2752 msgid "&Temporary directory:"
2753 msgstr "Directorio &temporal:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "&Prefijo PATH:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2763 "paragraphs are separated by a blank line."
2765 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2767 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2768 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Comando &roff:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2780 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2783 msgid "Printer Command Options"
2784 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2787 msgid "Extension to be used when printing to file."
2788 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2791 msgid "File ex&tension:"
2792 msgstr "Ex&tensión:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2795 msgid "Option used to print to a file."
2796 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2799 msgid "Print to &file:"
2800 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2803 msgid "Option used to print to non-default printer."
2804 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2807 msgid "Set p&rinter:"
2808 msgstr "Configurar imp&resora:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2811 msgid "Option used with spool command to set printer."
2812 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2815 msgid "Spool pr&inter:"
2816 msgstr "&Cola de impresión:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2823 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2827 msgid "Spool &command:"
2828 msgstr "&Comando de impresión:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2831 msgid "Option used to reverse page order."
2832 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2835 msgid "Re&verse pages:"
2836 msgstr "&Invertir páginas:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2843 msgid "Number of Co&pies:"
2844 msgstr "Número de co&pias:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2847 msgid "Option used to set number of copies."
2848 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2851 msgid "Option used to print a range of pages."
2852 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2859 msgid "Pa&ge range:"
2860 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2863 msgid "Option used to collate multiple copies."
2864 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2868 msgstr "Páginas i&mpares:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2871 msgid "&Even pages:"
2872 msgstr "Páginas &pares:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2875 msgid "Paper t&ype:"
2876 msgstr "Tipo del &papel:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2879 msgid "Paper si&ze:"
2880 msgstr "Tama&ño del papel:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2885 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2888 msgid "E&xtra options:"
2889 msgstr "Opciones e&xtra:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2892 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2893 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2897 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2898 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2901 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2902 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2906 msgid "Adapt output to printer"
2907 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2910 msgid "Name of the default printer"
2911 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2914 msgid "Default &printer:"
2915 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2918 msgid "Printer co&mmand:"
2919 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2922 msgid "Sa&ns Serif:"
2923 msgstr "Sa&ns Serif:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2926 msgid "T&ypewriter:"
2927 msgstr "T&ypewriter:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2930 msgid "Screen &DPI:"
2931 msgstr "&DPI pantalla:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2939 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2943 msgstr "Más grande:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2947 msgstr "Muy grande:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2955 msgstr "Más enorme:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2959 msgstr "Muy pequeña:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2963 msgstr "Más pequeña:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2986 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2990 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2991 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2999 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "&Diccionario personal:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3049 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3053 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3054 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3057 msgid "Restore cursor positions"
3058 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3061 msgid "Load opened files from last session"
3062 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Documentos &recientes:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ayuda automática"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3097 "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3098 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3106 msgstr "E&xaminar..."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Imprimir desde la página"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Imprimir hasta la página"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Orden &inverso"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Número de copias"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Copias encadenadas"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgstr "&Encadenadas"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destino de impresión"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgstr "I&mpresora:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgstr "&Etiquetas en:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgstr "<referencia>"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referencia>)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "en página <página>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referencia> en página <página>"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referencias con formato"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3255 msgstr "&Encontrar:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Reemplazar &con:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgstr "Encontrar &siguiente"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgstr "&Reemplazar"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Reemplazar &todo"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formatos de &exportación:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Editar atajo de teclado"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3318 msgid "Clear current shortcut"
3319 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3328 msgstr "A&tajo de teclado:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3337 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3338 "the 'Clear' button"
3340 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3341 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Sugerencias:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palabra"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgstr "I&gnorar siempre"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Reemplazar con:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palabra actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palabra desconocida:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3392 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3393 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3397 msgstr "Ca&tegoría:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3406 msgid "&Display all"
3407 msgstr "&Mostrar todos:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3410 msgid "&Table Settings"
3411 msgstr "Configuración de la &tabla"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3414 msgid "Column Width"
3415 msgstr "Ancho de columna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3418 msgid "Fixed width of the column"
3419 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3423 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3425 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment in row:"
3429 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "Alineación &horizontal:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3442 msgstr "Justificado"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgstr "Unir celdas"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Multicolumna"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgstr "Todos los bordes"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3510 msgstr "Pre&determinado"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Poner bordes"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espacio adicional"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Superior de la fila:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "&Inferior de la fila:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "En&tre las filas:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "Tabla &larga"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgstr "Configuración"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Borde encima"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Borde debajo"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3570 msgstr "Encabezado:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primer encabezado:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3620 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3623 msgid "Last footer:"
3624 msgstr "Último pie:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3631 msgid "Don't output the last footer"
3632 msgstr "No mostrar el último pie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3640 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3643 msgid "&Use long table"
3644 msgstr "&Usar tabla larga"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3647 msgid "Current cell:"
3648 msgstr "Celda actual:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3651 msgid "Current row position"
3652 msgstr "Posición actual de fila"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3655 msgid "Current column position"
3656 msgstr "Posición actual de columna"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3659 msgid "Close this dialog"
3660 msgstr "Cerrar este diálogo"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3663 msgid "Rebuild the file lists"
3664 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3675 "mostrados con su ruta"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "Clases LaTeX"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "Estilos LaTeX"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "Estilos BibTeX"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgstr "Mostrar &ruta"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 msgid "Separate paragraphs with"
3711 msgstr "Separar párrafos con:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3714 msgid "Listing settings"
3715 msgstr "Configuración de listados"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Format text into two columns"
3719 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3722 msgid "Two-&column document"
3723 msgstr "Documento con &dos columnas"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3726 msgid "&Vertical space"
3727 msgstr "Espacio &vertical"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3731 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3734 msgid "&Indentation"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3738 msgid "&Line spacing:"
3739 msgstr "&Interlineado:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgstr "Entrada de índice"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgstr "Palabra &clave:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3755 msgid "The selected entry"
3756 msgstr "El ítem seleccionado"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgstr "&Selección:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3763 msgid "Replace the entry with the selection"
3764 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3771 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3793 msgid "Update navigation tree"
3794 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3803 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3804 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3811 msgid "Move selected item down by one"
3812 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3815 msgid "Move selected item up by one"
3816 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3820 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 msgstr "Salto predeterminado"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3828 msgstr "Salto pequeño"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3832 msgstr "Salto medio"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3836 msgstr "Salto grande"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgstr "Relleno vertical"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3843 msgid "Complete source"
3844 msgstr "Fuente completa"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3847 msgid "Automatic update"
3848 msgstr "Actualización automática"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3851 msgid "Unit of width value"
3852 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 msgid "use number of lines"
3860 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 msgstr "&Extender a líneas:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3867 msgid "Outer (default)"
3868 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3876 msgstr "usar la extensión al margen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 msgstr "&Extensión al margen:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3883 msgid "Overhang value"
3884 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3887 msgid "Unit of overhang value"
3888 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3891 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3895 msgid "Allow &floating"
3896 msgstr "&Permitir flotación"
3898 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3900 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3901 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3902 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3903 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3905 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3908 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3910 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3911 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3912 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3917 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3918 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3923 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3926 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3929 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3930 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3943 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3949 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3952 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3953 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3954 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3956 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3957 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3960 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3969 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3972 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3973 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3975 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3977 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3978 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3983 msgid "Subsubsection"
3984 msgstr "Subsubsección"
3986 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3989 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3990 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3993 msgstr "Enumeración*"
3995 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4000 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4002 msgstr "Enumeración"
4004 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4006 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4013 msgstr "Descripción"
4015 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4017 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4018 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4020 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4021 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4026 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4029 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4030 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4031 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4032 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4034 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4035 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4044 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4059 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4062 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4063 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4064 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4066 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4068 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4069 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4071 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4072 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4080 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4082 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4083 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4094 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4099 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4104 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4108 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4111 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4117 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4118 #: lib/external_templates:305
4122 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4123 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4127 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4130 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4132 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4134 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4136 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4139 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4142 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4148 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4152 msgid "Acknowledgement"
4153 msgstr "Agradecimiento"
4155 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4158 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4159 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4160 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4163 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4165 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4166 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4167 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4168 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4171 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4175 msgid "Bibliography"
4176 msgstr "Bibliografía"
4178 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4179 msgid "Offprint Requests to:"
4180 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4182 #: lib/layouts/aa.layout:178
4183 msgid "Correspondence to:"
4184 msgstr "Correspondencia a:"
4186 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4188 msgid "Acknowledgements."
4189 msgstr "Agradecimientos."
4191 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgstr "Palabras clave"
4204 #: lib/layouts/aa.layout:327
4206 msgstr "Palabras clave."
4208 #: lib/layouts/aa.layout:349
4210 msgid "CharStyle:Institute"
4211 msgstr "EstiloCaracter: "
4213 #: lib/layouts/aa.layout:359
4215 msgid "CharStyle:E-Mail"
4216 msgstr "EstiloCaracter: "
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4225 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4237 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4240 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4249 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4260 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4264 msgid "Acknowledgements"
4265 msgstr "Agradecimientos"
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4271 #: src/rowpainter.cpp:471
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4281 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4285 msgstr "Referencias"
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4289 msgstr "ColocarFigura"
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4293 msgstr "ColocarTabla"
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4296 msgid "TableComments"
4297 msgstr "TablaComentarios"
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4308 msgid "NoteToEditor"
4309 msgstr "NotaAlEditor"
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4313 msgstr "Instalación"
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4317 msgstr "Nombre de objeto"
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4321 msgstr "Conjunto de datos"
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4324 msgid "Subject headings:"
4325 msgstr "Encabezados de asunto:"
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4328 msgid "[Acknowledgements]"
4329 msgstr "[Agradecimientos]"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4339 msgid "Place Figure here:"
4340 msgstr "Colocar figura aquí:"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4343 msgid "Place Table here:"
4344 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4351 msgid "Note to Editor:"
4352 msgstr "Nota al editor:"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4355 msgid "References. ---"
4356 msgstr "Referencias. ---"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4372 msgstr "Instalación:"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4380 msgstr "Conjunto de datos:"
4382 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4391 msgstr "TextoPrincipal"
4393 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4395 msgid "\\arabic{section}"
4396 msgstr "\\arabic{section}"
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4399 msgid "Chapter Exercises"
4400 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4402 #: lib/layouts/apa.layout:50
4404 msgstr "EncabezadoDerecho"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:59
4407 msgid "Right header:"
4408 msgstr "Encabezado derecho:"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:82
4414 #: lib/layouts/apa.layout:91
4416 msgstr "TítuloBreve"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:99
4419 msgid "Short title:"
4420 msgstr "Título breve:"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:128
4426 #: lib/layouts/apa.layout:135
4427 msgid "ThreeAuthors"
4428 msgstr "TresAutores"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:142
4432 msgstr "CuatroAutores"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4436 msgid "Affiliation:"
4437 msgstr "Afiliación:"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:170
4440 msgid "TwoAffiliations"
4441 msgstr "DosAfiliaciones"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:177
4444 msgid "ThreeAffiliations"
4445 msgstr "TresAfiliaciones"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:184
4448 msgid "FourAffiliations"
4449 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4453 msgstr "Publicación"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:205
4459 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4462 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4467 #: lib/layouts/apa.layout:233
4468 msgid "Acknowledgements:"
4469 msgstr "Agradecimientos:"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4474 #: lib/layouts/spie.layout:88
4475 msgid "Acknowledgments"
4476 msgstr "Agradecimientos"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:247
4480 msgstr "LíneaGruesa"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:257
4483 msgid "CenteredCaption"
4484 msgstr "LeyendaCentrada"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4489 msgstr "¡Sin sentido!"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:277
4495 #: lib/layouts/apa.layout:283
4497 msgstr "AjusMapaDeBits"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4501 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4505 msgid "Subparagraph"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4509 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4511 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4515 #: lib/layouts/apa.layout:390
4519 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4520 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4521 msgid "(\\alph{enumii})"
4522 msgstr "(\\alph{enumii})"
4524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4540 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4542 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4545 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4549 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4558 msgstr "ComenzarFotograma"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4561 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4566 msgid "Section \\arabic{section}"
4567 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4570 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\Alph{section}"
4572 msgstr "\\Alph{section}"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4577 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4588 msgstr "No numerado"
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4592 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4595 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4596 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4600 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4603 msgstr "Subsección*"
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4617 msgid "BeginPlainFrame"
4618 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4621 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4622 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4626 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4629 msgid "Again frame with label"
4630 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4634 msgstr "TerminarFotograma"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4637 msgid "________________________________"
4638 msgstr "________________________________"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4641 msgid "FrameSubtitle"
4642 msgstr "SubtítuloFotograma"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4656 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4659 msgid "ColumnsCenterAligned"
4660 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4663 msgid "Columns (center aligned)"
4664 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4667 msgid "ColumnsTopAligned"
4668 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4671 msgid "Columns (top aligned)"
4672 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4683 msgstr "Superpuesto"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4686 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4687 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4691 msgstr "SobreImprimir"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4695 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4699 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4706 msgid "Uncovered on slides"
4707 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4714 msgid "Only on slides"
4715 msgstr "Solo en diapositivas"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4728 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4729 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4732 msgid "ExampleBlock"
4733 msgstr "BloqueEjemplo"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4736 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4737 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4741 msgstr "BloqueAviso"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4744 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4745 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4755 msgid "Title (Plain Frame)"
4756 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4759 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4777 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4788 msgid "TitleGraphic"
4789 msgstr "GráficoTítulo"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4792 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4795 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4812 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4825 msgstr "Definición."
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4829 msgstr "Definiciones"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4832 msgid "Definitions."
4833 msgstr "Definiciones."
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4867 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4874 msgstr "Demostración"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4881 msgstr "Demostración."
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4884 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4926 msgid "CharStyle:Alert"
4927 msgstr "EstiloCaracter: "
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4932 msgstr "BloqueAviso"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4936 msgid "CharStyle:Structure"
4937 msgstr "EstiloCaracter: "
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4944 msgid "Custom:ArticleMode"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4954 msgid "Custom:PresentationMode"
4955 msgstr "Orientación"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4959 msgid "Presentation"
4960 msgstr "Orientación"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4970 msgid "List of Tables"
4971 msgstr "Lista de tablas"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4980 msgid "List of Figures"
4981 msgstr "Lista de figuras"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4996 msgid "ACT \\arabic{act}"
4997 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5005 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5013 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5020 msgid "Parenthetical"
5021 msgstr "EntreParéntesis"
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5038 msgid "Right Address"
5039 msgstr "Dirección_dcha"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:35
5043 msgstr "LíneaPrincipal"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:42
5047 msgstr "Línea principal:"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:60
5053 #: lib/layouts/chess.layout:64
5057 #: lib/layouts/chess.layout:70
5058 msgid "SubVariation"
5059 msgstr "SubVariación"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:73
5062 msgid "Subvariation:"
5063 msgstr "Subvariación:"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:79
5066 msgid "SubVariation2"
5067 msgstr "SubVariación2"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:82
5070 msgid "Subvariation(2):"
5071 msgstr "Subvariación(2):"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:88
5074 msgid "SubVariation3"
5075 msgstr "SubVariación3"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:91
5078 msgid "Subvariation(3):"
5079 msgstr "Subvariación(3):"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:97
5082 msgid "SubVariation4"
5083 msgstr "SubVariación4"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:100
5086 msgid "Subvariation(4):"
5087 msgstr "Subvariación(4):"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:106
5090 msgid "SubVariation5"
5091 msgstr "SubVariación5"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:109
5094 msgid "Subvariation(5):"
5095 msgstr "Subvariación(5):"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:116
5099 msgstr "JugadasOcultas"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:121
5103 msgstr "JugadasOcultas:"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:126
5109 #: lib/layouts/chess.layout:130
5110 msgid "[chessboard]"
5111 msgstr "[TableroAjedrez]"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:139
5114 msgid "BoardCentered"
5115 msgstr "TableroCentrado"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:144
5118 msgid "[centered board]"
5119 msgstr "[tablero centrado]"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:154
5125 #: lib/layouts/chess.layout:159
5127 msgstr "Resaltados:"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:174
5133 #: lib/layouts/chess.layout:179
5137 #: lib/layouts/chess.layout:185
5139 msgstr "MovidaCaballo"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:190
5143 msgstr "MoverCaballo:"
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5151 msgid "Send To Address"
5152 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5161 msgstr "Mi_dirección"
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5169 msgid "Return address"
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5178 msgid "Postal comment"
5179 msgstr "ComentarioPostal"
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5182 msgid "Postvermerk:"
5183 msgstr "Postvermerk:"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5200 msgid "Ihre Zeichen:"
5201 msgstr "Ihre Zeichen:"
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5209 msgid "Unsere Zeichen:"
5210 msgstr "Unsere Zeichen:"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5218 msgid "Sachbearbeiter:"
5219 msgstr "Sachbearbeiter:"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5228 msgid "Unterschrift:"
5229 msgstr "Unterschrift:"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5234 msgstr "Abajo izquierda"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5237 msgid "Fusszeile(n):"
5238 msgstr "Fusszeile(n):"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5261 msgstr "Localización"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5327 msgid "SenderAddress"
5328 msgstr "DirecciónRemitente"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5336 msgid "RetourAdresse"
5337 msgstr "RetourAdresse"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5345 msgstr "Postvermerk"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5361 msgid "IhrSchreiben"
5362 msgstr "IhrSchreiben"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5366 msgstr "MeinZeichen"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5369 msgid "Unterschrift"
5370 msgstr "Unterschrift"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5450 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 #: lib/layouts/egs.layout:268
5456 msgstr "Título_LaTeX"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:301
5462 #: lib/layouts/egs.layout:310
5466 #: lib/layouts/egs.layout:323
5468 msgstr "Afiliación:"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:345
5474 #: lib/layouts/egs.layout:354
5478 #: lib/layouts/egs.layout:368
5482 #: lib/layouts/egs.layout:378
5484 msgstr "PrimerAutor"
5486 #: lib/layouts/egs.layout:391
5487 msgid "1st_author_surname:"
5488 msgstr "1er_apellido_autor:"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5495 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5500 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5505 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5510 #: lib/layouts/egs.layout:444
5512 msgstr "Compensaciones"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:457
5515 msgid "reprint_reqs_to:"
5516 msgstr "reprint_reqs_to:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5520 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5526 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "Agradecimiento."
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5532 msgid "Author Address"
5533 msgstr "Dirección_Autor"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5544 msgid "Author Email"
5545 msgstr "Autor_CorreoE"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5566 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5571 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5584 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5588 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5599 msgstr "Proposición"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5611 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5621 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5625 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5664 msgstr "Observación"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5667 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5671 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5672 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5692 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5693 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5702 msgid "Case \\arabic{case}"
5703 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5719 msgstr "Preliminares"
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5723 msgid "Title footnote"
5724 msgstr "Nota al pie"
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5728 msgid "Title footnote:"
5729 msgstr "Nota al pie"
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5733 msgid "Author footnote"
5734 msgstr "Nota al pie"
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5738 msgid "Author footnote:"
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5743 msgid "Corresponding author"
5744 msgstr "Correspondencia a:"
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5748 msgid "Corresponding author text:"
5749 msgstr "Correspondencia a:"
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5755 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5757 msgstr "Palabras clave:"
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5761 msgstr "Palabra clave"
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5766 msgstr "Palabras clave:"
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5777 msgid "BulletedItem"
5778 msgstr "ÍtemMarcado"
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5781 msgid "Bulleted Item:"
5782 msgstr "Ítem marcado:"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5790 msgstr "Comienzo del CV"
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5793 msgid "PersonalInfo"
5794 msgstr "InfoPersonal"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5797 msgid "Personal Info"
5798 msgstr "Información personal"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5801 msgid "MotherTongue"
5802 msgstr "LenguaMaterna"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5805 msgid "Mother Tongue:"
5806 msgstr "Lengua materna:"
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5810 msgstr "EncabezadoIdioma"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5813 msgid "Language Header:"
5814 msgstr "Encabezado idioma:"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5821 msgid "LastLanguage"
5822 msgstr "ÚltimoIdioma"
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5825 msgid "Last Language:"
5826 msgstr "Último idioma:"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5833 msgid "Language Footer:"
5834 msgstr "Pie idioma:"
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5844 #: lib/layouts/foils.layout:42
5846 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:61
5849 msgid "ShortFoilhead"
5850 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:67
5853 msgid "Rotatefoilhead"
5854 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:73
5857 msgid "ShortRotatefoilhead"
5858 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:82
5862 msgstr "ListaMarcas"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:97
5868 #: lib/layouts/foils.layout:101
5870 msgstr "ListaCruzada"
5872 #: lib/layouts/foils.layout:116
5876 #: lib/layouts/foils.layout:160
5878 msgstr "Mi_Logotipo"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:168
5882 msgstr "Mi logotipo:"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:177
5886 msgstr "Restricción"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:181
5889 msgid "Restriction:"
5890 msgstr "Restricción:"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5895 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5898 msgid "Left Header:"
5899 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5903 msgid "Right Header"
5904 msgstr "Encabezado_Derecho"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5907 msgid "Right Header:"
5908 msgstr "Encabezado derecho:"
5910 #: lib/layouts/foils.layout:201
5911 msgid "Right Footer"
5912 msgstr "Pie_Derecho"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:205
5915 msgid "Right Footer:"
5916 msgstr "Pie derecho:"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5930 msgid "Corollary #."
5931 msgstr "Corolario #."
5933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5935 msgid "Proposition #."
5936 msgstr "Proposición #."
5938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5940 msgid "Definition #."
5941 msgstr "Definición #."
5943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5964 msgid "Proposition*"
5965 msgstr "Proposición*"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5968 msgid "Proposition."
5969 msgstr "Proposición."
5971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5974 msgstr "Definición*"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6010 msgid "RetourAdresse:"
6011 msgstr "RetourAdresse:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6014 msgid "MeinZeichen:"
6015 msgstr "MeinZeichen:"
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6019 msgstr "IhrZeichen:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6022 msgid "IhrSchreiben:"
6023 msgstr "IhrSchreiben:"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6130 msgid "ReturnAddress"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6134 msgid "ReturnAddress:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6155 msgstr "CódigoBancario"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6159 msgstr "CódigoBancario:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6163 msgstr "CuentaBancaria"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6166 msgid "BankAccount:"
6167 msgstr "CuentaBancaria:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6170 msgid "PostalComment"
6171 msgstr "ComentarioPostal"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6174 msgid "PostalComment:"
6175 msgstr "ComentarioPostal:"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6178 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6186 msgstr "Referencia:"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6210 msgstr "NombreFilaA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6214 msgstr "NombreFilaA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6218 msgstr "NombreFilaB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6222 msgstr "NombreFilaB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6226 msgstr "NombreFilaC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6230 msgstr "NombreFilaC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6234 msgstr "NombreFilaD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6238 msgstr "NombreFilaD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6242 msgstr "NombreFilaE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6246 msgstr "NombreFilaE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6250 msgstr "NombreFilaF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6254 msgstr "NombreFilaF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6258 msgstr "NombreFilaG"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6262 msgstr "NombreFilaG:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6266 msgstr "DirecciónFilaA"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6269 msgid "AddressRowA:"
6270 msgstr "DirecciónFilaA:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6274 msgstr "DirecciónFilaB"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6277 msgid "AddressRowB:"
6278 msgstr "DirecciónFilaB:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6282 msgstr "DirecciónFilaC"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6285 msgid "AddressRowC:"
6286 msgstr "DirecciónFilaC:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6290 msgstr "DirecciónFilaD"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6293 msgid "AddressRowD:"
6294 msgstr "DirecciónFilaD:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6298 msgstr "DirecciónFilaE"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6301 msgid "AddressRowE:"
6302 msgstr "DirecciónFilaE:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6306 msgstr "DirecciónFilaF"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6309 msgid "AddressRowF:"
6310 msgstr "DirecciónFilaF:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6313 msgid "TelephoneRowA"
6314 msgstr "TeléfonoFilaA"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6317 msgid "TelephoneRowA:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6321 msgid "TelephoneRowB"
6322 msgstr "TeléfonoFilaB"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6325 msgid "TelephoneRowB:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6329 msgid "TelephoneRowC"
6330 msgstr "TeléfonoFilaC"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6333 msgid "TelephoneRowC:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6337 msgid "TelephoneRowD"
6338 msgstr "TeléfonoFilaD"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6341 msgid "TelephoneRowD:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6345 msgid "TelephoneRowE"
6346 msgstr "TeléfonoFilaE"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6349 msgid "TelephoneRowE:"
6350 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6353 msgid "TelephoneRowF"
6354 msgstr "TeléfonoFilaF"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6357 msgid "TelephoneRowF:"
6358 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6361 msgid "InternetRowA"
6362 msgstr "InternetFilaA"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6365 msgid "InternetRowA:"
6366 msgstr "InternetFilaA:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6369 msgid "InternetRowB"
6370 msgstr "InternetFilaB"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6373 msgid "InternetRowB:"
6374 msgstr "InternetFilaB:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6377 msgid "InternetRowC"
6378 msgstr "InternetFilaC"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6381 msgid "InternetRowC:"
6382 msgstr "InternetFilaC:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6385 msgid "InternetRowD"
6386 msgstr "InternetFilaD"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6389 msgid "InternetRowD:"
6390 msgstr "InternetFilaD:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6393 msgid "InternetRowE"
6394 msgstr "InternetFilaE"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6397 msgid "InternetRowE:"
6398 msgstr "InternetFilaE:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6401 msgid "InternetRowF"
6402 msgstr "InternetFilaF"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6405 msgid "InternetRowF:"
6406 msgstr "InternetFilaF:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6414 msgstr "BancoFilaA:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6422 msgstr "BancoFilaB:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6430 msgstr "BancoFilaC:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6438 msgstr "BancoFilaD:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6446 msgstr "BancoFilaE:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6454 msgstr "BancoFilaF:"
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6458 msgstr "Afirmación #."
