]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
b29083d8b26a0a6aab6b74051787dca088233215
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
100 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
101 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Cancelar"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "&Etiqueta:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "Cla&ve:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "Continuar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccionar un archivo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 msgid "&Options:"
201 msgstr "Opc&iones:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
213 msgstr ""
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgid "&Rescan"
218 msgstr "&Releer"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "E&xaminar..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 msgid "&Add"
237 msgstr "&Añadir"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
244 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Cancelar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Estilo BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "&Estilo"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Contenido:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "todas las referencias citadas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "todas las referencias sin citar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
278 msgid "all references"
279 msgstr "todas las referencias"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "&Bajar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
303 msgid "&Up"
304 msgstr "&Subir"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "&Bases de datos"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Añadir..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "E&liminar"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Alineación"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Izquierda"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Centro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Derecha"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estirar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Superior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Medio"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Cuadro:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Con&tenido:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Restaurar"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "A&plicar"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Alto:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Cuadro &interior:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Decoración:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "A&ncho:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Valor de alto"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Valor de ancho"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 msgid "None"
476 msgstr "Ninguno"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Cuadro de párrafo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipágina"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Ramas disponibles:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Seleccionar rama"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
503 msgid "&New:"
504 msgstr "&Nueva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "Archivo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 #, fuzzy
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 #, fuzzy
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Estilo de carácter no definido"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Ramas disponibles:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "(&Des)activar"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Cambiar co&lor..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
559 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
560 msgid "&Remove"
561 msgstr "&Quitar"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 #, fuzzy
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #, fuzzy
570 msgid "Re&name..."
571 msgstr "&Renombrar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 #, fuzzy
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 #, fuzzy
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "S&eleccionado:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 #, fuzzy
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 msgid "Add A&ll"
590 msgstr ""
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Estilo de carácter no definido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "&Fuente:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "&Tamaño:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
618 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predeterminado"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequeñísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Más pequeña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequeña"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Más grande"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Más enorme"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marca personalizada:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nivel:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Cambio:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir al siguiente cambio"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Cambio &siguiente"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir al siguiente cambio"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "Cambio &siguiente"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceptar este cambio"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceptar"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Descartar este cambio"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Descartar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Familia de la fuente"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Familia:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de la fuente"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Serie de la fuente"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
761 msgid "Language"
762 msgstr "Idioma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Color de la fuente"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "&Idioma:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "&Serie:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "&Color:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Nunca conmutado"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgid "Font size"
790 msgstr "Tamaño de la fuente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Otras opciones de fuente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Siempre conmutado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "&Otros:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "Co&nmutar todo"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 msgid "Close"
830 msgstr "Cerrar"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Buscar cita"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 msgid "F&ind:"
838 msgstr "&Encontrar:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
842 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
845 msgid "You can also hit Enter in the search box"
846 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 msgid "&Go!"
850 msgstr "¡&Ir!"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
853 msgid "Search Field:"
854 msgstr "Buscar campo:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgid "All Fields"
859 msgstr "Todos"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
862 msgid "Regular E&xpression"
863 msgstr "E&xpresión regular"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
866 msgid "Entry Types:"
867 msgstr "Tipos de entrada:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
871 msgid "All Entry Types"
872 msgstr "Todos los tipos de entrada"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
875 msgid "Case Se&nsitive"
876 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
879 msgid "Search As You &Type"
880 msgstr "&Buscar según tecleas"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "Formato"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Listar todos los autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lis&ta completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "E&stilo de cita:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Texto &antes:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
919 msgid "Text a&fter:"
920 msgstr "Text&o después:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Texto para poner después de la cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "A&plicar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "Citas &disponibles:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
935 msgid "&Selected Citations:"
936 msgstr "Citas &seleccionadas:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
939 msgid "The Enter key works, too"
940 msgstr "La tecla Intro también funciona"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
943 msgid "The delete key works, too"
944 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 msgid "D&elete"
948 msgstr "&Eliminar"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
951 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
952 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
955 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
956 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 msgid "&Down"
960 msgstr "&Bajar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
964 msgid "TeX Code: "
965 msgstr "Código TeX: "
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Mantener iguales"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "&Tamaño:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Insertar delimitadores"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
985 msgid "&Insert"
986 msgstr "&Insertar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usar predeterminados de clase"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr ""
999 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Pantalla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 msgid "&Collapsed"
1015 msgstr "&Plegado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 msgid "O&pen"
1023 msgstr "&Abrir"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 msgid "&Errors:"
1027 msgstr "&Errores:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1030 msgid "Description:"
1031 msgstr "Descripción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1034 msgid "F&ile"
1035 msgstr "&Archivo"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "Archivo:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Seleccionar un archivo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1053 msgid "&Draft"
1054 msgstr "&Borrador"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1057 msgid "&Template"
1058 msgstr "Plantilla"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Plantillas disponibles"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1066 msgid "LaTe&X and LyX options"
1067 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1070 msgid "LaTeX Options"
1071 msgstr "Opciones LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1074 msgid "O&ption:"
1075 msgstr "O&pción:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1078 msgid "Forma&t:"
1079 msgstr "F&ormato:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1082 msgid "&Show in LyX"
1083 msgstr "&Mostrar en LyX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1089 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1090 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1094 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1095 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1098 msgid "Si&ze and Rotation"
1099 msgstr "&Tamaño y rotación"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1102 msgid "Rotate"
1103 msgstr "Girar"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1109 msgid "Angle to rotate image by"
1110 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1116 msgid "The origin of the rotation"
1117 msgstr "Origen de la rotación"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1120 msgid "Ori&gin:"
1121 msgstr "&Origen:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1124 msgid "A&ngle:"
1125 msgstr "Á&ngulo:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1128 msgid "Scale"
1129 msgstr "Escala"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1133 msgid "Height of image in output"
1134 msgstr "Alto de imagen en salida"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1138 msgid "Width of image in output"
1139 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1142 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1143 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1147 msgid "&Maintain aspect ratio"
1148 msgstr "&Mantener proporción"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1151 msgid "Crop"
1152 msgstr "Recortar"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "&Abajo izquierda:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1170 msgid "x"
1171 msgstr "x"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1175 msgid "Right &top:"
1176 msgstr "Arriba &derecha:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obtener de archivo"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1189 msgid "y"
1190 msgstr "y"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Find LyX Text"
1195 msgstr "Encontrar &siguiente"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Basic"
1200 msgstr "Latín básico"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Whole &words"
1205 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1209 msgid "Find &Next"
1210 msgstr "Encontrar &siguiente"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Reemplazar &con:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1220 msgid "Replace &All"
1221 msgstr "Reemplazar &todo"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Find &Prev"
1226 msgstr "Encontrar &siguiente"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Replace P&rev"
1231 msgstr "Reemplazar &todo"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1235 msgid "Case &sensitive"
1236 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Ignore For&mat"
1241 msgstr "Formato del papel"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Match..."
1246 msgstr "Ecuaciones"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Anything"
1251 msgstr "varnothing"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1254 msgid "Any non-empty"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Any word"
1260 msgstr "Una palabra"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Any number"
1265 msgstr "Ningún número"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Advanced"
1270 msgstr "A&vanzado"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Sco&pe"
1275 msgstr "&Forma:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Current buffer only"
1280 msgstr "Celda actual:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Buffer"
1285 msgstr "buffer"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1288 msgid "Current file and all included files"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Document"
1294 msgstr "Documentos"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Current paragraph only"
1299 msgstr "S&angrar párrafo"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1302 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1303 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1304 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1305 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1306 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1309 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1310 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1311 msgid "Paragraph"
1312 msgstr "Párrafo"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1315 msgid "All open buffers"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Open buffers"
1321 msgstr "buffer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Expand macros"
1326 msgstr "Macros de ecuación"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1330 msgid "Form"
1331 msgstr "Forma"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1334 msgid "Use &default placement"
1335 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1338 msgid "Advanced Placement Options"
1339 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1342 msgid "&Top of page"
1343 msgstr "&Principio de página"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1346 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1347 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1350 msgid "Here de&finitely"
1351 msgstr "Aquí &definitivamente"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1354 msgid "&Here if possible"
1355 msgstr "&Aquí si es posible"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1358 msgid "&Page of floats"
1359 msgstr "Página de f&lotantes"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1362 msgid "&Bottom of page"
1363 msgstr "&Fin de página"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1366 msgid "&Span columns"
1367 msgstr "&Extender columnas"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1370 msgid "&Rotate sideways"
1371 msgstr "&Girar hacia un lado"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1374 msgid "FontUi"
1375 msgstr "FuenteUi"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1378 msgid "Use old style instead of lining figures"
1379 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1382 msgid "Use &Old Style Figures"
1383 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1386 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1387 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1390 msgid "Use true S&mall Caps"
1391 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1394 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1395 msgstr ""
1396 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1399 msgid "C&JK:"
1400 msgstr "C&JK:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1403 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1404 msgstr ""
1405 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1408 msgid "Sc&ale (%):"
1409 msgstr "Esc&ala (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1412 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1413 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1416 msgid "&Typewriter:"
1417 msgstr "T&ypewriter:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1420 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1421 msgstr ""
1422 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1425 msgid "S&cale (%):"
1426 msgstr "Es&cala (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1429 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1430 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1433 msgid "&Sans Serif:"
1434 msgstr "Sa&ns Serif:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1437 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1438 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1441 msgid "&Roman:"
1442 msgstr "&Roman:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1445 msgid "&Base Size:"
1446 msgstr "Tamaño &base:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1449 msgid "Select the default family for the document"
1450 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1453 msgid "&Default Family:"
1454 msgstr "Familia &predeterminada:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1457 msgid "&Graphics"
1458 msgstr "&Gráficos"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1461 msgid "Select an image file"
1462 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1465 msgid "Output Size"
1466 msgstr "Tamaño de salida"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1469 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1470 msgstr ""
1471 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1474 msgid "Set &height:"
1475 msgstr "Ajustar &altura:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1478 msgid "&Scale Graphics (%):"
1479 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1482 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1483 msgstr ""
1484 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1487 msgid "Set &width:"
1488 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1491 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1492 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1495 msgid "Rotate Graphics"
1496 msgstr "Rotar gráficos"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1499 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1500 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1503 msgid "Ro&tate after scaling"
1504 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1507 msgid "Or&igin:"
1508 msgstr "&Origen:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1511 msgid "A&ngle (Degrees):"
1512 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1516 msgid "File name of image"
1517 msgstr "Archivo de imagen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1520 msgid "&Clipping"
1521 msgstr "&Recorte"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1525 msgid "y:"
1526 msgstr "y:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1530 msgid "x:"
1531 msgstr "x:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1534 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1535 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1538 msgid "Don't un&zip on export"
1539 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1543 msgid "Additional LaTeX options"
1544 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1547 msgid "LaTeX &options:"
1548 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1551 msgid ""
1552 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1553 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1554 msgstr ""
1555 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1556 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1559 msgid "Sho&w in LyX"
1560 msgstr "&Mostrar en LyX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1563 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Graphics Group"
1569 msgstr "Gráficos"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1572 msgid "A&ssigned to group:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1576 msgid "Click to define a new graphics group."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1580 msgid "O&pen new group..."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1584 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1588 msgid "Draft mode"
1589 msgstr "Modo borrador"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1592 msgid "&Draft mode"
1593 msgstr "Modo &borrador"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1596 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1597 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1600 msgid "..............."
1601 msgstr "..............."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1604 msgid "________"
1605 msgstr "________"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1608 msgid "<-----------"
1609 msgstr "<-----------"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1612 msgid "----------->"
1613 msgstr "----------->"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1616 msgid "\\-----v-----/"
1617 msgstr "\\-----v-----/"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1620 msgid "/-----^-----\\"
1621 msgstr "/-----^-----\\"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1624 msgid "&Spacing:"
1625 msgstr "&Espaciado:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1628 msgid "Supported spacing types"
1629 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1632 msgid "&Value:"
1633 msgstr "&Valor:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1636 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1637 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1640 msgid "&Fill Pattern:"
1641 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1644 msgid "&Protect:"
1645 msgstr "&Proteger:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1649 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1650 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1653 msgid "Specify the link target"
1654 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1657 msgid "Link type"
1658 msgstr "Tipo de enlace"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1661 msgid "Link to the web or to every other target"
1662 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1665 msgid "&Web"
1666 msgstr "&Web"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1669 msgid "Link to an email address"
1670 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1673 msgid "&Email"
1674 msgstr "&CorreoE"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1677 msgid "Link to a file"
1678 msgstr "Enlace a un archivo"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1681 msgid "&File"
1682 msgstr "Archivo"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1688 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1689 msgid "URL"
1690 msgstr "URL"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1694 msgid "Name associated with the URL"
1695 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1698 msgid "&Target:"
1699 msgstr "&Dirección:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1703 msgid "&Name:"
1704 msgstr "&Nombre:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1707 msgid "Listing Parameters"
1708 msgstr "Parámetros de listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1713 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1714 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1719 msgid "&Bypass validation"
1720 msgstr "S&altar validación"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1723 msgid "C&aption:"
1724 msgstr "Le&yenda:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1727 msgid "La&bel:"
1728 msgstr "&Etiqueta:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1731 msgid "Mo&re parameters"
1732 msgstr "Más pa&rámetros"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1735 msgid "Underline spaces in generated output"
1736 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1739 msgid "&Mark spaces in output"
1740 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1743 msgid "Show LaTeX preview"
1744 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1747 msgid "&Show preview"
1748 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1751 msgid "File name to include"
1752 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1755 msgid "&Include Type:"
1756 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1759 msgid "Include"
1760 msgstr "Incluir"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1763 msgid "Input"
1764 msgstr "Entrada"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1767 msgid "Verbatim"
1768 msgstr "Literal"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1772 msgid "Program Listing"
1773 msgstr "Listado de programa"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1776 msgid "Edit the file"
1777 msgstr "Editar el archivo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1780 msgid "&Edit"
1781 msgstr "&Editar"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1784 #, fuzzy
1785 msgid "A&vailable indices:"
1786 msgstr "Ramas disponibles:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1789 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1793 msgid ""
1794 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1799 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Index generation"
1802 msgstr "&Sangrado"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1805 msgid "Define program options of the selected processor."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1809 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Use multiple indexes"
1815 msgstr "Quitar todas las líneas"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1818 msgid ""
1819 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1823 #, fuzzy
1824 msgid "A&vailable Indexes:"
1825 msgstr "Ramas disponibles:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1828 #, fuzzy
1829 msgid "1"
1830 msgstr "10"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Remove the selected index"
1835 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Rename the selected index"
1840 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1843 #, fuzzy
1844 msgid "R&ename..."
1845 msgstr "&Renombrar"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Define or change button color"
1850 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Tipo de información:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Nombre de información:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1862 msgid "&New"
1863 msgstr "&Nuevo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1866 msgid "Document &class"
1867 msgstr "&Clase del documento"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1870 msgid "Click to select a local document class definition file"
1871 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1874 msgid "&Local Layout..."
1875 msgstr "&Formato local..."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1878 msgid "Class options"
1879 msgstr "Opciones de clase"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1882 msgid ""
1883 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1884 "select/deselect."
1885 msgstr ""
1886 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1887 "seleccionar o no."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1891 msgstr ""
1892 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1893 "formato"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1896 msgid "P&redefined:"
1897 msgstr "P&redefinido:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1900 msgid "Cust&om:"
1901 msgstr "&Personalizado:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Graphics driver:"
1906 msgstr "&Gráficos"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1909 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1910 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1913 msgid "Select de&fault master document"
1914 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1917 msgid "&Master:"
1918 msgstr "&Maestro:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1921 msgid "Enter the name of the default master document"
1922 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1925 msgid "Suppress default date on front page"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1929 msgid "Encoding"
1930 msgstr "Codificación"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1933 msgid "Language &Default"
1934 msgstr "I&dioma predeterminado"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1937 msgid "&Other:"
1938 msgstr "&Otros:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1941 msgid "&Quote Style:"
1942 msgstr "Estilo de &cita:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Input here the listings parameters"
1947 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1955 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1956 msgid "Listing"
1957 msgstr "Listado"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1960 msgid "&Main Settings"
1961 msgstr "Configuración &principal"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1964 msgid "Placement"
1965 msgstr "Ubicación"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1968 msgid "Check for inline listings"
1969 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1972 msgid "&Inline listing"
1973 msgstr "&Listado en línea"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1976 msgid "Check for floating listings"
1977 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1980 msgid "&Float"
1981 msgstr "&Flotante"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1984 msgid "&Placement:"
1985 msgstr "&Ubicación:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1988 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1989 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1992 msgid "Line numbering"
1993 msgstr "Numeración de líneas"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1996 msgid "&Side:"
1997 msgstr "&Cara:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2000 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2001 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2004 msgid "S&tep:"
2005 msgstr "&Paso:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2008 msgid "Difference between two numbered lines"
2009 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2012 msgid "Font si&ze:"
2013 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2016 msgid "Choose the font size for line numbers"
2017 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2021 msgid "Style"
2022 msgstr "Estilo"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2025 msgid "F&ont size:"
2026 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2029 msgid "The content's base font size"
2030 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2033 msgid "Font Famil&y:"
2034 msgstr "&Familia de fuente:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2037 msgid "The content's base font style"
2038 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2041 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2042 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2045 msgid "&Break long lines"
2046 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2049 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2050 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2053 msgid "S&pace as symbol"
2054 msgstr "&Espacio como símbolo"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2057 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2058 msgstr ""
2059 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2062 msgid "Space i&n string as symbol"
2063 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2066 msgid "Tab&ulator size:"
2067 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2070 msgid "Use extended character table"
2071 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2074 msgid "&Extended character table"
2075 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2078 msgid "Lan&guage:"
2079 msgstr "&Idioma:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2082 msgid "Select the programming language"
2083 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2086 msgid "&Dialect:"
2087 msgstr "&Dialecto:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2090 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2091 msgstr ""
2092 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2095 msgid "Range"
2096 msgstr "Intervalo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2099 msgid "Fi&rst line:"
2100 msgstr "&Primera línea:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2103 msgid "The first line to be printed"
2104 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2107 msgid "&Last line:"
2108 msgstr "&Última línea:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2111 msgid "The last line to be printed"
2112 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2115 msgid "Ad&vanced"
2116 msgstr "A&vanzado"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2119 msgid "More Parameters"
2120 msgstr "Más parámetros"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2123 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2124 msgstr ""
2125 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2126 "parámetros."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2129 msgid "&Find:"
2130 msgstr "&Encontrar:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2133 msgid "Jump to the next error message."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Next &Error"
2139 msgstr "Error de lectura"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2142 msgid "Jump to the next warning message."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Next &Warning"
2148 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2151 msgid "Copy to Clip&board"
2152 msgstr "Copiar al portapapeles"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2155 msgid "Update the display"
2156 msgstr "Actualizar la vista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2160 msgid "&Update"
2161 msgstr "&Actualizar"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2164 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2165 msgstr ""
2166 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2169 msgid "&Default Margins"
2170 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2173 msgid "&Top:"
2174 msgstr "&Superior:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2177 msgid "&Bottom:"
2178 msgstr "&Inferior:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2181 msgid "&Inner:"
2182 msgstr "I&nterior:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2185 msgid "O&uter:"
2186 msgstr "E&xterior:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2189 msgid "Head &sep:"
2190 msgstr "S&ep. encabezado:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2193 msgid "Head &height:"
2194 msgstr "&Alto encabezado:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2197 msgid "&Foot skip:"
2198 msgstr "Salto de &pie:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2201 msgid "&Column Sep:"
2202 msgstr "Sep. &Columnas:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2208 msgid "Number of rows"
2209 msgstr "Número de filas"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2213 msgid "&Rows:"
2214 msgstr "&Filas:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2220 msgid "Number of columns"
2221 msgstr "Número de columnas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2225 msgid "&Columns:"
2226 msgstr "&Columnas:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2229 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2230 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2233 msgid "Vertical alignment"
2234 msgstr "Alineación vertical"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2237 msgid "&Vertical:"
2238 msgstr "&Vertical:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2241 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2242 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2245 msgid "&Horizontal:"
2246 msgstr "&Horizontal:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Decoration"
2251 msgstr "&Decoración:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Type:"
2256 msgstr "Tipo"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2259 msgid "decoration type / matrix border"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2263 msgid "[x]"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2267 msgid "(x)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2271 msgid "{x}"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2275 msgid "|x|"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2279 msgid "||x||"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2283 msgid "&Use AMS math package automatically"
2284 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2287 msgid "Use AMS &math package"
2288 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2291 msgid "Use esint package &automatically"
2292 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2295 msgid "Use &esint package"
2296 msgstr "Usar el paquete &esint"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2299 msgid "A&vailable:"
2300 msgstr "&Disponibles:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2305 msgid "A&dd"
2306 msgstr "Aña&dir"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2309 msgid "De&lete"
2310 msgstr "E&liminar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2313 msgid "S&elected:"
2314 msgstr "S&eleccionado:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2317 msgid "Sort &as:"
2318 msgstr "&Ordenar como:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2321 msgid "&Description:"
2322 msgstr "&Descripción:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2325 msgid "&Symbol:"
2326 msgstr "&Símbolo:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2329 msgid "Type"
2330 msgstr "Tipo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2333 msgid "LyX internal only"
2334 msgstr "Solo interno de LyX"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2337 msgid "LyX &Note"
2338 msgstr "&Nota LyX"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2341 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2342 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2345 msgid "&Comment"
2346 msgstr "&Comentario"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2349 msgid "Print as grey text"
2350 msgstr "Imprimir como texto gris"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2353 msgid "&Greyed out"
2354 msgstr "&Resaltado en gris"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2357 msgid "&List in Table of Contents"
2358 msgstr "&Listar en el índice general"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2361 msgid "&Numbering"
2362 msgstr "&Numeración"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Output Format"
2367 msgstr "La salida está vacía"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2372 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2376 #, fuzzy
2377 msgid "De&fault Output Format:"
2378 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2381 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Use &XeTeX"
2387 msgstr "Usar &babel"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2390 msgid "&Use hyperref support"
2391 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2394 msgid "&General"
2395 msgstr "&General"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2398 msgid ""
2399 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2400 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2403 msgid "Automatically fi&ll header"
2404 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2407 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2408 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2411 msgid "Load in &fullscreen mode"
2412 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2415 msgid "Header Information"
2416 msgstr "Información de cabecera"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2419 msgid "&Title:"
2420 msgstr "&Título:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2423 msgid "&Author:"
2424 msgstr "A&utor:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2427 msgid "&Subject:"
2428 msgstr "A&sunto:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2431 msgid "&Keywords:"
2432 msgstr "&Claves:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2435 msgid "H&yperlinks"
2436 msgstr "&Hiperenlaces"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2439 msgid "Allows link text to break across lines."
2440 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2443 msgid "B&reak links over lines"
2444 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2447 msgid "No &frames around links"
2448 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2451 msgid "C&olor links"
2452 msgstr "&Enlaces coloreados"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2455 msgid "Bibliographical backreferences"
2456 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2459 msgid "B&ackreferences:"
2460 msgstr "Re&ferencias:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2463 msgid "&Bookmarks"
2464 msgstr "&Marcadores"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2467 msgid "G&enerate Bookmarks"
2468 msgstr "&Generar marcadores"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2471 msgid "&Numbered bookmarks"
2472 msgstr "M&arcadores numerados"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2475 msgid "Number of levels"
2476 msgstr "Número de niveles"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2479 msgid "&Open bookmarks"
2480 msgstr "&Marcadores abiertos"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2483 msgid "Additional o&ptions"
2484 msgstr "&Opciones adicionales"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2487 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2488 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2491 msgid "Paper Format"
2492 msgstr "Formato del papel"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2497 msgid "&Format:"
2498 msgstr "&Formato:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2503 msgstr ""
2504 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2505 "\"Personalizado\""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2508 msgid "&Orientation:"
2509 msgstr "Orientación:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2512 msgid "&Portrait"
2513 msgstr "&Retrato"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2516 msgid "&Landscape"
2517 msgstr "A&paisado"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2521 msgid "Page Layout"
2522 msgstr "Diseño de página"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2525 msgid "Headings &style:"
2526 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2529 msgid "Style used for the page header and footer"
2530 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2533 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2534 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2537 msgid "&Two-sided document"
2538 msgstr "Documento con dos &caras"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Background Color:"
2543 msgstr "fondo"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&Change..."
2548 msgstr "Cambio:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2551 msgid "Revert the color to the default"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2555 #, fuzzy
2556 msgid "R&eset"
2557 msgstr "Reiniciar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2560 msgid "I&mmediate Apply"
2561 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2564 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2565 msgstr ""
2566 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2569 msgid "Paragraph's &Default"
2570 msgstr "&Predeterminada"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2573 msgid "Ri&ght"
2574 msgstr "&Derecha"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2577 msgid "C&enter"
2578 msgstr "&Centro"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2581 msgid "&Left"
2582 msgstr "&Izquierda"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2585 msgid "&Justified"
2586 msgstr "&Justificado"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2589 msgid "&Indent Paragraph"
2590 msgstr "S&angrar párrafo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2593 msgid "Label Width"
2594 msgstr "Ancho de etiqueta"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2598 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2599 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2602 msgid "Lo&ngest label"
2603 msgstr "Etiqueta más &larga"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2606 msgid "Line &spacing"
2607 msgstr "&Interlineado"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2611 msgid "Single"
2612 msgstr "Sencillo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2615 msgid "1.5"
2616 msgstr "1.5"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2620 msgid "Double"
2621 msgstr "Doble"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2632 msgid "Custom"
2633 msgstr "Personalizado"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2636 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Phantom"
2642 msgstr "phantom"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2647 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Horiz. Phantom"
2652 msgstr "phantom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Vertical space of the phantom content"
2657 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Vert. Phantom"
2662 msgstr "phantom"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2665 #, fuzzy
2666 msgid "A&lter..."
2667 msgstr "&Cambiar..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2670 msgid "In Math"
2671 msgstr "En ecuaciones"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2674 msgid ""
2675 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2676 "delay."
2677 msgstr ""
2678 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2679 "retraso."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2682 msgid "Automatic in&line completion"
2683 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2686 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2687 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2690 msgid "Automatic p&opup"
2691 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Autoco&rrection"
2696 msgstr "Auto-i&niciar"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2699 msgid "In Text"
2700 msgstr "En texto"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2703 msgid ""
2704 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2705 "delay."
2706 msgstr ""
2707 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2708 "con retraso."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2711 msgid "Automatic &inline completion"
2712 msgstr "&Finalización automática en línea"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2715 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2716 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2719 msgid "Automatic &popup"
2720 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2723 msgid ""
2724 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2725 "mode."
2726 msgstr ""
2727 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2728 "disponible."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2731 msgid "Cursor i&ndicator"
2732 msgstr "&Indicador en el cursor"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2735 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2736 msgid "General"
2737 msgstr "General"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2740 msgid ""
2741 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2742 "if it is available."
2743 msgstr ""
2744 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2745 "disponible."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2748 msgid "s inline completion dela&y"
2749 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2752 msgid ""
2753 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2754 "if it is available."
2755 msgstr ""
2756 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2757 "disponible."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2760 msgid "s popup d&elay"
2761 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2764 msgid ""
2765 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2766 "It will be shown right away."
2767 msgstr ""
2768 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2769 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2772 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2773 msgstr ""
2774 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2777 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2778 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2781 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2782 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2785 msgid "C&onverter:"
2786 msgstr "C&onvertidor:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2789 msgid "E&xtra flag:"
2790 msgstr "Opción e&xtra:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2793 msgid "&From format:"
2794 msgstr "&Del formato:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2797 msgid "&To format:"
2798 msgstr "&Al formato:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2802 msgid "&Modify"
2803 msgstr "M&odificar"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2808 msgid "Remo&ve"
2809 msgstr "&Quitar"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2812 msgid "Converter Defi&nitions"
2813 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2816 msgid "Converter File Cache"
2817 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2820 msgid "&Enabled"
2821 msgstr "&Activado"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2826 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2829 msgid "&Date format:"
2830 msgstr "Formato de &fecha:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2833 msgid "Date format for strftime output"
2834 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2837 msgid "Display &Graphics"
2838 msgstr "Mostrar &gráficos"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2841 msgid "Instant &Preview:"
2842 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2846 msgid "Off"
2847 msgstr "Desactivada"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2850 msgid "No math"
2851 msgstr "Sin ecuación"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2854 msgid "On"
2855 msgstr "Activado"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2858 msgid "Editing"
2859 msgstr "Edición"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2864 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Scroll &below end of document"
2869 msgstr "No se pudo leer el documento"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2872 msgid "Sort &environments alphabetically"
2873 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2876 msgid "&Group environments by their category"
2877 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2880 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2881 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2884 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2885 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2888 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2889 msgstr ""
2890 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2893 msgid "Fullscreen"
2894 msgstr "Pantalla completa"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2897 msgid "&Limit text width"
2898 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Screen used (&pixels):"
2903 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Hide &menubar"
2908 msgstr "Ocultar &pestañas"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Hide &tabbar"
2913 msgstr "Ocultar &pestañas"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2916 msgid "Hide scr&ollbar"
2917 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2920 msgid "&Hide toolbars"
2921 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2926 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Default Format"
2931 msgstr "Formato de fecha"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2934 msgid "&New..."
2935 msgstr "&Nuevo..."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Re&move"
2940 msgstr "&Quitar"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2943 msgid "S&hort Name:"
2944 msgstr "&Nombre corto:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Vector &graphics format"
2949 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2952 msgid "&Document format"
2953 msgstr "Formato de &documento"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2956 msgid "&Viewer:"
2957 msgstr "&Visor:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2960 msgid "Ed&itor:"
2961 msgstr "Ed&itor:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Shortc&ut:"
2966 msgstr "A&tajo de teclado:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2969 msgid "E&xtension:"
2970 msgstr "E&xtensión:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2973 msgid "Co&pier:"
2974 msgstr "Co&piadora:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2977 msgid "&E-mail:"
2978 msgstr "Correo-&e:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2981 msgid "Your name"
2982 msgstr "Su nombre"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2985 msgid "Your E-mail address"
2986 msgstr "Su dirección de correo-e"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2989 msgid "Keyboard"
2990 msgstr "Teclado"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2993 msgid "Use &keyboard map"
2994 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2997 msgid "&First:"
2998 msgstr "&Primero:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3002 msgid "Br&owse..."
3003 msgstr "E&xaminar..."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3006 msgid "S&econd:"
3007 msgstr "S&egundo:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3010 msgid "Mouse"
3011 msgstr "Ratón"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3014 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3015 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3018 msgid ""
3019 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3020 "speed it up, low values slow it down."
3021 msgstr ""
3022 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3023 "disminuye."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3026 #, fuzzy
3027 msgid "User &interface language:"
3028 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3031 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3035 msgid "Language pac&kage:"
3036 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3039 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3040 msgstr ""
3041 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3044 msgid "Command s&tart:"
3045 msgstr "C&omienzo del comando:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3052 msgid "Command e&nd:"
3053 msgstr "&Fin del comando:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3056 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3057 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3060 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3061 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Use babel"
3066 msgstr "Usar &babel"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3069 msgid ""
3070 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3071 "the language package)"
3072 msgstr ""
3073 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3074 "localmente (al paquete de idioma)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3077 msgid "&Global"
3078 msgstr "&Global"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3081 msgid ""
3082 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3083 "switch command"
3084 msgstr ""
3085 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3086 "comando de cambio de idioma"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3089 msgid "Auto &begin"
3090 msgstr "Auto-i&niciar"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3093 msgid ""
3094 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3095 "switch command"
3096 msgstr ""
3097 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3098 "comando de cambio de idioma"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3101 msgid "Auto &end"
3102 msgstr "Auto-&terminar"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3105 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3106 msgstr ""
3107 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3108 "trabajo"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3111 msgid "Mark &foreign languages"
3112 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3115 msgid "Right-to-left language support"
3116 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3119 msgid ""
3120 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3121 msgstr ""
3122 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Enable RTL su&pport"
3127 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3130 msgid "Cursor movement:"
3131 msgstr "Movimiento del cursor:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3134 msgid "&Logical"
3135 msgstr "Lógico"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3138 msgid "&Visual"
3139 msgstr "&Visual"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3142 msgid "Te&X encoding:"
3143 msgstr "Codificación Te&X:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3146 msgid "Default paper si&ze:"
3147 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3151 msgid "US letter"
3152 msgstr "Carta US"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3156 msgid "US legal"
3157 msgstr "Oficio US"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3161 msgid "US executive"
3162 msgstr "Ejecutivo US"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3166 msgid "A3"
3167 msgstr "A3"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3171 msgid "A4"
3172 msgstr "A4"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3176 msgid "A5"
3177 msgstr "A5"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3181 msgid "B5"
3182 msgstr "B5"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3185 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3186 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3189 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3190 msgstr ""
3191 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3194 msgid "BibTeX command and options"
3195 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3199 msgid "Processor for &Japanese:"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3205 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3208 msgid "Pr&ocessor:"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Op&tions:"
3215 msgstr "Opc&iones:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3218 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3219 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3224 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3227 msgid "&Nomenclature command:"
3228 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3231 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3232 msgstr ""
3233 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3236 msgid "Chec&kTeX command:"
3237 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3240 msgid "CheckTeX start options and flags"
3241 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3244 msgid ""
3245 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3246 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3247 "rather than the Cygwin teTeX."
3248 msgstr ""
3249 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3250 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3251 "en vez del teTeX Cygwin."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3254 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3255 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3258 msgid "Set class options to default on class change"
3259 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3262 #, fuzzy
3263 msgid "R&eset class options when document class changes"
3264 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3267 msgid "&PATH prefix:"
3268 msgstr "&Prefijo PATH:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3278 msgid "Browse..."
3279 msgstr "Examinar..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3282 #, fuzzy
3283 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3284 msgstr "Fallo del tesauro"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3287 msgid "&Temporary directory:"
3288 msgstr "Directorio &temporal:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3291 msgid "Ly&XServer pipe:"
3292 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3295 msgid "&Backup directory:"
3296 msgstr "C&opias de seguridad:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3299 msgid "&Example files:"
3300 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3303 msgid "&Document templates:"
3304 msgstr "&Plantillas de documento:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3307 msgid "&Working directory:"
3308 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hunspell dictionaries:"
3313 msgstr "Fallo del tesauro"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3316 msgid ""
3317 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3318 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3319 "paragraphs are separated by a blank line."
3320 msgstr ""
3321 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3322 "exportados.\n"
3323 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3324 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3327 msgid "Output &line length:"
3328 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3331 msgid "Printer Command Options"
3332 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3335 msgid "Extension to be used when printing to file."
3336 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3339 msgid "File ex&tension:"
3340 msgstr "Ex&tensión:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3343 msgid "Option used to print to a file."
3344 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3347 msgid "Print to &file:"
3348 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3351 msgid "Option used to print to non-default printer."
3352 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set &printer:"
3357 msgstr "Configurar imp&resora:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3360 msgid "Option used with spool command to set printer."
3361 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Spool &printer:"
3366 msgstr "&Cola de impresión:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3369 msgid ""
3370 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3371 "to print."
3372 msgstr ""
3373 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3374 "imprimir."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Spool co&mmand:"
3379 msgstr "&Comando de impresión:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3382 msgid "Option used to reverse page order."
3383 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3386 msgid "Re&verse pages:"
3387 msgstr "&Invertir páginas:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3390 msgid "Lan&dscape:"
3391 msgstr "Apai&sado:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Number of copies:"
3396 msgstr "Número de copias"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3399 msgid "Option used to set number of copies."
3400 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3403 msgid "Option used to print a range of pages."
3404 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3407 msgid "Co&llated:"
3408 msgstr "Pe&gadas:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3411 msgid "Pa&ge range:"
3412 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3415 msgid "Option used to collate multiple copies."
3416 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3419 msgid "&Odd pages:"
3420 msgstr "Páginas i&mpares:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3423 msgid "&Even pages:"
3424 msgstr "Páginas &pares:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3427 msgid "Paper t&ype:"
3428 msgstr "Tipo del &papel:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3431 msgid "Paper si&ze:"
3432 msgstr "Tama&ño del papel:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3435 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3436 msgstr ""
3437 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3440 msgid "E&xtra options:"
3441 msgstr "Opciones e&xtra:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3444 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3445 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3448 msgid ""
3449 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3450 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3451 "printers."
3452 msgstr ""
3453 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3454 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3455 "impresoras."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Adapt &output to printer"
3460 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3463 msgid "Name of the default printer"
3464 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3467 msgid "Default &printer:"
3468 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3471 msgid "Printer co&mmand:"
3472 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Sans Seri&f:"
3477 msgstr "Sa&ns Serif:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3480 msgid "T&ypewriter:"
3481 msgstr "T&ypewriter:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3484 #, fuzzy
3485 msgid "R&oman:"
3486 msgstr "&Roman:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3489 msgid "Screen &DPI:"
3490 msgstr "&DPI pantalla:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3493 msgid "&Zoom %:"
3494 msgstr "&Zoom %:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3497 msgid "Font Sizes"
3498 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Large:"
3503 msgstr "Grande:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Larger:"
3508 msgstr "Más grande:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Largest:"
3513 msgstr "Muy grande:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Huge:"
3518 msgstr "Enorme:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Hugest:"
3523 msgstr "Más enorme:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3526 #, fuzzy
3527 msgid "S&mallest:"
3528 msgstr "Muy pequeña:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3531 #, fuzzy
3532 msgid "S&maller:"
3533 msgstr "Más pequeña:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3536 #, fuzzy
3537 msgid "S&mall:"
3538 msgstr "Pequeña:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Normal:"
3543 msgstr "Normal:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Tiny:"
3548 msgstr "Diminuta:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3551 msgid ""
3552 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3553 "of fonts"
3554 msgstr ""
3555 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3556 "de las fuentes"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3561 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3564 msgid "&Bind file:"
3565 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3568 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3569 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3572 msgid "Al&ternative language:"
3573 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3576 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3577 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Escape characters:"
3582 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3585 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3589 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3593 msgid "S&pellcheck continuously"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3599 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3602 msgid "Accept compound &words"
3603 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Spellchecker engine:"
3608 msgstr "Corrector ortográfico"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3611 msgid "Session"
3612 msgstr "Sesión"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3617 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3622 msgstr ""
3623 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3624 "vez"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Restore cursor &positions"
3629 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Load opened files from last session"
3634 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Clear all session &information"
3639 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Documentos"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3646 msgid "&Maximum last files:"
3647 msgstr "Documentos &recientes:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3650 msgid "minutes"
3651 msgstr "minutos"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Backup documents, every"
3656 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Open documents in tabs"
3661 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3664 msgid "Automatic help"
3665 msgstr "Ayuda automática"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3668 msgid ""
3669 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3670 "the main work area of an edited document"
3671 msgstr ""
3672 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3673 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3678 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3681 msgid "Bro&wse..."
3682 msgstr "E&xaminar..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3685 msgid "&User interface file:"
3686 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3690 msgid "&Save"
3691 msgstr "&Guardar"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3695 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&List Indendation:"
3701 msgstr "&Sangrado"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Custom &Width:"
3706 msgstr "Ancho de columna"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3709 msgid ""
3710 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3711 "Custom&quot;."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3715 msgid "Pages"
3716 msgstr "Páginas"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3719 msgid "Page number to print from"
3720 msgstr "Imprimir desde la página"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3723 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3724 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3727 msgid "Page number to print to"
3728 msgstr "Imprimir hasta la página"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3731 msgid "Print all pages"
3732 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3735 msgid "Fro&m"
3736 msgstr "&Desde"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3739 msgid "&All"
3740 msgstr "&Todo"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3743 msgid "Print &odd-numbered pages"
3744 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3747 msgid "Print &even-numbered pages"
3748 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3751 msgid "Print in reverse order"
3752 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3755 msgid "Re&verse order"
3756 msgstr "Orden &inverso"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3759 msgid "Copie&s"
3760 msgstr "Copia&s"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3763 msgid "Number of copies"
3764 msgstr "Número de copias"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3767 msgid "Collate copies"
3768 msgstr "Copias encadenadas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3771 msgid "&Collate"
3772 msgstr "&Encadenadas"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3775 msgid "&Print"
3776 msgstr "&Imprimir"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3779 msgid "Print Destination"
3780 msgstr "Destino de impresión"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3783 msgid "Send output to the printer"
3784 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3787 msgid "P&rinter:"
3788 msgstr "I&mpresora:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3791 msgid "Send output to the given printer"
3792 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3795 msgid "Send output to a file"
3796 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3799 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Subindex"
3805 msgstr "&Cara:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3808 #, fuzzy
3809 msgid "A&vailable indexes:"
3810 msgstr "Ramas disponibles:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3815 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3818 msgid "La&bels in:"
3819 msgstr "&Etiquetas en:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3822 msgid ""
3823 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3824 "sensitive option is checked)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3828 msgid "&Sort"
3829 msgstr "&Ordenar"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3834 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Cas&e-sensitive"
3839 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3842 msgid "Update the label list"
3843 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3846 msgid "&Go to Label"
3847 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3850 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3851 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3854 msgid "<reference>"
3855 msgstr "<referencia>"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3858 msgid "(<reference>)"
3859 msgstr "(<referencia>)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3862 msgid "<page>"
3863 msgstr "<página>"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3866 msgid "on page <page>"
3867 msgstr "en página <página>"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3870 msgid "<reference> on page <page>"
3871 msgstr "<referencia> en página <página>"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3874 msgid "Formatted reference"
3875 msgstr "Referencias con formato"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3878 msgid "Replace &with:"
3879 msgstr "Reemplazar &con:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3882 msgid "Match whole words onl&y"
3883 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3888 msgid "&Replace"
3889 msgstr "&Reemplazar"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3892 msgid "Search &backwards"
3893 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3896 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3897 msgstr ""
3898 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3901 msgid "&Export formats:"
3902 msgstr "Formatos de &exportación:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3905 msgid "&Command:"
3906 msgstr "&Comando:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3909 msgid "Edit shortcut"
3910 msgstr "Editar atajo de teclado"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3913 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3914 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3917 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3918 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3921 msgid "&Delete Key"
3922 msgstr "Tecla &Suprimir"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3925 msgid "Clear current shortcut"
3926 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3930 msgid "C&lear"
3931 msgstr "&Limpiar"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3934 msgid "&Shortcut:"
3935 msgstr "A&tajo de teclado:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3938 msgid "&Function:"
3939 msgstr "Funcion:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3942 msgid ""
3943 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3944 "the 'Clear' button"
3945 msgstr ""
3946 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3947 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3950 #, fuzzy
3951 msgid "DockWidget"
3952 msgstr "Ancho"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3955 msgid "Unknown word:"
3956 msgstr "Palabra desconocida:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3959 msgid "Current word"
3960 msgstr "Palabra actual"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3965 msgid "Replace word with current choice"
3966 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Find Next"
3971 msgstr "Encontrar &siguiente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3974 msgid "Replacement:"
3975 msgstr "Reemplazar con:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3978 msgid "Replace with selected word"
3979 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3982 msgid "Suggestions:"
3983 msgstr "Sugerencias:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3986 msgid "Ignore this word"
3987 msgstr "Ignorar esta palabra"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3990 msgid "&Ignore"
3991 msgstr "&Ignorar"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3994 msgid "Ignore this word throughout this session"
3995 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3998 msgid "I&gnore All"
3999 msgstr "I&gnorar siempre"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4002 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4003 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4006 msgid ""
4007 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4008 "full range."
4009 msgstr ""
4010 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4011 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4014 msgid "Ca&tegory:"
4015 msgstr "Ca&tegoría:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4018 msgid "Select this to display all available characters at once"
4019 msgstr ""
4020 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4021 "disponibles"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4024 msgid "&Display all"
4025 msgstr "&Mostrar todos:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4028 msgid "Current cell:"
4029 msgstr "Celda actual:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4032 msgid "Current row position"
4033 msgstr "Posición actual de fila"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4036 msgid "Current column position"
4037 msgstr "Posición actual de columna"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4040 msgid "&Table Settings"
4041 msgstr "Configuración de la &tabla"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Column settings"
4046 msgstr "Configuración del documento"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4049 msgid "&Horizontal alignment:"
4050 msgstr "Alineación &horizontal:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4053 msgid "Horizontal alignment in column"
4054 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4058 msgid "Justified"
4059 msgstr "Justificado"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4062 msgid "Fixed width of the column"
4063 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4066 msgid "&Vertical alignment in row:"
4067 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4070 msgid ""
4071 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4072 "the row."
