]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
optimization
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: src/buffer.C:373
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr ""
22
23 #: src/buffer.C:375
24 #, fuzzy
25 msgid "one paragraph"
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
27
28 #: src/buffer.C:378
29 #, fuzzy
30 msgid " paragraphs"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
41
42 #: src/buffer.C:381
43 #, fuzzy
44 msgid "When reading "
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
52 #: src/converter.C:580
53 msgid " to "
54 msgstr " para "
55
56 #: src/buffer.C:649
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
60
61 #: src/buffer.C:650
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:652
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:662
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
72
73 #: src/buffer.C:664
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "¡Atención!"
81
82 #: src/buffer.C:1529
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1530
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "¡ERROR!"
94
95 #: src/buffer.C:1536
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr ""
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
99 "esto!"
100
101 #: src/buffer.C:1549
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
104
105 #: src/buffer.C:1550
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
108
109 #: src/buffer.C:1553
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
112
113 #: src/buffer.C:1556
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
116
117 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
120
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
124
125 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
128
129 #: src/buffer.C:1931
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
132
133 #: src/buffer.C:1965
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "LYX_ERROR:"
140
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
144
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3433
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
153
154 #: src/buffer.C:3446
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
157
158 #: src/buffer.C:3447
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
161
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
174
175 #: src/bufferlist.C:145
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
178
179 #: src/bufferlist.C:295
180 #, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
183
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
187
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
203
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
207
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
211
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/lyx_cb.C:274
214 msgid "Error!"
215 msgstr "¡Error!"
216
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
224
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
234
235 #: src/bufferlist.C:524
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
238
239 #: src/bufferlist.C:526
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
242
243 #: src/BufferView2.C:66
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
246
247 #: src/BufferView2.C:76
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
250
251 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
252 msgid "Undo"
253 msgstr "Deshacer"
254
255 #: src/BufferView2.C:233
256 #, fuzzy
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
259
260 #: src/BufferView2.C:244
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
263
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Rehacer"
267
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
271
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
275
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
279
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Copiar"
283
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Cortar"
287
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Pegar"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Tipo: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", Profundidad: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Espaciado:"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Sencillo"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Una cara"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Dos caras"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Otro ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:306
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
348 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Documentos"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Ejemplos"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
362 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Cancelado."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
372 #: src/lyxfunc.C:1886
373 msgid "Document"
374 msgstr "Documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
377 msgid "inserted."
378 msgstr "insertado."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Formato "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
389 msgid " not known"
390 msgstr " desconocido"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "Error"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Marca borrada"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Marca colocada"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Marca desactivada"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "marca activada"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
426 #, fuzzy
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nada que hacer"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
431 #, fuzzy
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
436 #, fuzzy
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acción desconocida"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
441 #, fuzzy
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "No hay más notas"
444
445 #: src/Chktex.C:84
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
448
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
452
453 #: src/ColorHandler.C:84
454 msgid " for "
455 msgstr " de "
456
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid "     Using black instead, sorry!."
459 msgstr "     Usando negro, ¡perdón!"
460
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: color X11"
464
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " ubicado para "
468
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
472
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
476
477 #: src/ColorHandler.C:140
478 msgid "' for "
479 msgstr "' después "
480
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " con (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr ""
488
489 #: src/ColorHandler.C:148
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr ") insertado.\n"
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr "Pixel ["
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "] is used."
499 msgstr "] es empleado."
500
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "No se puede ver archivo"
504
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "No hay información para ver "
508
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Ejecutando comando:"
512
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Error durante la ejecución"
516
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "No se puede convertir el archivo"
520
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "No hay información para converción "
524
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
528
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Debería corregirlos."
532
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
536
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
540
541 #: src/converter.C:732
542 msgid "to "
543 msgstr " a "
544
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Se detectó un error"
548
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Debería corregirlo."
552
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " errores detectados."
556
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
560
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "La operación terminó en"
564
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un archivo vacío."
568
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Archivo resultante es vacío"
572
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
576
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
580
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
584
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
588
589 #: src/CutAndPaste.C:346
590 msgid ""
591 "\n"
592 "because of class conversion from\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:36
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "No hay mensajes para depuración"
598
599 #: src/debug.C:37
600 msgid "General information"
601 msgstr "Información general"
602
603 #: src/debug.C:38
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Inicialización del programa"
606
607 #: src/debug.C:39
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
610
611 #: src/debug.C:40
612 msgid "GUI handling"
613 msgstr "Manipulación de la GUI"
614
615 #: src/debug.C:41
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
618
619 #: src/debug.C:42
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
622
623 #: src/debug.C:43
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Definición personalida del teclado"
626
627 #: src/debug.C:44
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
630
631 #: src/debug.C:45
632 msgid "Math editor"
633 msgstr "Editor de fórmulas"
634
635 #: src/debug.C:46
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Manipulación de fuentes"
638
639 #: src/debug.C:47
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
642
643 #: src/debug.C:48
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Control de Versiones"
646
647 #: src/debug.C:49
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Interfaz de control externo"
650
651 #: src/debug.C:50
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
654
655 #: src/debug.C:51
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Comandos de usuario"
658
659 #: src/debug.C:52
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "El Lexxer LyX"
662
663 #: src/debug.C:53
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Información de dependencia"
666
667 #: src/debug.C:54
668 #, fuzzy
669 msgid "LyX Insets"
670 msgstr "Índice"
671
672 #: src/debug.C:55
673 msgid "Files used by LyX"
674 msgstr "Archivos usados por LyX"
675
676 #: src/debug.C:56
677 msgid "All debugging messages"
678 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
679
680 #: src/debug.C:106
681 msgid "Debugging `"
682 msgstr "Depurando '"
683
684 #: src/exporter.C:48
685 msgid "Can not export file"
686 msgstr "No se puede exportar archivo"
687
688 #: src/exporter.C:49
689 msgid "No information for exporting to "
690 msgstr "No hay información para exportar a "
691
692 #: src/exporter.C:75
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "No se puede escribir archivo"
696
697 #: src/exporter.C:76
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr ""
700
701 #: src/exporter.C:90
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Documento exportado como "
704
705 #: src/exporter.C:92
706 msgid " to file `"
707 msgstr " a archivo `"
708
709 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
710 #: src/ext_l10n.h:4
711 msgid "File|F"
712 msgstr "Archivo|A"
713
714 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgid "Edit|E"
716 msgstr "Editar|E"
717
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
719 msgid "Help|H"
720 msgstr "Ayuda|y"
721
722 #: src/ext_l10n.h:6
723 msgid "Insert|I"
724 msgstr "Insertar|I"
725
726 #: src/ext_l10n.h:7
727 msgid "Layout|L"
728 msgstr "Formato|F"
729
730 #: src/ext_l10n.h:8
731 msgid "View|V"
732 msgstr "Ver|V"
733
734 #: src/ext_l10n.h:9
735 msgid "Navigate|N"
736 msgstr "Navegar|N"
737
738 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
739 msgid "Documents|D"
740 msgstr "Documentos|D"
741
742 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 msgid "New...|N"
744 msgstr "Nuevo...|N"
745
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
749
750 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 msgid "Open...|O"
752 msgstr "Abrir...|A"
753
754 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 msgid "Import|I"
756 msgstr "Importar|I"
757
758 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgid "Exit|x"
760 msgstr "Salir|S"
761
762 #: src/ext_l10n.h:20
763 msgid "Close|C"
764 msgstr "Cerrar|C"
765
766 #: src/ext_l10n.h:21
767 msgid "Save|S"
768 msgstr "Guardar|G"
769
770 #: src/ext_l10n.h:22
771 msgid "Save As...|A"
772 msgstr "Guardar como...|u"
773
774 #: src/ext_l10n.h:23
775 #, fuzzy
776 msgid "Revert to Saved|R"
777 msgstr "Volver al documento guardado|d"
778
779 #: src/ext_l10n.h:24
780 msgid "Version Control|V"
781 msgstr "Control de versiones|v"
782
783 #: src/ext_l10n.h:26
784 msgid "Export|E"
785 msgstr "Exportar|E"
786
787 #: src/ext_l10n.h:27
788 msgid "Print...|P"
789 msgstr "Imprimir...|p"
790
791 #: src/ext_l10n.h:28
792 msgid "Fax...|F"
793 msgstr "Fax...|F"
794
795 #: src/ext_l10n.h:30
796 msgid "Register|R"
797 msgstr "Registrar|R"
798
799 #: src/ext_l10n.h:31
800 msgid "Check In Changes|I"
801 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
802
803 #: src/ext_l10n.h:32
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
806
807 #: src/ext_l10n.h:33
808 msgid "Revert to Last Version|L"
809 msgstr "Volver a la última versión|u"
810
811 #: src/ext_l10n.h:34
812 msgid "Undo Last Check In|U"
813 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
814
815 #: src/ext_l10n.h:35
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostrar Historial|H"
818
819 #: src/ext_l10n.h:36
820 #, fuzzy
821 msgid "Custom...|C"
822 msgstr "Cortar|C"
823
824 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
825 msgid "Preferences...|P"
826 msgstr "Preferencias...|P"
827
828 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
829 msgid "Reconfigure|R"
830 msgstr "Reconfigurar|R"
831
832 #: src/ext_l10n.h:39
833 msgid "Undo|U"
834 msgstr "Deshacer|U"
835
836 #: src/ext_l10n.h:40
837 msgid "Redo|d"
838 msgstr "Rehacer|d"
839
840 #: src/ext_l10n.h:41
841 msgid "Cut|C"
842 msgstr "Cortar|C"
843
844 #: src/ext_l10n.h:42
845 msgid "Copy|o"
846 msgstr "Copiar|o"
847
848 #: src/ext_l10n.h:43
849 msgid "Paste|a"
850 msgstr "Pegar|P"
851
852 #: src/ext_l10n.h:44
853 msgid "Paste External Selection|x"
854 msgstr "Pegar selección externa|x"
855
856 #: src/ext_l10n.h:45
857 msgid "Find & Replace...|F"
858 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
859
860 #: src/ext_l10n.h:46
861 msgid "Tabular|T"
862 msgstr "Formato Tabular|T"
863
864 #: src/ext_l10n.h:47
865 msgid "Floats & Insets|I"
866 msgstr "Flotantes e Insets|I"
867
868 #: src/ext_l10n.h:48
869 msgid "Math Panel|l"
870 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
871
872 #: src/ext_l10n.h:49
873 #, fuzzy
874 msgid "Math|M"
875 msgstr "Fórmulas|#F"
876
877 #: src/ext_l10n.h:50
878 #, fuzzy
879 msgid "Read Only"
880 msgstr " (sólo lectura)"
881
882 #: src/ext_l10n.h:51
883 msgid "Spellchecker...|S"
884 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
885
886 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
887 msgid "Thesaurus"
888 msgstr ""
889
890 #: src/ext_l10n.h:53
891 msgid "Check TeX|h"
892 msgstr "Verificar TeX|V"
893
894 #: src/ext_l10n.h:54
895 msgid "Remove All Error Boxes|E"
896 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
897
898 #: src/ext_l10n.h:57
899 msgid "as Lines|L"
900 msgstr "Como líneas|l"
901
902 #: src/ext_l10n.h:58
903 msgid "as Paragraphs|P"
904 msgstr "Como párrafos indentados|p"
905
906 #: src/ext_l10n.h:59
907 msgid "Open/Close|O"
908 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
909
910 #: src/ext_l10n.h:60
911 msgid "Melt|M"
912 msgstr "Fundir con el texto|M"
913
914 #: src/ext_l10n.h:61
915 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
917
918 #: src/ext_l10n.h:62
919 msgid "Close All Figures/Tables|T"
920 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
921
922 #: src/ext_l10n.h:63
923 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
924 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
925
926 #: src/ext_l10n.h:64
927 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
928 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
929
930 #: src/ext_l10n.h:65
931 msgid "Multicolumn|M"
932 msgstr "Multicolumna|M"
933
934 #: src/ext_l10n.h:66
935 msgid "Line Top|T"
936 msgstr "Línea de arriba|T"
937
938 #: src/ext_l10n.h:67
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "Línea del fondo|B"
941
942 #: src/ext_l10n.h:68
943 msgid "Line Left|L"
944 msgstr "Línea izquierda|L"
945
946 #: src/ext_l10n.h:69
947 msgid "Line Right|R"
948 msgstr "Línea derecha|R"
949
950 #: src/ext_l10n.h:70
951 msgid "Align Left|e"
952 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
953
954 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
955 msgid "Align Center|C"
956 msgstr "Centrado|C"
957
958 #: src/ext_l10n.h:72
959 msgid "Align Right|i"
960 msgstr "Alineado a la derecha|i"
961
962 #: src/ext_l10n.h:73
963 msgid "V.Align Top|o"
964 msgstr "Alineación vertical superior|o"
965
966 #: src/ext_l10n.h:74
967 msgid "V.Align Center|n"
968 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
969
970 #: src/ext_l10n.h:75
971 msgid "V.Align Bottom|V"
972 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
973
974 #: src/ext_l10n.h:76
975 msgid "Append Row|A"
976 msgstr "Añadir fila|A"
977
978 #: src/ext_l10n.h:77
979 msgid "Append Column|u"
980 msgstr "Añadir columna|u"
981
982 #: src/ext_l10n.h:78
983 msgid "Delete Row|w"
984 msgstr "Borrar fila|w"
985
986 #: src/ext_l10n.h:79
987 msgid "Delete Column|D"
988 msgstr "Borrar columna|D"
989
990 #: src/ext_l10n.h:80
991 msgid "Make eqnarray|e"
992 msgstr ""
993
994 #: src/ext_l10n.h:81
995 msgid "Make multline|m"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:82
999 msgid "Make align 1 column|1"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Make align 2 columns|2"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Make align 3 columns|3"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1015 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Toggle numbering|n"
1021 msgstr "Alternar subrayado"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:88
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Toggle numbering of line|u"
1026 msgstr "Alternar subrayado"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:89
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Toggle limits|l"
1031 msgstr "Alternar negritas"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:90
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Inline formula|I"
1036 msgstr "Insertar figura|#I"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Displayed formula|D"
1041 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:92
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Eqnarray environment|q"
1046 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:93
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Align environment|A"
1051 msgstr "Alineación|#A"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:94
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Align Right|R"
1061 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "V.Align Top|T"
1066 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:98
1069 #, fuzzy
1070 msgid "V.Align Center|e"
1071 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:99
1074 #, fuzzy
1075 msgid "V.Align Bottom|B"
1076 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:100
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Add Row"
1081 msgstr "Añadir fila|A"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:101
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Delete Row"
1086 msgstr "Borrar fila|w"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Add Column"
1091 msgstr "Añadir columna|u"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:103
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Delete Column"
1096 msgstr "Borrar columna|D"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:104
1099 msgid "Math Formula|h"
1100 msgstr "Panel de fómulas|f"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1103 msgid "Display Formula|D"
1104 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:107
1107 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:108
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1113 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:109
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1118 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:110
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Change to Align Environment|g"
1123 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:111
1126 msgid "Special Character|S"
1127 msgstr "Caracter especial|e"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:112
1130 msgid "Citation Reference...|C"
1131 msgstr "Citar referencia...|C"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:113
1134 msgid "Cross Reference...|R"
1135 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:114
1138 msgid "Label...|L"
1139 msgstr "Etiqueta...|E"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:115
1142 msgid "Footnote|F"
1143 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:116
1146 msgid "Marginal Note|M"
1147 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:117
1150 msgid "Index Entry...|I"
1151 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:118
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1156 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:119
1159 msgid "URL...|U"
1160 msgstr "URL...|U"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:120
1163 msgid "Note|N"
1164 msgstr "Nota|N"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:121
1167 msgid "Lists & TOC|O"
1168 msgstr "Listas y TOC|O"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:122
1171 #, fuzzy
1172 msgid "TeX|T"
1173 msgstr "LaTeX|#T"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:123
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Minipage|p"
1178 msgstr "Minipágina"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:124
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Old-Graphics..."