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6462 msgstr "Observaciones"
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6466 msgstr "Observaciones #."
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6470 msgstr "Demostración:"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6494 msgstr "Continuación"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6497 msgid "(continuing)"
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6506 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6513 msgid "INTERCUT WITH:"
6514 msgstr "INTERCORTE CON:"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6518 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6525 msgid "TheoremTemplate"
6526 msgstr "PlantillaTeorema"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6537 msgid "Corollary #:"
6538 msgstr "Corolario #:"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6541 msgid "Proposition #:"
6542 msgstr "Proposición #:"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6545 msgid "Conjecture #:"
6546 msgstr "Conjetura #:"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6549 msgid "Criterion #:"
6550 msgstr "Criterio #:"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6565 msgid "Definition #:"
6566 msgstr "Definición #:"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6578 msgid "Condition #:"
6579 msgstr "Condición #:"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6583 msgstr "Problema #:"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6594 msgstr "Ejercicio #:"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6598 msgstr "Observación #:"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6602 msgstr "Afirmación #:"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6615 msgstr "Notación #:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6623 msgid "Subsubsection*"
6624 msgstr "Subsubsección*"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6628 msgstr "Sinopsis---"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6631 msgid "Index Terms---"
6632 msgstr "Términos índice---"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6643 msgid "BiographyNoPhoto"
6644 msgstr "BiografíaSinFoto"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6648 msgstr "Nota al pie"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6652 msgstr "MarcarAmbos"
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6655 msgid "Classification Codes"
6656 msgstr "Códigos de clasificación"
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6659 msgid "Definition \\thedefinition."
6660 msgstr "Definición \\thedefinition."
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6667 msgid "Step \\thestep."
6668 msgstr "Paso \\thestep."
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6671 msgid "Example \\theexample."
6672 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6675 msgid "Remark \\theremark."
6676 msgstr "Observación \\theremark."
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6679 msgid "Notation \\thenotation."
6680 msgstr "Anotación \\thenotation."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6684 msgid "Theorem \\thetheorem."
6685 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6688 msgid "Corollary \\thecorollary."
6689 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6692 msgid "Lemma \\thelemma."
6693 msgstr "Lema \\thelemma."
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6696 msgid "Proposition \\theproposition."
6697 msgstr "Proposición \\theproposition."
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6704 msgid "Prop \\theprop."
6705 msgstr "Prop \\theprop."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6713 msgid "Question \\thequestion."
6714 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6717 msgid "Claim \\theclaim."
6718 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6721 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6722 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6725 msgid "Appendices Section"
6726 msgstr "Sección apéndices"
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6729 msgid "--- Appendices ---"
6730 msgstr "--- Apéndices ---"
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6733 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6734 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6738 msgstr "Seguimiento de cambios"
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6766 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6774 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6778 msgstr "presentar_a"
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6781 msgid "submit to paper:"
6782 msgstr "presentar al artículo:"
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6785 msgid "Bibliography (plain)"
6786 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6789 msgid "Bibliography heading"
6790 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6798 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6805 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6806 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6809 msgid "AddressForOffprints"
6810 msgstr "DirecciónParaCopias"
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6813 msgid "Address for Offprints:"
6814 msgstr "Dirección para separatas:"
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6817 msgid "RunningTitle"
6818 msgstr "TítuloPropuesto"
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6822 msgid "Running title:"
6823 msgstr "Título propuesto:"
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6826 msgid "RunningAuthor"
6827 msgstr "AutorPropuesto"
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6830 msgid "Running author:"
6831 msgstr "Autor propuesto:"
6833 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6838 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6840 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6845 msgid "Running LaTeX Title"
6846 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6857 msgid "Author Running"
6858 msgstr "Autor_Puesto"
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6861 msgid "Author Running:"
6862 msgstr "Autor propuesto:"
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6880 msgstr "Afirmación."
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6883 msgid "Conjecture #."
6884 msgstr "Conjetura #."
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6892 msgstr "Ejercicio #."
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6900 msgstr "Problema #."
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6908 msgstr "Propiedad #."
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6912 msgstr "Pregunta #."
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6916 msgstr "Observación #."
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6924 msgstr "Solución #."
6926 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6931 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "CapítuloConciso"
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6945 msgstr "TítuloPoema"
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6949 msgstr "TítuloPoema*"
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6965 msgstr "Ítem lista:"
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6972 msgid "Double Item:"
6973 msgstr "Ítem doble:"
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6985 msgstr "Computadora"
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6989 msgstr "Computadora:"
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6992 msgid "EmptySection"
6993 msgstr "SecciónVacía"
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6996 msgid "Empty Section"
6997 msgstr "Sección vacía"
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7000 msgid "CloseSection"
7001 msgstr "SecciónCerrada"
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7004 msgid "Close Section"
7005 msgstr "Sección cerrada"
7007 #: lib/layouts/paper.layout:141
7011 #: lib/layouts/paper.layout:152
7013 msgstr "Institución"
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7016 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7018 msgstr "Transparencia"
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7026 msgstr "FinTransparencia"
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7034 msgstr "TransparenciaAmplia"
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7038 msgstr "TransparenciaVacía"
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7041 msgid "Empty slide:"
7042 msgstr "Transparencia vacía:"
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7045 msgid "ItemizeType1"
7046 msgstr "ViñetaTipo1"
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7049 msgid "EnumerateType1"
7050 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Lista de algoritmos"
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7061 msgid "AltAffiliation"
7062 msgstr "AltAfiliación"
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7069 msgid "Electronic Address:"
7070 msgstr "Dirección electrónica:"
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7073 msgid "acknowledgments"
7074 msgstr "agradecimientos"
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7077 msgid "PACS number:"
7078 msgstr "Número PACS:"
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7081 msgid "\\thechapter"
7082 msgstr "\\thechapter"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7115 msgid "Backaddress:"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7120 msgstr "Correoespecial"
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7123 msgid "Specialmail:"
7124 msgstr "Correoespecial:"
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7129 msgstr "Localización:"
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7152 msgid "Your letter of:"
7153 msgstr "Su carta de:"
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7161 msgstr "Nuestra ref.:"
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7168 msgid "Customer no.:"
7169 msgstr "Cliente num.:"
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7176 msgid "Invoice no.:"
7177 msgstr "Factura núm.:"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7181 msgstr "DirecciónSiguiente"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7184 msgid "Next Address:"
7185 msgstr "Dirección siguiente:"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Post Scriptum:"
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7192 msgid "Sender Name:"
7193 msgstr "Nombre del remitente:"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7196 msgid "Sender Address:"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7200 msgid "Sender Phone:"
7201 msgstr "Teléfono del remitente:"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7209 msgstr "Fax del remitente:"
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7213 msgstr "CorreoElectrónico"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7216 msgid "Sender E-Mail:"
7217 msgstr "Correo-e del remitente:"
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7221 msgstr "URL del remitente:"
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7238 msgid "End of letter"
7239 msgstr "Fin de oración|F"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7242 msgid "LandscapeSlide"
7243 msgstr "TransparenciaApaisada"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7246 msgid "Landscape Slide:"
7247 msgstr "Transparencia apaisada:"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7250 msgid "PortraitSlide"
7251 msgstr "TransparenciaRetrato"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7254 msgid "Portrait Slide:"
7255 msgstr "Transparencia retrato:"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7259 msgstr "Transparencia*"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7264 msgstr "FinTransparencia"
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7267 msgid "SlideHeading"
7268 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7271 msgid "SlideSubHeading"
7272 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7275 msgid "ListOfSlides"
7276 msgstr "ListaDeTransparencias"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7279 msgid "[List Of Slides]"
7280 msgstr "[Lista de transparencias]"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7283 msgid "SlideContents"
7284 msgstr "ContenidosTransparencia"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7288 msgid "[Slide Contents]"
7289 msgstr "ContenidosTransparencia"
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7292 msgid "ProgressContents"
7293 msgstr "ContenidosProgreso"
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7297 msgid "[Progress Contents]"
7298 msgstr "Contenidos progreso"
7300 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7314 msgid "Subjectclass"
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7319 msgid "AMS subject classifications:"
7320 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7330 msgstr "Referencia:"
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7334 msgid "CopyrightYear"
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7339 msgid "Copyright year:"
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7344 msgid "Copyrightdata"
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7349 msgid "Copyright data:"
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7370 #: lib/layouts/slides.layout:105
7372 msgstr "Nueva transparencia:"
7374 #: lib/layouts/slides.layout:127
7376 msgstr "Superpuesto"
7378 #: lib/layouts/slides.layout:142
7379 msgid "New Overlay:"
7380 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7382 #: lib/layouts/slides.layout:182
7384 msgstr "Nueva nota:"
7386 #: lib/layouts/slides.layout:207
7387 msgid "InvisibleText"
7388 msgstr "TextoInvisible"
7390 #: lib/layouts/slides.layout:214
7391 msgid "<Invisible Text Follows>"
7392 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7394 #: lib/layouts/slides.layout:231
7396 msgstr "TextoVisible"
7398 #: lib/layouts/slides.layout:238
7399 msgid "<Visible Text Follows>"
7400 msgstr "<Visible Text Follows>"
7402 #: lib/layouts/spie.layout:53
7406 #: lib/layouts/spie.layout:65
7410 #: lib/layouts/spie.layout:78
7414 #: lib/layouts/spie.layout:93
7415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7416 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7424 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7428 msgid "Element:Firstname"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7437 msgid "Element:Fname"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7447 msgid "Element:Surname"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7457 msgid "Element:Filename"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7462 msgid "Element:Literal"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7472 msgid "Element:Emph"
7473 msgstr "&Ubicación:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7481 msgid "Element:Abbrev"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7491 msgid "Element:Citation-number"
7492 msgstr "Número-cita"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7495 msgid "Citation-number"
7496 msgstr "Número-cita"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7500 msgid "Element:Volume"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7511 msgstr "Suplementario"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7518 msgid "Element:Month"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7527 msgid "Element:Year"
7528 msgstr "Suplementario"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7536 msgid "Element:Issue-number"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7541 msgid "Issue-number"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7545 msgid "Element:Issue-day"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7553 msgid "Element:Issue-months"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7557 msgid "Issue-months"
7560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7561 msgid "Subsubparagraph"
7562 msgstr "Subsubpárrafo"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7569 msgid "-- Header --"
7570 msgstr "-- Encabezado --"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7573 msgid "Special-section"
7574 msgstr "Sección-especial"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7577 msgid "Special-section:"
7578 msgstr "Sección-especial:"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7582 msgstr "Revista-AGU"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7585 msgid "AGU-journal:"
7586 msgstr "Revista-AGU:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7589 msgid "Citation-number:"
7590 msgstr "Número-cita:"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7594 msgstr "Volumen-AGU"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7598 msgstr "Volumen-AGU:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7602 msgstr "Edición-AGU"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7606 msgstr "Edición-AGU:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7614 msgstr "Índice-términos"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7617 msgid "Index-terms..."
7618 msgstr "Índice-términos..."
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7622 msgstr "Índice-término"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7626 msgstr "Índice-término:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7630 msgstr "Término-cruzado"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7634 msgstr "Término-cruzado:"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7637 msgid "Supplementary"
7638 msgstr "Suplementario"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7641 msgid "Supplementary..."
7642 msgstr "Suplementario..."
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7649 msgid "Sup-mat-note:"
7650 msgstr "Sup-mat-nota:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7670 msgstr "Línea-ident"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7674 msgstr "Línea-ident:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7685 msgid "Published-online:"
7686 msgstr "Published-online:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7697 msgid "Posting-order"
7698 msgstr "Posting-order"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7701 msgid "Posting-order:"
7702 msgstr "Posting-order:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7706 msgstr "Páginas-AGU"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7710 msgstr "Páginas-AGU:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7738 msgstr "Conjunto de datos"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7742 msgstr "Conjunto de datos:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7746 msgid "Element:ISSN"
7747 msgstr "&Ubicación:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7754 msgid "Element:CODEN"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7764 msgid "Element:SS-Code"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7774 msgid "Element:SS-Title"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7784 msgid "Element:CCC-Code"
7785 msgstr "CCC código:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7793 msgid "Element:Code"
7794 msgstr "&Ubicación:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7798 msgid "Element:Dscr"
7799 msgstr "Agradecimientos"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7808 msgid "Element:Keyword"
7809 msgstr "Palabra clave"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7813 msgid "Element:Orgdiv"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7823 msgid "Element:Orgname"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7833 msgid "Element:Street"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7838 msgid "Element:City"
7839 msgstr "&Ubicación:"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7846 msgid "Element:State"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7851 msgid "Element:Postcode"
7852 msgstr "Posting-order"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7856 msgstr "Código postal"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7860 msgid "Element:Country"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7878 msgstr "CCC código:"
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7890 msgstr "AutorDirección"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7893 msgid "Author Address:"
7894 msgstr "Dirección autor:"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7898 msgstr "SlugComment"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7901 msgid "Slug Comment:"
7902 msgstr "Slug Comment:"
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7913 msgid "Table Caption"
7914 msgstr "Leyenda de la tabla"
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7917 msgid "TableCaption"
7918 msgstr "LeyendaTabla"
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7921 msgid "Current Address"
7922 msgstr "Dirección_Actual"
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7925 msgid "Current address:"
7926 msgstr "Dirección actual:"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7929 msgid "E-mail address:"
7930 msgstr "Dirección corre-e:"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7933 msgid "Key words and phrases:"
7934 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7938 msgstr "Dedicatoria"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7942 msgstr "Dedicatoria:"
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7954 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7958 msgid "Element:Directory"
7959 msgstr "Directorios"
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7966 msgid "Element:Email"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7971 msgid "Element:KeyCombo"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7981 msgid "Element:KeyCap"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7990 msgid "Element:GuiMenu"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7998 msgid "Element:GuiMenuItem"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8006 msgid "Element:GuiButton"
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8014 msgid "Element:MenuChoice"
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8026 msgid "Subparagraph*"
8027 msgstr "Subpárrafo*"
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8034 msgid "RevisionHistory"
8035 msgstr "RevisiónHistoria"
8037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8038 msgid "Revision History"
8039 msgstr "Historia de revisión"
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8046 msgid "RevisionRemark"
8047 msgstr "RevisiónObservación"
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8053 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8057 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8058 msgid "\\arabic{chapter}"
8059 msgstr "\\arabic{chapter}"
8061 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8062 msgid "\\Alph{chapter}"
8063 msgstr "\\Alph{chapter}"
8065 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8066 msgid "\\arabic{footnote}"
8067 msgstr "\\arabic{footnote}"
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8070 msgid "\\Roman{section}."
8071 msgstr "\\Roman{section}."
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8074 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8075 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8078 msgid "\\Alph{subsection}."
8079 msgstr "\\Alph{subsection}."
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8082 msgid "\\arabic{subsection}."
8083 msgstr "\\arabic{subsection}."
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8086 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8087 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8090 msgid "\\alph{subsubsection}."
8091 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8094 msgid "\\alph{paragraph}."
8095 msgstr "\\alph{paragraph}."
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8099 msgstr "AñadirParte"
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8127 msgstr "Dedicatoria"
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8131 msgstr "EncabezadoTítulo"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8134 msgid "Uppertitleback"
8135 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8138 msgid "Lowertitleback"
8139 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8143 msgstr "ExtraTítulo"
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8146 msgid "Captionabove"
8147 msgstr "LeyendaArriba"
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8150 msgid "Captionbelow"
8151 msgstr "LeyendaAbajo"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8157 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8160 msgstr "EstiloCaracter: "
8162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8163 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8168 msgid "\\Roman{part}"
8169 msgstr "\\Roman{part}"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8188 msgid "Note:Comment"
8189 msgstr "Nota:Comentario"
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8205 msgid "Note:Greyedout"
8206 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8210 msgstr "resaltado en gris"
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8213 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8255 msgstr "Algoritmo|A"
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8274 msgid "Info:shortcut"
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8278 msgid "Info:shortcuts"
8279 msgstr "Info:atajos"
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8282 msgid "--Separator--"
8283 msgstr "--Separador--"
8285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8286 msgid "--- Separate Environment ---"
8287 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8291 msgid "Part \\thepart"
8292 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8295 msgid "Chapter \\thechapter"
8296 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8299 msgid "Appendix \\thechapter"
8300 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8304 msgstr "NotaEncabezado"
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8307 msgid "Headnote (optional):"
8308 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8311 msgid "Corr Author:"
8312 msgstr "Autor Corr:"
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8323 msgid "Corollary \\thetheorem."
8324 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8327 msgid "Lemma \\thetheorem."
8328 msgstr "Lema \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8331 msgid "Proposition \\thetheorem."
8332 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8335 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8336 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8339 msgid "Fact \\thetheorem."
8340 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8343 msgid "Definition \\thetheorem."
8344 msgstr "Definición \\thetheorem."
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8347 msgid "Example \\thetheorem."
8348 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8351 msgid "Problem \\thetheorem."
8352 msgstr "Problema \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8355 msgid "Exercise \\thetheorem."
8356 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8359 msgid "Remark \\thetheorem."
8360 msgstr "Observación \\thetheorem."
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8363 msgid "Claim \\thetheorem."
8364 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8380 msgstr "Observación*"
8382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8384 msgstr "Afirmación*"
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8404 msgstr "Observación."
8406 #: lib/layouts/braille.module:2
8410 #: lib/layouts/braille.module:6
8412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8415 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8418 #: lib/layouts/braille.module:21
8420 msgid "Braille (default)"
8421 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8423 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8427 #: lib/layouts/braille.module:43
8428 msgid "Braille (textsize)"
8431 #: lib/layouts/braille.module:65
8432 msgid "Braille (dots on)"
8435 #: lib/layouts/braille.module:80
8436 msgid "Braille_dots_on"
8439 #: lib/layouts/braille.module:88
8440 msgid "Braille (dots off)"
8443 #: lib/layouts/braille.module:103
8444 msgid "Braille_dots_off"
8447 #: lib/layouts/braille.module:111
8448 msgid "Braille (mirror on)"
8451 #: lib/layouts/braille.module:126
8452 msgid "Braille_mirror_on"
8455 #: lib/layouts/braille.module:134
8456 msgid "Braille (mirror off)"
8459 #: lib/layouts/braille.module:149
8460 msgid "Braille_mirror_off"
8463 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8467 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8470 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8472 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8473 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8478 msgid "Custom:Endnote"
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8484 msgstr "NotaEncabezado"
8486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8488 msgstr "Pie a Final"
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8493 "where you want the endnotes to appear."
8495 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8496 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8498 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8502 #: lib/layouts/hanging.module:6
8504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8508 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8509 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8510 "siguientes se sangran."
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8514 msgstr "Lingüística"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8518 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8519 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8522 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8523 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8524 "de ejemplo linguistics.lyx."
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8527 msgid "Numbered Example (multiline)"
8528 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8536 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8554 msgid "Custom:Glosse"
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8564 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8573 msgid "CharStyle:Expression"
8574 msgstr "EstiloCaracter: "
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8583 msgid "CharStyle:Concepts"
8584 msgstr "EstiloCaracter: "
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8593 msgid "CharStyle:Meaning"
8594 msgstr "EstiloCaracter: "
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8608 msgid "List of Tableaux"
8609 msgstr "Lista de tablas"
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8617 msgid "Logical Markup"
8618 msgstr "Diseño lógico"
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8622 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8625 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8630 msgid "CharStyle:Noun"
8631 msgstr "EstiloCaracter: "
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8640 msgid "CharStyle:Emph"
8641 msgstr "EstiloCaracter: "
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8649 msgid "CharStyle:Strong"
8650 msgstr "EstiloCaracter: "
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8659 msgid "CharStyle:Code"
8660 msgstr "EstiloCaracter: "
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8666 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8667 msgid "Minimalistic"
8668 msgstr "Minimalista"
8670 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8671 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8673 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8678 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8685 "starred and non-starred forms."
8687 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8688 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8689 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8690 "con asterisco y sin asterisco"
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8693 msgid "Criterion \\thetheorem."
8694 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8705 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8706 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8713 msgid "Axiom \\thetheorem."
8714 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8725 msgid "Condition \\thetheorem."
8726 msgstr "Condición \\thetheorem."
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8737 msgid "Note \\thetheorem."
8738 msgstr "Nota \\thetheorem."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8749 msgid "Notation \\thetheorem."
8750 msgstr "Notación \\thetheorem."
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8761 msgid "Summary \\thetheorem."
8762 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8773 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8774 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8777 msgid "Acknowledgement*"
8778 msgstr "Agradecimiento*"
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8785 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8786 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8790 msgstr "Conclusión*"
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8794 msgstr "Conclusión."
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8801 msgid "Assumption \\thetheorem."
8802 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8813 msgid "Theorems (AMS)"
8814 msgstr "Teoremas (AMS)"
8816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8821 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8823 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8824 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8825 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8826 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8830 msgid "Theorems (By Chapter)"
8831 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
8833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8835 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8836 "that provide a chapter environment."
8838 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8839 "que suministren el entorno capítulo."
8841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8843 msgid "Theorems (By Section)"
8844 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
8846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8847 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8848 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8851 msgid "Theorems (Starred)"
8852 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8856 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8857 "using the extended AMS machinery."
8859 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8860 "usando la maquinaria AMS extendida."