4073 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4076 msgid "Merge cells"
4077 msgstr "Unir celdas"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4080 msgid "&Multicolumn"
4081 msgstr "&Multicolumna"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Cell setting"
4086 msgstr "Configuración"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4089 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4090 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4093 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4094 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Table-wide settings"
4099 msgstr "Configuración de la tabla"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Verti&cal alignment:"
4104 msgstr "Alineación vertical"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Vertical alignment of the table"
4109 msgstr "Alineación vertical"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4112 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4113 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4116 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4117 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4120 msgid "LaTe&X argument:"
4121 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4124 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4125 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4128 msgid "&Borders"
4129 msgstr "&Bordes"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4132 msgid "Set Borders"
4133 msgstr "Poner bordes"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4136 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4137 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4140 msgid "All Borders"
4141 msgstr "Todos los bordes"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4144 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4145 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4148 msgid "&Set"
4149 msgstr "&Poner"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4152 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4153 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4156 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4157 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4160 msgid "Fo&rmal"
4161 msgstr "Fo&rmal"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4164 msgid "Use default (grid-like) border style"
4165 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4168 msgid "De&fault"
4169 msgstr "Pre&determinado"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4172 msgid "Additional Space"
4173 msgstr "Espacio adicional"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4176 msgid "T&op of row:"
4177 msgstr "&Superior de la fila:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4180 msgid "Botto&m of row:"
4181 msgstr "&Inferior de la fila:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4184 msgid "Bet&ween rows:"
4185 msgstr "En&tre las filas:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4188 msgid "&Longtable"
4189 msgstr "Tabla &larga"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4193 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4196 msgid "&Use long table"
4197 msgstr "&Usar tabla larga"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Row settings"
4202 msgstr "Configuración del cuadro"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4205 msgid "Status"
4206 msgstr "Estado"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4209 msgid "Border above"
4210 msgstr "Borde encima"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4213 msgid "Border below"
4214 msgstr "Borde debajo"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4217 msgid "Contents"
4218 msgstr "Contenidos"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4221 msgid "Header:"
4222 msgstr "Encabezado:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4225 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4226 msgstr ""
4227 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4235 msgid "on"
4236 msgstr "activado"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4246 msgid "double"
4247 msgstr "doble"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4250 msgid "First header:"
4251 msgstr "Primer encabezado:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4254 msgid "This row is the header of the first page"
4255 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4258 msgid "Don't output the first header"
4259 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4263 msgid "is empty"
4264 msgstr "está vacío"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4267 msgid "Footer:"
4268 msgstr "Pie:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4271 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4272 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4275 msgid "Last footer:"
4276 msgstr "Último pie:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4279 msgid "This row is the footer of the last page"
4280 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4283 msgid "Don't output the last footer"
4284 msgstr "No mostrar el último pie"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4287 msgid "Caption:"
4288 msgstr "Leyenda:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4291 msgid "Set a page break on the current row"
4292 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4295 msgid "Page &break on current row"
4296 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4301 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Longtable alignment"
4306 msgstr "Alineación &horizontal:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4309 msgid "Close this dialog"
4310 msgstr "Cerrar este diálogo"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4313 msgid "Rebuild the file lists"
4314 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4317 msgid ""
4318 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4319 msgstr ""
4320 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4321 "mostrados con su ruta"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4324 msgid "&View"
4325 msgstr "&Ver"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4328 msgid "Selected classes or styles"
4329 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4332 msgid "LaTeX classes"
4333 msgstr "Clases LaTeX"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4336 msgid "LaTeX styles"
4337 msgstr "Estilos LaTeX"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4340 msgid "BibTeX styles"
4341 msgstr "Estilos BibTeX"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4344 msgid "Toggles view of the file list"
4345 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4348 msgid "Show &path"
4349 msgstr "Mostrar &ruta"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4352 msgid "Separate paragraphs with"
4353 msgstr "Separar párrafos con:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4356 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4357 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4360 msgid "&Indentation"
4361 msgstr "&Sangrado"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Size of the indentation"
4366 msgstr "&Tamaño y rotación"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4369 msgid "&Vertical space"
4370 msgstr "Espacio &vertical"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Size of the vertical space"
4375 msgstr "Espacio &vertical"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4378 msgid "Spacing"
4379 msgstr "Espaciado"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4382 msgid "&Line spacing:"
4383 msgstr "&Interlineado:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Espaciado"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Número de niveles"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "Documento con &dos columnas"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Language of the thesaurus"
4406 msgstr "Pie idioma:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4409 msgid "Word to look up"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4413 msgid "L&ookup"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4419 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4423 msgid "The selected entry"
4424 msgstr "El ítem seleccionado"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4427 msgid "&Selection:"
4428 msgstr "&Selección:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4431 msgid "Replace the entry with the selection"
4432 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4435 msgid "Index entry"
4436 msgstr "Entrada de índice"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4439 msgid "&Keyword:"
4440 msgstr "Palabra &clave:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4443 msgid ""
4444 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4445 "tables, and others)"
4446 msgstr ""
4447 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4448 "tablas, y otras)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4451 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4452 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4455 msgid "Sort"
4456 msgstr "Ordenar"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4459 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4460 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4463 msgid "Keep"
4464 msgstr "Mantener"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4467 msgid "Update navigation tree"
4468 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4473 msgid "..."
4474 msgstr "..."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4477 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4478 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4481 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4482 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4485 msgid "Move selected item down by one"
4486 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4489 msgid "Move selected item up by one"
4490 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4493 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4497 msgid "&Do not show this warning again!"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4501 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4502 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4505 msgid "DefSkip"
4506 msgstr "Salto predeterminado"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4509 msgid "SmallSkip"
4510 msgstr "Salto pequeño"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4513 msgid "MedSkip"
4514 msgstr "Salto medio"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4517 msgid "BigSkip"
4518 msgstr "Salto grande"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4521 msgid "VFill"
4522 msgstr "Relleno vertical"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4525 msgid "Complete source"
4526 msgstr "Fuente completa"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4529 msgid "Automatic update"
4530 msgstr "Actualización automática"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4533 msgid "Unit of width value"
4534 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4537 msgid "number of needed lines"
4538 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4541 msgid "use number of lines"
4542 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4545 msgid "&Line span:"
4546 msgstr "&Extender a líneas:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4549 msgid "Outer (default)"
4550 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4553 msgid "Inner"
4554 msgstr "Interior"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4557 msgid "use overhang"
4558 msgstr "usar la extensión al margen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4561 msgid "Over&hang:"
4562 msgstr "&Extensión al margen:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4565 msgid "Overhang value"
4566 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4569 msgid "Unit of overhang value"
4570 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4573 msgid "Check this to allow flexible placement"
4574 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4577 msgid "Allow &floating"
4578 msgstr "&Permitir flotación"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4583 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4584 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4587 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4589 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4590 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4599 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4600 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4603 msgid "Standard"
4604 msgstr "Normal"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4607 msgid "TheoremTemplate"
4608 msgstr "PlantillaTeorema"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4612 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4618 msgid "Proof"
4619 msgstr "Demostración"
4620
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4622 msgid "Proof:"
4623 msgstr "Demostración:"
4624
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4626 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4627 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4642 msgid "Theorem"
4643 msgstr "Teorema"
4644
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4646 msgid "Theorem #:"
4647 msgstr "Teorema #:"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4650 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4652 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4658 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4659 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4660 msgid "Lemma"
4661 msgstr "Lema"
4662
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4664 msgid "Lemma #:"
4665 msgstr "Lema #:"
4666
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4669 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4678 msgid "Corollary"
4679 msgstr "Corolario"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4682 msgid "Corollary #:"
4683 msgstr "Corolario #:"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4686 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4694 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4695 msgid "Proposition"
4696 msgstr "Proposición"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4699 msgid "Proposition #:"
4700 msgstr "Proposición #:"
4701
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4712 msgid "Conjecture"
4713 msgstr "Conjetura"
4714
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4716 msgid "Conjecture #:"
4717 msgstr "Conjetura #:"
4718
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4725 msgid "Criterion"
4726 msgstr "Criterio"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4729 msgid "Criterion #:"
4730 msgstr "Criterio #:"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4737 msgid "Fact"
4738 msgstr "Hecho"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4741 msgid "Fact #:"
4742 msgstr "Hecho #:"
4743
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4750 msgid "Axiom"
4751 msgstr "Axioma"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4754 msgid "Axiom #:"
4755 msgstr "Axioma #:"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4759 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4768 msgid "Definition"
4769 msgstr "Definición"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4772 msgid "Definition #:"
4773 msgstr "Definición #:"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4785 msgid "Example"
4786 msgstr "Ejemplo"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4789 msgid "Example #:"
4790 msgstr "Ejemplo #:"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4798 msgid "Condition"
4799 msgstr "Condición"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4802 msgid "Condition #:"
4803 msgstr "Condición #:"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4813 msgid "Problem"
4814 msgstr "Problema"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4817 msgid "Problem #:"
4818 msgstr "Problema #:"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4828 msgid "Exercise"
4829 msgstr "Ejercicio"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4832 msgid "Exercise #:"
4833 msgstr "Ejercicio #:"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4844 msgid "Remark"
4845 msgstr "Observación"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4848 msgid "Remark #:"
4849 msgstr "Observación #:"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4852 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4861 msgid "Claim"
4862 msgstr "Afirmación"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4865 msgid "Claim #:"
4866 msgstr "Afirmación #:"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4871 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4877 msgid "Note"
4878 msgstr "Nota"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4881 msgid "Note #:"
4882 msgstr "Nota #:"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4890 msgid "Notation"
4891 msgstr "Notación"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4894 msgid "Notation #:"
4895 msgstr "Notación #:"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4902 msgid "Case"
4903 msgstr "Caso"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4906 msgid "Case #:"
4907 msgstr "Caso #:"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4910 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4916 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4918 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4919 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4921 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4931 msgid "Section"
4932 msgstr "Sección"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4935 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4938 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4945 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4951 msgid "Subsection"
4952 msgstr "Subsección"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4955 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4956 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4962 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4963 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4967 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4968 msgid "Subsubsection"
4969 msgstr "Subsubsección"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4972 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4973 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4975 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4977 msgid "Section*"
4978 msgstr "Sección*"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4982 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4983 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4985 msgid "Subsection*"
4986 msgstr "Subsección*"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4991 msgid "Subsubsection*"
4992 msgstr "Subsubsección*"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4995 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5000 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5007 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5008 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5010 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5016 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5019 msgid "Abstract"
5020 msgstr "Resumen"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5023 msgid "Abstract---"
5024 msgstr "Resumen---"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5036 msgid "Keywords"
5037 msgstr "Palabras clave"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5040 msgid "Index Terms---"
5041 msgstr "Términos índice---"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5044 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5047 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5048 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5049 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5052 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5053 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5054 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5055 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5056 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5057 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5064 msgid "Bibliography"
5065 msgstr "Bibliografía"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5070 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5071 #: src/rowpainter.cpp:461
5072 msgid "Appendix"
5073 msgstr "Apéndice"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5076 msgid "Appendices"
5077 msgstr "Apéndices"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5080 msgid "Biography"
5081 msgstr "Biografía"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5084 msgid "BiographyNoPhoto"
5085 msgstr "BiografíaSinFoto"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5088 msgid "Footernote"
5089 msgstr "Nota al pie"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5092 msgid "MarkBoth"
5093 msgstr "MarcarAmbos"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5098 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5099 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5100 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5101 msgid "Itemize"
5102 msgstr "Enumeración*"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5109 msgid "Enumerate"
5110 msgstr "Enumeración"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5115 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5119 msgid "Description"
5120 msgstr "Descripción"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5125 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5130 msgid "List"
5131 msgstr "Lista"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5136 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5138 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5155 msgid "Title"
5156 msgstr "Título"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Subtítulo"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5169 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5171 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5173 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5184 msgid "Author"
5185 msgstr "Autor"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5189 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5198 msgid "Address"
5199 msgstr "Dirección"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5203 msgid "Offprint"
5204 msgstr "Separata"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5208 msgid "Mail"
5209 msgstr "Correo"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5215 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5224 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5225 #: lib/external_templates:305
5226 msgid "Date"
5227 msgstr "Fecha"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5237 msgid "Acknowledgement"
5238 msgstr "Agradecimiento"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5241 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5242 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr "Preliminares"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5265 msgid "Offprint Requests to:"
5266 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:184
5269 msgid "Correspondence to:"
5270 msgstr "Correspondencia a:"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5278 msgid "BackMatter"
5279 msgstr "Apéndices"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5283 msgid "Acknowledgements."
5284 msgstr "Agradecimientos."
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:289
5287 #, fuzzy
5288 msgid "institutemark"
5289 msgstr "Instituto"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:293
5292 #, fuzzy
5293 msgid "institute mark"
5294 msgstr "Instituto"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:357
5297 msgid "Key words."
5298 msgstr "Palabras clave."
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:379
5301 msgid "CharStyle:Institute"
5302 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:389
5305 msgid "CharStyle:E-Mail"
5306 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5314 msgid "Email"
5315 msgstr "CorreoE"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:404
5318 #, fuzzy
5319 msgid "email"
5320 msgstr "correo-e:"
5321
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5324 msgid "LaTeX"
5325 msgstr "LaTeX"
5326
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5329 msgid "Thesaurus"
5330 msgstr "Tesauro"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5333 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5336 msgid "Affiliation"
5337 msgstr "Afiliación"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5340 msgid "And"
5341 msgstr "Y"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5344 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5348 msgid "Acknowledgements"
5349 msgstr "Agradecimientos"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5354 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5360 #: src/output_plaintext.cpp:145
5361 msgid "References"
5362 msgstr "Referencias"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5365 msgid "PlaceFigure"
5366 msgstr "ColocarFigura"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5369 msgid "PlaceTable"
5370 msgstr "ColocarTabla"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5373 msgid "TableComments"
5374 msgstr "TablaComentarios"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5377 msgid "TableRefs"
5378 msgstr "TablaRefs"
5379
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5381 msgid "MathLetters"
5382 msgstr "CartaMates"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5385 msgid "NoteToEditor"
5386 msgstr "NotaAlEditor"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5389 msgid "Facility"
5390 msgstr "Instalación"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5393 msgid "Objectname"
5394 msgstr "Nombre de objeto"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5397 msgid "Dataset"
5398 msgstr "Conjunto de datos"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5401 msgid "Altaffilation"
5402 msgstr "Afiliación_alt"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5405 msgid "Alternative affiliation:"
5406 msgstr "Afiliación alternativa:"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5409 msgid "altaffilmark"
5410 msgstr "marca_afil_alt"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5413 msgid "altaffiliation mark"
5414 msgstr "marca de afiliación_alt"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5417 msgid "Subject headings:"
5418 msgstr "Encabezados de asunto:"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5421 msgid "[Acknowledgements]"
5422 msgstr "[Agradecimientos]"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5428 msgid "and"
5429 msgstr "y"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5432 msgid "Place Figure here:"
5433 msgstr "Colocar figura aquí:"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5436 msgid "Place Table here:"
5437 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5440 msgid "[Appendix]"
5441 msgstr "[Apéndice]"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5444 msgid "Note to Editor:"
5445 msgstr "Nota al editor:"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5448 msgid "References. ---"
5449 msgstr "Referencias. ---"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5452 msgid "Note. ---"
5453 msgstr "Nota. ---"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5456 msgid "Table note"
5457 msgstr "Nota de tabla"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5460 msgid "Table note:"
5461 msgstr "Nota de tabla:"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5464 msgid "tablenotemark"
5465 msgstr "marca_nota_tabla"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5468 msgid "tablenote mark"
5469 msgstr "marca de nota de tabla"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5472 msgid "FigCaption"
5473 msgstr "FigLeyenda"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5476 msgid "Fig. ---"
5477 msgstr "Fig. ---"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5480 msgid "Facility:"
5481 msgstr "Instalación:"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5484 msgid "Obj:"
5485 msgstr "Obj:"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5488 msgid "Dataset:"
5489 msgstr "Conjunto de datos:"
5490
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Scheme"
5494 msgstr "Escena"
5495
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5497 #, fuzzy
5498 msgid "List of Schemes"
5499 msgstr "Lista de ramas"
5500
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5502 msgid "scheme"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Chart"
5508 msgstr "sombrero"
5509
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5511 #, fuzzy
5512 msgid "List of Charts"
5513 msgstr "Lista de cambios"
5514
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5516 #, fuzzy
5517 msgid "chart"
5518 msgstr "sombrero"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Graph"
5523 msgstr "Gráficos"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5526 #, fuzzy
5527 msgid "List of Graphs"
5528 msgstr "Lista de gráficos"
5529
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5531 #, fuzzy
5532 msgid "graph"
5533 msgstr "Epígrafe"
5534
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Bibnote"
5538 msgstr "nota"
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5541 #, fuzzy
5542 msgid "bibnote"
5543 msgstr "nota"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Chemistry"
5548 msgstr "Ciudad"
5549
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5551 msgid "chemistry"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Teaser"
5557 msgstr "Encabezado"
5558
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Teaser image:"
5562 msgstr "Imagen raster"
5563
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5565 msgid "CRcat"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5569 #, fuzzy
5570 msgid "CR category"
5571 msgstr "Ca&tegoría:"
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5574 #, fuzzy
5575 msgid "CR categories"
5576 msgstr "Ca&tegoría:"
5577
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5579 msgid "Computing Review Categories"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5583 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5586 #: lib/layouts/spie.layout:88
5587 msgid "Acknowledgments"
5588 msgstr "Agradecimientos"
5589
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "TextoPrincipal"
5600
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5602 msgid "Chapter Exercises"
5603 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5604
5605 #: lib/layouts/apa.layout:50
5606 msgid "RightHeader"
5607 msgstr "EncabezadoDerecho"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:59
5610 msgid "Right header:"
5611 msgstr "Encabezado derecho:"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:82
5614 msgid "Abstract:"
5615 msgstr "Resumen:"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:91
5618 msgid "ShortTitle"
5619 msgstr "TítuloBreve"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:99
5622 msgid "Short title:"
5623 msgstr "Título breve:"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:128
5626 msgid "TwoAuthors"
5627 msgstr "DosAutores"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:135
5630 msgid "ThreeAuthors"
5631 msgstr "TresAutores"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:142
5634 msgid "FourAuthors"
5635 msgstr "CuatroAutores"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5639 msgid "Affiliation:"
5640 msgstr "Afiliación:"
5641
5642 #: lib/layouts/apa.layout:170
5643 msgid "TwoAffiliations"
5644 msgstr "DosAfiliaciones"
5645
5646 #: lib/layouts/apa.layout:177
5647 msgid "ThreeAffiliations"
5648 msgstr "TresAfiliaciones"
5649
5650 #: lib/layouts/apa.layout:184
5651 msgid "FourAffiliations"
5652 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5655 msgid "Journal"
5656 msgstr "Publicación"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:205
5659 msgid "CopNum"
5660 msgstr "CopNum"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:233
5663 msgid "Acknowledgements:"
5664 msgstr "Agradecimientos:"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:247
5667 msgid "ThickLine"
5668 msgstr "LíneaGruesa"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:257
5671 msgid "CenteredCaption"
5672 msgstr "LeyendaCentrada"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5676 msgid "Senseless!"
5677 msgstr "¡Sin sentido!"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:277
5680 msgid "FitFigure"
5681 msgstr "AjusFigura"
5682
5683 #: lib/layouts/apa.layout:283
5684 msgid "FitBitmap"
5685 msgstr "AjusMapaDeBits"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5693 msgid "Subparagraph"
5694 msgstr "Subpárrafo"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5697 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5698 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5699 msgid "*"
5700 msgstr "*"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:390
5703 msgid "Seriate"
5704 msgstr "En serie"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5708 msgid "(\\alph{enumii})"
5709 msgstr "(\\alph{enumii})"
5710
5711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5712 msgid "LatinOn"
5713 msgstr "LatinOn"
5714
5715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5716 msgid "Latin on"
5717 msgstr "Latin on"
5718
5719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5720 msgid "LatinOff"
5721 msgstr "LatinOff"
5722
5723 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5724 msgid "Latin off"
5725 msgstr "Latin off"
5726
5727 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5729 msgid "BeginFrame"
5730 msgstr "ComenzarFotograma"
5731
5732 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5734 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5736 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5738 msgid "Part"
5739 msgstr "Parte"
5740
5741 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5744 msgid "Part*"
5745 msgstr "Parte*"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5749 msgid "MM"
5750 msgstr "MM"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5753 msgid "Section \\arabic{section}"
5754 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5757 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5758 msgid "\\Alph{section}"
5759 msgstr "\\Alph{section}"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5766 msgid "Unnumbered"
5767 msgstr "No numerado"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5770 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5771 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5774 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5775 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5780 msgid "Frames"
5781 msgstr "Fotogramas"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5784 msgid "Frame"
5785 msgstr "Fotograma"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5788 msgid "BeginPlainFrame"
5789 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5792 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5793 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5796 msgid "AgainFrame"
5797 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5800 msgid "Again frame with label"
5801 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5804 msgid "EndFrame"
5805 msgstr "TerminarFotograma"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5808 msgid "________________________________"
5809 msgstr "________________________________"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5812 msgid "FrameSubtitle"
5813 msgstr "SubtítuloFotograma"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5816 msgid "Column"
5817 msgstr "Columna"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5822 msgid "Columns"
5823 msgstr "Columnas"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5826 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5827 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5830 msgid "ColumnsCenterAligned"
5831 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5834 msgid "Columns (center aligned)"
5835 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5838 msgid "ColumnsTopAligned"
5839 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5842 msgid "Columns (top aligned)"
5843 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5846 msgid "Pause"
5847 msgstr "Pausa"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5852 msgid "Overlays"
5853 msgstr "Superpuestos"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5856 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5857 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5860 msgid "Overprint"
5861 msgstr "SobreImprimir"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5864 msgid "OverlayArea"
5865 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5868 msgid "Overlayarea"
5869 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5872 msgid "Uncover"
5873 msgstr "SinCubrir"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5876 msgid "Uncovered on slides"
5877 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5880 msgid "Only"
5881 msgstr "Solo"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5884 msgid "Only on slides"
5885 msgstr "Solo en diapositivas"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5888 msgid "Block"
5889 msgstr "Bloque"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5893 msgid "Blocks"
5894 msgstr "Bloques"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5897 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5898 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5901 msgid "ExampleBlock"
5902 msgstr "BloqueEjemplo"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5905 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5906 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5909 msgid "AlertBlock"
5910 msgstr "BloqueAviso"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5913 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5914 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5919 msgid "Titling"
5920 msgstr "Titulación"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5923 msgid "Title (Plain Frame)"
5924 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5928 msgid "Institute"
5929 msgstr "Instituto"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5932 msgid "InstituteMark"
5933 msgstr "MarcaInstituto"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5936 msgid "Institute mark"
5937 msgstr "Marca de Instituto"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5942 msgid "Quotation"
5943 msgstr "Cita"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5947 msgid "Quote"
5948 msgstr "Citar"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5952 msgid "Verse"
5953 msgstr "Verso"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5956 msgid "TitleGraphic"
5957 msgstr "GráficoTítulo"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5960 msgid "Theorems"
5961 msgstr "Teoremas"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5965 msgid "Corollary."
5966 msgstr "Corolario."
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5970 msgid "Definition."
5971 msgstr "Definición."
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5974 msgid "Definitions"
5975 msgstr "Definiciones"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5978 msgid "Definitions."
5979 msgstr "Definiciones."
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5982 msgid "Example."
5983 msgstr "Ejemplo."
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5986 msgid "Examples"
5987 msgstr "Ejemplos"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5990 msgid "Examples."
5991 msgstr "Ejemplos."
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5994 msgid "Fact."
5995 msgstr "Hecho."
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6001 msgid "Proof."
6002 msgstr "Demostración."
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6006 msgid "Theorem."
6007 msgstr "Teorema."
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6010 msgid "Separator"
6011 msgstr "Separador"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6014 msgid "___"
6015 msgstr "___"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6018 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6019 msgid "LyX-Code"
6020 msgstr "Código-LyX"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6023 msgid "NoteItem"
6024 msgstr "ÍtemNota"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6027 msgid "Note:"
6028 msgstr "Nota:"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6031 msgid "CharStyle:Alert"
6032 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6035 msgid "Alert"
6036 msgstr "Alerta"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6039 msgid "CharStyle:Structure"
6040 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6043 msgid "Structure"
6044 msgstr "Estructura"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6047 msgid "Custom:ArticleMode"
6048 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6051 msgid "Article"
6052 msgstr "Artículo"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6055 msgid "Custom:PresentationMode"
6056 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6059 msgid "Presentation"
6060 msgstr "Presentación"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6064 msgid "Table"
6065 msgstr "Tabla"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6069 msgid "List of Tables"
6070 msgstr "Lista de tablas"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6074 msgid "Figure"
6075 msgstr "Figura"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6079 msgid "List of Figures"
6080 msgstr "Lista de figuras"
6081
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6083 msgid "Dialogue"
6084 msgstr "Diálogo"
6085
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6087 msgid "Narrative"
6088 msgstr "Narrativa"
6089
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6091 msgid "ACT"
6092 msgstr "ACTO"
6093
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6095 msgid "ACT \\arabic{act}"
6096 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6097
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6099 msgid "SCENE"
6100 msgstr "ESCENA"
6101
6102 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6103 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6104 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6105
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6107 msgid "SCENE*"
6108 msgstr "ESCENA*"
6109
6110 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6111 msgid "AT RISE:"
6112 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6113
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6115 msgid "Speaker"
6116 msgstr "Portavoz"
6117
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6119 msgid "Parenthetical"
6120 msgstr "EntreParéntesis"
6121
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6123 msgid "("
6124 msgstr "("
6125
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6127 msgid ")"
6128 msgstr ")"
6129
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6131 msgid "CURTAIN"
6132 msgstr "CORTINA"
6133
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6137 msgid "Right Address"
6138 msgstr "Dirección_dcha"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:35
6141 msgid "Mainline"
6142 msgstr "LíneaPrincipal"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:42
6145 msgid "Mainline:"
6146 msgstr "Línea principal:"
6147
6148 #: lib/layouts/chess.layout:60
6149 msgid "Variation"
6150 msgstr "Variación"
6151
6152 #: lib/layouts/chess.layout:64
6153 msgid "Variation:"
6154 msgstr "Variación:"
6155
6156 #: lib/layouts/chess.layout:70
6157 msgid "SubVariation"
6158 msgstr "SubVariación"
6159
6160 #: lib/layouts/chess.layout:73
6161 msgid "Subvariation:"
6162 msgstr "Subvariación:"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:79
6165 msgid "SubVariation2"
6166 msgstr "SubVariación2"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:82
6169 msgid "Subvariation(2):"
6170 msgstr "Subvariación(2):"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:88
6173 msgid "SubVariation3"
6174 msgstr "SubVariación3"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:91
6177 msgid "Subvariation(3):"
6178 msgstr "Subvariación(3):"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:97
6181 msgid "SubVariation4"
6182 msgstr "SubVariación4"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:100
6185 msgid "Subvariation(4):"
6186 msgstr "Subvariación(4):"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:106
6189 msgid "SubVariation5"
6190 msgstr "SubVariación5"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:109
6193 msgid "Subvariation(5):"
6194 msgstr "Subvariación(5):"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:116
6197 msgid "HideMoves"
6198 msgstr "JugadasOcultas"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:121
6201 msgid "HideMoves:"
6202 msgstr "JugadasOcultas:"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:126
6205 msgid "ChessBoard"
6206 msgstr "Tablero"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:130
6209 msgid "[chessboard]"
6210 msgstr "[TableroAjedrez]"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:139
6213 msgid "BoardCentered"
6214 msgstr "TableroCentrado"
6215
6216 #: lib/layouts/chess.layout:144
6217 msgid "[centered board]"
6218 msgstr "[tablero centrado]"
6219
6220 #: lib/layouts/chess.layout:154
6221 msgid "HighLight"
6222 msgstr "Resaltado"
6223
6224 #: lib/layouts/chess.layout:159
6225 msgid "Highlights:"
6226 msgstr "Resaltados:"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:174
6229 msgid "Arrow"
6230 msgstr "Flecha"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:179
6233 msgid "Arrow:"
6234 msgstr "Flecha:"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:185
6237 msgid "KnightMove"
6238 msgstr "MovidaCaballo"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:190
6241 msgid "KnightMove:"
6242 msgstr "MoverCaballo:"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6245 msgid "DinBrief"
6246 msgstr "DinBrief"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6250 msgid "Send To Address"
6251 msgstr "Enviar_a_dirección"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6254 msgid "Anschrift:"
6255 msgstr "Anschrift:"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6259 msgid "My Address"
6260 msgstr "Mi dirección"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6263 msgid "Briefkopf:"
6264 msgstr "Briefkopf:"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6267 msgid "Return address"
6268 msgstr "Remite"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6271 msgid "Absender:"
6272 msgstr "Absender:"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6275 msgid "Postal comment"
6276 msgstr "Comentario postal"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6279 msgid "Postvermerk:"
6280 msgstr "Postvermerk:"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6283 msgid "Handling"
6284 msgstr "Manejo"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6287 msgid "Zusatz:"
6288 msgstr "Zusatz:"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6292 msgid "YourRef"
6293 msgstr "SuRef"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6296 msgid "Ihre Zeichen:"
6297 msgstr "Ihre Zeichen:"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6301 msgid "MyRef"
6302 msgstr "MiRef"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6305 msgid "Unsere Zeichen:"
6306 msgstr "Unsere Zeichen:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6309 msgid "Writer"
6310 msgstr "Escritor"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6313 msgid "Sachbearbeiter:"
6314 msgstr "Sachbearbeiter:"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6319 msgid "Signature"
6320 msgstr "Firma"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6323 msgid "Unterschrift:"
6324 msgstr "Unterschrift:"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6327 msgid "Bottomtext"
6328 msgstr "Texto abajo"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6331 msgid "Fusszeile(n):"
6332 msgstr "Fusszeile(n):"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6335 msgid "Area code"
6336 msgstr "Código de área"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6339 msgid "Vorwahl:"
6340 msgstr "Vorwahl:"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6344 msgid "Telephone"
6345 msgstr "Teléfono"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6348 msgid "Telefon:"
6349 msgstr "Teléfono:"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6353 msgid "Location"
6354 msgstr "Localización"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6357 msgid "Ort:"
6358 msgstr "Ort:"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6361 msgid "Datum:"
6362 msgstr "Datum:"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6366 msgid "Subject"
6367 msgstr "Tema"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6370 msgid "Betreff:"
6371 msgstr "Betreff:"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6376 msgid "Opening"
6377 msgstr "Apertura"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6380 msgid "Anrede:"
6381 msgstr "Anrede:"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6386 msgid "Closing"
6387 msgstr "Cierre"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6390 msgid "Gruss:"
6391 msgstr "Gruss:"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6394 msgid "encl"
6395 msgstr "Adjunto"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6398 msgid "Anlage(n):"
6399 msgstr "Anlage(n):"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6403 msgid "cc"
6404 msgstr "cc"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6407 msgid "Verteiler:"
6408 msgstr "Verteiler:"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6412 msgid "PS"
6413 msgstr "PS"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6416 msgid "PS:"
6417 msgstr "PS:"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6420 msgid "SenderAddress"
6421 msgstr "DirecciónRemitente"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6425 msgid "Backaddress"
6426 msgstr "Remite"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6429 msgid "RetourAdresse"
6430 msgstr "RetourAdresse"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6433 msgid "Adresse"
6434 msgstr "Adresse"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6437 msgid "Postvermerk"
6438 msgstr "Postvermerk"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6441 msgid "Zusatz"
6442 msgstr "Zusatz"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6445 msgid "IhrZeichen"
6446 msgstr "IhrZeichen"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6450 msgid "YourMail"
6451 msgstr "SuCorreo"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6454 msgid "IhrSchreiben"
6455 msgstr "IhrSchreiben"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6458 msgid "MeinZeichen"
6459 msgstr "MeinZeichen"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6462 msgid "Unterschrift"
6463 msgstr "Unterschrift"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6466 msgid "Phone"
6467 msgstr "Teléfono"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6470 msgid "Telefon"
6471 msgstr "Telefon"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6475 msgid "Place"
6476 msgstr "Lugar"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6479 msgid "Stadt"
6480 msgstr "Stadt"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6483 msgid "Town"
6484 msgstr "Ciudad"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6487 msgid "Ort"
6488 msgstr "Ort"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6491 msgid "Datum"
6492 msgstr "Dato"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6496 msgid "Reference"
6497 msgstr "Referencia"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6500 msgid "Betreff"
6501 msgstr "Betreff"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6504 msgid "Anrede"
6505 msgstr "Anrede"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6510 msgid "Letter"
6511 msgstr "Carta"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6514 msgid "Brieftext"
6515 msgstr "TextoBreve"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6518 msgid "Gruss"
6519 msgstr "Gruss"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6522 msgid "ps"
6523 msgstr "ps"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6527 msgid "Encl."
6528 msgstr "Adj."
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6531 msgid "Anlagen"
6532 msgstr "Anlagen"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6536 msgid "CC"
6537 msgstr "CC"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6540 msgid "Verteiler"
6541 msgstr "Verteiler"
6542
6543 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6544 msgid "00.00.0000"
6545 msgstr "00.00.0000"
6546
6547 #: lib/layouts/egs.layout:268
6548 msgid "LaTeX Title"
6549 msgstr "Título_LaTeX"
6550
6551 #: lib/layouts/egs.layout:301
6552 msgid "Author:"
6553 msgstr "Autor:"
6554
6555 #: lib/layouts/egs.layout:310
6556 msgid "Affil"
6557 msgstr "Afil"
6558
6559 #: lib/layouts/egs.layout:323
6560 msgid "Affilation:"
6561 msgstr "Afiliación:"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:345
6564 msgid "Journal:"
6565 msgstr "Revista:"
6566
6567 #: lib/layouts/egs.layout:354
6568 msgid "msnumber"
6569 msgstr "NúmeroMs"
6570
6571 #: lib/layouts/egs.layout:368
6572 msgid "MS_number:"
6573 msgstr "Número_MS:"
6574
6575 #: lib/layouts/egs.layout:378
6576 msgid "FirstAuthor"
6577 msgstr "PrimerAutor"
6578
6579 #: lib/layouts/egs.layout:391
6580 msgid "1st_author_surname:"
6581 msgstr "1er_apellido_autor:"
6582
6583 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6585 msgid "Received"
6586 msgstr "Recibido"
6587
6588 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6590 msgid "Received:"
6591 msgstr "Recibido:"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6595 msgid "Accepted"
6596 msgstr "Aceptado"
6597
6598 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6600 msgid "Accepted:"
6601 msgstr "Aceptado:"
6602
6603 #: lib/layouts/egs.layout:444
6604 msgid "Offsets"
6605 msgstr "Compensaciones"
6606
6607 #: lib/layouts/egs.layout:457
6608 msgid "reprint_reqs_to:"
6609 msgstr "reprint_reqs_to:"
6610
6611 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6613 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6616 msgid "Abstract."
6617 msgstr "Resumen."
6618
6619 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6621 msgid "Acknowledgement."
6622 msgstr "Agradecimiento."
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6625 msgid "Author Address"
6626 msgstr "Dirección_Autor"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6633 msgid "Address:"
6634 msgstr "Dirección:"
6635
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6637 msgid "Author Email"
6638 msgstr "Autor_CorreoE"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6641 msgid "Email:"
6642 msgstr "Correo-e:"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6645 msgid "Author URL"
6646 msgstr "Autor_URL"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6650 msgid "URL:"
6651 msgstr "URL:"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6655 msgid "Thanks"
6656 msgstr "Gracias"
6657
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6663 msgid "PROOF."
6664 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6665
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6669
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6689 msgid "Algorithm"
6690 msgstr "Algoritmo"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6694 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6702 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6703
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6706 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6707
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6711
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6714 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6715
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6718 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6719
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6722 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6723
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6729 msgid "Summary"
6730 msgstr "Resumen"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6734 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6737 msgid "Case \\arabic{case}"
6738 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6739
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6741 msgid "Titlenotemark"
6742 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6743
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6745 msgid "Titlenote mark"
6746 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6747
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6749 msgid "Title footnote"
6750 msgstr "Nota a pie de página del título"
6751
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6753 msgid "Title footnote:"
6754 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6755
6756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6757 msgid "Authormark"
6758 msgstr "MarcaAutor"
6759
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6761 msgid "Author mark"
6762 msgstr "Marca de Autor"
6763
6764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6765 msgid "Author footnote"
6766 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6767
6768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6769 msgid "Author footnote:"
6770 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6771
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6773 msgid "CorAuthormark"
6774 msgstr "Marca_AutorCor"
6775
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6777 msgid "CorAuthor mark"
6778 msgstr "marca AutorCor"
6779
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6781 msgid "Corresponding author"
6782 msgstr "Autor correspondiente"
6783
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6785 msgid "Corresponding author text:"
6786 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6787
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6792 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6793 msgid "Keywords:"
6794 msgstr "Palabras clave:"
6795
6796 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6797 msgid "Keyword"
6798 msgstr "Palabra clave"
6799
6800 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6801 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6802 msgid "Key words:"
6803 msgstr "Palabras clave:"
6804
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6806 msgid "Item"
6807 msgstr "Ítem"
6808
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6810 msgid "Item:"
6811 msgstr "Ítem:"
6812
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6814 msgid "BulletedItem"
6815 msgstr "ÍtemMarcado"
6816
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6818 msgid "Bulleted Item:"
6819 msgstr "Ítem marcado:"
6820
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6822 msgid "Begin"
6823 msgstr "Comienzo"
6824
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6826 msgid "Begin of CV"
6827 msgstr "Comienzo del CV"
6828
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6830 msgid "PersonalInfo"
6831 msgstr "InfoPersonal"
6832
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6834 msgid "Personal Info"
6835 msgstr "Información personal"
6836
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6838 msgid "MotherTongue"
6839 msgstr "LenguaMaterna"
6840
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6842 msgid "Mother Tongue:"
6843 msgstr "Lengua materna:"
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:42
6846 msgid "Foilhead"
6847 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6848
6849 #: lib/layouts/foils.layout:61
6850 msgid "ShortFoilhead"
6851 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6852
6853 #: lib/layouts/foils.layout:67
6854 msgid "Rotatefoilhead"
6855 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:73
6858 msgid "ShortRotatefoilhead"
6859 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:82
6862 msgid "TickList"
6863 msgstr "ListaMarcas"
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:97
6866 msgid "_/"
6867 msgstr "_/"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:101
6870 msgid "CrossList"
6871 msgstr "ListaCruzada"
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:116
6874 msgid "><"
6875 msgstr "><"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:160
6878 msgid "My Logo"
6879 msgstr "Mi_Logotipo"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:168
6882 msgid "My Logo:"
6883 msgstr "Mi logotipo:"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:177
6886 msgid "Restriction"
6887 msgstr "Restricción"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:181
6890 msgid "Restriction:"
6891 msgstr "Restricción:"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6895 msgid "Left Header"
6896 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6899 msgid "Left Header:"
6900 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6901
6902 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6904 msgid "Right Header"
6905 msgstr "Encabezado_Derecho"
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6908 msgid "Right Header:"
6909 msgstr "Encabezado derecho:"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:201
6912 msgid "Right Footer"
6913 msgstr "Pie_Derecho"
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:205
6916 msgid "Right Footer:"
6917 msgstr "Pie derecho:"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6921 msgid "Theorem #."
6922 msgstr "Teorema #."
6923
6924 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6926 msgid "Lemma #."
6927 msgstr "Lema #."
6928
6929 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6931 msgid "Corollary #."
6932 msgstr "Corolario #."
6933
6934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6936 msgid "Proposition #."
6937 msgstr "Proposición #."
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6941 msgid "Definition #."
6942 msgstr "Definición #."
6943
6944 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6946 msgid "Theorem*"
6947 msgstr "Teorema*"
6948
6949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6951 msgid "Lemma*"
6952 msgstr "Lema*"
6953
6954 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6955 msgid "Lemma."
6956 msgstr "Lema."
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6960 msgid "Corollary*"
6961 msgstr "Corolario*"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6965 msgid "Proposition*"
6966 msgstr "Proposición*"
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6969 msgid "Proposition."
6970 msgstr "Proposición."
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6974 msgid "Definition*"
6975 msgstr "Definición*"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6978 msgid "Text:"
6979 msgstr "Texto:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6985 msgid "Name"
6986 msgstr "Nombre"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6991 msgid "Name:"
6992 msgstr "Nombre:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6995 msgid "Strasse"
6996 msgstr "Strasse"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6999 msgid "Strasse:"
7000 msgstr "Strasse:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7003 msgid "Land"
7004 msgstr "Land"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7007 msgid "Land:"
7008 msgstr "Land:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7011 msgid "RetourAdresse:"
7012 msgstr "RetourAdresse:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7015 msgid "MeinZeichen:"
7016 msgstr "MeinZeichen:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7019 msgid "IhrZeichen:"
7020 msgstr "IhrZeichen:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7023 msgid "IhrSchreiben:"
7024 msgstr "IhrSchreiben:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7027 msgid "Telefax"
7028 msgstr "Telefax"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7031 msgid "Telefax:"
7032 msgstr "Telefax:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7035 msgid "Telex"
7036 msgstr "Telex"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7039 msgid "Telex:"
7040 msgstr "Telex:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7043 msgid "EMail"
7044 msgstr "CorreoE"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7047 msgid "EMail:"
7048 msgstr "Correo-e:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7051 msgid "HTTP"
7052 msgstr "HTTP"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7055 msgid "HTTP:"
7056 msgstr "HTTP:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7060 msgid "Bank"
7061 msgstr "Banco"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7065 msgid "Bank:"
7066 msgstr "Banco:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7069 msgid "BLZ"
7070 msgstr "BLZ"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7073 msgid "BLZ:"
7074 msgstr "BLZ:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7077 msgid "Konto"
7078 msgstr "Konto"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7081 msgid "Konto:"
7082 msgstr "Konto:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7085 msgid "Adresse:"
7086 msgstr "Adresse:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7089 msgid "Anlagen:"
7090 msgstr "Anlagen:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7093 msgid "Letter:"
7094 msgstr "Carta:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7099 msgid "Signature:"
7100 msgstr "Firma:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7103 msgid "Street"
7104 msgstr "Calle"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7107 msgid "Street:"
7108 msgstr "Calle:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7111 msgid "Addition"
7112 msgstr "Añadido"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7115 msgid "Addition:"
7116 msgstr "Añadido:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7119 msgid "Town:"
7120 msgstr "Ciudad:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7123 msgid "State"
7124 msgstr "Provincia"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7127 msgid "State:"
7128 msgstr "Provincia:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7131 msgid "ReturnAddress"
7132 msgstr "Remite"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7135 msgid "ReturnAddress:"
7136 msgstr "Remite:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7139 msgid "MyRef:"
7140 msgstr "MiRef:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7143 msgid "YourRef:"
7144 msgstr "SuRef:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7147 msgid "YourMail:"
7148 msgstr "SuCorreo:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7151 msgid "Phone:"
7152 msgstr "Teléfono:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7155 msgid "BankCode"
7156 msgstr "CódigoBancario"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7159 msgid "BankCode:"
7160 msgstr "CódigoBancario:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7163 msgid "BankAccount"
7164 msgstr "CuentaBancaria"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7167 msgid "BankAccount:"
7168 msgstr "CuentaBancaria:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7171 msgid "PostalComment"
7172 msgstr "ComentarioPostal"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7175 msgid "PostalComment:"
7176 msgstr "ComentarioPostal:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7182 msgid "Date:"
7183 msgstr "Fecha:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7186 msgid "Reference:"
7187 msgstr "Referencia:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 msgid "Opening:"
7192 msgstr "Apertura:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7195 msgid "Encl.:"
7196 msgstr "Adj.:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7201 msgid "cc:"
7202 msgstr "cc:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 msgid "Closing:"
7207 msgstr "Cierre:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7210 msgid "NameRowA"
7211 msgstr "NombreFilaA"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7214 msgid "NameRowA:"
7215 msgstr "NombreFilaA:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7218 msgid "NameRowB"
7219 msgstr "NombreFilaB"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7222 msgid "NameRowB:"
7223 msgstr "NombreFilaB:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7226 msgid "NameRowC"
7227 msgstr "NombreFilaC"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7230 msgid "NameRowC:"
7231 msgstr "NombreFilaC:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7234 msgid "NameRowD"
7235 msgstr "NombreFilaD"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7238 msgid "NameRowD:"
7239 msgstr "NombreFilaD:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7242 msgid "NameRowE"
7243 msgstr "NombreFilaE"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7246 msgid "NameRowE:"
7247 msgstr "NombreFilaE:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7250 msgid "NameRowF"
7251 msgstr "NombreFilaF"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7254 msgid "NameRowF:"
7255 msgstr "NombreFilaF:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7258 msgid "NameRowG"
7259 msgstr "NombreFilaG"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7262 msgid "NameRowG:"
7263 msgstr "NombreFilaG:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7266 msgid "AddressRowA"
7267 msgstr "DirecciónFilaA"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7270 msgid "AddressRowA:"
7271 msgstr "DirecciónFilaA:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7274 msgid "AddressRowB"
7275 msgstr "DirecciónFilaB"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7278 msgid "AddressRowB:"
7279 msgstr "DirecciónFilaB:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7282 msgid "AddressRowC"
7283 msgstr "DirecciónFilaC"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7286 msgid "AddressRowC:"
7287 msgstr "DirecciónFilaC:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7290 msgid "AddressRowD"
7291 msgstr "DirecciónFilaD"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7294 msgid "AddressRowD:"
7295 msgstr "DirecciónFilaD:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7298 msgid "AddressRowE"
7299 msgstr "DirecciónFilaE"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7302 msgid "AddressRowE:"
7303 msgstr "DirecciónFilaE:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7306 msgid "AddressRowF"
7307 msgstr "DirecciónFilaF"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7310 msgid "AddressRowF:"
7311 msgstr "DirecciónFilaF:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7314 msgid "TelephoneRowA"
7315 msgstr "TeléfonoFilaA"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7318 msgid "TelephoneRowA:"
7319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7322 msgid "TelephoneRowB"
7323 msgstr "TeléfonoFilaB"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7326 msgid "TelephoneRowB:"
7327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7330 msgid "TelephoneRowC"
7331 msgstr "TeléfonoFilaC"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7334 msgid "TelephoneRowC:"
7335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7338 msgid "TelephoneRowD"
7339 msgstr "TeléfonoFilaD"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7342 msgid "TelephoneRowD:"
7343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7346 msgid "TelephoneRowE"
7347 msgstr "TeléfonoFilaE"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7350 msgid "TelephoneRowE:"
7351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7354 msgid "TelephoneRowF"
7355 msgstr "TeléfonoFilaF"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7358 msgid "TelephoneRowF:"
7359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7362 msgid "InternetRowA"
7363 msgstr "InternetFilaA"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7366 msgid "InternetRowA:"
7367 msgstr "InternetFilaA:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7370 msgid "InternetRowB"
7371 msgstr "InternetFilaB"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7374 msgid "InternetRowB:"
7375 msgstr "InternetFilaB:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7378 msgid "InternetRowC"
7379 msgstr "InternetFilaC"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7382 msgid "InternetRowC:"
7383 msgstr "InternetFilaC:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7386 msgid "InternetRowD"
7387 msgstr "InternetFilaD"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7390 msgid "InternetRowD:"
7391 msgstr "InternetFilaD:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7394 msgid "InternetRowE"
7395 msgstr "InternetFilaE"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7398 msgid "InternetRowE:"
7399 msgstr "InternetFilaE:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7402 msgid "InternetRowF"
7403 msgstr "InternetFilaF"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7406 msgid "InternetRowF:"
7407 msgstr "InternetFilaF:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7410 msgid "BankRowA"
7411 msgstr "BancoFilaA"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7414 msgid "BankRowA:"
7415 msgstr "BancoFilaA:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7418 msgid "BankRowB"
7419 msgstr "BancoFilaB"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7422 msgid "BankRowB:"
7423 msgstr "BancoFilaB:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7426 msgid "BankRowC"
7427 msgstr "BancoFilaC"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7430 msgid "BankRowC:"
7431 msgstr "BancoFilaC:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7434 msgid "BankRowD"
7435 msgstr "BancoFilaD"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7438 msgid "BankRowD:"
7439 msgstr "BancoFilaD:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7442 msgid "BankRowE"
7443 msgstr "BancoFilaE"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7446 msgid "BankRowE:"
7447 msgstr "BancoFilaE:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7450 msgid "BankRowF"
7451 msgstr "BancoFilaF"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7454 msgid "BankRowF:"
7455 msgstr "BancoFilaF:"
7456
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7458 msgid "Claim #."