1183 msgstr "Gráficos"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:125
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Graphics...|G"
1188 msgstr "Gráficos"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:126
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Tabular Material...|b"
1193 msgstr "Formato tabular...|b"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:127
1196 msgid "Floats|a"
1197 msgstr "Flotantes|a"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:128
1200 msgid "Include File|e"
1201 msgstr "Incluir archivo|a"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:129
1204 msgid "Insert File|t"
1205 msgstr "Insertar archivo|t"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:130
1208 msgid "External Material...|x"
1209 msgstr "Material externo...|x"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:131
1212 msgid "Superscript|S"
1213 msgstr "Superíndice|S"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:132
1216 msgid "Subscript|u"
1217 msgstr "Subíndice|u"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:133
1220 msgid "HFill|H"
1221 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:134
1224 msgid "Hyphenation Point|P"
1225 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:135
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ligature break|k"
1230 msgstr "Salto de línea|l"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:136
1233 msgid "Protected Blank|B"
1234 msgstr "Espacio protegido|E"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:137
1237 msgid "Linebreak|L"
1238 msgstr "Salto de línea|l"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:138
1241 msgid "Ellipsis|i"
1242 msgstr "Puntos|P"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:139
1245 msgid "End of Sentence|E"
1246 msgstr "Fin de sentencia|F"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:140
1249 msgid "Ordinary Quote|Q"
1250 msgstr "Comillas comunes|C"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:141
1253 msgid "Menu Separator|M"
1254 msgstr "Separador de menú|m"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:142
1257 msgid "Table of Contents|C"
1258 msgstr "Indice General|G"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:143
1261 msgid "Index List|I"
1262 msgstr "Indice de materias|I"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:144
1265 msgid "BibTeX Reference...|B"
1266 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:145
1269 msgid "LyX Document...|X"
1270 msgstr "Documento LyX...|X"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:146
1273 msgid "Ascii as Lines...|L"
1274 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:147
1277 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1278 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:148
1281 msgid "Character...|C"
1282 msgstr "Caracter...|C"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:149
1285 msgid "Paragraph...|P"
1286 msgstr "Párrafo...|P"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:150
1289 msgid "Document...|D"
1290 msgstr "Documento...|D"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:151
1293 msgid "Tabular...|T"
1294 msgstr "Tabular...|T"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:152
1297 msgid "Emphasize Style|E"
1298 msgstr "Énfasis|E"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:153
1301 msgid "Noun Style|N"
1302 msgstr "Pronombre|N"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:154
1305 msgid "Bold Style|B"
1306 msgstr "Negrita|B"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:155
1309 msgid "TeX Style|X"
1310 msgstr "TeX|X"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:156
1313 msgid "Change Environment Depth|v"
1314 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:157
1317 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1318 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:158
1321 msgid "Toggle Appendix|A"
1322 msgstr "Alternar apéndice|A"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:159
1325 msgid "Save Layout as Default|S"
1326 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:160
1329 msgid "Build Program|B"
1330 msgstr "Construir programa|B"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:161
1333 msgid "Update|U"
1334 msgstr "Actualizar|A"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:162
1337 msgid "LaTeX Logfile|L"
1338 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:163
1341 msgid "Table of Contents|T"
1342 msgstr "Índice General|I"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:164
1345 msgid "Error|E"
1346 msgstr "Error|E"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:166
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Refs|R"
1351 msgstr "Ref"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:167
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Bookmarks|B"
1356 msgstr "Fondo|#d"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:168
1359 msgid "Save Bookmark 1|S"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:169
1363 msgid "Save Bookmark 2"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:170
1367 msgid "Save Bookmark 3"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:171
1371 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:172
1375 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:173
1379 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:174
1383 msgid "Introduction|I"
1384 msgstr "Introducción|I"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:175
1387 msgid "Tutorial|T"
1388 msgstr "Tutorial|T"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:176
1391 msgid "User's Guide|U"
1392 msgstr "Guía del usuario|U"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:177
1395 msgid "Extended Features|E"
1396 msgstr "Características extendidas|E"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:178
1399 msgid "Customization|C"
1400 msgstr "Personalización|C"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:179
1403 msgid "Reference Manual|R"
1404 msgstr "Manual de referencia|R"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:180
1407 msgid "FAQ|F"
1408 msgstr "FAQ|F"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:181
1411 msgid "Table of Contents|a"
1412 msgstr "Indice General|G"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:182
1415 msgid "Known Bugs|K"
1416 msgstr "Errores conocidos|K"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:183
1419 msgid "LaTeX Configuration|L"
1420 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:184
1423 msgid "About LyX|X"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:185
1427 msgid "Abstract"
1428 msgstr "Abstract"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:186
1431 msgid "Accepted"
1432 msgstr "Accepted"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:187
1435 msgid "Acknowledgement"
1436 msgstr "Acknowledgement"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:188
1439 msgid "Acknowledgement*"
1440 msgstr "Acknowledgement*"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:189
1443 msgid "Acknowledgements"
1444 msgstr "Acknowledgements"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:190
1447 msgid "Acknowledgments"
1448 msgstr "Acknowledgments"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:191
1451 msgid "ACT"
1452 msgstr "ACT"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:192
1455 msgid "Addchap"
1456 msgstr "Addchap"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:193
1459 msgid "Addchap*"
1460 msgstr "Addchap*"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:194
1463 msgid "Addition"
1464 msgstr "Addition"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:195
1467 msgid "Address"
1468 msgstr "Address"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:196
1471 msgid "Addsec"
1472 msgstr "Addsec"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:197
1475 msgid "Addsec*"
1476 msgstr "Addsec*"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:198
1479 msgid "Adresse"
1480 msgstr "Adresse"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:199
1483 msgid "Affil"
1484 msgstr "Affil"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:200
1487 msgid "Affiliation"
1488 msgstr "Affiliation"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:201
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Algorithm"
1493 msgstr "Lista de Algoritmos"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:202
1496 msgid "AMS"
1497 msgstr "AMS"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:203
1500 msgid "And"
1501 msgstr "And"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:204
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Anlagen"
1506 msgstr "Alineación"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:205
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Anrede"
1511 msgstr "Rojo"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:206
1514 msgid "Appendices"
1515 msgstr "Apéndices"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:207
1518 msgid "Appendix"
1519 msgstr "Apéndice"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:208
1522 msgid "AT_RISE:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:209
1526 msgid "Author"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:210
1530 msgid "Author_Email"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:211
1534 msgid "Author_Running"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:212
1538 msgid "Author_URL"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:213
1542 msgid "Axiom"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:214
1546 msgid "Backaddress"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:215
1550 msgid "Bank"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:216
1554 msgid "BankAccount"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:217
1558 msgid "BankCode"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:218
1562 msgid "Betreff"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:219
1566 msgid "Bibliography"
1567 msgstr "Bibliografía"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:220
1570 msgid "Biography"
1571 msgstr "Biografía"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:221
1574 msgid "BLZ"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:222
1578 msgid "Brieftext"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:223
1582 msgid "Caption"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:224
1586 msgid "Case"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:225
1590 msgid "cc"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:226
1594 msgid "CC"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:227
1598 msgid "CenteredCaption"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:228
1602 msgid "Chapter"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:229
1606 msgid "Chapter*"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:230
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:231
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Citta"
1616 msgstr "Cita"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:232
1619 msgid "Claim"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:233
1623 msgid "Claim*"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:234
1627 msgid "Closing"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:235
1631 msgid "Code"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:236
1635 msgid "Comment"
1636 msgstr "Commentarios"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1639 msgid "Conclusion"
1640 msgstr "Conclusión"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:238
1643 msgid "Conclusion*"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:240
1647 msgid "Condition"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1651 msgid "Conjecture"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:242
1655 msgid "Conjecture*"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:244
1659 msgid "CopNum"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:245
1663 msgid "Copyright"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:246
1667 msgid "Corollary"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:247
1671 msgid "Corollary*"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:248
1675 msgid "Criterion"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:249
1679 msgid "CrossList"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:250
1683 msgid "Current_Address"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:251
1687 msgid "CURTAIN"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:252
1691 msgid "Customer"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:253
1695 msgid "Data"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:254
1699 msgid "Date"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:255
1703 msgid "Datum"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:256
1707 msgid "Dedication"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:257
1711 msgid "Dedicatory"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1715 msgid "Definition"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1719 msgid "Definition*"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1723 msgid "Description"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1727 msgid "Dialogue"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1731 msgid "Email"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:268
1735 msgid "EMail"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:269
1739 msgid "encl"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:270
1743 msgid "Encl."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:271
1747 msgid "Encl"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:272
1751 msgid "End_All_Slides"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:273
1755 msgid "Enumerate"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:274
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Example"
1761 msgstr "Ejemplos"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:275
1764 msgid "Example*"
1765 msgstr "Ejemplos*"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:276
1768 msgid "Exercise"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:277
1772 msgid "EXT."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:278
1776 msgid "Extratitle"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:279
1780 msgid "Fact"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:280
1784 msgid "Fact*"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:281
1788 msgid "FADE_IN:"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:282
1792 msgid "FADE_OUT:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:283
1796 msgid "FigCaption"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:284
1800 msgid "FirstAuthor"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:285
1804 msgid "FirstName"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:286
1808 msgid "FitBitmap"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:287
1812 msgid "FitFigure"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:288
1816 msgid "Foilhead"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:289
1820 msgid "Footernote"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:290
1824 msgid "FourAffiliations"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:291
1828 msgid "FourAuthors"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:292
1832 msgid "FrontMatter"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:293
1836 msgid "Gruss"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:294
1840 msgid "Headnote"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:295
1844 msgid "HTTP"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:296
1848 msgid "IhrSchreiben"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:297
1852 msgid "IhrZeichen"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:298
1856 msgid "Institute"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:299
1860 msgid "Institution"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:300
1864 msgid "INT."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:301
1868 msgid "InvisibleText"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:302
1872 msgid "Invoice"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:303
1876 msgid "Itemize"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1880 msgid "Journal"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1884 msgid "Keyword"
1885 msgstr "Clave"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:306
1888 msgid "Keywords"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:307
1892 msgid "Konto"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:308
1896 msgid "Labeling"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:309
1900 msgid "Land"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:310
1904 msgid "LandscapeSlide"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:311
1908 msgid "LaTeX"
1909 msgstr "LaTeX"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:312
1912 msgid "LaTeX_Title"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:313
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Left_Header"
1918 msgstr "Encabezado"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:314
1921 msgid "Lemma"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:315
1925 msgid "Lemma*"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:316
1929 msgid "Letter"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:317
1933 msgid "List"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:318
1937 msgid "ListOfSlides"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:319
1941 msgid "Literal"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:320
1945 msgid "Location"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:321
1949 msgid "Lowertitleback"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:322
1953 msgid "LyX-Code"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:323
1957 msgid "Mail"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:324
1961 msgid "MarkBoth"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:325
1965 msgid "MathLetters"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:326
1969 msgid "MeinZeichen"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:327
1973 msgid "Minisec"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:328
1977 msgid "msnumber"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:329
1981 msgid "My_Address"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:330
1985 msgid "Myref"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:331
1989 msgid "MyRef"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:332
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Nombre"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:333
1997 msgid "Narrative"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:334
2001 msgid "Notation"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2005 #: src/insets/insetinfo.C:236
2006 msgid "Note"
2007 msgstr "Nota"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:336
2010 msgid "Note*"
2011 msgstr "Nota*"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:337
2014 msgid "NoteToEditor"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:338
2018 msgid "Offprint"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:339
2022 msgid "Offprints"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:340
2026 msgid "Offsets"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:341
2030 msgid "Oggetto"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:342
2034 msgid "Opening"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:343
2038 msgid "Ort"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:344
2042 msgid "Overlay"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:345
2046 msgid "PACS"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:346
2050 msgid "Paragraph"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:347
2054 msgid "Paragraph*"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:348
2058 msgid "Part"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:349
2062 msgid "Part*"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:350
2066 msgid "Petit"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:351
2070 msgid "Phone"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:352
2074 msgid "Place"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:353
2078 msgid "PlaceFigure"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:354
2082 msgid "PlaceTable"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:355
2086 msgid "PortraitSlide"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:356
2090 msgid "PostalCommend"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:357
2094 msgid "Postvermerk"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:358
2098 msgid "Preprint"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:359
2102 msgid "Problem"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:360
2106 msgid "ProgressContents"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:361
2110 msgid "Proof"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:362
2114 msgid "Property"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:363
2118 msgid "Proposition"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:364
2122 msgid "Proposition*"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:365
2126 msgid "ps"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:366
2130 msgid "PS"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:367
2134 msgid "Publishers"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:368
2138 msgid "Question"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:369
2142 msgid "Quotation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:370
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Quote"
2148 msgstr "Comillas"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:371
2151 msgid "Received"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2155 msgid "Reference"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:373
2159 msgid "References"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:374
2163 msgid "Remark"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:375
2167 msgid "Remark*"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:376
2171 msgid "Remarks"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:377
2175 msgid "RetourAdresse"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:378
2179 msgid "ReturnAddress"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:379
2183 msgid "REVTEX_Title"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:380
2187 msgid "Right_Address"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:381
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Right_Header"
2193 msgstr "Encabezado"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:382
2196 msgid "RightHeader"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:383
2200 msgid "Rotatefoilhead"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:384
2204 msgid "Running_LaTeX_Title"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:385
2208 msgid "SCENE"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:386
2212 msgid "SCENE*"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:387
2216 msgid "Scrap"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:388
2220 msgid "Section"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:389
2224 msgid "Section*"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:390
2228 msgid "Send_To_Address"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:391
2232 msgid "Seriate"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:392
2236 msgid "SGML"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:393
2240 msgid "ShortFoilhead"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:394
2244 msgid "ShortRotatefoilhead"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:395
2248 msgid "ShortTitle"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:396
2252 msgid "Signature"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:397
2256 msgid "Slide"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:398
2260 msgid "Slide*"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:399
2264 msgid "SlideContents"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:400
2268 msgid "SlideHeading"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:401
2272 msgid "SlideSubHeading"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:402
2276 msgid "Solution"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:403
2280 msgid "Speaker"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:404
2284 msgid "Specialmail"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:405
2288 msgid "Stadt"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2292 msgid "Standard"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:407
2296 msgid "State"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:408
2300 msgid "Strasse"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:409
2304 msgid "Street"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:410
2308 msgid "Subject"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:411
2312 msgid "Subjectclass"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:412
2316 msgid "Subparagraph"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:413
2320 msgid "Subparagraph*"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2324 #: src/ext_l10n.h:422
2325 msgid "Subsection"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2329 msgid "Subsection*"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:423
2333 #, fuzzy
2334 msgid "SubSection"
2335 msgstr "Funciones"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:424
2338 msgid "Subsubsection"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:425
2342 msgid "Subsubsection*"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:426
2346 msgid "Subtitle"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:427
2350 msgid "SubTitle"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:428
2354 msgid "Summary"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:429
2358 msgid "Surname"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:430
2362 msgid "TableComments"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:431
2366 msgid "TableRefs"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:432
2370 msgid "Telefax"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:433
2374 msgid "Telefon"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:434
2378 msgid "Telephone"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:435
2382 msgid "Telex"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:436
2386 msgid "Thanks"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:437
2390 msgid "Theorem"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:438
2394 msgid "Theorem*"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:439
2398 msgid "TheoremTemplate"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:441
2402 msgid "ThickLine"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:442
2406 msgid "ThreeAffiliations"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:443
2410 msgid "ThreeAuthors"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:444
2414 msgid "TickList"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2418 msgid "Title"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:446
2422 msgid "Titlehead"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:447
2426 msgid "TOC_Author"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:448
2430 msgid "TOC_Title"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:449
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Topic"
2436 msgstr "&Alto"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:450
2439 msgid "Town"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:451
2443 msgid "Transition"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:452
2447 msgid "Trans_Keywords"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:453
2451 msgid "TranslatedAbstract"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:454
2455 msgid "Translated_Title"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:455
2459 msgid "Translator"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:456
2463 msgid "TwoAffiliations"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:457
2467 msgid "TwoAuthors"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:458
2471 msgid "Unterschrift"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:459
2475 msgid "Uppertitleback"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:460
2479 msgid "URL"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:461
2483 msgid "Verbatim"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:462
2487 msgid "Verse"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:463
2491 msgid "Verteiler"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:464
2495 msgid "VisibleText"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:465
2499 msgid "Yourmail"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:466
2503 msgid "YourMail"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:467
2507 msgid "Yourref"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:468
2511 msgid "YourRef"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:469
2515 msgid "Zusatz"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:470
2519 msgid "Afrikaans"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:471
2523 msgid "American"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:472
2527 msgid "Arabic"
2528 msgstr "Arabe"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:473
2531 msgid "Austrian"
2532 msgstr "Austriaco"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:474
2535 msgid "Bahasa"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:475
2539 msgid "Portuguese (Brazil)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:476
2543 msgid "Breton"
2544 msgstr "Bretón"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:477
2547 msgid "British"
2548 msgstr "Inglés británico"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:478
2551 msgid "Canadian"
2552 msgstr "Inglés canadiense"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:479
2555 msgid "French Canadian"
2556 msgstr "Francés canadiense"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:480
2559 msgid "Catalan"
2560 msgstr "Catalán"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:481
2563 msgid "Croatian"
2564 msgstr "Croata"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:482
2567 msgid "Czech"
2568 msgstr "Checoslovaco"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:483
2571 msgid "Danish"
2572 msgstr "Danés"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:484
2575 msgid "Dutch"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2579 msgid "English"
2580 msgstr "Inglés"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:486
2583 msgid "Esperanto"
2584 msgstr "Esperanto"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:487
2587 msgid "Estonian"
2588 msgstr "Estonio"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:488
2591 msgid "Finnish"
2592 msgstr "Finlandés"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:489
2595 msgid "French"
2596 msgstr "Francés"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:490
2599 msgid "French (GUTenberg)"
2600 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:491
2603 msgid "Galician"
2604 msgstr "Galicio"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:492
2607 msgid "German"
2608 msgstr "Alemán"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:493
2611 msgid "German (new spelling)"
2612 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2615 msgid "Greek"
2616 msgstr "Griego"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:495
2619 msgid "Hebrew"
2620 msgstr "Hebreo"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:496
2623 msgid "Irish"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:497
2627 msgid "Italian"
2628 msgstr "Italiano"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:498
2631 msgid "Lsorbian"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:499
2635 msgid "Magyar"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:500
2639 msgid "Norsk"
2640 msgstr "Noruego"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:501
2643 msgid "Polish"
2644 msgstr "Polaco"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:502
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Portugese"
2649 msgstr "Portugués"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:503
2652 msgid "Romanian"
2653 msgstr "Rumano"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:504
2656 msgid "Russian"
2657 msgstr "Ruso"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:505
2660 msgid "Scottish"
2661 msgstr "Escocés"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Serbian"
2666 msgstr "Alemán"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:507
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Serbo-Croatian"
2671 msgstr "Croata"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:508
2674 msgid "Spanish"
2675 msgstr "Español"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:509
2678 msgid "Slovak"
2679 msgstr "Eslovaco"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:510
2682 msgid "Slovene"
2683 msgstr "Eslovenio"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:511
2686 msgid "Swedish"
2687 msgstr "Sueco"
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:512
2690 msgid "Thai"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:513
2694 msgid "Turkish"
2695 msgstr "Turco"
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:514
2698 msgid "Ukrainian"
2699 msgstr "Ucraniano"
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:515
2702 msgid "Usorbian"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:516
2706 msgid "Welsh"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/figure_form.C:27
2710 msgid "EPS file|#E"
2711 msgstr "Archivo EPS|#E"
2712
2713 #: src/figure_form.C:30
2714 msgid "Full Screen Preview|#v"
2715 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2716
2717 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2719 msgid "Browse...|#B"
2720 msgstr "Examinar...|#B"
2721
2722 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2723 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2726 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2728 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2729 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2730 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2734 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2737 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2738 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2739 msgid "Apply|#A"
2740 msgstr "Aplicar|#A"
2741
2742 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2743 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2744 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2745 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2747 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2748 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2749 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2750 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2751 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2755 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2757 msgid "OK"
2758 msgstr "Aceptar"
2759
2760 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2761 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2762 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2765 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2766 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2768 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2769 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2770 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2772 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2774 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2777 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2778 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2779 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2780 msgid "Cancel|^["
2781 msgstr "Cancelar|^["
2782
2783 #: src/figure_form.C:51
2784 msgid "Display Frame|#F"
2785 msgstr "Mostrar marco|#F"
2786
2787 #: src/figure_form.C:54
2788 msgid "Do Translations|#r"
2789 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2790
2791 #: src/figure_form.C:57
2792 msgid "Options"
2793 msgstr "Opciones"
2794
2795 #: src/figure_form.C:61
2796 msgid "Angle:|#L"
2797 msgstr "Ángulo|#L"
2798
2799 #: src/figure_form.C:67
2800 #, no-c-format
2801 msgid "% of Page|#g"
2802 msgstr "% de pág.|#g"
2803
2804 #: src/figure_form.C:70
2805 msgid "Default|#t"
2806 msgstr "Por defecto|#t"
2807
2808 #: src/figure_form.C:73
2809 msgid "cm|#m"
2810 msgstr "cm|#m"
2811
2812 #: src/figure_form.C:76
2813 msgid "inches|#h"
2814 msgstr "pulgadas|#p"
2815
2816 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2817 msgid "Display"
2818 msgstr "Mostrar"
2819
2820 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2821 msgid "Height"
2822 msgstr "Altura"
2823
2824 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2825 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2827 msgid "Width"
2828 msgstr "Anchura"
2829
2830 #: src/figure_form.C:93
2831 msgid "Rotation"
2832 msgstr "Rotación"
2833
2834 #: src/figure_form.C:99
2835 msgid "Display in Color|#D"
2836 msgstr "Mostrar en color|#o"
2837
2838 #: src/figure_form.C:102
2839 msgid "Do not display this figure|#y"
2840 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2841
2842 #: src/figure_form.C:105
2843 msgid "Display as Grayscale|#i"
2844 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2845
2846 #: src/figure_form.C:108
2847 msgid "Display as Monochrome|#s"
2848 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2849
2850 #: src/figure_form.C:115
2851 msgid "Default|#U"
2852 msgstr "Por defecto|#d"
2853
2854 #: src/figure_form.C:118
2855 msgid "cm|#c"
2856 msgstr "cm|#c"
2857
2858 #: src/figure_form.C:121
2859 msgid "inches|#n"
2860 msgstr "pulgadas|#u"
2861
2862 #: src/figure_form.C:125
2863 #, no-c-format
2864 msgid "% of Page|#P"
2865 msgstr "% de pág.|#P"
2866
2867 #: src/figure_form.C:129
2868 #, no-c-format
2869 msgid "% of Column|#o"
2870 msgstr "% de columna|#c"
2871
2872 #: src/figure_form.C:135
2873 msgid "Caption|#k"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/figure_form.C:138
2877 msgid "Subfigure|#q"
2878 msgstr "Subfigura|#b"
2879
2880 #: src/figure_form.C:160
2881 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2882 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2883
2884 #: src/figure_form.C:162
2885 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2886 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2887
2888 #: src/figure_form.C:175
2889 msgid "Type"
2890 msgstr "Tipo"
2891
2892 #: src/figureForm.C:38
2893 msgid "Insert Figure"
2894 msgstr "Insertar figura"
2895
2896 #: src/figureForm.C:54
2897 msgid "Inserting figure..."