8862 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8865 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8866 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8868 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8869 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8870 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8872 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8873 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8890 msgid "English (USA)"
8894 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8895 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8898 msgid "Arabic (Arabi)"
8899 msgstr "Árabe (Arabi)"
8901 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8906 msgid "German (Austria)"
8907 msgstr "Alemán (Austria)"
8926 msgid "Portuguese (Brazil)"
8927 msgstr "Portugués (Brasil)"
8935 msgid "English (UK)"
8943 msgid "English (Canada)"
8944 msgstr "Inglés (Canadá)"
8947 msgid "French (Canada)"
8948 msgstr "Francés (Canadá)"
8955 msgid "Chinese (simplified)"
8956 msgstr "Chino (simplificado)"
8959 msgid "Chinese (traditional)"
8960 msgstr "Chino (tradicional)"
9008 msgid "German (old spelling)"
9009 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9015 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9018 msgstr "Letras griegas"
9021 msgid "Greek (polytonic)"
9022 msgstr "Griego (politónico)"
9024 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9034 msgstr "Interlingua"
9049 msgid "Japanese (CJK)"
9050 msgstr "Japonés (CJK)"
9073 msgid "Lower Sorbian"
9074 msgstr "Bajo sorabo"
9090 msgstr "Noruego nuevo"
9110 msgstr "Sami septentrional"
9121 msgid "Serbian (Latin)"
9122 msgstr "Serbio (latín)"
9137 msgid "Spanish (Mexico)"
9138 msgstr "Español (México)"
9144 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9157 msgid "Upper Sorbian"
9158 msgstr "Alto sorabo"
9169 msgid "Unicode (utf8)"
9170 msgstr "Unicode (utf8)"
9173 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9174 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9177 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9178 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9181 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9182 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9185 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9186 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9189 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9190 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9193 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9194 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9197 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9198 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9201 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9202 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9205 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9206 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9209 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9210 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9213 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9214 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9217 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9218 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9221 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9222 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9225 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9226 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9229 msgid "DOS (CP 437)"
9230 msgstr "DOS (CP 437)"
9233 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9234 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9237 msgid "Western European (CP 850)"
9238 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9241 msgid "Central European (CP 852)"
9242 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9245 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9246 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9249 msgid "Western European (CP 858)"
9250 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9253 msgid "Hebrew (CP 862)"
9254 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9257 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9258 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9261 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9262 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9265 msgid "Central European (CP 1250)"
9266 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9269 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9270 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9273 msgid "Western European (CP 1252)"
9274 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9276 #: lib/encodings:101
9277 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9278 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9280 #: lib/encodings:105
9281 msgid "Arabic (CP 1256)"
9282 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9284 #: lib/encodings:108
9285 msgid "Baltic (CP 1257)"
9286 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9288 #: lib/encodings:111
9289 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9290 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9292 #: lib/encodings:114
9293 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9294 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9296 #: lib/encodings:117
9297 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9298 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9300 #: lib/encodings:120
9301 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9302 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9304 #: lib/encodings:145
9305 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9306 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9308 #: lib/encodings:149
9309 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9310 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9312 #: lib/encodings:153
9313 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9316 #: lib/encodings:157
9317 msgid "Korean (EUC-KR)"
9318 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9320 #: lib/encodings:161
9321 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9322 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9324 #: lib/encodings:165
9325 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9326 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9328 #: lib/encodings:169
9329 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9330 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9332 #: lib/encodings:176
9333 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9334 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9336 #: lib/encodings:178
9337 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9338 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9340 #: lib/encodings:180
9341 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9342 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9344 #: lib/encodings:187
9345 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9346 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9348 #: lib/encodings:192
9349 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9350 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9352 #: lib/encodings:196
9356 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9360 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9364 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9368 #: lib/ui/classic.ui:35
9372 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9376 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9380 #: lib/ui/classic.ui:38
9382 msgstr "Documentos|D"
9384 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9388 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9392 #: lib/ui/classic.ui:48
9393 msgid "New from Template...|T"
9394 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9396 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9400 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9404 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9408 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9409 msgid "Save As...|A"
9410 msgstr "Guardar como...|u"
9412 #: lib/ui/classic.ui:54
9416 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9417 msgid "Version Control|V"
9418 msgstr "Control de versiones|o"
9420 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9424 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9428 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9430 msgstr "Imprimir...|m"
9432 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9436 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9440 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9441 msgid "Register...|R"
9442 msgstr "Registrar...|R"
9444 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9445 msgid "Check In Changes...|I"
9446 msgstr "Entrar cambios...|E"
9448 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9449 msgid "Check Out for Edit|O"
9450 msgstr "Comprobar para editar|O"
9452 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9454 msgid "Revert to Repository Version|R"
9455 msgstr "Volver a la última versión|u"
9457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9458 msgid "Undo Last Check In|U"
9459 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9463 msgid "Show History...|H"
9464 msgstr "Mostrar Historial|H"
9466 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9468 msgstr "Personalizado...|e"
9470 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9474 #: lib/ui/classic.ui:91
9478 #: lib/ui/classic.ui:93
9482 #: lib/ui/classic.ui:94
9486 #: lib/ui/classic.ui:95
9490 #: lib/ui/classic.ui:96
9491 msgid "Paste External Selection|x"
9492 msgstr "Pegar selección externa|x"
9494 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9495 msgid "Find & Replace...|F"
9496 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9498 #: lib/ui/classic.ui:100
9502 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9504 msgstr "Ecuaciones|E"
9506 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9507 msgid "Spellchecker...|S"
9508 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9510 #: lib/ui/classic.ui:105
9511 msgid "Thesaurus..."
9514 #: lib/ui/classic.ui:106
9515 msgid "Statistics...|i"
9516 msgstr "Estadísticas..."
9518 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9520 msgstr "Comprobar TeX|T"
9522 #: lib/ui/classic.ui:108
9523 msgid "Change Tracking|g"
9524 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9526 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9527 msgid "Preferences...|P"
9528 msgstr "Preferencias...|P"
9530 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9531 msgid "Reconfigure|R"
9532 msgstr "Reconfigurar|R"
9534 #: lib/ui/classic.ui:115
9535 msgid "Selection as Lines|L"
9536 msgstr "Selección como líneas|l"
9538 #: lib/ui/classic.ui:116
9539 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9540 msgstr "Selección como párrafos|p"
9542 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9543 msgid "Multicolumn|M"
9544 msgstr "Multicolumna|M"
9546 #: lib/ui/classic.ui:122
9548 msgstr "Línea superior|p"
9550 #: lib/ui/classic.ui:123
9551 msgid "Line Bottom|B"
9552 msgstr "Línea inferior|f"
9554 #: lib/ui/classic.ui:124
9556 msgstr "Línea izquierda|i"
9558 #: lib/ui/classic.ui:125
9559 msgid "Line Right|R"
9560 msgstr "Línea derecha|d"
9562 #: lib/ui/classic.ui:127
9564 msgstr "Alineación|A"
9566 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9568 msgstr "Añadir fila|A"
9570 #: lib/ui/classic.ui:130
9571 msgid "Delete Row|w"
9572 msgstr "Eliminar fila|m"
9574 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9576 msgstr "Copiar fila"
9578 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9580 msgstr "Intercambiar filas"
9582 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9583 msgid "Add Column|u"
9584 msgstr "Añadir columna|l"
9586 #: lib/ui/classic.ui:135
9587 msgid "Delete Column|D"
9588 msgstr "Eliminar columna|u"
9590 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9592 msgstr "Copiar columna"
9594 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9595 msgid "Swap Columns"
9596 msgstr "Intercambiar columnas"
9598 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9600 msgstr "Izquierda|z"
9602 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9606 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9610 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9614 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9618 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9622 #: lib/ui/classic.ui:159
9623 msgid "Toggle Numbering|N"
9624 msgstr "Conmutar numeración|C"
9626 #: lib/ui/classic.ui:160
9627 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9628 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9630 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9631 msgid "Change Limits Type|L"
9632 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9634 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9635 msgid "Change Formula Type|F"
9636 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9638 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9640 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9642 #: lib/ui/classic.ui:168
9644 msgstr "Alineación|A"
9646 #: lib/ui/classic.ui:170
9648 msgstr "Añadir fila|A"
9650 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9651 msgid "Delete Row|D"
9652 msgstr "Eliminar fila|E"
9654 #: lib/ui/classic.ui:175
9655 msgid "Add Column|C"
9656 msgstr "Añadir columna|u"
9658 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9659 msgid "Delete Column|e"
9660 msgstr "Eliminar columna|u"
9662 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9664 msgstr "Predeterminado|P"
9666 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9670 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9672 msgstr "Insertado|I"
9674 #: lib/ui/classic.ui:188
9678 #: lib/ui/classic.ui:189
9682 #: lib/ui/classic.ui:190
9684 msgstr "Mathematica"
9686 #: lib/ui/classic.ui:192
9687 msgid "Maple, simplify"
9688 msgstr "Maple, simplify"
9690 #: lib/ui/classic.ui:193
9691 msgid "Maple, factor"
9692 msgstr "Maple, factor"
9694 #: lib/ui/classic.ui:194
9695 msgid "Maple, evalm"
9696 msgstr "Maple, evalm"
9698 #: lib/ui/classic.ui:195
9699 msgid "Maple, evalf"
9700 msgstr "Maple, evalf"
9702 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9704 msgid "Inline Formula|I"
9707 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9708 msgid "Displayed Formula|D"
9709 msgstr "Presentación|P"
9711 #: lib/ui/classic.ui:201
9712 msgid "Eqnarray Environment|q"
9713 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9715 #: lib/ui/classic.ui:202
9716 msgid "Align Environment|A"
9717 msgstr "Entorno Align|A"
9719 #: lib/ui/classic.ui:203
9720 msgid "AlignAt Environment"
9721 msgstr "Entorno AlignAt"
9723 #: lib/ui/classic.ui:204
9724 msgid "Flalign Environment|F"
9725 msgstr "Entorno flalign|f"
9727 #: lib/ui/classic.ui:207
9728 msgid "Gather Environment"
9729 msgstr "Entorno Gather"
9731 #: lib/ui/classic.ui:208
9732 msgid "Multline Environment"
9733 msgstr "Multi-línea"
9735 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9737 msgstr "Ecuaciones|E"
9739 #: lib/ui/classic.ui:216
9740 msgid "Special Character|S"
9741 msgstr "Carácter especial|s"
9743 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9744 msgid "Citation...|C"
9747 #: lib/ui/classic.ui:218
9748 msgid "Cross-reference...|r"
9749 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9751 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9753 msgstr "Etiqueta...|q"
9755 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9757 msgstr "Nota al pie|p"
9759 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9760 msgid "Marginal Note|M"
9761 msgstr "Nota al margen|m"
9763 #: lib/ui/classic.ui:222
9765 msgstr "Título breve"
9767 #: lib/ui/classic.ui:223
9768 msgid "Index Entry|I"
9769 msgstr "Entrada de índice|n"
9771 #: lib/ui/classic.ui:224
9772 msgid "Nomenclature Entry"
9773 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9775 #: lib/ui/classic.ui:225
9779 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9783 #: lib/ui/classic.ui:227
9784 msgid "Lists & TOC|O"
9785 msgstr "Listas e índices|t"
9787 #: lib/ui/classic.ui:229
9789 msgstr "Código TeX|T"
9791 #: lib/ui/classic.ui:230
9793 msgstr "Minipágina|n"
9795 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9796 msgid "Graphics...|G"
9797 msgstr "Imagen...|g"
9799 #: lib/ui/classic.ui:232
9800 msgid "Tabular Material...|b"
9803 #: lib/ui/classic.ui:233
9805 msgstr "Flotantes|a"
9807 #: lib/ui/classic.ui:235
9808 msgid "Include File...|d"
9809 msgstr "Incluir archivo...|A"
9811 #: lib/ui/classic.ui:236
9812 msgid "Insert File|e"
9813 msgstr "Insertar archivo|t"
9815 #: lib/ui/classic.ui:237
9816 msgid "External Material...|x"
9817 msgstr "Material externo...|x"
9819 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9820 msgid "Symbols...|b"
9821 msgstr "Símbolos...|S"
9823 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9824 msgid "Superscript|S"
9825 msgstr "Superíndice|S"
9827 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9829 msgstr "Subíndice|u"
9831 #: lib/ui/classic.ui:244
9832 msgid "Hyphenation Point|P"
9833 msgstr "Punto guionado|g"
9835 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9836 msgid "Protected Hyphen|y"
9837 msgstr "Guión protegido|G"
9839 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9840 msgid "Ligature Break|k"
9841 msgstr "Salto de ligado|i"
9843 #: lib/ui/classic.ui:247
9844 msgid "Protected Space|r"
9845 msgstr "Espacio protegido|p"
9847 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9848 msgid "Inter-word Space|w"
9849 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
9851 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9852 msgid "Thin Space|T"
9853 msgstr "Espacio delgado|d"
9855 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9856 msgid "Horizontal Space...|o"
9857 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9859 #: lib/ui/classic.ui:251
9860 msgid "Vertical Space..."
9861 msgstr "Espacio vertical..."
9863 #: lib/ui/classic.ui:252
9864 msgid "Line Break|L"
9865 msgstr "Salto de línea|a"
9867 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9869 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9871 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9872 msgid "End of Sentence|E"
9873 msgstr "Fin de oración|F"
9875 #: lib/ui/classic.ui:255
9877 msgid "Protected Dash|D"
9878 msgstr "Espacio protegido|p"
9880 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9881 msgid "Breakable Slash|a"
9882 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9884 #: lib/ui/classic.ui:257
9885 msgid "Single Quote|Q"
9886 msgstr "Comillas simples|m"
9888 #: lib/ui/classic.ui:258
9889 msgid "Ordinary Quote|O"
9892 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9893 msgid "Menu Separator|M"
9894 msgstr "Separador de menú|e"
9896 #: lib/ui/classic.ui:260
9897 msgid "Horizontal Line"
9898 msgstr "Línea horizontal"
9900 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9902 msgstr "Salto de página"
9904 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9905 msgid "Display Formula|D"
9906 msgstr "Presentación|P"
9908 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9910 msgid "Eqnarray Environment|E"
9911 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9913 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9915 msgid "AMS align Environment|a"
9916 msgstr "Entorno AMS align|a"
9918 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9920 msgid "AMS alignat Environment|t"
9921 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9923 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9925 msgid "AMS flalign Environment|f"
9926 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9928 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9930 msgid "AMS gather Environment|g"
9931 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9933 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9935 msgid "AMS multline Environment|m"
9936 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9938 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9939 msgid "Array Environment|y"
9940 msgstr "Entorno array|y"
9942 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9943 msgid "Cases Environment|C"
9944 msgstr "Entorno casos|s"
9946 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9947 msgid "Split Environment|S"
9948 msgstr "Entorno split|t"
9950 #: lib/ui/classic.ui:280
9951 msgid "Font Change|o"
9952 msgstr "Cambio de fuente|f"
9954 #: lib/ui/classic.ui:284
9955 msgid "Math Normal Font"
9956 msgstr "Fuente normal ecuación"
9958 #: lib/ui/classic.ui:286
9959 msgid "Math Calligraphic Family"
9960 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9962 #: lib/ui/classic.ui:287
9963 msgid "Math Fraktur Family"
9964 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9966 #: lib/ui/classic.ui:288
9967 msgid "Math Roman Family"
9968 msgstr "Familia roman ecuación"
9970 #: lib/ui/classic.ui:289
9971 msgid "Math Sans Serif Family"
9972 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9974 #: lib/ui/classic.ui:291
9975 msgid "Math Bold Series"
9976 msgstr "Serie negrita ecuación"
9978 #: lib/ui/classic.ui:293
9979 msgid "Text Normal Font"
9980 msgstr "Fuente texto normal"
9982 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9983 msgid "Text Roman Family"
9984 msgstr "Familia roman texto"
9986 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9987 msgid "Text Sans Serif Family"
9988 msgstr "Familia sans serif texto"
9990 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9991 msgid "Text Typewriter Family"
9992 msgstr "Familia typewriter texto"
9994 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9995 msgid "Text Bold Series"
9996 msgstr "Serie negrita texto"
9998 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9999 msgid "Text Medium Series"
10000 msgstr "Serie media texto"
10002 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10003 msgid "Text Italic Shape"
10004 msgstr "Forma cursiva texto"
10006 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10007 msgid "Text Small Caps Shape"
10008 msgstr "Forma versalitas texto"
10010 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10011 msgid "Text Slanted Shape"
10012 msgstr "Forma inclinada texto"
10014 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10015 msgid "Text Upright Shape"
10016 msgstr "Forma vertical texto"
10018 #: lib/ui/classic.ui:310
10019 msgid "Floatflt Figure"
10020 msgstr "Figura floatflt"
10022 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10023 msgid "Table of Contents|C"
10024 msgstr "Índice general|g"
10026 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10027 msgid "Index List|I"
10028 msgstr "Índice alfabético|a"
10030 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10031 msgid "Nomenclature|N"
10032 msgstr "Nomenclatura|N"
10034 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10036 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10038 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10039 msgid "LyX Document...|X"
10040 msgstr "Documento LyX...|X"
10042 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10043 msgid "Plain Text...|T"
10044 msgstr "Texto simple...|T"
10046 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10048 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10050 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10051 msgid "Track Changes|T"
10052 msgstr "Seguir cambios|S"
10054 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10055 msgid "Merge Changes...|M"
10056 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10058 #: lib/ui/classic.ui:330
10059 msgid "Accept All Changes|A"
10060 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10062 #: lib/ui/classic.ui:331
10063 msgid "Reject All Changes|R"
10064 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10066 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10067 msgid "Show Changes in Output|S"
10068 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10070 #: lib/ui/classic.ui:339
10071 msgid "Character...|C"
10072 msgstr "Caracteres...|C"
10074 #: lib/ui/classic.ui:340
10075 msgid "Paragraph...|P"
10076 msgstr "Párrafo...|P"
10078 #: lib/ui/classic.ui:341
10079 msgid "Document...|D"
10080 msgstr "Documento...|D"
10082 #: lib/ui/classic.ui:342
10083 msgid "Tabular...|T"
10084 msgstr "Tabla...|T"
10086 #: lib/ui/classic.ui:344
10087 msgid "Emphasize Style|E"
10088 msgstr "Resaltado|R"
10090 #: lib/ui/classic.ui:345
10091 msgid "Noun Style|N"
10092 msgstr "Versalitas|V"
10094 #: lib/ui/classic.ui:346
10095 msgid "Bold Style|B"
10098 #: lib/ui/classic.ui:349
10099 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10100 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10102 #: lib/ui/classic.ui:350
10103 msgid "Increase Environment Depth|i"
10104 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10106 #: lib/ui/classic.ui:351
10107 msgid "Start Appendix Here|S"
10108 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10110 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10111 msgid "Build Program|B"
10112 msgstr "Construir programa|t"
10114 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10116 msgstr "Actualizar|z"
10118 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10119 msgid "LaTeX Log|L"
10120 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10122 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10124 msgstr "Navegador de contorno|N"
10126 #: lib/ui/classic.ui:365
10127 msgid "TeX Information|X"
10128 msgstr "Información TeX|X"
10130 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10131 msgid "Next Note|N"
10132 msgstr "Nota siguiente|N"
10134 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10135 msgid "Go to Label|L"
10136 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10138 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10139 msgid "Bookmarks|B"
10140 msgstr "Marcadores|M"
10142 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10143 msgid "Save Bookmark 1|S"
10144 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10146 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10147 msgid "Save Bookmark 2"
10148 msgstr "Guardar marcador 2"
10150 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10151 msgid "Save Bookmark 3"
10152 msgstr "Guardar marcador 3"
10154 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10155 msgid "Save Bookmark 4"
10156 msgstr "Guardar marcador 4"
10158 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10159 msgid "Save Bookmark 5"
10160 msgstr "Guardar marcador 5"
10162 #: lib/ui/classic.ui:390
10163 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10164 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10166 #: lib/ui/classic.ui:391
10167 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10168 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10170 #: lib/ui/classic.ui:392
10171 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10172 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10174 #: lib/ui/classic.ui:393
10175 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10176 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10178 #: lib/ui/classic.ui:394
10179 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10180 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10182 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10183 msgid "Introduction|I"
10184 msgstr "Introducción|I"
10186 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10188 msgstr "Tutorial|T"
10190 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10191 msgid "User's Guide|U"
10192 msgstr "Guía del usuario|u"
10194 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10195 msgid "Extended Features|E"
10196 msgstr "Características extendidas|C"
10198 #: lib/ui/classic.ui:413
10199 msgid "Embedded Objects|m"
10200 msgstr "Objetos insertados|O"
10202 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10203 msgid "Customization|C"
10204 msgstr "Personalización|P"
10206 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10208 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10210 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10211 msgid "Table of Contents|a"
10212 msgstr "Índice general|g"
10214 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10215 msgid "LaTeX Configuration|L"
10216 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10218 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10219 msgid "About LyX|X"
10220 msgstr "Acerca de LyX|X"
10222 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10224 msgstr "Acerca de LyX"
10226 #: lib/ui/classic.ui:429
10227 msgid "Preferences..."
10228 msgstr "Preferencias..."