7459 msgstr "Afirmación #."
7460
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7462 msgid "Remarks"
7463 msgstr "Observaciones"
7464
7465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7466 msgid "Remarks #."
7467 msgstr "Observaciones #."
7468
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7470 msgid "More"
7471 msgstr "Más"
7472
7473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7474 msgid "(MORE)"
7475 msgstr "(MÁS)"
7476
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7478 msgid "FADE IN:"
7479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7480
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7482 msgid "INT."
7483 msgstr "INT."
7484
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7486 msgid "EXT."
7487 msgstr "EXT."
7488
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7490 msgid "Continuing"
7491 msgstr "Continuación"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7494 msgid "(continuing)"
7495 msgstr "(continúa)"
7496
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7498 msgid "Transition"
7499 msgstr "Transición"
7500
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7502 msgid "TITLE OVER:"
7503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7506 msgid "INTERCUT"
7507 msgstr "INTERCORTE"
7508
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7510 msgid "INTERCUT WITH:"
7511 msgstr "INTERCORTE CON:"
7512
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7514 msgid "FADE OUT"
7515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7516
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7518 msgid "Scene"
7519 msgstr "Escena"
7520
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7522 msgid "Classification Codes"
7523 msgstr "Códigos de clasificación"
7524
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7526 msgid "Definition \\thedefinition."
7527 msgstr "Definición \\thedefinition."
7528
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7530 msgid "Step"
7531 msgstr "Paso"
7532
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7534 msgid "Step \\thestep."
7535 msgstr "Paso \\thestep."
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7538 msgid "Example \\theexample."
7539 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7542 msgid "Remark \\theremark."
7543 msgstr "Observación \\theremark."
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7546 msgid "Notation \\thenotation."
7547 msgstr "Anotación \\thenotation."
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7551 msgid "Theorem \\thetheorem."
7552 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7555 msgid "Corollary \\thecorollary."
7556 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7559 msgid "Lemma \\thelemma."
7560 msgstr "Lema \\thelemma."
7561
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7563 msgid "Proposition \\theproposition."
7564 msgstr "Proposición \\theproposition."
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7567 msgid "Prop"
7568 msgstr "Prop"
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7571 msgid "Prop \\theprop."
7572 msgstr "Prop  \\theprop."
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7581 msgid "Question"
7582 msgstr "Pregunta"
7583
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7585 msgid "Question \\thequestion."
7586 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7587
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7589 msgid "Claim \\theclaim."
7590 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7591
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7594 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7595
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7597 msgid "Appendices Section"
7598 msgstr "Sección apéndices"
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7601 msgid "--- Appendices ---"
7602 msgstr "--- Apéndices ---"
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7606 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7607
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7609 msgid "Review"
7610 msgstr "Seguimiento de cambios"
7611
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7613 msgid "Topical"
7614 msgstr "Tópico"
7615
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7617 msgid "Comment"
7618 msgstr "Comentario"
7619
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7621 msgid "Paper"
7622 msgstr "Artículo"
7623
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7625 msgid "Prelim"
7626 msgstr "Prelim"
7627
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7629 msgid "Rapid"
7630 msgstr "Rápido"
7631
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7633 msgid "PACS"
7634 msgstr "PACS"
7635
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7638 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7639
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7641 msgid "MSC"
7642 msgstr "MSC"
7643
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7646 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7647
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7649 msgid "submitto"
7650 msgstr "presentar_a"
7651
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7653 msgid "submit to paper:"
7654 msgstr "presentar al artículo:"
7655
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7657 msgid "Bibliography (plain)"
7658 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7659
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7661 msgid "Bibliography heading"
7662 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7663
7664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7665 msgid "ABSTRACT:"
7666 msgstr "RESUMEN:"
7667
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7669 msgid "KEY WORDS:"
7670 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7671
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7673 msgid "Commission"
7674 msgstr "Comisión"
7675
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7678 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7679
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7681 msgid "AddressForOffprints"
7682 msgstr "DirecciónParaCopias"
7683
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7685 msgid "Address for Offprints:"
7686 msgstr "Dirección para separatas:"
7687
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7689 msgid "RunningTitle"
7690 msgstr "TítuloPropuesto"
7691
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7694 msgid "Running title:"
7695 msgstr "Título propuesto:"
7696
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7698 msgid "RunningAuthor"
7699 msgstr "AutorPropuesto"
7700
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7702 msgid "Running author:"
7703 msgstr "Autor propuesto:"
7704
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7706 msgid "E-mail:"
7707 msgstr "Correo-e:"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7713 msgid "Chapter"
7714 msgstr "Capítulo"
7715
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7717 msgid "Running LaTeX Title"
7718 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7719
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7721 msgid "TOC Title"
7722 msgstr "Título_IG"
7723
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7725 msgid "TOC title:"
7726 msgstr "Título IG:"
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7729 msgid "Author Running"
7730 msgstr "Autor_Puesto"
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7733 msgid "Author Running:"
7734 msgstr "Autor propuesto:"
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7737 msgid "TOC Author"
7738 msgstr "Autor_IG"
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7741 msgid "TOC Author:"
7742 msgstr "Autor IG:"
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7746 msgid "Case #."
7747 msgstr "Caso #."
7748
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7751 msgid "Claim."
7752 msgstr "Afirmación."
7753
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7755 msgid "Conjecture #."
7756 msgstr "Conjetura #."
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7759 msgid "Example #."
7760 msgstr "Ejemplo #."
7761
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7763 msgid "Exercise #."
7764 msgstr "Ejercicio #."
7765
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7767 msgid "Note #."
7768 msgstr "Nota #."
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7771 msgid "Problem #."
7772 msgstr "Problema #."
7773
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7775 msgid "Property"
7776 msgstr "Propiedad"
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7779 msgid "Property #."
7780 msgstr "Propiedad #."
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7783 msgid "Question #."
7784 msgstr "Pregunta #."
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7787 msgid "Remark #."
7788 msgstr "Observación #."
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7791 msgid "Solution"
7792 msgstr "Solución"
7793
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7795 msgid "Solution #."
7796 msgstr "Solución #."
7797
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7800 msgid "Chapter*"
7801 msgstr "Capítulo*"
7802
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7804 msgid "Chapterprecis"
7805 msgstr "CapítuloConciso"
7806
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7808 msgid "Epigraph"
7809 msgstr "Epígrafe"
7810
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7812 msgid "Poemtitle"
7813 msgstr "TítuloPoema"
7814
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7816 msgid "Poemtitle*"
7817 msgstr "TítuloPoema*"
7818
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7820 msgid "Legend"
7821 msgstr "Leyenda"
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7824 msgid "Entry"
7825 msgstr "Entrada"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7828 msgid "Entry:"
7829 msgstr "Entrada:"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7832 msgid "ListItem"
7833 msgstr "ÍtemLista"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7836 msgid "List Item:"
7837 msgstr "Ítem lista:"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7840 msgid "DoubleItem"
7841 msgstr "ÍtemDoble"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7844 msgid "Double Item:"
7845 msgstr "Ítem doble:"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7848 msgid "Space"
7849 msgstr "Espacio"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7852 msgid "Space:"
7853 msgstr "Espacio:"
7854
7855 #: lib/layouts/paper.layout:141
7856 msgid "SubTitle"
7857 msgstr "SubTítulo"
7858
7859 #: lib/layouts/paper.layout:152
7860 msgid "Institution"
7861 msgstr "Institución"
7862
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7864 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7865 msgid "Slide"
7866 msgstr "Transparencia"
7867
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7869 msgid "    "
7870 msgstr "    "
7871
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7873 msgid "EndSlide"
7874 msgstr "FinTransparencia"
7875
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7877 msgid "~=~"
7878 msgstr "~=~"
7879
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7881 msgid "WideSlide"
7882 msgstr "TransparenciaAmplia"
7883
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7885 msgid "EmptySlide"
7886 msgstr "TransparenciaVacía"
7887
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7889 msgid "Empty slide:"
7890 msgstr "Transparencia vacía:"
7891
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7893 msgid "\\arabic{section}"
7894 msgstr "\\arabic{section}"
7895
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7897 msgid "ItemizeType1"
7898 msgstr "ViñetaTipo1"
7899
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7901 msgid "EnumerateType1"
7902 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7903
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7905 msgid "List of Algorithms"
7906 msgstr "Lista de algoritmos"
7907
7908 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7909 msgid "\\thechapter"
7910 msgstr "\\thechapter"
7911
7912 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Recipe"
7915 msgstr "Recibido"
7916
7917 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Recipe:"
7920 msgstr "Recibido:"
7921
7922 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Ingredients"
7925 msgstr "Créditos"
7926
7927 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Ingredients:"
7930 msgstr "Créditos"
7931
7932 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7933 msgid "Preprint"
7934 msgstr "Preprint"
7935
7936 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7937 msgid "AltAffiliation"
7938 msgstr "AltAfiliación"
7939
7940 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7941 msgid "Thanks:"
7942 msgstr "Agradecimientos:"
7943
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7945 msgid "Electronic Address:"
7946 msgstr "Dirección electrónica:"
7947
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7949 msgid "acknowledgments"
7950 msgstr "agradecimientos"
7951
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7953 msgid "PACS number:"
7954 msgstr "Número PACS:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7958 msgid "Labeling"
7959 msgstr "Etiquetado"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7962 msgid "L"
7963 msgstr "L"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7966 msgid "O"
7967 msgstr "O"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7970 msgid "Encl"
7971 msgstr "Adjunto"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7974 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7975 msgid "encl:"
7976 msgstr "adj:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7979 msgid "Telephone:"
7980 msgstr "Teléfono:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7983 msgid "Place:"
7984 msgstr "Lugar:"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7987 msgid "Backaddress:"
7988 msgstr "Remite:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7991 msgid "Specialmail"
7992 msgstr "CorreoEspecial"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7995 msgid "Specialmail:"
7996 msgstr "CorreoEspecial:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8000 msgid "Location:"
8001 msgstr "Localización:"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8004 msgid "Title:"
8005 msgstr "Título:"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8008 msgid "Subject:"
8009 msgstr "Asunto:"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8012 msgid "Yourref"
8013 msgstr "SuRef"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8016 msgid "Your ref.:"
8017 msgstr "Su ref.:"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8020 msgid "Yourmail"
8021 msgstr "SuCorreo"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8024 msgid "Your letter of:"
8025 msgstr "Su carta de:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8028 msgid "Myref"
8029 msgstr "MiRef"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8032 msgid "Our ref.:"
8033 msgstr "Nuestra ref.:"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8036 msgid "Customer"
8037 msgstr "Cliente"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8040 msgid "Customer no.:"
8041 msgstr "Cliente num.:"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8044 msgid "Invoice"
8045 msgstr "Factura"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8048 msgid "Invoice no.:"
8049 msgstr "Factura núm.:"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8052 msgid "NextAddress"
8053 msgstr "DirecciónSiguiente"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8056 msgid "Next Address:"
8057 msgstr "Dirección siguiente:"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8060 msgid "Post Scriptum:"
8061 msgstr "Post Scriptum:"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8064 msgid "Sender Name:"
8065 msgstr "Nombre del remitente:"
8066
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8068 msgid "Sender Address:"
8069 msgstr "Remite:"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8072 msgid "Sender Phone:"
8073 msgstr "Teléfono del remitente:"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8076 msgid "Fax"
8077 msgstr "Fax"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8080 msgid "Sender Fax:"
8081 msgstr "Fax del remitente:"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8084 msgid "E-Mail"
8085 msgstr "CorreoElectrónico"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8088 msgid "Sender E-Mail:"
8089 msgstr "Correo-e del remitente:"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8092 msgid "Sender URL:"
8093 msgstr "URL del remitente:"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8096 msgid "Logo"
8097 msgstr "Logotipo"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8100 msgid "Logo:"
8101 msgstr "Logotipo:"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8104 msgid "EndLetter"
8105 msgstr "FinCarta"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8108 msgid "End of letter"
8109 msgstr "Fin de carta"
8110
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8112 msgid "LandscapeSlide"
8113 msgstr "TransparenciaApaisada"
8114
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8116 msgid "Landscape Slide:"
8117 msgstr "Transparencia apaisada:"
8118
8119 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8120 msgid "PortraitSlide"
8121 msgstr "TransparenciaRetrato"
8122
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8124 msgid "Portrait Slide:"
8125 msgstr "Transparencia retrato:"
8126
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8128 msgid "Slide*"
8129 msgstr "Transparencia*"
8130
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8132 msgid "EndOfSlide"
8133 msgstr "FinTransparencia"
8134
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8136 msgid "SlideHeading"
8137 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8138
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8140 msgid "SlideSubHeading"
8141 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8142
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8144 msgid "ListOfSlides"
8145 msgstr "ListaDeTransparencias"
8146
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8148 msgid "[List Of Slides]"
8149 msgstr "[Lista de transparencias]"
8150
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8152 msgid "SlideContents"
8153 msgstr "ContenidosTransparencia"
8154
8155 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8156 msgid "[Slide Contents]"
8157 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8158
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8160 msgid "ProgressContents"
8161 msgstr "ContenidosProgreso"
8162
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8164 msgid "[Progress Contents]"
8165 msgstr "[Contenidos progreso]"
8166
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8169 msgid "Conjecture*"
8170 msgstr "Conjetura*"
8171
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8173 msgid "Algorithm*"
8174 msgstr "Algoritmo*"
8175
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8177 msgid "AMS"
8178 msgstr "AMS"
8179
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8181 msgid "Subjectclass"
8182 msgstr "Clasif_Tema"
8183
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8185 msgid "AMS subject classifications:"
8186 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8187
8188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8189 msgid "Conference"
8190 msgstr "Conferencia"
8191
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8193 msgid "Conference:"
8194 msgstr "Conferencia:"
8195
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8197 msgid "CopyrightYear"
8198 msgstr "AñoCopyright"
8199
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8201 msgid "Copyright year:"
8202 msgstr "Año Copyright:"
8203
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8205 msgid "Copyrightdata"
8206 msgstr "DatosCopyright"
8207
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8209 msgid "Copyright data:"
8210 msgstr "Datos Copyright:"
8211
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8213 msgid "Terms"
8214 msgstr "Términos"
8215
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8217 msgid "Terms:"
8218 msgstr "Términos:"
8219
8220 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8221 msgid "Topic"
8222 msgstr "Tema"
8223
8224 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8225 msgid "MMMMM"
8226 msgstr "MMMMM"
8227
8228 #: lib/layouts/slides.layout:105
8229 msgid "New Slide:"
8230 msgstr "Nueva transparencia:"
8231
8232 #: lib/layouts/slides.layout:127
8233 msgid "Overlay"
8234 msgstr "Superpuesto"
8235
8236 #: lib/layouts/slides.layout:142
8237 msgid "New Overlay:"
8238 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8239
8240 #: lib/layouts/slides.layout:182
8241 msgid "New Note:"
8242 msgstr "Nueva nota:"
8243
8244 #: lib/layouts/slides.layout:207
8245 msgid "InvisibleText"
8246 msgstr "TextoInvisible"
8247
8248 #: lib/layouts/slides.layout:214
8249 msgid "<Invisible Text Follows>"
8250 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8251
8252 #: lib/layouts/slides.layout:231
8253 msgid "VisibleText"
8254 msgstr "TextoVisible"
8255
8256 #: lib/layouts/slides.layout:238
8257 msgid "<Visible Text Follows>"
8258 msgstr "<Sigue texto visible>"
8259
8260 #: lib/layouts/spie.layout:53
8261 msgid "Authorinfo"
8262 msgstr "InfoAutor"
8263
8264 #: lib/layouts/spie.layout:65
8265 msgid "Authorinfo:"
8266 msgstr "InfoAutor:"
8267
8268 #: lib/layouts/spie.layout:78
8269 msgid "ABSTRACT"
8270 msgstr "RESUMEN"
8271
8272 #: lib/layouts/spie.layout:93
8273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8274 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8275
8276 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8277 msgid "email:"
8278 msgstr "correo-e:"
8279
8280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8282 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8285 msgid "Element:Firstname"
8286 msgstr "Elemento:Nombre"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8289 msgid "Firstname"
8290 msgstr "Nombre"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8293 msgid "Element:Fname"
8294 msgstr "Elemento:Nombre"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8297 msgid "Fname"
8298 msgstr "Nombre"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8301 msgid "Element:Surname"
8302 msgstr "Elemento:Apellidos"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8306 msgid "Surname"
8307 msgstr "Apellidos"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8310 msgid "Element:Filename"
8311 msgstr "Elemento:Archivo"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8314 msgid "Element:Literal"
8315 msgstr "Elemento:Literal"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8319 msgid "Literal"
8320 msgstr "Literal"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8323 msgid "Element:Emph"
8324 msgstr "Elemento:Énfasis"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8327 msgid "Emph"
8328 msgstr "Énfasis"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8331 msgid "Element:Abbrev"
8332 msgstr "Elemento:Abrev"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8335 msgid "Abbrev"
8336 msgstr "Abrev."
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8339 msgid "Element:Citation-number"
8340 msgstr "Elemento:Número-cita"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8343 msgid "Citation-number"
8344 msgstr "Número-cita"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8347 msgid "Element:Volume"
8348 msgstr "Elemento:Volumen"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8351 msgid "Volume"
8352 msgstr "Volumen"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8355 msgid "Element:Day"
8356 msgstr "Elemento:Día"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8359 msgid "Day"
8360 msgstr "Día"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8363 msgid "Element:Month"
8364 msgstr "Elemento:Mes"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8367 msgid "Month"
8368 msgstr "Mes"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8371 msgid "Element:Year"
8372 msgstr "Elemento:Año"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8375 msgid "Year"
8376 msgstr "Año"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8379 msgid "Element:Issue-number"
8380 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8383 msgid "Issue-number"
8384 msgstr "Número de publicación"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8387 msgid "Element:Issue-day"
8388 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8391 msgid "Issue-day"
8392 msgstr "Día de publicación"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8395 msgid "Element:Issue-months"
8396 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8399 msgid "Issue-months"
8400 msgstr "Mes de publicación"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8403 msgid "Subsubparagraph"
8404 msgstr "Subsubpárrafo"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8407 msgid "Header"
8408 msgstr "Encabezado"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8411 msgid "-- Header --"
8412 msgstr "-- Encabezado --"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8415 msgid "Special-section"
8416 msgstr "Sección-especial"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8419 msgid "Special-section:"
8420 msgstr "Sección-especial:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8423 msgid "AGU-journal"
8424 msgstr "Revista-AGU"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8427 msgid "AGU-journal:"
8428 msgstr "Revista-AGU:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8431 msgid "Citation-number:"
8432 msgstr "Número-cita:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8435 msgid "AGU-volume"
8436 msgstr "Volumen-AGU"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8439 msgid "AGU-volume:"
8440 msgstr "Volumen-AGU:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8443 msgid "AGU-issue"
8444 msgstr "Edición-AGU"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8447 msgid "AGU-issue:"
8448 msgstr "Edición-AGU:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8451 msgid "Copyright:"
8452 msgstr "Copyright:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8455 msgid "Index-terms"
8456 msgstr "Índice-términos"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8459 msgid "Index-terms..."
8460 msgstr "Índice-términos..."
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8463 msgid "Index-term"
8464 msgstr "Índice-término"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8467 msgid "Index-term:"
8468 msgstr "Índice-término:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8471 msgid "Cross-term"
8472 msgstr "Término-cruzado"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8475 msgid "Cross-term:"
8476 msgstr "Término-cruzado:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8479 msgid "Supplementary"
8480 msgstr "Suplementario"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8483 msgid "Supplementary..."
8484 msgstr "Suplementario..."
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8487 msgid "Supp-note"
8488 msgstr "Sup-nota"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8491 msgid "Sup-mat-note:"
8492 msgstr "Sup-mat-nota:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8495 msgid "Cite-other"
8496 msgstr "Cita-otra"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8499 msgid "Cite-other:"
8500 msgstr "Cita-otra:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8503 msgid "Revised"
8504 msgstr "Revisado"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8507 msgid "Revised:"
8508 msgstr "Revisado:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8511 msgid "Ident-line"
8512 msgstr "Línea-ident"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8515 msgid "Ident-line:"
8516 msgstr "Línea-ident:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8519 msgid "Runhead"
8520 msgstr "Runhead"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8523 msgid "Runhead:"
8524 msgstr "Runhead:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8527 msgid "Published-online:"
8528 msgstr "Published-online:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8531 msgid "Citation"
8532 msgstr "Cita"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8535 msgid "Citation:"
8536 msgstr "Cita:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8539 msgid "Posting-order"
8540 msgstr "Posting-order"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8543 msgid "Posting-order:"
8544 msgstr "Posting-order:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8547 msgid "AGU-pages"
8548 msgstr "Páginas-AGU"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8551 msgid "AGU-pages:"
8552 msgstr "Páginas-AGU:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8555 msgid "Words"
8556 msgstr "Palabras"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8559 msgid "Words:"
8560 msgstr "Palabras:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8563 msgid "Figures"
8564 msgstr "Figuras"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8567 msgid "Figures:"
8568 msgstr "Figuras:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8571 msgid "Tables"
8572 msgstr "Tablas"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8575 msgid "Tables:"
8576 msgstr "Tablas:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8579 msgid "Datasets"
8580 msgstr "Conjunto de datos"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8583 msgid "Datasets:"
8584 msgstr "Conjunto de datos:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8587 msgid "Element:ISSN"
8588 msgstr "Element:ISSN"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8591 msgid "ISSN"
8592 msgstr "ISSN"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8595 msgid "Element:CODEN"
8596 msgstr "Element:CODEN"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8599 msgid "CODEN"
8600 msgstr "CODEN"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8603 msgid "Element:SS-Code"
8604 msgstr "Elemento:Código-SS"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8607 msgid "SS-Code"
8608 msgstr "Código-SS"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8611 msgid "Element:SS-Title"
8612 msgstr "Elemento:Título-SS"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8615 msgid "SS-Title"
8616 msgstr "Título-SS"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8619 msgid "Element:CCC-Code"
8620 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8623 msgid "CCC-Code"
8624 msgstr "CCC código"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8627 msgid "Element:Code"
8628 msgstr "Elemento:Código"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8631 msgid "Code"
8632 msgstr "Código"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8635 msgid "Element:Dscr"
8636 msgstr "Elemento:Dscr"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8639 msgid "Dscr"
8640 msgstr "Dscr"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8643 msgid "Element:Keyword"
8644 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8647 msgid "Element:Orgdiv"
8648 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8651 msgid "Orgdiv"
8652 msgstr "Orgdiv"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8655 msgid "Element:Orgname"
8656 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8659 msgid "Orgname"
8660 msgstr "NombreOrganismo"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8663 msgid "Element:Street"
8664 msgstr "Elemento:Calle"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8667 msgid "Element:City"
8668 msgstr "Elemento:Ciudad"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8671 msgid "City"
8672 msgstr "Ciudad"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8675 msgid "Element:State"
8676 msgstr "Elemento:Estado"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8679 msgid "Element:Postcode"
8680 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8683 msgid "Postcode"
8684 msgstr "Código postal"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8687 msgid "Element:Country"
8688 msgstr "Elemento:País"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8691 msgid "Country"
8692 msgstr "País"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8696 msgid "Paragraph*"
8697 msgstr "Párrafo*"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8700 msgid "CCC"
8701 msgstr "CCC"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8704 msgid "CCC code:"
8705 msgstr "CCC código:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8708 msgid "PaperId"
8709 msgstr "PapelId"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8712 msgid "Paper Id:"
8713 msgstr "Papel Id:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8716 msgid "AuthorAddr"
8717 msgstr "AutorDirección"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8720 msgid "Author Address:"
8721 msgstr "Dirección autor:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8724 msgid "SlugComment"
8725 msgstr "SlugComment"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8728 msgid "Slug Comment:"
8729 msgstr "Slug Comment:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8732 msgid "Plate"
8733 msgstr "Lámina"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8736 msgid "Planotable"
8737 msgstr "Planotable"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8740 msgid "Table Caption"
8741 msgstr "Leyenda de la tabla"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8744 msgid "TableCaption"
8745 msgstr "LeyendaTabla"
8746
8747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8748 msgid "Current Address"
8749 msgstr "Dirección_Actual"
8750
8751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8752 msgid "Current address:"
8753 msgstr "Dirección actual:"
8754
8755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8756 msgid "E-mail address:"
8757 msgstr "Dirección de correo-e:"
8758
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8760 msgid "Key words and phrases:"
8761 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8764 msgid "Dedicatory"
8765 msgstr "Dedicatoria"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8768 msgid "Dedication:"
8769 msgstr "Dedicatoria:"
8770
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8772 msgid "Translator"
8773 msgstr "Traductor"
8774
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8776 msgid "Translator:"
8777 msgstr "Traductor:"
8778
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8780 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8781 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8784 msgid "Element:Directory"
8785 msgstr "Elemento:Directorio"
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8788 msgid "Directory"
8789 msgstr "Directorio"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8792 msgid "Element:Email"
8793 msgstr "Elemento:CorreoE"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8796 msgid "Element:KeyCombo"
8797 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8800 msgid "KeyCombo"
8801 msgstr "Combinación de teclas"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8804 msgid "Element:KeyCap"
8805 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8808 msgid "KeyCap"
8809 msgstr "TeclaMayúsculas"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8812 msgid "Element:GuiMenu"
8813 msgstr "Elemento:MenúIu"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8816 msgid "GuiMenu"
8817 msgstr "MenúIU"
8818
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8820 msgid "Element:GuiMenuItem"
8821 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8824 msgid "GuiMenuItem"
8825 msgstr "ÍtemMenúIu"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8828 msgid "Element:GuiButton"
8829 msgstr "Elemento:BotónIu"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8832 msgid "GuiButton"
8833 msgstr "BotónIu"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8836 msgid "Element:MenuChoice"
8837 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8840 msgid "MenuChoice"
8841 msgstr "Elección de menú"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8844 msgid "SGML"
8845 msgstr "SGML"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8848 msgid "Subparagraph*"
8849 msgstr "Subpárrafo*"
8850
8851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8852 msgid "Authorgroup"
8853 msgstr "Autorgrupo"
8854
8855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8856 msgid "RevisionHistory"
8857 msgstr "RevisiónHistoria"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8860 msgid "Revision History"
8861 msgstr "Historia de revisión"
8862
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8864 msgid "Revision"
8865 msgstr "Revisión"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8868 msgid "RevisionRemark"
8869 msgstr "RevisiónObservación"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8872 msgid "FirstName"
8873 msgstr "Nombre"
8874
8875 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8876 #: lib/layouts/sweave.module:39
8877 msgid "Scrap"
8878 msgstr "Fragmento"
8879
8880 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8881 msgid "\\arabic{chapter}"
8882 msgstr "\\arabic{chapter}"
8883
8884 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8885 msgid "\\Alph{chapter}"
8886 msgstr "\\Alph{chapter}"
8887
8888 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8889 msgid "\\arabic{footnote}"
8890 msgstr "\\arabic{footnote}"
8891
8892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8893 msgid "\\Roman{section}."
8894 msgstr "\\Roman{section}."
8895
8896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8897 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8898 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8899
8900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8901 msgid "\\Alph{subsection}."
8902 msgstr "\\Alph{subsection}."
8903
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8905 msgid "\\arabic{subsection}."
8906 msgstr "\\arabic{subsection}."
8907
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8909 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8910 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8911
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8913 msgid "\\alph{subsubsection}."
8914 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8915
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8917 msgid "\\alph{paragraph}."
8918 msgstr "\\alph{paragraph}."
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8921 msgid "Addpart"
8922 msgstr "AñadirParte"
8923
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8925 msgid "Addchap"
8926 msgstr "AñadirCap"
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8929 msgid "Addsec"
8930 msgstr "AñadirSec"
8931
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8933 msgid "Addchap*"
8934 msgstr "AñadirCap*"
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8937 msgid "Addsec*"
8938 msgstr "AñadirSec*"
8939
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8941 msgid "Minisec"
8942 msgstr "MiniSec"
8943
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8945 msgid "Publishers"
8946 msgstr "Editores"
8947
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8949 msgid "Dedication"
8950 msgstr "Dedicatoria"
8951
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8953 msgid "Titlehead"
8954 msgstr "EncabezadoTítulo"
8955
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8957 msgid "Uppertitleback"
8958 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8959
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8961 msgid "Lowertitleback"
8962 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8963
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8965 msgid "Extratitle"
8966 msgstr "ExtraTítulo"
8967
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8969 msgid "Captionabove"
8970 msgstr "LeyendaArriba"
8971
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8973 msgid "Captionbelow"
8974 msgstr "LeyendaAbajo"
8975
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8977 msgid "Dictum"
8978 msgstr "Sentencia"
8979
8980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8981 msgid "CharStyle"
8982 msgstr "EstiloCarácter"
8983
8984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8985 msgid "UNDEFINED"
8986 msgstr "INDEFINIDO"
8987
8988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8989 msgid "\\Roman{part}"
8990 msgstr "\\Roman{part}"
8991
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8993 msgid "\\arabic{enumi}."
8994 msgstr "\\arabic{enumi}."
8995
8996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8997 msgid "\\roman{enumiii}."
8998 msgstr "\\roman{enumiii}."
8999
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9001 msgid "\\Alph{enumiv}."
9002 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9003
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9005 msgid "Marginal"
9006 msgstr "Margen"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9009 msgid "margin"
9010 msgstr "margen"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9013 msgid "Foot"
9014 msgstr "Pie"
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9017 msgid "foot"
9018 msgstr "pie"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9021 msgid "Note:Comment"
9022 msgstr "Nota:Comentario"
9023
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9025 msgid "comment"
9026 msgstr "comentario"
9027
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9029 msgid "Note:Note"
9030 msgstr "Nota:Nota"
9031
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9033 msgid "note"
9034 msgstr "nota"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9037 msgid "Note:Greyedout"
9038 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9041 msgid "greyedout"
9042 msgstr "resaltado en gris"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9045 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9046 msgid "ERT"
9047 msgstr "ERT"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Phantom"
9054 msgstr "phantom"
9055
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9058 msgid "Listings"
9059 msgstr "Listado de programa"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9063 msgid "Branch"
9064 msgstr "Rama"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9067 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9068 msgid "Index"
9069 msgstr "Índice"
9070
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9072 msgid "Idx"
9073 msgstr "Ind"
9074
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9076 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9077 msgid "Box"
9078 msgstr "Cuadro"
9079
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9081 msgid "Box:Shaded"
9082 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Float"
9087 msgstr "&Flotante"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Wrap"
9092 msgstr "envolver"
9093
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9095 msgid "OptArg"
9096 msgstr "ArgOpc"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9099 msgid "opt"
9100 msgstr "opt"
9101
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9103 msgid "Info"
9104 msgstr "Info"
9105
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9107 msgid "Info:menu"
9108 msgstr "Info:menú"
9109
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9111 msgid "Info:shortcut"
9112 msgstr "Info:atajo"
9113
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9115 msgid "Info:shortcuts"
9116 msgstr "Info:atajos"
9117
9118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9119 msgid "--Separator--"
9120 msgstr "--Separador--"
9121
9122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9123 msgid "--- Separate Environment ---"
9124 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9125
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9127 msgid "Part \\thepart"
9128 msgstr "Parte \\thepart"
9129
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9133
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9135 msgid "Appendix \\thechapter"
9136 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9137
9138 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9139 msgid "Headnote"
9140 msgstr "NotaEncabezado"
9141
9142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9143 msgid "Headnote (optional):"
9144 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9145
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9147 msgid "Corr Author:"
9148 msgstr "Autor Corr:"
9149
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9151 msgid "Offprints"
9152 msgstr "Separatas"
9153
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9155 msgid "Offprints:"
9156 msgstr "Separatas:"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9159 msgid "Corollary \\thetheorem."
9160 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9163 msgid "Lemma \\thetheorem."
9164 msgstr "Lema \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9167 msgid "Proposition \\thetheorem."
9168 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9172 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9175 msgid "Fact \\thetheorem."
9176 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9179 msgid "Definition \\thetheorem."
9180 msgstr "Definición \\thetheorem."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9183 msgid "Example \\thetheorem."
9184 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9187 msgid "Problem \\thetheorem."
9188 msgstr "Problema \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9191 msgid "Exercise \\thetheorem."
9192 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9195 msgid "Remark \\thetheorem."
9196 msgstr "Observación \\thetheorem."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9199 msgid "Claim \\thetheorem."
9200 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9203 msgid "Example*"
9204 msgstr "Ejemplo*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9207 msgid "Problem*"
9208 msgstr "Problema*"
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9211 msgid "Exercise*"
9212 msgstr "Ejercicio*"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9215 msgid "Remark*"
9216 msgstr "Observación*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9219 msgid "Claim*"
9220 msgstr "Afirmación*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9223 msgid "Conjecture."
9224 msgstr "Conjetura."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9227 msgid "Fact*"
9228 msgstr "Hecho*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9231 msgid "Problem."
9232 msgstr "Problema."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9235 msgid "Exercise."
9236 msgstr "Ejercicio."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9239 msgid "Remark."
9240 msgstr "Observación."
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:2
9243 msgid "Braille"
9244 msgstr "Braille"
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:6
9247 msgid ""
9248 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9249 "in examples."
9250 msgstr ""
9251 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9252 "lyx en ejemplos."
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:22
9255 msgid "Braille (default)"
9256 msgstr "Braille (predeterminado)"
9257
9258 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9259 msgid "Braille:"
9260 msgstr "Braille:"
9261
9262 #: lib/layouts/braille.module:45
9263 msgid "Braille (textsize)"
9264 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9265
9266 #: lib/layouts/braille.module:68
9267 msgid "Braille (dots on)"
9268 msgstr "Braille (puntos activos)"
9269
9270 #: lib/layouts/braille.module:83
9271 msgid "Braille_dots_on"
9272 msgstr "Braille_puntos_activos"
9273
9274 #: lib/layouts/braille.module:92
9275 msgid "Braille (dots off)"
9276 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9277
9278 #: lib/layouts/braille.module:107
9279 msgid "Braille_dots_off"
9280 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9281
9282 #: lib/layouts/braille.module:116
9283 msgid "Braille (mirror on)"
9284 msgstr "Braille (espejo activo)"
9285
9286 #: lib/layouts/braille.module:131
9287 msgid "Braille_mirror_on"
9288 msgstr "Braille_espejo_activo"
9289
9290 #: lib/layouts/braille.module:140
9291 msgid "Braille (mirror off)"
9292 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9293
9294 #: lib/layouts/braille.module:155
9295 msgid "Braille_mirror_off"
9296 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9297
9298 #: lib/layouts/braille.module:163
9299 msgid "Braillebox"
9300 msgstr "CuadroBraille"
9301
9302 #: lib/layouts/braille.module:167
9303 msgid "Braille box"
9304 msgstr "Cuadro de Braille"
9305
9306 #: lib/layouts/capitals.module:2
9307 msgid "Dropped Capitals"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/capitals.module:6
9311 msgid ""
9312 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9313 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9317 #, fuzzy
9318 msgid "charstyles"
9319 msgstr "EstiloCarácter"
9320
9321 #: lib/layouts/capitals.module:10
9322 #, fuzzy
9323 msgid "CharStyle:DropCapital"
9324 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
9325
9326 #: lib/layouts/capitals.module:12
9327 msgid "Dropped Capital"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9331 msgid "Endnote"
9332 msgstr "Nota final"
9333
9334 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9335 msgid ""
9336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9337 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9338 msgstr ""
9339 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9340 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9341 "al pie."
9342
9343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9344 msgid "Custom:Endnote"
9345 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9346
9347 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9348 msgid "endnote"
9349 msgstr "nota al final"
9350
9351 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9352 msgid "Foot to End"
9353 msgstr "Pie a Final"
9354
9355 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9356 msgid ""
9357 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9358 "where you want the endnotes to appear."
9359 msgstr ""
9360 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9361 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9362
9363 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9364 msgid "Hanging"
9365 msgstr "Colgado"
9366
9367 #: lib/layouts/hanging.module:6
9368 msgid ""
9369 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9370 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9371 "are indented."
9372 msgstr ""
9373 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9374 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9375 "siguientes se sangran."
9376
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9378 msgid "Linguistics"
9379 msgstr "Lingüística"
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9382 msgid ""
9383 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9384 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9385 "examples."
9386 msgstr ""
9387 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9388 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9389 "de ejemplo linguistics.lyx."
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9392 msgid "Numbered Example (multiline)"
9393 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9394
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9396 msgid "Example:"
9397 msgstr "Ejemplo:"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9400 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9401 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9404 msgid "Examples:"
9405 msgstr "Ejemplos:"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9408 msgid "Subexample"
9409 msgstr "Subejemplo"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9412 msgid "Subexample:"
9413 msgstr "Subejemplo:"
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9416 msgid "Custom:Glosse"
9417 msgstr "Personalizado:Glosse"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9420 msgid "Glosse"
9421 msgstr "Glosa"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9424 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9425 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9428 msgid "Tri-Glosse"
9429 msgstr "Tri-Glosa"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9432 msgid "CharStyle:Expression"
9433 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9434
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9436 msgid "expr."
9437 msgstr "expr."
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9440 msgid "CharStyle:Concepts"
9441 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9442
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9444 msgid "concept"
9445 msgstr "concepto"
9446
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9448 msgid "CharStyle:Meaning"
9449 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9450
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9452 msgid "meaning"
9453 msgstr "significado"
9454
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9456 msgid "Tableau"
9457 msgstr "Tabla"
9458
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9460 msgid "List of Tableaux"
9461 msgstr "Lista de tablas"
9462
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9464 msgid "Logical Markup"
9465 msgstr "Diseño lógico"
9466
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9468 msgid ""
9469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9470 "code."
9471 msgstr ""
9472 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9473 "fuerte y código. "
9474
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9476 msgid "CharStyle:Noun"
9477 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9478
9479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9480 msgid "noun"
9481 msgstr "nominal"
9482
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9484 msgid "CharStyle:Emph"
9485 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9486
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9488 msgid "emph"
9489 msgstr "énfasis"
9490
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9492 msgid "CharStyle:Strong"
9493 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9494
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9496 msgid "strong"
9497 msgstr "intenso"
9498
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9500 msgid "CharStyle:Code"
9501 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9502
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9504 msgid "code"
9505 msgstr "código"
9506
9507 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9508 msgid "Minimalistic"
9509 msgstr "Minimalista"
9510
9511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9512 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9513 msgstr ""
9514 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9515 "minimalista."
9516
9517 #: lib/layouts/noweb.module:2
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Noweb literate programming"
9520 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9521
9522 #: lib/layouts/noweb.module:5
9523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9527 #, fuzzy
9528 msgid "literate"
9529 msgstr "En serie"
9530
9531 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9532 #: lib/configure.py:352
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Sweave"
9535 msgstr "&Guardar"
9536
9537 #: lib/layouts/sweave.module:5
9538 msgid ""
9539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/sweave.module:17
9543 msgid "Chunk"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/sweave.module:43
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Sweave Options"
9549 msgstr "Opciones LaTeX"
9550
9551 #: lib/layouts/sweave.module:44
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Sweave opts"
9554 msgstr "Fuentes de pantalla"
9555
9556 #: lib/layouts/sweave.module:63
9557 #, fuzzy
9558 msgid "S/R expression"
9559 msgstr "E&xpresión regular"
9560
9561 #: lib/layouts/sweave.module:64
9562 #, fuzzy
9563 msgid "S/R expr"
9564 msgstr "expr."
9565
9566 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9567 msgid "Sweave Input File"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9571 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9572 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9575 #, fuzzy
9576 msgid ""
9577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9580 "in both starred and non-starred forms."
9581 msgstr ""
9582 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9583 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9584 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9585 "con asterisco y sin asterisco"
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9591 #, fuzzy
9592 msgid "theorems"
9593 msgstr "Teorema"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9596 msgid "Criterion \\thetheorem."
9597 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9600 msgid "Criterion*"
9601 msgstr "Criterio*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9604 msgid "Criterion."
9605 msgstr "Criterio."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9608 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9609 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9612 msgid "Algorithm."
9613 msgstr "Algoritmo."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9616 msgid "Axiom \\thetheorem."
9617 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9620 msgid "Axiom*"
9621 msgstr "Axioma*"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9624 msgid "Axiom."
9625 msgstr "Axioma."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9628 msgid "Condition \\thetheorem."
9629 msgstr "Condición \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9632 msgid "Condition*"
9633 msgstr "Condición*"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9636 msgid "Condition."
9637 msgstr "Condición."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9640 msgid "Note \\thetheorem."
9641 msgstr "Nota \\thetheorem."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9644 msgid "Note*"
9645 msgstr "Nota*"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9648 msgid "Note."
9649 msgstr "Nota."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9652 msgid "Notation \\thetheorem."
9653 msgstr "Notación \\thetheorem."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9656 msgid "Notation*"
9657 msgstr "Notación*"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9660 msgid "Notation."
9661 msgstr "Notación."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9664 msgid "Summary \\thetheorem."
9665 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9668 msgid "Summary*"
9669 msgstr "Resumen*"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9672 msgid "Summary."
9673 msgstr "Resumen."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9676 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9677 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9680 msgid "Acknowledgement*"
9681 msgstr "Agradecimiento*"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9688 msgid "Conclusion"
9689 msgstr "Conclusión"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9693 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9696 msgid "Conclusion*"
9697 msgstr "Conclusión*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9700 msgid "Conclusion."
9701 msgstr "Conclusión."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9708 msgid "Assumption"
9709 msgstr "Supuesto"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9712 msgid "Assumption \\thetheorem."
9713 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9716 msgid "Assumption*"
9717 msgstr "Supuesto*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9720 msgid "Assumption."
9721 msgstr "Supuesto."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Question \\thetheorem."
9726 msgstr "Definición \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Question*"
9731 msgstr "Pregunta"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Question."
9736 msgstr "Pregunta"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9739 msgid "Theorems (AMS)"
9740 msgstr "Teoremas (AMS)"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9743 msgid ""
9744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9746 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9747 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9748 msgstr ""
9749 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9750 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9751 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9752 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9755 msgid "Theorems (By Chapter)"
9756 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9759 msgid ""
9760 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9761 "that provide a chapter environment."
9762 msgstr ""
9763 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9764 "que suministren el entorno capítulo."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9767 msgid "Theorems (By Section)"
9768 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9772 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9775 msgid "Theorems (Starred)"
9776 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9779 msgid ""
9780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9781 "using the extended AMS machinery."