2898 msgstr "Insertando figura..."
2899
2900 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2901 msgid "Figure inserted"
2902 msgstr "Figura insertada"
2903
2904 #: src/FontLoader.C:253
2905 msgid "Loading font into X-Server..."
2906 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2907
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2909 #, fuzzy
2910 msgid " and "
2911 msgstr " Índice "
2912
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2914 msgid " et al."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2918 msgid "Caesar et al."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2923 #, fuzzy
2924 msgid "No database"
2925 msgstr "Base datos:"
2926
2927 #. /
2928 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2929 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2930 #: src/lyxfunc.C:991
2931 msgid "Cancel"
2932 msgstr "Cancelar"
2933
2934 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2935 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2936 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2937 msgid "Close"
2938 msgstr "Cerrar"
2939
2940 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2941 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2949 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2950 msgid "No change"
2951 msgstr "(Sin cambios)"
2952
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2955 msgid "Roman"
2956 msgstr "Romana"
2957
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Sans Serif"
2962 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2966 msgid "Typewriter"
2967 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2968
2969 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2977 msgid "Reset"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2981 msgid "Medium"
2982 msgstr "Medio"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2985 msgid "Bold"
2986 msgstr "Negritas"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2989 msgid "Upright"
2990 msgstr "Altura"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2993 msgid "Italic"
2994 msgstr "Itálica"
2995
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2997 msgid "Slanted"
2998 msgstr "Inclinada"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Small Caps"
3003 msgstr "Versalitas"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Tiny"
3007 msgstr "Diminuta"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3010 msgid "Smallest"
3011 msgstr "Muy pequeña"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3014 msgid "Smaller"
3015 msgstr "Bastante pequeña"
3016
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3018 msgid "Small"
3019 msgstr "Pequeña"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3022 msgid "Normal"
3023 msgstr "Normal"
3024
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3026 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3027 msgid "Large"
3028 msgstr "Grande"
3029
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3031 msgid "Larger"
3032 msgstr "Más grande"
3033
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3035 msgid "Largest"
3036 msgstr "Muy grande"
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3039 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3040 msgid "Huge"
3041 msgstr "Enorme"
3042
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3044 msgid "Huger"
3045 msgstr "Gigante"
3046
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3048 msgid "Increase"
3049 msgstr "Aumentar"
3050
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3052 msgid "Decrease"
3053 msgstr "Disminuir"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Emph"
3058 msgstr "Énfasis "
3059
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3061 msgid "Underbar"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Noun"
3067 msgstr "Nombres "
3068
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3070 #, fuzzy
3071 msgid "LaTeX mode"
3072 msgstr "Modo TeX"
3073
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3075 msgid "No color"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Black"
3081 msgstr "Bloque"
3082
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3084 #, fuzzy
3085 msgid "White"
3086 msgstr "blanco"
3087
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Red"
3091 msgstr "Rehacer"
3092
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Green"
3096 msgstr "Griego"
3097
3098 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Blue"
3101 msgstr "azul"
3102
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Cyan"
3106 msgstr "oceáno"
3107
3108 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Magenta"
3111 msgstr "magenta"
3112
3113 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Yellow"
3116 msgstr "amarillo"
3117
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3119 #, fuzzy
3120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3121 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3122
3123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3126 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3127
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3129 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3130 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3131
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3136 "1995-2001 LyX Team"
3137 msgstr ""
3138 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3139 "1995-1999 Equipo LyX"
3140
3141 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3145 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3146 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3147 "any later version."
3148 msgstr ""
3149 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3150 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3151 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3152 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3153 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3154 "versión posterior."
3155
3156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3162 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3163 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3164 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3165 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3166 msgstr ""
3167 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3168 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3169 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3170 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3171 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3172 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3173 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3174 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3175 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3176 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3177
3178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3179 msgid "LyX Version "
3180 msgstr "LyX Versión "
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3183 msgid "User directory: "
3184 msgstr "Directorio del usuario: "
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3187 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Character set"
3190 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select external file"
3195 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3196
3197 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3198 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3199 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3200 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3201
3202 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3203 #, no-c-format
3204 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3205 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3206
3207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3208 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3209 msgid "Graphics"
3210 msgstr "Gráficos"
3211
3212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3213 msgid "Clipart"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select document to include"
3219 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3220
3221 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3222 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3226 #, fuzzy
3227 msgid "*| All files "
3228 msgstr " a archivo `"
3229
3230 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3231 msgid "LaTeX preamble set"
3232 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3236 msgid "Error:"
3237 msgstr "Error:"
3238
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3240 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3241 msgid "Unable to print"
3242 msgstr "Imposible imprimir"
3243
3244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3245 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3246 msgid "Check that your parameters are correct"
3247 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Print to file"
3252 msgstr "Imprimir en"
3253
3254 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3256 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3258 msgid "String not found!"
3259 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3260
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3262 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3263 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3264 #, fuzzy
3265 msgid "String has been replaced."
3266 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3267
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3269 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3270 msgid " strings have been replaced."
3271 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3272
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3274 msgid " words checked."
3275 msgstr " palabras verificadas."
3276
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3278 msgid " word checked."
3279 msgstr " palabra verificada."
3280
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Spellchecking completed! "
3284 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3285
3286 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3287 msgid ""
3288 "The spell checker has died for some reason.\n"
3289 "Maybe it has been killed."
3290 msgstr ""
3291 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3292 "Quizás alguien lo ha matado."
3293
3294 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3295 #, no-c-format
3296 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3297 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3300 msgid "_Add new citation"
3301 msgstr "_Insertar cita"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3304 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3305 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3308 msgid " Citation: Select action "
3309 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3312 msgid "Use Regular Expression"
3313 msgstr "Usar expresión regular"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3317 msgid "Search"
3318 msgstr "Búsqueda"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3321 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3322 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3325 msgid "Key"
3326 msgstr "Clave"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3329 msgid "Author(s)"
3330 msgstr "Autor(es)"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3333 msgid "Year"
3334 msgstr "Año"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3338 msgid "Text after"
3339 msgstr "Texto después"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3342 msgid " Insert Citation: Select citation "
3343 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3346 msgid "_Remove"
3347 msgstr "_Borrar"
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3350 msgid "_Up"
3351 msgstr "_Arriba"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3354 msgid "_Down"
3355 msgstr "_Abajo"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3358 msgid " Citation: Edit "
3359 msgstr " Cita: Editar "
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3362 msgid "--- No such key in the database ---"
3363 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3366 msgid " Index "
3367 msgstr " Índice "
3368
3369 #. goto button labels
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3371 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3372 msgid "Goto reference"
3373 msgstr "Ir a referencia"
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3376 msgid "Go back"
3377 msgstr "Volver"
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3380 msgid "*** No labels found in document ***"
3381 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3384 msgid " Reference "
3385 msgstr " Referencia "
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3388 msgid " Reference: Select reference "
3389 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3392 msgid "Ref"
3393 msgstr "Ref"
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3396 msgid "Page"
3397 msgstr "Página"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3400 msgid "TextRef"
3401 msgstr "TextoRef"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3404 msgid "TextPage"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3408 msgid "PrettyRef"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3412 msgid "Type:"
3413 msgstr "Tipo:"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3416 msgid "Name:"
3417 msgstr "Nombre:"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3420 msgid " Reference: "
3421 msgstr " Referencia: "
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3425 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3426 msgid "Table of Contents"
3427 msgstr "Índice General"
3428
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3431 msgid "List of Figures"
3432 msgstr "Lista de Figuras"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3436 msgid "List of Tables"
3437 msgstr "Lista de Tablas"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3441 msgid "List of Algorithms"
3442 msgstr "Lista de Algoritmos"
3443
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3445 msgid "*** No Document ***"
3446 msgstr "*** No hay Documento ***"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3449 msgid "Refresh"
3450 msgstr "Actualizar"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3453 msgid "<No Name>"
3454 msgstr "<Sin nombre>"
3455
3456 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3457 msgid "*|All files"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Character Options"
3463 msgstr "Estilo de carácter"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3466 msgid "Citation"
3467 msgstr "Cita"
3468
3469 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3470 msgid "Credits"
3471 msgstr "Títulos de crédito"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3474 msgid "Document Layout"
3475 msgstr "Formato del documento"
3476
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3479 msgid "Default"
3480 msgstr "Normal"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Custom"
3485 msgstr "Cortar"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3488 msgid "USletter"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3492 msgid "USlegal"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3496 msgid "USexecutive"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3500 msgid "A3"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3504 msgid "A4"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3508 msgid "A5"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3512 msgid "B3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3516 msgid "B4"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3520 msgid "B5"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3524 msgid "None"
3525 msgstr "Listo"
3526
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3528 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3532 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3536 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3540 #, fuzzy
3541 msgid "OneHalf"
3542 msgstr "Una cara"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3545 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Other"
3548 msgstr "Otro ("
3549
3550 #. the document language page
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3552 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3553 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3554 #, fuzzy
3555 msgid "default"
3556 msgstr "Normal"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3559 msgid "10"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3563 #, fuzzy
3564 msgid "11"
3565 msgstr "1|#1"
3566
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3568 msgid "12"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3572 #, fuzzy
3573 msgid "empty"
3574 msgstr "Profundidad"
3575
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3577 #, fuzzy
3578 msgid "plain"
3579 msgstr "Espaciado"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3582 #, fuzzy
3583 msgid "headings"
3584 msgstr "Manipulación de la GUI"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3587 msgid "fancy"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Smallskip"
3593 msgstr "Muy pequeña"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Medskip"
3598 msgstr "Medio"
3599
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Bigskip"
3603 msgstr "Grande"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3606 msgid "Length"
3607 msgstr "Logitud"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3610 #, fuzzy
3611 msgid "auto"
3612 msgstr " hasta "
3613
3614 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3615 #, fuzzy
3616 msgid "latin1"
3617 msgstr "tiny"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3620 #, fuzzy
3621 msgid "latin2"
3622 msgstr "tiny"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3625 #, fuzzy
3626 msgid "latin5"
3627 msgstr "tiny"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3630 #, fuzzy
3631 msgid "latin9"
3632 msgstr "tiny"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3635 msgid "koi8-r"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3639 msgid "koi8-u"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3643 msgid "cp866"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3647 msgid "cp1251"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3651 msgid "iso88595"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3655 #, fuzzy
3656 msgid "``text''"
3657 msgstr "texto"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3660 #, fuzzy
3661 msgid "''text''"
3662 msgstr "texto"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid ",,text``"
3667 msgstr "texto"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3670 #, fuzzy
3671 msgid ",,text''"
3672 msgstr "texto"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3675 #, fuzzy
3676 msgid "«text»"
3677 msgstr "texto"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3680 #, fuzzy
3681 msgid "»text«"
3682 msgstr "texto"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3686 msgid "tiny"
3687 msgstr "tiny"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3691 msgid "script"
3692 msgstr "script"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3696 msgid "footnote"
3697 msgstr "footnote"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3701 msgid "small"
3702 msgstr "small"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3706 msgid "normal"
3707 msgstr "normal"
3708
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3711 msgid "large"
3712 msgstr "large"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3715 msgid "LARGE"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3720 msgid "huge"
3721 msgstr "enorme"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3725 msgid "Document layout set"
3726 msgstr "Posibles formatos de documento"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3730 msgid "Converting document to new document class..."
3731 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3732
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3735 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3736 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3740 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3741 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
3742
3743 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3749 msgid "Conversion Errors!"
3750 msgstr "¡Errores de conversión!"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3754 msgid "into chosen document class"
3755 msgstr "en la clase de documento elegida"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3759 msgid "Errors loading new document class."
3760 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3765 msgid "Reverting to original document class."
3766 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3770 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3771 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3775 msgid "Should I set some parameters to"
3776 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
3777
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3780 msgid "the defaults of this document class?"
3781 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3785 msgid "Unable to switch to new document class."
3786 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3789 msgid "LyX: Index"
3790 msgstr "LyX: Índice"
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3794 msgid "Paragraph layout set"
3795 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3798 msgid "LyX: Paragraph Options"
3799 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3800
3801 #. FIXME: should have a utility class for this
3802 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3803 msgid ""
3804 "An error occured while printing.\n"
3805 "\n"
3806 msgstr ""
3807 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3808 "\n"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3811 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3812 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3815 msgid "LyX: Print Error"
3816 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3819 msgid "LyX: Print"
3820 msgstr "LyX: Imprimir"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3823 msgid "&Go back"
3824 msgstr "&Volver"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3828 msgid "&Goto reference"
3829 msgstr "&Ir a referencia"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3832 msgid "&Close"
3833 msgstr "&Cerrar"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3836 msgid "&Cancel"
3837 msgstr "&Cancelar"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3840 msgid "LyX: Cross Reference"
3841 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Find and Replace"
3846 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3849 msgid "LyX: Insert Table"
3850 msgstr "LyX: Insertar tabla"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3853 msgid "LyX: Table of Contents"
3854 msgstr "LyX: Indice General"
3855
3856 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3857 msgid "LyX: Url"
3858 msgstr "LyX: Url"
3859
3860 #. FIXME: should be cleverer here
3861 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3862 msgid "Senseless with this layout!"
3863 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3866 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3870 msgid "Done"
3871 msgstr "Listo"
3872
3873 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3874 msgid "*"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3878 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3879 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3881 msgid "Close|^["
3882 msgstr "Cerrar|^["
3883
3884 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3886 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3887 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Text"
3890 msgstr "texto"
3891
3892 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3893 msgid "About LyX"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. stack tabs
3897 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Copyright and Version"
3900 msgstr "Copyright y Garantía"
3901
3902 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3903 #, fuzzy
3904 msgid "License and Warranty"
3905 msgstr "Copyright y Garantía"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3908 msgid "Key:|#K"
3909 msgstr "Clave:|#K"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3912 msgid "Label:|#L"
3913 msgstr "Etiqueta:|#L"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Bibliography Entry"
3918 msgstr "Bibliografía"
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Database:|#D"
3923 msgstr "Base datos:"
3924
3925 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Style:|#S"
3928 msgstr "Estilo:  "
3929
3930 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3931 #, fuzzy
3932 msgid "BibTeX Database"
3933 msgstr "Base datos:"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3936 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Close|^[^M"
3939 msgstr "Cerrar|#C^["
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3942 msgid "Update|#Uu"
3943 msgstr "Actualizar|#A"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3946 msgid "Family:|#F"
3947 msgstr "Familia:|#F"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3950 msgid "Series:|#S"
3951 msgstr "Serie:|#S"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3954 msgid "Shape:|#H"
3955 msgstr "Forma:|#R"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3958 msgid "Size:|#Z"
3959 msgstr "Tamaño:|#T"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3962 msgid "Misc:|#M"
3963 msgstr "Varios:|#V"
3964
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Cancel|#N"
3968 msgstr "Cancelar"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3971 msgid "Color:|#C"
3972 msgstr "Color:|#C"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3975 msgid "Toggle on all these|#T"
3976 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3977
3978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3980 msgid "Language:"
3981 msgstr "Idioma:"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3984 msgid "These are never toggled"
3985 msgstr "Estos nunca se alternan"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3988 msgid "These are always toggled"
3989 msgstr "Estos siempre se alternan"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Character Layout"
3994 msgstr "Estilo de carácter"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3997 msgid "Inset keys|#I"
3998 msgstr "Claves insertadas|#C"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4001 msgid "Bibliography keys|#B"
4002 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4005 msgid "@4->"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4009 msgid "#&D"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4013 msgid "@9+"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4017 msgid "#X"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4021 msgid "@8->"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4025 msgid "#&A"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4029 msgid "@2->"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4033 msgid "#&B"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4037 msgid "Info"
4038 msgstr "Información"
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Regular Expression"
4043 msgstr "Usar expresión regular"
4044
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Case sensitive"
4048 msgstr "Mayús/Minús|#M"
4049
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4051 msgid "Previous|#P"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Next|#N"
4057 msgstr "Nombre|#N"
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Citation style"
4062 msgstr "Cita"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4065 #, fuzzy
4066 msgid "frame_style"
4067 msgstr "Estilo de página:|#P"
4068
4069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4070 msgid "Full author list|#F"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4074 msgid "Force upper case|#u"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4078 msgid "Text before|#T"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4082 msgid "Text after|#e"
4083 msgstr "Texto siguiente|#T"
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4087 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4088 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4091 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4092 msgid "Restore|#R"
4093 msgstr "Restaurar|#R"
4094
4095 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Not yet supported"
4098 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4103 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4104 msgid "Tabbed folder"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4108 msgid "Special:|#S"
4109 msgstr "Especial:|#S"
4110
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4112 msgid "Margins"
4113 msgstr "Márgenes"
4114
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4116 msgid "Foot/Head Margins"
4117 msgstr "Margen cabecera/pié"
4118
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4120 msgid "Orientation"
4121 msgstr "Orientación"
4122
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4124 msgid "Portrait|#o"
4125 msgstr "Retrato|#R"
4126
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4128 msgid "Landscape|#L"
4129 msgstr "Apaisado|#A"
4130
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4132 msgid "Papersize:|#P"
4133 msgstr "Tamaño:|#T"
4134
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4136 msgid "Custom Papersize"
4137 msgstr "Tamaño personalizado"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4140 msgid "Use Geometry Package|#U"
4141 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4142
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4144 msgid "Width:|#W"
4145 msgstr "Anchura:|#n"
4146
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4148 msgid "Height:|#H"
4149 msgstr "Altura:|#l"
4150
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4152 msgid "Top:|#T"
4153 msgstr "Alto:|#t"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4156 msgid "Bottom:|#B"
4157 msgstr "Fondo:|#F"
4158
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4160 msgid "Left:|#e"
4161 msgstr "Izq.:|#I"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4164 msgid "Right:|#R"
4165 msgstr "Dcha.:|#D"
4166
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4168 msgid "Headheight:|#i"
4169 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4170
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4172 msgid "Headsep:|#d"
4173 msgstr "Separación:|#S"
4174
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4176 msgid "Footskip:|#F"
4177 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4178
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4180 msgid "Separation"
4181 msgstr "Separación"
4182
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4184 msgid "Page cols"
4185 msgstr "Columnas"
4186
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4188 msgid "Sides"
4189 msgstr "Lados"
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4192 msgid "Fonts:|#F"
4193 msgstr "Tipos:|#T"
4194
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4196 msgid "Font Size:|#O"
4197 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4200 msgid "Class:|#C"
4201 msgstr "Clase:|#C"
4202
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4204 msgid "Pagestyle:|#P"
4205 msgstr "Estilo de página:|#P"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4208 msgid "Spacing|#g"
4209 msgstr "Espaciado|#d"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4212 msgid "Extra Options:|#X"
4213 msgstr "Opciones extras:|#X"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4216 msgid "Default Skip:|#u"
4217 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4220 msgid "One|#n"
4221 msgstr "Uno|#n"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4224 msgid "Two|#T"
4225 msgstr "Dos|#D"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4228 msgid "One|#e"
4229 msgstr "Una|#a"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4232 msgid "Two|#w"
4233 msgstr "Dos|#s"
4234
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4236 msgid "Indent|#I"
4237 msgstr "Indentar|#I"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4240 msgid "Skip|#K"
4241 msgstr "Saltar|#l"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4244 msgid "Quote Style    "
4245 msgstr "Estilo de comillas"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4248 msgid "Encoding:|#D"
4249 msgstr "Codificación:|#D"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4252 msgid "Type:|#T"
4253 msgstr "Tipo:|#T"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4256 msgid "Single|#S"
4257 msgstr "Sencillas|#S"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4260 msgid "Double|#D"
4261 msgstr "Dobles|#D"
4262
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4264 msgid "Language:|#L"
4265 msgstr "Idioma:|#I"
4266
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4268 msgid "Float Placement:|#L"
4269 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4270
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4272 msgid "Section number depth"
4273 msgstr "Profundidad de sección"
4274
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4276 msgid "Table of contents depth"
4277 msgstr "Profundidad del índice"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4280 #, fuzzy
4281 msgid "PS Driver|#S"
4282 msgstr "Driver PS:|#S"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4285 msgid "Use AMS Math|#M"
4286 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Use Natbib|#N"
4291 msgstr "Usar incluido|#i"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Citation style|#C"
4296 msgstr "Cita"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4299 msgid "Size|#z"
4300 msgstr "Tamaño|#T"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4303 msgid "LaTeX|#L"
4304 msgstr "LaTeX|#L"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4307 msgid "1|#1"
4308 msgstr "1|#1"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4311 msgid "2|#2"
4312 msgstr "2|#2"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4315 msgid "3|#3"
4316 msgstr "3|#3"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4319 msgid "4|#4"
4320 msgstr "4|#4"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4323 msgid "Bullet Depth"
4324 msgstr "Nivel de viñeta"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4327 msgid "Standard|#S"
4328 msgstr "Estándar|#S"
4329
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4331 msgid "Maths|#M"
4332 msgstr "Fórmulas|#F"
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4335 msgid "Ding 2|#i"
4336 msgstr "Ding 2|#i"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4339 msgid "Ding 3|#n"
4340 msgstr "Ding 3|#n"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4343 msgid "Ding 4|#g"
4344 msgstr "Ding 4|#g"
4345
4346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4347 msgid "Ding 1|#D"
4348 msgstr "Ding 1|#D"
4349
4350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4351 msgid ""
4352 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4353 "B4 | B5 "
4354 msgstr ""
4355 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4356 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4357
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4359 msgid ""
4360 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4361 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4362 msgstr ""
4363 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4364 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4365
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4367 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4368 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4369
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4371 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4372 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4375 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4376 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4379 msgid " Author-year | Numerical "
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4383 msgid ""
4384 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4385 "| huge | Huge"
4386 msgstr ""
4387 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4388 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4391 msgid "Paper"
4392 msgstr "Papel"
4393
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4396 msgid "Language"
4397 msgstr "Idioma"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4400 msgid "Extra"
4401 msgstr "Extra"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4404 msgid "Bullets"
4405 msgstr "Viñetas"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4408 msgid ""
4409 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4410 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4414 msgid "LaTeX Error"
4415 msgstr "Error de LaTeX"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4418 msgid "Template|#t"
4419 msgstr "Plantillas|#t"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4422 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4423 msgid "File|#F"
4424 msgstr "Archivo|#F"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4427 msgid "Parameters|#P"
4428 msgstr "Parámetros|#P"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4431 msgid "Edit file|#E"
4432 msgstr "Editar archivo|#E"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4435 msgid "View result|#V"
4436 msgstr "Ver resultado|#V"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4439 msgid "Update result|#U"
4440 msgstr "Actualizar resultado|#A"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Apply"
4445 msgstr "&Aplicar"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4448 msgid "Cancel|#C^["
4449 msgstr "Cancelar|#C^["
4450
4451 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Edit external file"
4454 msgstr "Insertar inset externo"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4457 msgid "Directory:|#D"
4458 msgstr "Directorio:|#D"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4461 msgid "Pattern:|#P"
4462 msgstr "Patrón:|#P"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4465 msgid "Filename:|#F"
4466 msgstr "Archivo:|#F"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4469 msgid "Rescan|#R#r"
4470 msgstr "Releer|#R#r"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4473 msgid "Home|#H#h"
4474 msgstr "Home|#H#h"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4477 msgid "User1|#1"
4478 msgstr "Usuario1|#1"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4481 msgid "User2|#2"
4482 msgstr "Usuario2|#2"
4483
4484 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4485 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4486 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
4487
4488 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Placement"
4491 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Top of the page|#T"
4496 msgstr "% de pág."