10230 #: lib/ui/classic.ui:430
10232 msgstr "Salir de LyX"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10235 msgid "Aligned Environment|l"
10236 msgstr "Entorno aligned|i"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10239 msgid "AlignedAt Environment|v"
10240 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10243 msgid "Gathered Environment|h"
10244 msgstr "Entorno gathered|h"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10247 msgid "Delimiters...|r"
10248 msgstr "Delimitadores...|D"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10251 msgid "Matrix...|x"
10252 msgstr "Matriz...|z"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10259 msgid "Equation Label|L"
10260 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10263 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10264 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10267 msgid "Split Cell|C"
10268 msgstr "Dividir celda|D"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10272 msgstr "Insertar|I"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10275 msgid "Add Line Above|o"
10276 msgstr "Añadir línea encima|r"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10279 msgid "Add Line Below|B"
10280 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10283 msgid "Delete Line Above|D"
10284 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10287 msgid "Delete Line Below|e"
10288 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10291 msgid "Add Line to Left"
10292 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10295 msgid "Add Line to Right"
10296 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10299 msgid "Delete Line to Left"
10300 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10303 msgid "Delete Line to Right"
10304 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10307 msgid "Toggle Math Toolbar"
10308 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10311 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10312 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10315 msgid "Toggle Table Toolbar"
10316 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10319 msgid "Next Cross-Reference|N"
10320 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10323 msgid "Go to Label|G"
10324 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10327 msgid "<reference>|r"
10328 msgstr "<referencia>|e"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10331 msgid "(<reference>)|e"
10332 msgstr "(<referencia>)|f"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10336 msgstr "<página>|p"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10339 msgid "on page <page>|o"
10340 msgstr "en página <página>|n"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10343 msgid "<reference> on page <page>|f"
10344 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10347 msgid "Formatted reference|t"
10348 msgstr "Referencia con formato|c"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10357 msgid "Settings...|S"
10358 msgstr "Configuración...|o"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10361 msgid "Go back to Reference|G"
10362 msgstr "Volver a referencia|V"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10365 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10366 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10369 msgid "Open Inset|O"
10370 msgstr "Abrir cuadro|A"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10373 msgid "Close Inset|C"
10374 msgstr "Cerrar cuadro"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10379 msgid "Dissolve Inset|D"
10380 msgstr "Disolver cuadro|D"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10383 msgid "Toggle Label|L"
10384 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10387 msgid "Frameless|l"
10388 msgstr "Sin marco|m"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10391 msgid "Simple frame|f"
10392 msgstr "Marco sencillo|M"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10395 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10396 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10399 msgid "Oval, thin|O"
10400 msgstr "Ovalado, fino|f"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10403 msgid "Oval, thick|v"
10404 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10407 msgid "Drop Shadow|w"
10408 msgstr "Sombreado|b"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10411 msgid "Shaded background|b"
10412 msgstr "Fondo sombreado|o"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10415 msgid "Double frame|D"
10416 msgstr "Marco doble|d"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10420 msgstr "Nota LyX|N"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10424 msgstr "Comentario|C"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10427 msgid "Greyed Out|G"
10428 msgstr "Resaltado en gris|g"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10431 msgid "Interword Space|w"
10432 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10435 msgid "Protected Space|o"
10436 msgstr "Espacio protegido|p"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10439 msgid "Negative Thin Space|N"
10440 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10444 msgstr "Medio cuadratín|e"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10448 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10451 msgid "Quad Space|Q"
10452 msgstr "Cuadratín|C"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10455 msgid "Double Quad Space|u"
10456 msgstr "Doble cuadratín|u"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10459 msgid "Horizontal Fill|F"
10460 msgstr "Relleno horizontal|h"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10463 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10464 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10468 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10471 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10472 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10476 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10480 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10484 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10488 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10491 msgid "Custom Length|C"
10492 msgstr "Personalizado|e"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10496 msgstr "Salto predeterminado|p"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10499 msgid "SmallSkip|S"
10500 msgstr "Salto pequeño|e"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10504 msgstr "Salto medio|d"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10508 msgstr "Salto grande|g"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10512 msgstr "Relleno vertical|v"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10516 msgstr "Personalizado|P"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10519 msgid "Settings...|e"
10520 msgstr "Configuración...|g"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10547 msgid "Edit included file...|E"
10548 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10552 msgstr "Página nueva|n"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10555 msgid "Page Break|a"
10556 msgstr "Salto de página|t"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10559 msgid "Clear Page|C"
10560 msgstr "Limpiar página|m"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10563 msgid "Clear Double Page|D"
10564 msgstr "Limpiar página doble|b"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10567 msgid "Ragged Line Break|R"
10568 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10571 msgid "Justified Line Break|J"
10572 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10593 msgid "Paste Recent|e"
10594 msgstr "Pegar reciente|P"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10597 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10598 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10601 msgid "Move Paragraph Up|o"
10602 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10605 msgid "Move Paragraph Down|v"
10606 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10609 msgid "Promote Section|r"
10610 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10613 msgid "Demote Section|m"
10614 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10617 msgid "Move Section down|d"
10618 msgstr "Mover sección abajo|v"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10621 msgid "Move Section up|u"
10622 msgstr "Mover sección arriba|r"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10625 msgid "Insert Short Title|T"
10626 msgstr "Insertar Título breve|T"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10629 msgid "Apply Last Text Style|A"
10630 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10633 msgid "Text Style|S"
10634 msgstr "Estilo del texto|s"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10637 msgid "Paragraph Settings...|P"
10638 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10641 msgid "Fullscreen Mode"
10642 msgstr "Modo pantalla completa"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10646 msgid "Append Parameter"
10647 msgstr "Añadir parámetro"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10651 msgid "Remove Last Parameter"
10652 msgstr "Quitar último parámetro"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10656 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10657 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10661 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10662 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10666 msgid "Insert Optional Parameter"
10667 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10671 msgid "Remove Optional Parameter"
10672 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10676 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10677 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10681 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10682 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10686 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10687 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10690 msgid "Edit externally...|x"
10691 msgstr "Editar externamente...|x"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10695 msgstr "Línea superior|s"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10698 msgid "Bottom Line|B"
10699 msgstr "Línea inferior|i"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10702 msgid "Left Line|L"
10703 msgstr "Línea izquierda|z"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10706 msgid "Right Line|R"
10707 msgstr "Línea derecha|d"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10711 msgstr "Copiar fila|f"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10714 msgid "Copy Column|p"
10715 msgstr "Copiar columna|p"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10719 msgstr "Documento|D"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10723 msgstr "Herramientas|H"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10726 msgid "New from Template...|m"
10727 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10730 msgid "Open Recent|t"
10731 msgstr "Abrir reciente|b"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10735 msgstr "Guardar todo|t"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10738 msgid "Revert to Saved|R"
10739 msgstr "Revertir al guardado|R"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10742 msgid "New Window|W"
10743 msgstr "Ventana nueva|V"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10746 msgid "Close Window|d"
10747 msgstr "Cerrar ventana"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10754 msgid "Paste Special"
10755 msgstr "Pegado especial"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10759 msgstr "Seleccionar todo"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10766 msgid "Rows & Columns|C"
10767 msgstr "Filas y columnas|y"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10770 msgid "Increase List Depth|I"
10771 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10774 msgid "Decrease List Depth|D"
10775 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10778 msgid "Dissolve Inset|l"
10779 msgstr "Disolver recuadro"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10782 msgid "TeX Code Settings...|C"
10783 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10786 msgid "Float Settings...|a"
10787 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10790 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10791 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10794 msgid "Note Settings...|N"
10795 msgstr "Configuración de notas...|n"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10798 msgid "Branch Settings...|B"
10799 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10802 msgid "Box Settings...|x"
10803 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10806 msgid "Table Settings...|a"
10807 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10810 msgid "Plain Text|T"
10811 msgstr "Texto simple|s"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10815 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10818 msgid "Selection|S"
10819 msgstr "Selección|e"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10822 msgid "Selection, Join Lines|i"
10823 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10826 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10827 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10830 msgid "Paste As PDF"
10831 msgstr "Pegar como PDF"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10834 msgid "Paste As PNG"
10835 msgstr "Pegar como PNG"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10838 msgid "Paste As JPEG"
10839 msgstr "Pegar como JPEG"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10842 msgid "Dissolve CharStyle"
10843 msgstr "Disolver estilo|D"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10846 msgid "Customized...|C"
10847 msgstr "Personalizado...|e"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10850 msgid "Capitalize|a"
10851 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10854 msgid "Uppercase|U"
10855 msgstr "Mayúsculas|M"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10858 msgid "Lowercase|L"
10859 msgstr "Minúsculas|n"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10862 msgid "Number whole Formula|N"
10863 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10866 msgid "Number this Line|u"
10867 msgstr "Numerar la línea|u"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10870 msgid "Macro Definition"
10871 msgstr "Definición de macro"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Estilo del texto|t"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Añadir línea encima|A"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Fuente texto normal|t"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10922 msgid "Maple, simplify|s"
10923 msgstr "Maple, simplify|s"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10926 msgid "Maple, factor|f"
10927 msgstr "Maple, factor|f"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10930 msgid "Maple, evalm|e"
10931 msgstr "Maple, evalm|e"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10934 msgid "Maple, evalf|v"
10935 msgstr "Maple, evalf|v"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10938 msgid "Open All Insets|O"
10939 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10942 msgid "Close All Insets|C"
10943 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10946 msgid "Unfold Math Macro"
10947 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10950 msgid "Fold Math Macro"
10951 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10954 msgid "View Source|S"
10955 msgstr "Ver fuente|V"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10958 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10959 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10962 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10963 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10966 msgid "Close Tab Group|G"
10967 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10970 msgid "Fullscreen|l"
10971 msgstr "Pantalla completa|l"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10975 msgstr "Barras de herramientas|B"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10978 msgid "Special Character|p"
10979 msgstr "Carácter especial|s"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10982 msgid "Formatting|o"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10986 msgid "List / TOC|i"
10987 msgstr "Lista / IG|i"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10991 msgstr "Flotante|F"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10998 msgid "Custom insets"
10999 msgstr "Objeto personalizado"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11006 msgid "Box[[Menu]]"
11007 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11010 msgid "Cross-Reference...|R"
11011 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11018 msgid "Index Entry|d"
11019 msgstr "Entrada de índice|d"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11022 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11023 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11027 msgstr "Tabla...|T"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11030 msgid "Hyperlink|k"
11031 msgstr "Hiperenlace|H"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11034 msgid "Short Title|S"
11035 msgstr "Título breve|b"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11039 msgstr "Código TeX|X"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11043 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11046 msgid "Ordinary Quote|Q"
11047 msgstr "Comillas|C"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11050 msgid "Single Quote|S"
11051 msgstr "Comillas simples|o"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11054 msgid "Phonetic Symbols|P"
11055 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11058 msgid "Protected Space|P"
11059 msgstr "Espacio protegido|p"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11062 msgid "Horizontal Line|L"
11063 msgstr "Línea horizontal|L"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11066 msgid "Vertical Space...|V"
11067 msgstr "Espacio vertical...|v"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11070 msgid "Hyphenation Point|H"
11071 msgstr "Punto guionado|g"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11074 msgid "Numbered Formula|N"
11075 msgstr "Ecuación numerada|c"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11078 msgid "Figure Wrap Float|F"
11079 msgstr "Figura envuelta|i"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11082 msgid "Table Wrap Float|T"
11083 msgstr "Tabla envuelta|a"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11086 msgid "External Material...|M"
11087 msgstr "Material externo...|M"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11090 msgid "Child Document...|d"
11091 msgstr "Documento hijo...|h"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11094 msgid "Change Tracking|C"
11095 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11098 msgid "Start Appendix Here|A"
11099 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11102 msgid "Save in Bundled Format|F"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11106 msgid "Compressed|m"
11107 msgstr "Comprimido|m"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11110 msgid "Accept Change|A"
11111 msgstr "Aceptar cambio|A"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11114 msgid "Reject Change|R"
11115 msgstr "Descartar cambio|c"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11118 msgid "Accept All Changes|c"
11119 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11122 msgid "Reject All Changes|e"
11123 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11126 msgid "Next Change|C"
11127 msgstr "Cambio siguiente|s"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11130 msgid "Next Cross-Reference|R"
11131 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11134 msgid "Clear Bookmarks|C"
11135 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11138 msgid "Thesaurus...|T"
11139 msgstr "Tesauro...|e"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11142 msgid "Statistics...|a"
11143 msgstr "Estadísticas...|E"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11146 msgid "TeX Information|I"
11147 msgstr "Información TeX|X"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11150 msgid "Embedded Objects|O"
11151 msgstr "Objetos insertados|O"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11154 msgid "Shortcuts|S"
11155 msgstr "Atajos de teclado|A"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11158 msgid "LyX Functions|y"
11159 msgstr "Funciones de LyX|y"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11162 msgid "New document"
11163 msgstr "Nuevo documento"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11166 msgid "Open document"
11167 msgstr "Abrir documento"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11170 msgid "Save document"
11171 msgstr "Guardar documento"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11174 msgid "Print document"
11175 msgstr "Imprimir documento"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11178 msgid "Check spelling"
11179 msgstr "Comprobar ortografía"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11190 msgid "Find and replace"
11191 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11194 msgid "Toggle emphasis"
11195 msgstr "Cambiar énfasis"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11198 msgid "Toggle noun"
11199 msgstr "Cambiar versalitas"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11203 msgstr "Aplicar último"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11206 msgid "Insert math"
11207 msgstr "Insertar ecuación"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11210 msgid "Insert graphics"
11211 msgstr "Insertar imagen"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11214 msgid "Insert table"
11215 msgstr "Insertar tabla"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11218 msgid "Toggle Outline"
11219 msgstr "Conmutar contorno"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11226 msgid "Numbered list"
11227 msgstr "Enumeración"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11230 msgid "Itemized list"
11231 msgstr "Enumeración*"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11234 msgid "Increase depth"
11235 msgstr "Aumentar profundidad"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11238 msgid "Decrease depth"
11239 msgstr "Disminuir profundidad"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11242 msgid "Insert figure float"
11243 msgstr "Insertar flotante de figura"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11246 msgid "Insert table float"
11247 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11250 msgid "Insert label"
11251 msgstr "Insertar etiqueta"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11254 msgid "Insert cross-reference"
11255 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11258 msgid "Insert citation"
11259 msgstr "Insertar cita"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11262 msgid "Insert index entry"
11263 msgstr "Insertar entrada de índice"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11266 msgid "Insert nomenclature entry"
11267 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11270 msgid "Insert footnote"
11271 msgstr "Insertar nota al pie"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11274 msgid "Insert margin note"
11275 msgstr "Insertar nota al margen"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11278 msgid "Insert note"
11279 msgstr "Insertar nota"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11283 msgstr "Insertar cuadro"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11286 msgid "Insert Hyperlink"
11287 msgstr "Insertar hiperenlace"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11290 msgid "Insert TeX code"
11291 msgstr "Insertar código TeX"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11294 msgid "Insert math macro"
11295 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11298 msgid "Include file"
11299 msgstr "Incluir archivo"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11303 msgstr "Estilo del texto"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11306 msgid "Paragraph settings"
11307 msgstr "Configuración del párrafo"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11311 msgstr "Añadir fila"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11315 msgstr "Añadir columna"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11319 msgstr "Eliminar fila"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11322 msgid "Delete column"
11323 msgstr "Eliminar columna"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11326 msgid "Set top line"
11327 msgstr "Línea superior"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11330 msgid "Set bottom line"
11331 msgstr "Línea inferior"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11334 msgid "Set left line"
11335 msgstr "Línea izquierda"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11338 msgid "Set right line"
11339 msgstr "Línea derecha"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11342 msgid "Set border lines"
11343 msgstr "Poner bordes"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11346 msgid "Set all lines"
11347 msgstr "Todas las líneas"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11350 msgid "Unset all lines"
11351 msgstr "Quitar todas las líneas"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11355 msgstr "Alinear a la izquierda"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11358 msgid "Align center"
11359 msgstr "Alinear al centro"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11362 msgid "Align right"
11363 msgstr "Alinear a la derecha"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11367 msgstr "Alinear arriba"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11370 msgid "Align middle"
11371 msgstr "Alinear al medio"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11374 msgid "Align bottom"
11375 msgstr "Alinear abajo"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11378 msgid "Rotate cell"
11379 msgstr "Girar celda"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11382 msgid "Rotate table"
11383 msgstr "Girar tabla"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11386 msgid "Set multi-column"
11387 msgstr "Poner multicolumna"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11391 msgstr "Ecuaciones"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11394 msgid "Set display mode"
11395 msgstr "Modo presentación"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11402 msgid "Superscript"
11403 msgstr "Superíndice"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11406 msgid "Insert square root"
11407 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11410 msgid "Insert root"
11411 msgstr "Insertar raíz"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11414 msgid "Insert standard fraction"
11415 msgstr "Insertar fracción estándar"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11419 msgstr "Insertar suma"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11422 msgid "Insert integral"
11423 msgstr "Insertar integral"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11426 msgid "Insert product"
11427 msgstr "Insertar producto"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11431 msgstr "Insertar ( )"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11435 msgstr "Insertar [ ]"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11439 msgstr "Insertar { }"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11442 msgid "Insert delimiters"
11443 msgstr "Insertar delimitadores"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11446 msgid "Insert matrix"
11447 msgstr "Insertar matriz"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11450 msgid "Insert cases environment"
11451 msgstr "Insertar entorno casos"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11454 msgid "Toggle Math Panels"
11455 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11458 msgid "Math Macros"
11459 msgstr "Macros de ecuación"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11462 msgid "Command Buffer"
11463 msgstr "Búfer de comandos"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11466 msgid "Review[[Toolbar]]"
11467 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11470 msgid "Track changes"
11471 msgstr "Seguir cambios"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11474 msgid "Show changes in output"
11475 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11478 msgid "Next change"
11479 msgstr "Cambio siguiente"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11482 msgid "Accept change inside selection"
11483 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11486 msgid "Reject change inside selection"
11487 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11490 msgid "Merge changes"
11491 msgstr "Fusionar cambios"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11494 msgid "Accept all changes"
11495 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11498 msgid "Reject all changes"
11499 msgstr "Descartar todos los cambios"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11503 msgstr "Nota siguiente"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11506 msgid "View/Update"
11507 msgstr "Ver/Actualizar"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11515 msgstr "Actualizar DVI"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11518 msgid "View PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11522 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11526 msgid "View PostScript"
11527 msgstr "Ver PostScript"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11530 msgid "Update PostScript"
11531 msgstr "Actualizar PostScript"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11534 msgid "Version Control"
11535 msgstr "Control de versiones"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11542 msgid "Check-out for edit"
11543 msgstr "Comprobar para editar"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11546 msgid "Check-in changes"
11547 msgstr "Comprobar cambios"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11550 msgid "View revision log"
11551 msgstr "Ver registro de revisión"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11554 msgid "Revert changes"
11555 msgstr "Descartar cambios"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11558 msgid "Math Panels"
11559 msgstr "Panel de ecuaciones"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11562 msgid "Math Spacings"
11563 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11571 msgstr "Fracciones"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11716 msgstr "Espaciados"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11719 msgid "Thin space\t\\,"
11720 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11723 msgid "Medium space\t\\:"
11724 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11727 msgid "Thick space\t\\;"
11728 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11732 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11736 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11739 msgid "Negative space\t\\!"
11740 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11743 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11744 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11747 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11748 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11751 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11752 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11759 msgid "Square root\t\\sqrt"
11760 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11763 msgid "Other root\t\\root"
11764 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11768 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11772 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11776 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11780 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11783 msgid "Standard\t\\frac"
11784 msgstr "Normal\t\\frac"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11787 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11788 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11792 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11795 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11799 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11805 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11810 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11813 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11814 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11817 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11818 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11821 msgid "Binomial\t\\binom"
11822 msgstr "Binomio\t\\binom"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11833 msgid "Roman\t\\mathrm"
11834 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11837 msgid "Bold\t\\mathbf"
11838 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11842 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11846 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11849 msgid "Italic\t\\mathit"
11850 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11854 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11858 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11866 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11870 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11893 msgid "Frame Decorations"
11894 msgstr "Decoraciones del marco"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11953 msgid "overleftarrow"
11954 msgstr "overleftarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11957 msgid "overrightarrow"
11958 msgstr "overrightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11961 msgid "overleftrightarrow"
11962 msgstr "overleftrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11974 msgstr "underbrace"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11977 msgid "underleftarrow"
11978 msgstr "underleftarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11981 msgid "underrightarrow"
11982 msgstr "underrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11985 msgid "underleftrightarrow"
11986 msgstr "underleftrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12002 msgstr "rightarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12013 msgid "updownarrow"
12014 msgstr "updownarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12017 msgid "leftrightarrow"
12018 msgstr "leftrightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12026 msgstr "Rightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12037 msgid "Updownarrow"
12038 msgstr "Updownarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12041 msgid "Leftrightarrow"
12042 msgstr "Leftrightarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12045 msgid "Longleftrightarrow"
12046 msgstr "Longleftrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12049 msgid "Longleftarrow"
12050 msgstr "Longleftarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12053 msgid "Longrightarrow"
12054 msgstr "Longrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12057 msgid "longleftrightarrow"
12058 msgstr "longleftrightarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12061 msgid "longleftarrow"
12062 msgstr "longleftarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12065 msgid "longrightarrow"
12066 msgstr "longrightarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12069 msgid "leftharpoondown"
12070 msgstr "leftharpoondown"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12073 msgid "rightharpoondown"
12074 msgstr "rightharpoondown"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12082 msgstr "longmapsto"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12093 msgid "leftharpoonup"
12094 msgstr "leftharpoonup"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12097 msgid "rightharpoonup"
12098 msgstr "rightharpoonup"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12101 msgid "hookleftarrow"
12102 msgstr "hookleftarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12105 msgid "hookrightarrow"
12106 msgstr "hookrightarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12117 msgid "rightleftharpoons"
12118 msgstr "rightleftharpoons"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12122 msgstr "Operadores"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12149 msgid "bigtriangleup"
12150 msgstr "bigtriangleup"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12165 msgid "bigtriangledown"
12166 msgstr "bigtriangledown"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12181 msgid "triangleright"