9782 msgstr ""
9783 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9784 "usando la maquinaria AMS extendida."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9787 msgid ""
9788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9790 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9791 msgstr ""
9792 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9793 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9794 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9795
9796 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9797 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9798 msgid "Ignore"
9799 msgstr "Ignorar"
9800
9801 #: lib/languages:4
9802 msgid "Latex"
9803 msgstr "LaTeX"
9804
9805 #: lib/languages:6
9806 msgid "Afrikaans"
9807 msgstr "Africano"
9808
9809 #: lib/languages:7
9810 msgid "Albanian"
9811 msgstr "Albanés"
9812
9813 #: lib/languages:8
9814 msgid "English (USA)"
9815 msgstr "Inglés ("
9816
9817 #: lib/languages:10
9818 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9819 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9820
9821 #: lib/languages:11
9822 msgid "Arabic (Arabi)"
9823 msgstr "Árabe (Arabi)"
9824
9825 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9826 msgid "Armenian"
9827 msgstr "Armenio"
9828
9829 #: lib/languages:13
9830 #, fuzzy
9831 msgid "German (Austria, old spelling)"
9832 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9833
9834 #: lib/languages:14
9835 msgid "German (Austria)"
9836 msgstr "Alemán (Austria)"
9837
9838 #: lib/languages:15
9839 msgid "Indonesian"
9840 msgstr "Indonesio"
9841
9842 #: lib/languages:16
9843 msgid "Malay"
9844 msgstr "Malayalam"
9845
9846 #: lib/languages:17
9847 msgid "Basque"
9848 msgstr "Vasco"
9849
9850 #: lib/languages:18
9851 msgid "Belarusian"
9852 msgstr "Bieloruso"
9853
9854 #: lib/languages:19
9855 msgid "Portuguese (Brazil)"
9856 msgstr "Portugués (Brasil)"
9857
9858 #: lib/languages:20
9859 msgid "Breton"
9860 msgstr "Bretón"
9861
9862 #: lib/languages:21
9863 msgid "English (UK)"
9864 msgstr "Inglés (GB)"
9865
9866 #: lib/languages:22
9867 msgid "Bulgarian"
9868 msgstr "Búlgaro"
9869
9870 #: lib/languages:23
9871 msgid "English (Canada)"
9872 msgstr "Inglés (Canadá)"
9873
9874 #: lib/languages:24
9875 msgid "French (Canada)"
9876 msgstr "Francés (Canadá)"
9877
9878 #: lib/languages:25
9879 msgid "Catalan"
9880 msgstr "Catalán"
9881
9882 #: lib/languages:26
9883 msgid "Chinese (simplified)"
9884 msgstr "Chino (simplificado)"
9885
9886 #: lib/languages:27
9887 msgid "Chinese (traditional)"
9888 msgstr "Chino (tradicional)"
9889
9890 #: lib/languages:28
9891 msgid "Croatian"
9892 msgstr "Croata"
9893
9894 #: lib/languages:29
9895 msgid "Czech"
9896 msgstr "Checo"
9897
9898 #: lib/languages:30
9899 msgid "Danish"
9900 msgstr "Danés"
9901
9902 #: lib/languages:31
9903 msgid "Dutch"
9904 msgstr "Holandés"
9905
9906 #: lib/languages:32
9907 msgid "English"
9908 msgstr "Inglés"
9909
9910 #: lib/languages:34
9911 msgid "Esperanto"
9912 msgstr "Esperanto"
9913
9914 #: lib/languages:35
9915 msgid "Estonian"
9916 msgstr "Estonio"
9917
9918 #: lib/languages:37
9919 msgid "Farsi"
9920 msgstr "Farsi"
9921
9922 #: lib/languages:38
9923 msgid "Finnish"
9924 msgstr "Finlandés"
9925
9926 #: lib/languages:40
9927 msgid "French"
9928 msgstr "Francés"
9929
9930 #: lib/languages:41
9931 msgid "Galician"
9932 msgstr "Gallego"
9933
9934 #: lib/languages:42
9935 msgid "German (old spelling)"
9936 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9937
9938 #: lib/languages:43
9939 msgid "German"
9940 msgstr "Alemán"
9941
9942 #: lib/languages:44
9943 #, fuzzy
9944 msgid "German (Switzerland)"
9945 msgstr "Alemán (Austria)"
9946
9947 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9949 msgid "Greek"
9950 msgstr "Letras griegas"
9951
9952 #: lib/languages:46
9953 msgid "Greek (polytonic)"
9954 msgstr "Griego (politónico)"
9955
9956 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9957 msgid "Hebrew"
9958 msgstr "Hebreo"
9959
9960 #: lib/languages:51
9961 msgid "Icelandic"
9962 msgstr "Islandés"
9963
9964 #: lib/languages:53
9965 msgid "Interlingua"
9966 msgstr "Interlingua"
9967
9968 #: lib/languages:54
9969 msgid "Irish"
9970 msgstr "Irlandés"
9971
9972 #: lib/languages:55
9973 msgid "Italian"
9974 msgstr "Italiano"
9975
9976 #: lib/languages:56
9977 msgid "Japanese"
9978 msgstr "Japonés"
9979
9980 #: lib/languages:57
9981 msgid "Japanese (CJK)"
9982 msgstr "Japonés (CJK)"
9983
9984 #: lib/languages:58
9985 msgid "Kazakh"
9986 msgstr "Kazakh"
9987
9988 #: lib/languages:60
9989 msgid "Korean"
9990 msgstr "Coreano"
9991
9992 #: lib/languages:62
9993 msgid "Latin"
9994 msgstr "Latín"
9995
9996 #: lib/languages:63
9997 msgid "Latvian"
9998 msgstr "Letón"
9999
10000 #: lib/languages:64
10001 msgid "Lithuanian"
10002 msgstr "Lituano"
10003
10004 #: lib/languages:65
10005 msgid "Lower Sorbian"
10006 msgstr "Bajo sorabo"
10007
10008 #: lib/languages:66
10009 msgid "Hungarian"
10010 msgstr "Húngaro"
10011
10012 #: lib/languages:67
10013 msgid "Mongolian"
10014 msgstr "Mongol"
10015
10016 #: lib/languages:68
10017 msgid "Norsk"
10018 msgstr "Noruego"
10019
10020 #: lib/languages:69
10021 msgid "Nynorsk"
10022 msgstr "Noruego nuevo"
10023
10024 #: lib/languages:70
10025 msgid "Polish"
10026 msgstr "Polaco"
10027
10028 #: lib/languages:71
10029 msgid "Portuguese"
10030 msgstr "Portugués"
10031
10032 #: lib/languages:72
10033 msgid "Romanian"
10034 msgstr "Rumano"
10035
10036 #: lib/languages:73
10037 msgid "Russian"
10038 msgstr "Ruso"
10039
10040 #: lib/languages:74
10041 msgid "North Sami"
10042 msgstr "Sami septentrional"
10043
10044 #: lib/languages:75
10045 msgid "Scottish"
10046 msgstr "Escocés"
10047
10048 #: lib/languages:76
10049 msgid "Serbian"
10050 msgstr "Servo"
10051
10052 #: lib/languages:77
10053 msgid "Serbian (Latin)"
10054 msgstr "Serbio (latín)"
10055
10056 #: lib/languages:78
10057 msgid "Slovak"
10058 msgstr "Eslovaco"
10059
10060 #: lib/languages:79
10061 msgid "Slovene"
10062 msgstr "Esloveno"
10063
10064 #: lib/languages:80
10065 msgid "Spanish"
10066 msgstr "Español"
10067
10068 #: lib/languages:81
10069 msgid "Spanish (Mexico)"
10070 msgstr "Español (México)"
10071
10072 #: lib/languages:82
10073 msgid "Swedish"
10074 msgstr "Sueco"
10075
10076 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10077 msgid "Thai"
10078 msgstr "Tailandés"
10079
10080 #: lib/languages:84
10081 msgid "Turkish"
10082 msgstr "Turco"
10083
10084 #: lib/languages:85
10085 msgid "Ukrainian"
10086 msgstr "Ucraniano"
10087
10088 #: lib/languages:86
10089 msgid "Upper Sorbian"
10090 msgstr "Alto sorabo"
10091
10092 #: lib/languages:87
10093 msgid "Vietnamese"
10094 msgstr "Vietnamita"
10095
10096 #: lib/languages:88
10097 msgid "Welsh"
10098 msgstr "Galés"
10099
10100 #: lib/encodings:14
10101 msgid "Unicode (utf8)"
10102 msgstr "Unicode (utf8)"
10103
10104 #: lib/encodings:19
10105 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10106 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10107
10108 #: lib/encodings:23
10109 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10110 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10111
10112 #: lib/encodings:26
10113 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10114 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10115
10116 #: lib/encodings:29
10117 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10118 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10119
10120 #: lib/encodings:32
10121 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10122 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10123
10124 #: lib/encodings:35
10125 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10126 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10127
10128 #: lib/encodings:38
10129 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10130 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10131
10132 #: lib/encodings:42
10133 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10134 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10135
10136 #: lib/encodings:45
10137 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10138 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10139
10140 #: lib/encodings:48
10141 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10142 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10143
10144 #: lib/encodings:51
10145 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10146 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10147
10148 #: lib/encodings:55
10149 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10150 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10151
10152 #: lib/encodings:58
10153 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10154 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10155
10156 #: lib/encodings:61
10157 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10158 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10159
10160 #: lib/encodings:64
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10163 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10164
10165 #: lib/encodings:67
10166 msgid "DOS (CP 437)"
10167 msgstr "DOS (CP 437)"
10168
10169 #: lib/encodings:71
10170 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10171 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10172
10173 #: lib/encodings:74
10174 msgid "Western European (CP 850)"
10175 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10176
10177 #: lib/encodings:77
10178 msgid "Central European (CP 852)"
10179 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10180
10181 #: lib/encodings:80
10182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10183 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10184
10185 #: lib/encodings:83
10186 msgid "Western European (CP 858)"
10187 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10188
10189 #: lib/encodings:86
10190 msgid "Hebrew (CP 862)"
10191 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10192
10193 #: lib/encodings:89
10194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10195 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10196
10197 #: lib/encodings:92
10198 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10199 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10200
10201 #: lib/encodings:95
10202 msgid "Central European (CP 1250)"
10203 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10204
10205 #: lib/encodings:98
10206 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10207 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10208
10209 #: lib/encodings:101
10210 msgid "Western European (CP 1252)"
10211 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10212
10213 #: lib/encodings:104
10214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10215 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10216
10217 #: lib/encodings:108
10218 msgid "Arabic (CP 1256)"
10219 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10220
10221 #: lib/encodings:111
10222 msgid "Baltic (CP 1257)"
10223 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10224
10225 #: lib/encodings:114
10226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10227 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10228
10229 #: lib/encodings:117
10230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10231 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10232
10233 #: lib/encodings:120
10234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10235 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10236
10237 #: lib/encodings:123
10238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10239 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10240
10241 #: lib/encodings:148
10242 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10243 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10244
10245 #: lib/encodings:152
10246 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10247 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10248
10249 #: lib/encodings:156
10250 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10251 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10252
10253 #: lib/encodings:160
10254 msgid "Korean (EUC-KR)"
10255 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10256
10257 #: lib/encodings:164
10258 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10259 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10260
10261 #: lib/encodings:168
10262 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10263 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10264
10265 #: lib/encodings:172
10266 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10267 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10268
10269 #: lib/encodings:179
10270 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10271 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10272
10273 #: lib/encodings:181
10274 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10275 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10276
10277 #: lib/encodings:183
10278 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10279 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10280
10281 #: lib/encodings:190
10282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10283 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10284
10285 #: lib/encodings:195
10286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10287 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10288
10289 #: lib/encodings:199
10290 msgid "ASCII"
10291 msgstr "ASCII"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10294 msgid "File|F"
10295 msgstr "Archivo|A"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10298 msgid "Edit|E"
10299 msgstr "Editar|E"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10302 msgid "Insert|I"
10303 msgstr "Insertar|I"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:35
10306 msgid "Layout|L"
10307 msgstr "Formato|F"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10310 msgid "View|V"
10311 msgstr "Ver|V"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10314 msgid "Navigate|N"
10315 msgstr "Navegar|N"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:38
10318 msgid "Documents|D"
10319 msgstr "Documentos|D"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10322 msgid "Help|H"
10323 msgstr "Ayuda|u"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10326 msgid "New|N"
10327 msgstr "Nuevo|N"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:48
10330 msgid "New from Template...|T"
10331 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10334 msgid "Open...|O"
10335 msgstr "Abrir...|A"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10338 msgid "Close|C"
10339 msgstr "Cerrar|C"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10342 msgid "Save|S"
10343 msgstr "Guardar|G"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10346 msgid "Save As...|A"
10347 msgstr "Guardar como...|u"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:54
10350 msgid "Revert|R"
10351 msgstr "Revertir|R"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10354 msgid "Version Control|V"
10355 msgstr "Control de versiones|o"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10358 msgid "Import|I"
10359 msgstr "Importar|I"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10362 msgid "Export|E"
10363 msgstr "Exportar|E"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10366 msgid "Print...|P"
10367 msgstr "Imprimir...|m"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10370 msgid "Fax...|F"
10371 msgstr "Fax...|F"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10374 msgid "Exit|x"
10375 msgstr "Salir|S"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10378 msgid "Register...|R"
10379 msgstr "Registrar...|R"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10382 msgid "Check In Changes...|I"
10383 msgstr "Entrar cambios...|E"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10386 msgid "Check Out for Edit|O"
10387 msgstr "Comprobar para editar|O"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10390 msgid "Revert to Repository Version|R"
10391 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10394 msgid "Undo Last Check In|U"
10395 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10398 msgid "Show History...|H"
10399 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10402 msgid "Custom...|C"
10403 msgstr "Personalizado...|e"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10406 msgid "Undo|U"
10407 msgstr "Deshacer|D"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:91
10410 msgid "Redo|d"
10411 msgstr "Rehacer|R"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:93
10414 msgid "Cut|C"
10415 msgstr "Cortar|C"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:94
10418 msgid "Copy|o"
10419 msgstr "Copiar|o"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:95
10422 msgid "Paste|a"
10423 msgstr "Pegar|P"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:96
10426 msgid "Paste External Selection|x"
10427 msgstr "Pegar selección externa|x"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10430 msgid "Find & Replace...|F"
10431 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:100
10434 msgid "Tabular|T"
10435 msgstr "Tabla|T"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10438 msgid "Math|M"
10439 msgstr "Ecuaciones|E"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10442 msgid "Spellchecker...|S"
10443 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:105
10446 msgid "Thesaurus..."
10447 msgstr "Tesauro..."
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:106
10450 msgid "Statistics...|i"
10451 msgstr "Estadísticas..."
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10454 msgid "Check TeX|h"
10455 msgstr "Comprobar TeX|T"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:108
10458 msgid "Change Tracking|g"
10459 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10462 msgid "Preferences...|P"
10463 msgstr "Preferencias...|P"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10466 msgid "Reconfigure|R"
10467 msgstr "Reconfigurar|R"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:115
10470 msgid "Selection as Lines|L"
10471 msgstr "Selección como líneas|l"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:116
10474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10475 msgstr "Selección como párrafos|p"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10478 msgid "Multicolumn|M"
10479 msgstr "Multicolumna|M"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:122
10482 msgid "Line Top|T"
10483 msgstr "Línea superior|p"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:123
10486 msgid "Line Bottom|B"
10487 msgstr "Línea inferior|f"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:124
10490 msgid "Line Left|L"
10491 msgstr "Línea izquierda|i"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:125
10494 msgid "Line Right|R"
10495 msgstr "Línea derecha|d"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:127
10498 msgid "Alignment|i"
10499 msgstr "Alineación|A"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10502 msgid "Add Row|A"
10503 msgstr "Añadir fila|A"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:130
10506 msgid "Delete Row|w"
10507 msgstr "Eliminar fila|m"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10510 msgid "Copy Row"
10511 msgstr "Copiar fila"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10514 msgid "Swap Rows"
10515 msgstr "Intercambiar filas"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10518 msgid "Add Column|u"
10519 msgstr "Añadir columna|l"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:135
10522 msgid "Delete Column|D"
10523 msgstr "Eliminar columna|u"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10526 msgid "Copy Column"
10527 msgstr "Copiar columna"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10530 msgid "Swap Columns"
10531 msgstr "Intercambiar columnas"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10534 msgid "Left|L"
10535 msgstr "Izquierda|z"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10538 msgid "Center|C"
10539 msgstr "Centro|C"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10542 msgid "Right|R"
10543 msgstr "Derecha|D"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10546 msgid "Top|T"
10547 msgstr "Superior|S"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10550 msgid "Middle|M"
10551 msgstr "Medio"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10554 msgid "Bottom|B"
10555 msgstr "Inferior|I"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:159
10558 msgid "Toggle Numbering|N"
10559 msgstr "Conmutar numeración|C"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:160
10562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10563 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10566 msgid "Change Limits Type|L"
10567 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10570 msgid "Change Formula Type|F"
10571 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10575 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:168
10578 msgid "Alignment|A"
10579 msgstr "Alineación|A"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:170
10582 msgid "Add Row|R"
10583 msgstr "Añadir fila|A"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Delete Row|D"
10587 msgstr "Eliminar fila|E"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:175
10590 msgid "Add Column|C"
10591 msgstr "Añadir columna|u"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10594 msgid "Delete Column|e"
10595 msgstr "Eliminar columna|u"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10598 msgid "Default|t"
10599 msgstr "Predeterminado|P"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10602 msgid "Display|D"
10603 msgstr "Pantalla|n"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10606 msgid "Inline|I"
10607 msgstr "Insertado|I"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:188
10610 msgid "Octave"
10611 msgstr "Octave"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:189
10614 msgid "Maxima"
10615 msgstr "Maxima"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:190
10618 msgid "Mathematica"
10619 msgstr "Mathematica"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:192
10622 msgid "Maple, simplify"
10623 msgstr "Maple, simplify"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:193
10626 msgid "Maple, factor"
10627 msgstr "Maple, factor"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:194
10630 msgid "Maple, evalm"
10631 msgstr "Maple, evalm"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:195
10634 msgid "Maple, evalf"
10635 msgstr "Maple, evalf"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10639 msgid "Inline Formula|I"
10640 msgstr "En línea|E"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10643 msgid "Displayed Formula|D"
10644 msgstr "Presentada|P"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:201
10647 msgid "Eqnarray Environment|q"
10648 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:202
10651 msgid "Align Environment|A"
10652 msgstr "Entorno Align|A"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:203
10655 msgid "AlignAt Environment"
10656 msgstr "Entorno AlignAt"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:204
10659 msgid "Flalign Environment|F"
10660 msgstr "Entorno flalign|f"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:207
10663 msgid "Gather Environment"
10664 msgstr "Entorno Gather"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:208
10667 msgid "Multline Environment"
10668 msgstr "Multi-línea"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10671 msgid "Math|h"
10672 msgstr "Ecuación|E"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:216
10675 msgid "Special Character|S"
10676 msgstr "Carácter especial|s"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10679 msgid "Citation...|C"
10680 msgstr "Cita...|C"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:218
10683 msgid "Cross-reference...|r"
10684 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10687 msgid "Label...|L"
10688 msgstr "Etiqueta...|q"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10691 msgid "Footnote|F"
10692 msgstr "Nota al pie|p"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10695 msgid "Marginal Note|M"
10696 msgstr "Nota al margen|m"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:222
10699 msgid "Short Title"
10700 msgstr "Título breve"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:223
10703 msgid "Index Entry|I"
10704 msgstr "Entrada de índice|n"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:224
10707 msgid "Nomenclature Entry"
10708 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:225
10711 msgid "URL...|U"
10712 msgstr "URL...|U"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10715 msgid "Note|N"
10716 msgstr "Nota|N"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:227
10719 msgid "Lists & TOC|O"
10720 msgstr "Listas e índices|t"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:229
10723 msgid "TeX Code|T"
10724 msgstr "Código TeX|T"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:230
10727 msgid "Minipage|p"
10728 msgstr "Minipágina|n"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10731 msgid "Graphics...|G"
10732 msgstr "Imagen...|g"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:232
10735 msgid "Tabular Material...|b"
10736 msgstr "Tabla...|b"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:233
10739 msgid "Floats|a"
10740 msgstr "Flotantes|a"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:235
10743 msgid "Include File...|d"
10744 msgstr "Incluir archivo...|A"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:236
10747 msgid "Insert File|e"
10748 msgstr "Insertar archivo|t"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:237
10751 msgid "External Material...|x"
10752 msgstr "Material externo...|x"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10755 msgid "Symbols...|b"
10756 msgstr "Símbolos...|S"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10759 msgid "Superscript|S"
10760 msgstr "Superíndice|S"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10763 msgid "Subscript|u"
10764 msgstr "Subíndice|u"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:244
10767 msgid "Hyphenation Point|P"
10768 msgstr "Punto guionado|g"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10771 msgid "Protected Hyphen|y"
10772 msgstr "Guión protegido|G"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10775 msgid "Ligature Break|k"
10776 msgstr "Salto de ligado|i"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:247
10779 msgid "Protected Space|r"
10780 msgstr "Espacio protegido|p"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10783 msgid "Inter-word Space|w"
10784 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10788 msgid "Thin Space|T"
10789 msgstr "Espacio delgado|d"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10792 msgid "Horizontal Space...|o"
10793 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:251
10796 msgid "Vertical Space..."
10797 msgstr "Espacio vertical..."
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:252
10800 msgid "Line Break|L"
10801 msgstr "Salto de línea|a"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10804 msgid "Ellipsis|i"
10805 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10808 msgid "End of Sentence|E"
10809 msgstr "Fin de oración|F"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:255
10812 msgid "Protected Dash|D"
10813 msgstr "Guión protegido|p"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10816 msgid "Breakable Slash|a"
10817 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:257
10820 msgid "Single Quote|Q"
10821 msgstr "Comillas simples|m"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:258
10824 msgid "Ordinary Quote|O"
10825 msgstr "Comillas|C"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10828 msgid "Menu Separator|M"
10829 msgstr "Separador de menú|e"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:260
10832 msgid "Horizontal Line"
10833 msgstr "Línea horizontal"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10836 msgid "Page Break"
10837 msgstr "Salto de página"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10840 msgid "Display Formula|D"
10841 msgstr "Presentada|P"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10845 msgid "Eqnarray Environment|E"
10846 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10850 msgid "AMS align Environment|a"
10851 msgstr "Entorno AMS align|a"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10855 msgid "AMS alignat Environment|t"
10856 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10860 msgid "AMS flalign Environment|f"
10861 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10865 msgid "AMS gather Environment|g"
10866 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10870 msgid "AMS multline Environment|m"
10871 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10874 msgid "Array Environment|y"
10875 msgstr "Entorno array|y"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10878 msgid "Cases Environment|C"
10879 msgstr "Entorno casos|s"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10882 msgid "Split Environment|S"
10883 msgstr "Entorno split|t"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:280
10886 msgid "Font Change|o"
10887 msgstr "Cambio de fuente|f"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:284
10890 msgid "Math Normal Font"
10891 msgstr "Fuente normal ecuación"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:286
10894 msgid "Math Calligraphic Family"
10895 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:287
10898 msgid "Math Fraktur Family"
10899 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:288
10902 msgid "Math Roman Family"
10903 msgstr "Familia roman ecuación"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:289
10906 msgid "Math Sans Serif Family"
10907 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:291
10910 msgid "Math Bold Series"
10911 msgstr "Serie negrita ecuación"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:293
10914 msgid "Text Normal Font"
10915 msgstr "Fuente texto normal"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10918 msgid "Text Roman Family"
10919 msgstr "Familia roman texto"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10922 msgid "Text Sans Serif Family"
10923 msgstr "Familia sans serif texto"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10926 msgid "Text Typewriter Family"
10927 msgstr "Familia typewriter texto"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10930 msgid "Text Bold Series"
10931 msgstr "Serie negrita texto"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10934 msgid "Text Medium Series"
10935 msgstr "Serie media texto"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10938 msgid "Text Italic Shape"
10939 msgstr "Forma cursiva texto"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10942 msgid "Text Small Caps Shape"
10943 msgstr "Forma versalitas texto"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10946 msgid "Text Slanted Shape"
10947 msgstr "Forma inclinada texto"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10950 msgid "Text Upright Shape"
10951 msgstr "Forma vertical texto"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:310
10954 msgid "Floatflt Figure"
10955 msgstr "Figura floatflt"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10958 msgid "Table of Contents|C"
10959 msgstr "Índice general|g"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10962 msgid "Index List|I"
10963 msgstr "Índice alfabético|a"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10966 msgid "Nomenclature|N"
10967 msgstr "Nomenclatura|N"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10970 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10971 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10974 msgid "LyX Document...|X"
10975 msgstr "Documento LyX...|X"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10978 msgid "Plain Text...|T"
10979 msgstr "Texto simple...|T"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10982 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10983 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10986 msgid "Track Changes|T"
10987 msgstr "Seguir cambios|S"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10990 msgid "Merge Changes...|M"
10991 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:330
10994 msgid "Accept All Changes|A"
10995 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:331
10998 msgid "Reject All Changes|R"
10999 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11002 msgid "Show Changes in Output|S"
11003 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:339
11006 msgid "Character...|C"
11007 msgstr "Caracteres...|C"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:340
11010 msgid "Paragraph...|P"
11011 msgstr "Párrafo...|P"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:341
11014 msgid "Document...|D"
11015 msgstr "Documento...|D"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:342
11018 msgid "Tabular...|T"
11019 msgstr "Tabla...|T"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:344
11022 msgid "Emphasize Style|E"
11023 msgstr "Resaltado|R"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:345
11026 msgid "Noun Style|N"
11027 msgstr "Versalitas|V"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:346
11030 msgid "Bold Style|B"
11031 msgstr "Negrita|B"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:349
11034 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11035 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:350
11038 msgid "Increase Environment Depth|i"
11039 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:351
11042 msgid "Start Appendix Here|S"
11043 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11046 msgid "Build Program|B"
11047 msgstr "Construir programa|t"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:361
11050 msgid "Update|U"
11051 msgstr "Actualizar|z"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11054 msgid "LaTeX Log|L"
11055 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11058 msgid "Outline|O"
11059 msgstr "Navegador de contorno|N"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:365
11062 msgid "TeX Information|X"
11063 msgstr "Información TeX|X"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11066 msgid "Next Note|N"
11067 msgstr "Nota siguiente|N"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11070 msgid "Go to Label|L"
11071 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11074 msgid "Bookmarks|B"
11075 msgstr "Marcadores|M"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11078 msgid "Save Bookmark 1|S"
11079 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11082 msgid "Save Bookmark 2"
11083 msgstr "Guardar marcador 2"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11086 msgid "Save Bookmark 3"
11087 msgstr "Guardar marcador 3"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11090 msgid "Save Bookmark 4"
11091 msgstr "Guardar marcador 4"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11094 msgid "Save Bookmark 5"
11095 msgstr "Guardar marcador 5"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:390
11098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11099 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:391
11102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11103 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:392
11106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11107 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:393
11110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11111 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:394
11114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11115 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11118 msgid "Introduction|I"
11119 msgstr "Introducción|I"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11122 msgid "Tutorial|T"
11123 msgstr "Tutorial|T"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11126 msgid "User's Guide|U"
11127 msgstr "Guía del usuario|u"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:412
11130 msgid "Extended Features|E"
11131 msgstr "Características extendidas|C"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:413
11134 msgid "Embedded Objects|m"
11135 msgstr "Objetos insertados|O"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11138 msgid "Customization|C"
11139 msgstr "Personalización|P"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11142 msgid "LaTeX Configuration|L"
11143 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11146 msgid "About LyX|X"
11147 msgstr "Acerca de LyX|X"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11150 msgid "About LyX"
11151 msgstr "Acerca de LyX"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:426
11154 msgid "Preferences..."
11155 msgstr "Preferencias..."
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:427
11158 msgid "Quit LyX"
11159 msgstr "Salir de LyX"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11162 msgid "Aligned Environment|l"
11163 msgstr "Entorno aligned|i"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11166 msgid "AlignedAt Environment|v"
11167 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11170 msgid "Gathered Environment|h"
11171 msgstr "Entorno gathered|h"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11174 msgid "Delimiters...|r"
11175 msgstr "Delimitadores...|D"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11178 msgid "Matrix...|x"
11179 msgstr "Matriz...|z"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11182 msgid "Macro|o"
11183 msgstr "Macro|o"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11186 msgid "AMS Environment|A"
11187 msgstr "Entorno AMS|A"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Number Whole Formula|N"
11192 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Number This Line|u"
11197 msgstr "Numerar la línea|u"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11200 msgid "Equation Label|L"
11201 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Copy as Reference|R"
11206 msgstr "Volver a referencia|V"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11209 msgid "Split Cell|C"
11210 msgstr "Dividir celda|D"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Insert|s"
11215 msgstr "Insertar|I"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11218 msgid "Add Line Above|o"
11219 msgstr "Añadir línea encima|r"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11222 msgid "Add Line Below|B"
11223 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11226 msgid "Delete Line Above|D"
11227 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11230 msgid "Delete Line Below|e"
11231 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11234 msgid "Add Line to Left"
11235 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11238 msgid "Add Line to Right"
11239 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11242 msgid "Delete Line to Left"
11243 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11246 msgid "Delete Line to Right"
11247 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Show Math Toolbar"
11252 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11257 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Show Table Toolbar"
11262 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11265 msgid "Next Cross-Reference|N"
11266 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11269 msgid "Go to Label|G"
11270 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11273 #, fuzzy
11274 msgid "<Reference>|R"
11275 msgstr "<referencia>|e"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11278 #, fuzzy
11279 msgid "(<Reference>)|e"
11280 msgstr "(<referencia>)|f"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11283 #, fuzzy
11284 msgid "<Page>|P"
11285 msgstr "<página>|p"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11288 #, fuzzy
11289 msgid "On Page <Page>|O"
11290 msgstr "en página <página>|n"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11293 #, fuzzy
11294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11295 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Formatted Reference|t"
11300 msgstr "Referencia con formato|c"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11316 msgid "Settings...|S"
11317 msgstr "Configuración...|o"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Go Back|G"
11322 msgstr "&Volver"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Copy as Reference|C"
11327 msgstr "Volver a referencia|V"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11332 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11337 msgid "Open Inset|O"
11338 msgstr "Abrir cuadro|A"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11343 msgid "Close Inset|C"
11344 msgstr "Cerrar cuadro"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11350 msgid "Dissolve Inset|D"
11351 msgstr "Disolver cuadro|D"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Show Label|L"
11356 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11359 msgid "Frameless|l"
11360 msgstr "Sin marco|m"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Simple Frame|F"
11365 msgstr "Marco sencillo|M"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11370 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Oval, Thin|a"
11375 msgstr "Ovalado, fino|f"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Oval, Thick|v"
11380 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11383 msgid "Drop Shadow|w"
11384 msgstr "Sombreado|b"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Shaded Background|B"
11389 msgstr "Fondo sombreado|o"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Double Frame|u"
11394 msgstr "Marco doble|d"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11397 msgid "LyX Note|N"
11398 msgstr "Nota LyX|N"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Comment|m"
11403 msgstr "Comentario|C"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11406 msgid "Greyed Out|G"
11407 msgstr "Resaltado en gris|g"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Open All Notes|A"
11412 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Close All Notes|l"
11417 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11420 msgid "Horiz. Phantom"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Vert. Phantom"
11426 msgstr "phantom"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11429 msgid "Interword Space|w"
11430 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11433 msgid "Protected Space|o"
11434 msgstr "Espacio protegido|p"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11437 msgid "Negative Thin Space|N"
11438 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11441 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11442 msgstr "Medio cuadratín|e"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11445 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11446 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11449 msgid "Quad Space|Q"
11450 msgstr "Cuadratín|C"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11453 msgid "Double Quad Space|u"
11454 msgstr "Doble cuadratín|u"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11457 msgid "Horizontal Fill|F"
11458 msgstr "Relleno horizontal|h"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11461 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11462 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11465 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11466 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11469 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11470 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11474 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11478 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11482 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11486 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11489 msgid "Custom Length|C"
11490 msgstr "Personalizado|e"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Medium Space|M"
11495 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Thick Space|h"
11500 msgstr "Espacio delgado|d"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Negative Medium Space|u"
11505 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Negative Thick Space|i"
11510 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11513 msgid "DefSkip|D"
11514 msgstr "Salto predeterminado|p"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11517 msgid "SmallSkip|S"
11518 msgstr "Salto pequeño|e"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11521 msgid "MedSkip|M"
11522 msgstr "Salto medio|d"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11525 msgid "BigSkip|B"
11526 msgstr "Salto grande|g"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11529 msgid "VFill|F"
11530 msgstr "Relleno vertical|v"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11533 msgid "Custom|C"
11534 msgstr "Personalizado|P"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11537 msgid "Settings...|e"
11538 msgstr "Configuración...|g"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11541 msgid "Include|c"
11542 msgstr "Adjuntar|A"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11545 msgid "Input|p"
11546 msgstr "Entrada|E"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11549 msgid "Verbatim|V"
11550 msgstr "Literal|L"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11554 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11557 msgid "Listing|L"
11558 msgstr "Listado|L"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Edit Included File...|E"
11563 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11566 msgid "New Page|N"
11567 msgstr "Página nueva|n"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11570 msgid "Page Break|a"
11571 msgstr "Salto de página|t"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11574 msgid "Clear Page|C"
11575 msgstr "Limpiar página|m"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11578 msgid "Clear Double Page|D"
11579 msgstr "Limpiar página doble|b"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11582 msgid "Ragged Line Break|R"
11583 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11586 msgid "Justified Line Break|J"
11587 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11592 msgid "Cut"
11593 msgstr "Cortar"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11598 msgid "Copy"
11599 msgstr "Copiar"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11604 msgid "Paste"
11605 msgstr "Pegar"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11608 msgid "Paste Recent|e"
11609 msgstr "Pegar reciente|P"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11614 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11617 msgid "Move Paragraph Up|o"
11618 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11621 msgid "Move Paragraph Down|v"
11622 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11625 msgid "Promote Section|r"
11626 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11629 msgid "Demote Section|m"
11630 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Move Section Down|D"
11635 msgstr "Mover sección abajo|v"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Move Section Up|U"
11640 msgstr "Mover sección arriba|r"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11643 msgid "Insert Short Title|T"
11644 msgstr "Insertar Título breve|T"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Accept Change|c"
11649 msgstr "Aceptar cambio|A"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Reject Change|j"
11654 msgstr "Descartar cambio|c"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11657 msgid "Apply Last Text Style|A"
11658 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11661 msgid "Text Style|S"
11662 msgstr "Estilo del texto|s"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11665 msgid "Paragraph Settings...|P"
11666 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11669 msgid "Fullscreen Mode"
11670 msgstr "Modo pantalla completa"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Append Argument"
11675 msgstr "Añadir parámetro"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Remove Last Argument"
11680 msgstr "Quitar último parámetro"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11685 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11690 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Insert Optional Argument"
11695 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Remove Optional Argument"
11700 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11705 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11710 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11715 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Reload|R"
11720 msgstr "&Recargar"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Edit Externally...|x"
11726 msgstr "Editar externamente...|x"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11729 msgid "Top Line|T"
11730 msgstr "Línea superior|s"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11733 msgid "Bottom Line|B"
11734 msgstr "Línea inferior|i"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11737 msgid "Left Line|L"
11738 msgstr "Línea izquierda|z"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11741 msgid "Right Line|R"
11742 msgstr "Línea derecha|d"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11745 msgid "Copy Row|o"
11746 msgstr "Copiar fila|f"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11749 msgid "Copy Column|p"
11750 msgstr "Copiar columna|p"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Activate Branch|A"
11755 msgstr "Activado"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Deactivate Branch|e"
11760 msgstr "(&Des)activar"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11763 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11767 #, fuzzy
11768 msgid "All Indexes|A"
11769 msgstr "Factura"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11772 msgid "Subindex|b"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11776 msgid "Reject Change|R"
11777 msgstr "Descartar cambio|c"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Promote Section|P"
11782 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Demote Section|D"
11787 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Move Section Down|w"
11792 msgstr "Mover sección abajo|v"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Select Section|S"
11797 msgstr "Selección|e"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11800 msgid "Document|D"
11801 msgstr "Documento|D"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11804 msgid "Tools|T"
11805 msgstr "Herramientas|H"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11808 msgid "New from Template...|m"
11809 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11812 msgid "Open Recent|t"
11813 msgstr "Abrir reciente|b"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Close All"
11818 msgstr "Cerrar archivo"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11821 msgid "Save All|l"
11822 msgstr "Guardar todo|t"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11825 msgid "Revert to Saved|R"
11826 msgstr "Revertir al guardado|R"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11829 msgid "New Window|W"
11830 msgstr "Ventana nueva|V"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11833 msgid "Close Window|d"
11834 msgstr "Cerrar ventana"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11837 msgid "Use Locking Property|L"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11841 msgid "Redo|R"
11842 msgstr "Rehacer|R"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11845 msgid "Paste Special"
11846 msgstr "Pegado especial"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11849 msgid "Select All"
11850 msgstr "Seleccionar todo"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11853 msgid "Find LyX...|X"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11857 msgid "Table|T"
11858 msgstr "Tabla|T"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11861 msgid "Rows & Columns|C"
11862 msgstr "Filas y columnas|y"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11865 msgid "Increase List Depth|I"
11866 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11869 msgid "Decrease List Depth|D"
11870 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11873 msgid "Dissolve Inset|l"
11874 msgstr "Disolver recuadro"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11877 msgid "TeX Code Settings...|C"
11878 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11881 msgid "Float Settings...|a"
11882 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11885 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11886 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11889 msgid "Note Settings...|N"
11890 msgstr "Configuración de notas...|n"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Phantom Settings...|h"
11895 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11898 msgid "Branch Settings...|B"
11899 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11902 msgid "Box Settings...|x"
11903 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Index Entry Settings...|y"
11908 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Index Settings...|x"
11913 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Listings Settings...|g"
11918 msgstr "Configuración de listados"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11921 msgid "Table Settings...|a"
11922 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11925 msgid "Plain Text|T"
11926 msgstr "Texto simple|s"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11929 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11930 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11933 msgid "Selection|S"
11934 msgstr "Selección|e"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11937 msgid "Selection, Join Lines|i"
11938 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11943 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Paste as PDF"
11948 msgstr "Pegar como PDF"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Paste as PNG"
11953 msgstr "Pegar como PNG"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Paste as JPEG"
11958 msgstr "Pegar como JPEG"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Dissolve Text Style"
11963 msgstr "Disolver estilo|D"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11966 msgid "Customized...|C"
11967 msgstr "Personalizado...|e"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11970 msgid "Capitalize|a"
11971 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11974 msgid "Uppercase|U"
11975 msgstr "Mayúsculas|M"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11978 msgid "Lowercase|L"
11979 msgstr "Minúsculas|n"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Top|p"
11984 msgstr "Superior|S"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Middle|i"
11989 msgstr "Medio"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Bottom|o"
11994 msgstr "Inferior|I"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11997 msgid "Macro Definition"
11998 msgstr "Definición de macro"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12001 msgid "Text Style|T"
12002 msgstr "Estilo del texto|t"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12005 msgid "Add Line Above|A"
12006 msgstr "Añadir línea encima|A"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12011 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12016 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12019 msgid "Math Normal Font|N"
12020 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12024 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12027 msgid "Math Fraktur Family|F"
12028 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12031 msgid "Math Roman Family|R"
12032 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12036 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12039 msgid "Math Bold Series|B"
12040 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12043 msgid "Text Normal Font|T"
12044 msgstr "Fuente texto normal|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12047 msgid "Octave|O"
12048 msgstr "Octave|O"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12051 msgid "Maxima|M"
12052 msgstr "Maxima|M"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12055 msgid "Mathematica|a"
12056 msgstr "Mathematica|a"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Maple, Simplify|S"
12061 msgstr "Maple, simplify|s"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Maple, Factor|F"
12066 msgstr "Maple, factor|f"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Maple, Evalm|E"
12071 msgstr "Maple, evalm|e"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Maple, Evalf|v"
12076 msgstr "Maple, evalf|v"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12079 msgid "Open All Insets|O"
12080 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12083 msgid "Close All Insets|C"
12084 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12087 msgid "Unfold Math Macro"
12088 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12091 msgid "Fold Math Macro"
12092 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12095 msgid "View Source|S"
12096 msgstr "Ver fuente|V"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12099 #, fuzzy
12100 msgid "View Output|V"
12101 msgstr "Ver|V"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Update Output|U"
12106 msgstr "fecha (salida)"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12109 #, fuzzy
12110 msgid "View Master Document|M"
12111 msgstr "Documento maestro"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Update Master Document|a"
12116 msgstr "Documento maestro"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12119 #, fuzzy
12120 msgid "View (Other Formats)|F"
12121 msgstr "Otros flotantes"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Update (Other Formats)|p"
12126 msgstr "Actualizar la vista"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12131 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12136 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12139 msgid "Close Tab Group|G"
12140 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12143 msgid "Fullscreen|l"
12144 msgstr "Pantalla completa|l"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12147 msgid "Toolbars|b"
12148 msgstr "Barras de herramientas|B"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12151 msgid "Special Character|p"
12152 msgstr "Carácter especial|s"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12155 msgid "Formatting|o"
12156 msgstr "Formato|o"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12159 msgid "List / TOC|i"
12160 msgstr "Lista / IG|i"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12163 msgid "Float|a"
12164 msgstr "Flotante|F"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12167 msgid "Branch|B"
12168 msgstr "Rama|R"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Custom Insets"
12173 msgstr "Objeto personalizado"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12176 msgid "File|e"
12177 msgstr "Archivo|A"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12180 msgid "Box[[Menu]]"
12181 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12184 msgid "Cross-Reference...|R"
12185 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12188 msgid "Caption"
12189 msgstr "Leyenda"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12193 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12196 msgid "Table...|T"
12197 msgstr "Tabla...|T"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12200 msgid "Hyperlink|k"
12201 msgstr "Hiperenlace|H"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12204 msgid "Short Title|S"
12205 msgstr "Título breve|b"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12208 msgid "TeX Code|X"
12209 msgstr "Código TeX|X"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12213 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Regexp"
12218 msgstr "exp"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12221 msgid "Ordinary Quote|Q"
12222 msgstr "Comillas|C"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12225 msgid "Single Quote|S"
12226 msgstr "Comillas simples|o"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12229 msgid "Phonetic Symbols|P"
12230 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12233 msgid "Protected Space|P"
12234 msgstr "Espacio protegido|p"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12237 msgid "Horizontal Line|L"
12238 msgstr "Línea horizontal|L"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12241 msgid "Vertical Space...|V"
12242 msgstr "Espacio vertical...|v"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12245 msgid "Hyphenation Point|H"
12246 msgstr "Punto guionado|g"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12249 msgid "Numbered Formula|N"
12250 msgstr "Numerada|N"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12253 msgid "Figure Wrap Float|F"
12254 msgstr "Figura envuelta|i"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12257 msgid "Table Wrap Float|T"
12258 msgstr "Tabla envuelta|a"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12261 msgid "External Material...|M"
12262 msgstr "Material externo...|M"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12265 msgid "Child Document...|d"
12266 msgstr "Documento hijo...|h"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12269 msgid "Comment|C"
12270 msgstr "Comentario|C"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12273 msgid "Insert New Branch...|I"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Horizontal Phantom"
12279 msgstr "phantom"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Vertical Phantom"
12284 msgstr "phantom"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12287 msgid "Change Tracking|C"
12288 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12291 msgid "Start Appendix Here|A"
12292 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12295 msgid "Save in Bundled Format|F"
12296 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12299 msgid "Compressed|m"
12300 msgstr "Comprimido|m"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12303 msgid "Accept Change|A"
12304 msgstr "Aceptar cambio|A"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12307 msgid "Accept All Changes|c"
12308 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12311 msgid "Reject All Changes|e"
12312 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12315 msgid "Next Change|C"
12316 msgstr "Cambio siguiente|s"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12319 msgid "Next Cross-Reference|R"
12320 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12323 msgid "Clear Bookmarks|C"
12324 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Navigate Back|B"
12329 msgstr "Navegar|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12332 msgid "Thesaurus...|T"
12333 msgstr "Tesauro...|e"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12336 msgid "Statistics...|a"
12337 msgstr "Estadísticas...|E"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12340 msgid "TeX Information|I"
12341 msgstr "Información TeX|X"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12344 msgid "Additional Features|F"
12345 msgstr "Características adicionales|C"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12348 msgid "Embedded Objects|O"
12349 msgstr "Objetos insertados|O"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12352 msgid "Shortcuts|S"
12353 msgstr "Atajos de teclado|A"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12356 msgid "LyX Functions|y"
12357 msgstr "Funciones de LyX|y"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12360 msgid "Specific Manuals|p"
12361 msgstr "Manuales específicos|n"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12364 msgid "Linguistics Manual|L"
12365 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12368 msgid "Braille Manual|B"
12369 msgstr "Manual de Braille|B"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12372 msgid "XY-pic Manual|X"
12373 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12376 msgid "Multicolumn Manual|M"
12377 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12380 msgid "New document"
12381 msgstr "Nuevo documento"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12384 msgid "Open document"
12385 msgstr "Abrir documento"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12388 msgid "Save document"
12389 msgstr "Guardar documento"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12392 msgid "Print document"
12393 msgstr "Imprimir documento"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12396 msgid "Check spelling"
12397 msgstr "Comprobar ortografía"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12400 msgid "Undo"
12401 msgstr "Deshacer"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12404 msgid "Redo"
12405 msgstr "Rehacer"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 msgid "Find and replace"
12409 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Navigate back"
12414 msgstr "Navegar|N"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12417 msgid "Toggle emphasis"
12418 msgstr "Cambiar énfasis"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12421 msgid "Toggle noun"
12422 msgstr "Cambiar versalitas"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12425 msgid "Apply last"
12426 msgstr "Aplicar último"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12429 msgid "Insert math"
12430 msgstr "Insertar ecuación"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12433 msgid "Insert graphics"
12434 msgstr "Insertar imagen"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12437 msgid "Insert table"
12438 msgstr "Insertar tabla"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Toggle outline"
12443 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Toggle math toolbar"
12448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Toggle table toolbar"
12453 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12456 msgid "Extra"
12457 msgstr "Extra"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12460 msgid "Numbered list"
12461 msgstr "Enumeración"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12464 msgid "Itemized list"
12465 msgstr "Enumeración*"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12468 msgid "Increase depth"
12469 msgstr "Aumentar profundidad"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12472 msgid "Decrease depth"
12473 msgstr "Disminuir profundidad"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12476 msgid "Insert figure float"
12477 msgstr "Insertar flotante de figura"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12480 msgid "Insert table float"
12481 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12484 msgid "Insert label"
12485 msgstr "Insertar etiqueta"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12488 msgid "Insert cross-reference"
12489 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12492 msgid "Insert citation"
12493 msgstr "Insertar cita"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12496 msgid "Insert index entry"
12497 msgstr "Insertar entrada de índice"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12500 msgid "Insert nomenclature entry"
12501 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12504 msgid "Insert footnote"
12505 msgstr "Insertar nota al pie"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12508 msgid "Insert margin note"
12509 msgstr "Insertar nota al margen"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12512 msgid "Insert note"
12513 msgstr "Insertar nota"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12516 msgid "Insert box"
12517 msgstr "Insertar cuadro"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Insert hyperlink"
12522 msgstr "Insertar hiperenlace"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12525 msgid "Insert TeX code"
12526 msgstr "Insertar código TeX"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12529 msgid "Insert math macro"
12530 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12533 msgid "Include file"
12534 msgstr "Incluir archivo"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12537 msgid "Text style"
12538 msgstr "Estilo del texto"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12541 msgid "Paragraph settings"
12542 msgstr "Configuración del párrafo"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12545 msgid "Add row"
12546 msgstr "Añadir fila"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12549 msgid "Add column"
12550 msgstr "Añadir columna"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12553 msgid "Delete row"
12554 msgstr "Eliminar fila"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12557 msgid "Delete column"
12558 msgstr "Eliminar columna"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12561 msgid "Set top line"
12562 msgstr "Línea superior"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12565 msgid "Set bottom line"
12566 msgstr "Línea inferior"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12569 msgid "Set left line"
12570 msgstr "Línea izquierda"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12573 msgid "Set right line"
12574 msgstr "Línea derecha"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12577 msgid "Set border lines"
12578 msgstr "Poner bordes"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12581 msgid "Set all lines"
12582 msgstr "Todas las líneas"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12585 msgid "Unset all lines"
12586 msgstr "Quitar todas las líneas"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12589 msgid "Align left"
12590 msgstr "Alinear a la izquierda"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12593 msgid "Align center"
12594 msgstr "Alinear al centro"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12597 msgid "Align right"
12598 msgstr "Alinear a la derecha"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12601 msgid "Align top"
12602 msgstr "Alinear arriba"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12605 msgid "Align middle"
12606 msgstr "Alinear al medio"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12609 msgid "Align bottom"
12610 msgstr "Alinear abajo"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12613 msgid "Rotate cell"
12614 msgstr "Girar celda"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12617 msgid "Rotate table"
12618 msgstr "Girar tabla"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12621 msgid "Set multi-column"
12622 msgstr "Poner multicolumna"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12625 msgid "Math"
12626 msgstr "Ecuaciones"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12629 msgid "Set display mode"
12630 msgstr "Modo presentación"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12633 msgid "Subscript"
12634 msgstr "Subíndice"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12637 msgid "Superscript"
12638 msgstr "Superíndice"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12641 msgid "Insert square root"
12642 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12645 msgid "Insert root"
12646 msgstr "Insertar raíz"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12649 msgid "Insert standard fraction"
12650 msgstr "Insertar fracción estándar"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12653 msgid "Insert sum"
12654 msgstr "Insertar suma"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12657 msgid "Insert integral"
12658 msgstr "Insertar integral"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12661 msgid "Insert product"
12662 msgstr "Insertar producto"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12665 msgid "Insert ( )"
12666 msgstr "Insertar ( )"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12669 msgid "Insert [ ]"
12670 msgstr "Insertar [ ]"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12673 msgid "Insert { }"
12674 msgstr "Insertar { }"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12677 msgid "Insert delimiters"
12678 msgstr "Insertar delimitadores"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12681 msgid "Insert matrix"
12682 msgstr "Insertar matriz"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12685 msgid "Insert cases environment"
12686 msgstr "Insertar entorno casos"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Toggle math panels"
12691 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12694 msgid "Math Macros"
12695 msgstr "Macros de ecuación"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Remove last argument"
12700 msgstr "Quitar último parámetro"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Append argument"
12705 msgstr "Añadir parámetro"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12710 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12715 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Remove optional argument"
12720 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Insert optional argument"
12725 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12730 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Append argument eating from the right"
12735 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Append optional argument eating from the right"
12740 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12743 msgid "Command Buffer"
12744 msgstr "Búfer de comandos"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12747 msgid "Review[[Toolbar]]"
12748 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12751 msgid "Track changes"
12752 msgstr "Seguir cambios"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12755 msgid "Show changes in output"
12756 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12759 msgid "Next change"
12760 msgstr "Cambio siguiente"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12763 msgid "Accept change inside selection"
12764 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12767 msgid "Reject change inside selection"
12768 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12771 msgid "Merge changes"
12772 msgstr "Fusionar cambios"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12775 msgid "Accept all changes"
12776 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12779 msgid "Reject all changes"
12780 msgstr "Descartar todos los cambios"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12783 msgid "Next note"
12784 msgstr "Nota siguiente"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12787 msgid "View/Update"
12788 msgstr "Ver/Actualizar"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12791 #, fuzzy
12792 msgid "View"
12793 msgstr "&Ver"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Update"
12798 msgstr "&Actualizar"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12801 #, fuzzy
12802 msgid "View master document"
12803 msgstr "Documento maestro"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Update master document"
12808 msgstr "Documento maestro"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12811 #, fuzzy
12812 msgid "View other formats"
12813 msgstr "Otros flotantes"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Update other formats"
12818 msgstr "Actualizar la vista"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12821 #, fuzzy
12822 msgid "View Other Formats"
12823 msgstr "Otros flotantes"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Update Other Formats"
12828 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12831 msgid "Version Control"
12832 msgstr "Control de versiones"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12835 msgid "Register"
12836 msgstr "Registrar"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12839 msgid "Check-out for edit"
12840 msgstr "Comprobar para editar"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12843 msgid "Check-in changes"
12844 msgstr "Comprobar cambios"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12847 msgid "View revision log"
12848 msgstr "Ver registro de revisión"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12851 msgid "Revert changes"
12852 msgstr "Descartar cambios"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12855 msgid "Use SVN file locking property"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12859 msgid "Math Panels"
12860 msgstr "Panel de ecuaciones"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Math spacings"
12865 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12868 msgid "Styles"
12869 msgstr "Estilos"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12872 msgid "Fractions"
12873 msgstr "Fracciones"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12877 msgid "Fonts"
12878 msgstr "Fuentes"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12881 msgid "Functions"
12882 msgstr "Funciones"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12885 msgid "arccos"
12886 msgstr "arccos"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12889 msgid "arcsin"
12890 msgstr "arcsin"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12893 msgid "arctan"
12894 msgstr "arctan"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12897 msgid "arg"
12898 msgstr "arg"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12901 msgid "bmod"
12902 msgstr "bmod"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12905 msgid "cos"
12906 msgstr "cos"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12909 msgid "cosh"
12910 msgstr "cosh"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12913 msgid "cot"
12914 msgstr "cot"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12917 msgid "coth"
12918 msgstr "coth"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12921 msgid "csc"
12922 msgstr "csc"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12925 msgid "deg"
12926 msgstr "deg"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12929 msgid "det"
12930 msgstr "det"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12933 msgid "dim"
12934 msgstr "dim"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12937 msgid "exp"
12938 msgstr "exp"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12941 msgid "gcd"
12942 msgstr "gcd"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12945 msgid "hom"
12946 msgstr "hom"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12949 msgid "inf"
12950 msgstr "inf"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12953 msgid "ker"
12954 msgstr "ker"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12957 msgid "lg"
12958 msgstr "lg"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12961 msgid "lim"
12962 msgstr "lim"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12965 msgid "liminf"
12966 msgstr "liminf"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12969 msgid "limsup"
12970 msgstr "limsup"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12973 msgid "ln"
12974 msgstr "ln"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12977 msgid "log"
12978 msgstr "log"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12981 msgid "max"
12982 msgstr "max"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12985 msgid "min"
12986 msgstr "min"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12989 msgid "sec"
12990 msgstr "sec"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12993 msgid "sin"
12994 msgstr "sin"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12997 msgid "sinh"
12998 msgstr "sinh"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13001 msgid "sup"
13002 msgstr "sup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13005 msgid "tan"
13006 msgstr "tan"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13009 msgid "tanh"
13010 msgstr "tanh"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13013 msgid "Pr"
13014 msgstr "Pr"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13017 msgid "Spacings"
13018 msgstr "Espaciados"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13021 msgid "Thin space\t\\,"
13022 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13025 msgid "Medium space\t\\:"
13026 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13029 msgid "Thick space\t\\;"
13030 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13034 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13037 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13038 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13041 msgid "Negative space\t\\!"