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Bottom of the page|#B"
4501 msgstr "% de pág."
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Page of floats|#P"
4506 msgstr "Columnas"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4509 msgid "Here, if possible#i"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4513 msgid "Here, definitely|#H"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Float Options"
4519 msgstr "Opciones"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4522 msgid "Graphics File|#F"
4523 msgstr "Archivo gráfico|#F"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4526 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4527 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4528 msgid "Browse|#B"
4529 msgstr "Examinar|#B"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4533 #, no-c-format
4534 msgid "% of Page"
4535 msgstr "% de pág."
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4539 msgid "cm"
4540 msgstr "cm"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4544 msgid "Inch"
4545 msgstr "Pulgada"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4548 #, no-c-format
4549 msgid "% of Column"
4550 msgstr "% de col."
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4553 msgid "in Monochrome|#M"
4554 msgstr "en monocromo|#M"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4557 msgid "in Grayscale|#G"
4558 msgstr "en grises|#G"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4561 msgid "in Color|#C"
4562 msgstr "en color|#C"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4565 msgid "Don't display|#D"
4566 msgstr "No mostrar|#D"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Rotate"
4571 msgstr "Girar 90°"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4574 msgid "Angle|#A"
4575 msgstr "Ángulo|#A"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4578 msgid "Subcaption|#S"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4582 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4583 msgid "Update|#U"
4584 msgstr "Actualizar|#A"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4587 msgid "Ok"
4588 msgstr "Aceptar"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4591 msgid "Don't typeset|#D"
4592 msgstr "No tipografíe|#N"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4595 msgid "Load|#L"
4596 msgstr "Cargar|#C"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4599 msgid "File name:|#F"
4600 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4603 msgid "Visible space|#s"
4604 msgstr "Espacio visible|#s"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4607 msgid "Verbatim|#V"
4608 msgstr "Literal|#T"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4611 msgid "Use input|#i"
4612 msgstr "Usar entrada|#e"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4615 msgid "Use include|#U"
4616 msgstr "Usar incluido|#i"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Include file"
4621 msgstr "Incluir archivo|a"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Keyword|#K"
4626 msgstr "Clave:|#K"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4629 msgid "Index"
4630 msgstr "Índice"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4633 msgid "LaTeX Log"
4634 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Build log"
4639 msgstr "Construir programa"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4642 #, fuzzy
4643 msgid "No build log file found"
4644 msgstr "No se hallaron advertencias."
4645
4646 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4647 #, fuzzy
4648 msgid "No LaTeX log file found"
4649 msgstr "No se hallaron advertencias."
4650
4651 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Maths Bitmaps"
4654 msgstr "Matthias"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Maths Decorations"
4659 msgstr "Decoración"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4662 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4663 msgid "Right|#R"
4664 msgstr "Derecha|#D"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4667 msgid "Left|#L"
4668 msgstr "Izq.|#L"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Maths Delimiters"
4673 msgstr "Delimitador"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4676 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4677 msgid "Rows"
4678 msgstr "Filas"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4681 msgid "Columns "
4682 msgstr "Columnas "
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4685 msgid "Vertical align|#V"
4686 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4689 msgid "Horizontal align|#H"
4690 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4693 msgid "OK  "
4694 msgstr "OK  "
4695
4696 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Maths Matrix"
4699 msgstr "Matriz"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4702 msgid "Top | Center | Bottom"
4703 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4706 msgid "Close "
4707 msgstr "Cerrar "
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4710 msgid "Functions"
4711 msgstr "Funciones"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4714 msgid "­ Û"
4715 msgstr "- Û"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4718 msgid "± ´"
4719 msgstr "± ´"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4722 msgid "£ @"
4723 msgstr "£ @"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4726 msgid "S  ò"
4727 msgstr "S  ò"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4732 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4733 msgid "Misc"
4734 msgstr "Otros"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Maths Panel"
4739 msgstr "Panel de Fórmulas"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4742 msgid "Thin|#T"
4743 msgstr "Delgado|#D"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4746 msgid "Medium|#M"
4747 msgstr "Medio|#M"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4750 msgid "Thick|#H"
4751 msgstr "Grueso|#G"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4754 msgid "Negative|#N"
4755 msgstr "Negativo|#N"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4758 msgid "Quadratin|#Q"
4759 msgstr "Cuadradito|#Q"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4762 msgid "2Quadratin|#2"
4763 msgstr "Quadradito2|#2"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4766 msgid "OK "
4767 msgstr "OK "
4768
4769 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Maths Spacing"
4772 msgstr "Espaciado"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4777 msgid "Alignment"
4778 msgstr "Alineación"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4782 msgid "Top|#T"
4783 msgstr "Tope|#T"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4787 msgid "Middle|#d"
4788 msgstr "Medio|#d"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4792 msgid "Bottom|#B"
4793 msgstr "Fondo|#d"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Minipage Options"
4798 msgstr "línea de minipágina"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4801 msgid "Label Width:|#d"
4802 msgstr "Etiquetas con:|#q"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4805 msgid "Indent"
4806 msgstr "Indentar"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4809 msgid "Above|#b"
4810 msgstr "Por encima|#e"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4813 msgid "Below|#E"
4814 msgstr "Por debajo|#E"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4817 msgid "Above|#o"
4818 msgstr "Por encima|#o"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4821 msgid "Below|#l"
4822 msgstr "Por debajo|#p"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4825 msgid "No Indent|#I"
4826 msgstr "Sin indentado|#i"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4829 msgid "Left|#f"
4830 msgstr "Izquierda|#I"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4833 msgid "Block|#c"
4834 msgstr "Bloque|#B"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4839 msgid "Center|#n"
4840 msgstr "Centro|#n"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4843 msgid "Above:|#v"
4844 msgstr "Encima:|#E"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4847 msgid "Below:|#w"
4848 msgstr "Debajo:|#j"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4851 msgid "Pagebreaks"
4852 msgstr "Salto de página"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4855 msgid "Lines"
4856 msgstr "Líneas"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4859 msgid "Vertical Spaces"
4860 msgstr "Espacios verticales"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4863 msgid "Keep|#K"
4864 msgstr "Fijar|#F"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4867 msgid "Keep|#p"
4868 msgstr "Fijar|#i"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4871 msgid "Extra Options"
4872 msgstr "Opciones Extras"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4875 msgid "Length|#L"
4876 msgstr "Logitud|#L"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4879 #, no-c-format
4880 msgid "or %|#o"
4881 msgstr "o %|#o"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4884 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4885 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4888 msgid "Start new Minipage|#S"
4889 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4892 msgid "Indented Paragraph|#I"
4893 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4896 msgid "Minipage|#M"
4897 msgstr "Minipágina|#M"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4900 msgid "Floatflt|#F"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Paragraph Layout"
4906 msgstr "Formato párrafo (más)"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4910 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4911 msgstr ""
4912 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4913 "Separación grande | VFill | Longitud "
4914
4915 #. now make them fit together
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4917 msgid "General"
4918 msgstr "General"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4921 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4922 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4923 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4924 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4925 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4928 msgid "OK|#O"
4929 msgstr "OK|#O"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4932 #, fuzzy
4933 msgid "LaTeX preamble"
4934 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4935
4936 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4937 msgid "Save"
4938 msgstr "Guardar"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4941 #, no-c-format
4942 msgid "Zoom %|#Z"
4943 msgstr "Aumentar %|#Z"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4946 msgid "Use scalable fonts"
4947 msgstr "Utilizar tipos escalables"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4950 msgid "Encoding"
4951 msgstr "Codificación"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4954 msgid "largest"
4955 msgstr "largest"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4958 msgid "Screen DPI|#D"
4959 msgstr "DPI pantalla|#D"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4962 msgid "larger"
4963 msgstr "larger"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4966 msgid "huger"
4967 msgstr "huger"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4970 msgid "Ascii line length|#A"
4971 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4974 msgid "TeX encoding|#T"
4975 msgstr "Codificación TeX|#T"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4978 msgid "Default paper size|#p"
4979 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4982 msgid "ascii roff|#r"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4986 msgid "checktex|#c"
4987 msgstr "checktex|#c"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4990 msgid "Outside code interaction"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4994 msgid "Spell command|#S"
4995 msgstr "Describir comando|#S"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4998 msgid "Use alternative language|#a"
4999 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5002 msgid "Use escape characters|#e"
5003 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5006 msgid "Use personal dictionary|#d"
5007 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5010 msgid "Accept compound words|#w"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5014 msgid "Use input encoding|#i"
5015 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5018 msgid "date format|#f"
5019 msgstr "formato fecha|#f"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5022 msgid "Package|#P"
5023 msgstr "Paquete|#P"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5026 msgid "Default language|#l"
5027 msgstr "Idioma por defecto|#I"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5030 msgid ""
5031 "Keyboard\n"
5032 "map|#K"
5033 msgstr ""
5034 "Mapa del\n"
5035 "Teclado|#K"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5038 msgid "RtL support|#R"
5039 msgstr "Soporte RtL|#R"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5042 msgid "Mark foreign|#M"
5043 msgstr "Marca activada|#M"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5046 msgid "Auto begin|#b"
5047 msgstr "Auto inicio|#i"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5050 msgid "Auto finish|#f"
5051 msgstr "Auto término|#t"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5054 msgid "Command start|#s"
5055 msgstr "Comando de inicio|#n"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5058 msgid "Command end|#e"
5059 msgstr "Comando de término|#e"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5062 msgid "1st|#1"
5063 msgstr "1ero|#1"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5066 msgid "2nd|#2"
5067 msgstr "2do|#2"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5071 msgid "Browse"
5072 msgstr "Examinar"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Use babel|#U"
5077 msgstr "Usar incluido|#i"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Global|#G"
5082 msgstr "G|#G"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5085 msgid "LyX objects|#L"
5086 msgstr "Objetos LyX|#L"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5097 msgid "Modify|#M"
5098 msgstr "Modificar|#M"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5101 msgid "S|#S"
5102 msgstr "S|#S"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5105 msgid "V|#V"
5106 msgstr "V|#V"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5109 msgid "H|#H"
5110 msgstr "H|#H"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5113 #, fuzzy
5114 msgid "R|#R"
5115 msgstr "Dcha.|#D"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5118 msgid "B|#B"
5119 msgstr "B|#B"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5122 msgid "G|#G"
5123 msgstr "G|#G"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5126 msgid "All converters|#A"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5131 msgid "Delete|#D"
5132 msgstr "Borrar|#D"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5140 msgid "Add|#A"
5141 msgstr "Añadir|#A"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5144 msgid "Converter|#C"
5145 msgstr "Conversor|#C"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5148 msgid "From|#F"
5149 msgstr "Desde|#F"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5152 msgid "To|#T"
5153 msgstr "A|#T"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5156 msgid "Flags|#F"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5160 msgid "All formats|#A"
5161 msgstr "Todos los formatos|#A"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5164 msgid "Format|#F"
5165 msgstr "Formato|#F"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5168 msgid "GUI name|#G"
5169 msgstr "Nombre GUI|#G"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5172 msgid "Extension|#E"
5173 msgstr "Extensión|#E"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5176 msgid "Viewer|#V"
5177 msgstr "Visor|#V"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5180 msgid "Shortcut|#S"
5181 msgstr "Atajo|#S"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5184 msgid "Show banner|#S"
5185 msgstr "Mostrar banner|#S"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5188 msgid "Auto region delete|#A"
5189 msgstr "Auto borrado de región|#A"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5192 msgid "Exit confirmation|#E"
5193 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5196 msgid "Display keyboard shortcuts"
5197 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5200 msgid "Autosave interval"
5201 msgstr "Intervalo de autoguardado"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5204 msgid "File->New asks for name|#N"
5205 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5208 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5209 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5212 msgid "Wheel mouse jump"
5213 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5216 msgid "Popup Font"
5217 msgstr "Tipos para ventanas"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5220 msgid "Menu Font"
5221 msgstr "Tipos para menú"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5224 msgid "Popup Encoding"
5225 msgstr "Codificación para ventanas"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5228 msgid "Bind file|#B"
5229 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5239 msgid "Browse..."
5240 msgstr "Examinar..."
5241
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5243 msgid "User Interface file|#U"
5244 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5247 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5248 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5251 msgid "command"
5252 msgstr "comando"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5255 msgid "page range"
5256 msgstr "rango de página"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5259 msgid "copies"
5260 msgstr "copias"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5263 msgid "reverse"
5264 msgstr "inverso"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5267 msgid "to printer"
5268 msgstr "a impresora"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5271 msgid "file extension"
5272 msgstr "extensión del archivo"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5275 msgid "spool command"
5276 msgstr "comando de impresión"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5279 msgid "paper type"
5280 msgstr "tipo de papel"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5283 msgid "even pages"
5284 msgstr "páginas pares"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5287 msgid "odd pages"
5288 msgstr "páginas impares"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5291 msgid "collated"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5295 msgid "landscape"
5296 msgstr "apaisado"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5299 msgid "to file"
5300 msgstr "a archivo"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5303 msgid "extra options"
5304 msgstr "opciones extras"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5307 msgid "spool printer prefix"
5308 msgstr "prefijo cola de impresión"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5311 msgid "paper size"
5312 msgstr "tamaño del papel"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5315 msgid "name"
5316 msgstr "nombre"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5319 msgid "adapt output"
5320 msgstr "adaptador de salida"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5323 msgid "Printer Command and Flags"
5324 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5327 msgid "Default path|#p"
5328 msgstr "Documentos|#D"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5331 msgid "Last file count|#L"
5332 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5335 msgid "Template path|#T"
5336 msgstr "Plantillas|#T"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5339 msgid "Check last files|#C"
5340 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5343 msgid "Backup path|#B"
5344 msgstr "Respaldos|#R"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5347 msgid "LyXServer pipe|#S"
5348 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5351 msgid "Temp dir|#d"
5352 msgstr "Directorio temporal|#d"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5355 msgid "Preferences"
5356 msgstr "Preferencias"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5359 msgid "Look & Feel"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5363 msgid "Lang Opts"
5364 msgstr "Idioma"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5368 msgid "Converters"
5369 msgstr "Conversores"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Inputs"
5374 msgstr "Entrada"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5377 msgid "Outputs"
5378 msgstr "Salida"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5381 msgid "Screen Fonts"
5382 msgstr "Tipos en pantalla"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5385 msgid "Interface"
5386 msgstr "Interfaz"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5389 msgid "Colors"
5390 msgstr "Colores"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5393 msgid "Formats"
5394 msgstr "Formatos"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5397 msgid "Paths"
5398 msgstr "Rutas"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5401 msgid "Printer"
5402 msgstr "Impresora"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5405 msgid "Spell checker"
5406 msgstr "Corrector ortográfico"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5409 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5410 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5411
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5413 msgid ""
5414 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5415 msgstr ""
5416 "Modificar el color del objeto LyX.  Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5417 "efectúe el cambio."