12182 msgstr "triangleright"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12197 msgid "triangleleft"
12198 msgstr "triangleleft"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12250 msgstr "Relaciones"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12350 msgstr "sqsubseteq"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12354 msgstr "sqsupseteq"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12414 msgstr "varepsilon"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12553 msgid "Miscellaneous"
12554 msgstr "Otros símbolos"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12657 msgid "diamondsuit"
12658 msgstr "diamondsuit"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12673 msgid "textrm \\AA"
12674 msgstr "textrm \\AA"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12678 msgstr "textrm \\O"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12681 msgid "mathcircumflex"
12682 msgstr "mathcircumflex"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12733 msgid "Big Operators"
12734 msgstr "Operadores Grandes"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12793 msgid "ointctrclockwiseop"
12794 msgstr "ointctrclockwiseop"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12797 msgid "ointctrclockwise"
12798 msgstr "ointctrclockwise"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12801 msgid "ointclockwiseop"
12802 msgstr "ointclockwiseop"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12805 msgid "ointclockwise"
12806 msgstr "ointclockwise"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12873 msgid "AMS Miscellaneous"
12874 msgstr "Miscelánea AMS"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12917 msgid "vartriangle"
12918 msgstr "vartriangle"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12921 msgid "triangledown"
12922 msgstr "triangledown"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12937 msgid "measuredangle"
12938 msgstr "measuredangle"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12966 msgstr "varnothing"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12969 msgid "blacktriangle"
12970 msgstr "blacktriangle"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12973 msgid "blacktriangledown"
12974 msgstr "blacktriangledown"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12977 msgid "blacksquare"
12978 msgstr "blacksquare"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12981 msgid "blacklozenge"
12982 msgstr "blacklozenge"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12989 msgid "sphericalangle"
12990 msgstr "sphericalangle"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12994 msgstr "complement"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13010 msgstr "Flechas AMS"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13013 msgid "dashleftarrow"
13014 msgstr "dashleftarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13017 msgid "dashrightarrow"
13018 msgstr "dashrightarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13021 msgid "leftleftarrows"
13022 msgstr "leftleftarrows"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13025 msgid "leftrightarrows"
13026 msgstr "leftrightarrows"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13029 msgid "rightrightarrows"
13030 msgstr "rightrightarrows"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13033 msgid "rightleftarrows"
13034 msgstr "rightleftarrows"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13038 msgstr "Lleftarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13041 msgid "Rrightarrow"
13042 msgstr "Rrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13045 msgid "twoheadleftarrow"
13046 msgstr "twoheadleftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13049 msgid "twoheadrightarrow"
13050 msgstr "twoheadrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13053 msgid "leftarrowtail"
13054 msgstr "leftarrowtail"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13057 msgid "rightarrowtail"
13058 msgstr "rightarrowtail"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13061 msgid "looparrowleft"
13062 msgstr "looparrowleft"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13065 msgid "looparrowright"
13066 msgstr "looparrowright"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13069 msgid "curvearrowleft"
13070 msgstr "curvearrowleft"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13073 msgid "curvearrowright"
13074 msgstr "curvearrowright"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13077 msgid "circlearrowleft"
13078 msgstr "circlearrowleft"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13081 msgid "circlearrowright"
13082 msgstr "circlearrowright"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13094 msgstr "upuparrows"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13097 msgid "downdownarrows"
13098 msgstr "downdownarrows"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13101 msgid "upharpoonleft"
13102 msgstr "upharpoonleft"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13105 msgid "upharpoonright"
13106 msgstr "upharpoonright"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13109 msgid "downharpoonleft"
13110 msgstr "downharpoonleft"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13113 msgid "downharpoonright"
13114 msgstr "downharpoonright"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13117 msgid "leftrightharpoons"
13118 msgstr "leftrightharpoons"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13121 msgid "rightsquigarrow"
13122 msgstr "rightsquigarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13125 msgid "leftrightsquigarrow"
13126 msgstr "leftrightsquigarrow"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13130 msgstr "nleftarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13133 msgid "nrightarrow"
13134 msgstr "nrightarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13137 msgid "nleftrightarrow"
13138 msgstr "nleftrightarrow"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13142 msgstr "nLeftarrow"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13145 msgid "nRightarrow"
13146 msgstr "nRightarrow"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13149 msgid "nLeftrightarrow"
13150 msgstr "nLeftrightarrow"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13157 msgid "AMS Relations"
13158 msgstr "Relaciones AMS"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13177 msgid "eqslantless"
13178 msgstr "eqslantless"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13182 msgstr "eqslantgtr"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13194 msgstr "lessapprox"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13242 msgstr "lesseqqgtr"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13246 msgstr "gtreqqless"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13261 msgid "thickapprox"
13262 msgstr "thickapprox"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13297 msgid "preccurlyeq"
13298 msgstr "preccurlyeq"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13301 msgid "succcurlyeq"
13302 msgstr "succcurlyeq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13305 msgid "curlyeqprec"
13306 msgstr "curlyeqprec"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13309 msgid "curlyeqsucc"
13310 msgstr "curlyeqsucc"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13322 msgstr "precapprox"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13326 msgstr "succapprox"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13329 msgid "vartriangleleft"
13330 msgstr "vartriangleleft"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13333 msgid "vartriangleright"
13334 msgstr "vartriangleright"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13337 msgid "trianglelefteq"
13338 msgstr "trianglelefteq"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13341 msgid "trianglerighteq"
13342 msgstr "trianglerighteq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13357 msgid "risingdotseq"
13358 msgstr "risingdotseq"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13361 msgid "fallingdotseq"
13362 msgstr "fallingdotseq"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13381 msgid "shortparallel"
13382 msgstr "shortparallel"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13386 msgstr "smallsmile"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13390 msgstr "smallfrown"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13393 msgid "blacktriangleleft"
13394 msgstr "blacktriangleleft"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13397 msgid "blacktriangleright"
13398 msgstr "blacktriangleright"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13409 msgid "backepsilon"
13410 msgstr "backepsilon"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13425 msgid "AMS Negative Relations"
13426 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13525 msgid "precnapprox"
13526 msgstr "precnapprox"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13529 msgid "succnapprox"
13530 msgstr "succnapprox"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13542 msgstr "subsetneqq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13546 msgstr "supsetneqq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13558 msgstr "nsupseteqq"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13573 msgid "varsubsetneq"
13574 msgstr "varsubsetneq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13577 msgid "varsupsetneq"
13578 msgstr "varsupsetneq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13581 msgid "varsubsetneqq"
13582 msgstr "varsubsetneqq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13585 msgid "varsupsetneqq"
13586 msgstr "varsupsetneqq"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13589 msgid "ntriangleleft"
13590 msgstr "ntriangleleft"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13593 msgid "ntriangleright"
13594 msgstr "ntriangleright"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13597 msgid "ntrianglelefteq"
13598 msgstr "ntrianglelefteq"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13601 msgid "ntrianglerighteq"
13602 msgstr "ntrianglerighteq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13625 msgid "nshortparallel"
13626 msgstr "nshortparallel"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13629 msgid "AMS Operators"
13630 msgstr "Operadores AMS"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13637 msgid "smallsetminus"
13638 msgstr "smallsetminus"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13657 msgid "doublebarwedge"
13658 msgstr "doublebarwedge"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13677 msgid "divideontimes"
13678 msgstr "divideontimes"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13689 msgid "leftthreetimes"
13690 msgstr "leftthreetimes"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13693 msgid "rightthreetimes"
13694 msgstr "rightthreetimes"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13698 msgstr "curlywedge"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13705 msgid "circleddash"
13706 msgstr "circleddash"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13710 msgstr "circledast"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13713 msgid "circledcirc"
13714 msgstr "circledcirc"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13724 #: lib/external_templates:37
13725 msgid "RasterImage"
13726 msgstr "ImagenRaster"
13728 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13729 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 #: lib/external_templates:45
13733 msgid "A bitmap file.\n"
13734 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13736 #: lib/external_templates:109
13740 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13741 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 #: lib/external_templates:112
13745 msgid "An Xfig figure.\n"
13746 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13748 #: lib/external_templates:162
13749 msgid "ChessDiagram"
13750 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13752 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13753 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 #: lib/external_templates:165
13758 "A chess position diagram.\n"
13759 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13760 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13761 "the position that you want to display.\n"
13762 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13763 "and remember to type in a relative path\n"
13764 "to the LyX document location.\n"
13765 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13766 "to enable general editing of the board.\n"
13767 "You might also check out the\n"
13768 "'Options->Test legality' option, and\n"
13769 "remember to middle and right click to\n"
13770 "insert new material in the board.\n"
13771 "In order for this to work, you have to\n"
13772 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13773 "that TeX will find it, and you will need\n"
13774 "to install the skak package from CTAN.\n"
13776 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13777 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13778 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13779 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13780 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13781 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13782 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13783 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13784 "para activar la edición general del tablero.\n"
13785 "Podría también comprobar la opción\n"
13786 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13787 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13788 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13789 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13790 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13791 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13792 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13794 #: lib/external_templates:212
13798 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13799 msgid "Lilypond typeset music"
13800 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13802 #: lib/external_templates:215
13804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13809 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13810 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13811 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13812 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13814 #: lib/external_templates:261
13816 msgstr "Páginas PDF"
13818 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13821 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 #: lib/external_templates:264
13825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13831 "* pages=- (to include all pages)\n"
13832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13833 "for further options and details.\n"
13835 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13836 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13837 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13839 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13840 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13841 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13842 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13843 "para otras opciones y detalles.\n"
13845 #: lib/external_templates:303
13848 "Read 'info date' for more information.\n"
13850 "La fecha de hoy.\n"
13851 "Leer 'info date' para más información.\n"
13853 #: lib/configure.py:252
13857 #: lib/configure.py:255
13861 #: lib/configure.py:258
13865 #: lib/configure.py:261
13869 #: lib/configure.py:265
13873 #: lib/configure.py:266
13877 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13881 #: lib/configure.py:268
13885 #: lib/configure.py:269
13889 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13893 #: lib/configure.py:271
13897 #: lib/configure.py:272
13901 #: lib/configure.py:273
13905 #: lib/configure.py:274
13909 #: lib/configure.py:279
13910 msgid "Plain text (chess output)"
13911 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13913 #: lib/configure.py:280
13914 msgid "Plain text (image)"
13915 msgstr "Texto simple (imagen)"
13917 #: lib/configure.py:281
13918 msgid "Plain text (Xfig output)"
13919 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13921 #: lib/configure.py:282
13922 msgid "date (output)"
13923 msgstr "fecha (salida)"
13925 #: lib/configure.py:283
13929 #: lib/configure.py:283
13933 #: lib/configure.py:284
13934 msgid "Docbook (XML)"
13935 msgstr "Docbook (XML)"
13937 #: lib/configure.py:285
13938 msgid "Graphviz Dot"
13939 msgstr "Graphviz Dot"
13941 #: lib/configure.py:286
13942 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13943 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13945 #: lib/configure.py:287
13949 #: lib/configure.py:287
13953 #: lib/configure.py:288
13954 msgid "LilyPond music"
13955 msgstr "LilyPond música"
13957 #: lib/configure.py:289
13958 msgid "LaTeX (plain)"
13959 msgstr "LaTeX (simple)"
13961 #: lib/configure.py:289
13962 msgid "LaTeX (plain)|L"
13963 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13965 #: lib/configure.py:290
13966 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13967 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13969 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13971 msgstr "Texto simple"
13973 #: lib/configure.py:291
13974 msgid "Plain text|a"
13975 msgstr "Texto simple|x"
13977 #: lib/configure.py:292
13978 msgid "Plain text (pstotext)"
13979 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13981 #: lib/configure.py:293
13982 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13983 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13985 #: lib/configure.py:294
13986 msgid "Plain text (catdvi)"
13987 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13989 #: lib/configure.py:295
13990 msgid "Plain Text, Join Lines"
13991 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13993 #: lib/configure.py:302
13997 #: lib/configure.py:307
14001 #: lib/configure.py:308
14003 msgstr "Postscript"
14005 #: lib/configure.py:308
14006 msgid "Postscript|t"
14007 msgstr "Postscript|t"
14009 #: lib/configure.py:312
14010 msgid "PDF (ps2pdf)"
14011 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14013 #: lib/configure.py:312
14014 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14015 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14017 #: lib/configure.py:313
14018 msgid "PDF (pdflatex)"
14019 msgstr "PDF (pdflatex)"
14021 #: lib/configure.py:313
14022 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14023 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14025 #: lib/configure.py:314
14026 msgid "PDF (dvipdfm)"
14027 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14029 #: lib/configure.py:314
14030 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14031 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14033 #: lib/configure.py:317
14037 #: lib/configure.py:317
14041 #: lib/configure.py:320
14043 msgstr "BorradorDVI"
14045 #: lib/configure.py:323
14049 #: lib/configure.py:323
14053 #: lib/configure.py:326
14056 msgstr "NotaAlEditor"
14058 #: lib/configure.py:329
14059 msgid "OpenDocument"
14060 msgstr "OpenDocument"
14062 #: lib/configure.py:332
14064 msgid "date command"
14065 msgstr "Comando siguiente"
14067 #: lib/configure.py:333
14068 msgid "Table (CSV)"
14069 msgstr "Tabla (CSV)"
14071 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14076 #: lib/configure.py:336
14080 #: lib/configure.py:337
14084 #: lib/configure.py:338
14088 #: lib/configure.py:339
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14092 #: lib/configure.py:340
14093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14096 #: lib/configure.py:341
14097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14100 #: lib/configure.py:342
14101 msgid "LyX Preview"
14102 msgstr "Vista preliminar LyX"
14104 #: lib/configure.py:343
14105 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14106 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14108 #: lib/configure.py:344
14112 #: lib/configure.py:345
14115 msgstr "Listado de programa"
14117 #: lib/configure.py:346
14121 #: lib/configure.py:347
14122 msgid "Rich Text Format"
14123 msgstr "Rich Text Format"
14125 #: lib/configure.py:348
14126 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14127 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14129 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14130 msgid "Windows Metafile"
14131 msgstr "Windows Metafile"
14133 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14134 msgid "Enhanced Metafile"
14135 msgstr "Enhanced Metafile"
14137 #: lib/configure.py:351
14141 #: lib/configure.py:351
14145 #: lib/configure.py:352
14146 msgid "HTML (MS Word)"
14147 msgstr "HTML (MS Word)"
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14151 msgid "%1$s and %2$s"
14152 msgstr "%1$s y %2$s"
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14156 msgid "%1$s et al."
14157 msgstr "%1$s et al."
14159 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14163 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14164 msgid "Add to bibliography only."
14165 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14167 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14171 #: src/Buffer.cpp:239
14172 msgid "Disk Error: "
14173 msgstr "Error de disco:"
14175 #: src/Buffer.cpp:240
14178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14179 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14181 #: src/Buffer.cpp:297
14182 msgid "Could not remove temporary directory"
14183 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14185 #: src/Buffer.cpp:298
14187 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14188 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14190 #: src/Buffer.cpp:513
14191 msgid "Unknown document class"
14192 msgstr "Clase de documento desconocida"
14194 #: src/Buffer.cpp:514
14196 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14198 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14201 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14203 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14204 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14206 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14207 msgid "Document header error"
14208 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14210 #: src/Buffer.cpp:528
14211 msgid "\\begin_header is missing"
14212 msgstr "\\begin_header falta"
14214 #: src/Buffer.cpp:548
14215 msgid "\\begin_document is missing"
14216 msgstr "\\begin_document falta"
14218 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14219 #: src/BufferView.cpp:1146
14220 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14221 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14223 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14226 "xcolor/soul are installed.\n"
14227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14230 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14231 "xcolor/soul están instalados.\n"
14232 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14235 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14238 "xcolor and soul are not installed.\n"
14239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14242 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14243 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14244 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14247 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14248 msgid "Document format failure"
14249 msgstr "Fallo al formatear documento"
14251 #: src/Buffer.cpp:710
14253 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14254 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14256 #: src/Buffer.cpp:747
14257 msgid "Conversion failed"
14258 msgstr "Falló la conversión"
14260 #: src/Buffer.cpp:748
14263 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14264 "it could not be created."
14266 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14267 "convertirlo no pudo ser creado."
14269 #: src/Buffer.cpp:757
14270 msgid "Conversion script not found"
14271 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14273 #: src/Buffer.cpp:758
14276 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14277 "could not be found."
14279 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14280 "no pudo ser encontrado."
14282 #: src/Buffer.cpp:777
14283 msgid "Conversion script failed"
14284 msgstr "Falló el guión de conversión"
14286 #: src/Buffer.cpp:778
14289 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14292 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14295 #: src/Buffer.cpp:793
14297 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14299 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14302 #: src/Buffer.cpp:826
14303 msgid "Backup failure"
14304 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14306 #: src/Buffer.cpp:827
14309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14312 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14313 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14315 #: src/Buffer.cpp:837
14318 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14319 "overwrite this file?"
14321 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14322 "sobreescribir este archivo?"
14324 #: src/Buffer.cpp:839
14325 msgid "Overwrite modified file?"
14326 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14328 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14332 msgstr "&Sobreescribir"
14334 #: src/Buffer.cpp:864
14336 msgid "Saving document %1$s..."
14337 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14339 #: src/Buffer.cpp:877
14340 msgid " could not write file!"
14341 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14343 #: src/Buffer.cpp:884
14347 #: src/Buffer.cpp:963
14349 msgid "Iconv software exception Detected"
14350 msgstr "Detectada excepción del programa"
14352 #: src/Buffer.cpp:963
14355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14358 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14359 "está adecuadamente instalado"
14361 #: src/Buffer.cpp:985
14363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14365 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14367 #: src/Buffer.cpp:988
14369 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14370 "chosen encoding.\n"
14371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14373 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14375 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14377 #: src/Buffer.cpp:995
14379 msgid "iconv conversion failed"
14380 msgstr "Falló la conversión"
14382 #: src/Buffer.cpp:1000
14384 msgid "conversion failed"
14385 msgstr "Falló la conversión"
14387 #: src/Buffer.cpp:1277
14388 msgid "Running chktex..."
14389 msgstr "Ejecutando chktex..."
14391 #: src/Buffer.cpp:1290
14392 msgid "chktex failure"
14393 msgstr "fallo de chktex"
14395 #: src/Buffer.cpp:1291
14396 msgid "Could not run chktex successfully."
14397 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14399 #: src/Buffer.cpp:2121
14400 msgid "Preview source code"
14401 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14403 #: src/Buffer.cpp:2134
14405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14406 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14408 #: src/Buffer.cpp:2138
14410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14411 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14413 #: src/Buffer.cpp:2245
14415 msgid "Auto-saving %1$s"
14416 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14418 #: src/Buffer.cpp:2289
14419 msgid "Autosave failed!"
14420 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14422 #: src/Buffer.cpp:2312
14423 msgid "Autosaving current document..."
14424 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14426 #: src/Buffer.cpp:2362
14427 msgid "Couldn't export file"
14428 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14430 #: src/Buffer.cpp:2363
14432 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14433 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14435 #: src/Buffer.cpp:2400
14436 msgid "File name error"
14437 msgstr "Error del nombre de archivo"
14439 #: src/Buffer.cpp:2401
14440 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14441 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14443 #: src/Buffer.cpp:2443
14444 msgid "Document export cancelled."
14445 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14447 #: src/Buffer.cpp:2449
14449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14450 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14452 #: src/Buffer.cpp:2455
14454 msgid "Document exported as %1$s"
14455 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14457 #: src/Buffer.cpp:2525
14460 "The specified document\n"
14462 "could not be read."
14464 "El documento especificado\n"
14468 #: src/Buffer.cpp:2527
14469 msgid "Could not read document"
14470 msgstr "No se pudo leer el documento"
14472 #: src/Buffer.cpp:2537
14475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14477 "Recover emergency save?"
14479 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14481 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14483 #: src/Buffer.cpp:2540
14484 msgid "Load emergency save?"
14485 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14487 #: src/Buffer.cpp:2541
14489 msgstr "&Recuperar"
14491 #: src/Buffer.cpp:2541
14492 msgid "&Load Original"
14493 msgstr "&Cargar original"
14495 #: src/Buffer.cpp:2561
14498 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14500 "Load the backup instead?"
14502 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14504 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14506 #: src/Buffer.cpp:2564
14507 msgid "Load backup?"
14508 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14510 #: src/Buffer.cpp:2565
14511 msgid "&Load backup"
14512 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14514 #: src/Buffer.cpp:2565
14515 msgid "Load &original"
14516 msgstr "Cargar &original"
14518 #: src/Buffer.cpp:2598
14520 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14521 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14523 #: src/Buffer.cpp:2600
14524 msgid "Retrieve from version control?"
14525 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14527 #: src/Buffer.cpp:2601
14529 msgstr "&Recuperar"
14531 #: src/BufferList.cpp:233
14532 msgid "No file open!"
14533 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14535 #: src/BufferList.cpp:243
14537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14538 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14540 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14542 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14543 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14545 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14547 msgid " Save failed! Trying...\n"
14548 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14550 #: src/BufferList.cpp:284
14551 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14552 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14554 #: src/BufferParams.cpp:479
14557 "The layout file requested by this document,\n"
14559 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14560 "class or style file required by it is not\n"
14561 "available. See the Customization documentation\n"
14562 "for more information.\n"
14564 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14566 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14567 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14568 "documentación de personalización para más información.\n"
14570 #: src/BufferParams.cpp:485
14571 msgid "Document class not available"
14572 msgstr "Clase de documento no disponible"
14574 #: src/BufferParams.cpp:486
14575 msgid "LyX will not be able to produce output."
14576 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14578 #: src/BufferParams.cpp:1512
14581 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14582 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14583 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14585 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14586 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14587 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14589 #: src/BufferParams.cpp:1517
14590 msgid "Document class not found"
14591 msgstr "Clase de documento no disponible"
14593 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14595 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14597 "El documento especificado\n"
14601 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14602 msgid "Could not load class"
14603 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14605 #: src/BufferParams.cpp:1568
14608 "The module %1$s has been requested by\n"
14609 "this document but has not been found in the list of\n"
14610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14613 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14614 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14615 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14616 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14618 #: src/BufferParams.cpp:1572
14619 msgid "Module not available"
14620 msgstr "Módulo no disponible"
14622 #: src/BufferParams.cpp:1573
14623 msgid "Some layouts may not be available."
14624 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1580
14629 "The module %1$s requires a package that is\n"
14630 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14631 "may not be possible.\n"
14633 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14634 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14635 "podría no ser posible.\n"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1583
14638 msgid "Package not available"
14639 msgstr "Paquete no disponible"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1588
14643 msgid "Error reading module %1$s\n"
14644 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14648 msgstr "Error de lectura"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1594
14651 msgid "Error reading internal layout information"
14652 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14654 #: src/BufferView.cpp:178
14655 msgid "No more insets"
14656 msgstr "No más recuadros"
14658 #: src/BufferView.cpp:673
14659 msgid "Save bookmark"
14660 msgstr "Guardar marcador"
14662 #: src/BufferView.cpp:1024
14663 msgid "No further undo information"
14664 msgstr "No hay más información de deshacer"
14666 #: src/BufferView.cpp:1033
14667 msgid "No further redo information"
14668 msgstr "No hay más información de rehacer"
14670 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14671 msgid "String not found!"
14672 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14674 #: src/BufferView.cpp:1222
14676 msgstr "Marca desactivada"
14678 #: src/BufferView.cpp:1229
14680 msgstr "Marca activada"
14682 #: src/BufferView.cpp:1236
14683 msgid "Mark removed"
14684 msgstr "Marca quitada"
14686 #: src/BufferView.cpp:1239
14688 msgstr "Marca puesta"
14690 #: src/BufferView.cpp:1286
14691 msgid "Statistics for the selection:"
14692 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14694 #: src/BufferView.cpp:1288
14695 msgid "Statistics for the document:"
14696 msgstr "Estadísticas para el documento"
14698 #: src/BufferView.cpp:1291
14701 msgstr "%1$d palabras"
14703 #: src/BufferView.cpp:1293
14705 msgstr "Una palabra"
14707 #: src/BufferView.cpp:1296
14709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14710 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14712 #: src/BufferView.cpp:1299
14713 msgid "One character (including blanks)"
14714 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14716 #: src/BufferView.cpp:1302
14718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14719 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14721 #: src/BufferView.cpp:1305
14722 msgid "One character (excluding blanks)"
14723 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14725 #: src/BufferView.cpp:1307
14727 msgstr "Estadísticas"
14729 #: src/BufferView.cpp:2057
14731 msgid "Inserting document %1$s..."
14732 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14734 #: src/BufferView.cpp:2068
14736 msgid "Document %1$s inserted."
14737 msgstr "Documento %1$s insertado."
14739 #: src/BufferView.cpp:2070
14741 msgid "Could not insert document %1$s"
14742 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14744 #: src/BufferView.cpp:2298
14747 "Could not read the specified document\n"
14749 "due to the error: %2$s"
14751 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14753 "debido al error: %2$s"
14755 #: src/BufferView.cpp:2300
14756 msgid "Could not read file"
14757 msgstr "No se pudo leer archivo"
14759 #: src/BufferView.cpp:2307
14763 " is not readable."