13042 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13045 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13046 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13049 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13050 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13053 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13054 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13057 msgid "Roots"
13058 msgstr "Raíces"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13061 msgid "Square root\t\\sqrt"
13062 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13065 msgid "Other root\t\\root"
13066 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13069 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13070 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13073 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13074 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13077 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13078 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13081 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13082 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13085 msgid "Standard\t\\frac"
13086 msgstr "Normal\t\\frac"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13089 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13090 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13093 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13094 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13097 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13098 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13101 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13102 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13106 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13111 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13116 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13121 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13126 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13131 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13134 msgid "Binomial\t\\binom"
13135 msgstr "Binomio\t\\binom"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13139 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13143 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13146 msgid "Roman\t\\mathrm"
13147 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13150 msgid "Bold\t\\mathbf"
13151 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13155 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13159 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13162 msgid "Italic\t\\mathit"
13163 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13167 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13171 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13175 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13179 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13183 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13186 msgid "Dots"
13187 msgstr "Puntos"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13190 msgid "ldots"
13191 msgstr "ldots"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13194 msgid "cdots"
13195 msgstr "cdots"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13198 msgid "vdots"
13199 msgstr "vdots"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13202 msgid "ddots"
13203 msgstr "ddots"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13206 msgid "Frame Decorations"
13207 msgstr "Decoraciones del marco"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13210 msgid "hat"
13211 msgstr "sombrero"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13214 msgid "tilde"
13215 msgstr "tilde"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13218 msgid "bar"
13219 msgstr "bar"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13222 msgid "grave"
13223 msgstr "acento"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13226 msgid "dot"
13227 msgstr "punto"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13230 msgid "check"
13231 msgstr "marca"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13234 msgid "widehat"
13235 msgstr "widehat"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13238 msgid "widetilde"
13239 msgstr "widetilde"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13242 msgid "vec"
13243 msgstr "vec"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13246 msgid "acute"
13247 msgstr "acute"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13250 msgid "ddot"
13251 msgstr "ddot"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13254 #, fuzzy
13255 msgid "dddot"
13256 msgstr "ddot"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13259 #, fuzzy
13260 msgid "ddddot"
13261 msgstr "ddot"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13264 msgid "breve"
13265 msgstr "breve"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13268 msgid "overline"
13269 msgstr "overline"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13272 msgid "overbrace"
13273 msgstr "overbrace"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13276 msgid "overleftarrow"
13277 msgstr "overleftarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13280 msgid "overrightarrow"
13281 msgstr "overrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13284 msgid "overleftrightarrow"
13285 msgstr "overleftrightarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13288 msgid "overset"
13289 msgstr "overset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13292 msgid "underline"
13293 msgstr "subrayado"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13296 msgid "underbrace"
13297 msgstr "underbrace"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13300 msgid "underleftarrow"
13301 msgstr "underleftarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13304 msgid "underrightarrow"
13305 msgstr "underrightarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13308 msgid "underleftrightarrow"
13309 msgstr "underleftrightarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13312 msgid "underset"
13313 msgstr "underset"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13316 msgid "Arrows"
13317 msgstr "Flechas"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13320 msgid "leftarrow"
13321 msgstr "leftarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13324 msgid "rightarrow"
13325 msgstr "rightarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13328 msgid "downarrow"
13329 msgstr "downarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13332 msgid "uparrow"
13333 msgstr "uparrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13336 msgid "updownarrow"
13337 msgstr "updownarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13340 msgid "leftrightarrow"
13341 msgstr "leftrightarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13344 msgid "Leftarrow"
13345 msgstr "Leftarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13348 msgid "Rightarrow"
13349 msgstr "Rightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13352 msgid "Downarrow"
13353 msgstr "Downarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13356 msgid "Uparrow"
13357 msgstr "Uparrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13360 msgid "Updownarrow"
13361 msgstr "Updownarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13364 msgid "Leftrightarrow"
13365 msgstr "Leftrightarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13368 msgid "Longleftrightarrow"
13369 msgstr "Longleftrightarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13372 msgid "Longleftarrow"
13373 msgstr "Longleftarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13376 msgid "Longrightarrow"
13377 msgstr "Longrightarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13380 msgid "longleftrightarrow"
13381 msgstr "longleftrightarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13384 msgid "longleftarrow"
13385 msgstr "longleftarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13388 msgid "longrightarrow"
13389 msgstr "longrightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13392 msgid "leftharpoondown"
13393 msgstr "leftharpoondown"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13396 msgid "rightharpoondown"
13397 msgstr "rightharpoondown"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13400 msgid "mapsto"
13401 msgstr "mapsto"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13404 msgid "longmapsto"
13405 msgstr "longmapsto"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13408 msgid "nwarrow"
13409 msgstr "nwarrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13412 msgid "nearrow"
13413 msgstr "nearrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13416 msgid "leftharpoonup"
13417 msgstr "leftharpoonup"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13420 msgid "rightharpoonup"
13421 msgstr "rightharpoonup"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13424 msgid "hookleftarrow"
13425 msgstr "hookleftarrow"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13428 msgid "hookrightarrow"
13429 msgstr "hookrightarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13432 msgid "swarrow"
13433 msgstr "swarrow"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13436 msgid "searrow"
13437 msgstr "searrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13440 msgid "rightleftharpoons"
13441 msgstr "rightleftharpoons"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13444 msgid "Operators"
13445 msgstr "Operadores"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13448 msgid "pm"
13449 msgstr "pm"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13452 msgid "cap"
13453 msgstr "cap"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13456 msgid "diamond"
13457 msgstr "diamante"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13460 msgid "oplus"
13461 msgstr "oplus"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13464 msgid "mp"
13465 msgstr "mp"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13468 msgid "cup"
13469 msgstr "cup"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13472 msgid "bigtriangleup"
13473 msgstr "bigtriangleup"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13476 msgid "ominus"
13477 msgstr "ominus"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13480 msgid "times"
13481 msgstr "times"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13484 msgid "uplus"
13485 msgstr "uplus"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13488 msgid "bigtriangledown"
13489 msgstr "bigtriangledown"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13492 msgid "otimes"
13493 msgstr "otimes"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13496 msgid "div"
13497 msgstr "div"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13500 msgid "sqcap"
13501 msgstr "sqcap"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13504 msgid "triangleright"
13505 msgstr "triangleright"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13508 msgid "oslash"
13509 msgstr "oslash"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13512 msgid "cdot"
13513 msgstr "cdot"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13516 msgid "sqcup"
13517 msgstr "sqcup"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13520 msgid "triangleleft"
13521 msgstr "triangleleft"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13524 msgid "odot"
13525 msgstr "odot"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13528 msgid "star"
13529 msgstr "star"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13532 msgid "vee"
13533 msgstr "vee"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13536 msgid "amalg"
13537 msgstr "amalg"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13540 msgid "bigcirc"
13541 msgstr "bigcirc"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13544 msgid "setminus"
13545 msgstr "setminus"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13548 msgid "wedge"
13549 msgstr "wedge"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13552 msgid "dagger"
13553 msgstr "dagger"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13556 msgid "circ"
13557 msgstr "circ"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13560 msgid "bullet"
13561 msgstr "bullet"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13564 msgid "wr"
13565 msgstr "wr"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13568 msgid "ddagger"
13569 msgstr "ddagger"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13572 msgid "Relations"
13573 msgstr "Relaciones"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13576 msgid "leq"
13577 msgstr "leq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13580 msgid "geq"
13581 msgstr "geq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13584 msgid "equiv"
13585 msgstr "equiv"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13588 msgid "models"
13589 msgstr "models"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13592 msgid "prec"
13593 msgstr "prec"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13596 msgid "succ"
13597 msgstr "succ"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13600 msgid "sim"
13601 msgstr "sim"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13604 msgid "perp"
13605 msgstr "perp"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13608 msgid "preceq"
13609 msgstr "preceq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13612 msgid "succeq"
13613 msgstr "succeq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13616 msgid "simeq"
13617 msgstr "simeq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13620 msgid "mid"
13621 msgstr "mid"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13624 msgid "ll"
13625 msgstr "ll"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13628 msgid "gg"
13629 msgstr "gg"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13632 msgid "asymp"
13633 msgstr "asymp"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13636 msgid "parallel"
13637 msgstr "parallel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13640 msgid "subset"
13641 msgstr "subset"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13644 msgid "supset"
13645 msgstr "supset"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13648 msgid "approx"
13649 msgstr "approx"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13652 msgid "smile"
13653 msgstr "smile"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13656 msgid "subseteq"
13657 msgstr "subseteq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13660 msgid "supseteq"
13661 msgstr "supseteq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13664 msgid "cong"
13665 msgstr "cong"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13668 msgid "frown"
13669 msgstr "frown"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13672 msgid "sqsubseteq"
13673 msgstr "sqsubseteq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13676 msgid "sqsupseteq"
13677 msgstr "sqsupseteq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13680 msgid "doteq"
13681 msgstr "doteq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13684 msgid "neq"
13685 msgstr "neq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13688 #: src/lengthcommon.cpp:38
13689 msgid "in"
13690 msgstr "in"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13693 msgid "ni"
13694 msgstr "ni"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13697 msgid "propto"
13698 msgstr "propto"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13701 msgid "notin"
13702 msgstr "notin"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13705 msgid "vdash"
13706 msgstr "vdash"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13709 msgid "dashv"
13710 msgstr "dashv"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13713 msgid "bowtie"
13714 msgstr "bowtie"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13717 msgid "alpha"
13718 msgstr "alpha"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13721 msgid "beta"
13722 msgstr "beta"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13725 msgid "gamma"
13726 msgstr "gamma"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13729 msgid "delta"
13730 msgstr "delta"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13733 msgid "epsilon"
13734 msgstr "epsilon"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13737 msgid "varepsilon"
13738 msgstr "varepsilon"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13741 msgid "zeta"
13742 msgstr "zeta"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13745 msgid "eta"
13746 msgstr "eta"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13749 msgid "theta"
13750 msgstr "theta"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13753 msgid "vartheta"
13754 msgstr "vartheta"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13757 msgid "iota"
13758 msgstr "iota"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13761 msgid "kappa"
13762 msgstr "kappa"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13765 msgid "lambda"
13766 msgstr "lambda"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13769 msgid "mu"
13770 msgstr "mu"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13773 msgid "nu"
13774 msgstr "nu"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13777 msgid "xi"
13778 msgstr "xi"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13781 msgid "pi"
13782 msgstr "pi"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13785 msgid "varpi"
13786 msgstr "varpi"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13789 msgid "rho"
13790 msgstr "rho"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13793 msgid "varrho"
13794 msgstr "varrho"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13797 msgid "sigma"
13798 msgstr "sigma"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13801 msgid "varsigma"
13802 msgstr "varsigma"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13805 msgid "tau"
13806 msgstr "tau"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13809 msgid "upsilon"
13810 msgstr "upsilon"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13813 msgid "phi"
13814 msgstr "phi"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13817 msgid "varphi"
13818 msgstr "varphi"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13821 msgid "chi"
13822 msgstr "chi"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13825 msgid "psi"
13826 msgstr "psi"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13829 msgid "omega"
13830 msgstr "omega"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13833 msgid "Gamma"
13834 msgstr "Gamma"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13837 msgid "Delta"
13838 msgstr "Delta"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13841 msgid "Theta"
13842 msgstr "Theta"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13845 msgid "Lambda"
13846 msgstr "Lambda"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13849 msgid "Xi"
13850 msgstr "Xi"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13853 msgid "Pi"
13854 msgstr "Pi"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13857 msgid "Sigma"
13858 msgstr "Sigma"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13861 msgid "Upsilon"
13862 msgstr "Upsilon"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13865 msgid "Phi"
13866 msgstr "Phi"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13869 msgid "Psi"
13870 msgstr "Psi"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13873 msgid "Omega"
13874 msgstr "Omega"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13877 msgid "Miscellaneous"
13878 msgstr "Otros símbolos"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13881 msgid "nabla"
13882 msgstr "nabla"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13885 msgid "partial"
13886 msgstr "partial"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13889 msgid "infty"
13890 msgstr "infty"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13893 msgid "prime"
13894 msgstr "prime"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13897 msgid "ell"
13898 msgstr "ell"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13901 msgid "emptyset"
13902 msgstr "emptyset"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13905 msgid "exists"
13906 msgstr "exists"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13909 msgid "forall"
13910 msgstr "forall"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13913 msgid "imath"
13914 msgstr "imath"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13917 msgid "jmath"
13918 msgstr "jmath"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13921 msgid "Re"
13922 msgstr "Re"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13925 msgid "Im"
13926 msgstr "Im"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13929 msgid "aleph"
13930 msgstr "aleph"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13933 msgid "wp"
13934 msgstr "wp"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13937 msgid "hbar"
13938 msgstr "hbar"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13941 msgid "angle"
13942 msgstr "ángulo"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13945 msgid "top"
13946 msgstr "superior"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13949 msgid "bot"
13950 msgstr "bot"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13953 msgid "Vert"
13954 msgstr "Vert"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13957 msgid "neg"
13958 msgstr "neg"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13961 msgid "flat"
13962 msgstr "flat"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13965 msgid "natural"
13966 msgstr "natural"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13969 msgid "sharp"
13970 msgstr "sharp"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13973 msgid "surd"
13974 msgstr "surd"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13977 msgid "triangle"
13978 msgstr "triángulo"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13981 msgid "diamondsuit"
13982 msgstr "diamondsuit"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13985 msgid "heartsuit"
13986 msgstr "heartsuit"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13989 msgid "clubsuit"
13990 msgstr "clubsuit"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13993 msgid "spadesuit"
13994 msgstr "spadesuit"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13997 msgid "textrm \\AA"
13998 msgstr "textrm \\AA"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14001 msgid "textrm \\O"
14002 msgstr "textrm \\O"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14005 msgid "mathcircumflex"
14006 msgstr "mathcircumflex"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14009 msgid "_"
14010 msgstr "_"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14013 msgid "mathrm T"
14014 msgstr "mathrm T"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14017 msgid "mathbb N"
14018 msgstr "mathbb N"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14021 msgid "mathbb Z"
14022 msgstr "mathbb Z"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14025 msgid "mathbb Q"
14026 msgstr "mathbb Q"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14029 msgid "mathbb R"
14030 msgstr "mathbb R"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14033 msgid "mathbb C"
14034 msgstr "mathbb C"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14037 msgid "mathbb H"
14038 msgstr "mathbb H"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14041 msgid "mathcal F"
14042 msgstr "mathcal F"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14045 msgid "mathcal L"
14046 msgstr "mathcal L"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14049 msgid "mathcal H"
14050 msgstr "mathcal H"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14053 msgid "mathcal O"
14054 msgstr "mathcal O"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14057 msgid "Big Operators"
14058 msgstr "Operadores Grandes"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14061 msgid "intop"
14062 msgstr "intop"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14065 msgid "int"
14066 msgstr "int"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14069 msgid "iint"
14070 msgstr "iint"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14073 msgid "iintop"
14074 msgstr "iintop"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14077 msgid "iiint"
14078 msgstr "iiint"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14081 msgid "iiintop"
14082 msgstr "iiintop"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14085 msgid "iiiint"
14086 msgstr "iiiint"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14089 msgid "iiiintop"
14090 msgstr "iiiintop"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14093 msgid "dotsint"
14094 msgstr "dotsint"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14097 msgid "dotsintop"
14098 msgstr "dotsintop"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14101 msgid "oint"
14102 msgstr "oint"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14105 msgid "ointop"
14106 msgstr "ointop"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14109 msgid "oiint"
14110 msgstr "oiint"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14113 msgid "oiintop"
14114 msgstr "oiintop"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14117 msgid "ointctrclockwiseop"
14118 msgstr "ointctrclockwiseop"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14121 msgid "ointctrclockwise"
14122 msgstr "ointctrclockwise"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14125 msgid "ointclockwiseop"
14126 msgstr "ointclockwiseop"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14129 msgid "ointclockwise"
14130 msgstr "ointclockwise"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14133 msgid "sqint"
14134 msgstr "sqint"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14137 msgid "sqintop"
14138 msgstr "sqintop"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14141 msgid "sqiint"
14142 msgstr "sqiint"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14145 msgid "sqiintop"
14146 msgstr "sqiintop"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14149 #, fuzzy
14150 msgid "fint"
14151 msgstr "int"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14154 #, fuzzy
14155 msgid "fintop"
14156 msgstr "intop"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14159 #, fuzzy
14160 msgid "landupint"
14161 msgstr "diamondsuit"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14164 #, fuzzy
14165 msgid "landupintop"
14166 msgstr "intop"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14169 msgid "landdownint"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14173 #, fuzzy
14174 msgid "landdownintop"
14175 msgstr "dotsintop"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14178 msgid "sum"
14179 msgstr "suma"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14182 msgid "prod"
14183 msgstr "prod"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14186 msgid "coprod"
14187 msgstr "coprod"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14190 msgid "bigsqcup"
14191 msgstr "bigsqcup"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14194 msgid "bigotimes"
14195 msgstr "bigotimes"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14198 msgid "bigodot"
14199 msgstr "bigodot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14202 msgid "bigoplus"
14203 msgstr "bigoplus"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14206 msgid "bigcap"
14207 msgstr "bigcap"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14210 msgid "bigcup"
14211 msgstr "bigcup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14214 msgid "biguplus"
14215 msgstr "biguplus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14218 msgid "bigvee"
14219 msgstr "bigvee"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14222 msgid "bigwedge"
14223 msgstr "bigwedge"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14226 msgid "AMS Miscellaneous"
14227 msgstr "Miscelánea AMS"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14230 msgid "digamma"
14231 msgstr "digamma"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14234 msgid "varkappa"
14235 msgstr "varkappa"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14238 msgid "beth"
14239 msgstr "beth"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14242 msgid "daleth"
14243 msgstr "daleth"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14246 msgid "gimel"
14247 msgstr "gimel"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14250 msgid "ulcorner"
14251 msgstr "ulcorner"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14254 msgid "urcorner"
14255 msgstr "urcorner"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14258 msgid "llcorner"
14259 msgstr "llcorner"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14262 msgid "lrcorner"
14263 msgstr "lrcorner"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14266 msgid "hslash"
14267 msgstr "hslash"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14270 msgid "vartriangle"
14271 msgstr "vartriangle"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14274 msgid "triangledown"
14275 msgstr "triangledown"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14278 msgid "square"
14279 msgstr "cuadrado"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14282 msgid "lozenge"
14283 msgstr "lozenge"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14286 msgid "circledS"
14287 msgstr "circledS"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14290 msgid "measuredangle"
14291 msgstr "measuredangle"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14294 msgid "nexists"
14295 msgstr "nexists"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14298 msgid "mho"
14299 msgstr "mho"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14302 msgid "Finv"
14303 msgstr "Finv"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14306 msgid "Game"
14307 msgstr "Game"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14310 msgid "Bbbk"
14311 msgstr "Bbbk"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14314 msgid "backprime"
14315 msgstr "backprime"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14318 msgid "varnothing"
14319 msgstr "varnothing"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14322 msgid "blacktriangle"
14323 msgstr "blacktriangle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14326 msgid "blacktriangledown"
14327 msgstr "blacktriangledown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14330 msgid "blacksquare"
14331 msgstr "blacksquare"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14334 msgid "blacklozenge"
14335 msgstr "blacklozenge"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14338 msgid "bigstar"
14339 msgstr "bigstar"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14342 msgid "sphericalangle"
14343 msgstr "sphericalangle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14346 msgid "complement"
14347 msgstr "complement"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14350 msgid "eth"
14351 msgstr "eth"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14354 msgid "diagup"
14355 msgstr "diagup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14358 msgid "diagdown"
14359 msgstr "diagdown"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14362 msgid "AMS Arrows"
14363 msgstr "Flechas AMS"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14366 msgid "dashleftarrow"
14367 msgstr "dashleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14370 msgid "dashrightarrow"
14371 msgstr "dashrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14374 msgid "leftleftarrows"
14375 msgstr "leftleftarrows"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14378 msgid "leftrightarrows"
14379 msgstr "leftrightarrows"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14382 msgid "rightrightarrows"
14383 msgstr "rightrightarrows"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14386 msgid "rightleftarrows"
14387 msgstr "rightleftarrows"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14390 msgid "Lleftarrow"
14391 msgstr "Lleftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14394 msgid "Rrightarrow"
14395 msgstr "Rrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14398 msgid "twoheadleftarrow"
14399 msgstr "twoheadleftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14402 msgid "twoheadrightarrow"
14403 msgstr "twoheadrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14406 msgid "leftarrowtail"
14407 msgstr "leftarrowtail"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14410 msgid "rightarrowtail"
14411 msgstr "rightarrowtail"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14414 msgid "looparrowleft"
14415 msgstr "looparrowleft"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14418 msgid "looparrowright"
14419 msgstr "looparrowright"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14422 msgid "curvearrowleft"
14423 msgstr "curvearrowleft"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14426 msgid "curvearrowright"
14427 msgstr "curvearrowright"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14430 msgid "circlearrowleft"
14431 msgstr "circlearrowleft"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14434 msgid "circlearrowright"
14435 msgstr "circlearrowright"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14438 msgid "Lsh"
14439 msgstr "Lsh"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14442 msgid "Rsh"
14443 msgstr "Rsh"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14446 msgid "upuparrows"
14447 msgstr "upuparrows"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14450 msgid "downdownarrows"
14451 msgstr "downdownarrows"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14454 msgid "upharpoonleft"
14455 msgstr "upharpoonleft"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14458 msgid "upharpoonright"
14459 msgstr "upharpoonright"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14462 msgid "downharpoonleft"
14463 msgstr "downharpoonleft"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14466 msgid "downharpoonright"
14467 msgstr "downharpoonright"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14470 msgid "leftrightharpoons"
14471 msgstr "leftrightharpoons"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14474 msgid "rightsquigarrow"
14475 msgstr "rightsquigarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14478 msgid "leftrightsquigarrow"
14479 msgstr "leftrightsquigarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14482 msgid "nleftarrow"
14483 msgstr "nleftarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14486 msgid "nrightarrow"
14487 msgstr "nrightarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14490 msgid "nleftrightarrow"
14491 msgstr "nleftrightarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14494 msgid "nLeftarrow"
14495 msgstr "nLeftarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14498 msgid "nRightarrow"
14499 msgstr "nRightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14502 msgid "nLeftrightarrow"
14503 msgstr "nLeftrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14506 msgid "multimap"
14507 msgstr "multimap"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14510 msgid "AMS Relations"
14511 msgstr "Relaciones AMS"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14514 msgid "leqq"
14515 msgstr "leqq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14518 msgid "geqq"
14519 msgstr "geqq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14522 msgid "leqslant"
14523 msgstr "leqslant"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14526 msgid "geqslant"
14527 msgstr "geqslant"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14530 msgid "eqslantless"
14531 msgstr "eqslantless"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14534 msgid "eqslantgtr"
14535 msgstr "eqslantgtr"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14538 msgid "lesssim"
14539 msgstr "lesssim"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14542 msgid "gtrsim"
14543 msgstr "gtrsim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14546 msgid "lessapprox"
14547 msgstr "lessapprox"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14550 msgid "gtrapprox"
14551 msgstr "gtrapprox"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14554 msgid "approxeq"
14555 msgstr "approxeq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14558 msgid "triangleq"
14559 msgstr "triangleq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14562 msgid "lessdot"
14563 msgstr "lessdot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14566 msgid "gtrdot"
14567 msgstr "gtrdot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14570 msgid "lll"
14571 msgstr "lll"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14574 msgid "ggg"
14575 msgstr "ggg"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14578 msgid "lessgtr"
14579 msgstr "lessgtr"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14582 msgid "gtrless"
14583 msgstr "gtrless"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14586 msgid "lesseqgtr"
14587 msgstr "lesseqgtr"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14590 msgid "gtreqless"
14591 msgstr "gtreqless"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14594 msgid "lesseqqgtr"
14595 msgstr "lesseqqgtr"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14598 msgid "gtreqqless"
14599 msgstr "gtreqqless"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14602 msgid "eqcirc"
14603 msgstr "eqcirc"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14606 msgid "circeq"
14607 msgstr "circeq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14610 msgid "thicksim"
14611 msgstr "thicksim"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14614 msgid "thickapprox"
14615 msgstr "thickapprox"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14618 msgid "backsim"
14619 msgstr "backsim"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14622 msgid "backsimeq"
14623 msgstr "backsimeq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14626 msgid "subseteqq"
14627 msgstr "subseteqq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14630 msgid "supseteqq"
14631 msgstr "supseteqq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14634 msgid "Subset"
14635 msgstr "Subset"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14638 msgid "Supset"
14639 msgstr "Supset"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14642 msgid "sqsubset"
14643 msgstr "sqsubset"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14646 msgid "sqsupset"
14647 msgstr "sqsupset"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14650 msgid "preccurlyeq"
14651 msgstr "preccurlyeq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14654 msgid "succcurlyeq"
14655 msgstr "succcurlyeq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14658 msgid "curlyeqprec"
14659 msgstr "curlyeqprec"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14662 msgid "curlyeqsucc"
14663 msgstr "curlyeqsucc"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14666 msgid "precsim"
14667 msgstr "precsim"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14670 msgid "succsim"
14671 msgstr "succsim"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14674 msgid "precapprox"
14675 msgstr "precapprox"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14678 msgid "succapprox"
14679 msgstr "succapprox"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14682 msgid "vartriangleleft"
14683 msgstr "vartriangleleft"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14686 msgid "vartriangleright"
14687 msgstr "vartriangleright"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14690 msgid "trianglelefteq"
14691 msgstr "trianglelefteq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14694 msgid "trianglerighteq"
14695 msgstr "trianglerighteq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14698 msgid "bumpeq"
14699 msgstr "bumpeq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14702 msgid "Bumpeq"
14703 msgstr "Bumpeq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14706 msgid "doteqdot"
14707 msgstr "doteqdot"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14710 msgid "risingdotseq"
14711 msgstr "risingdotseq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14714 msgid "fallingdotseq"
14715 msgstr "fallingdotseq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14718 msgid "vDash"
14719 msgstr "vDash"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14722 msgid "Vvdash"
14723 msgstr "Vvdash"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14726 msgid "Vdash"
14727 msgstr "Vdash"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14730 msgid "shortmid"
14731 msgstr "shortmid"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14734 msgid "shortparallel"
14735 msgstr "shortparallel"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14738 msgid "smallsmile"
14739 msgstr "smallsmile"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14742 msgid "smallfrown"
14743 msgstr "smallfrown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14746 msgid "blacktriangleleft"
14747 msgstr "blacktriangleleft"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14750 msgid "blacktriangleright"
14751 msgstr "blacktriangleright"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14754 msgid "because"
14755 msgstr "because"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14758 msgid "therefore"
14759 msgstr "therefore"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14762 msgid "backepsilon"
14763 msgstr "backepsilon"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14766 msgid "varpropto"
14767 msgstr "varpropto"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14770 msgid "between"
14771 msgstr "between"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14774 msgid "pitchfork"
14775 msgstr "pitchfork"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14778 msgid "AMS Negative Relations"
14779 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14782 msgid "nless"
14783 msgstr "nless"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14786 msgid "ngtr"
14787 msgstr "ngtr"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14790 msgid "nleq"
14791 msgstr "nleq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14794 msgid "ngeq"
14795 msgstr "ngeq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14798 msgid "nleqslant"
14799 msgstr "nleqslant"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14802 msgid "ngeqslant"
14803 msgstr "ngeqslant"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14806 msgid "nleqq"
14807 msgstr "nleqq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14810 msgid "ngeqq"
14811 msgstr "ngeqq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14814 msgid "lneq"
14815 msgstr "lneq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14818 msgid "gneq"
14819 msgstr "gneq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14822 msgid "lneqq"
14823 msgstr "lneqq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14826 msgid "gneqq"
14827 msgstr "gneqq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14830 msgid "lvertneqq"
14831 msgstr "lvertneqq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14834 msgid "gvertneqq"
14835 msgstr "gvertneqq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14838 msgid "lnsim"
14839 msgstr "lnsim"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14842 msgid "gnsim"
14843 msgstr "gnsim"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14846 msgid "lnapprox"
14847 msgstr "lnapprox"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14850 msgid "gnapprox"
14851 msgstr "gnapprox"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14854 msgid "nprec"
14855 msgstr "nprec"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14858 msgid "nsucc"
14859 msgstr "nsucc"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14862 msgid "npreceq"
14863 msgstr "npreceq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14866 msgid "nsucceq"
14867 msgstr "nsucceq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14870 msgid "precnsim"
14871 msgstr "precnsim"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14874 msgid "succnsim"
14875 msgstr "succnsim"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14878 msgid "precnapprox"
14879 msgstr "precnapprox"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14882 msgid "succnapprox"
14883 msgstr "succnapprox"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14886 msgid "subsetneq"
14887 msgstr "subsetneq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14890 msgid "supsetneq"
14891 msgstr "supsetneq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14894 msgid "subsetneqq"
14895 msgstr "subsetneqq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14898 msgid "supsetneqq"
14899 msgstr "supsetneqq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14902 msgid "nsubseteq"
14903 msgstr "nsubseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14906 msgid "nsupseteq"
14907 msgstr "nsupseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14910 msgid "nsupseteqq"
14911 msgstr "nsupseteqq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14914 msgid "nvdash"
14915 msgstr "nvdash"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14918 msgid "nvDash"
14919 msgstr "nvDash"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14922 msgid "nVDash"
14923 msgstr "nVDash"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14926 msgid "varsubsetneq"
14927 msgstr "varsubsetneq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14930 msgid "varsupsetneq"
14931 msgstr "varsupsetneq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14934 msgid "varsubsetneqq"
14935 msgstr "varsubsetneqq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14938 msgid "varsupsetneqq"
14939 msgstr "varsupsetneqq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14942 msgid "ntriangleleft"
14943 msgstr "ntriangleleft"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14946 msgid "ntriangleright"
14947 msgstr "ntriangleright"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14950 msgid "ntrianglelefteq"
14951 msgstr "ntrianglelefteq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14954 msgid "ntrianglerighteq"
14955 msgstr "ntrianglerighteq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14958 msgid "ncong"
14959 msgstr "ncong"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14962 msgid "nsim"
14963 msgstr "nsim"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14966 msgid "nmid"
14967 msgstr "nmid"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14970 msgid "nshortmid"
14971 msgstr "nshortmid"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14974 msgid "nparallel"
14975 msgstr "nparallel"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14978 msgid "nshortparallel"
14979 msgstr "nshortparallel"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14982 msgid "AMS Operators"
14983 msgstr "Operadores AMS"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14986 msgid "dotplus"
14987 msgstr "dotplus"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14990 msgid "smallsetminus"
14991 msgstr "smallsetminus"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14994 msgid "Cap"
14995 msgstr "Cap"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14998 msgid "Cup"
14999 msgstr "Cup"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15002 msgid "barwedge"
15003 msgstr "barwedge"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15006 msgid "veebar"
15007 msgstr "veebar"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15010 msgid "doublebarwedge"
15011 msgstr "doublebarwedge"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15014 msgid "boxminus"
15015 msgstr "boxminus"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15018 msgid "boxtimes"
15019 msgstr "boxtimes"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15022 msgid "boxdot"
15023 msgstr "boxdot"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15026 msgid "boxplus"
15027 msgstr "boxplus"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15030 msgid "divideontimes"
15031 msgstr "divideontimes"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15034 msgid "ltimes"
15035 msgstr "ltimes"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15038 msgid "rtimes"
15039 msgstr "rtimes"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15042 msgid "leftthreetimes"
15043 msgstr "leftthreetimes"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15046 msgid "rightthreetimes"
15047 msgstr "rightthreetimes"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15050 msgid "curlywedge"
15051 msgstr "curlywedge"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15054 msgid "curlyvee"
15055 msgstr "curlyvee"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15058 msgid "circleddash"
15059 msgstr "circleddash"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15062 msgid "circledast"
15063 msgstr "circledast"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15066 msgid "circledcirc"
15067 msgstr "circledcirc"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15070 msgid "centerdot"
15071 msgstr "centerdot"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15074 msgid "intercal"
15075 msgstr "intercal"
15076
15077 #: lib/external_templates:37
15078 msgid "RasterImage"
15079 msgstr "Imagen raster"
15080
15081 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15082 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15083 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15084
15085 #: lib/external_templates:45
15086 msgid "A bitmap file.\n"
15087 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15088
15089 #: lib/external_templates:109
15090 msgid "XFig"
15091 msgstr "XFig"
15092
15093 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15094 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15095 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15096
15097 #: lib/external_templates:112
15098 msgid "An Xfig figure.\n"
15099 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15100
15101 #: lib/external_templates:162
15102 msgid "ChessDiagram"
15103 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15104
15105 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15106 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15107 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15108
15109 #: lib/external_templates:165
15110 msgid ""
15111 "A chess position diagram.\n"
15112 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15113 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15114 "the position that you want to display.\n"
15115 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15116 "and remember to type in a relative path\n"
15117 "to the LyX document location.\n"
15118 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15119 "to enable general editing of the board.\n"
15120 "You might also check out the\n"
15121 "'Options->Test legality' option, and\n"
15122 "remember to middle and right click to\n"
15123 "insert new material in the board.\n"
15124 "In order for this to work, you have to\n"
15125 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15126 "that TeX will find it, and you will need\n"
15127 "to install the skak package from CTAN.\n"
15128 msgstr ""
15129 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15130 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15131 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15132 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15133 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15134 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15135 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15136 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15137 "para activar la edición general del tablero.\n"
15138 "Podría también comprobar la opción\n"
15139 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15140 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15141 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15142 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15143 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15144 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15145 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15146
15147 #: lib/external_templates:212
15148 msgid "LilyPond"
15149 msgstr "LilyPond"
15150
15151 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15152 msgid "Lilypond typeset music"
15153 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15154
15155 #: lib/external_templates:215
15156 msgid ""
15157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15161 msgstr ""
15162 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15163 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15164 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15165 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15166
15167 #: lib/external_templates:261
15168 msgid "PDFPages"
15169 msgstr "Páginas PDF"
15170
15171 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15173 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15174
15175 #: lib/external_templates:264
15176 msgid ""
15177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15178 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15179 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15180 "Examples:\n"
15181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15183 "* pages=- (to include all pages)\n"
15184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15185 "for further options and details.\n"
15186 msgstr ""
15187 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15188 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15189 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15190 "Ejemplos:\n"
15191 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15192 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15193 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15194 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15195 "para otras opciones y detalles.\n"
15196
15197 #: lib/external_templates:303
15198 msgid ""
15199 "Today's date.\n"
15200 "Read 'info date' for more information.\n"
15201 msgstr ""
15202 "La fecha de hoy.\n"
15203 "Leer 'info date' para más información.\n"
15204
15205 #: lib/external_templates:332
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Dia"
15208 msgstr "Día"
15209
15210 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15213 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15214
15215 #: lib/external_templates:335
15216 msgid "Dia diagram.\n"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/configure.py:313
15220 msgid "Tgif"
15221 msgstr "Tgif"
15222
15223 #: lib/configure.py:316
15224 msgid "FIG"
15225 msgstr "FIG"
15226
15227 #: lib/configure.py:319
15228 #, fuzzy
15229 msgid "DIA"
15230 msgstr "DVI"
15231
15232 #: lib/configure.py:322
15233 msgid "Grace"
15234 msgstr "Grace"
15235
15236 #: lib/configure.py:325
15237 msgid "FEN"
15238 msgstr "FEN"
15239
15240 #: lib/configure.py:329
15241 msgid "BMP"
15242 msgstr "BMP"
15243
15244 #: lib/configure.py:330
15245 msgid "GIF"
15246 msgstr "GIF"
15247
15248 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15249 msgid "JPEG"
15250 msgstr "JPEG"
15251
15252 #: lib/configure.py:332
15253 msgid "PBM"
15254 msgstr "PBM"
15255
15256 #: lib/configure.py:333
15257 msgid "PGM"
15258 msgstr "PGM"
15259
15260 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15261 msgid "PNG"
15262 msgstr "PNG"
15263
15264 #: lib/configure.py:335
15265 msgid "PPM"
15266 msgstr "PPM"
15267
15268 #: lib/configure.py:336
15269 msgid "TIFF"
15270 msgstr "TIFF"
15271
15272 #: lib/configure.py:337
15273 msgid "XBM"
15274 msgstr "XBM"
15275
15276 #: lib/configure.py:338
15277 msgid "XPM"
15278 msgstr "XPM"
15279
15280 #: lib/configure.py:343
15281 msgid "Plain text (chess output)"
15282 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15283
15284 #: lib/configure.py:344
15285 msgid "Plain text (image)"
15286 msgstr "Texto simple (imagen)"
15287
15288 #: lib/configure.py:345
15289 msgid "Plain text (Xfig output)"
15290 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15291
15292 #: lib/configure.py:346
15293 msgid "date (output)"
15294 msgstr "fecha (salida)"
15295
15296 #: lib/configure.py:347
15297 msgid "DocBook"
15298 msgstr "DocBook"
15299
15300 #: lib/configure.py:347
15301 msgid "DocBook|B"
15302 msgstr "DocBook|B"
15303
15304 #: lib/configure.py:348
15305 msgid "Docbook (XML)"
15306 msgstr "Docbook (XML)"
15307
15308 #: lib/configure.py:349
15309 msgid "Graphviz Dot"
15310 msgstr "Graphviz Dot"
15311
15312 #: lib/configure.py:350
15313 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15314 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15315
15316 #: lib/configure.py:351
15317 msgid "NoWeb"
15318 msgstr "NoWeb"
15319
15320 #: lib/configure.py:351
15321 msgid "NoWeb|N"
15322 msgstr "NoWeb|N"
15323
15324 #: lib/configure.py:352
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Sweave|S"
15327 msgstr "Guardar|G"
15328
15329 #: lib/configure.py:353
15330 msgid "LilyPond music"
15331 msgstr "LilyPond música"
15332
15333 #: lib/configure.py:354
15334 msgid "LaTeX (plain)"
15335 msgstr "LaTeX (simple)"
15336
15337 #: lib/configure.py:354
15338 msgid "LaTeX (plain)|L"
15339 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15340
15341 #: lib/configure.py:355
15342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15344
15345 #: lib/configure.py:356
15346 #, fuzzy
15347 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15349
15350 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15351 msgid "Plain text"
15352 msgstr "Texto simple"
15353
15354 #: lib/configure.py:357
15355 msgid "Plain text|a"
15356 msgstr "Texto simple|x"
15357
15358 #: lib/configure.py:358
15359 msgid "Plain text (pstotext)"
15360 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15361
15362 #: lib/configure.py:359
15363 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15364 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15365
15366 #: lib/configure.py:360
15367 msgid "Plain text (catdvi)"
15368 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15369
15370 #: lib/configure.py:361
15371 msgid "Plain Text, Join Lines"
15372 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15373
15374 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15375 #, fuzzy
15376 msgid "LyX HTML"
15377 msgstr "HTML"
15378
15379 #: lib/configure.py:373
15380 msgid "BibTeX"
15381 msgstr "BibTeX"
15382
15383 #: lib/configure.py:378
15384 msgid "EPS"
15385 msgstr "EPS"
15386
15387 #: lib/configure.py:379
15388 msgid "Postscript"
15389 msgstr "Postscript"
15390
15391 #: lib/configure.py:379
15392 msgid "Postscript|t"
15393 msgstr "Postscript|t"
15394
15395 #: lib/configure.py:383
15396 msgid "PDF (ps2pdf)"
15397 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15398
15399 #: lib/configure.py:383
15400 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15401 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15402
15403 #: lib/configure.py:384
15404 msgid "PDF (pdflatex)"
15405 msgstr "PDF (pdflatex)"
15406
15407 #: lib/configure.py:384
15408 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15409 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15410
15411 #: lib/configure.py:385
15412 msgid "PDF (dvipdfm)"
15413 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15414
15415 #: lib/configure.py:385
15416 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15417 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15418
15419 #: lib/configure.py:386
15420 msgid "PDF (XeTeX)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/configure.py:386
15424 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/configure.py:389
15428 msgid "DVI"
15429 msgstr "DVI"
15430
15431 #: lib/configure.py:389
15432 msgid "DVI|D"
15433 msgstr "DVI|D"
15434
15435 #: lib/configure.py:392
15436 msgid "DraftDVI"
15437 msgstr "BorradorDVI"
15438
15439 #: lib/configure.py:395
15440 msgid "HTML"
15441 msgstr "HTML"
15442
15443 #: lib/configure.py:395
15444 msgid "HTML|H"
15445 msgstr "HTML|H"
15446
15447 #: lib/configure.py:398
15448 msgid "Noteedit"
15449 msgstr "Noteedit"
15450
15451 #: lib/configure.py:401
15452 msgid "OpenDocument"
15453 msgstr "OpenDocument"
15454
15455 #: lib/configure.py:404
15456 msgid "date command"
15457 msgstr "comando de fecha"
15458
15459 #: lib/configure.py:405
15460 msgid "Table (CSV)"
15461 msgstr "Tabla (CSV)"
15462
15463 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15465 msgid "LyX"
15466 msgstr "LyX"
15467
15468 #: lib/configure.py:408
15469 msgid "LyX 1.3.x"
15470 msgstr "LyX 1.3.x"
15471
15472 #: lib/configure.py:409
15473 msgid "LyX 1.4.x"
15474 msgstr "LyX 1.4.x"
15475
15476 #: lib/configure.py:410
15477 msgid "LyX 1.5.x"
15478 msgstr "LyX 1.5.x"
15479
15480 #: lib/configure.py:411
15481 #, fuzzy
15482 msgid "LyX 1.6.x"
15483 msgstr "LyX 1.3.x"
15484
15485 #: lib/configure.py:412
15486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15488
15489 #: lib/configure.py:413
15490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15492
15493 #: lib/configure.py:414
15494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15496
15497 #: lib/configure.py:415
15498 msgid "LyX Preview"
15499 msgstr "Vista preliminar LyX"
15500
15501 #: lib/configure.py:416
15502 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15503 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15504
15505 #: lib/configure.py:417
15506 msgid "PDFTEX"
15507 msgstr "PDFTEX"
15508
15509 #: lib/configure.py:418
15510 msgid "Program"
15511 msgstr "Programa"
15512
15513 #: lib/configure.py:419
15514 msgid "PSTEX"
15515 msgstr "PSTEX"
15516
15517 #: lib/configure.py:420
15518 msgid "Rich Text Format"
15519 msgstr "Rich Text Format"
15520
15521 #: lib/configure.py:421
15522 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15523 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15524
15525 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15526 msgid "Windows Metafile"
15527 msgstr "Windows Metafile"
15528
15529 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15530 msgid "Enhanced Metafile"
15531 msgstr "Enhanced Metafile"
15532
15533 #: lib/configure.py:424
15534 msgid "MS Word"
15535 msgstr "MS Word"
15536
15537 #: lib/configure.py:424
15538 msgid "MS Word|W"
15539 msgstr "MS Word|W"
15540
15541 #: lib/configure.py:425
15542 msgid "HTML (MS Word)"
15543 msgstr "HTML (MS Word)"
15544
15545 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15546 #, c-format
15547 msgid "%1$s and %2$s"
15548 msgstr "%1$s y %2$s"
15549
15550 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15551 #, c-format
15552 msgid "%1$s et al."