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5420 msgid "Find a new color."
5421 msgstr "Buscar un nuevo color."
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5424 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5425 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5426
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5428 msgid "GUI background"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5432 msgid "GUI text"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5436 msgid "GUI selection"
5437 msgstr "Selección GUI"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5440 msgid "GUI pointer"
5441 msgstr "Puntero GUI"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5444 msgid "HSV"
5445 msgstr "HSV"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5448 msgid "RGB"
5449 msgstr "RGB"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5452 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5456 msgid "Convert \"from\" this format"
5457 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5460 msgid "Convert \"to\" this format"
5461 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5464 msgid ""
5465 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5466 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5467 msgstr ""
5468 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
5469 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
5470
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5472 msgid "Flags that control the converter behavior"
5473 msgstr "Opciones para el conversor"
5474
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5476 msgid ""
5477 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5478 "you must then \"Apply\" the change."
5479 msgstr ""
5480 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles.  Nota:debe "
5481 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5482
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5485 msgid "Add"
5486 msgstr "Añadir"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5489 msgid ""
5490 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5491 "must then \"Apply\" the change."
5492 msgstr ""
5493 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles.  Nota: debe "
5494 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5495
5496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5497 msgid ""
5498 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5499 "the change."
5500 msgstr ""
5501 "Modificar el contenido del conversor.  Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
5502 "el cambio."
5503
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5505 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5509 msgid "The format identifier."
5510 msgstr "Identificador del formato."
5511
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5513 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5514 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5515
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5517 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5518 msgstr ""
5519 "Acelerador de teclado.  Use una letra en el nombre GUI.  Case sensitive."
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5522 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5523 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5526 msgid "The command used to launch the viewer application."
5527 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5530 msgid ""
5531 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5532 "then \"Apply\" the change."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5536 msgid ""
5537 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5538 "\"Apply\" the change."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5542 msgid ""
5543 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5544 "change."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5548 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5552 msgid "Sys Bind"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5556 msgid "User Bind"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5560 msgid "Bind file"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5564 msgid "Sys UI"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5568 msgid "User UI"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5572 msgid "UI file"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Key maps"
5579 msgstr "Mapeo de teclas"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5583 msgid "Keyboard map"
5584 msgstr "Mapa del teclado"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5587 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5588 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
5589
5590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5591 msgid "Default path"
5592 msgstr "Ruta por defecto"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5595 msgid "Template path"
5596 msgstr "Plantillas"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5599 msgid "Temp dir"
5600 msgstr "Dir. temp"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5603 msgid "User"
5604 msgstr "Usuario"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5607 msgid "Lastfiles"
5608 msgstr "Ultimos archivos"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5611 msgid "Backup path"
5612 msgstr "Ruta respaldos"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5615 msgid "LyX Server pipes"
5616 msgstr "LyX Server pipes"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5619 msgid "Fonts must be positive!"
5620 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5623 #, fuzzy
5624 msgid ""
5625 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5626 "large > larger > largest > huge > huger."
5627 msgstr ""
5628 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5629 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5632 msgid " none | ispell | aspell "
5633 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
5634
5635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5636 msgid "Personal dictionary"
5637 msgstr "Diccionario personal"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5640 msgid "WARNING!"
5641 msgstr "¡Atención!"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5644 msgid "Printer|#P"
5645 msgstr "Impresora|#P"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5648 msgid "All Pages|#G"
5649 msgstr "Todas las páginas|#G"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5652 msgid "Only Odd Pages|#O"
5653 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5656 msgid "Only Even Pages|#E"
5657 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5660 msgid "Normal Order|#N"
5661 msgstr "Orden normal|#N"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5664 msgid "Reverse Order|#R"
5665 msgstr "Orden inverso|#I"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5668 msgid "Pages:"
5669 msgstr "Páginas:"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5672 msgid "Count:"
5673 msgstr "Cantidad:"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5676 msgid "Collated|#C"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5680 msgid "to"
5681 msgstr " hasta "
5682
5683 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5685 msgid "Print"
5686 msgstr "Imprimir"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5689 msgid "Order"
5690 msgstr "Orden"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5693 msgid "Copies"
5694 msgstr "Copias"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5697 msgid "Print to"
5698 msgstr "Imprimir en"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5701 msgid "Sort|#S"
5702 msgstr "Ordenar|#S"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5705 msgid "Name:|#N"
5706 msgstr "Nombre:|#N"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5709 msgid "Ref:"
5710 msgstr "Ref:"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5713 msgid "Reference type|#R"
5714 msgstr "Type de referencia|#T"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5717 msgid "Goto reference|#G"
5718 msgstr "Ir a referencia|#I"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5721 msgid "Find|#n"
5722 msgstr "Buscar|#B"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5725 msgid "Replace with|#W"
5726 msgstr "Reemplazar con|#R"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5729 #, fuzzy
5730 msgid " >|#F^s"
5731 msgstr "@>|#F^s"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5734 #, fuzzy
5735 msgid " <|#B^r"
5736 msgstr "@<|#B^r"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5739 msgid "Replace|#R#r"
5740 msgstr "Reemplazar|#R#r"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5743 msgid "Case sensitive|#s#S"
5744 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5747 msgid "Match word|#M#m"
5748 msgstr "Palabra completa|#P"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5751 msgid "Replace All|#A#a"
5752 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5755 #, fuzzy
5756 msgid "LyX: Find and Replace"
5757 msgstr "Buscar y Reemplazar"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5760 msgid "Replace"
5761 msgstr "Reemplazar"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Suggestions"
5766 msgstr "Funciones"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5769 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5770 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5773 msgid "Start spellchecking|#S"
5774 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5777 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5778 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5781 msgid "Ignore word|#g"
5782 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5785 msgid "Accept word in this session|#A"
5786 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5789 msgid "Stop spellchecking|#T"
5790 msgstr "Detener la verificación|#D"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5793 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5794 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5797 #, no-c-format
5798 msgid "0 %"
5799 msgstr "0 %"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5802 #, no-c-format
5803 msgid "100 %"
5804 msgstr "100 %"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5807 msgid "Replace word|#R"
5808 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5811 #, fuzzy
5812 msgid "LyX: Spellchecker"
5813 msgstr "Ortografía"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5816 msgid "Append Column|#A"
5817 msgstr "Añadir columna|#A"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5820 msgid "Delete Column|#O"
5821 msgstr "Borrar columna|#O"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5824 msgid "Append Row|#p"
5825 msgstr "Añadir fila|#p"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5828 msgid "Delete Row|#w"
5829 msgstr "Borrar fila|#w"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5832 msgid "Set Borders|#S"
5833 msgstr "Fijar bordes|#S"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5836 msgid "Unset Borders|#U"
5837 msgstr "Liberar bordes|#U"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5840 msgid "Longtable|#L"
5841 msgstr "Tabla larga|#L"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5845 msgid "Rotate 90°|#9"
5846 msgstr "Girar 90°|#9"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5849 msgid "Spec. Table"
5850 msgstr "Tabla espec."
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5854 msgid "Top|#t"
5855 msgstr "Alto|#t"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5859 msgid "Bottom|#b"
5860 msgstr "Fondo|#F"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5864 msgid "Left|#l"
5865 msgstr "Izq.|#I"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5869 msgid "Right|#r"
5870 msgstr "Dcha.|#D"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5874 msgid "Left|#e"
5875 msgstr "Izquierda|#q"
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5879 msgid "Right|#i"
5880 msgstr "Derecha|#e"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5884 msgid "Center|#c"
5885 msgstr "Centro|#C"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5889 msgid "Top|#p"
5890 msgstr "Tope|#T"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Bottom|#o"
5896 msgstr "Fondo|#B"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5900 msgid "Borders"
5901 msgstr "Bordes"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5905 msgid "H. Alignment"
5906 msgstr "Alin. Horiz."
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5910 msgid "V. Alignment"
5911 msgstr "Alin. Vertical"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5915 msgid "Width|#W"
5916 msgstr "Ancho|#A"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5920 msgid "Alignment|#A"
5921 msgstr "Alineación|#A"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5924 msgid "Special column"
5925 msgstr "Columna especial"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5928 msgid "Multicolumn|#M"
5929 msgstr "Multicolumna|#M"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5932 msgid "Use Minipage|#s"
5933 msgstr "Usar minipágina|#s"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5936 msgid "Special Cell"
5937 msgstr "Celda especial"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5940 msgid "Special Multicolumn"
5941 msgstr "Multicolumna especial"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5944 msgid "1st Head|#1"
5945 msgstr "1º celda|#1"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5948 msgid "Head|#H"
5949 msgstr "Encabezado|#E"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5952 msgid "Foot|#F"
5953 msgstr "Pié|#P"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5956 msgid "Last Foot|#L"
5957 msgstr "Último pie|#L"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5960 msgid "New Page|#N"
5961 msgstr "Nueva página|#N"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5964 msgid "Header"
5965 msgstr "Encabezado"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5968 msgid "Footer"
5969 msgstr "Pié"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5972 msgid "Special"
5973 msgstr "Especial"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Tabular Layout"
5978 msgstr "Formato de tabla"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5981 msgid "Tabular"
5982 msgstr "Tabular"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5985 msgid "Column/Row"
5986 msgstr "Columna/Fila"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5989 msgid "Cell"
5990 msgstr "Celda"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5993 msgid "LongTable"
5994 msgstr "Tabla larga"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5997 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5998 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6001 msgid "Columns"
6002 msgstr "Columnas"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Insert Tabular"
6007 msgstr "Insertar tabla"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Replace|^R"
6012 msgstr "Reemplazar"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Close|^C"
6017 msgstr "Cerrar|C"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Entry : "
6022 msgstr "Insertar etiqueta:"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Selection :"
6027 msgstr "selección"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6030 msgid "LyX: Thesaurus"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Nouns"
6036 msgstr "Nombres "
6037
6038 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6039 msgid "Verbs"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6043 msgid "Adjectives"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6047 msgid "Adverbs"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Type|#T"
6053 msgstr "Tipo:|#T"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6056 #, fuzzy
6057 msgid "*** No Lists ***"
6058 msgstr "*** No hay Documento ***"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6061 msgid "URL|#U"
6062 msgstr "URL|#U"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6065 msgid "Name|#N"
6066 msgstr "Nombre|#N"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6069 msgid "HTML type|#H"
6070 msgstr "Tipo HTML|#H"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6073 msgid "Url"
6074 msgstr "Url"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Version Control Log"
6079 msgstr "Control de versiones|v"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6082 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6083 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6086 msgid "Check 'range of pages'!"
6087 msgstr "Verificar rango de páginas"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6090 msgid "More"
6091 msgstr "Más"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "No Table of contents%i"
6096 msgstr "Indice General %i"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6099 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6102 msgid "The absolute path is required."
6103 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
6104
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6109 msgid "Directory does not exist."
6110 msgstr "Directorio no existe."
6111
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6114 msgid "Cannot write to this directory."
6115 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
6116
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6118 msgid "Cannot read this directory."
6119 msgstr "No se puede leer en este directorio."
6120
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6123 msgid "No file input."
6124 msgstr "No hay archivo de entrada."
6125
6126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6128 msgid "A file is required, not a directory."
6129 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
6130
6131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6132 msgid "Cannot write to this file."
6133 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
6134
6135 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6136 msgid "Cannot read from this directory."
6137 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
6138
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6140 msgid "File does not exist."
6141 msgstr "Archivo no existe."
6142
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6144 msgid "Cannot read from this file."
6145 msgstr "No se puede leer archivo."
6146
6147 #: src/importer.C:42
6148 msgid "Importing"
6149 msgstr "Importando"
6150
6151 #: src/importer.C:61
6152 msgid "Can not import file"
6153 msgstr "No se puede importar archivo"
6154
6155 #: src/importer.C:62
6156 msgid "No information for importing from "
6157 msgstr "No se disponde de información para importar"
6158
6159 #. we are done
6160 #: src/importer.C:85
6161 msgid "imported."
6162 msgstr "importado."
6163
6164 #: src/insets/figinset.C:1026
6165 msgid "[render error]"
6166 msgstr "[error al mostrar]"
6167
6168 #: src/insets/figinset.C:1027
6169 msgid "[rendering ... ]"
6170 msgstr "[mostrando...]"
6171
6172 #: src/insets/figinset.C:1030
6173 msgid "[no file]"
6174 msgstr "[no hay archivo]"
6175
6176 #: src/insets/figinset.C:1032
6177 msgid "[bad file name]"
6178 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
6179
6180 #: src/insets/figinset.C:1034
6181 msgid "[not displayed]"
6182 msgstr "[no mostrado]"
6183
6184 #: src/insets/figinset.C:1036
6185 msgid "[no ghostscript]"
6186 msgstr "[no hay ghostscript]"
6187
6188 #: src/insets/figinset.C:1038
6189 msgid "[unknown error]"
6190 msgstr "[error desconocido]"
6191
6192 #: src/insets/figinset.C:1211
6193 msgid "Opened figure"
6194 msgstr "Figura abierta"
6195
6196 #: src/insets/figinset.C:1239
6197 msgid "Figure"
6198 msgstr "Figura"
6199
6200 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6201 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6202 msgid "empty figure path"
6203 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6204
6205 #: src/insets/figinset.C:1979
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Select an EPS figure"
6208 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6209
6210 #: src/insets/figinset.C:1981
6211 msgid "Clip art"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/insets/figinset.C:1988
6215 #, fuzzy
6216 msgid "*ps| PostScript documents"
6217 msgstr "Importar documento"
6218
6219 #: src/insets/insetbib.C:134
6220 msgid "BibTeX Generated References"
6221 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6222
6223 #: src/insets/inset.C:97
6224 msgid "Opened inset"
6225 msgstr "Inset abierto"
6226
6227 #: src/insets/insetcaption.C:64
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Opened Caption Inset"
6230 msgstr "Inset flotante abierto"
6231
6232 #: src/insets/insetcaption.C:82
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Float"
6235 msgstr "Flotantes|a"
6236
6237 #: src/insets/inseterror.C:84
6238 msgid "Opened error"
6239 msgstr "Error de apertura"
6240
6241 #: src/insets/insetert.C:93
6242 msgid "Opened ERT Inset"
6243 msgstr "Inset ERT abierto"
6244
6245 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6246 msgid "Impossible Operation!"
6247 msgstr "¡Operación imposible!"
6248
6249 #: src/insets/insetert.C:109
6250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6251 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
6252
6253 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6254 #: src/insets/insettext.C:1115
6255 msgid "Sorry."
6256 msgstr "Lo siento."
6257
6258 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6259 #: src/insets/insetert.C:250
6260 msgid "666"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/insets/insetexternal.C:210
6264 msgid "External"
6265 msgstr "Externo"
6266
6267 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6268 #: src/insets/insetfloat.C:331
6269 msgid "float:"
6270 msgstr "flotante:"
6271
6272 #: src/insets/insetfloat.C:204
6273 msgid "Opened Float Inset"
6274 msgstr "Inset flotante abierto"
6275
6276 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6277 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6278 #, fuzzy
6279 msgid "List of "
6280 msgstr "Lista de Tablas"
6281
6282 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6283 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6287 msgid "foot"
6288 msgstr "pié"
6289
6290 #: src/insets/insetfoot.C:51
6291 msgid "Opened Footnote Inset"
6292 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
6293
6294 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6295 msgid "Unknown Error"
6296 msgstr "Error desconocido"
6297
6298 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6299 msgid "Loading..."
6300 msgstr "Cargando..."
6301
6302 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6303 msgid "Error reading"
6304 msgstr "Error de lectura"
6305
6306 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6307 msgid "Error converting"
6308 msgstr "Error de conversión"
6309
6310 #: src/insets/insetinclude.C:171
6311 msgid "Input"
6312 msgstr "Entrada"
6313
6314 #: src/insets/insetinclude.C:172
6315 msgid "Verbatim Input"
6316 msgstr "Entrada literal"
6317
6318 #: src/insets/insetinclude.C:173
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Verbatim Input*"
6321 msgstr "Entrada literal"
6322
6323 #: src/insets/insetinclude.C:174
6324 msgid "Include"
6325 msgstr "Incluir"
6326
6327 #: src/insets/insetindex.C:21
6328 msgid "Idx"
6329 msgstr "Índice"
6330
6331 #: src/insets/insetinfo.C:202
6332 msgid "Opened note"
6333 msgstr "Nota abierta"
6334
6335 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6336 msgid "Close|#C^["
6337 msgstr "Cerrar|#C^["
6338
6339 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6340 msgid "Enter label:"
6341 msgstr "Insertar etiqueta:"
6342
6343 #: src/insets/insetlist.C:42
6344 msgid "list"
6345 msgstr "lista"
6346
6347 #: src/insets/insetlist.C:64
6348 msgid "Opened List Inset"
6349 msgstr "Lista de inset abierto"
6350
6351 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6352 msgid "margin"
6353 msgstr "márgen"
6354
6355 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6356 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/insets/insetminipage.C:66
6360 msgid "minipage"
6361 msgstr "minipágina"
6362
6363 #: src/insets/insetminipage.C:220
6364 msgid "Opened Minipage Inset"
6365 msgstr "Inset minipágina abierto"
6366
6367 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6368 msgid "note"
6369 msgstr "nota"
6370
6371 #: src/insets/insetnote.C:77
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Opened Note Inset"
6374 msgstr "Inset flotante abierto"
6375
6376 #: src/insets/insetparent.C:42
6377 msgid "Parent:"
6378 msgstr "Padre:"
6379
6380 #: src/insets/insetref.C:110
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Ref: "
6383 msgstr "Ref:"
6384
6385 #: src/insets/insetref.C:111
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Page Number"
6388 msgstr "Número de página"
6389
6390 #: src/insets/insetref.C:111
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Page: "
6393 msgstr "Páginas:"
6394
6395 #: src/insets/insetref.C:112
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Textual Page Number"
6398 msgstr "Insertar número de página| %m"
6399
6400 #: src/insets/insetref.C:112
6401 #, fuzzy
6402 msgid "TextPage: "
6403 msgstr "Páginas:"
6404
6405 #: src/insets/insetref.C:113
6406 msgid "Standard+Textual Page"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/insets/insetref.C:113
6410 msgid "Ref+Text: "
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/insets/insetref.C:114
6414 msgid "PrettyRef: "
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/insets/insettabular.C:493
6418 msgid "Opened Tabular Inset"
6419 msgstr "Inset tabular abierto"
6420
6421 #: src/insets/insettabular.C:1781
6422 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6423 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6424
6425 #: src/insets/insettext.C:576
6426 msgid "Opened Text Inset"
6427 msgstr "Inset de texto abierto"
6428
6429 #: src/insets/insettext.C:1113
6430 msgid "Impossible operation"
6431 msgstr "Operación no permitida"
6432
6433 #: src/insets/insettext.C:1114
6434 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6435 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6436
6437 #: src/insets/insettheorem.C:39
6438 msgid "theorem"
6439 msgstr "teorema"
6440
6441 #: src/insets/insettheorem.C:71
6442 msgid "Opened Theorem Inset"
6443 msgstr "Inset de teorema abierto"
6444
6445 #: src/insets/insettoc.C:23
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Unknown toc list"
6448 msgstr "Acción desconocida"
6449
6450 #: src/insets/inseturl.C:39
6451 msgid "Url: "
6452 msgstr "Uri: "
6453
6454 #: src/insets/inseturl.C:41
6455 msgid "HtmlUrl: "
6456 msgstr "HtmlUri: "
6457
6458 #: src/kbsequence.C:215
6459 msgid "   options: "
6460 msgstr "   opciones: "
6461
6462 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6463 #, fuzzy
6464 msgid "LaTeX run number"
6465 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6466
6467 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6468 msgid "Running MakeIndex."