14768 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14769 msgid "Could not open file"
14770 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14772 #: src/BufferView.cpp:2315
14773 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14774 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14776 #: src/BufferView.cpp:2316
14778 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14779 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14780 "If this does not give the correct result\n"
14781 "then please change the encoding of the file\n"
14782 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14784 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14785 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14786 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14787 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14788 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14790 #: src/Chktex.cpp:63
14792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14793 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14795 #: src/Chktex.cpp:65
14796 msgid "ChkTeX warning id # "
14797 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14799 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14804 #: src/Color.cpp:96
14808 #: src/Color.cpp:97
14812 #: src/Color.cpp:98
14816 #: src/Color.cpp:99
14820 #: src/Color.cpp:100
14824 #: src/Color.cpp:101
14828 #: src/Color.cpp:102
14832 #: src/Color.cpp:103
14836 #: src/Color.cpp:104
14840 #: src/Color.cpp:105
14844 #: src/Color.cpp:106
14848 #: src/Color.cpp:107
14852 #: src/Color.cpp:108
14853 msgid "selected text"
14854 msgstr "texto seleccionado"
14856 #: src/Color.cpp:110
14858 msgstr "texto LaTeX"
14860 #: src/Color.cpp:111
14861 msgid "inline completion"
14862 msgstr "autocompletar en línea"
14864 #: src/Color.cpp:113
14865 msgid "non-unique inline completion"
14866 msgstr "autofinalización no única"
14868 #: src/Color.cpp:115
14869 msgid "previewed snippet"
14870 msgstr "retazo preliminar"
14872 #: src/Color.cpp:116
14874 msgstr "etiqueta de nota"
14876 #: src/Color.cpp:117
14877 msgid "note background"
14878 msgstr "fondo de nota"
14880 #: src/Color.cpp:118
14881 msgid "comment label"
14882 msgstr "etiqueta de comentario"
14884 #: src/Color.cpp:119
14885 msgid "comment background"
14886 msgstr "fondo del comentario"
14888 #: src/Color.cpp:120
14889 msgid "greyedout inset label"
14890 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14892 #: src/Color.cpp:121
14893 msgid "greyedout inset background"
14894 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14896 #: src/Color.cpp:122
14898 msgstr "cuadro sombreado"
14900 #: src/Color.cpp:123
14901 msgid "listings background"
14902 msgstr "fondo de listado"
14904 #: src/Color.cpp:124
14905 msgid "branch label"
14906 msgstr "etiqueta de rama"
14908 #: src/Color.cpp:125
14909 msgid "footnote label"
14910 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14912 #: src/Color.cpp:126
14913 msgid "index label"
14914 msgstr "etiqueta de índice"
14916 #: src/Color.cpp:127
14917 msgid "margin note label"
14918 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14920 #: src/Color.cpp:128
14922 msgstr "etiqueta URL"
14924 #: src/Color.cpp:129
14928 #: src/Color.cpp:130
14930 msgstr "barra de profundidad"
14932 #: src/Color.cpp:131
14936 #: src/Color.cpp:132
14937 msgid "command inset"
14938 msgstr "recuadro de comando"
14940 #: src/Color.cpp:133
14941 msgid "command inset background"
14942 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14944 #: src/Color.cpp:134
14945 msgid "command inset frame"
14946 msgstr "marco del recuadro de comando"
14948 #: src/Color.cpp:135
14949 msgid "special character"
14950 msgstr "carácter especial"
14952 #: src/Color.cpp:136
14954 msgstr "ecuaciones"
14956 #: src/Color.cpp:137
14957 msgid "math background"
14958 msgstr "fondo de ecuaciones"
14960 #: src/Color.cpp:138
14961 msgid "graphics background"
14962 msgstr "fondo de los gráficos"
14964 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14965 msgid "math macro background"
14966 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14968 #: src/Color.cpp:140
14970 msgstr "marco de ecuaciones"
14972 #: src/Color.cpp:141
14973 msgid "math corners"
14974 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14976 #: src/Color.cpp:142
14978 msgstr "línea de ecuaciones"
14980 #: src/Color.cpp:144
14981 msgid "math macro hovered background"
14982 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14984 #: src/Color.cpp:145
14985 msgid "math macro label"
14986 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14988 #: src/Color.cpp:146
14989 msgid "math macro frame"
14990 msgstr "marco de macro de ecuación"
14992 #: src/Color.cpp:147
14993 msgid "math macro blended out"
14994 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14996 #: src/Color.cpp:148
14997 msgid "math macro old parameter"
14998 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15000 #: src/Color.cpp:149
15001 msgid "math macro new parameter"
15002 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15004 #: src/Color.cpp:150
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "marco de leyenda"
15008 #: src/Color.cpp:151
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "texto de recuadro plegable"
15012 #: src/Color.cpp:152
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "marco de recuadro plegable"
15016 #: src/Color.cpp:153
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "fondo de recuadro"
15020 #: src/Color.cpp:154
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "marco de recuadro"
15024 #: src/Color.cpp:155
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "Error de LaTeX"
15028 #: src/Color.cpp:156
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "marcador fin de línea"
15032 #: src/Color.cpp:157
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "marcador del apéndice"
15036 #: src/Color.cpp:158
15038 msgstr "barra de cambios"
15040 #: src/Color.cpp:159
15041 msgid "deleted text"
15042 msgstr "texto borrado"
15044 #: src/Color.cpp:160
15046 msgstr "texto añadido"
15048 #: src/Color.cpp:161
15049 msgid "changed text 1st author"
15050 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15052 #: src/Color.cpp:162
15053 msgid "changed text 2nd author"
15054 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15056 #: src/Color.cpp:163
15057 msgid "changed text 3rd author"
15058 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15060 #: src/Color.cpp:164
15061 msgid "changed text 4th author"
15062 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "changed text 5th author"
15066 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15068 #: src/Color.cpp:166
15069 msgid "added space markers"
15070 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15072 #: src/Color.cpp:167
15073 msgid "top/bottom line"
15074 msgstr "línea superior/inferior"
15076 #: src/Color.cpp:168
15078 msgstr "línea tabular"
15080 #: src/Color.cpp:169
15081 msgid "table on/off line"
15082 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15084 #: src/Color.cpp:171
15085 msgid "bottom area"
15086 msgstr "área inferior"
15088 #: src/Color.cpp:172
15090 msgstr "página nueva"
15092 #: src/Color.cpp:173
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "salto de página/línea"
15096 #: src/Color.cpp:174
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "marco del botón"
15100 #: src/Color.cpp:175
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "fondo del botón"
15104 #: src/Color.cpp:176
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15108 #: src/Color.cpp:177
15112 #: src/Color.cpp:178
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "No se puede convertir archivo"
15121 #: src/Converter.cpp:306
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15127 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15128 "Defina un convertidor en las preferencias."
15130 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15131 msgid "Executing command: "
15132 msgstr "Ejecutando comando: "
15134 #: src/Converter.cpp:443
15135 msgid "Build errors"
15136 msgstr "Errores de construcción"
15138 #: src/Converter.cpp:444
15139 msgid "There were errors during the build process."
15140 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15142 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15145 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15147 #: src/Converter.cpp:472
15149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15152 #: src/Converter.cpp:516
15154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15157 #: src/Converter.cpp:517
15159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15162 #: src/Converter.cpp:573
15163 msgid "Running LaTeX..."
15164 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15166 #: src/Converter.cpp:591
15169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15172 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15175 #: src/Converter.cpp:594
15176 msgid "LaTeX failed"
15177 msgstr "LaTeX falló"
15179 #: src/Converter.cpp:596
15180 msgid "Output is empty"
15181 msgstr "La salida está vacía"
15183 #: src/Converter.cpp:597
15184 msgid "An empty output file was generated."
15185 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15187 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15193 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15197 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15199 msgid "Undefined flex inset"
15200 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15202 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15205 "The file %1$s already exists.\n"
15207 "Do you want to overwrite that file?"
15209 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15211 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15213 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15214 msgid "Overwrite file?"
15215 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15217 #: src/Exporter.cpp:49
15218 msgid "Overwrite &all"
15219 msgstr "Sobreescribir &todo"
15221 #: src/Exporter.cpp:50
15222 msgid "&Cancel export"
15223 msgstr "&Cancelar exportar"
15225 #: src/Exporter.cpp:90
15226 msgid "Couldn't copy file"
15227 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15229 #: src/Exporter.cpp:91
15231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15232 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15234 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15244 msgstr "Sans Serif"
15246 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15250 msgstr "Typewriter"
15256 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15261 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15265 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15269 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15273 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15277 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15283 msgstr "Versalitas"
15285 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15289 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15297 #: src/Font.cpp:173
15299 msgid "Emphasis %1$s, "
15300 msgstr "Énfasis %1$s, "
15302 #: src/Font.cpp:176
15304 msgid "Underline %1$s, "
15305 msgstr "Subrayar %1$s, "
15307 #: src/Font.cpp:179
15309 msgid "Noun %1$s, "
15310 msgstr "Versalitas %1$s, "
15312 #: src/Font.cpp:193
15314 msgid "Language: %1$s, "
15315 msgstr "Idioma: %1$s, "
15317 #: src/Font.cpp:196
15319 msgid " Number %1$s"
15320 msgstr " Número %1$s"
15322 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15323 msgid "Cannot view file"
15324 msgstr "No se puede ver el archivo"
15326 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15328 msgid "File does not exist: %1$s"
15329 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15331 #: src/Format.cpp:267
15333 msgid "No information for viewing %1$s"
15334 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15336 #: src/Format.cpp:277
15338 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15339 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15341 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15342 #: src/Format.cpp:383
15343 msgid "Cannot edit file"
15344 msgstr "No se puede editar archivo"
15346 #: src/Format.cpp:337
15347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15350 #: src/Format.cpp:350
15352 msgid "No information for editing %1$s"
15353 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15355 #: src/Format.cpp:361
15357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15358 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15360 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15361 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15362 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15364 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15365 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15366 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15368 #: src/ISpell.cpp:267
15370 "Could not create an ispell process.\n"
15371 "You may not have the right languages installed."
15373 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15374 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15376 #: src/ISpell.cpp:290
15378 "The ispell process returned an error.\n"
15379 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15381 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15382 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15384 #: src/ISpell.cpp:395
15387 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15390 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15391 "codificación `%2$s'."
15393 #: src/ISpell.cpp:406
15394 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15395 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15397 #: src/ISpell.cpp:466
15400 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15403 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15404 "codificación `%2$s'."
15406 #: src/ISpell.cpp:481
15409 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15412 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15413 "codificación `%2$s'."
15415 #: src/KeySequence.cpp:166
15417 msgstr " opciones: "
15419 #: src/LaTeX.cpp:61
15421 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15422 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15424 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15426 msgid "Running Index Processor."
15427 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15429 #: src/LaTeX.cpp:284
15430 msgid "Running BibTeX."
15431 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15433 #: src/LaTeX.cpp:417
15434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15435 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15438 msgid "Could not read configuration file"
15439 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15441 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15444 "Error while reading the configuration file\n"
15446 "Please check your installation."
15448 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15450 "Compruebe su instalación."
15453 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15454 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15462 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15463 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15466 msgid "Cannot remove temporary directory"
15467 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15472 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15475 msgid "Unable to remove temporary directory"
15476 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15481 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15484 msgid "No textclass is found"
15485 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15492 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15493 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15494 "predeterminadas, o salir de LyX."
15497 msgid "&Reconfigure"
15498 msgstr "&Reconfigurar"
15501 msgid "&Use Default"
15502 msgstr "&Usar predeterminados"
15504 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15506 msgstr "&Salir de LyX"
15508 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15513 msgid "Could not create temporary directory"
15514 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15519 "Could not create a temporary directory in\n"
15521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15523 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15525 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15528 msgid "Missing user LyX directory"
15529 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15535 "It is needed to keep your own configuration."
15537 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15538 "Es necesario mantener su propia configuración."
15541 msgid "&Create directory"
15542 msgstr "&Crear directorio"
15545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15546 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15551 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15555 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15558 msgid "List of supported debug flags:"
15559 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15563 msgid "Setting debug level to %1$s"
15564 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15569 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15570 "Command line switches (case sensitive):\n"
15571 "\t-help summarize LyX usage\n"
15572 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15573 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15574 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15576 " select the features to debug.\n"
15577 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15578 "\t-x [--execute] command\n"
15579 " where command is a lyx command.\n"
15580 "\t-e [--export] fmt\n"
15581 " where fmt is the export format of choice.\n"
15582 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15583 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15585 " where fmt is the import format of choice\n"
15586 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15587 "\t-version summarize version and build info\n"
15588 "Check the LyX man page for more details."
15590 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15591 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15592 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15593 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15594 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15595 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15596 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15597 " seleccionar características a depurar\n"
15598 "\t-x [--execute] command\n"
15599 " donde command es un comando de LyX.\n"
15600 "\t-e [--export] fmt\n"
15601 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15602 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15603 " donde fmt es el formato a importar\n"
15604 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15605 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15606 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15608 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15609 msgid "No system directory"
15610 msgstr "Sin directorio del sistema"
15613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15614 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15616 #: src/LyX.cpp:1006
15617 msgid "No user directory"
15618 msgstr "Sin directorio del usuario"
15620 #: src/LyX.cpp:1007
15621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15622 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15624 #: src/LyX.cpp:1018
15625 msgid "Incomplete command"
15626 msgstr "Comando incompleto"
15628 #: src/LyX.cpp:1019
15629 msgid "Missing command string after --execute switch"
15630 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15632 #: src/LyX.cpp:1030
15633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15635 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15637 #: src/LyX.cpp:1043
15638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15639 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15641 #: src/LyX.cpp:1048
15642 msgid "Missing filename for --import"
15643 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15645 #: src/LyXFunc.cpp:113
15646 msgid "Running configure..."
15647 msgstr "Ejecutando configurar..."
15649 #: src/LyXFunc.cpp:124
15650 msgid "Reloading configuration..."
15651 msgstr "Recargando configuración..."
15653 #: src/LyXFunc.cpp:130
15654 msgid "System reconfiguration failed"
15655 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:131
15659 "The system reconfiguration has failed.\n"
15660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15661 "Please reconfigure again if needed."
15663 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15664 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15665 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15667 #: src/LyXFunc.cpp:137
15668 msgid "System reconfigured"
15669 msgstr "Sistema reconfigurado"
15671 #: src/LyXFunc.cpp:138
15673 "The system has been reconfigured.\n"
15674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15675 "updated document class specifications."
15677 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15678 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15679 "especificación de clase de documento actualizada."
15681 #: src/LyXFunc.cpp:362
15682 msgid "Unknown function."
15683 msgstr "Función desconocida."
15685 #: src/LyXFunc.cpp:391
15686 msgid "Nothing to do"
15687 msgstr "Nada que hacer"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:410
15690 msgid "Unknown action"
15691 msgstr "Acción desconocida"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15694 msgid "Command disabled"
15695 msgstr "Comando desactivado"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:423
15698 msgid "Command not allowed without any document open"
15699 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:650
15702 msgid "Document is read-only"
15703 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15705 #: src/LyXFunc.cpp:659
15706 msgid "This portion of the document is deleted."
15707 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15709 #: src/LyXFunc.cpp:678
15712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15714 "Do you want to save the document?"
15716 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15718 "¿Desea guardar el documento?"
15720 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15721 msgid "Save changed document?"
15722 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:696
15727 "Could not print the document %1$s.\n"
15728 "Check that your printer is set up correctly."
15730 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15731 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15733 #: src/LyXFunc.cpp:699
15734 msgid "Print document failed"
15735 msgstr "La impresión del documento falló"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:818
15740 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15741 "version of the document %1$s?"
15743 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15744 "versión guardada del documento %1$s?"
15746 #: src/LyXFunc.cpp:820
15747 msgid "Revert to saved document?"
15748 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15750 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15755 msgid "Missing argument"
15756 msgstr "Falta argumento"
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15760 msgid "Opening help file %1$s..."
15761 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15765 msgid "Opening child document %1$s..."
15766 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15771 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15774 msgid "Unable to save document defaults"
15775 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15779 msgid "Document %1$s reloaded."
15780 msgstr "Documento %1$s abierto."
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15784 msgid "Could not reload document %1$s"
15785 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15787 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15788 msgid "Welcome to LyX!"
15789 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15792 msgid "Converting document to new document class..."
15793 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2429
15797 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15800 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15801 "como palabras correctas?"
15803 #: src/LyXRC.cpp:2434
15805 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15808 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15811 #: src/LyXRC.cpp:2438
15813 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15814 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15815 "specified, an internal routine is used."
15817 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15818 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15819 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2446
15823 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15824 "automatically by what you type."
15826 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15827 "automáticamente por lo que escriba."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2450
15831 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15834 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15835 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2454
15839 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15841 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15844 #: src/LyXRC.cpp:2461
15846 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15847 "the backup file in the same directory as the original file."
15849 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15850 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15853 #: src/LyXRC.cpp:2465
15855 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15856 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15858 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15859 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2469
15863 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15864 "its global and local bind/ directories."
15866 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15867 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2473
15870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15871 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2477
15875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15878 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15879 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2487
15883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15886 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15887 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2491
15890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15893 #: src/LyXRC.cpp:2495
15895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15898 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15899 "cursor está dentro."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2506
15904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15907 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15908 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2510
15913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15914 "look in its global and local commands/ directories."
15916 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15917 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2514
15920 msgid "New documents will be assigned this language."
15921 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2518
15924 msgid "Specify the default paper size."
15925 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2522
15929 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15930 "shown after the change has been made.)"
15932 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15933 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2526
15936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15937 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2530
15941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15942 "LyX was started from."
15944 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15945 "directorio en el que LyX se inició."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2535
15948 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15950 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2539
15955 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15956 "value selects the directory LyX was started from."
15958 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15959 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2543
15963 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15964 "recommended for non-English languages."
15966 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15967 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2550
15971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15972 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15975 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15976 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15977 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2554
15981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15982 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2563
15987 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15988 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15990 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15991 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2567
15994 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15996 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15999 #: src/LyXRC.cpp:2571
16001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16004 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16007 #: src/LyXRC.cpp:2575
16009 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16011 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2579
16016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16018 "name of the second language."
16020 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16021 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2583
16025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16026 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2587
16029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16030 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2591
16034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16037 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16040 #: src/LyXRC.cpp:2595
16042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16045 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16046 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2599
16050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16051 "document is the default language."
16053 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16054 "documento es el idioma predeterminado."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2603
16057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16058 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2607
16061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16063 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16066 #: src/LyXRC.cpp:2611
16067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16068 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2615
16072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16075 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16076 "al del documento."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2619
16079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16080 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2624
16083 msgid "The completion popup delay."
16084 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16086 #: src/LyXRC.cpp:2628
16087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16089 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16092 #: src/LyXRC.cpp:2632
16093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16095 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2636
16099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16101 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16102 "autofinalización no única. "
16104 #: src/LyXRC.cpp:2640
16106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16109 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16110 "autofinalización disponible."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2644
16113 msgid "The inline completion delay."
16114 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2648
16117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16119 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2652
16122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16123 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2656
16126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16127 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2660
16131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16133 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16136 #: src/LyXRC.cpp:2665
16138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16139 "variable. Use the OS native format."
16141 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16142 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2672
16146 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16148 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2676
16151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16152 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16154 #: src/LyXRC.cpp:2680
16155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16157 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16160 #: src/LyXRC.cpp:2684
16161 msgid "Scale the preview size to suit."
16162 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2688
16165 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16166 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2692
16169 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16170 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2696
16174 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16175 "environment variable PRINTER."
16177 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16178 "de entorno PRINTER."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2700
16181 msgid "The option to print only even pages."
16182 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2704
16186 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16187 "the filename of the DVI file to be printed."
16189 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16190 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2708
16193 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16195 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16198 #: src/LyXRC.cpp:2712
16199 msgid "The option to print out in landscape."
16200 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2716
16203 msgid "The option to print only odd pages."
16204 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2720
16207 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16209 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2724
16212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16213 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2728
16216 msgid "The option to specify paper type."
16217 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2732
16220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16221 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2736
16225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16229 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16230 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16231 "el nombre y argumentos dados."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2740
16235 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16236 "prepended along with the printer name after the spool command."
16238 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16239 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16242 #: src/LyXRC.cpp:2744
16243 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16244 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2748
16247 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16249 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16252 #: src/LyXRC.cpp:2752
16254 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16257 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16260 #: src/LyXRC.cpp:2756
16261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16262 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2764
16266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2768
16271 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16272 "wrong, override the setting here."
16274 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16275 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2774
16278 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16279 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2783
16283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16287 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16288 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16289 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16290 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2787
16293 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16295 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2792
16300 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16301 "roughly the same size as on paper."
16303 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16304 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2796
16307 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16309 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16312 #: src/LyXRC.cpp:2800
16314 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16315 "\".out\". Only for advanced users."
16317 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16318 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2807
16321 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16322 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2811
16325 msgid "What command runs the spellchecker?"
16326 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16328 #: src/LyXRC.cpp:2815
16330 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16331 "when you quit LyX."
16333 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16334 "cuando salga de LyX."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2819
16338 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16339 "value selects the directory LyX was started from."
16341 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16342 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2829
16346 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16347 "will look in its global and local ui/ directories."
16349 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16350 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2842
16354 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16355 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16356 "may not work with all dictionaries."
16358 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16359 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16360 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2846
16363 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16365 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16367 #: src/LyXRC.cpp:2850
16369 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16371 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16374 #: src/LyXRC.cpp:2857
16375 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16377 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16380 #: src/LyXVC.cpp:100
16381 msgid "Document not saved"
16382 msgstr "Documento no guardado"
16384 #: src/LyXVC.cpp:101
16385 msgid "You must save the document before it can be registered."
16386 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16388 #: src/LyXVC.cpp:133
16389 msgid "LyX VC: Initial description"
16390 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16392 #: src/LyXVC.cpp:134
16393 msgid "(no initial description)"
16394 msgstr "(sin descripción inicial)"
16396 #: src/LyXVC.cpp:150
16397 msgid "LyX VC: Log Message"
16398 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16400 #: src/LyXVC.cpp:153
16401 msgid "(no log message)"
16402 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16404 #: src/LyXVC.cpp:177
16407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16410 "Do you want to revert to the older version?"
16412 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16415 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16417 #: src/LyXVC.cpp:180
16418 msgid "Revert to stored version of document?"
16419 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16421 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16422 msgid "Senseless with this layout!"
16423 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16425 #: src/Paragraph.cpp:1643
16426 msgid "Alignment not permitted"
16427 msgstr "Alineación no permitida"
16429 #: src/Paragraph.cpp:1644
16431 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16432 "Setting to default."
16434 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16435 "Poniendo la predeterminada."
16437 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16438 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16439 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16440 msgid "LyX Warning: "
16441 msgstr "Aviso de LyX: "
16443 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16445 msgid "uncodable character"
16446 msgstr "carácter no codificable"
16448 #: src/Paragraph.cpp:2472
16449 msgid "Memory problem"
16450 msgstr "Problema de memoria"
16452 #: src/Paragraph.cpp:2472
16453 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16456 #: src/SpellBase.cpp:51
16457 msgid "Native OS API not yet supported."
16458 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16460 #: src/Text.cpp:146
16461 msgid "Unknown Inset"
16462 msgstr "Recuadro desconocido"
16464 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16465 msgid "Change tracking error"
16466 msgstr "Cambiar error seguido"
16468 #: src/Text.cpp:220
16470 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16471 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16473 #: src/Text.cpp:233
16475 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16476 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16478 #: src/Text.cpp:240
16479 msgid "Unknown token"
16480 msgstr "Símbolo desconocido"
16482 #: src/Text.cpp:522
16484 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16487 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16490 #: src/Text.cpp:533
16491 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16493 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16495 #: src/Text.cpp:1344
16496 msgid "[Change Tracking] "
16497 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16499 #: src/Text.cpp:1350
16503 #: src/Text.cpp:1354
16507 #: src/Text.cpp:1364
16510 msgstr "Fuente: %1$s"
16512 #: src/Text.cpp:1369
16514 msgid ", Depth: %1$d"
16515 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16517 #: src/Text.cpp:1375
16518 msgid ", Spacing: "
16519 msgstr ", Espaciado: "
16521 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16523 msgstr "Uno y medio"
16525 #: src/Text.cpp:1387
16529 #: src/Text.cpp:1396
16531 msgstr ", recuadro: "
16533 #: src/Text.cpp:1397
16534 msgid ", Paragraph: "
16535 msgstr ", Párrafo: "
16537 #: src/Text.cpp:1398
16541 #: src/Text.cpp:1399
16542 msgid ", Position: "
16543 msgstr ", posición: "
16545 #: src/Text.cpp:1405
16547 msgstr ", carácter: 0x"
16549 #: src/Text.cpp:1407
16550 msgid ", Boundary: "
16551 msgstr ", frontera: "
16553 #: src/Text2.cpp:394
16554 msgid "No font change defined."
16555 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16557 #: src/Text2.cpp:434
16558 msgid "Nothing to index!"
16559 msgstr "¡Nada que indexar!"
16561 #: src/Text2.cpp:436
16562 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16563 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16565 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16566 msgid "Math editor mode"
16567 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16569 #: src/Text3.cpp:188
16570 msgid "No valid math formula"
16573 #: src/Text3.cpp:813
16574 msgid "Unknown spacing argument: "
16575 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16577 #: src/Text3.cpp:1055
16581 #: src/Text3.cpp:1056
16583 msgstr " no conocido"
16585 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16586 msgid "Character set"
16587 msgstr "Conjunto de caracteres"
16589 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16590 msgid "Paragraph layout set"
16591 msgstr "Estilo de párrafo"
16593 #: src/TextClass.cpp:140
16594 msgid "Plain Layout"
16595 msgstr "Sin formato"
16597 #: src/TextClass.cpp:593
16598 msgid "Missing File"
16599 msgstr "Archivo perdido"
16601 #: src/TextClass.cpp:594
16602 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16604 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16606 #: src/TextClass.cpp:597
16607 msgid "Corrupt File"
16608 msgstr "Archivo corrupto"
16610 #: src/TextClass.cpp:598
16611 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16613 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16615 #: src/Thesaurus.cpp:60
16616 msgid "Thesaurus failure"
16617 msgstr "Fallo del tesauro"
16619 #: src/Thesaurus.cpp:61
16622 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16626 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16630 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16631 msgid "Revision control error."
16632 msgstr "Error de Control de versiones"
16634 #: src/VCBackend.cpp:53
16637 "Some problem occured while running the command:\n"
16640 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16643 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16644 msgid "Error: Could not generate logfile."