15553 msgstr "%1$s et al."
15554
15555 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15556 msgid "Ch. "
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15560 msgid "pp. "
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15564 msgid "No year"
15565 msgstr "Sin año"
15566
15567 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15568 msgid "Add to bibliography only."
15569 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15570
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15572 msgid "before"
15573 msgstr "antes"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:136
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Could not print the document %1$s.\n"
15579 "Check that your printer is set up correctly."
15580 msgstr ""
15581 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15582 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:139
15585 msgid "Print document failed"
15586 msgstr "La impresión del documento falló"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:273
15589 msgid "Disk Error: "
15590 msgstr "Error de disco:"
15591
15592 #: src/Buffer.cpp:274
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15596 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:336
15599 msgid "Could not remove temporary directory"
15600 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:337
15603 #, c-format
15604 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15605 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:596
15608 msgid "Unknown document class"
15609 msgstr "Clase de documento desconocida"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:597
15612 #, c-format
15613 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15614 msgstr ""
15615 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15616 "desconocida."
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15619 #, c-format
15620 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15621 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15624 msgid "Document header error"
15625 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:611
15628 msgid "\\begin_header is missing"
15629 msgstr "\\begin_header falta"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:631
15632 msgid "\\begin_document is missing"
15633 msgstr "\\begin_document falta"
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15636 #: src/BufferView.cpp:1177
15637 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15638 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15641 #, fuzzy
15642 msgid ""
15643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15644 "xcolor/ulem are installed.\n"
15645 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15646 "LaTeX preamble."
15647 msgstr ""
15648 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15649 "xcolor/soul están instalados.\n"
15650 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15651 "preámbulo LaTeX."
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15657 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15659 "LaTeX preamble."
15660 msgstr ""
15661 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15662 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15663 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15664 "preámbulo LaTeX."
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15667 msgid "Document format failure"
15668 msgstr "Fallo al formatear documento"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:765
15671 #, c-format
15672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15673 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:802
15676 msgid "Conversion failed"
15677 msgstr "Falló la conversión"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:803
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15683 "it could not be created."
15684 msgstr ""
15685 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15686 "archivo temporal para convertirlo."
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:812
15689 msgid "Conversion script not found"
15690 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:813
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15696 "could not be found."
15697 msgstr ""
15698 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15699 "no pudo ser encontrado."
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:832
15702 msgid "Conversion script failed"
15703 msgstr "Falló el guión de conversión"
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:833
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15709 "convert it."
15710 msgstr ""
15711 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15712 "convertirlo."
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:848
15715 #, c-format
15716 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15717 msgstr ""
15718 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15719 "corrupto."
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:881
15722 msgid "Backup failure"
15723 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:882
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15730 msgstr ""
15731 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15732 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:892
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15738 "overwrite this file?"
15739 msgstr ""
15740 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15741 "sobreescribir este archivo?"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:894
15744 msgid "Overwrite modified file?"
15745 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15750 msgid "&Overwrite"
15751 msgstr "&Sobreescribir"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:919
15754 #, c-format
15755 msgid "Saving document %1$s..."
15756 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:932
15759 msgid " could not write file!"
15760 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:939
15763 msgid " done."
15764 msgstr " hecho."
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:1022
15767 msgid "Iconv software exception Detected"
15768 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:1022
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15774 "installed"
15775 msgstr ""
15776 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15777 "está adecuadamente instalado"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:1044
15780 #, c-format
15781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15782 msgstr ""
15783 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:1047
15786 msgid ""
15787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15788 "chosen encoding.\n"
15789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15790 msgstr ""
15791 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15792 "elegida.\n"
15793 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:1054
15796 msgid "iconv conversion failed"
15797 msgstr "Falló la conversión iconv"
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:1059
15800 msgid "conversion failed"
15801 msgstr "falló la conversión"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:1395
15804 msgid "Running chktex..."
15805 msgstr "Ejecutando chktex..."
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:1408
15808 msgid "chktex failure"
15809 msgstr "fallo de chktex"
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:1409
15812 msgid "Could not run chktex successfully."
15813 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15814
15815 #: src/Buffer.cpp:1576
15816 #, fuzzy, c-format
15817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15818 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:1623
15821 #, fuzzy, c-format
15822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15823 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:1640
15826 #, c-format
15827 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:1664
15831 #, c-format
15832 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:1721
15836 #, fuzzy, c-format
15837 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15838 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:1728
15841 #, fuzzy, c-format
15842 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15843 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:1735
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Error exporting to DVI."
15848 msgstr "Error al generar pixmap"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "The file %1$s already exists.\n"
15854 "\n"
15855 "Do you want to overwrite that file?"
15856 msgstr ""
15857 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15858 "\n"
15859 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15862 msgid "Overwrite file?"
15863 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:1817
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Error running external commands."
15868 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:2554
15871 msgid "Preview source code"
15872 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:2568
15875 #, c-format
15876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15877 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:2572
15880 #, c-format
15881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15882 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15883
15884 #: src/Buffer.cpp:2687
15885 #, c-format
15886 msgid "Auto-saving %1$s"
15887 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:2731
15890 msgid "Autosave failed!"
15891 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:2787
15894 msgid "Autosaving current document..."
15895 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15896
15897 #: src/Buffer.cpp:2852
15898 msgid "Couldn't export file"
15899 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15900
15901 #: src/Buffer.cpp:2853
15902 #, c-format
15903 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15904 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:2892
15907 msgid "File name error"
15908 msgstr "Error del nombre de archivo"
15909
15910 #: src/Buffer.cpp:2893
15911 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15912 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15913
15914 #: src/Buffer.cpp:2941
15915 msgid "Document export cancelled."
15916 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:2947
15919 #, c-format
15920 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15921 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:2953
15924 #, c-format
15925 msgid "Document exported as %1$s"
15926 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15927
15928 #: src/Buffer.cpp:3024
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The specified document\n"
15932 "%1$s\n"
15933 "could not be read."
15934 msgstr ""
15935 "El documento especificado\n"
15936 "%1$s\n"
15937 "no se pudo leer."
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:3026
15940 msgid "Could not read document"
15941 msgstr "No se pudo leer el documento"
15942
15943 #: src/Buffer.cpp:3036
15944 #, c-format
15945 msgid ""
15946 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15947 "\n"
15948 "Recover emergency save?"
15949 msgstr ""
15950 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15951 "\n"
15952 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15953
15954 #: src/Buffer.cpp:3039
15955 msgid "Load emergency save?"
15956 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15957
15958 #: src/Buffer.cpp:3040
15959 msgid "&Recover"
15960 msgstr "&Recuperar"
15961
15962 #: src/Buffer.cpp:3040
15963 msgid "&Load Original"
15964 msgstr "&Cargar original"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:3050
15967 msgid "Document was successfully recovered."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/Buffer.cpp:3052
15971 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Remove emergency file now?"
15977 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15978
15979 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Delete emergency file?"
15982 msgstr "Seleccionar archivo externo"
15983
15984 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15985 #, fuzzy
15986 msgid "&Keep it"
15987 msgstr "&Mantener iguales"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:3059
15990 msgid "Emergency file deleted"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:3060
15994 msgid "Do not forget to save your file now!"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/Buffer.cpp:3081
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16001 "\n"
16002 "Load the backup instead?"
16003 msgstr ""
16004 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16005 "\n"
16006 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:3084
16009 msgid "Load backup?"
16010 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:3085
16013 msgid "&Load backup"
16014 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:3085
16017 msgid "Load &original"
16018 msgstr "Cargar &original"
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:3118
16021 #, c-format
16022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16023 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:3120
16026 msgid "Retrieve from version control?"
16027 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:3121
16030 msgid "&Retrieve"
16031 msgstr "&Recuperar"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16034 msgid "Senseless!!! "
16035 msgstr "¡Sin sentido! "
16036
16037 #: src/BufferList.cpp:233
16038 msgid "No file open!"
16039 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
16040
16041 #: src/BufferList.cpp:243
16042 #, c-format
16043 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16044 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16045
16046 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16047 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16048 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16049
16050 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16051 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16052 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16053
16054 #: src/BufferList.cpp:284
16055 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16056 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16057
16058 #: src/BufferParams.cpp:518
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "The layout file requested by this document,\n"
16062 "%1$s.layout,\n"
16063 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16064 "class or style file required by it is not\n"
16065 "available. See the Customization documentation\n"
16066 "for more information.\n"
16067 msgstr ""
16068 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16069 "%1$s.layout,\n"
16070 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16071 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16072 "documentación de personalización para más información.\n"
16073
16074 #: src/BufferParams.cpp:524
16075 msgid "Document class not available"
16076 msgstr "Clase de documento no disponible"
16077
16078 #: src/BufferParams.cpp:525
16079 msgid "LyX will not be able to produce output."
16080 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16081
16082 #: src/BufferParams.cpp:1653
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16086 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16087 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16088 msgstr ""
16089 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16090 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16091 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16092
16093 #: src/BufferParams.cpp:1658
16094 msgid "Document class not found"
16095 msgstr "Clase de documento no disponible"
16096
16097 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16098 #, c-format
16099 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16100 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16101
16102 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16103 msgid "Could not load class"
16104 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16105
16106 #: src/BufferParams.cpp:1701
16107 msgid "Error reading internal layout information"
16108 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16109
16110 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16111 msgid "Read Error"
16112 msgstr "Error de lectura"
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:179
16115 msgid "No more insets"
16116 msgstr "No más recuadros"
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:704
16119 msgid "Save bookmark"
16120 msgstr "Guardar marcador"
16121
16122 #: src/BufferView.cpp:1057
16123 msgid "No further undo information"
16124 msgstr "No hay más información de deshacer"
16125
16126 #: src/BufferView.cpp:1066
16127 msgid "No further redo information"
16128 msgstr "No hay más información de rehacer"
16129
16130 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16131 msgid "String not found!"
16132 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16133
16134 #: src/BufferView.cpp:1266
16135 msgid "Mark off"
16136 msgstr "Marca desactivada"
16137
16138 #: src/BufferView.cpp:1272
16139 msgid "Mark on"
16140 msgstr "Marca activada"
16141
16142 #: src/BufferView.cpp:1279
16143 msgid "Mark removed"
16144 msgstr "Marca quitada"
16145
16146 #: src/BufferView.cpp:1282
16147 msgid "Mark set"
16148 msgstr "Marca puesta"
16149
16150 #: src/BufferView.cpp:1333
16151 msgid "Statistics for the selection:"
16152 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16153
16154 #: src/BufferView.cpp:1335
16155 msgid "Statistics for the document:"
16156 msgstr "Estadísticas para el documento"
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:1338
16159 #, c-format
16160 msgid "%1$d words"
16161 msgstr "%1$d palabras"
16162
16163 #: src/BufferView.cpp:1340
16164 msgid "One word"
16165 msgstr "Una palabra"
16166
16167 #: src/BufferView.cpp:1343
16168 #, c-format
16169 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16170 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16171
16172 #: src/BufferView.cpp:1346
16173 msgid "One character (including blanks)"
16174 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16175
16176 #: src/BufferView.cpp:1349
16177 #, c-format
16178 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16179 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16180
16181 #: src/BufferView.cpp:1352
16182 msgid "One character (excluding blanks)"
16183 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16184
16185 #: src/BufferView.cpp:1354
16186 msgid "Statistics"
16187 msgstr "Estadísticas"
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:1512
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Branch name"
16192 msgstr "Ramas"
16193
16194 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16195 msgid "Branch already exists"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/BufferView.cpp:2133
16199 #, c-format
16200 msgid "Inserting document %1$s..."
16201 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16202
16203 #: src/BufferView.cpp:2144
16204 #, c-format
16205 msgid "Document %1$s inserted."
16206 msgstr "Documento %1$s insertado."
16207
16208 #: src/BufferView.cpp:2146
16209 #, c-format
16210 msgid "Could not insert document %1$s"
16211 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16212
16213 #: src/BufferView.cpp:2408
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "Could not read the specified document\n"
16217 "%1$s\n"
16218 "due to the error: %2$s"
16219 msgstr ""
16220 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16221 "%1$s\n"
16222 "debido al error: %2$s"
16223
16224 #: src/BufferView.cpp:2410
16225 msgid "Could not read file"
16226 msgstr "No se pudo leer archivo"
16227
16228 #: src/BufferView.cpp:2417
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "%1$s\n"
16232 " is not readable."
16233 msgstr ""
16234 "%1$s\n"
16235 "no se pudo leer."
16236
16237 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16238 msgid "Could not open file"
16239 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16240
16241 #: src/BufferView.cpp:2425
16242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16243 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16244
16245 #: src/BufferView.cpp:2426
16246 msgid ""
16247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16249 "If this does not give the correct result\n"
16250 "then please change the encoding of the file\n"
16251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16252 msgstr ""
16253 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16254 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16255 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16256 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16257 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16258
16259 #: src/Chktex.cpp:63
16260 #, c-format
16261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16262 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16263
16264 #: src/Chktex.cpp:65
16265 msgid "ChkTeX warning id # "
16266 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16267
16268 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16270 msgid "none"
16271 msgstr "ninguno"
16272
16273 #: src/Color.cpp:159
16274 msgid "black"
16275 msgstr "negro"
16276
16277 #: src/Color.cpp:160
16278 msgid "white"
16279 msgstr "blanco"
16280
16281 #: src/Color.cpp:161
16282 msgid "red"
16283 msgstr "rojo"
16284
16285 #: src/Color.cpp:162
16286 msgid "green"
16287 msgstr "verde"
16288
16289 #: src/Color.cpp:163
16290 msgid "blue"
16291 msgstr "azul"
16292
16293 #: src/Color.cpp:164
16294 msgid "cyan"
16295 msgstr "cyan"
16296
16297 #: src/Color.cpp:165
16298 msgid "magenta"
16299 msgstr "magenta"
16300
16301 #: src/Color.cpp:166
16302 msgid "yellow"
16303 msgstr "amarillo"
16304
16305 #: src/Color.cpp:167
16306 msgid "cursor"
16307 msgstr "cursor"
16308
16309 #: src/Color.cpp:168
16310 msgid "background"
16311 msgstr "fondo"
16312
16313 #: src/Color.cpp:169
16314 msgid "text"
16315 msgstr "texto"
16316
16317 #: src/Color.cpp:170
16318 msgid "selection"
16319 msgstr "selección"
16320
16321 #: src/Color.cpp:171
16322 msgid "selected text"
16323 msgstr "texto seleccionado"
16324
16325 #: src/Color.cpp:173
16326 msgid "LaTeX text"
16327 msgstr "texto LaTeX"
16328
16329 #: src/Color.cpp:174
16330 msgid "inline completion"
16331 msgstr "autocompletar en línea"
16332
16333 #: src/Color.cpp:176
16334 msgid "non-unique inline completion"
16335 msgstr "autofinalización no única"
16336
16337 #: src/Color.cpp:178
16338 msgid "previewed snippet"
16339 msgstr "retazo preliminar"
16340
16341 #: src/Color.cpp:179
16342 msgid "note label"
16343 msgstr "etiqueta de nota"
16344
16345 #: src/Color.cpp:180
16346 msgid "note background"
16347 msgstr "fondo de nota"
16348
16349 #: src/Color.cpp:181
16350 msgid "comment label"
16351 msgstr "etiqueta de comentario"
16352
16353 #: src/Color.cpp:182
16354 msgid "comment background"
16355 msgstr "fondo del comentario"
16356
16357 #: src/Color.cpp:183
16358 msgid "greyedout inset label"
16359 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16360
16361 #: src/Color.cpp:184
16362 msgid "greyedout inset background"
16363 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16364
16365 #: src/Color.cpp:185
16366 #, fuzzy
16367 msgid "phantom inset text"
16368 msgstr "texto de recuadro plegable"
16369
16370 #: src/Color.cpp:186
16371 msgid "shaded box"
16372 msgstr "cuadro sombreado"
16373
16374 #: src/Color.cpp:187
16375 msgid "listings background"
16376 msgstr "fondo de listado"
16377
16378 #: src/Color.cpp:188
16379 msgid "branch label"
16380 msgstr "etiqueta de rama"
16381
16382 #: src/Color.cpp:189
16383 msgid "footnote label"
16384 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16385
16386 #: src/Color.cpp:190
16387 msgid "index label"
16388 msgstr "etiqueta de índice"
16389
16390 #: src/Color.cpp:191
16391 msgid "margin note label"
16392 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16393
16394 #: src/Color.cpp:192
16395 msgid "URL label"
16396 msgstr "etiqueta URL"
16397
16398 #: src/Color.cpp:193
16399 msgid "URL text"
16400 msgstr "texto URL"
16401
16402 #: src/Color.cpp:194
16403 msgid "depth bar"
16404 msgstr "barra de profundidad"
16405
16406 #: src/Color.cpp:195
16407 msgid "language"
16408 msgstr "idioma"
16409
16410 #: src/Color.cpp:196
16411 msgid "command inset"
16412 msgstr "recuadro de comando"
16413
16414 #: src/Color.cpp:197
16415 msgid "command inset background"
16416 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16417
16418 #: src/Color.cpp:198
16419 msgid "command inset frame"
16420 msgstr "marco del recuadro de comando"
16421
16422 #: src/Color.cpp:199
16423 msgid "special character"
16424 msgstr "carácter especial"
16425
16426 #: src/Color.cpp:200
16427 msgid "math"
16428 msgstr "ecuaciones"
16429
16430 #: src/Color.cpp:201
16431 msgid "math background"
16432 msgstr "fondo de ecuaciones"
16433
16434 #: src/Color.cpp:202
16435 msgid "graphics background"
16436 msgstr "fondo de los gráficos"
16437
16438 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16439 msgid "math macro background"
16440 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16441
16442 #: src/Color.cpp:204
16443 msgid "math frame"
16444 msgstr "marco de ecuaciones"
16445
16446 #: src/Color.cpp:205
16447 msgid "math corners"
16448 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16449
16450 #: src/Color.cpp:206
16451 msgid "math line"
16452 msgstr "línea de ecuaciones"
16453
16454 #: src/Color.cpp:208
16455 msgid "math macro hovered background"
16456 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16457
16458 #: src/Color.cpp:209
16459 msgid "math macro label"
16460 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16461
16462 #: src/Color.cpp:210
16463 msgid "math macro frame"
16464 msgstr "marco de macro de ecuación"
16465
16466 #: src/Color.cpp:211
16467 msgid "math macro blended out"
16468 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16469
16470 #: src/Color.cpp:212
16471 msgid "math macro old parameter"
16472 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16473
16474 #: src/Color.cpp:213
16475 msgid "math macro new parameter"
16476 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16477
16478 #: src/Color.cpp:214
16479 msgid "caption frame"
16480 msgstr "marco de leyenda"
16481
16482 #: src/Color.cpp:215
16483 msgid "collapsable inset text"
16484 msgstr "texto de recuadro plegable"
16485
16486 #: src/Color.cpp:216
16487 msgid "collapsable inset frame"
16488 msgstr "marco de recuadro plegable"
16489
16490 #: src/Color.cpp:217
16491 msgid "inset background"
16492 msgstr "fondo de recuadro"
16493
16494 #: src/Color.cpp:218
16495 msgid "inset frame"
16496 msgstr "marco de recuadro"
16497
16498 #: src/Color.cpp:219
16499 msgid "LaTeX error"
16500 msgstr "Error de LaTeX"
16501
16502 #: src/Color.cpp:220
16503 msgid "end-of-line marker"
16504 msgstr "marcador fin de línea"
16505
16506 #: src/Color.cpp:221
16507 msgid "appendix marker"
16508 msgstr "marcador del apéndice"
16509
16510 #: src/Color.cpp:222
16511 msgid "change bar"
16512 msgstr "barra de cambios"
16513
16514 #: src/Color.cpp:223
16515 msgid "deleted text"
16516 msgstr "texto borrado"
16517
16518 #: src/Color.cpp:224
16519 msgid "added text"
16520 msgstr "texto añadido"
16521
16522 #: src/Color.cpp:225
16523 msgid "changed text 1st author"
16524 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16525
16526 #: src/Color.cpp:226
16527 msgid "changed text 2nd author"
16528 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16529
16530 #: src/Color.cpp:227
16531 msgid "changed text 3rd author"
16532 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16533
16534 #: src/Color.cpp:228
16535 msgid "changed text 4th author"
16536 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16537
16538 #: src/Color.cpp:229
16539 msgid "changed text 5th author"
16540 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16541
16542 #: src/Color.cpp:230
16543 #, fuzzy
16544 msgid "deleted text modifier"
16545 msgstr "texto borrado"
16546
16547 #: src/Color.cpp:231
16548 msgid "added space markers"
16549 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16550
16551 #: src/Color.cpp:232
16552 msgid "top/bottom line"
16553 msgstr "línea superior/inferior"
16554
16555 #: src/Color.cpp:233
16556 msgid "table line"
16557 msgstr "línea tabular"
16558
16559 #: src/Color.cpp:234
16560 msgid "table on/off line"
16561 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16562
16563 #: src/Color.cpp:236
16564 msgid "bottom area"
16565 msgstr "área inferior"
16566
16567 #: src/Color.cpp:237
16568 msgid "new page"
16569 msgstr "página nueva"
16570
16571 #: src/Color.cpp:238
16572 msgid "page break / line break"
16573 msgstr "salto de página/línea"
16574
16575 #: src/Color.cpp:239
16576 msgid "frame of button"
16577 msgstr "marco del botón"
16578
16579 #: src/Color.cpp:240
16580 msgid "button background"
16581 msgstr "fondo del botón"
16582
16583 #: src/Color.cpp:241
16584 msgid "button background under focus"
16585 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16586
16587 #: src/Color.cpp:242
16588 msgid "inherit"
16589 msgstr "heredar"
16590
16591 #: src/Color.cpp:243
16592 msgid "ignore"
16593 msgstr "ignorar"
16594
16595 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16596 #: src/Converter.cpp:536
16597 msgid "Cannot convert file"
16598 msgstr "No se puede convertir archivo"
16599
16600 #: src/Converter.cpp:317
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16604 "Define a converter in the preferences."
16605 msgstr ""
16606 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16607 "Defina un convertidor en las preferencias."
16608
16609 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16610 msgid "Executing command: "
16611 msgstr "Ejecutando comando: "
16612
16613 #: src/Converter.cpp:465
16614 msgid "Build errors"
16615 msgstr "Errores de construcción"
16616
16617 #: src/Converter.cpp:466
16618 msgid "There were errors during the build process."
16619 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16620
16621 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16622 #, c-format
16623 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16624 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16625
16626 #: src/Converter.cpp:494
16627 #, c-format
16628 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16629 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16630
16631 #: src/Converter.cpp:538
16632 #, c-format
16633 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16634 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16635
16636 #: src/Converter.cpp:539
16637 #, c-format
16638 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16639 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16640
16641 #: src/Converter.cpp:595
16642 msgid "Running LaTeX..."
16643 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16644
16645 #: src/Converter.cpp:613
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16649 "log %1$s."
16650 msgstr ""
16651 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16652 "LaTeX %1$s."
16653
16654 #: src/Converter.cpp:616
16655 msgid "LaTeX failed"
16656 msgstr "LaTeX falló"
16657
16658 #: src/Converter.cpp:618
16659 msgid "Output is empty"
16660 msgstr "La salida está vacía"
16661
16662 #: src/Converter.cpp:619
16663 msgid "An empty output file was generated."
16664 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16665
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid ""
16669 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16670 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16671 msgstr ""
16672 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16673 "\n"
16674 "¿Desea guardar el documento?"
16675
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Unknown branch"
16679 msgstr "Acción desconocida"
16680
16681 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16682 msgid "&Don't Add"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16689 "%2$s to %3$s"
16690 msgstr ""
16691 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16692 "de\n"
16693 "%2$s a %3$s"
16694
16695 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16696 msgid "Undefined flex inset"
16697 msgstr "Inserción flexible no definida"
16698
16699 #: src/Exporter.cpp:49
16700 msgid "Overwrite &all"
16701 msgstr "Sobreescribir &todo"
16702
16703 #: src/Exporter.cpp:50
16704 msgid "&Cancel export"
16705 msgstr "&Cancelar exportar"
16706
16707 #: src/Exporter.cpp:90
16708 msgid "Couldn't copy file"
16709 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16710
16711 #: src/Exporter.cpp:91
16712 #, c-format
16713 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16714 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16715
16716 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16719 msgid "Roman"
16720 msgstr "Roman"
16721
16722 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16725 msgid "Sans Serif"
16726 msgstr "Sans Serif"
16727
16728 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16731 msgid "Typewriter"
16732 msgstr "Typewriter"
16733
16734 #: src/Font.cpp:49
16735 msgid "Symbol"
16736 msgstr "Símbolo"
16737
16738 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16739 #: src/Font.cpp:66
16740 msgid "Inherit"
16741 msgstr "Heredar"
16742
16743 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16744 msgid "Medium"
16745 msgstr "Medio"
16746
16747 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16748 msgid "Bold"
16749 msgstr "Negrita"
16750
16751 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16752 msgid "Upright"
16753 msgstr "Vertical"
16754
16755 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16756 msgid "Italic"
16757 msgstr "Cursiva"
16758
16759 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16760 msgid "Slanted"
16761 msgstr "Inclinada"
16762
16763 #: src/Font.cpp:57
16764 msgid "Smallcaps"
16765 msgstr "Versalitas"
16766
16767 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16768 msgid "Increase"
16769 msgstr "Aumentar"
16770
16771 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16772 msgid "Decrease"
16773 msgstr "Disminuir"
16774
16775 #: src/Font.cpp:66
16776 msgid "Toggle"
16777 msgstr "Conmutar"
16778
16779 #: src/Font.cpp:173
16780 #, c-format
16781 msgid "Emphasis %1$s, "
16782 msgstr "Énfasis %1$s, "
16783
16784 #: src/Font.cpp:176
16785 #, c-format
16786 msgid "Underline %1$s, "
16787 msgstr "Subrayar %1$s, "
16788
16789 #: src/Font.cpp:179
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid "Strikeout %1$s, "
16792 msgstr "Versalitas %1$s, "
16793
16794 #: src/Font.cpp:182
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid "Double underline %1$s, "
16797 msgstr "Subrayar %1$s, "
16798
16799 #: src/Font.cpp:185
16800 #, fuzzy, c-format
16801 msgid "Wavy underline %1$s, "
16802 msgstr "Subrayar %1$s, "
16803
16804 #: src/Font.cpp:188
16805 #, c-format
16806 msgid "Noun %1$s, "
16807 msgstr "Versalitas %1$s, "
16808
16809 #: src/Font.cpp:202
16810 #, c-format
16811 msgid "Language: %1$s, "
16812 msgstr "Idioma: %1$s, "
16813
16814 #: src/Font.cpp:205
16815 #, c-format
16816 msgid "  Number %1$s"
16817 msgstr "  Número %1$s"
16818
16819 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16820 msgid "Cannot view file"
16821 msgstr "No se puede ver el archivo"
16822
16823 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16824 #, c-format
16825 msgid "File does not exist: %1$s"
16826 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16827
16828 #: src/Format.cpp:267
16829 #, c-format
16830 msgid "No information for viewing %1$s"
16831 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16832
16833 #: src/Format.cpp:277
16834 #, c-format
16835 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16836 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16837
16838 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16839 #: src/Format.cpp:383
16840 msgid "Cannot edit file"
16841 msgstr "No se puede editar archivo"
16842
16843 #: src/Format.cpp:337
16844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16845 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16846
16847 #: src/Format.cpp:350
16848 #, c-format
16849 msgid "No information for editing %1$s"
16850 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16851
16852 #: src/Format.cpp:361
16853 #, c-format
16854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16855 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16856
16857 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Could not find bind file"
16860 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16861
16862 #: src/KeyMap.cpp:222
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid ""
16865 "Unable to find the bind file\n"
16866 "%1$s.\n"
16867 "Please check your installation."
16868 msgstr ""
16869 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16870 "%1$s.\n"
16871 "Compruebe su instalación."
16872
16873 #: src/KeyMap.cpp:229
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Could not find cua bind file"
16876 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16877
16878 #: src/KeyMap.cpp:230
16879 #, fuzzy
16880 msgid ""
16881 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16882 "Please check your installation."
16883 msgstr ""
16884 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16885 "%1$s.\n"
16886 "Compruebe su instalación."
16887
16888 #: src/KeyMap.cpp:237
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Unable to find the bind file\n"
16892 "%1$s.\n"
16893 "Falling back to default."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/KeySequence.cpp:166
16897 msgid "   options: "
16898 msgstr "   opciones: "
16899
16900 #: src/LaTeX.cpp:60
16901 #, c-format
16902 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16903 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16904
16905 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16906 msgid "Running Index Processor."
16907 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16908
16909 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16910 msgid "Running BibTeX."
16911 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16912
16913 #: src/LaTeX.cpp:443
16914 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16915 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16916
16917 #: src/LyX.cpp:103
16918 msgid "Could not read configuration file"
16919 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:104
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Error while reading the configuration file\n"
16925 "%1$s.\n"
16926 "Please check your installation."
16927 msgstr ""
16928 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16929 "%1$s.\n"
16930 "Compruebe su instalación."
16931
16932 #: src/LyX.cpp:113
16933 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16934 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16935
16936 #: src/LyX.cpp:117
16937 msgid "Done!"
16938 msgstr "¡Hecho!"
16939
16940 #: src/LyX.cpp:392
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16943 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16944
16945 #: src/LyX.cpp:394
16946 msgid "Cannot remove temporary directory"
16947 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16948
16949 #: src/LyX.cpp:400
16950 #, c-format
16951 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16952 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16953
16954 #: src/LyX.cpp:402
16955 msgid "Unable to remove temporary directory"
16956 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16957
16958 #: src/LyX.cpp:431
16959 #, c-format
16960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16961 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16962
16963 #: src/LyX.cpp:505
16964 msgid "No textclass is found"
16965 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16966
16967 #: src/LyX.cpp:506
16968 msgid ""
16969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16971 msgstr ""
16972 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16973 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16974 "predeterminadas, o salir de LyX."
16975
16976 #: src/LyX.cpp:510
16977 msgid "&Reconfigure"
16978 msgstr "&Reconfigurar"
16979
16980 #: src/LyX.cpp:511
16981 msgid "&Use Default"
16982 msgstr "&Usar predeterminados"
16983
16984 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16985 msgid "&Exit LyX"
16986 msgstr "&Salir de LyX"
16987
16988 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16989 msgid "LyX: "
16990 msgstr "LyX: "
16991
16992 #: src/LyX.cpp:783
16993 msgid "Could not create temporary directory"
16994 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16995
16996 #: src/LyX.cpp:784
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Could not create a temporary directory in\n"
17000 "\"%1$s\"\n"
17001 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17002 msgstr ""
17003 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17004 "\"%1$s\"\n"
17005 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17006
17007 #: src/LyX.cpp:867
17008 msgid "Missing user LyX directory"
17009 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17010
17011 #: src/LyX.cpp:868
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17015 "It is needed to keep your own configuration."
17016 msgstr ""
17017 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17018 "Es necesario mantener su propia configuración."
17019
17020 #: src/LyX.cpp:873
17021 msgid "&Create directory"
17022 msgstr "&Crear directorio"
17023
17024 #: src/LyX.cpp:875
17025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17026 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17027
17028 #: src/LyX.cpp:879
17029 #, c-format
17030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17031 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17032
17033 #: src/LyX.cpp:884
17034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17035 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17036
17037 #: src/LyX.cpp:956
17038 msgid "List of supported debug flags:"
17039 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17040
17041 #: src/LyX.cpp:960
17042 #, c-format
17043 msgid "Setting debug level to %1$s"
17044 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17045
17046 #: src/LyX.cpp:971
17047 #, fuzzy
17048 msgid ""
17049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17050 "Command line switches (case sensitive):\n"
17051 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17052 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17053 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17054 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17056 "                  select the features to debug.\n"
17057 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17058 "\t-x [--execute] command\n"
17059 "                  where command is a lyx command.\n"
17060 "\t-e [--export] fmt\n"
17061 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17062 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17063 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17064 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17066 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17067 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17068 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17069 "\t-version        summarize version and build info\n"
17070 "Check the LyX man page for more details."
17071 msgstr ""
17072 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17073 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17074 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17075 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17076 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17077 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17078 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17079 "                 seleccionar características a depurar\n"
17080 "\t-x [--execute] command\n"
17081 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17082 "\t-e [--export] fmt\n"
17083 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17084 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17085 ">Formatos de archivo\n"
17086 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17087 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17088 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17089 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17090 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17091 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17092
17093 #: src/LyX.cpp:1013
17094 msgid "No system directory"
17095 msgstr "Sin directorio del sistema"
17096
17097 #: src/LyX.cpp:1014
17098 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17099 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17100
17101 #: src/LyX.cpp:1025
17102 msgid "No user directory"
17103 msgstr "Sin directorio del usuario"
17104
17105 #: src/LyX.cpp:1026
17106 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17107 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17108
17109 #: src/LyX.cpp:1037
17110 msgid "Incomplete command"
17111 msgstr "Comando incompleto"
17112
17113 #: src/LyX.cpp:1038
17114 msgid "Missing command string after --execute switch"
17115 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17116
17117 #: src/LyX.cpp:1049
17118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17119 msgstr ""
17120 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17121
17122 #: src/LyX.cpp:1062
17123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17124 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17125
17126 #: src/LyX.cpp:1067
17127 msgid "Missing filename for --import"
17128 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17129
17130 #: src/LyXFunc.cpp:115
17131 msgid "Running configure..."
17132 msgstr "Ejecutando configurar..."
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:126
17135 msgid "Reloading configuration..."
17136 msgstr "Recargando configuración..."
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:132
17139 msgid "System reconfiguration failed"
17140 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:133
17143 msgid ""
17144 "The system reconfiguration has failed.\n"
17145 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17146 "Please reconfigure again if needed."
17147 msgstr ""
17148 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17149 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17150 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17151
17152 #: src/LyXFunc.cpp:139
17153 msgid "System reconfigured"
17154 msgstr "Sistema reconfigurado"
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:140
17157 msgid ""
17158 "The system has been reconfigured.\n"
17159 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17160 "updated document class specifications."
17161 msgstr ""
17162 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17163 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17164 "especificación de clase de documento actualizada."
17165
17166 #: src/LyXFunc.cpp:376
17167 msgid "Unknown function."
17168 msgstr "Función desconocida."
17169
17170 #: src/LyXFunc.cpp:420
17171 msgid "Nothing to do"
17172 msgstr "Nada que hacer"
17173
17174 #: src/LyXFunc.cpp:436
17175 msgid "Unknown action"
17176 msgstr "Acción desconocida"
17177
17178 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17179 msgid "Command disabled"
17180 msgstr "Comando desactivado"
17181
17182 #: src/LyXFunc.cpp:449
17183 msgid "Command not allowed without any document open"
17184 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17185
17186 #: src/LyXFunc.cpp:717
17187 msgid "Document is read-only"
17188 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17189
17190 #: src/LyXFunc.cpp:726
17191 msgid "This portion of the document is deleted."
17192 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17193
17194 #: src/LyXFunc.cpp:748
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17198 "\n"
17199 "Do you want to save the document?"
17200 msgstr ""
17201 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17202 "\n"
17203 "¿Desea guardar el documento?"
17204
17205 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17206 msgid "Save changed document?"
17207 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17208
17209 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17213 "\n"
17214 "Do you want to save the document?"
17215 msgstr ""
17216 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17217 "\n"
17218 "¿Desea guardar el documento?"
17219
17220 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Save new document?"
17223 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17224
17225 #: src/LyXFunc.cpp:892
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17229 "version of the document %1$s?"
17230 msgstr ""
17231 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17232 "versión guardada del documento %1$s?"
17233
17234 #: src/LyXFunc.cpp:894
17235 msgid "Revert to saved document?"
17236 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17237
17238 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17239 msgid "&Revert"
17240 msgstr "&Revertir"
17241
17242 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17243 msgid "Missing argument"
17244 msgstr "Falta argumento"
17245
17246 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17247 #, c-format
17248 msgid "Opening help file %1$s..."
17249 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17250
17251 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17252 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17253 msgid "Revision control error."
17254 msgstr "Error de Control de versiones"
17255
17256 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17257 msgid "Error when setting the locking property."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17261 #, c-format
17262 msgid "Opening child document %1$s..."
17263 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17264
17265 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17266 #, c-format
17267 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17268 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17269
17270 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17271 msgid "Unable to save document defaults"
17272 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17273
17274 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17275 msgid "LyX VC: Log Message"
17276 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17277
17278 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17279 msgid "Directory is not accessible."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17283 #, c-format
17284 msgid "Document %1$s reloaded."
17285 msgstr "Documento %1$s abierto."
17286
17287 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17288 #, c-format
17289 msgid "Could not reload document %1$s"
17290 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17291
17292 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17293 msgid "Welcome to LyX!"
17294 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17295
17296 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17297 msgid "Converting document to new document class..."
17298 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2531
17301 msgid ""
17302 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17303 "legal words?"
17304 msgstr ""
17305 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17306 "como palabras correctas?"
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2536
17309 msgid ""
17310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17311 "document."
17312 msgstr ""
17313 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17314 "del documento."
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2540
17317 msgid ""
17318 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17319 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17320 "specified, an internal routine is used."
17321 msgstr ""
17322 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17323 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17324 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2548
17327 msgid ""
17328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17329 "automatically by what you type."
17330 msgstr ""
17331 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17332 "automáticamente por lo que escriba."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2552
17335 msgid ""
17336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17337 "class change."
17338 msgstr ""
17339 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17340 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2556
17343 msgid ""
17344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17345 msgstr ""
17346 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17347 "autoguardado."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2563
17350 msgid ""
17351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17352 "the backup file in the same directory as the original file."
17353 msgstr ""
17354 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17355 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17356 "original."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2567
17359 msgid ""
17360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17362 msgstr ""
17363 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17364 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2571
17367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2575
17371 msgid ""
17372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17373 "its global and local bind/ directories."
17374 msgstr ""
17375 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17376 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2579
17379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17380 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2583
17383 msgid ""
17384 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17385 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17386 msgstr ""
17387 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17388 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17389
17390 #: src/LyXRC.cpp:2593
17391 msgid ""
17392 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17393 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17394 msgstr ""
17395 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17396 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2597
17399 #, fuzzy
17400 msgid ""
17401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17403 "the top of the screen"
17404 msgstr ""
17405 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17406 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2601
17409 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17410 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2605
17413 msgid ""
17414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17415 "inside."
17416 msgstr ""
17417 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17418 "cursor está dentro."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2610
17421 #, no-c-format
17422 msgid ""
17423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17425 msgstr ""
17426 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17427 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2614
17430 msgid ""
17431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17432 "look in its global and local commands/ directories."
17433 msgstr ""
17434 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17435 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2618
17438 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2622
17442 msgid "New documents will be assigned this language."
17443 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2626
17446 msgid "Specify the default paper size."