6469 msgstr "jecutando MakeIndex."
6470
6471 #: src/LaTeX.C:231
6472 msgid "Running BibTeX."
6473 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6474
6475 #: src/layout.C:1359
6476 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6477 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6478
6479 #: src/layout.C:1360
6480 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6481 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6482
6483 #: src/layout.C:1361
6484 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6485 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6486
6487 #: src/layout.C:1423
6488 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6489 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6490
6491 #: src/layout.C:1424
6492 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6493 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6494
6495 #: src/layout.C:1425
6496 msgid "Sorry, has to exit :-("
6497 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6498
6499 #: src/LColor.C:51
6500 msgid "none"
6501 msgstr "listo"
6502
6503 #: src/LColor.C:52
6504 msgid "black"
6505 msgstr "negro"
6506
6507 #: src/LColor.C:53
6508 msgid "white"
6509 msgstr "blanco"
6510
6511 #: src/LColor.C:54
6512 msgid "red"
6513 msgstr "rojo"
6514
6515 #: src/LColor.C:55
6516 msgid "green"
6517 msgstr "verde"
6518
6519 #: src/LColor.C:56
6520 msgid "blue"
6521 msgstr "azul"
6522
6523 #: src/LColor.C:57
6524 msgid "cyan"
6525 msgstr "oceáno"
6526
6527 #: src/LColor.C:58
6528 msgid "magenta"
6529 msgstr "magenta"
6530
6531 #: src/LColor.C:59
6532 msgid "yellow"
6533 msgstr "amarillo"
6534
6535 #: src/LColor.C:60
6536 msgid "cursor"
6537 msgstr "cursor"
6538
6539 #: src/LColor.C:61
6540 msgid "background"
6541 msgstr "fondo"
6542
6543 #: src/LColor.C:62
6544 msgid "text"
6545 msgstr "texto"
6546
6547 #: src/LColor.C:63
6548 msgid "selection"
6549 msgstr "selección"
6550
6551 #: src/LColor.C:64
6552 #, fuzzy
6553 msgid "latex text"
6554 msgstr "latex "
6555
6556 #: src/LColor.C:66
6557 msgid "note background"
6558 msgstr "fondo de la nota"
6559
6560 #: src/LColor.C:67
6561 msgid "depth bar"
6562 msgstr "barra de profundidad"
6563
6564 #: src/LColor.C:68
6565 msgid "language"
6566 msgstr "idioma"
6567
6568 #: src/LColor.C:69
6569 #, fuzzy
6570 msgid "command inset"
6571 msgstr "comando-inset"
6572
6573 #: src/LColor.C:70
6574 #, fuzzy
6575 msgid "command inset background"
6576 msgstr "fondo de la nota"
6577
6578 #: src/LColor.C:71
6579 #, fuzzy
6580 msgid "command inset frame"
6581 msgstr "comando-inset"
6582
6583 #: src/LColor.C:72
6584 #, fuzzy
6585 msgid "special character"
6586 msgstr "Caracter especial|e"
6587
6588 #: src/LColor.C:73
6589 msgid "math"
6590 msgstr "fórmulas"
6591
6592 #: src/LColor.C:74
6593 msgid "math background"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/LColor.C:75
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Math macro background"
6599 msgstr "fondo del botón"
6600
6601 #: src/LColor.C:76
6602 msgid "math frame"
6603 msgstr "panel de fórmulas"
6604
6605 #: src/LColor.C:77
6606 msgid "math cursor"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/LColor.C:78
6610 msgid "math line"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/LColor.C:79
6614 #, fuzzy
6615 msgid "caption frame"
6616 msgstr "panel de fórmulas"
6617
6618 #: src/LColor.C:80
6619 msgid "collapsable inset text"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/LColor.C:81
6623 msgid "collapsable inset frame"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/LColor.C:82
6627 msgid "inset background"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/LColor.C:83
6631 msgid "inset frame"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/LColor.C:84
6635 #, fuzzy
6636 msgid "LaTeX error"
6637 msgstr "Error de LaTeX"
6638
6639 #: src/LColor.C:85
6640 msgid "end-of-line marker"
6641 msgstr "marcador de fin de línea"
6642
6643 #: src/LColor.C:86
6644 msgid "appendix line"
6645 msgstr "línea de apéndice"
6646
6647 #: src/LColor.C:87
6648 msgid "vfill line"
6649 msgstr "línea vfill"
6650
6651 #: src/LColor.C:88
6652 msgid "top/bottom line"
6653 msgstr "línea tope/fondo"
6654
6655 #: src/LColor.C:89
6656 msgid "tabular line"
6657 msgstr "línea de tabular"
6658
6659 #: src/LColor.C:91
6660 #, fuzzy
6661 msgid "tabular on/off line"
6662 msgstr "línea de tabular"
6663
6664 #: src/LColor.C:93
6665 msgid "bottom area"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/LColor.C:94
6669 msgid "page break"
6670 msgstr "salto de página"
6671
6672 #: src/LColor.C:95
6673 msgid "top of button"
6674 msgstr "tope del botón"
6675
6676 #: src/LColor.C:96
6677 msgid "bottom of button"
6678 msgstr "fondo del botón"
6679
6680 #: src/LColor.C:97
6681 msgid "left of button"
6682 msgstr "izquierda del botón"
6683
6684 #: src/LColor.C:98
6685 msgid "right of button"
6686 msgstr "derecha del botón"
6687
6688 #: src/LColor.C:99
6689 msgid "button background"
6690 msgstr "fondo del botón"
6691
6692 #: src/LColor.C:100
6693 msgid "inherit"
6694 msgstr "heredar"
6695
6696 #: src/LColor.C:101
6697 msgid "ignore"
6698 msgstr "ignorar"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:94
6701 msgid "Insert appendix"
6702 msgstr "Insertar apéndice"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:95
6705 msgid "Describe command"
6706 msgstr "Describir comando"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:98
6709 msgid "Select previous char"
6710 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:101
6713 msgid "Insert bibtex"
6714 msgstr "Insertar bibtex"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:112
6717 msgid "Build program"
6718 msgstr "Construir programa"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:113
6721 msgid "Autosave"
6722 msgstr "Guardado automático"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:115
6725 msgid "Go to beginning of document"
6726 msgstr "Ir al principio del documento"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:117
6729 msgid "Select to beginning of document"
6730 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:120
6733 msgid "Check TeX"
6734 msgstr "Verificar TeX"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:123
6737 msgid "Go to end of document"
6738 msgstr "Ir al final del documento"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:125
6741 msgid "Select to end of document"
6742 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:126
6745 msgid "Export to"
6746 msgstr "Exportar a"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:128
6749 msgid "Import document"
6750 msgstr "Importar documento"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:132
6753 msgid "Get the printer parameters"
6754 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:133
6757 msgid "New document"
6758 msgstr "Nuevo documento"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:135
6761 msgid "New document from template"
6762 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:138
6765 msgid "Revert to saved"
6766 msgstr "Volver al documento guardado"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:140
6769 msgid "Switch to an open document"
6770 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:142
6773 msgid "Toggle read-only"
6774 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:143
6777 msgid "Update"
6778 msgstr "Actualizar"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:144
6781 msgid "View"
6782 msgstr "Ver"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:146
6785 msgid "Save As"
6786 msgstr "Guardar como"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:150
6789 msgid "Go one char back"
6790 msgstr "Retroceder un carácter"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:152
6793 msgid "Go one char forward"
6794 msgstr "Avanzar un carácter"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:155
6797 msgid "Insert citation"
6798 msgstr "Insertar cita"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:158
6801 msgid "Execute command"
6802 msgstr "Ejecutar comando"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:168
6805 msgid "Decrement environment depth"
6806 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:170
6809 msgid "Increment environment depth"
6810 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:172
6813 msgid "Change environment depth"
6814 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:173
6817 msgid "Insert ... dots"
6818 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6819
6820 #: src/LyXAction.C:174
6821 msgid "Go down"
6822 msgstr "Ir hacia abajo"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:176
6825 msgid "Select next line"
6826 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:178
6829 msgid "Choose Paragraph Environment"
6830 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:180
6833 msgid "Insert end of sentence period"
6834 msgstr "Insertar punto y seguido"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:181
6837 msgid "Go to next error"
6838 msgstr "Ir al siguiente error"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:183
6841 msgid "Remove all error boxes"
6842 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:185
6845 msgid "Insert a new ERT Inset"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/LyXAction.C:187
6849 msgid "Insert a new external inset"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6853 msgid "Insert Graphics"
6854 msgstr "Insertar gráfico"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:192
6857 msgid "Insert ASCII files as lines"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/LyXAction.C:193
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6863 msgstr "Párrafo indentado"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:195
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Open a file"
6868 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:196
6871 msgid "Find & Replace"
6872 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:201
6875 msgid "Toggle bold"
6876 msgstr "Alternar negritas"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:202
6879 msgid "Toggle code style"
6880 msgstr "Alternar estilo de código"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:203
6883 msgid "Default font style"
6884 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:205
6887 msgid "Toggle emphasize"
6888 msgstr "Alternar énfasis"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:206
6891 msgid "Toggle user defined style"
6892 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:208
6895 msgid "Toggle noun style"
6896 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:209
6899 msgid "Toggle roman font style"
6900 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:211
6903 msgid "Toggle sans font style"
6904 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:212
6907 msgid "Set font size"
6908 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:213
6911 msgid "Show font state"
6912 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:216
6915 msgid "Toggle font underline"
6916 msgstr "Alternar subrayado"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:218
6919 msgid "Insert Footnote"
6920 msgstr "Insertar nota a pie"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:219
6923 msgid "Select next char"
6924 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:222
6927 msgid "Insert horizontal fill"
6928 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:224
6931 msgid "Display copyright information"
6932 msgstr "Mostrar información de copyright"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:226
6935 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6936 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:228
6939 msgid "Open a Help file"
6940 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:231
6943 msgid "Show the actual LyX version"
6944 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:234
6947 msgid "Insert hyphenation point"
6948 msgstr "Insertar punto de guionado"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:236
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Insert ligature break"
6953 msgstr "Insertar figura"
6954
6955 #: src/LyXAction.C:238
6956 msgid "Insert index item"
6957 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6958
6959 #: src/LyXAction.C:240
6960 msgid "Insert last index item"
6961 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6962
6963 #: src/LyXAction.C:241
6964 msgid "Insert index list"
6965 msgstr "Insertar lista del índice"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:243
6968 msgid "Turn off keymap"
6969 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:246
6972 msgid "Use primary keymap"
6973 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:248
6976 msgid "Use secondary keymap"
6977 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:249
6980 msgid "Toggle keymap"
6981 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:251
6984 msgid "Insert Label"
6985 msgstr "Insertar etiqueta"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:253
6988 msgid "Change language"
6989 msgstr "Cambiar idioma"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:254
6992 msgid "View LaTeX log"
6993 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:259
6996 msgid "Copy paragraph environment type"
6997 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:264
7000 msgid "Paste paragraph environment type"
7001 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:269
7004 msgid "Open the tabular layout"
7005 msgstr "Abrir formato tabular"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:271
7008 msgid "Go to beginning of line"
7009 msgstr "Ir al principio de la línea"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:273
7012 msgid "Select to beginning of line"
7013 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:275
7016 msgid "Go to end of line"
7017 msgstr "Ir al final de la línea"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:277
7020 msgid "Select to end of line"
7021 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:281
7024 msgid "Exit"
7025 msgstr "Salir"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:283
7028 msgid "Insert Marginalnote"
7029 msgstr "Insertar nota al margen"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:289
7032 msgid "Math Greek"
7033 msgstr "Griego en fórmulas"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:292
7036 msgid "Insert math symbol"
7037 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:300
7040 msgid "Math mode"
7041 msgstr "Modo de fórmulas"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:319
7044 #, fuzzy
7045 msgid "toggle inset"
7046 msgstr "latex "
7047
7048 #: src/LyXAction.C:321
7049 msgid "Go one paragraph down"
7050 msgstr "Avanzar un párrafo"
7051
7052 #: src/LyXAction.C:323
7053 msgid "Select next paragraph"
7054 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7055
7056 #: src/LyXAction.C:325
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Go to paragraph"
7059 msgstr "Retroceder un párrafo"
7060
7061 #: src/LyXAction.C:328
7062 msgid "Go one paragraph up"
7063 msgstr "Retroceder un párrafo"
7064
7065 #: src/LyXAction.C:330
7066 msgid "Select previous paragraph"
7067 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7068
7069 #: src/LyXAction.C:334
7070 msgid "Edit Preferences"
7071 msgstr "Editar preferencias"
7072
7073 #: src/LyXAction.C:336
7074 msgid "Save Preferences"
7075 msgstr "Guardar preferencias"
7076
7077 #: src/LyXAction.C:339
7078 msgid "Insert protected space"
7079 msgstr "Insertar espacio protegido"
7080
7081 #: src/LyXAction.C:340
7082 msgid "Insert quote"
7083 msgstr "Insertar cita"
7084
7085 #: src/LyXAction.C:342
7086 msgid "Reconfigure"
7087 msgstr "Reconfigurar"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:346
7090 msgid "Insert cross reference"
7091 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7092
7093 #: src/LyXAction.C:355
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Scroll inset"
7096 msgstr "Opciones de pantalla"
7097
7098 #: src/LyXAction.C:374
7099 msgid "Insert Table"
7100 msgstr "Insertar tabla"
7101
7102 #: src/LyXAction.C:376
7103 msgid "Tabular Features"
7104 msgstr "Formato de tabla"
7105
7106 #: src/LyXAction.C:378
7107 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7108 msgstr "Insertar Tabular"
7109
7110 #: src/LyXAction.C:380
7111 msgid "Toggle TeX style"
7112 msgstr "Alternar estilo TeX"
7113
7114 #: src/LyXAction.C:383
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Insert a new Text Inset"
7117 msgstr "Insertar lista del índice"
7118
7119 #: src/LyXAction.C:387
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Open thesaurus"
7122 msgstr "Abrir formato tabular"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:389
7125 msgid "Insert table of contents"
7126 msgstr "Insertar Indice General"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:391
7129 msgid "View table of contents"
7130 msgstr "Ver Indice General"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:393
7133 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7134 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:406
7137 msgid "Register document under version control"
7138 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:422
7141 msgid "Show message in minibuffer"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/LyXAction.C:424
7145 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/LyXAction.C:427
7149 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/LyXAction.C:433
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Display information about LyX"
7155 msgstr "Mostrar información de copyright"
7156
7157 #: src/LyXAction.C:657
7158 msgid "No description available!"
7159 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7160
7161 #: src/lyx_cb.C:144
7162 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7163 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7164
7165 #: src/lyx_cb.C:146
7166 msgid "(If not, document is not saved.)"
7167 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7168
7169 #: src/lyx_cb.C:167
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Choose a filename to save document as"
7172 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7173
7174 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7175 msgid "Templates"
7176 msgstr "Plantillas"
7177
7178 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7179 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/lyx_cb.C:199
7183 msgid "Same name as document already has:"
7184 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7185
7186 #: src/lyx_cb.C:201
7187 msgid "Save anyway?"
7188 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7189
7190 #: src/lyx_cb.C:207
7191 msgid "Another document with same name open!"
7192 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7193
7194 #: src/lyx_cb.C:209
7195 msgid "Replace with current document?"
7196 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7197
7198 #: src/lyx_cb.C:217
7199 msgid "Document renamed to '"
7200 msgstr "Documento renombrado como '"
7201
7202 #: src/lyx_cb.C:218
7203 msgid "', but not saved..."
7204 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7205
7206 #: src/lyx_cb.C:224
7207 msgid "Document already exists:"
7208 msgstr "El documento ya existe:"
7209
7210 #: src/lyx_cb.C:226
7211 msgid "Replace file?"
7212 msgstr "Reemplazar archivo:"
7213
7214 #: src/lyx_cb.C:239
7215 msgid "Document could not be saved!"
7216 msgstr "El documento no se puede guardar"
7217
7218 #: src/lyx_cb.C:240
7219 msgid "Holding the old name."
7220 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7221
7222 #: src/lyx_cb.C:254
7223 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7224 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7225
7226 #: src/lyx_cb.C:263
7227 msgid "No warnings found."
7228 msgstr "No se hallaron advertencias."
7229
7230 #: src/lyx_cb.C:265
7231 msgid "One warning found."
7232 msgstr "Se halló una advertencia."
7233
7234 #: src/lyx_cb.C:266
7235 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7236 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7237
7238 #: src/lyx_cb.C:269
7239 msgid " warnings found."
7240 msgstr "Se hallaron advertencias."
7241
7242 #: src/lyx_cb.C:270
7243 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7244 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7245
7246 #: src/lyx_cb.C:272
7247 msgid "Chktex run successfully"
7248 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7249
7250 #: src/lyx_cb.C:274
7251 msgid "It seems chktex does not work."
7252 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7253
7254 #: src/lyx_cb.C:321
7255 msgid "Autosaving current document..."
7256 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7257
7258 #: src/lyx_cb.C:361
7259 msgid "Autosave Failed!"
7260 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7261
7262 #: src/lyx_cb.C:416
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Select file to insert"
7265 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7266
7267 #: src/lyx_cb.C:433
7268 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7269 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7270
7271 #: src/lyx_cb.C:440
7272 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7273 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7274
7275 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7276 msgid "Enter new label to insert:"
7277 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7278
7279 #: src/lyx_cb.C:534
7280 msgid "Do you want to save the current settings"
7281 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7282
7283 #: src/lyx_cb.C:535
7284 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7285 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7286
7287 #: src/lyx_cb.C:536
7288 msgid "as default for new documents?"
7289 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7290
7291 #: src/lyx_cb.C:545
7292 msgid "Running configure..."
7293 msgstr "Ejecutando configurar..."
7294
7295 #: src/lyx_cb.C:552
7296 msgid "Reloading configuration..."
7297 msgstr "Re-cargando configuración..."
7298
7299 #: src/lyx_cb.C:554
7300 msgid "The system has been reconfigured."
7301 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7302
7303 #: src/lyx_cb.C:555
7304 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7305 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7306
7307 #: src/lyx_cb.C:556
7308 msgid "updated document class specifications."
7309 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7310
7311 #: src/lyxfind.C:56
7312 msgid "Sorry!"
7313 msgstr "Lo siento."