16645 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16647 #: src/VCBackend.cpp:480
16649 "Error when commiting to repository.\n"
16650 "You have to manually resolve the problem.\n"
16651 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16654 #: src/VCBackend.cpp:531
16657 "Error when updating from repository.\n"
16658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16661 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16664 #: src/VSpace.cpp:472
16665 msgid "Default skip"
16666 msgstr "Salto predeterminado"
16668 #: src/VSpace.cpp:475
16670 msgstr "Salto pequeño"
16672 #: src/VSpace.cpp:478
16673 msgid "Medium skip"
16674 msgstr "Salto medio"
16676 #: src/VSpace.cpp:481
16678 msgstr "Salto grande"
16680 #: src/VSpace.cpp:484
16681 msgid "Vertical fill"
16682 msgstr "Relleno vertical"
16684 #: src/VSpace.cpp:491
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16694 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16696 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16700 msgid "Reload saved document?"
16701 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16706 msgstr "&Reemplazar"
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16709 msgid "&Keep Changes"
16710 msgstr "Mantener cambios"
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16714 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16715 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16718 msgid "File not readable!"
16719 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16726 "Do you want to create a new document?"
16728 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16730 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16733 msgid "Create new document?"
16734 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16743 "The specified document template\n"
16745 "could not be read."
16747 "La plantilla de documento especificada\n"
16749 "no pudo ser leída."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16752 msgid "Could not read template"
16753 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16756 msgid "\\arabic{enumi}."
16757 msgstr "\\arabic{enumi}."
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16760 msgid "\\roman{enumiii}."
16761 msgstr "\\roman{enumiii}."
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16764 msgid "\\Alph{enumiv}."
16765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16768 msgid "Senseless!!! "
16769 msgstr "¡Sin sentido! "
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16772 msgid "Standard[[Bullets]]"
16773 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16777 msgstr "Ecuaciones"
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16796 msgid "Directories"
16797 msgstr "Directorios"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16801 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16804 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16805 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16808 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16809 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16816 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16817 "1995-2008 Equipo LyX"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16821 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16822 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16823 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16824 "any later version."
16826 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16827 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16828 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16829 "elección) cualquier versión posterior."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16833 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16834 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16835 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16836 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16837 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16838 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16839 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16841 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16842 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16843 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16844 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16845 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16846 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16847 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16850 msgid "LyX Version "
16851 msgstr "Versión LyX "
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16854 msgid "Library directory: "
16855 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16858 msgid "User directory: "
16859 msgstr "Directorio del usuario: "
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16870 msgstr "Acerca de %1"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16874 msgid "Preferences"
16875 msgstr "Preferencias"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16878 msgid "Reconfigure"
16879 msgstr "Reconfigurar"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16883 msgstr "Salir de %1"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16890 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16891 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16895 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16897 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16901 msgid "The current document was closed."
16902 msgstr "La impresión del documento falló"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16907 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16908 "documents and exit.\n"
16912 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16913 "guardados y salir.\n"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16919 msgid "Software exception Detected"
16920 msgstr "Detectada excepción del programa"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16925 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16926 "unsaved documents and exit."
16928 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16929 "todos los documentos no guardados y salir."
16931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16933 msgid "Could not find UI definition file"
16934 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16937 msgid "Bibliography Entry Settings"
16938 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16941 msgid "BibTeX Bibliography"
16942 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16950 msgid "Documents|#o#O"
16951 msgstr "Documentos|#o#O"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16955 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16958 msgid "Select a BibTeX database to add"
16959 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16963 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16966 msgid "Select a BibTeX style"
16967 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16974 msgid "Simple rectangular frame"
16975 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16978 msgid "Oval frame, thin"
16979 msgstr "Marco ovalado, fino"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16982 msgid "Oval frame, thick"
16983 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16986 msgid "Drop shadow"
16987 msgstr "Marco sombreado"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16990 msgid "Shaded background"
16991 msgstr "Fondo sombreado"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16994 msgid "Double rectangular frame"
16995 msgstr "Marco rectangular doble"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17005 msgstr "Profundidad"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17010 msgid "Total Height"
17011 msgstr "Alto total"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17019 msgid "Box Settings"
17020 msgstr "Configuración del cuadro"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17023 msgid "Branch Settings"
17024 msgstr "Configuración de rama"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17044 msgid "Merge Changes"
17045 msgstr "Fusionar cambios"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17053 "Cambio por %1$s\n"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17058 msgid "Change made at %1$s\n"
17059 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17067 msgstr "Ningún cambio"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17071 msgstr "Versalitas"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17087 msgstr "Versalitas"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17127 msgstr "Estilo del texto"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17134 msgid "LinkBack PDF"
17135 msgstr "Enlace PDF"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17148 msgstr "Archivos %1$s"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17152 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17153 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17160 msgstr "Cancelado."
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17163 msgid "Overwrite external file?"
17164 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17170 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17172 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17175 msgid "Next command"
17176 msgstr "Comando siguiente"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17179 msgid "big[[delimiter size]]"
17180 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17183 msgid "Big[[delimiter size]]"
17184 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17188 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17192 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17195 msgid "Math Delimiter"
17196 msgstr "Delimitador matemático"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17208 msgid "Computer Modern Roman"
17209 msgstr "Computer Modern Roman"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17212 msgid "Latin Modern Roman"
17213 msgstr "Latin Modern Roman"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17216 msgid "AE (Almost European)"
17217 msgstr "AE (Almost European)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17220 msgid "Times Roman"
17221 msgstr "Times Roman"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17228 msgid "Bitstream Charter"
17229 msgstr "Bitstream Charter"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17232 msgid "New Century Schoolbook"
17233 msgstr "New Century Schoolbook"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17245 msgstr "Bera Serif"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17248 msgid "Concrete Roman"
17249 msgstr "Concrete Roman"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17252 msgid "Zapf Chancery"
17253 msgstr "Zapf Chancery"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17256 msgid "Computer Modern Sans"
17257 msgstr "Computer Modern Sans"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17260 msgid "Latin Modern Sans"
17261 msgstr "Latin Modern Sans"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17268 msgid "Avant Garde"
17269 msgstr "Avant Garde"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17280 msgid "Computer Modern Typewriter"
17281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17284 msgid "Latin Modern Typewriter"
17285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17300 msgid "CM Typewriter Light"
17301 msgstr "CM Typewriter Light"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17308 msgid "Module not found!"
17309 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17312 msgid "Document Settings"
17313 msgstr "Configuración del documento"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17318 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17320 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17329 msgid " (not installed)"
17330 msgstr " (no instalado)"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17354 msgstr "encabezados"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17369 msgid "Language Default (no inputenc)"
17370 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17401 msgid "Appears in TOC"
17402 msgstr "Aparece en el IG"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17405 msgid "Author-year"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17414 msgid "Unavailable: %1$s"
17415 msgstr "No disponible: %1$s"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17418 msgid "Document Class"
17419 msgstr "Clase del documento"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17426 msgid "Text Layout"
17427 msgstr "Diseño del texto"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17430 msgid "Page Margins"
17431 msgstr "Márgenes de página"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17434 msgid "Numbering & TOC"
17435 msgstr "Numeración e IG"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17438 msgid "PDF Properties"
17439 msgstr "Propiedades PDF"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17442 msgid "Math Options"
17443 msgstr "Ecuaciones"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17446 msgid "Float Placement"
17447 msgstr "Posición de flotantes"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17458 msgid "LaTeX Preamble"
17459 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17463 msgid "Layouts|#o#O"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17468 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17469 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17473 msgid "Local layout file"
17474 msgstr "Archivo de formato local"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17478 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17479 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17480 "document may not work with this layout if you do not\n"
17481 "keep the layout file in the document directory."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17486 msgid "&Set Layout"
17487 msgstr "Diseño del texto"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17497 msgid "Unable to read local layout file."
17498 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17501 msgid "Select master document"
17502 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17505 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17506 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17511 msgid "Unapplied changes"
17512 msgstr "Seguir cambios"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17520 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17521 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17531 msgid "Unable to set document class."
17532 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17537 msgstr "%1$s, %2$s"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17542 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17546 msgid "Package(s) required: %1$s."
17547 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17555 msgid "Module required: %1$s."
17556 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17560 msgid "Modules excluded: %1$s."
17561 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17565 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17566 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17570 msgid "[No options predefined]"
17571 msgstr "¡Acción no definida!"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17575 msgid "Can't set layout!"
17576 msgstr "Formato cambiado"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17580 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17581 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17588 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17589 msgid "TeX Code Settings"
17590 msgstr "Configuración del código TeX"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17594 msgstr "Lista de errores"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17598 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17599 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17603 msgstr "Arriba izquierda"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17606 msgid "Bottom left"
17607 msgstr "Abajo izquierda"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Baseline left"
17611 msgstr "Línea base izquierda"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17615 msgstr "Arriba centro"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17618 msgid "Bottom center"
17619 msgstr "Abajo centro"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Baseline center"
17623 msgstr "Línea base centro"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17627 msgstr "Arriba derecha"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17630 msgid "Bottom right"
17631 msgstr "Abajo derecha"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17634 msgid "Baseline right"
17635 msgstr "Línea base derecha"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17638 msgid "External Material"
17639 msgstr "Material externo"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17646 msgid "Select external file"
17647 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17650 msgid "Float Settings"
17651 msgstr "Configuración del flotante"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17658 msgid "Select graphics file"
17659 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17662 msgid "Clipart|#C#c"
17663 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17666 msgid "Horizontal Space Settings"
17667 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17671 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17672 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17673 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17675 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17676 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17677 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17681 msgstr "Hiperenlace"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17684 msgid "Child Document"
17685 msgstr "Documento hijo"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17691 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17693 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17697 msgid "Select document to include"
17698 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17701 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17702 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 msgstr " desconocido"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17726 msgstr "clase de texto"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17746 msgid "No language"
17747 msgstr "Ningún idioma"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17750 msgid "Program Listing Settings"
17751 msgstr "Configuración del listado del programa"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17755 msgstr "Ningún dialecto"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17759 msgstr "Registro de LaTeX"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17762 msgid "Literate Programming Build Log"
17763 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17766 msgid "lyx2lyx Error Log"
17767 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17770 msgid "Version Control Log"
17771 msgstr "Registro del control de versiones"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17774 msgid "No LaTeX log file found."
17775 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17778 msgid "No literate programming build log file found."
17780 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17784 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17787 msgid "No version control log file found."
17788 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17791 msgid "Math Matrix"
17792 msgstr "Matriz matemática"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17795 msgid "Nomenclature"
17796 msgstr "Nomenclatura"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17799 msgid "Note Settings"
17800 msgstr "Configuración de la nota"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17803 msgid "Paragraph Settings"
17804 msgstr "Configuración del párrafo"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17812 "the items is used."
17814 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17815 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17818 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17819 "más grande de todos los ítems."
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17822 msgid "System files|#S#s"
17823 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17826 msgid "User files|#U#u"
17827 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17830 msgid "Look & Feel"
17831 msgstr "Apariencia"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17834 msgid "Language Settings"
17835 msgstr "Configuración del idioma"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Formatos externos"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Formato de fecha"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17850 msgid "Keyboard/Mouse"
17851 msgstr "Teclado/Ratón"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17854 msgid "Input Completion"
17855 msgstr "Autocompletar"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17858 msgid "Screen fonts"
17859 msgstr "Fuentes de pantalla"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17870 msgid "Select directory for example files"
17871 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17874 msgid "Select a document templates directory"
17875 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17878 msgid "Select a temporary directory"
17879 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17882 msgid "Select a backups directory"
17883 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17886 msgid "Select a document directory"
17887 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17890 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17891 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17895 msgid "Spellchecker"
17896 msgstr "Corrector ortográfico"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17911 msgid "pspell (library)"
17912 msgstr "pspell (library)"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17915 msgid "aspell (library)"
17916 msgstr "aspell (library)"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17920 msgstr "Convertidores"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17923 msgid "File formats"
17924 msgstr "Formatos de archivo"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17927 msgid "Format in use"
17928 msgstr "Formato en uso"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17933 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17937 msgid "LyX needs to be restarted!"
17938 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17942 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17945 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17953 msgid "User interface"
17954 msgstr "Interfaz de usuario"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17963 msgstr "Atajos de teclado"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17974 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17975 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17978 msgid "Mathematical Symbols"
17979 msgstr "Símbolos matemáticos"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17982 msgid "Document and Window"
17983 msgstr "Documento y ventanas"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17986 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17987 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17990 msgid "System and Miscellaneous"
17991 msgstr "Sistema y misceláneos"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17996 msgstr "&Restaurar"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18001 msgid "Failed to create shortcut"
18002 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18006 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18009 msgid "Invalid or empty key sequence"
18010 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18018 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18024 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18026 "You need to remove that binding before creating a new one."
18028 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18030 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18033 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18034 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18041 msgid "Choose bind file"
18042 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18045 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18046 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18049 msgid "Choose UI file"
18050 msgstr "Elegir archivo UI"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18053 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18054 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18057 msgid "Choose keyboard map"
18058 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18061 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18062 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18065 msgid "Choose personal dictionary"
18066 msgstr "Elegir diccionario personal"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18077 msgid "Print Document"
18078 msgstr "Imprimir documento"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18081 msgid "Print to file"
18082 msgstr "Imprimir en archivo"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18085 msgid "PostScript files (*.ps)"
18086 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18089 msgid "Cross-reference"
18090 msgstr "Referencia cruzada"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18098 msgstr "Saltar hacia atrás"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18101 msgid "Jump to label"
18102 msgstr "Saltar a etiqueta"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18105 msgid "Find and Replace"
18106 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18109 msgid "Send Document to Command"
18110 msgstr "Enviar documento al comando"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18114 msgstr "Mostrar Archivo"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18117 msgid "Error -> Cannot load file!"
18118 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18121 msgid "Spellchecker error"
18122 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18125 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18126 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18130 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18131 "Maybe it has been killed."
18133 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18134 "Quizá haya sido matado."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18137 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18138 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18141 msgid "The spellchecker has failed"
18142 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18146 msgid "%1$d words checked."
18147 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18150 msgid "One word checked."
18151 msgstr "Una palabra comprobada."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18154 msgid "Spelling check completed"
18155 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18158 msgid "Basic Latin"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18162 msgid "Latin-1 Supplement"
18163 msgstr "Latín-1 suplementario"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18166 msgid "Latin Extended-A"
18167 msgstr "Latín extendido-A"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18170 msgid "Latin Extended-B"
18171 msgstr "Latín extendido-B"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18174 msgid "IPA Extensions"
18175 msgstr "Extensiones IPA"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18178 msgid "Spacing Modifier Letters"
18179 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18182 msgid "Combining Diacritical Marks"
18183 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18195 msgstr "Devánagari"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18242 msgid "Hangul Jamo"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18246 msgid "Phonetic Extensions"
18247 msgstr "Extensiones fonéticas"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Latin Extended Additional"
18251 msgstr "Latín extendido adicional"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Greek Extended"
18255 msgstr "Griego extendido"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18258 msgid "General Punctuation"
18259 msgstr "Puntuación general"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Superíndices y subíndices"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "Currency Symbols"
18267 msgstr "Símbolos monetarios"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18271 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18274 msgid "Letterlike Symbols"
18275 msgstr "Símbolos de letra"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18278 msgid "Number Forms"
18279 msgstr "Formas numerales"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18282 msgid "Mathematical Operators"
18283 msgstr "Operadores matemáticos"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18286 msgid "Miscellaneous Technical"
18287 msgstr "Técnicos varios"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18290 msgid "Control Pictures"
18291 msgstr "Imágenes de control"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Optical Character Recognition"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18302 msgid "Box Drawing"
18303 msgstr "Dibujos de marcos"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18306 msgid "Block Elements"
18307 msgstr "Elementos de bloque"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18310 msgid "Geometric Shapes"
18311 msgstr "Formas geométricas"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 msgid "Miscellaneous Symbols"
18315 msgstr "Símbolos varios"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18322 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18323 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18326 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18327 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18350 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18354 msgid "CJK Compatibility"
18355 msgstr "Compatibilidad CJK"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18358 msgid "CJK Unified Ideographs"
18359 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18362 msgid "Hangul Syllables"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18366 msgid "High Surrogates"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18370 msgid "Private Use High Surrogates"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18374 msgid "Low Surrogates"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18378 msgid "Private Use Area"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18382 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18386 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18390 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18394 msgid "Combining Half Marks"
18395 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18398 msgid "CJK Compatibility Forms"
18399 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18402 msgid "Small Form Variants"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18406 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18410 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18416 msgstr "Correoespecial"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18419 msgid "Linear B Syllabary"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18423 msgid "Linear B Ideograms"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18428 msgid "Aegean Numbers"
18429 msgstr "Número de página"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18433 msgid "Ancient Greek Numbers"
18434 msgstr "Número de página"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18449 msgid "Old Persian"
18450 msgstr "Persa antiguo"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18465 msgid "Cypriot Syllabary"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18474 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18477 msgid "Musical Symbols"
18478 msgstr "Símbolos musicales"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18482 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18486 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18490 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18494 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18498 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18507 msgid "Variation Selectors Supplement"
18508 msgstr "Suplementario"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18520 msgid "Character: "
18521 msgstr "Conjunto de caracteres"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18524 msgid "Code Point: "
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18533 msgid "Table Settings"
18534 msgstr "Configuración de la tabla"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18537 msgid "Insert Table"
18538 msgstr "Insertar tabla"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18541 msgid "TeX Information"
18542 msgstr "Información TeX"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18549 msgid "Filtering layouts with \""
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18555 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18559 msgstr " (desconocido)"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18567 msgstr "Desactivada"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18572 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18575 msgid "Vertical Space Settings"
18576 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18583 msgid "unknown version"
18584 msgstr "versión desconocida"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18587 msgid "Small-sized icons"
18588 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18591 msgid "Normal-sized icons"
18592 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18595 msgid "Big-sized icons"
18596 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18600 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18601 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18604 msgid "Select template file"
18605 msgstr "Seleccionar plantilla"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18608 msgid "Templates|#T#t"
18609 msgstr "Plantillas|#T#t"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18614 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18617 msgid "Document not loaded."
18618 msgstr "Documento no cargado."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18621 msgid "Select document to open"
18622 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18626 msgid "Examples|#E#e"
18627 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18630 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18631 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18634 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18635 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18638 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18639 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18644 msgid "Invalid filename"
18645 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18650 "The directory in the given path\n"
18654 "El directorio en la ruta dada\n"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18660 msgid "Opening document %1$s..."
18661 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18665 msgid "Document %1$s opened."
18666 msgstr "Documento %1$s abierto."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18670 msgid "Version control detected."
18671 msgstr "Control de versiones"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18675 msgid "Could not open document %1$s"
18676 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18679 msgid "Couldn't import file"
18680 msgstr "No se pudo importar archivo"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18684 msgid "No information for importing the format %1$s."
18685 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18689 msgid "Select %1$s file to import"
18690 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18695 "The document %1$s already exists.\n"
18697 "Do you want to overwrite that document?"
18699 "El documento %1$s ya existe.\n"
18701 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18704 msgid "Overwrite document?"
18705 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18709 msgid "Importing %1$s..."
18710 msgstr "Importando %1$s..."
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18714 msgstr "importado."
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18718 msgid "file not imported!"
18719 msgstr "Archivo no encontrado"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18722 msgid "Select LyX document to insert"
18723 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18726 msgid "Select file to insert"
18727 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18730 msgid "Choose a filename to save document as"
18731 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18735 msgstr "&Renombrar"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18740 "The document %1$s could not be saved.\n"
18742 "Do you want to rename the document and try again?"
18744 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18746 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18749 msgid "Rename and save?"
18750 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18754 msgstr "&Reintentar"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18761 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18763 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18765 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18769 msgstr "&Descartar"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18772 msgid "Saving all documents..."
18773 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18776 msgid "All documents saved."
18777 msgstr "Todos los documentos guardados."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18781 msgid "%1$s unknown command!"
18782 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18786 msgid "LaTeX Source"
18787 msgstr "Fuente LaTeX"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18791 msgid "DocBook Source"
18792 msgstr "Marcadores|M"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18796 msgid "Literate Source"
18797 msgstr "Fuente LaTeX"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18801 msgid " (version control)"
18802 msgstr "Control de versiones"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18806 msgstr " (modificado)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18809 msgid " (read only)"
18810 msgstr " (sólo lectura)"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18814 msgstr "Cerrar archivo"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18818 msgstr "Ocultar pestaña"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18822 msgstr "Cerrar pestaña"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18825 msgid "Wrap Float Settings"
18826 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18829 msgid "Click to detach"
18830 msgstr "Clic para separar"
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18837 msgid "No Documents Open!"
18838 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18844 msgid "No Document Open!"
18845 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18849 msgid "No custom insets defined!"
18850 msgstr "¡Acción no definida!"
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18853 msgid "Master Document"
18854 msgstr "Documento maestro"
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18857 msgid "Open Navigator..."
18858 msgstr "Abrir en el navegador..."
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18861 msgid "Other Lists"
18862 msgstr "Otras listas"
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18865 msgid "No Table of contents"
18866 msgstr "Sin índice general"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18869 msgid "Other Toolbars"
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18873 msgid "No Branch in Document!"
18874 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18878 msgid "No Citation in Scope!"
18879 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18882 msgid "No action defined!"
18883 msgstr "¡Acción no definida!"
18885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18894 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18895 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18898 msgid "Could not update TeX information"
18899 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18903 msgid "The script `%s' failed."
18904 msgstr "El guión `%s' falló."
18906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18909 msgstr "Todos los archivos (*)"
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18912 msgid "Table of Contents"
18913 msgstr "Índice general"
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18917 msgid "Child Documents"
18918 msgstr "Documento hijo"
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18921 msgid "List of Graphics"
18922 msgstr "Lista de gráficos"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18925 msgid "List of Equations"
18926 msgstr "Lista de ecuaciones"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18929 msgid "List of Footnotes"
18930 msgstr "Lista de notas al pie"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18933 msgid "List of Listings"
18934 msgstr "Lista de listados"
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18937 msgid "List of Indexes"
18938 msgstr "Lista de índices"
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18941 msgid "List of Marginal notes"
18942 msgstr "Lista de notas al margen"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18945 msgid "List of Notes"
18946 msgstr "Lista de notas"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18949 msgid "List of Citations"
18950 msgstr "Lista de citas"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18953 msgid "Labels and References"
18954 msgstr "Etiquetas y referencias"
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18957 msgid "List of Branches"
18958 msgstr "Lista de ramas"
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18961 msgid "List of Changes"
18962 msgstr "Lista de cambios"
18964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18968 "file through LaTeX: "
18970 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18971 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18973 #: src/insets/Inset.cpp:333
18974 msgid "Opened inset"
18975 msgstr "Recuadro abierto"
18977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18978 msgid "Keys must be unique!"
18979 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18984 "The key %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18987 "La clave %1$s ya existe,\n"
18988 "se cambiará por %2$s."
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18993 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18994 "If you proceed, all of them will be opened."
18996 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18997 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19001 msgid "Open Databases?"
19002 msgstr "&Bases de datos"
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19009 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19010 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19014 msgstr "Bases de datos:"
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19018 msgid "Style File:"
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19026 msgid "included in TOC"
19027 msgstr "incluido en el IG"
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19030 msgid "Export Warning!"
19031 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19036 "BibTeX will be unable to find them."
19038 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19039 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19044 "BibTeX will be unable to find it."
19046 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19047 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19049 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19050 msgid "simple frame"
19051 msgstr "marco simple"
19053 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19059 msgid "simple frame, page breaks"
19060 msgstr "marco de recuadro"
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19064 msgstr "ovalado, fino"
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19067 msgid "oval, thick"
19068 msgstr "ovalado, grueso"
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19071 msgid "drop shadow"
19072 msgstr "borde sombreado"
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19076 msgid "shaded background"
19077 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19079 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19080 msgid "double frame"
19081 msgstr "doble marco"
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19084 msgid "Opened Box Inset"
19085 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19089 msgid "%1$s (%2$s)"
19090 msgstr "%1$s (%2$s)"
19092 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19098 msgid "Opened Branch Inset"
19099 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19114 msgid "Opened Caption Inset"
19115 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19127 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19128 msgid "LaTeX Command: "
19129 msgstr "Comando LaTeX: "
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19133 msgid "InsetCommand Error: "
19134 msgstr "Comando de recuadro: "
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19138 msgid "Incompatible command name."