17447 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2630
17450 msgid ""
17451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17452 "shown after the change has been made.)"
17453 msgstr ""
17454 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17455 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2634
17458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17459 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2638
17462 msgid ""
17463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17464 "LyX was started from."
17465 msgstr ""
17466 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17467 "directorio en el que LyX se inició."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2643
17470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17471 msgstr ""
17472 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2647
17475 msgid ""
17476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17477 "value selects the directory LyX was started from."
17478 msgstr ""
17479 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17480 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2651
17483 msgid ""
17484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17485 "recommended for non-English languages."
17486 msgstr ""
17487 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17488 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2658
17491 msgid ""
17492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17493 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17494 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17495 msgstr ""
17496 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17497 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17498 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2662
17501 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2666
17505 msgid ""
17506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17507 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17508 msgstr ""
17509 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17510 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17511 "índice.  \""
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2675
17514 msgid ""
17515 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17516 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17517 msgstr ""
17518 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17519 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2679
17522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17523 msgstr ""
17524 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17525 "etiqueta"
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2683
17528 msgid ""
17529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17530 "document."
17531 msgstr ""
17532 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17533 "documento."
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2687
17536 msgid ""
17537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17538 msgstr ""
17539 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17540 "documento."
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2691
17543 msgid ""
17544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17546 "name of the second language."
17547 msgstr ""
17548 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17549 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17550 "segundo idioma."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2695
17553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17554 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2699
17557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17558 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2703
17561 msgid ""
17562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17563 "\\documentclass."
17564 msgstr ""
17565 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17566 "\\documentclass."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2707
17569 msgid ""
17570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17572 msgstr ""
17573 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17574 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2711
17577 msgid ""
17578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17579 "document is the default language."
17580 msgstr ""
17581 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17582 "documento es el idioma predeterminado."
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2715
17585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17586 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2719
17589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17590 msgstr ""
17591 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17592 "LyX."
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2723
17595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17596 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2727
17599 msgid ""
17600 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17601 "of the document."
17602 msgstr ""
17603 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17604 "al del documento."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2731
17607 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17608 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2736
17611 msgid "The completion popup delay."
17612 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2740
17615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17616 msgstr ""
17617 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17618 "ecuación."
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2744
17621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17622 msgstr ""
17623 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2748
17626 msgid ""
17627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17628 msgstr ""
17629 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17630 "autofinalización no única. "
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:2752
17633 msgid ""
17634 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17635 "available."
17636 msgstr ""
17637 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17638 "autofinalización disponible."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2756
17641 msgid "The inline completion delay."
17642 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17643
17644 #: src/LyXRC.cpp:2760
17645 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17646 msgstr ""
17647 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2764
17650 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17651 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2768
17654 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17655 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17656
17657 #: src/LyXRC.cpp:2772
17658 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2776
17662 #, c-format
17663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17664 msgstr ""
17665 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17666 "archivo."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2781
17669 msgid ""
17670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17671 "variable. Use the OS native format."
17672 msgstr ""
17673 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17674 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2787
17677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17678 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2791
17681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17682 msgstr ""
17683 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17684 "las numeradas"
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2795
17687 msgid "Scale the preview size to suit."
17688 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17689
17690 #: src/LyXRC.cpp:2799
17691 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17692 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2803
17695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17696 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2807
17699 msgid ""
17700 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17701 "environment variable PRINTER."
17702 msgstr ""
17703 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17704 "de entorno PRINTER."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2811
17707 msgid "The option to print only even pages."
17708 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2815
17711 msgid ""
17712 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17713 "the filename of the DVI file to be printed."
17714 msgstr ""
17715 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17716 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2819
17719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17720 msgstr ""
17721 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17722 "\"."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2823
17725 msgid "The option to print out in landscape."
17726 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2827
17729 msgid "The option to print only odd pages."
17730 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2831
17733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17734 msgstr ""
17735 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2835
17738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17739 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2839
17742 msgid "The option to specify paper type."
17743 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2843
17746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17747 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2847
17750 msgid ""
17751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17753 "arguments."
17754 msgstr ""
17755 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17756 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17757 "el nombre y argumentos dados."
17758
17759 #: src/LyXRC.cpp:2851
17760 msgid ""
17761 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17762 "prepended along with the printer name after the spool command."
17763 msgstr ""
17764 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17765 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17766 "cola."
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2855
17769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17770 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2859
17773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17774 msgstr ""
17775 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17776 "específica."
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2863
17779 msgid ""
17780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17781 "command."
17782 msgstr ""
17783 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17784 "de impresión."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2867
17787 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17788 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2875
17791 msgid ""
17792 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17793 msgstr ""
17794 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17795 "movimiento lógico\""
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2879
17798 msgid ""
17799 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17800 "wrong, override the setting here."
17801 msgstr ""
17802 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17803 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2885
17806 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17807 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2894
17810 msgid ""
17811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17814 msgstr ""
17815 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17816 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17817 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17818 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:2898
17821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17822 msgstr ""
17823 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2903
17826 #, no-c-format
17827 msgid ""
17828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17829 "roughly the same size as on paper."
17830 msgstr ""
17831 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17832 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2907
17835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17836 msgstr ""
17837 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17838 "ventanas."
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2911
17841 msgid ""
17842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17843 "\".out\". Only for advanced users."
17844 msgstr ""
17845 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17846 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2918
17849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17850 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2922
17853 msgid ""
17854 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17855 "when you quit LyX."
17856 msgstr ""
17857 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17858 "cuando salga de LyX."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2926
17861 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2930
17865 msgid ""
17866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17867 "value selects the directory LyX was started from."
17868 msgstr ""
17869 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17870 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2940
17873 msgid ""
17874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17875 "will look in its global and local ui/ directories."
17876 msgstr ""
17877 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17878 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2953
17881 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17882 msgstr ""
17883 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2957
17886 msgid ""
17887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17888 msgstr ""
17889 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17890 "Windows."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2964
17893 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17894 msgstr ""
17895 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17896 "\")"
17897
17898 #: src/LyXVC.cpp:100
17899 msgid "Document not saved"
17900 msgstr "Documento no guardado"
17901
17902 #: src/LyXVC.cpp:101
17903 msgid "You must save the document before it can be registered."
17904 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17905
17906 #: src/LyXVC.cpp:133
17907 msgid "LyX VC: Initial description"
17908 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17909
17910 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17911 msgid "(no initial description)"
17912 msgstr "(sin descripción inicial)"
17913
17914 #: src/LyXVC.cpp:154
17915 msgid "(no log message)"
17916 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17917
17918 #: src/LyXVC.cpp:185
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17922 "changes.\n"
17923 "\n"
17924 "Do you want to revert to the older version?"
17925 msgstr ""
17926 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17927 "actuales.\n"
17928 "\n"
17929 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17930
17931 #: src/LyXVC.cpp:188
17932 msgid "Revert to stored version of document?"
17933 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17934
17935 #: src/Paragraph.cpp:1607
17936 msgid "Senseless with this layout!"
17937 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17938
17939 #: src/Paragraph.cpp:1655
17940 msgid "Alignment not permitted"
17941 msgstr "Alineación no permitida"
17942
17943 #: src/Paragraph.cpp:1656
17944 msgid ""
17945 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17946 "Setting to default."
17947 msgstr ""
17948 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17949 "Poniendo la predeterminada."
17950
17951 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17952 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17953 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17954 msgid "LyX Warning: "
17955 msgstr "Aviso de LyX: "
17956
17957 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17958 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17959 msgid "uncodable character"
17960 msgstr "carácter no codificable"
17961
17962 #: src/Paragraph.cpp:2638
17963 msgid "Memory problem"
17964 msgstr "Problema de memoria"
17965
17966 #: src/Paragraph.cpp:2638
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Paragraph not properly initialized"
17969 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17970
17971 #: src/Text.cpp:337
17972 msgid "Unknown Inset"
17973 msgstr "Recuadro desconocido"
17974
17975 #: src/Text.cpp:420
17976 msgid "Change tracking error"
17977 msgstr "Cambiar error seguido"
17978
17979 #: src/Text.cpp:421
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17982 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17983
17984 #: src/Text.cpp:432
17985 msgid "Unknown token"
17986 msgstr "Símbolo desconocido"
17987
17988 #: src/Text.cpp:891
17989 msgid ""
17990 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17991 "Tutorial."
17992 msgstr ""
17993 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17994 "Tutorial."
17995
17996 #: src/Text.cpp:902
17997 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17998 msgstr ""
17999 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18000
18001 #: src/Text.cpp:1721
18002 msgid "[Change Tracking] "
18003 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18004
18005 #: src/Text.cpp:1727
18006 msgid "Change: "
18007 msgstr "Cambio: "
18008
18009 #: src/Text.cpp:1731
18010 msgid " at "
18011 msgstr " en "
18012
18013 #: src/Text.cpp:1741
18014 #, c-format
18015 msgid "Font: %1$s"
18016 msgstr "Fuente: %1$s"
18017
18018 #: src/Text.cpp:1746
18019 #, c-format
18020 msgid ", Depth: %1$d"
18021 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18022
18023 #: src/Text.cpp:1752
18024 msgid ", Spacing: "
18025 msgstr ", Espaciado: "
18026
18027 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18028 msgid "OneHalf"
18029 msgstr "Uno y medio"
18030
18031 #: src/Text.cpp:1764
18032 msgid "Other ("
18033 msgstr "Otro ("
18034
18035 #: src/Text.cpp:1773
18036 msgid ", Inset: "
18037 msgstr ", recuadro: "
18038
18039 #: src/Text.cpp:1774
18040 msgid ", Paragraph: "
18041 msgstr ", Párrafo: "
18042
18043 #: src/Text.cpp:1775
18044 msgid ", Id: "
18045 msgstr ", Id: "
18046
18047 #: src/Text.cpp:1776
18048 msgid ", Position: "
18049 msgstr ", posición: "
18050
18051 #: src/Text.cpp:1782
18052 msgid ", Char: 0x"
18053 msgstr ", carácter: 0x"
18054
18055 #: src/Text.cpp:1784
18056 msgid ", Boundary: "
18057 msgstr ", frontera: "
18058
18059 #: src/Text2.cpp:384
18060 msgid "No font change defined."
18061 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18062
18063 #: src/Text2.cpp:424
18064 msgid "Nothing to index!"
18065 msgstr "¡Nada que indexar!"
18066
18067 #: src/Text2.cpp:426
18068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18069 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18070
18071 #: src/Text3.cpp:193
18072 msgid "Math editor mode"
18073 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18074
18075 #: src/Text3.cpp:195
18076 msgid "No valid math formula"
18077 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18078
18079 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Already in regexp mode"
18082 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18083
18084 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Regexp editor mode"
18087 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18088
18089 #: src/Text3.cpp:1293
18090 msgid "Layout "
18091 msgstr "Estilo "
18092
18093 #: src/Text3.cpp:1294
18094 msgid " not known"
18095 msgstr " no conocido"
18096
18097 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18098 msgid "Character set"
18099 msgstr "Conjunto de caracteres"
18100
18101 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18102 msgid "Paragraph layout set"
18103 msgstr "Estilo de párrafo"
18104
18105 #: src/TextClass.cpp:142
18106 msgid "Plain Layout"
18107 msgstr "Sin formato"
18108
18109 #: src/TextClass.cpp:702
18110 msgid "Missing File"
18111 msgstr "Archivo perdido"
18112
18113 #: src/TextClass.cpp:703
18114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18115 msgstr ""
18116 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18117
18118 #: src/TextClass.cpp:706
18119 msgid "Corrupt File"
18120 msgstr "Archivo corrupto"
18121
18122 #: src/TextClass.cpp:707
18123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18124 msgstr ""
18125 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18126
18127 #: src/TextClass.cpp:1204
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "The module %1$s has been requested by\n"
18131 "this document but has not been found in the list of\n"
18132 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18133 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18134 msgstr ""
18135 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18136 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18137 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18138 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18139
18140 #: src/TextClass.cpp:1208
18141 msgid "Module not available"
18142 msgstr "Módulo no disponible"
18143
18144 #: src/TextClass.cpp:1209
18145 msgid "Some layouts may not be available."
18146 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18147
18148 #: src/TextClass.cpp:1214
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The module %1$s requires a package that is\n"
18152 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18153 "may not be possible.\n"
18154 msgstr ""
18155 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18156 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18157 "podría no ser posible.\n"
18158
18159 #: src/TextClass.cpp:1217
18160 msgid "Package not available"
18161 msgstr "Paquete no disponible"
18162
18163 #: src/TextClass.cpp:1222
18164 #, c-format
18165 msgid "Error reading module %1$s\n"
18166 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18167
18168 #: src/VCBackend.cpp:57
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "Some problem occured while running the command:\n"
18172 "'%1$s'."
18173 msgstr ""
18174 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18175 " %1$s"
18176
18177 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18178 #: src/VCBackend.cpp:680
18179 msgid "Error: Could not generate logfile."
18180 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18181
18182 #: src/VCBackend.cpp:561
18183 #, fuzzy
18184 msgid ""
18185 "Error when committing to repository.\n"
18186 "You have to manually resolve the problem.\n"
18187 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18188 msgstr ""
18189 "Error al remitir al repositorio.\n"
18190 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18191 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18192
18193 #: src/VCBackend.cpp:627
18194 msgid ""
18195 "Error when acquiring write lock.\n"
18196 "Most probably another user is editing\n"
18197 "the current document now!\n"
18198 "Also check the access to the repository."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/VCBackend.cpp:633
18202 msgid ""
18203 "Error when releasing write lock.\n"
18204 "Check the access to the repository."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/VCBackend.cpp:654
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Error when updating from repository.\n"
18211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18212 "'%1$s'.\n"
18213 "\n"
18214 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18215 msgstr ""
18216 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18217 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18218 "'%1$s'.\n"
18219 "\"\n"
18220 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18221
18222 #: src/VCBackend.cpp:706
18223 msgid "VCN File Locking"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/VCBackend.cpp:707
18227 msgid "Locking property unset."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18231 msgid "Locking property set."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/VCBackend.cpp:708
18235 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/VSpace.cpp:472
18239 msgid "Default skip"
18240 msgstr "Salto predeterminado"
18241
18242 #: src/VSpace.cpp:475
18243 msgid "Small skip"
18244 msgstr "Salto pequeño"
18245
18246 #: src/VSpace.cpp:478
18247 msgid "Medium skip"
18248 msgstr "Salto medio"
18249
18250 #: src/VSpace.cpp:481
18251 msgid "Big skip"
18252 msgstr "Salto grande"
18253
18254 #: src/VSpace.cpp:484
18255 msgid "Vertical fill"
18256 msgstr "Relleno vertical"
18257
18258 #: src/VSpace.cpp:491
18259 msgid "protected"
18260 msgstr "protegido"
18261
18262 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18266 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18267 msgstr ""
18268 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18269 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18270
18271 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18272 msgid "Reload saved document?"
18273 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18274
18275 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18276 msgid "&Reload"
18277 msgstr "&Recargar"
18278
18279 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18280 msgid "&Keep Changes"
18281 msgstr "Mantener cambios"
18282
18283 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18284 #, c-format
18285 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18286 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18287
18288 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18289 msgid "File not readable!"
18290 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18291
18292 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18296 "\n"
18297 "Do you want to create a new document?"
18298 msgstr ""
18299 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18300 "\n"
18301 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18302
18303 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18304 msgid "Create new document?"
18305 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18306
18307 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18308 msgid "&Create"
18309 msgstr "&Crear"
18310
18311 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "The specified document template\n"
18315 "%1$s\n"
18316 "could not be read."
18317 msgstr ""
18318 "La plantilla de documento especificada\n"
18319 "%1$s\n"
18320 "no pudo ser leída."
18321
18322 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18323 msgid "Could not read template"
18324 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18327 msgid "Standard[[Bullets]]"
18328 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18331 msgid "Maths"
18332 msgstr "Ecuaciones"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18335 msgid "Dings 1"
18336 msgstr "Dings 1"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18339 msgid "Dings 2"
18340 msgstr "Dings 2"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18343 msgid "Dings 3"
18344 msgstr "Dings 3"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18347 msgid "Dings 4"
18348 msgstr "Dings 4"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18351 msgid "Directories"
18352 msgstr "Directorios"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Nothing to search"
18357 msgstr "Nada que hacer"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Find LyX Dialog"
18362 msgstr "Encontrar &siguiente"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18366 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18370 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18374 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18377 #, fuzzy, c-format
18378 msgid ""
18379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18380 "1995--%1$s LyX Team"
18381 msgstr ""
18382 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18383 "1995-2008 Equipo LyX"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18386 msgid ""
18387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18390 "any later version."
18391 msgstr ""
18392 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18393 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18394 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18395 "elección) cualquier versión posterior."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18398 msgid ""
18399 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18404 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18405 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18406 msgstr ""
18407 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18408 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18409 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18410 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18411 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18412 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18413 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18416 #, fuzzy
18417 msgid "not released yet"
18418 msgstr "Aumentar profundidad"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid ""
18423 "LyX Version %1$s\n"
18424 "(%2$s)"
18425 msgstr "Versión LyX "
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18428 msgid "Library directory: "
18429 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18432 msgid "User directory: "
18433 msgstr "Directorio del usuario: "
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18438 #, c-format
18439 msgid "LyX: %1$s"
18440 msgstr "LyX: %1$s"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18443 msgid "About %1"
18444 msgstr "Acerca de %1"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18448 msgid "Preferences"
18449 msgstr "Preferencias"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18452 msgid "Reconfigure"
18453 msgstr "Reconfigurar"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18456 msgid "Quit %1"
18457 msgstr "Salir de %1"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18460 msgid "Exiting."
18461 msgstr "Saliendo."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18464 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18465 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18468 #, c-format
18469 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18470 msgstr ""
18471 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18474 msgid "The current document was closed."
18475 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18478 msgid ""
18479 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18480 "documents and exit.\n"
18481 "\n"
18482 "Exception: "
18483 msgstr ""
18484 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18485 "guardados y salir.\n"
18486 "\n"
18487 "Excepción: "
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18491 msgid "Software exception Detected"
18492 msgstr "Detectada excepción del programa"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18495 msgid ""
18496 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18497 "unsaved documents and exit."
18498 msgstr ""
18499 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18500 "todos los documentos no guardados y salir."
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18504 msgid "Could not find UI definition file"
18505 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid ""
18510 "Error while reading the included file\n"
18511 "%1$s\n"
18512 "Please check your installation."
18513 msgstr ""
18514 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Compruebe su instalación."
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Could not find default UI file"
18521 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18524 #, fuzzy
18525 msgid ""
18526 "LyX could not find the default UI file!\n"
18527 "Please check your installation."
18528 msgstr ""
18529 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18530 "%1$s.\n"
18531 "Compruebe su instalación."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "Error while reading the configuration file\n"
18537 "%1$s\n"
18538 "Falling back to default.\n"
18539 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18540 "check which User Interface file you are using."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18544 msgid "Bibliography Entry Settings"
18545 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18548 msgid "BibTeX Bibliography"
18549 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18557 msgid "Documents|#o#O"
18558 msgstr "Documentos|#o#O"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18562 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18565 msgid "Select a BibTeX database to add"
18566 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18570 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18573 msgid "Select a BibTeX style"
18574 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18577 msgid "No frame"
18578 msgstr "Sin marco"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18581 msgid "Simple rectangular frame"
18582 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18585 msgid "Oval frame, thin"
18586 msgstr "Marco ovalado, fino"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18589 msgid "Oval frame, thick"
18590 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18593 msgid "Drop shadow"
18594 msgstr "Marco sombreado"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18597 msgid "Shaded background"
18598 msgstr "Fondo sombreado"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18601 msgid "Double rectangular frame"
18602 msgstr "Marco rectangular doble"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18605 msgid "Height"
18606 msgstr "Alto"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18609 msgid "Depth"
18610 msgstr "Profundidad"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18613 msgid "Total Height"
18614 msgstr "Alto total"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18617 msgid "Width"
18618 msgstr "Ancho"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18621 msgid "Box Settings"
18622 msgstr "Configuración del cuadro"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18625 msgid "Branch Settings"
18626 msgstr "Configuración de rama"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18629 msgid "Activated"
18630 msgstr "Activado"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18633 msgid "Color"
18634 msgstr "Color"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Filename Suffix"
18639 msgstr "Archivo"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18643 msgid "Yes"
18644 msgstr "Sí"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18648 msgid "No"
18649 msgstr "No"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Enter new branch name"
18654 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid ""
18659 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18660 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18661 msgstr ""
18662 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18663 "\n"
18664 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18667 #, fuzzy
18668 msgid "&Merge"
18669 msgstr "Grande:"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Renaming failed"
18674 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18677 #, fuzzy
18678 msgid "The branch could not be renamed."
18679 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18682 msgid "Merge Changes"
18683 msgstr "Fusionar cambios"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Change by %1$s\n"
18689 "\n"
18690 msgstr ""
18691 "Cambio por %1$s\n"
18692 "\n"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18695 #, c-format
18696 msgid "Change made at %1$s\n"
18697 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18704 msgid "No change"
18705 msgstr "Ningún cambio"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18708 msgid "Small Caps"
18709 msgstr "Versalitas"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18717 msgid "Reset"
18718 msgstr "Reiniciar"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18721 msgid "Underbar"
18722 msgstr "Subrayado"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Double underbar"
18727 msgstr "Marco doble"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Wavy underbar"
18732 msgstr "Subrayado"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Strikeout"
18737 msgstr "Calle"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18740 msgid "Noun"
18741 msgstr "Versalitas"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18744 msgid "No color"
18745 msgstr "Sin color"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18748 msgid "Black"
18749 msgstr "Negro"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18752 msgid "White"
18753 msgstr "Blanco"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18756 msgid "Red"
18757 msgstr "Rojo"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18760 msgid "Green"
18761 msgstr "Verde"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18764 msgid "Blue"
18765 msgstr "Azul"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18768 msgid "Cyan"
18769 msgstr "Cyan"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18772 msgid "Magenta"
18773 msgstr "Magenta"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18776 msgid "Yellow"
18777 msgstr "Amarillo"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18780 msgid "Text Style"
18781 msgstr "Estilo del texto"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18784 msgid "Keys"
18785 msgstr "Claves"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18788 msgid "LinkBack PDF"
18789 msgstr "Enlace PDF"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18792 msgid "PDF"
18793 msgstr "PDF"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18796 msgid "pasted"
18797 msgstr "pegado"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18800 #, c-format
18801 msgid "%1$s Files"
18802 msgstr "Archivos %1$s"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18806 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18812 msgid "Canceled."
18813 msgstr "Cancelado."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18816 msgid "Overwrite external file?"
18817 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18820 #, c-format
18821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18822 msgstr ""
18823 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18824 "\n"
18825 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18828 #, fuzzy
18829 msgid "List of previous commands"
18830 msgstr "Comando anterior"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18833 msgid "Next command"
18834 msgstr "Comando siguiente"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18837 msgid "big[[delimiter size]]"
18838 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18841 msgid "Big[[delimiter size]]"
18842 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18846 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18850 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18853 msgid "Math Delimiter"
18854 msgstr "Delimitador matemático"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18858 msgid "(None)"
18859 msgstr "(Ninguno)"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18862 msgid "Variable"
18863 msgstr "Variable"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18866 msgid "Computer Modern Roman"
18867 msgstr "Computer Modern Roman"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18870 msgid "Latin Modern Roman"
18871 msgstr "Latin Modern Roman"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18874 msgid "AE (Almost European)"
18875 msgstr "AE (Almost European)"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18878 msgid "Times Roman"
18879 msgstr "Times Roman"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18882 msgid "Palatino"
18883 msgstr "Palatino"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18886 msgid "Bitstream Charter"
18887 msgstr "Bitstream Charter"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18890 msgid "New Century Schoolbook"
18891 msgstr "New Century Schoolbook"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18894 msgid "Bookman"
18895 msgstr "Bookman"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18898 msgid "Utopia"
18899 msgstr "Utopia"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18902 msgid "Bera Serif"
18903 msgstr "Bera Serif"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18906 msgid "Concrete Roman"
18907 msgstr "Concrete Roman"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18910 msgid "Zapf Chancery"
18911 msgstr "Zapf Chancery"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18914 msgid "Computer Modern Sans"
18915 msgstr "Computer Modern Sans"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18918 msgid "Latin Modern Sans"
18919 msgstr "Latin Modern Sans"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18922 msgid "Helvetica"
18923 msgstr "Helvetica"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18926 msgid "Avant Garde"
18927 msgstr "Avant Garde"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18930 msgid "Bera Sans"
18931 msgstr "Bera Sans"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18934 msgid "CM Bright"
18935 msgstr "CM Bright"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18938 msgid "Computer Modern Typewriter"
18939 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18942 msgid "Latin Modern Typewriter"
18943 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18946 msgid "Courier"
18947 msgstr "Courier"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18950 msgid "Bera Mono"
18951 msgstr "Bera Mono"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18954 msgid "LuxiMono"
18955 msgstr "LuxiMono"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18958 msgid "CM Typewriter Light"
18959 msgstr "CM Typewriter Light"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18962 msgid "Page"
18963 msgstr "Página"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18966 msgid "Module not found!"
18967 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18970 msgid "Document Settings"
18971 msgstr "Configuración del documento"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18974 msgid "10"
18975 msgstr "10"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18978 msgid "11"
18979 msgstr "11"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18982 msgid "12"
18983 msgstr "12"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18986 msgid "empty"
18987 msgstr "vacío"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18990 msgid "plain"
18991 msgstr "simple"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18994 msgid "headings"
18995 msgstr "encabezados"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18998 msgid "fancy"
18999 msgstr "elaborado"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19002 msgid "B3"
19003 msgstr "B3"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19006 msgid "B4"
19007 msgstr "B4"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19010 msgid "Language Default (no inputenc)"
19011 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19014 msgid "``text''"
19015 msgstr "“texto”"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19018 msgid "''text''"
19019 msgstr "”texto”"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19022 msgid ",,text``"
19023 msgstr "„texto“"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19026 msgid ",,text''"
19027 msgstr "„texto”"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19030 msgid "<<text>>"
19031 msgstr "«texto»"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19034 msgid ">>text<<"
19035 msgstr "»texto«"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19038 msgid "Numbered"
19039 msgstr "Numerado"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19042 msgid "Appears in TOC"
19043 msgstr "Aparece en el IG"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19046 msgid "Author-year"
19047 msgstr "Autor-año"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19050 msgid "Numerical"
19051 msgstr "Numérico"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19054 #, c-format
19055 msgid "Unavailable: %1$s"
19056 msgstr "No disponible: %1$s"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19062 msgstr ""
19063 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19064 "parámetros."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19068 msgid "Document Class"
19069 msgstr "Clase del documento"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19072 msgid "Modules"
19073 msgstr "Módulos"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19076 msgid "Text Layout"
19077 msgstr "Diseño del texto"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19080 msgid "Page Margins"
19081 msgstr "Márgenes de página"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19084 msgid "Numbering & TOC"
19085 msgstr "Numeración e IG"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Indexes"
19090 msgstr "Índice"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19093 msgid "PDF Properties"
19094 msgstr "Propiedades PDF"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19097 msgid "Math Options"
19098 msgstr "Opciones de ecuación"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19101 msgid "Float Placement"
19102 msgstr "Posición de flotantes"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19105 msgid "Bullets"
19106 msgstr "Marcas"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19109 msgid "Branches"
19110 msgstr "Ramas"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19113 msgid "Output"
19114 msgstr "Salidas"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19118 msgid "LaTeX Preamble"
19119 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19124 msgid " (not installed)"
19125 msgstr " (no instalado)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19128 msgid "Layouts|#o#O"
19129 msgstr "Formatos|#o#O"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19132 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19133 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19137 msgid "Local layout file"
19138 msgstr "Archivo de formato local"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19141 msgid ""
19142 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19143 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19144 "document may not work with this layout if you do not\n"
19145 "keep the layout file in the document directory."
19146 msgstr ""
19147 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19148 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19149 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19150 "archivo de formato en el directorio del documento."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19153 msgid "&Set Layout"
19154 msgstr "Establecer Formato"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19159 msgid "Error"
19160 msgstr "Error"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19163 msgid "Unable to read local layout file."
19164 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19167 msgid "Select master document"
19168 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19171 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19172 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19176 msgid "Unapplied changes"
19177 msgstr "Cambios no aplicados"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19181 msgid ""
19182 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19183 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19184 msgstr ""
19185 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19186 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19190 msgid "&Dismiss"
19191 msgstr "&Rechazar"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19195 msgid "Unable to set document class."
19196 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19199 #, c-format
19200 msgid "%1$s, %2$s"
19201 msgstr "%1$s, %2$s"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19204 #, c-format
19205 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19206 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19209 msgid "Module provided by document class."
19210 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19213 #, c-format
19214 msgid "Package(s) required: %1$s."
19215 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19218 msgid "or"
19219 msgstr "o"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19222 #, c-format
19223 msgid "Module required: %1$s."
19224 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19227 #, c-format
19228 msgid "Modules excluded: %1$s."
19229 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19232 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19233 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19236 msgid "[No options predefined]"
19237 msgstr "¡Acción no definida!"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19240 msgid "Can't set layout!"
19241 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19244 #, c-format
19245 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19246 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19249 msgid "Not Found"
19250 msgstr "No encontrado"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19253 msgid "Assigned master does not include this file"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "You must include this file in the document\n"
19260 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19261 "feature."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Could not load master"
19267 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid ""
19272 "The master document '%1$s'\n"
19273 "could not be loaded."
19274 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19277 msgid "TeX Code Settings"
19278 msgstr "Configuración del código TeX"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19281 msgid "Error List"
19282 msgstr "Lista de errores"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19285 #, c-format
19286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19287 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19290 msgid "Top left"
19291 msgstr "Arriba izquierda"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19294 msgid "Bottom left"
19295 msgstr "Abajo izquierda"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19298 msgid "Baseline left"
19299 msgstr "Línea base izquierda"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19302 msgid "Top center"
19303 msgstr "Arriba centro"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19306 msgid "Bottom center"
19307 msgstr "Abajo centro"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19310 msgid "Baseline center"
19311 msgstr "Línea base centro"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19314 msgid "Top right"
19315 msgstr "Arriba derecha"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19318 msgid "Bottom right"
19319 msgstr "Abajo derecha"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19322 msgid "Baseline right"
19323 msgstr "Línea base derecha"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19326 msgid "External Material"
19327 msgstr "Material externo"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19330 msgid "Scale%"
19331 msgstr "Escala%"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19334 msgid "Select external file"
19335 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19338 msgid "Float Settings"
19339 msgstr "Configuración del flotante"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19342 #, fuzzy
19343 msgid "automatically"
19344 msgstr "Ayuda automática"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19347 msgid "Graphics"
19348 msgstr "Gráficos"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19351 msgid "Dissolve previous group?"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19358 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19359 "because this graphic was its only member.\n"
19360 "How do you want to proceed?"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19364 #, c-format
19365 msgid "Stick with group '%1$s'"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19369 #, c-format
19370 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19377 "the group will be dissolved,\n"
19378 "because this graphic was its only member.\n"
19379 "How do you want to proceed?"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19383 #, c-format
19384 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19388 msgid "Enter unique group name:"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Group already defined!"
19394 msgstr "¡Acción no definida!"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19397 #, c-format
19398 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19402 msgid "bp"
19403 msgstr "bp"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19406 msgid "cm"
19407 msgstr "cm"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19410 msgid "mm"
19411 msgstr "mm"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19414 msgid "Select graphics file"
19415 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19418 msgid "Clipart|#C#c"
19419 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19422 msgid "Horizontal Space Settings"
19423 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19426 msgid ""
19427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19430 msgstr ""
19431 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19432 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19433 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19436 msgid "Thin space"
19437 msgstr "Espacio delgado"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Medium space"
19442 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Thick space"
19447 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19450 msgid "Negative thin space"
19451 msgstr "Espacio delgado negativo"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Negative medium space"
19456 msgstr "Espacio delgado negativo"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Negative thick space"
19461 msgstr "Espacio delgado negativo"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19464 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19465 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19468 msgid "Quad (1 em)"
19469 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19472 msgid "Double Quad (2 em)"
19473 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19476 msgid "Inter-word space"
19477 msgstr "Espacio entre palabras"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19480 msgid "Horizontal Fill"
19481 msgstr "Relleno horizontal"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19484 msgid "Hyperlink"
19485 msgstr "Hiperenlace"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19488 msgid "Child Document"
19489 msgstr "Documento hijo"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19494 msgid ""
19495 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19496 msgstr ""
19497 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19498 "lista de parámetro."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19501 msgid "Select document to include"
19502 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19506 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Index Entry Settings"
19511 msgstr "Entrada de índice"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Label Color"
19516 msgstr "Color"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Cannot remove standard index"
19521 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19524 #, fuzzy
19525 msgid "The default index cannot be removed."
19526 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Enter new index name"
19531 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19534 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19538 msgid "unknown"
19539 msgstr " desconocido"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19542 msgid "shortcut"
19543 msgstr "atajo"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19546 msgid "shortcuts"
19547 msgstr "atajos"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19550 msgid "lyxrc"
19551 msgstr "lyxrc"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19554 msgid "package"
19555 msgstr "paquete"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19558 msgid "textclass"
19559 msgstr "clase de texto"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19562 msgid "menu"
19563 msgstr "menú"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19566 msgid "icon"
19567 msgstr "icono"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19570 msgid "buffer"
19571 msgstr "buffer"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19574 msgid "Shift-"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Control-"
19580 msgstr "Control"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Option-"
19585 msgstr "Opciones"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Command-"
19590 msgstr "&Comando:"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19593 msgid "Label"
19594 msgstr "Etiqueta"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19597 msgid "No language"
19598 msgstr "Ningún idioma"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19601 msgid "Program Listing Settings"
19602 msgstr "Configuración de listados de programa"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19605 msgid "No dialect"
19606 msgstr "Ningún dialecto"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19609 msgid "LaTeX Log"
19610 msgstr "Registro de LaTeX"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19613 msgid "Literate Programming Build Log"
19614 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19617 msgid "lyx2lyx Error Log"
19618 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19621 msgid "Version Control Log"
19622 msgstr "Registro del control de versiones"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19625 msgid "No LaTeX log file found."
19626 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19629 msgid "No literate programming build log file found."
19630 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19633 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19634 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19637 msgid "No version control log file found."
19638 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19641 msgid "Math Matrix"
19642 msgstr "Matriz matemática"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19645 msgid "Nomenclature"
19646 msgstr "Nomenclatura"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19649 msgid "Note Settings"
19650 msgstr "Configuración de la nota"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19653 msgid "Paragraph Settings"
19654 msgstr "Configuración del párrafo"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19657 msgid ""
19658 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19659 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19660 "\n"
19661 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19662 "the items is used."
19663 msgstr ""
19664 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19665 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19666 "Descripción.\n"
19667 "\n"
19668 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19669 "más grande de todos los ítems."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Phantom Settings"
19674 msgstr "Configuración &principal"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19677 msgid "System files|#S#s"
19678 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19681 msgid "User files|#U#u"
19682 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19685 msgid "Look & Feel"
19686 msgstr "Apariencia"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19689 msgid "Language Settings"
19690 msgstr "Configuración del idioma"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19693 msgid "File Handling"
19694 msgstr "Formatos externos"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19697 msgid "Date format"
19698 msgstr "Formato de fecha"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19701 msgid "Keyboard/Mouse"
19702 msgstr "Teclado/Ratón"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19705 msgid "Input Completion"
19706 msgstr "Autocompletar"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Co&mmand:"
19712 msgstr "&Comando:"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19715 msgid "Screen fonts"
19716 msgstr "Fuentes de pantalla"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19719 msgid "Colors"
19720 msgstr "Colores"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19723 msgid "Paths"
19724 msgstr "Rutas"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19727 msgid "Select directory for example files"
19728 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19731 msgid "Select a document templates directory"
19732 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19735 msgid "Select a temporary directory"
19736 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19739 msgid "Select a backups directory"
19740 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19743 msgid "Select a document directory"
19744 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19747 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19753 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19756 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19757 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19761 msgid "Spellchecker"
19762 msgstr "Corrector ortográfico"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19765 msgid "Converters"
19766 msgstr "Convertidores"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19769 msgid "File formats"
19770 msgstr "Formatos de archivo"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19773 msgid "Format in use"
19774 msgstr "Formato en uso"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19777 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19778 msgstr ""
19779 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19780 "primero."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19783 msgid "LyX needs to be restarted!"
19784 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19787 msgid ""
19788 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19789 "restart."
19790 msgstr ""
19791 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19792 "reinicio."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19795 msgid "Printer"
19796 msgstr "Impresora"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19799 msgid "User interface"
19800 msgstr "Interfaz de usuario"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19803 msgid "Control"
19804 msgstr "Control"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19807 msgid "Shortcuts"
19808 msgstr "Atajos de teclado"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19811 msgid "Function"
19812 msgstr "Función"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19815 msgid "Shortcut"
19816 msgstr "Atajo"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19819 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19820 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19823 msgid "Mathematical Symbols"
19824 msgstr "Símbolos matemáticos"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19827 msgid "Document and Window"
19828 msgstr "Documento y ventanas"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19831 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19832 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19835 msgid "System and Miscellaneous"
19836 msgstr "Sistema y misceláneos"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19839 msgid "Res&tore"
19840 msgstr "&Restaurar"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19845 msgid "Failed to create shortcut"
19846 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19850 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19853 msgid "Invalid or empty key sequence"
19854 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19860 "%2$s"
19861 msgstr ""
19862 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19863 "%2$s"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19869 "%2$s\n"
19870 "You need to remove that binding before creating a new one."
19871 msgstr ""
19872 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19873 "%2$s\n"
19874 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19877 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19878 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19881 msgid "Identity"
19882 msgstr "Identidad"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19885 msgid "Choose bind file"
19886 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19889 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19890 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19893 msgid "Choose UI file"
19894 msgstr "Elegir archivo UI"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19897 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19898 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19901 msgid "Choose keyboard map"
19902 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19905 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19906 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19909 msgid "Print Document"
19910 msgstr "Imprimir documento"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19913 msgid "Print to file"
19914 msgstr "Imprimir en archivo"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19917 msgid "PostScript files (*.ps)"
19918 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Nomenclature settings"
19923 msgstr "Nomenclatura"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Longest label width"
19928 msgstr "Etiqueta más &larga"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Index Settings"
19933 msgstr "Configuración del cuadro"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19936 #, fuzzy
19937 msgid "<All indexes>"
19938 msgstr "Ramas disponibles:"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19941 msgid "Cross-reference"
19942 msgstr "Referencia cruzada"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19945 msgid "&Go Back"
19946 msgstr "&Volver"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19949 msgid "Jump back"
19950 msgstr "Saltar hacia atrás"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19953 msgid "Jump to label"
19954 msgstr "Saltar a etiqueta"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19957 msgid "Find and Replace"
19958 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19961 msgid "Send Document to Command"
19962 msgstr "Enviar documento al comando"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19965 msgid "Show File"
19966 msgstr "Mostrar Archivo"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19969 msgid "Error -> Cannot load file!"
19970 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19973 #, c-format
19974 msgid "%1$d words checked."
19975 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19978 msgid "One word checked."
19979 msgstr "Una palabra comprobada."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19982 msgid "Spelling check completed"
19983 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19986 msgid "Basic Latin"
19987 msgstr "Latín básico"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19990 msgid "Latin-1 Supplement"
19991 msgstr "Latín-1 suplementario"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19994 msgid "Latin Extended-A"
19995 msgstr "Latín extendido-A"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19998 msgid "Latin Extended-B"
19999 msgstr "Latín extendido-B"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20002 msgid "IPA Extensions"
20003 msgstr "Extensiones IPA"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20006 msgid "Spacing Modifier Letters"
20007 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20010 msgid "Combining Diacritical Marks"
20011 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20014 msgid "Cyrillic"
20015 msgstr "Cirílico"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20018 msgid "Arabic"
20019 msgstr "Árabe"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20022 msgid "Devanagari"
20023 msgstr "Devánagari"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20026 msgid "Bengali"
20027 msgstr "Bengalí"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20030 msgid "Gurmukhi"
20031 msgstr "Gurmukhi"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20034 msgid "Gujarati"
20035 msgstr "Guyaratí"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20038 msgid "Oriya"
20039 msgstr "Oriya"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20042 msgid "Tamil"
20043 msgstr "Tamil"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20046 msgid "Telugu"
20047 msgstr "Telugú"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20050 msgid "Kannada"
20051 msgstr "Canarés"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20054 msgid "Malayalam"
20055 msgstr "Malayalam"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20058 msgid "Lao"
20059 msgstr "Laosiano"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20062 msgid "Tibetan"
20063 msgstr "Tibetano"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20066 msgid "Georgian"
20067 msgstr "Georgiano"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20070 msgid "Hangul Jamo"
20071 msgstr "Hangul Jamo"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20074 msgid "Phonetic Extensions"
20075 msgstr "Extensiones fonéticas"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20078 msgid "Latin Extended Additional"
20079 msgstr "Latín extendido adicional"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20082 msgid "Greek Extended"
20083 msgstr "Griego extendido"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20086 msgid "General Punctuation"
20087 msgstr "Puntuación general"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20090 msgid "Superscripts and Subscripts"
20091 msgstr "Superíndices y subíndices"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20094 msgid "Currency Symbols"
20095 msgstr "Símbolos monetarios"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20098 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20099 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20102 msgid "Letterlike Symbols"
20103 msgstr "Símbolos de letra"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20106 msgid "Number Forms"
20107 msgstr "Formas numerales"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20110 msgid "Mathematical Operators"
20111 msgstr "Operadores matemáticos"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20114 msgid "Miscellaneous Technical"
20115 msgstr "Técnicos varios"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20118 msgid "Control Pictures"
20119 msgstr "Imágenes de control"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20122 msgid "Optical Character Recognition"
20123 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20126 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20127 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20130 msgid "Box Drawing"
20131 msgstr "Dibujo de marcos"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20134 msgid "Block Elements"
20135 msgstr "Elementos de bloque"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20138 msgid "Geometric Shapes"
20139 msgstr "Formas geométricas"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20142 msgid "Miscellaneous Symbols"
20143 msgstr "Símbolos varios"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20146 msgid "Dingbats"
20147 msgstr "Dingbats"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20150 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20151 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20154 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20155 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20158 msgid "Hiragana"
20159 msgstr "Hiragana"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20162 msgid "Katakana"
20163 msgstr "Katakana"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20166 msgid "Bopomofo"
20167 msgstr "Zhuyin"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20170 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20171 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20174 msgid "Kanbun"
20175 msgstr "Kanbun"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20178 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20179 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20182 msgid "CJK Compatibility"
20183 msgstr "Compatibilidad CJK"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20186 msgid "CJK Unified Ideographs"
20187 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20190 msgid "Hangul Syllables"
20191 msgstr "Sílabas hangul"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20194 msgid "High Surrogates"
20195 msgstr "Sustitutos altos"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20198 msgid "Private Use High Surrogates"
20199 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20202 msgid "Low Surrogates"
20203 msgstr "Sustitutos bajos"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20206 msgid "Private Use Area"
20207 msgstr "Área de uso privado"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20210 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20211 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20214 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20215 msgstr "Ligaduras"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20218 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20219 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20222 msgid "Combining Half Marks"
20223 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20226 msgid "CJK Compatibility Forms"
20227 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20230 msgid "Small Form Variants"
20231 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20234 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20235 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20238 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20239 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20242 msgid "Specials"
20243 msgstr "Especiales"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20246 msgid "Linear B Syllabary"
20247 msgstr "Silabario lineal B"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20250 msgid "Linear B Ideograms"
20251 msgstr "Ideogramas lineal B"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20254 msgid "Aegean Numbers"
20255 msgstr "Números egeos"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20258 msgid "Ancient Greek Numbers"
20259 msgstr "Números en griego antiguo"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20262 msgid "Old Italic"
20263 msgstr "Cursiva antigua"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20266 msgid "Gothic"
20267 msgstr "Gótico"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20270 msgid "Ugaritic"
20271 msgstr "Ugarítico"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20274 msgid "Old Persian"
20275 msgstr "Persa antiguo"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20278 msgid "Deseret"
20279 msgstr "Deseret"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20282 msgid "Shavian"
20283 msgstr "Shavian"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20286 msgid "Osmanya"
20287 msgstr "Osmanya"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20290 msgid "Cypriot Syllabary"
20291 msgstr "Silabario chipriota"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20294 msgid "Kharoshthi"
20295 msgstr "Kharoshthi"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20298 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20299 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20302 msgid "Musical Symbols"
20303 msgstr "Símbolos musicales"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20306 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20307 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20310 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20311 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20314 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20315 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20318 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20319 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20322 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20323 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20326 msgid "Tags"
20327 msgstr "Pestañas"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20330 msgid "Variation Selectors Supplement"
20331 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20334 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20335 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20338 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20339 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20342 msgid "Character: "
20343 msgstr "Carácter: "
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20346 msgid "Code Point: "
20347 msgstr "Punto de código:"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20350 msgid "Symbols"
20351 msgstr "Símbolos"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20354 msgid "Table Settings"
20355 msgstr "Configuración de la tabla"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20358 msgid "Insert Table"
20359 msgstr "Insertar tabla"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20362 msgid "TeX Information"
20363 msgstr "Información TeX"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20366 msgid "No thesaurus available for this language!"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20370 msgid "Outline"
20371 msgstr "Contorno"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20374 msgid "auto"
20375 msgstr "auto"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20378 msgid "off"
20379 msgstr "Desactivada"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20382 #, c-format
20383 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20384 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20387 msgid "Vertical Space Settings"
20388 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20391 msgid "version "
20392 msgstr "versión"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20395 msgid "unknown version"
20396 msgstr "versión desconocida"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20399 msgid "Small-sized icons"
20400 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20403 msgid "Normal-sized icons"
20404 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20407 msgid "Big-sized icons"
20408 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20411 #, c-format
20412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20413 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20416 msgid "Select template file"
20417 msgstr "Seleccionar plantilla"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20420 msgid "Templates|#T#t"
20421 msgstr "Plantillas|#T#t"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20426 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20429 msgid "Document not loaded."