7314
7315 #: src/lyxfind.C:56
7316 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7317 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7318
7319 #: src/lyxfont.C:44
7320 msgid "Sans serif"
7321 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7322
7323 #: src/lyxfont.C:44
7324 msgid "Symbol"
7325 msgstr "Símbolo"
7326
7327 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7328 #: src/lyxfont.C:60
7329 msgid "Inherit"
7330 msgstr "Insertar"
7331
7332 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7333 #: src/lyxfont.C:60
7334 msgid "Ignore"
7335 msgstr "Ignorar"
7336
7337 #: src/lyxfont.C:51
7338 msgid "Smallcaps"
7339 msgstr "Versalitas"
7340
7341 #: src/lyxfont.C:60
7342 msgid "Off"
7343 msgstr "Desactivado"
7344
7345 #: src/lyxfont.C:60
7346 msgid "On"
7347 msgstr "Activado"
7348
7349 #: src/lyxfont.C:60
7350 msgid "Toggle"
7351 msgstr "Alternar"
7352
7353 #: src/lyxfont.C:581
7354 msgid "Emphasis "
7355 msgstr "Énfasis "
7356
7357 #: src/lyxfont.C:584
7358 msgid "Underline "
7359 msgstr "Subrayado "
7360
7361 #: src/lyxfont.C:587
7362 msgid "Noun "
7363 msgstr "Nombres "
7364
7365 #: src/lyxfont.C:590
7366 msgid "Latex "
7367 msgstr "Latex "
7368
7369 #: src/lyxfont.C:595
7370 msgid "Language: "
7371 msgstr "Idioma: "
7372
7373 #: src/lyxfont.C:597
7374 msgid "  Number "
7375 msgstr "  Número "
7376
7377 #: src/lyxfunc.C:315
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Unknown function."
7380 msgstr "Acción desconocida"
7381
7382 #: src/lyxfunc.C:381
7383 msgid "Unknown action"
7384 msgstr "Acción desconocida"
7385
7386 #. no
7387 #: src/lyxfunc.C:395
7388 msgid "Document is read-only"
7389 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7390
7391 #. no
7392 #: src/lyxfunc.C:400
7393 msgid "Command not allowed without any document open"
7394 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7395
7396 #: src/lyxfunc.C:1032
7397 msgid "Saving document"
7398 msgstr "Guardando documento"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7401 msgid "Missing argument"
7402 msgstr "No se encuentra argumento"
7403
7404 #: src/lyxfunc.C:1207
7405 msgid "Opening help file"
7406 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7407
7408 #: src/lyxfunc.C:1429
7409 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7410 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:1446
7413 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7414 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7417 msgid "Math greek mode on"
7418 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7421 msgid "Math greek keyboard on"
7422 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7425 msgid "Math greek keyboard off"
7426 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7427
7428 #: src/lyxfunc.C:1486
7429 msgid "This is only allowed in math mode!"
7430 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7431
7432 #: src/lyxfunc.C:1520
7433 msgid "Opening child document "
7434 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7435
7436 #: src/lyxfunc.C:1594
7437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/lyxfunc.C:1600
7441 msgid "Set-color \""
7442 msgstr "Fijar-color \""
7443
7444 #: src/lyxfunc.C:1602
7445 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7446 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
7447
7448 #: src/lyxfunc.C:1721
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Enter filename for new document"
7451 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7452
7453 #: src/lyxfunc.C:1731
7454 msgid "newfile"
7455 msgstr "nuevo-archivo"
7456
7457 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7458 msgid ""
7459 "Do you want to close that document now?\n"
7460 "('No' will just switch to the open version)"
7461 msgstr ""
7462 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7463 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7464
7465 #: src/lyxfunc.C:1768
7466 msgid "File already exists:"
7467 msgstr "Archivo ya existe:"
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:1770
7470 msgid "Do you want to open the document?"
7471 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:1775
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Opening  document"
7476 msgstr "Abriendo documento"
7477
7478 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7479 msgid "opened."
7480 msgstr "abierto."
7481
7482 #: src/lyxfunc.C:1805
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Select template file"
7485 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
7486
7487 #: src/lyxfunc.C:1846
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Select document to open"
7490 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7491
7492 #: src/lyxfunc.C:1878
7493 msgid "Opening document"
7494 msgstr "Abriendo documento"
7495
7496 #: src/lyxfunc.C:1890
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Could not open docuent"
7499 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7500
7501 #: src/lyxfunc.C:1914
7502 msgid "Select "
7503 msgstr "Selecionar"
7504
7505 #: src/lyxfunc.C:1915
7506 msgid " file to import"
7507 msgstr " archivo a importar"
7508
7509 #: src/lyxfunc.C:1973
7510 msgid "A document by the name"
7511 msgstr "Un documento con nombre"
7512
7513 #: src/lyxfunc.C:1975
7514 msgid "already exists. Overwrite?"
7515 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7516
7517 #: src/lyxfunc.C:1976
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Canceled"
7520 msgstr "Cancelado."
7521
7522 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7523 msgid "Welcome to LyX!"
7524 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
7525
7526 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7527 msgid " (Changed)"
7528 msgstr " (Cambiado)"
7529
7530 #. this is a hack
7531 #: src/lyxfunc.C:2066
7532 msgid "* No document open *"
7533 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7534
7535 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7536 msgid "Dismiss"
7537 msgstr "Deshechar"
7538
7539 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7540 msgid "Yes|Yy#y"
7541 msgstr "Sí|Ss#s"
7542
7543 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7544 msgid "No|Nn#n"
7545 msgstr "No|Nn#n"
7546
7547 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7548 msgid "Clear|#e"
7549 msgstr "Limpiar|#e"
7550
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7552 msgid "Any changes will be ignored"
7553 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7554
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7556 msgid "The document is read-only:"
7557 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7558
7559 #: src/lyx_main.C:106
7560 msgid "Wrong command line option `"
7561 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
7562
7563 #: src/lyx_main.C:108
7564 msgid "'. Exiting."
7565 msgstr "' Saliendo."
7566
7567 #: src/lyx_main.C:212
7568 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7569 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7570
7571 #: src/lyx_main.C:214
7572 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7573 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7574
7575 #: src/lyx_main.C:304
7576 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7577 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7578
7579 #: src/lyx_main.C:306
7580 msgid "System directory set to: "
7581 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7582
7583 #: src/lyx_main.C:314
7584 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7585 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
7586
7587 #: src/lyx_main.C:315
7588 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7589 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
7590
7591 #: src/lyx_main.C:316
7592 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7593 msgstr ""
7594 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
7595
7596 #: src/lyx_main.C:318
7597 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7598 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7599
7600 #: src/lyx_main.C:326
7601 msgid "Using built-in default "
7602 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7603
7604 #: src/lyx_main.C:327
7605 msgid " but expect problems."
7606 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7607
7608 #: src/lyx_main.C:330
7609 msgid "Expect problems."
7610 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7611
7612 #: src/lyx_main.C:560
7613 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7614 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
7615
7616 #: src/lyx_main.C:561
7617 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7618 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7619
7620 #: src/lyx_main.C:562
7621 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7622 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7623
7624 #: src/lyx_main.C:563
7625 msgid "Running without personal LyX directory."
7626 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7627
7628 #. Tell the user what is going on
7629 #: src/lyx_main.C:570
7630 msgid "LyX: Creating directory "
7631 msgstr "LyX: Creando directorio "
7632
7633 #: src/lyx_main.C:571
7634 msgid " and running configure..."
7635 msgstr " y ejecutando configuración..."
7636
7637 #: src/lyx_main.C:577
7638 msgid "Failed. Will use "
7639 msgstr "Fallo. Se usará "
7640
7641 #: src/lyx_main.C:578
7642 msgid " instead."
7643 msgstr "insertado."
7644
7645 #: src/lyx_main.C:585
7646 msgid "Done!"
7647 msgstr "¡Listo!"
7648
7649 #: src/lyx_main.C:599
7650 msgid "LyX Warning!"
7651 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7652
7653 #: src/lyx_main.C:600
7654 msgid "Error while reading "
7655 msgstr "Error leyendo "
7656
7657 #: src/lyx_main.C:601
7658 msgid "Using built-in defaults."
7659 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7660
7661 #: src/lyx_main.C:701
7662 msgid "Setting debug level to "
7663 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7664
7665 #: src/lyx_main.C:712
7666 #, fuzzy
7667 msgid ""
7668 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7669 "Command line switches (case sensitive):\n"
7670 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7671 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7672 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7673 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7675 "                  select the features to debug.\n"
7676 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7677 "\t-x [--execute] command\n"
7678 "                  where command is a lyx command.\n"
7679 "\t-e [--export] fmt\n"
7680 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7682 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7683 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7684 "Check the LyX man page for more details."
7685 msgstr ""
7686 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7687 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7688 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
7689 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7690 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
7691 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
7692 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
7693 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
7694 "   -dbg característica[, característica]...\n"
7695 "                   selecciona las características a comprobar \n"
7696 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7697 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7698 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7699 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7700 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7701
7702 #: src/lyx_main.C:747
7703 msgid "List of supported debug flags:"
7704 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7705
7706 #: src/lyx_main.C:759
7707 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7708 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7709
7710 #: src/lyx_main.C:770
7711 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/lyx_main.C:793
7715 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7716 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7717
7718 #: src/lyx_main.C:806
7719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7720 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7721
7722 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7723 msgid " switch!"
7724 msgstr "interruptor!"
7725
7726 #: src/lyx_main.C:821
7727 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7728 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7729
7730 #: src/lyxrc.C:1624
7731 msgid ""
7732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7733 "recommended for non-English languages."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/lyxrc.C:1628
7737 msgid ""
7738 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7739 "environment variable PRINTER."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/lyxrc.C:1632
7743 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/lyxrc.C:1636
7747 msgid "The option to print only even pages."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1640
7751 msgid "The option to print only odd pages."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1644
7755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1648
7759 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1652
7763 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1656
7767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1660
7771 msgid "The option to print out in landscape."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1664
7775 msgid "The option to specify paper type."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1668
7779 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1672
7783 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/lyxrc.C:1676
7787 msgid ""
7788 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7789 "command."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/lyxrc.C:1680
7793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/lyxrc.C:1684
7797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/lyxrc.C:1688
7801 msgid ""
7802 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7803 "the filename of the DVI file to be printed."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1692
7807 msgid ""
7808 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7809 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7810 "arguments."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/lyxrc.C:1696
7814 msgid ""
7815 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7816 "prepended along with the printer name after the spool command."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/lyxrc.C:1700
7820 msgid ""
7821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7822 "wrong, override the setting here."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/lyxrc.C:1705
7826 #, no-c-format
7827 msgid ""
7828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7829 "roughly the same size as on paper."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/lyxrc.C:1709
7833 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/lyxrc.C:1715
7837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/lyxrc.C:1719
7841 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/lyxrc.C:1723
7845 msgid "The font for popups."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/lyxrc.C:1727
7849 msgid "The encoding for the screen fonts."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/lyxrc.C:1731
7853 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/lyxrc.C:1738
7857 msgid ""
7858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/lyxrc.C:1742
7862 msgid "The default path for your documents."
7863 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1746
7866 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1750
7870 msgid ""
7871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7872 "when you quit LyX."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/lyxrc.C:1754
7876 msgid ""
7877 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7878 "TeX output."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1758
7882 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1762
7886 msgid ""
7887 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7888 "automatically by what you type."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/lyxrc.C:1766
7892 msgid ""
7893 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7894 "keys) that may be defined for your keyboard."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1771
7898 msgid ""
7899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7900 "\".out\". Only for advanced users."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/lyxrc.C:1775
7904 msgid ""
7905 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7906 "its global and local bind/ directories."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/lyxrc.C:1779
7910 msgid ""
7911 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7912 "will look in its global and local ui/ directories."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1785
7916 msgid ""
7917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1789
7922 msgid ""
7923 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7924 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7925 "is specified, an internal routine is used."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/lyxrc.C:1793
7929 msgid ""
7930 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7931 "plain text)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/lyxrc.C:1797
7935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/lyxrc.C:1801
7939 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/lyxrc.C:1808
7943 msgid "Specify the default paper size."
7944 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
7945
7946 #: src/lyxrc.C:1815
7947 msgid ""
7948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7949 "legal words?"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/lyxrc.C:1819
7953 msgid "What command runs the spell checker?"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1823
7957 msgid ""
7958 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7959 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7960 "not work with all dictionaries."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/lyxrc.C:1828
7964 msgid ""
7965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7966 "document."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/lyxrc.C:1833
7970 msgid ""
7971 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/lyxrc.C:1838
7975 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1842
7979 msgid ""
7980 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7981 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7982 "have many fixed size fonts."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/lyxrc.C:1846
7986 msgid ""
7987 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7988 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/lyxrc.C:1850
7992 msgid ""
7993 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7994 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/lyxrc.C:1854
7998 msgid ""
7999 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8000 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/lyxrc.C:1858
8004 msgid ""
8005 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8006 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8007 "slow."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/lyxrc.C:1862
8011 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/lyxrc.C:1866
8015 msgid ""
8016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8017 "the backup file in the same directory as the original file."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/lyxrc.C:1870
8021 msgid ""
8022 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/lyxrc.C:1874
8026 msgid ""
8027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8028 "of the document."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/lyxrc.C:1878
8032 msgid ""
8033 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8034 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/lyxrc.C:1882
8038 msgid ""
8039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8040 "\\documentclass."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/lyxrc.C:1886
8044 msgid ""
8045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8046 "document is the default language."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/lyxrc.C:1890
8050 msgid ""
8051 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8052 "document."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/lyxrc.C:1894
8056 msgid ""
8057 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/lyxrc.C:1898
8061 msgid ""
8062 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8063 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8064 "name of the second language."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/lyxrc.C:1902
8068 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1906
8072 msgid "The latex command for local changing of the language."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/lyxrc.C:1911
8076 #, no-c-format
8077 msgid ""
8078 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8079 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/lyxrc.C:1915
8083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/lyxrc.C:1919
8087 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1932
8091 msgid ""
8092 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8093 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/lyxrc.C:1936
8097 msgid "New documents will be assigned this language."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1940
8101 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: src/LyXSendto.C:42
8105 msgid "Send Document to Command"
8106 msgstr "Enviar documento a comando"
8107
8108 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8109 msgid "Save document and proceed?"
8110 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8111
8112 #: src/lyxvc.C:101
8113 msgid "LyX VC: Initial description"
8114 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8115
8116 #: src/lyxvc.C:102
8117 msgid "(no initial description)"
8118 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8119
8120 #: src/lyxvc.C:107
8121 msgid "This document has NOT been registered."
8122 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8123
8124 #: src/lyxvc.C:133
8125 msgid "LyX VC: Log Message"
8126 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8127
8128 #: src/lyxvc.C:136
8129 msgid "(no log message)"
8130 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8131
8132 #: src/lyxvc.C:151
8133 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8134 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8135
8136 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8137 #. we should warn the user that reverting will discard all
8138 #. changes made since the last check in.
8139 #: src/lyxvc.C:166
8140 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8141 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8142
8143 #: src/lyxvc.C:167
8144 msgid "to the document since the last check in."
8145 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8146
8147 #: src/lyxvc.C:168
8148 msgid "Do you still want to do it?"
8149 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8150
8151 #: src/LyXView.C:232
8152 msgid " (read only)"
8153 msgstr " (sólo lectura)"
8154
8155 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8156 msgid "Math editor mode"
8157 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8158
8159 #: src/mathed/formulabase.C:690
8160 msgid "Invalid action in math mode!"
8161 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8162
8163 #: src/mathed/formulabase.C:889
8164 msgid "TeX mode"
8165 msgstr "Modo TeX"
8166
8167 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8168 msgid "No number"
8169 msgstr "Sin número"
8170
8171 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8172 msgid "Number"
8173 msgstr "Número"
8174
8175 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8176 msgid "Macro: "
8177 msgstr "Macro: "
8178
8179 #: src/MenuBackend.C:291
8180 msgid "No Documents Open!"
8181 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8182
8183 #: src/MenuBackend.C:347
8184 msgid "Ascii text as lines"
8185 msgstr "Texto ascii como líneas"
8186
8187 #: src/MenuBackend.C:349
8188 msgid "Ascii text as paragraphs"
8189 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8190
8191 #: src/MenuBackend.C:394
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Wide "
8194 msgstr "Anchura"
8195
8196 #: src/MenuBackend.C:494
8197 msgid "Quit|Q"
8198 msgstr "Salir|Q"
8199
8200 #: src/MenuBackend.C:502
8201 msgid "LaTeX...|L"
8202 msgstr "LaTeX...|L"
8203
8204 #: src/MenuBackend.C:504
8205 msgid "LinuxDoc...|L"
8206 msgstr "LinuxDoc...|L"
8207
8208 #: src/MenuBackend.C:512
8209 msgid "Emphasize"
8210 msgstr "Énfasis"
8211
8212 #: src/minibuffer.C:105
8213 msgid "[End of history]"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/minibuffer.C:114
8217 msgid "[Beginning of history]"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. No matches
8221 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8222 msgid " [no match]"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/minibuffer.C:138
8226 msgid " [sole completion]"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/print_form.C:21
8230 msgid "File Type"
8231 msgstr "Tipo de Archivo"
8232
8233 #: src/print_form.C:25
8234 msgid "Command:|#C"
8235 msgstr "Comando:|#C"
8236
8237 #: src/print_form.C:39
8238 msgid "DVI|#D"
8239 msgstr "DVI|#D"
8240
8241 #: src/print_form.C:41
8242 msgid "Postscript|#P"
8243 msgstr "PostScript|#P"
8244
8245 #: src/print_form.C:43
8246 msgid "LaTeX|#T"
8247 msgstr "LaTeX|#T"
8248
8249 #: src/print_form.C:46
8250 msgid "LyX|#L"
8251 msgstr "LyX|#L"
8252
8253 #: src/print_form.C:48
8254 msgid "Ascii|#s"
8255 msgstr "Ascii|#s"
8256
8257 #: src/support/filetools.C:155
8258 msgid "LyX Internal Error!"
8259 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8260
8261 #: src/support/filetools.C:156
8262 msgid "Could not test if directory is writeable"
8263 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8264
8265 #: src/support/filetools.C:406
8266 msgid "Error! Cannot open directory:"
8267 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8268
8269 #: src/support/filetools.C:425
8270 msgid "Error! Could not remove file:"
8271 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8272
8273 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8274 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8275 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8276
8277 #: src/support/filetools.C:464
8278 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8279 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8280
8281 #: src/support/filetools.C:530
8282 msgid "Internal error!"
8283 msgstr "¡Error interno!"
8284
8285 #: src/support/filetools.C:531
8286 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8287 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8288
8289 #: src/support/filetools.C:536
8290 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8291 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8292
8293 #: src/support/filetools.C:1098
8294 msgid "Could not delete auto-save file!"
8295 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8296
8297 #: src/support/getUserName.C:13
8298 msgid "unknown"
8299 msgstr "desconocido"
8300
8301 #: src/tabular.C:1386
8302 msgid "Warning:"
8303 msgstr "¡Atención!:"
8304
8305 #: src/tabular.C:1387
8306 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/tabular.C:1388
8310 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. Could only happen with user style
8314 #: src/text2.C:1033
8315 msgid ""
8316 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8317 "change."
8318 msgstr ""
8319 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8320 "definir uno."
8321
8322 #: src/text.C:1803
8323 msgid ""
8324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8325 "Tutorial."
8326 msgstr ""
8327 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8328 "Tutorial."