19139 msgstr "Comando incompleto"
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19143 msgid "InsetCommandParams Error: "
19144 msgstr "Comando de recuadro: "
19146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19148 msgid "InsetCommandParams: "
19149 msgstr "Comando de recuadro: "
19151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19152 msgid "Unknown parameter name: "
19153 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19156 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19157 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19159 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19160 msgid "Opened ERT Inset"
19161 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19163 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19165 msgid "External template %1$s is not installed"
19166 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19168 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19170 msgid "Opened Flex Inset"
19171 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19175 msgstr "flotante: "
19177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19178 msgid "Opened Float Inset"
19179 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19188 msgstr "flotante: "
19190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19191 msgid " (sideways)"
19192 msgstr " (de lado)"
19194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19195 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19196 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19200 msgid "List of %1$s"
19201 msgstr "Lista de %1$s"
19203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19204 msgid "Opened Footnote Inset"
19205 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19209 msgstr "Nota al pie"
19211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19214 "Could not copy the file\n"
19216 "into the temporary directory."
19218 "No se pudo copiar el archivo\n"
19220 "en el directorio temporal."
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19224 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19225 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19229 msgid "Graphics file: %1$s"
19230 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19233 msgid "Verbatim Input"
19234 msgstr "Entrada Literal"
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19237 msgid "Verbatim Input*"
19238 msgstr "Entrada Literal*"
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19241 msgid "Recursive input"
19242 msgstr "Entrada recursiva"
19244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19247 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19252 "Included file `%1$s'\n"
19253 "has textclass `%2$s'\n"
19254 "while parent file has textclass `%3$s'."
19256 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19257 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19258 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19261 msgid "Different textclasses"
19262 msgstr "Clases de texto diferentes"
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19267 "Included file `%1$s'\n"
19268 "uses module `%2$s'\n"
19269 "which is not used in parent file."
19271 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19272 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19273 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19276 msgid "Module not found"
19277 msgstr "Módulo no encontrado"
19279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19281 msgid "Index sorting failed"
19282 msgstr "Falló la conversión"
19284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19290 "explained in the User Guide."
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19294 msgid "Information regarding "
19295 msgstr "Información en relación con "
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19299 msgstr "indefinido"
19301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19311 msgid "Unknown buffer info"
19312 msgstr "Usuario desconocido"
19314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19315 msgid "Label names must be unique!"
19316 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19321 "The label %1$s already exists,\n"
19322 "it will be changed to %2$s."
19324 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19325 "se cambiará por %2$s."
19327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19328 msgid "DUPLICATE: "
19329 msgstr "DUPLICADO:"
19331 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19332 msgid "Opened Listing Inset"
19333 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19336 msgid "no more lstline delimiters available"
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19341 msgid "Running out of delimiters"
19342 msgstr "Insertar delimitadores"
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19346 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19347 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19348 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19349 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19350 "must investigate!"
19353 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19355 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19356 msgstr "carácter especial"
19358 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19361 "The following characters in one of the program listings are\n"
19362 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19367 msgid "A value is expected."
19368 msgstr "Se espera un valor."
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19376 msgid "Unbalanced braces!"
19377 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19380 msgid "Please specify true or false."
19381 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19384 msgid "Only true or false is allowed."
19385 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19388 msgid "Please specify an integer value."
19389 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19392 msgid "An integer is expected."
19393 msgstr "Se espera un entero."
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19396 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19397 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19400 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19401 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19405 msgid "Please specify one of %1$s."
19406 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19410 msgid "Try one of %1$s."
19411 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19415 msgid "I guess you mean %1$s."
19416 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19420 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19421 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19425 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19426 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19430 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19431 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19443 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19444 "right, bottom left and top left corner."
19446 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19447 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19450 msgid "Enter something like \\color{white}"
19451 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19454 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19455 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19458 msgid "auto, last or a number"
19459 msgstr "auto, last o un número"
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19463 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19465 "defining a listing inset)"
19467 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19468 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19469 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19473 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19477 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19478 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19479 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19482 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19483 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19487 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19488 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19492 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19493 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19497 msgid "Parameter %1$s: "
19498 msgstr "Parámetro %1$s: "
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19502 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19503 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19507 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19508 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19510 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19511 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19512 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19516 msgstr "Página nueva"
19518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19520 msgstr "Limpiar página"
19522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19523 msgid "Clear Double Page"
19524 msgstr "Limpiar página doble"
19526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19532 msgid "Nomenclature Symbol: "
19533 msgstr "Nomenclatura"
19535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19536 msgid "Description: "
19537 msgstr "Descripción:"
19539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19543 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19544 msgid "Note[[InsetNote]]"
19545 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19547 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19549 msgstr "Resaltado en gris"
19551 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19552 msgid "Opened Note Inset"
19553 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19555 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19556 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19557 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19576 msgid "Page Number"
19577 msgstr "Número de página"
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19584 msgid "Textual Page Number"
19585 msgstr "Número de página textual"
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19589 msgstr "Página de texto: "
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19592 msgid "Standard+Textual Page"
19593 msgstr "Estándar+Página de texto"
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19597 msgstr "Referencia+Texto: "
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19604 msgid "FormatRef: "
19605 msgstr "RefFormato: "
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19608 msgid "Interword Space"
19609 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19612 msgid "Protected Space"
19613 msgstr "Espacio protegido|p"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19617 msgstr "Espacio delgado|d"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19624 msgid "QQuad Space"
19625 msgstr "Doble cuadratín"
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19636 msgid "Negative Thin Space"
19637 msgstr "Espacio delgado negativo"
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19640 msgid "Protected Horizontal Fill"
19641 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19644 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19645 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19648 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19649 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19653 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19657 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19660 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19661 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19664 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19665 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19669 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19670 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19674 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19675 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19678 msgid "Unknown TOC type"
19679 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19682 msgid "Opened table"
19683 msgstr "Tabla abierta"
19685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19686 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19687 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19689 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19690 msgid "Opened Text Inset"
19691 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19693 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19694 msgid "Vertical Space"
19695 msgstr "Espacio vertical"
19697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19699 msgstr "envoltorio: "
19701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19702 msgid "Opened Wrap Inset"
19703 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19715 msgstr "Cargando..."
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19718 msgid "Converting to loadable format..."
19719 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19723 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19726 msgid "Scaling etc..."
19727 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19730 msgid "Ready to display"
19731 msgstr "Listo para mostrar"
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19734 msgid "No file found!"
19735 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19738 msgid "Error converting to loadable format"
19739 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19742 msgid "Error loading file into memory"
19743 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19746 msgid "Error generating the pixmap"
19747 msgstr "Error al generar pixmap"
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19751 msgstr "Ninguna imagen"
19753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19754 msgid "Preview loading"
19755 msgstr "Cargando vista preliminar"
19757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19758 msgid "Preview ready"
19759 msgstr "Vista preliminar preparada"
19761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19762 msgid "Preview failed"
19763 msgstr "La vista preliminar falló"
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 #: src/lengthcommon.cpp:37
19789 #: src/lengthcommon.cpp:38
19790 msgid "cc[[unit of measure]]"
19791 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19793 #: src/lengthcommon.cpp:38
19797 #: src/lengthcommon.cpp:38
19801 #: src/lengthcommon.cpp:38
19805 #: src/lengthcommon.cpp:39
19806 msgid "Text Width %"
19807 msgstr "Ancho del texto %"
19809 #: src/lengthcommon.cpp:39
19810 msgid "Column Width %"
19811 msgstr "Ancho de columna %"
19813 #: src/lengthcommon.cpp:39
19814 msgid "Page Width %"
19815 msgstr "Ancho de página %"
19817 #: src/lengthcommon.cpp:39
19818 msgid "Line Width %"
19819 msgstr "Ancho de línea %"
19821 #: src/lengthcommon.cpp:40
19822 msgid "Text Height %"
19823 msgstr "Alto del texto %"
19825 #: src/lengthcommon.cpp:40
19826 msgid "Page Height %"
19827 msgstr "Alto de página %"
19829 #: src/lyxfind.cpp:115
19830 msgid "Search error"
19831 msgstr "Buscar error"
19833 #: src/lyxfind.cpp:115
19834 msgid "Search string is empty"
19835 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19837 #: src/lyxfind.cpp:299
19838 msgid "String has been replaced."
19839 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19841 #: src/lyxfind.cpp:302
19842 msgid " strings have been replaced."
19843 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19845 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19846 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19848 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19849 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19853 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19854 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19857 msgid "Only one row"
19858 msgstr "Solo una fila"
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19861 msgid "Only one column"
19862 msgstr "Solo una columna"
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19865 msgid "No hline to delete"
19866 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19869 msgid "No vline to delete"
19870 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19874 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19875 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19879 msgstr "Ningún número"
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19888 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19893 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19898 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19901 msgid "create new math text environment ($...$)"
19902 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19905 msgid "entered math text mode (textrm)"
19906 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19909 msgid "Standard[[mathref]]"
19910 msgstr "Standard[[mathref]]"
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19922 msgstr "macro ecuación"
19924 #: src/output.cpp:37
19927 "Could not open the specified document\n"
19930 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19933 #: src/output_plaintext.cpp:136
19935 msgstr "Sinopsis: "
19937 #: src/output_plaintext.cpp:148
19938 msgid "References: "
19939 msgstr "Referencias: "
19941 #: src/support/Package.cpp:435
19942 msgid "LyX binary not found"
19943 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19945 #: src/support/Package.cpp:436
19948 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19950 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19952 #: src/support/Package.cpp:555
19955 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19957 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19958 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19960 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19962 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19964 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19966 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19967 msgid "File not found"
19968 msgstr "Archivo no encontrado"
19970 #: src/support/Package.cpp:637
19973 "Invalid %1$s switch.\n"
19974 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19976 "Opción %1$s no válida.\n"
19977 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19979 #: src/support/Package.cpp:664
19982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19983 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19985 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19986 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19988 #: src/support/Package.cpp:688
19991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19992 "%2$s is not a directory."
19994 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19995 "%2$s no es un directorio."
19997 #: src/support/Package.cpp:690
19998 msgid "Directory not found"
19999 msgstr "Directorio no encontrado"
20001 #: src/support/debug.cpp:38
20002 msgid "No debugging message"
20003 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20005 #: src/support/debug.cpp:39
20006 msgid "General information"
20007 msgstr "Información general"
20009 #: src/support/debug.cpp:40
20010 msgid "Program initialisation"
20011 msgstr "Inicialización del programa"
20013 #: src/support/debug.cpp:41
20014 msgid "Keyboard events handling"
20015 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20017 #: src/support/debug.cpp:42
20018 msgid "GUI handling"
20019 msgstr "Manejo de interfaz"
20021 #: src/support/debug.cpp:43
20022 msgid "Lyxlex grammar parser"
20023 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20025 #: src/support/debug.cpp:44
20026 msgid "Configuration files reading"
20027 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20029 #: src/support/debug.cpp:45
20030 msgid "Custom keyboard definition"
20031 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20033 #: src/support/debug.cpp:46
20034 msgid "LaTeX generation/execution"
20035 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20037 #: src/support/debug.cpp:47
20038 msgid "Math editor"
20039 msgstr "Editor de ecuaciones"
20041 #: src/support/debug.cpp:48
20042 msgid "Font handling"
20043 msgstr "Manejo de fuentes"
20045 #: src/support/debug.cpp:49
20046 msgid "Textclass files reading"
20047 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20049 #: src/support/debug.cpp:50
20050 msgid "Version control"
20051 msgstr "Control de versiones"
20053 #: src/support/debug.cpp:51
20054 msgid "External control interface"
20055 msgstr "Interfaz de control externa"
20057 #: src/support/debug.cpp:52
20058 msgid "Undo/Redo mechanism"
20059 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20061 #: src/support/debug.cpp:53
20062 msgid "User commands"
20063 msgstr "Comandos del usuario"
20065 #: src/support/debug.cpp:54
20066 msgid "The LyX Lexxer"
20067 msgstr "El Lexxer de LyX"
20069 #: src/support/debug.cpp:55
20070 msgid "Dependency information"
20071 msgstr "Información de dependencias"
20073 #: src/support/debug.cpp:56
20075 msgstr "Recuadros de LyX"
20077 #: src/support/debug.cpp:57
20078 msgid "Files used by LyX"
20079 msgstr "Archivos usados por LyX"
20081 #: src/support/debug.cpp:58
20082 msgid "Workarea events"
20083 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20085 #: src/support/debug.cpp:59
20086 msgid "Insettext/tabular messages"
20087 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20089 #: src/support/debug.cpp:60
20090 msgid "Graphics conversion and loading"
20091 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20093 #: src/support/debug.cpp:61
20094 msgid "Change tracking"
20095 msgstr "Seguimiento de cambios"
20097 #: src/support/debug.cpp:62
20098 msgid "External template/inset messages"
20099 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20101 #: src/support/debug.cpp:63
20102 msgid "RowPainter profiling"
20103 msgstr "RowPainter profiling"
20105 #: src/support/debug.cpp:64
20106 msgid "scrolling debugging"
20109 #: src/support/debug.cpp:65
20110 msgid "Math macros"
20111 msgstr "Macros de ecuación"
20113 #: src/support/debug.cpp:66
20117 #: src/support/debug.cpp:67
20118 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 msgstr "Localización/Internacionalización"
20121 #: src/support/debug.cpp:68
20123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20124 msgstr "Selección como líneas|l"
20126 #: src/support/debug.cpp:69
20127 msgid "Developers' general debug messages"
20128 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20130 #: src/support/debug.cpp:70
20131 msgid "All debugging messages"
20132 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20134 #: src/support/debug.cpp:115
20136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20137 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20139 #: src/support/filetools.cpp:247
20140 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20143 #: src/support/os_win32.cpp:307
20144 msgid "System file not found"
20145 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20147 #: src/support/os_win32.cpp:308
20149 "Unable to load shfolder.dll\n"
20152 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20153 "Por favor instalar."
20155 #: src/support/os_win32.cpp:313
20156 msgid "System function not found"
20157 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20159 #: src/support/os_win32.cpp:314
20161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20162 "Don't know how to proceed. Sorry."
20164 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20165 "No se sabe como proceder, disculpe."
20167 #: src/support/userinfo.cpp:45
20168 msgid "Unknown user"
20169 msgstr "Usuario desconocido"
20171 #~ msgid "&Options:"
20172 #~ msgstr "Opc&iones:"
20174 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20175 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20177 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20178 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20183 #~ msgid "Slidecontents"
20184 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20189 #~ msgid "American"
20190 #~ msgstr "Inglés Americano"
20193 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20194 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20196 #~ msgid "Austrian"
20197 #~ msgstr "Austriaco"
20200 #~ msgstr "Inglés británico"
20202 #~ msgid "Canadian"
20203 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20205 #~ msgid "LinuxDoc"
20206 #~ msgstr "LinuxDoc"
20208 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20209 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20211 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20212 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20215 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20217 #~ msgid "LaTeX default"
20218 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20220 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20221 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20224 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20226 #~ "El documento especificado\n"
20228 #~ "no se pudo leer."
20231 #~ "Layout had to be changed from\n"
20232 #~ "%1$s to %2$s\n"
20233 #~ "because of class conversion from\n"
20236 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20238 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20241 #~ msgid "Changed Layout"
20242 #~ msgstr "Formato cambiado"
20244 #~ msgid "Unknown layout"
20245 #~ msgstr "Formato desconocido"
20248 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20249 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20251 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20252 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20256 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20259 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20261 #~ msgid "Display image in LyX"
20262 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20264 #~ msgid "Screen display"
20265 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20267 #~ msgid "Monochrome"
20268 #~ msgstr "Monocromo"
20270 #~ msgid "Grayscale"
20271 #~ msgstr "Escala de grises"
20274 #~ msgstr "Vista preliminar"
20279 #~ msgid "&Display:"
20280 #~ msgstr "&Pantalla:"
20283 #~ msgstr "Esca&la:"
20286 #~ msgid "Scr&een Display:"
20287 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20289 #~ msgid "Do not display"
20290 #~ msgstr "No mostrar"
20293 #~ msgid "Unknown Info: "
20294 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20297 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20298 #~ msgstr "Acción desconocida"
20301 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20302 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20305 #~ msgid "Clear group"
20306 #~ msgstr "Limpiar página"
20309 #~ msgstr " (auto)"
20311 #~ msgid "Plain Text"
20312 #~ msgstr "Texto simple"
20315 #~ msgid "Other floats: "
20316 #~ msgstr "Otros flotantes"
20319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20320 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20322 #~ msgid "Edit the file externally"
20323 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20325 #~ msgid "&Edit File..."
20326 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20328 #~ msgid "LyX View"
20329 #~ msgstr "Vista LyX"
20332 #~ msgstr "Opciones"
20339 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20340 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20342 #~ msgid "<- C&lear"
20343 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20346 #~ msgstr "A&plicar"
20350 #~ msgstr "&Limpiar"
20353 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20354 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20358 #~ msgstr "&Añadir"
20362 #~ msgstr "&Quitar"
20366 #~ msgstr "&Enmarcado"
20373 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20374 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20378 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20381 #~ msgid " writing embedded files."
20382 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20385 #~ msgid " could not write embedded files!"
20386 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20389 #~ msgid "Failed to extract file"
20390 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20393 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20395 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20397 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20400 #~ msgid "Copy file failure"
20401 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20405 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20406 #~ "Please check whether the path is writeable."
20408 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20409 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20413 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20416 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20417 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20420 #~ msgid "Failed to embed file"
20421 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20428 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20429 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20432 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20434 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20436 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20440 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20445 #~ "Please check whether the source file is available"
20447 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20448 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20451 #~ msgid "Failed to open file"
20452 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20455 #~ msgid "Sync file failure"
20456 #~ msgstr "fallo de chktex"
20459 #~ msgid "Packing all files"
20460 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20463 #~ msgid "Failed to write file"
20464 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20467 #~ msgid "Save failure"
20468 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20475 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20476 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20479 #~ msgid "Embedded Files"
20480 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20483 #~ msgid "Embedded layout"
20484 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20487 #~ msgid "Extra embedded file"
20488 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20491 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20494 #~ msgid "Enspace|E"
20495 #~ msgstr "espacio"
20498 #~ msgid "Enskip|k"
20501 #~ msgid "Document could not be read"
20502 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20504 #~ msgid "%1$s could not be read."
20505 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20508 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20509 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20511 #~ msgid "All files (*)"
20512 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20515 #~ msgid "Properties...|P"
20516 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20519 #~ msgid "New Line|e"
20520 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20522 #~ msgid "Line Break|B"
20523 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20526 #~ msgid "line break"
20527 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20534 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20535 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20542 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20544 #~ msgid "Swap Rows|S"
20545 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20547 #~ msgid "Swap Columns|w"
20548 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20551 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20553 #~ "El documento especificado\n"
20555 #~ "no se pudo leer."
20567 #~ msgstr "flotante"
20571 #~ msgstr "&Flotante"
20573 #~ msgid "S&ubfigure"
20574 #~ msgstr "Su&bfigura"
20576 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20577 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20579 #~ msgid "Ca&ption:"
20580 #~ msgstr "&Leyenda:"
20582 #~ msgid "Show ERT inline"
20583 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20586 #~ msgstr "&Insertado"
20588 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20589 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20591 #~ msgid "Framed in box"
20592 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20595 #~ msgstr "&Sombreado"
20597 #~ msgid "Paper Size"
20598 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20601 #~ msgstr "&Colores"
20603 #~ msgid "C&opiers"
20604 #~ msgstr "C&opiadoras"
20606 #~ msgid "&File formats"
20607 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20609 #~ msgid "F&ormat:"
20610 #~ msgstr "F&ormato:"
20612 #~ msgid "&GUI name:"
20613 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20615 #~ msgid "External Applications"
20616 #~ msgstr "Programas externos"
20618 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20619 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20621 #~ msgid "Save/restore window position"
20622 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20627 #~ msgid "Scrolling"
20628 #~ msgstr "Desplazamiento"
20630 #~ msgid "Pixmap Cache"
20631 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20633 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20634 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20639 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20640 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20643 #~ msgstr "&Unidades:"
20645 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20646 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20648 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20649 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20651 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20652 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20654 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20655 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20657 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20661 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20663 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20664 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20666 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20667 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20669 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20670 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20672 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20673 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20676 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20678 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20679 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20681 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20682 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20684 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20685 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20687 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20688 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20690 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20691 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20693 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20694 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20696 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20697 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20699 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20700 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20702 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20703 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20705 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20706 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20708 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20709 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20711 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20712 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20714 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20715 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20717 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20765 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20766 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20768 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20769 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20771 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20772 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20774 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20775 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20777 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20778 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20784 #~ msgstr "Húngaro"
20786 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20787 #~ msgstr "Servo-Croata"
20789 #~ msgid "Framed|F"
20790 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20792 #~ msgid "Shaded|S"
20793 #~ msgstr "Sombreado|S"
20795 #~ msgid "Insert URL"
20796 #~ msgstr "Insertar URL"
20798 #~ msgid "Can't load document class"
20799 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20802 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20805 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20808 #~ msgid "Undefined character style"
20809 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20812 #~ "The document could not be converted\n"
20813 #~ "into the document class %1$s."
20815 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20816 #~ "a la clase de documento %1$s."
20819 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20820 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20822 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20823 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20825 #~ msgid "&Switch to document"
20826 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20829 #~ "Could not open the specified document\n"
20831 #~ "due to the error: %2$s"
20833 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20835 #~ "debido al error: %2$s"
20837 #~ msgid "Formatting document..."
20838 #~ msgstr "Formateando documento..."
20840 #~ msgid "Rectangular box"
20841 #~ msgstr "Marco rectangular"
20843 #~ msgid "Shadow box"
20844 #~ msgstr "Marco con sombra"
20846 #~ msgid "Double box"
20847 #~ msgstr "Marco doble"
20849 #~ msgid "Index Entry"
20850 #~ msgstr "Entrada de índice"
20852 #~ msgid "Previous command"
20853 #~ msgstr "Comando anterior"
20855 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20856 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20858 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20859 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20862 #~ msgstr "Copiadoras"
20865 #~ msgstr "Encuadrado"
20868 #~ msgstr "Marco ovalado"
20871 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20873 #~ msgid "Shadowbox"
20874 #~ msgstr "Marco sombreado"
20876 #~ msgid "Doublebox"
20877 #~ msgstr "Marco doble"
20879 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20880 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20882 #~ msgid "Unknown inset name: "
20883 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20885 #~ msgid "Program Listing "
20886 #~ msgstr "Listado del programa "
20889 #~ msgstr "Enmarcado"
20893 #~ msgstr "Teorema"
20896 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20897 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20902 #~ msgid "HtmlUrl: "
20903 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20905 #~ msgid "Default (outer)"
20906 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20909 #~ msgstr "Exterior"
20911 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20912 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20914 #~ msgid "%1$d words in selection."
20915 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20917 #~ msgid "%1$d words in document."
20918 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20920 #~ msgid "One word in selection."
20921 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20923 #~ msgid "One word in document."
20924 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20926 #~ msgid "Count words"
20927 #~ msgstr "Contar palabras"
20929 #~ msgid "Encoding error"
20930 #~ msgstr "Error de codificación"
20933 #~ msgid "Placeholders"
20934 #~ msgstr "ColocarTabla"
20937 #~ msgstr "phantom"
20939 #~ msgid "vphantom"
20940 #~ msgstr "vphantom"
20942 #~ msgid "hphantom"
20943 #~ msgstr "hphantom"