8329
8330 #: src/text.C:1805
8331 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8332 msgstr ""
8333 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8334
8335 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8336 msgid "Page Break (top)"
8337 msgstr "Saltos página (arriba)"
8338
8339 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8340 msgid "Page Break (bottom)"
8341 msgstr "Saltos página (abajo)"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8345 #~ msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8346
8347 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8348 #~ msgstr "Insertar figura|#I"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Add reference to current citation"
8352 #~ msgstr "_Insertar cita"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Move reference before"
8356 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Move reference after"
8360 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Text to add after references"
8364 #~ msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Reference details"
8368 #~ msgstr "Ingresar referencia"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Search through references"
8372 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Available references"
8376 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Current chosen references"
8380 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8381
8382 #~ msgid "&OK"
8383 #~ msgstr "&OK"
8384
8385 #~ msgid "&Apply"
8386 #~ msgstr "&Aplicar"
8387
8388 #~ msgid "&Restore"
8389 #~ msgstr "&Restaurar"
8390
8391 #~ msgid "&Down"
8392 #~ msgstr "&Abajo"
8393
8394 #~ msgid "&Remove"
8395 #~ msgstr "&Borrar"
8396
8397 #~ msgid "&Up"
8398 #~ msgstr "&Arriba"
8399
8400 #~ msgid "&Add"
8401 #~ msgstr "&Agregar"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Text after : "
8405 #~ msgstr "Texto después"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "&Search"
8409 #~ msgstr "Búsqueda"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Section number depth :"
8413 #~ msgstr "Profundidad de sección"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8417 #~ msgstr "Profundidad del índice"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Use AMS Math"
8421 #~ msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "then :"
8425 #~ msgstr "Otro ("
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Paper size :"
8429 #~ msgstr "tamaño del papel"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Margins :"
8433 #~ msgstr "Márgenes"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Width :"
8437 #~ msgstr "Anchura"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Height :"
8441 #~ msgstr "Altura"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Top :"
8445 #~ msgstr "&Alto"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Bottom :"
8449 #~ msgstr "&Fondo"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Left :"
8453 #~ msgstr "Izquierda"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Right :"
8457 #~ msgstr "Derecha"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Header height :"
8461 #~ msgstr "Altura cabecera:|#c"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Header separation :"
8465 #~ msgstr "Separación"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Footer skip :"
8469 #~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "Portrait"
8473 #~ msgstr "Retrato|#R"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Landscape"
8477 #~ msgstr "apaisado"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Language :"
8481 #~ msgstr "Idioma:"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Encoding :"
8485 #~ msgstr "Codificación"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Quote style :"
8489 #~ msgstr "Estilo de comillas"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Paragraph spacing"
8493 #~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Font size :"
8497 #~ msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Font family :"
8501 #~ msgstr "Familia:|#F"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Page style :"
8505 #~ msgstr "Estilo de página:|#P"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Document class :"
8509 #~ msgstr "Documentos"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Extra options :"
8513 #~ msgstr "Opciones Extras"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Size :"
8517 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Add space"
8521 #~ msgstr "Addsec"
8522
8523 #~ msgid "Keyword:"
8524 #~ msgstr "Clave:"
8525
8526 #~ msgid "Centimetres"
8527 #~ msgstr "Centrímetros"
8528
8529 #~ msgid "Inches"
8530 #~ msgstr "Pulgadas"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Points"
8534 #~ msgstr "Imprimir"
8535
8536 #~ msgid "Millimetres"
8537 #~ msgstr "Milímetros"
8538
8539 #~ msgid "Picas"
8540 #~ msgstr "Picas"
8541
8542 #~ msgid "ex units"
8543 #~ msgstr "ex unidades"
8544
8545 #~ msgid "em units"
8546 #~ msgstr "em unidades"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Scaled points"
8550 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Big/PS points"
8554 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8555
8556 #~ msgid "&Update"
8557 #~ msgstr "&Actualizar"
8558
8559 #~ msgid "Page break"
8560 #~ msgstr "Salto de página"
8561
8562 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8563 #~ msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8564
8565 #~ msgid "Extra Space"
8566 #~ msgstr "Espacio extra"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Size"
8570 #~ msgstr "Tamaño|#T"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Stretch"
8574 #~ msgstr "Francés"
8575
8576 #~ msgid "&Top"
8577 #~ msgstr "&Alto"
8578
8579 #~ msgid "&Middle"
8580 #~ msgstr "&Medio"
8581
8582 #~ msgid "&Bottom"
8583 #~ msgstr "&Fondo"
8584
8585 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8586 #~ msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
8587
8588 #~ msgid "&Start new minipage"
8589 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8590
8591 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8592 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8593
8594 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8595 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8596
8597 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8598 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8599
8600 #~ msgid "Label width"
8601 #~ msgstr "Etiquetar con"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Justification"
8605 #~ msgstr "Personalización|C"
8606
8607 #~ msgid "Pages"
8608 #~ msgstr "Páginas"
8609
8610 #~ msgid "&Print"
8611 #~ msgstr "&Imprimir"
8612
8613 #~ msgid "&All pages"
8614 #~ msgstr "&Todas las páginas"
8615
8616 #~ msgid "&Odd pages"
8617 #~ msgstr "&Páginas impares"
8618
8619 #~ msgid "&Even pages"
8620 #~ msgstr "&Sólo páginas impares"
8621
8622 #~ msgid "&Reverse order"
8623 #~ msgstr "&Orden inverso"
8624
8625 #~ msgid "From"
8626 #~ msgstr "Desde"
8627
8628 #~ msgid "To"
8629 #~ msgstr "A"
8630
8631 #~ msgid "&Printer"
8632 #~ msgstr "&Impresora"
8633
8634 #~ msgid "&File"
8635 #~ msgstr "&Archivo"
8636
8637 #~ msgid "&Browse"
8638 #~ msgstr "&Examinar"
8639
8640 #~ msgid "Count"
8641 #~ msgstr "Cuenta"
8642
8643 #~ msgid "&Insert"
8644 #~ msgstr "&Insertar"
8645
8646 #~ msgid "&Extra"
8647 #~ msgstr "&Opciones extras"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "&Language"
8651 #~ msgstr "Idioma"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "&Bullets"
8655 #~ msgstr "Viñetas"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "10 point"
8659 #~ msgstr "Puntero GUI"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "11 point"
8663 #~ msgstr "Puntero GUI"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "12 point"
8667 #~ msgstr "Puntero GUI"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "single"
8671 #~ msgstr "Sencillo"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8675 #~ msgstr "Espaciado"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "double"
8679 #~ msgstr "Dos caras"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "custom"
8683 #~ msgstr "cursor"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "medium"
8687 #~ msgstr "Medio"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Here"
8691 #~ msgstr "Hebreo"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Separate page"
8695 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Not set"
8699 #~ msgstr "Nota"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "`text'"
8703 #~ msgstr "texto"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "'text'"
8707 #~ msgstr "texto"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid ",text`"
8711 #~ msgstr "texto"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid ",text'"
8715 #~ msgstr "texto"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "<text>"
8719 #~ msgstr "texto"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid ">text<"
8723 #~ msgstr "texto"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8727 #~ msgstr "Indice General %i"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Key not found."
8731 #~ msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
8732
8733 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8734 #~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "LyX: Document Options"
8738 #~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "LaTeX log"
8742 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8746 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Jump to selected reference"
8750 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "No version control log file found"
8754 #~ msgstr "No se hallaron advertencias."
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8758 #~ msgstr "Control de versiones|v"
8759
8760 #~ msgid "Index entry"
8761 #~ msgstr "Ingresar índice"
8762
8763 #~ msgid "&General"
8764 #~ msgstr "&General"
8765
8766 #~ msgid "Indented paragraph"
8767 #~ msgstr "Párrafo indentado"
8768
8769 #~ msgid "Minipage"
8770 #~ msgstr "Minipágina"
8771
8772 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8773 #~ msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
8774
8775 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8776 #~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
8777
8778 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8779 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8780
8781 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8782 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8783
8784 #~ msgid "Percent of column"
8785 #~ msgstr "Porcentaje de la columna"
8786
8787 #~ msgid "&Spacing Above"
8788 #~ msgstr "&Espaciado anterior"
8789
8790 #~ msgid "Spacing &Below"
8791 #~ msgstr "&Espaciado posterior"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Small skip"
8795 #~ msgstr "Muy pequeña"
8796
8797 #~ msgid "Medium skip"
8798 #~ msgstr "Medio"
8799
8800 #~ msgid "Big skip"
8801 #~ msgstr "Grande"
8802
8803 #~ msgid "VFill"
8804 #~ msgstr "VFill"
8805
8806 #~ msgid "Block"
8807 #~ msgstr "Bloque"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Centered"
8811 #~ msgstr "Centro"
8812
8813 #~ msgid "Left"
8814 #~ msgstr "Izquierda"
8815
8816 #~ msgid "Right"
8817 #~ msgstr "Derecha"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8821 #~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8825 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "New page above this paragraph"
8829 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8833 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "New page below this paragraph"
8837 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8841 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8845 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8846
8847 #~ msgid "Print every page"
8848 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
8849
8850 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8851 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
8852
8853 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8854 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
8855
8856 #~ msgid "Print from page number"
8857 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
8858
8859 #~ msgid "Print to page number"
8860 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
8861
8862 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8863 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
8864
8865 #~ msgid "Number of copies to print"
8866 #~ msgstr "Número de copias a imprimir"
8867
8868 #~ msgid "Printer name"
8869 #~ msgstr "Nobre de la impresora"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8873 #~ msgstr "Archivo de salida"
8874
8875 #~ msgid "Select output filename"
8876 #~ msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8877
8878 #~ msgid "Available References"
8879 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8880
8881 #~ msgid "Name :"
8882 #~ msgstr "Nombre :"
8883
8884 #~ msgid "Reference :"
8885 #~ msgstr "Referencia :"
8886
8887 #~ msgid "Sort"
8888 #~ msgstr "Ordenar"
8889
8890 #~ msgid "Reference Type"
8891 #~ msgstr "Tipo de referencia"
8892
8893 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8894 #~ msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "Jump to reference in document"
8898 #~ msgstr "Ir al final del documento"
8899
8900 #~ msgid "Depth"
8901 #~ msgstr "Profundidad"
8902
8903 #~ msgid "Url :"
8904 #~ msgstr "Url :"
8905
8906 #~ msgid "Generate hyperlink"
8907 #~ msgstr "Generar hiperlink"
8908
8909 #~ msgid "Name associated with the URL"
8910 #~ msgstr "Nombre asociado con la URL"
8911
8912 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8913 #~ msgstr "¿Salida como hiperlink?"
8914
8915 #~ msgid "File `"
8916 #~ msgstr "Archivo `"
8917
8918 #~ msgid "' is read-only."
8919 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
8920
8921 #~ msgid "Open/Close..."
8922 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
8923
8924 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8925 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
8926
8927 #~ msgid "Inserting margin note..."
8928 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
8929
8930 #~ msgid "Melt"
8931 #~ msgstr "Fundir con el texto"
8932
8933 #~ msgid "No document open"
8934 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8935
8936 #~ msgid "Document is read only"
8937 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "No argument givven"
8941 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8942
8943 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8944 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Figure|F"
8948 #~ msgstr "Figura"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Table|T"
8952 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Wide Figure|W"
8956 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Wide Table|d"
8960 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Algorithm|A"
8964 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
8965
8966 #~ msgid "List of Figures|F"
8967 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
8968
8969 #~ msgid "List of Tables|T"
8970 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
8971
8972 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8973 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
8974
8975 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8976 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
8977
8978 #~ msgid "Credits...|d"
8979 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
8980
8981 #~ msgid "Version...|V"
8982 #~ msgstr "Versión...|V"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid ""
8986 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
8987 #~ "1995-2000 LyX Team"
8988 #~ msgstr ""
8989 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8990 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8995 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8996 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8997 #~ "any later version.\n"
8998 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8999 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9000 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9001 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9002 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9003 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9006 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9007 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9008 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9009 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9010 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9011 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9012 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9013 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9014 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9015
9016 #~ msgid " Error "
9017 #~ msgstr " Error "
9018
9019 #~ msgid "HTML type"
9020 #~ msgstr "Tipo HTML"
9021
9022 #~ msgid " URL "
9023 #~ msgstr " URL "
9024
9025 #~ msgid "Selected keys"
9026 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
9027
9028 #~ msgid "Available keys"
9029 #~ msgstr "Claves disponibles"
9030
9031 #~ msgid "Keys currently selected"
9032 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
9033
9034 #~ msgid "Reference keys available"
9035 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
9036
9037 #~ msgid "Reference entry text"
9038 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9042 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9043 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9044 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9045 #~ "(at your option) any later version."
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
9048 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
9049 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
9050 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
9051 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
9052 #~ "versión posterior."
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid ""
9056 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9057 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9058 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9059 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9060 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9061 #~ "You should have received a copy of\n"
9062 #~ "the GNU General Public License\n"
9063 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9064 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9065 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9068 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9069 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9070 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9071 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9072 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9073 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9074 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9075 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9076 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9077
9078 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9079 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Version control log for "
9083 #~ msgstr "Control de Versiones"
9084
9085 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9086 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9087
9088 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9091
9092 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9093 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9094
9095 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9101 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9104 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9105
9106 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9109
9110 #~ msgid ""
9111 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9112 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9115 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9116
9117 #~ msgid " English %l| German | French "
9118 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Simple"
9122 #~ msgstr "Sencillo"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9126 #~ msgstr ""
9127 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9128 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9129
9130 #~ msgid "Matthias"
9131 #~ msgstr "Matthias"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9135 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9136
9137 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9138 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9139
9140 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9141 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9142
9143 #~ msgid "List of Figures%m"
9144 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9145
9146 #~ msgid "List of Tables%m"
9147 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9148
9149 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9150 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9151
9152 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9153 #~ msgstr "Indice General %i"
9154
9155 #~ msgid "ERT"
9156 #~ msgstr "ERT"
9157
9158 #~ msgid "latex"
9159 #~ msgstr "latex"
9160
9161 #~ msgid "floats"
9162 #~ msgstr "flotantes"
9163
9164 #~ msgid "note frame"
9165 #~ msgstr "marco de nota"
9166
9167 #~ msgid "accent"
9168 #~ msgstr "acento"
9169
9170 #~ msgid "minipage line"
9171 #~ msgstr "línea de minipágina"
9172
9173 #~ msgid "special char"
9174 #~ msgstr "caracter especial"
9175
9176 #~ msgid "inset"
9177 #~ msgstr "inset"
9178
9179 #~ msgid "error"
9180 #~ msgstr "error"
9181
9182 #~ msgid "table line"
9183 #~ msgstr "línea de tabla"
9184
9185 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9186 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9187
9188 #~ msgid "View list of algorithms"
9189 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9190
9191 #~ msgid "Insert list of figures"
9192 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9193
9194 #~ msgid "View list of figures"
9195 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9196
9197 #~ msgid "Insert list of tables"
9198 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9199
9200 #~ msgid "View list of tables"
9201 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9202
9203 #~ msgid "Insert Margin note"
9204 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9205
9206 #~ msgid "Unknown sequence:"
9207 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9208
9209 #~ msgid "Library directory: "
9210 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9211
9212 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9213 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9214
9215 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9216 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9217
9218 #~ msgid "math text mode"
9219 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9220
9221 #~ msgid "Math macro editor mode"
9222 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9223
9224 #~ msgid "Executing:"
9225 #~ msgstr "Ejecutando:"
9226
9227 #~ msgid "Spellchecker Options"
9228 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9229
9230 #~ msgid "Use language of document|#D"
9231 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9232
9233 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9234 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9235
9236 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9237 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9238
9239 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9240 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9241
9242 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9243 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9244
9245 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9246 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9247
9248 #~ msgid "Dictionary"
9249 #~ msgstr "Diccionario"
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "Near\n"
9253 #~ "Misses"
9254 #~ msgstr ""
9255 #~ "Palabras\n"
9256 #~ "Parecidas"
9257
9258 #~ msgid "Opened float"
9259 #~ msgstr "Flotante abierto"
9260
9261 #~ msgid "Closed float"
9262 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9263
9264 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9265 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9266
9267 #~ msgid "sorry."
9268 #~ msgstr "perdón."
9269
9270 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9271 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9272
9273 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9274 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9275
9276 #~ msgid "Float would include float!"
9277 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9278
9279 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9280 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9281
9282 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9283 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9284
9285 #~ msgid "No more errors"
9286 #~ msgstr "No hay más errores"
9287
9288 #~ msgid "Figure...|g"
9289 #~ msgstr "Figura...|g"
9290
9291 #~ msgid "Figure Float|F"
9292 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9293
9294 #~ msgid "Table Float|T"
9295 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9296
9297 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9298 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9299
9300 #~ msgid "A&A"
9301 #~ msgstr "A&A"
9302
9303 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9304 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9305
9306 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9307 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9308
9309 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9310 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9311
9312 #~ msgid "Acnowledgement"
9313 #~ msgstr "Acnowledgement"
9314
9315 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9316 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9317
9318 #~ msgid "Algorithm-plain"
9319 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Axiom-numbered"
9323 #~ msgstr "Sin número"
9324
9325 #~ msgid "Hungarian"
9326 #~ msgstr "Húngaro"
9327
9328 #~ msgid "Set Charset|#C"
9329 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9330
9331 #~ msgid ""
9332 #~ "Error:\n"
9333 #~ "\n"
9334 #~ "Keymap\n"
9335 #~ "not found"
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Error:\n"
9338 #~ "\n"
9339 #~ "Mapa de teclado\n"
9340 #~ "no encontrado"
9341
9342 #~ msgid "Other...|#O"
9343 #~ msgstr "Otro...|#O"
9344
9345 #~ msgid "Other...|#T"
9346 #~ msgstr "Otro...|#T"
9347
9348 #~ msgid "Mapping"
9349 #~ msgstr "Mapas caract."
9350
9351 #~ msgid "Primary key map|#r"
9352 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9353
9354 #~ msgid "No key mapping|#N"
9355 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9356
9357 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9358 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9359
9360 #~ msgid "Secondary"
9361 #~ msgstr "Secundario"
9362
9363 #~ msgid "Primary"
9364 #~ msgstr "Primario"
9365
9366 #~ msgid "Value"
9367 #~ msgstr "Valor"
9368
9369 #~ msgid "Plus"
9370 #~ msgstr "Más"
9371
9372 #~ msgid "Minus"
9373 #~ msgstr "Menos"
9374
9375 #~ msgid "Key not found in references."
9376 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9377
9378 #~ msgid "Ref on page xxx"
9379 #~ msgstr "Red en página xxx"
9380
9381 #~ msgid "on page xxx"
9382 #~ msgstr "en página xxx"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9386 #~ msgstr "Cancelar|^["
9387
9388 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9389 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9390
9391 #~ msgid "Insert Reference%m"
9392 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9393
9394 #~ msgid "Goto Reference%m"
9395 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9396
9397 #~ msgid "EPS Figure"
9398 #~ msgstr "Figura EPS"
9399
9400 #~ msgid "Bibliography item"
9401 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9402
9403 #~ msgid "BibTeX"
9404 #~ msgstr "BibTeX"
9405
9406 #~ msgid "Inline view disabled"
9407 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9408
9409 #~ msgid "Select Child Document"
9410 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9411
9412 #~ msgid "other..."
9413 #~ msgstr "otro..."
9414
9415 #~ msgid "Key Mappings"
9416 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Document wide language"
9420 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9421
9422 #~ msgid "Build Program Log"
9423 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9424
9425 #~ msgid "Fax"
9426 #~ msgstr "Fax"
9427
9428 #~ msgid "Open"
9429 #~ msgstr "Abrir"
9430
9431 #~ msgid "File to Insert"
9432 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9433
9434 #~ msgid "Found."
9435 #~ msgstr "Encontrado."
9436
9437 #~ msgid "Choose template"
9438 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9439
9440 #~ msgid "LyX Banner"
9441 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9442
9443 #~ msgid "No VC History!"
9444 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9445
9446 #~ msgid "VC History"
9447 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"