20430 msgstr "Documento no cargado."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20433 msgid "Select document to open"
20434 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20438 msgid "Examples|#E#e"
20439 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20442 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20443 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20446 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20447 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20450 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20451 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20454 #, fuzzy
20455 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20456 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20461 msgid "Invalid filename"
20462 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid ""
20467 "The directory in the given path\n"
20468 "%1$s\n"
20469 "does not exist."
20470 msgstr ""
20471 "El directorio en la ruta dada\n"
20472 "%1$s\n"
20473 "no existe."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20476 #, c-format
20477 msgid "Opening document %1$s..."
20478 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20481 #, c-format
20482 msgid "Document %1$s opened."
20483 msgstr "Documento %1$s abierto."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20486 msgid "Version control detected."
20487 msgstr "Detectado Control de versiones."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20490 #, c-format
20491 msgid "Could not open document %1$s"
20492 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20495 msgid "Couldn't import file"
20496 msgstr "No se pudo importar archivo"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20499 #, c-format
20500 msgid "No information for importing the format %1$s."
20501 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20504 #, c-format
20505 msgid "Select %1$s file to import"
20506 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "The document %1$s already exists.\n"
20512 "\n"
20513 "Do you want to overwrite that document?"
20514 msgstr ""
20515 "El documento %1$s ya existe.\n"
20516 "\n"
20517 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20520 msgid "Overwrite document?"
20521 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20524 #, c-format
20525 msgid "Importing %1$s..."
20526 msgstr "Importando %1$s..."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20529 msgid "imported."
20530 msgstr "importado."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20533 msgid "file not imported!"
20534 msgstr "¡archivo no importado!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20537 msgid "Select LyX document to insert"
20538 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Absolute filename expected."
20543 msgstr "Se espera un valor."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20546 msgid "Select file to insert"
20547 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20550 #, fuzzy
20551 msgid "All Files (*)"
20552 msgstr "Todos los archivos (*)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20555 msgid "Choose a filename to save document as"
20556 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20559 msgid "&Rename"
20560 msgstr "&Renombrar"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "The document %1$s could not be saved.\n"
20566 "\n"
20567 "Do you want to rename the document and try again?"
20568 msgstr ""
20569 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20570 "\n"
20571 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20574 msgid "Rename and save?"
20575 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20578 msgid "&Retry"
20579 msgstr "&Reintentar"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20585 "\n"
20586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20587 msgstr ""
20588 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20589 "\n"
20590 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20593 msgid "&Discard"
20594 msgstr "&Descartar"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Document not loaded"
20599 msgstr "Documento no cargado."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20602 msgid "Saving all documents..."
20603 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20606 msgid "All documents saved."
20607 msgstr "Todos los documentos guardados."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20610 #, c-format
20611 msgid "%1$s unknown command!"
20612 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20616 msgid "LaTeX Source"
20617 msgstr "Fuente LaTeX"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20620 msgid "DocBook Source"
20621 msgstr "Fuente DocBook"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20624 msgid "Literate Source"
20625 msgstr "Fuente literaria"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20628 msgid " (version control)"
20629 msgstr "(control de versiones)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20632 #, fuzzy
20633 msgid " (version control, locking)"
20634 msgstr "(control de versiones)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20637 msgid " (changed)"
20638 msgstr " (modificado)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20641 msgid " (read only)"
20642 msgstr " (sólo lectura)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20645 msgid "Close File"
20646 msgstr "Cerrar archivo"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20649 msgid "Hide tab"
20650 msgstr "Ocultar pestaña"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20653 msgid "Close tab"
20654 msgstr "Cerrar pestaña"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20657 msgid "Wrap Float Settings"
20658 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20659
20660 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20661 msgid "Click to detach"
20662 msgstr "Clic para separar"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20665 #, c-format
20666 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20670 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20671 msgstr ""
20672 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20675 msgid " (unknown)"
20676 msgstr " (desconocido)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20679 msgid "No Group"
20680 msgstr "Sin grupo"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20683 msgid "More Spelling Suggestions"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Invisible"
20689 msgstr "TextoInvisible"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20692 #, fuzzy
20693 msgid "<No Documents Open>"
20694 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20697 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20701 #, fuzzy
20702 msgid "No Custom Insets Defined!"
20703 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20706 #, fuzzy
20707 msgid "<No Document Open>"
20708 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20711 msgid "Master Document"
20712 msgstr "Documento maestro"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20715 msgid "Open Navigator..."
20716 msgstr "Abrir en el navegador..."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20719 msgid "Other Lists"
20720 msgstr "Otras listas"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20723 #, fuzzy
20724 msgid "<Empty Table of Contents>"
20725 msgstr "Sin índice general"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20728 msgid "Other Toolbars"
20729 msgstr "Otras"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20732 #, fuzzy
20733 msgid "No Branches Set for Document!"
20734 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20737 msgid "Index Entry|d"
20738 msgstr "Entrada de índice|d"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20742 msgid "Index Entry"
20743 msgstr "Entrada de índice"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20746 msgid "No Citation in Scope!"
20747 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20750 #, fuzzy
20751 msgid "No Action Defined!"
20752 msgstr "¡Acción no definida!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid "Export %1$s"
20757 msgstr "Fuente: %1$s"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20760 #, fuzzy, c-format
20761 msgid "Import %1$s"
20762 msgstr "Importando %1$s..."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20765 #, fuzzy, c-format
20766 msgid "Update %1$s"
20767 msgstr "&Actualizar"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20770 #, fuzzy, c-format
20771 msgid "View %1$s"
20772 msgstr "&Ver"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20775 msgid "space"
20776 msgstr "espacio"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20779 msgid ""
20780 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20781 "characters:\n"
20782 msgstr ""
20783 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20784 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20791 #, c-format
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "El guión `%s' falló."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20796 msgid "All Files "
20797 msgstr "Todos los archivos (*)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20800 msgid "Table of Contents"
20801 msgstr "Índice general"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20804 msgid "Child Documents"
20805 msgstr "Documento hijo"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20808 msgid "List of Graphics"
20809 msgstr "Lista de gráficos"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20812 msgid "List of Equations"
20813 msgstr "Lista de ecuaciones"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20816 msgid "List of Footnotes"
20817 msgstr "Lista de notas al pie"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20820 msgid "List of Listings"
20821 msgstr "Lista de Listados de programa"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20824 msgid "List of Indexes"
20825 msgstr "Lista de índices"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20828 msgid "List of Marginal notes"
20829 msgstr "Lista de notas al margen"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20832 msgid "List of Notes"
20833 msgstr "Lista de notas"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20836 msgid "List of Citations"
20837 msgstr "Lista de citas"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20840 msgid "Labels and References"
20841 msgstr "Etiquetas y referencias"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20844 msgid "List of Branches"
20845 msgstr "Lista de ramas"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20848 msgid "List of Changes"
20849 msgstr "Lista de cambios"
20850
20851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20853 msgid ""
20854 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20855 "file through LaTeX: "
20856 msgstr ""
20857 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20858 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20859
20860 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20861 msgid "Keys must be unique!"
20862 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20863
20864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "The key %1$s already exists,\n"
20868 "it will be changed to %2$s."
20869 msgstr ""
20870 "La clave %1$s ya existe,\n"
20871 "se cambiará por %2$s."
20872
20873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20877 "If you proceed, all of them will be opened."
20878 msgstr ""
20879 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20880 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20881
20882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20883 msgid "Open Databases?"
20884 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20885
20886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20887 msgid "&Proceed"
20888 msgstr "Continuar"
20889
20890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20891 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20892 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20893
20894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20895 msgid "Databases:"
20896 msgstr "Bases de datos:"
20897
20898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20899 msgid "Style File:"
20900 msgstr "Archivo de estilo:"
20901
20902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20903 msgid "Lists:"
20904 msgstr "Listas:"
20905
20906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20907 msgid "included in TOC"
20908 msgstr "incluido en el IG"
20909
20910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20911 msgid "Export Warning!"
20912 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20913
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20915 msgid ""
20916 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20917 "BibTeX will be unable to find them."
20918 msgstr ""
20919 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20920 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20921
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20923 msgid ""
20924 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20925 "BibTeX will be unable to find it."
20926 msgstr ""
20927 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20928 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20929
20930 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20931 msgid "simple frame"
20932 msgstr "marco simple"
20933
20934 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20935 msgid "frameless"
20936 msgstr "sin marco"
20937
20938 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20939 msgid "simple frame, page breaks"
20940 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20941
20942 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20943 msgid "oval, thin"
20944 msgstr "ovalado, fino"
20945
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20947 msgid "oval, thick"
20948 msgstr "ovalado, grueso"
20949
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20951 msgid "drop shadow"
20952 msgstr "borde sombreado"
20953
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20955 msgid "shaded background"
20956 msgstr "fondo sombreado"
20957
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20959 msgid "double frame"
20960 msgstr "doble marco"
20961
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20963 #, c-format
20964 msgid "%1$s (%2$s)"
20965 msgstr "%1$s (%2$s)"
20966
20967 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20968 #, c-format
20969 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20970 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20971
20972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20973 #, fuzzy
20974 msgid "active"
20975 msgstr "acute"
20976
20977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20978 msgid "non-active"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20982 #, fuzzy, c-format
20983 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20984 msgstr "%1$s, %2$s"
20985
20986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20987 msgid "Branch: "
20988 msgstr "Rama: "
20989
20990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20991 msgid "Branch (child only): "
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Branch (undefined): "
20997 msgstr "indefinido"
20998
20999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21000 msgid "Undef: "
21001 msgstr "Undef: "
21002
21003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21004 msgid "branch"
21005 msgstr "rama"
21006
21007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21008 #, c-format
21009 msgid "Sub-%1$s"
21010 msgstr "Sub-%1$s"
21011
21012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21013 msgid "not cited"
21014 msgstr "no citado"
21015
21016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21017 #, fuzzy
21018 msgid "No bibliography defined!"
21019 msgstr "La clave bibliográfica"
21020
21021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21022 #, fuzzy
21023 msgid "No citations selected!"
21024 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21025
21026 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21027 msgid "LaTeX Command: "
21028 msgstr "Comando LaTeX: "
21029
21030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21031 msgid "InsetCommand Error: "
21032 msgstr "Error de comando de inserción: "
21033
21034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21035 msgid "Incompatible command name."
21036 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21037
21038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21039 msgid "InsetCommandParams Error: "
21040 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21041
21042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21043 msgid "InsetCommandParams: "
21044 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21045
21046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21047 msgid "Unknown parameter name: "
21048 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21049
21050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21053 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21054
21055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21056 #, c-format
21057 msgid "External template %1$s is not installed"
21058 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21059
21060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21061 msgid "float: "
21062 msgstr "flotante: "
21063
21064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21065 msgid "float"
21066 msgstr "flotante"
21067
21068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21069 msgid "subfloat: "
21070 msgstr "subflotante: "
21071
21072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21073 msgid " (sideways)"
21074 msgstr " (de lado)"
21075
21076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21078 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21079
21080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21081 #, c-format
21082 msgid "List of %1$s"
21083 msgstr "Lista de %1$s"
21084
21085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21086 msgid "footnote"
21087 msgstr "Nota al pie"
21088
21089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "Could not copy the file\n"
21093 "%1$s\n"
21094 "into the temporary directory."
21095 msgstr ""
21096 "No se pudo copiar el archivo\n"
21097 "%1$s\n"
21098 "en el directorio temporal."
21099
21100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21101 #, c-format
21102 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21103 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21104
21105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21106 #, c-format
21107 msgid "Graphics file: %1$s"
21108 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21109
21110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21111 msgid "Verbatim Input"
21112 msgstr "Entrada Literal"
21113
21114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21115 msgid "Verbatim Input*"
21116 msgstr "Entrada Literal*"
21117
21118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21120 msgid "Recursive input"
21121 msgstr "Entrada recursiva"
21122
21123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21125 #, c-format
21126 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21127 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21128
21129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "Included file `%1$s'\n"
21133 "has textclass `%2$s'\n"
21134 "while parent file has textclass `%3$s'."
21135 msgstr ""
21136 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21137 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21138 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21139
21140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21141 msgid "Different textclasses"
21142 msgstr "Clases de texto diferentes"
21143
21144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21145 #, c-format
21146 msgid ""
21147 "Included file `%1$s'\n"
21148 "uses module `%2$s'\n"
21149 "which is not used in parent file."
21150 msgstr ""
21151 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21152 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21153 "que no es utilizado en el archivo padre."
21154
21155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21156 msgid "Module not found"
21157 msgstr "Módulo no encontrado"
21158
21159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21160 msgid "Unsupported Inclusion"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21164 msgid ""
21165 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21166 "Offending file: "
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21170 msgid "Index sorting failed"
21171 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21172
21173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21177 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21178 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21179 "explained in the User Guide."
21180 msgstr ""
21181 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21182 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21183 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21184 "como se explica en la Guía del usuario."
21185
21186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21187 #, fuzzy
21188 msgid "unknown type!"
21189 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21190
21191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Unknown index type!"
21194 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21195
21196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21197 #, fuzzy
21198 msgid "All indices"
21199 msgstr "Ramas disponibles:"
21200
21201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21202 #, fuzzy
21203 msgid "subindex"
21204 msgstr "Índice"
21205
21206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21207 #, fuzzy, c-format
21208 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21209 msgstr "Información en relación con "
21210
21211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21212 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21213 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21214
21215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21216 msgid "undefined"
21217 msgstr "indefinido"
21218
21219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21220 msgid "yes"
21221 msgstr "sí"
21222
21223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21224 msgid "no"
21225 msgstr "no"
21226
21227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21228 msgid "Unknown buffer info"
21229 msgstr "Información de buffer desconocida"
21230
21231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21232 msgid "Label names must be unique!"
21233 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21234
21235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "The label %1$s already exists,\n"
21239 "it will be changed to %2$s."
21240 msgstr ""
21241 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21242 "se cambiará por %2$s."
21243
21244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21245 msgid "DUPLICATE: "
21246 msgstr "DUPLICADO:"
21247
21248 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21249 msgid "no more lstline delimiters available"
21250 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21251
21252 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21253 msgid "Running out of delimiters"
21254 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21255
21256 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21257 msgid ""
21258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21262 "must investigate!"
21263 msgstr ""
21264 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21265 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21266 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21267 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21268 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21269
21270 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21271 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21272 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21273
21274 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "The following characters in one of the program listings are\n"
21278 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21279 "%1$s."
21280 msgstr ""
21281 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21282 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21283 "\"%1$s."
21284
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21286 msgid "A value is expected."
21287 msgstr "Se espera un valor."
21288
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21295 msgid "Unbalanced braces!"
21296 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21297
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21299 msgid "Please specify true or false."
21300 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21301
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21303 msgid "Only true or false is allowed."
21304 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21305
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21307 msgid "Please specify an integer value."
21308 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21309
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21311 msgid "An integer is expected."
21312 msgstr "Se espera un entero."
21313
21314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21315 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21316 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21317
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21319 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21320 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21321
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21323 #, c-format
21324 msgid "Please specify one of %1$s."
21325 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21326
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21328 #, c-format
21329 msgid "Try one of %1$s."
21330 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21331
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21333 #, c-format
21334 msgid "I guess you mean %1$s."
21335 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21336
21337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21338 #, c-format
21339 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21340 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21341
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21343 #, c-format
21344 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21345 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21346
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21348 msgid ""
21349 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21350 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21351
21352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21353 msgid ""
21354 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21355 "trblTRBL"
21356 msgstr ""
21357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21358 "trblTRBL"
21359
21360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21361 msgid ""
21362 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21363 "right, bottom left and top left corner."
21364 msgstr ""
21365 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21366 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21367
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21369 msgid "Enter something like \\color{white}"
21370 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21371
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21373 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21374 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21375
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21377 msgid "auto, last or a number"
21378 msgstr "auto, last o un número"
21379
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21381 msgid ""
21382 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21384 "defining a listing inset)"
21385 msgstr ""
21386 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21387 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21388 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21389
21390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21391 msgid ""
21392 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21393 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21394 "a listing inset)"
21395 msgstr ""
21396 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21397 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21398 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21399
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21402 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21403
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21405 #, c-format
21406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21407 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21408
21409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21410 #, c-format
21411 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21412 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21413
21414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21415 #, c-format
21416 msgid "Parameter %1$s: "
21417 msgstr "Parámetro %1$s: "
21418
21419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21420 #, c-format
21421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21422 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21423
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21425 #, c-format
21426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21427 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21428
21429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21430 msgid "New Page"
21431 msgstr "Página nueva"
21432
21433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21434 msgid "Clear Page"
21435 msgstr "Limpiar página"
21436
21437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21438 msgid "Clear Double Page"
21439 msgstr "Limpiar página doble"
21440
21441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21442 msgid "Nom: "
21443 msgstr "Nom:"
21444
21445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21446 msgid "Nomenclature Symbol: "
21447 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21448
21449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21450 msgid "Description: "
21451 msgstr "Descripción:"
21452
21453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21454 msgid "Sorting: "
21455 msgstr "Clasificación:"
21456
21457 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21458 msgid "Note[[InsetNote]]"
21459 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21460
21461 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21462 msgid "Greyed out"
21463 msgstr "Resaltado en gris"
21464
21465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21466 #, fuzzy
21467 msgid "HPhantom"
21468 msgstr "phantom"
21469
21470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21471 #, fuzzy
21472 msgid "VPhantom"
21473 msgstr "phantom"
21474
21475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21476 msgid "phantom"
21477 msgstr "phantom"
21478
21479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21480 msgid "hphantom"
21481 msgstr "hphantom"
21482
21483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21484 msgid "vphantom"
21485 msgstr "vphantom"
21486
21487 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21488 msgid "BROKEN: "
21489 msgstr "ROTO:"
21490
21491 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21492 msgid "Ref: "
21493 msgstr "Ref: "
21494
21495 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21496 msgid "Equation"
21497 msgstr "Ecuación"
21498
21499 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21500 msgid "EqRef: "
21501 msgstr "EqRef: "
21502
21503 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21504 msgid "Page Number"
21505 msgstr "Número de página"
21506
21507 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21508 msgid "Page: "
21509 msgstr "Página: "
21510
21511 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21512 msgid "Textual Page Number"
21513 msgstr "Número de página textual"
21514
21515 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21516 msgid "TextPage: "
21517 msgstr "Página de texto: "
21518
21519 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21520 msgid "Standard+Textual Page"
21521 msgstr "Estándar+Página de texto"
21522
21523 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21524 msgid "Ref+Text: "
21525 msgstr "Referencia+Texto: "
21526
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21528 msgid "PrettyRef"
21529 msgstr "PrettyRef"
21530
21531 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21532 msgid "FormatRef: "
21533 msgstr "RefFormato: "
21534
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21536 msgid "Interword Space"
21537 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21538
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21540 msgid "Protected Space"
21541 msgstr "Espacio protegido|p"
21542
21543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21544 msgid "Thin Space"
21545 msgstr "Espacio delgado|d"
21546
21547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Medium Space"
21550 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21551
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Thick Space"
21555 msgstr "Espacio delgado|d"
21556
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21558 msgid "Quad Space"
21559 msgstr "Cuadratín"
21560
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21562 msgid "QQuad Space"
21563 msgstr "Doble cuadratín"
21564
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21566 msgid "Enspace"
21567 msgstr "Medio cuadratín"
21568
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21570 msgid "Enskip"
21571 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21572
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21574 msgid "Negative Thin Space"
21575 msgstr "Espacio delgado negativo"
21576
21577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Negative Medium Space"
21580 msgstr "Espacio delgado negativo"
21581
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Negative Thick Space"
21585 msgstr "Espacio delgado negativo"
21586
21587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21588 msgid "Protected Horizontal Fill"
21589 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21590
21591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21592 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21593 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21594
21595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21596 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21597 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21598
21599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21600 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21601 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21602
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21605 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21606
21607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21609 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21610
21611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21613 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21614
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21616 #, c-format
21617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21618 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21619
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21621 #, c-format
21622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21623 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21624
21625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21626 msgid "Unknown TOC type"
21627 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21628
21629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21630 msgid "Selection size should match clipboard content."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21634 msgid "Vertical Space"
21635 msgstr "Espacio vertical"
21636
21637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21638 msgid "wrap: "
21639 msgstr "envoltorio: "
21640
21641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21642 msgid "wrap"
21643 msgstr "envolver"
21644
21645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21646 msgid "Not shown."
21647 msgstr " Oculto."
21648
21649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21650 msgid "Loading..."
21651 msgstr "Cargando..."
21652
21653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21654 msgid "Converting to loadable format..."
21655 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21656
21657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21659 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21660
21661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21662 msgid "Scaling etc..."
21663 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21664
21665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21666 msgid "Ready to display"
21667 msgstr "Listo para mostrar"
21668
21669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21670 msgid "No file found!"
21671 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21672
21673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21674 msgid "Error converting to loadable format"
21675 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21676
21677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21678 msgid "Error loading file into memory"
21679 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21680
21681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21682 msgid "Error generating the pixmap"
21683 msgstr "Error al generar pixmap"
21684
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21686 msgid "No image"
21687 msgstr "Ninguna imagen"
21688
21689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21690 msgid "Preview loading"
21691 msgstr "Cargando vista preliminar"
21692
21693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21694 msgid "Preview ready"
21695 msgstr "Vista preliminar preparada"
21696
21697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21698 msgid "Preview failed"
21699 msgstr "La vista preliminar falló"
21700
21701 #: src/lengthcommon.cpp:37
21702 msgid "cc[[unit of measure]]"
21703 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21704
21705 #: src/lengthcommon.cpp:37
21706 msgid "dd"
21707 msgstr "dd"
21708
21709 #: src/lengthcommon.cpp:37
21710 msgid "em"
21711 msgstr "em"
21712
21713 #: src/lengthcommon.cpp:38
21714 msgid "ex"
21715 msgstr "ex"
21716
21717 #: src/lengthcommon.cpp:38
21718 #, fuzzy
21719 msgid "mu[[unit of measure]]"
21720 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21721
21722 #: src/lengthcommon.cpp:38
21723 msgid "pc"
21724 msgstr "pc"
21725
21726 #: src/lengthcommon.cpp:39
21727 msgid "pt"
21728 msgstr "pt"
21729
21730 #: src/lengthcommon.cpp:39
21731 msgid "sp"
21732 msgstr "sp"
21733
21734 #: src/lengthcommon.cpp:39
21735 msgid "Text Width %"
21736 msgstr "Ancho del texto %"
21737
21738 #: src/lengthcommon.cpp:40
21739 msgid "Column Width %"
21740 msgstr "Ancho de columna %"
21741
21742 #: src/lengthcommon.cpp:40
21743 msgid "Page Width %"
21744 msgstr "Ancho de página %"
21745
21746 #: src/lengthcommon.cpp:40
21747 msgid "Line Width %"
21748 msgstr "Ancho de línea %"
21749
21750 #: src/lengthcommon.cpp:41
21751 msgid "Text Height %"
21752 msgstr "Alto del texto %"
21753
21754 #: src/lengthcommon.cpp:41
21755 msgid "Page Height %"
21756 msgstr "Alto de página %"
21757
21758 #: src/lyxfind.cpp:138
21759 msgid "Search error"
21760 msgstr "Buscar error"
21761
21762 #: src/lyxfind.cpp:138
21763 msgid "Search string is empty"
21764 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21765
21766 #: src/lyxfind.cpp:330
21767 msgid "String has been replaced."
21768 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21769
21770 #: src/lyxfind.cpp:333
21771 msgid " strings have been replaced."
21772 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21773
21774 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21775 msgid "Wrap search ?"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/lyxfind.cpp:945
21779 msgid ""
21780 "End of document reached while searching forward\n"
21781 "\n"
21782 "Continue searching from beginning ?"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21786 #, fuzzy
21787 msgid "&Yes"
21788 msgstr "Sí"
21789
21790 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21791 #, fuzzy
21792 msgid "&No"
21793 msgstr "No"
21794
21795 #: src/lyxfind.cpp:1004
21796 msgid ""
21797 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21798 "\n"
21799 "Continue searching from end ?"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/lyxfind.cpp:1043
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Search text is empty!"
21805 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21806
21807 #: src/lyxfind.cpp:1059
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Invalid regular expression!"
21810 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21811
21812 #: src/lyxfind.cpp:1064
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Match not found!"
21815 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21816
21817 #: src/lyxfind.cpp:1070
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Match found!"
21820 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21821
21822 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21823 #, c-format
21824 msgid " Macro: %1$s: "
21825 msgstr " Macro: %1$s: "
21826
21827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21829 #, c-format
21830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21831 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21832
21833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21834 #, c-format
21835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21836 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21837
21838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21839 #, fuzzy, c-format
21840 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21841 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21842
21843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21844 msgid "Only one row"
21845 msgstr "Solo una fila"
21846
21847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21848 msgid "Only one column"
21849 msgstr "Solo una columna"
21850
21851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21852 msgid "No hline to delete"
21853 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21854
21855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21856 msgid "No vline to delete"
21857 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21858
21859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21860 #, c-format
21861 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21862 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21863
21864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21865 msgid "No number"
21866 msgstr "Ningún número"
21867
21868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21869 msgid "Number"
21870 msgstr "Número"
21871
21872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21873 #, c-format
21874 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21875 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21876
21877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21878 #, c-format
21879 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21880 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21881
21882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21883 #, c-format
21884 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21885 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21886
21887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21888 msgid "create new math text environment ($...$)"
21889 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21890
21891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21892 msgid "entered math text mode (textrm)"
21893 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21894
21895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21896 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21900 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21904 msgid "Standard[[mathref]]"
21905 msgstr "Standard[[mathref]]"
21906
21907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21908 msgid "optional"
21909 msgstr "opcional"
21910
21911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21912 msgid "TeX"
21913 msgstr "TeX"
21914
21915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21916 msgid "math macro"
21917 msgstr "macro de ecuación"
21918
21919 #: src/output.cpp:37
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "Could not open the specified document\n"
21923 "%1$s."
21924 msgstr ""
21925 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21926 "%1$s."
21927
21928 #: src/output_plaintext.cpp:136
21929 msgid "Abstract: "
21930 msgstr "Resumen: "
21931
21932 #: src/output_plaintext.cpp:148
21933 msgid "References: "
21934 msgstr "Referencias: "
21935
21936 #: src/support/debug.cpp:38
21937 msgid "No debugging message"
21938 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21939
21940 #: src/support/debug.cpp:39
21941 msgid "General information"
21942 msgstr "Información general"
21943
21944 #: src/support/debug.cpp:40
21945 msgid "Program initialisation"
21946 msgstr "Inicialización del programa"
21947
21948 #: src/support/debug.cpp:41
21949 msgid "Keyboard events handling"
21950 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21951
21952 #: src/support/debug.cpp:42
21953 msgid "GUI handling"
21954 msgstr "Manejo de interfaz"
21955
21956 #: src/support/debug.cpp:43
21957 msgid "Lyxlex grammar parser"
21958 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21959
21960 #: src/support/debug.cpp:44
21961 msgid "Configuration files reading"
21962 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21963
21964 #: src/support/debug.cpp:45
21965 msgid "Custom keyboard definition"
21966 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21967
21968 #: src/support/debug.cpp:46
21969 msgid "LaTeX generation/execution"
21970 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21971
21972 #: src/support/debug.cpp:47
21973 msgid "Math editor"
21974 msgstr "Editor de ecuaciones"
21975
21976 #: src/support/debug.cpp:48
21977 msgid "Font handling"
21978 msgstr "Manejo de fuentes"
21979
21980 #: src/support/debug.cpp:49
21981 msgid "Textclass files reading"
21982 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21983
21984 #: src/support/debug.cpp:50
21985 msgid "Version control"
21986 msgstr "Control de versiones"
21987
21988 #: src/support/debug.cpp:51
21989 msgid "External control interface"
21990 msgstr "Interfaz de control externa"
21991
21992 #: src/support/debug.cpp:52
21993 msgid "Undo/Redo mechanism"
21994 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21995
21996 #: src/support/debug.cpp:53
21997 msgid "User commands"
21998 msgstr "Comandos del usuario"
21999
22000 #: src/support/debug.cpp:54
22001 #, fuzzy
22002 msgid "The LyX Lexer"
22003 msgstr "El Lexxer de LyX"
22004
22005 #: src/support/debug.cpp:55
22006 msgid "Dependency information"
22007 msgstr "Información de dependencias"
22008
22009 #: src/support/debug.cpp:56
22010 msgid "LyX Insets"
22011 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22012
22013 #: src/support/debug.cpp:57
22014 msgid "Files used by LyX"
22015 msgstr "Archivos usados por LyX"
22016
22017 #: src/support/debug.cpp:58
22018 msgid "Workarea events"
22019 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22020
22021 #: src/support/debug.cpp:59
22022 msgid "Insettext/tabular messages"
22023 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22024
22025 #: src/support/debug.cpp:60
22026 msgid "Graphics conversion and loading"
22027 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22028
22029 #: src/support/debug.cpp:61
22030 msgid "Change tracking"
22031 msgstr "Seguimiento de cambios"
22032
22033 #: src/support/debug.cpp:62
22034 msgid "External template/inset messages"
22035 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22036
22037 #: src/support/debug.cpp:63
22038 msgid "RowPainter profiling"
22039 msgstr "RowPainter profiling"
22040
22041 #: src/support/debug.cpp:64
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Scrolling debugging"
22044 msgstr "desplazando depuración"
22045
22046 #: src/support/debug.cpp:65
22047 msgid "Math macros"
22048 msgstr "Macros de ecuación"
22049
22050 #: src/support/debug.cpp:66
22051 msgid "RTL/Bidi"
22052 msgstr "RTL/Bidi"
22053
22054 #: src/support/debug.cpp:67
22055 msgid "Locale/Internationalisation"
22056 msgstr "Localización/Internacionalización"
22057
22058 #: src/support/debug.cpp:68
22059 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22060 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22061
22062 #: src/support/debug.cpp:69
22063 msgid "Developers' general debug messages"
22064 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22065
22066 #: src/support/debug.cpp:70
22067 msgid "All debugging messages"
22068 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22069
22070 #: src/support/debug.cpp:115
22071 #, c-format
22072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22073 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22074
22075 #: src/support/filetools.cpp:252
22076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22077 msgstr "es"
22078
22079 #: src/support/os_win32.cpp:392
22080 msgid "System file not found"
22081 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22082
22083 #: src/support/os_win32.cpp:393
22084 msgid ""
22085 "Unable to load shfolder.dll\n"
22086 "Please install."
22087 msgstr ""
22088 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22089 "Por favor instalar."
22090
22091 #: src/support/os_win32.cpp:398
22092 msgid "System function not found"
22093 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22094
22095 #: src/support/os_win32.cpp:399
22096 msgid ""
22097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22098 "Don't know how to proceed. Sorry."
22099 msgstr ""
22100 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22101 "No se sabe como proceder, disculpe."
22102
22103 #: src/support/userinfo.cpp:45
22104 msgid "Unknown user"
22105 msgstr "Usuario desconocido"
22106
22107 #~ msgid "Jump to the label"
22108 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22109
22110 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22111 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22115 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22119 #~ msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Master Settings"
22123 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22124
22125 #~ msgid "Column Width"
22126 #~ msgstr "Ancho de columna"
22127
22128 #~ msgid "Settings"
22129 #~ msgstr "Configuración"
22130
22131 #~ msgid "Listing settings"
22132 #~ msgstr "Configuración de listados"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22136 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22137
22138 #~ msgid "Insert|n"
22139 #~ msgstr "Insertar|I"
22140
22141 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22142 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22143
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22146 #~ msgstr ""
22147 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22148 #~ "lista de parámetros."
22149
22150 #~ msgid "Length"
22151 #~ msgstr "Longitud"
22152
22153 #~ msgid "Opened inset"
22154 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22155
22156 #~ msgid "Opened Box Inset"
22157 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22158
22159 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22160 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22161
22162 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22163 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22164
22165 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22166 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22167
22168 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22169 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22170
22171 #~ msgid "Opened Float Inset"
22172 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22173
22174 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22175 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22176
22177 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22178 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22179
22180 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22181 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22182
22183 #~ msgid "Opened Note Inset"
22184 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22185
22186 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22187 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22191 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22192
22193 #~ msgid "Opened table"
22194 #~ msgstr "Tabla abierta"
22195
22196 #~ msgid "Opened Text Inset"
22197 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22198
22199 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22200 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22201
22202 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22203 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22204
22205 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22206 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22207
22208 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22211
22212 #~ msgid "Use input encod&ing"
22213 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22214
22215 #~ msgid "Toggle Label|L"
22216 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22217
22218 #~ msgid "Move Section down|d"
22219 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22220
22221 #~ msgid "Move Section up|u"
22222 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22226 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid ""
22236 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22237 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22238 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22241 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22242 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22243
22244 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22245 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22246
22247 #~ msgid "*.pws"
22248 #~ msgstr "*.pws"
22249
22250 #~ msgid "LyX binary not found"
22251 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
22252
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22255 #~ msgstr ""
22256 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
22257 #~ "$s"
22258
22259 #~ msgid ""
22260 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22261 #~ "\t%1$s\n"
22262 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22263 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22264 #~ msgstr ""
22265 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22266 #~ "\t%1$s\n"
22267 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
22268 #~ "de entorno\n"
22269 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22270
22271 #~ msgid "File not found"
22272 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
22273
22274 #~ msgid ""
22275 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22277 #~ msgstr ""
22278 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
22279 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22280
22281 #~ msgid ""
22282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22283 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22286 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22287
22288 #~ msgid ""
22289 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22290 #~ "%2$s is not a directory."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22293 #~ "%2$s no es un directorio."
22294
22295 #~ msgid "Directory not found"
22296 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Accept Change|C"
22300 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "C&ommand:"
22304 #~ msgstr "&Comando:"
22305
22306 #~ msgid "&BibTeX command:"
22307 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22308
22309 #~ msgid "&Index command:"
22310 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22314 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22318 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22319
22320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22321 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22325 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "View|V[[show]]"
22329 #~ msgstr "Ver|V"
22330
22331 #~ msgid "View DVI"
22332 #~ msgstr "Ver DVI"
22333
22334 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22335 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22336
22337 #~ msgid "View PostScript"
22338 #~ msgstr "Ver PostScript"
22339
22340 #~ msgid "Update DVI"
22341 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22342
22343 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22344 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22345
22346 #~ msgid "Update PostScript"
22347 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22348
22349 #~ msgid "Thesaurus failure"
22350 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22351
22352 #~ msgid ""
22353 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22354 #~ "\n"
22355 #~ "%1$s."
22356 #~ msgstr ""
22357 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22358 #~ "\n"
22359 #~ "%1$s."
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Indices"
22363 #~ msgstr "Factura"
22364
22365 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22366 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22367
22368 #~ msgid "B&rowse..."
22369 #~ msgstr "E&xaminar..."
22370
22371 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22372 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22373
22374 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22375 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22376
22377 #~ msgid "Ne&w"
22378 #~ msgstr "&Nuevo"
22379
22380 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22381 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22382
22383 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22384 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22385
22386 #~ msgid "Spellchecker error"
22387 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22388
22389 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22390 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22391
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22394 #~ "Maybe it has been killed."
22395 #~ msgstr ""
22396 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22397 #~ "Quizá haya sido matado."
22398
22399 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22400 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22401
22402 #~ msgid "LangHeader"
22403 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22404
22405 #~ msgid "Language Header:"
22406 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22407
22408 #~ msgid "Language:"
22409 #~ msgstr "Idioma:"
22410
22411 #~ msgid "LastLanguage"
22412 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22413
22414 #~ msgid "Last Language:"
22415 #~ msgstr "Último idioma:"
22416
22417 #~ msgid "LangFooter"
22418 #~ msgstr "PieIdioma"
22419
22420 #~ msgid "Language Footer:"
22421 #~ msgstr "Pie idioma:"
22422
22423 #~ msgid "End"
22424 #~ msgstr "Fin"
22425
22426 #~ msgid "End of CV"
22427 #~ msgstr "Fin del CV"
22428
22429 #~ msgid "Computer"
22430 #~ msgstr "Computadora"
22431
22432 #~ msgid "Computer:"
22433 #~ msgstr "Computadora:"
22434
22435 #~ msgid "EmptySection"
22436 #~ msgstr "SecciónVacía"
22437
22438 #~ msgid "Empty Section"
22439 #~ msgstr "Sección vacía"
22440
22441 #~ msgid "CloseSection"
22442 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22443
22444 #~ msgid "Close Section"
22445 #~ msgstr "Sección cerrada"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22449 #~ msgstr "hphantom"
22450
22451 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22452 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Phantom Text"
22456 #~ msgstr "Texto simple"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "RegExp"
22460 #~ msgstr "exp"
22461
22462 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22463 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22464
22465 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22466 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22467
22468 #~ msgid "&Postscript driver:"
22469 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22470
22471 #~ msgid "Append Parameter"
22472 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22473
22474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22475 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22476
22477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22478 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22479
22480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22481 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22482
22483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22484 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22485
22486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22487 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22488
22489 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22490 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22491
22492 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22493 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22494
22495 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22496 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22497
22498 #~ msgid "&Default language:"
22499 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22500
22501 #~ msgid "&roff command:"
22502 #~ msgstr "Comando &roff:"
22503
22504 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22505 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22506
22507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22508 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22509
22510 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22511 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22512
22513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22514 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22515
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22518 #~ "You may not have the right languages installed."
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22521 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22522
22523 #~ msgid ""
22524 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22525 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22526 #~ msgstr ""
22527 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22528 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22529
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22532 #~ "`%2$s'."
22533 #~ msgstr ""
22534 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22535 #~ "codificación `%2$s'."
22536
22537 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22538 #~ msgstr ""
22539 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22540
22541 #~ msgid ""
22542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22543 #~ "encoding `%2$s'."
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22546 #~ "codificación `%2$s'."
22547
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22550 #~ "encoding `%2$s'."
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22553 #~ "codificación `%2$s'."
22554
22555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22556 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22557
22558 #~ msgid "ispell"
22559 #~ msgstr "ispell"
22560
22561 #~ msgid "aspell"
22562 #~ msgstr "aspell"
22563
22564 #~ msgid "hspell"
22565 #~ msgstr "hspell"
22566
22567 #~ msgid "pspell (library)"
22568 #~ msgstr "pspell (library)"
22569
22570 #~ msgid "aspell (library)"
22571 #~ msgstr "aspell (library)"
22572
22573 #~ msgid "*.ispell"
22574 #~ msgstr "*.ispell"
22575
22576 #~ msgid "figure"
22577 #~ msgstr "Figura|F"
22578
22579 #~ msgid "table"
22580 #~ msgstr "tabla"
22581
22582 #~ msgid "algorithm"
22583 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22584
22585 #~ msgid "tableau"
22586 #~ msgstr "tabla"
22587
22588 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22589 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "keywords"
22593 #~ msgstr "Palabras clave"
22594
22595 #~ msgid "Table of Contents|a"
22596 #~ msgstr "Índice general|g"
22597
22598 #~ msgid "FAQ|F"
22599 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22600
22601 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22602 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22603
22604 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22605 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22606
22607 #~ msgid "Stadt:"
22608 #~ msgstr "Stadt:"
22609
22610 #~ msgid "Slidecontents"
22611 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22612
22613 #~ msgid "."
22614 #~ msgstr "."
22615
22616 #~ msgid "American"
22617 #~ msgstr "Inglés Americano"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22621 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22622
22623 #~ msgid "Austrian"
22624 #~ msgstr "Austriaco"
22625
22626 #~ msgid "British"
22627 #~ msgstr "Inglés británico"
22628
22629 #~ msgid "Canadian"
22630 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22631
22632 #~ msgid "LinuxDoc"
22633 #~ msgstr "LinuxDoc"
22634
22635 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22636 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22637
22638 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22639 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22640
22641 #~ msgid "LaTeX default"
22642 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22643
22644 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22645 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22649 #~ msgstr ""
22650 #~ "El documento especificado\n"
22651 #~ "%1$s\n"
22652 #~ "no se pudo leer."
22653
22654 #~ msgid ""
22655 #~ "Layout had to be changed from\n"
22656 #~ "%1$s to %2$s\n"
22657 #~ "because of class conversion from\n"
22658 #~ "%3$s to %4$s"
22659 #~ msgstr ""
22660 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22661 #~ "%1$s a %2$s\n"
22662 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22663 #~ "%3$s a %4$s"
22664
22665 #~ msgid "Changed Layout"
22666 #~ msgstr "Formato cambiado"
22667
22668 #~ msgid "Unknown layout"
22669 #~ msgstr "Formato desconocido"
22670
22671 #~ msgid ""
22672 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22673 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22674 #~ msgstr ""
22675 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22676 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22680 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22681
22682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22683 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22684
22685 #~ msgid "Display image in LyX"
22686 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22687
22688 #~ msgid "Screen display"
22689 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22690
22691 #~ msgid "Monochrome"
22692 #~ msgstr "Monocromo"
22693
22694 #~ msgid "Grayscale"
22695 #~ msgstr "Escala de grises"
22696
22697 #~ msgid "Preview"
22698 #~ msgstr "Vista preliminar"
22699
22700 #~ msgid "%"
22701 #~ msgstr "%"
22702
22703 #~ msgid "&Display:"
22704 #~ msgstr "&Pantalla:"
22705
22706 #~ msgid "Sca&le:"
22707 #~ msgstr "Esca&la:"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Scr&een Display:"
22711 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22712
22713 #~ msgid "Do not display"
22714 #~ msgstr "No mostrar"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Unknown Info: "
22718 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22722 #~ msgstr "Acción desconocida"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22726 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Clear group"
22730 #~ msgstr "Limpiar página"
22731
22732 #~ msgid " (auto)"
22733 #~ msgstr " (auto)"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22737 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22738
22739 #~ msgid "Edit the file externally"
22740 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22741
22742 #~ msgid "&Edit File..."
22743 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22744
22745 #~ msgid "LyX View"
22746 #~ msgstr "Vista LyX"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Movie"
22750 #~ msgstr "Película"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22754 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22755
22756 #~ msgid "<- C&lear"
22757 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22758
22759 #~ msgid "A&pply"
22760 #~ msgstr "A&plicar"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Clear"
22764 #~ msgstr "&Limpiar"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22768 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Add"
22772 #~ msgstr "&Añadir"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "E&mbed"
22776 #~ msgstr "&Insertado"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "&Center"
22780 #~ msgstr "Centro"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22784 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22788 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid " writing embedded files."
22792 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid " could not write embedded files!"
22796 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Failed to extract file"
22800 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22806 #~ "\n"
22807 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Copy file failure"
22811 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid ""
22815 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22816 #~ "Please check whether the path is writeable."
22817 #~ msgstr ""
22818 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22819 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid ""
22823 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22824 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22825 #~ msgstr ""
22826 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22827 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Failed to embed file"
22831 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid ""
22835 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22836 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22837 #~ msgstr ""
22838 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22839 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22843 #~ msgstr ""
22844 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22845 #~ "\n"
22846 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22850 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid ""
22854 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22855 #~ "Please check whether the source file is available"
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22858 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Failed to open file"
22862 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Sync file failure"
22866 #~ msgstr "fallo de chktex"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Packing all files"
22870 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Failed to write file"
22874 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Save failure"
22878 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid ""
22882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22884 #~ msgstr ""
22885 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22886 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Embedded Files"
22890 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Embedded layout"
22894 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Extra embedded file"
22898 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
22899
22900 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22901 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Enspace|E"
22905 #~ msgstr "espacio"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Enskip|k"
22909 #~ msgstr "nsim"
22910
22911 #~ msgid "Document could not be read"
22912 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22916 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "Properties...|P"
22920 #~ msgstr "Preferencias...|f"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "New Line|e"
22924 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
22925
22926 #~ msgid "Line Break|B"
22927 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "line break"
22931 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22935 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Links"
22939 #~ msgstr "Lista"
22940
22941 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22942 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22943
22944 #~ msgid "Swap Rows|S"
22945 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22946
22947 #~ msgid "Swap Columns|w"
22948 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22952 #~ msgstr ""
22953 #~ "El documento especificado\n"
22954 #~ "%1$s\n"
22955 #~ "no se pudo leer."
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "true"
22959 #~ msgstr "Calle"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "false"
22963 #~ msgstr "Caso"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "&float"
22967 #~ msgstr "flotante"
22968
22969 #~ msgid "S&ubfigure"
22970 #~ msgstr "Su&bfigura"
22971
22972 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22973 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22974
22975 #~ msgid "Ca&ption:"
22976 #~ msgstr "&Leyenda:"
22977
22978 #~ msgid "Show ERT inline"
22979 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22980
22981 #~ msgid "&Inline"
22982 #~ msgstr "&Insertado"
22983
22984 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22985 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22986
22987 #~ msgid "Framed in box"
22988 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22989
22990 #~ msgid "&Shaded"
22991 #~ msgstr "&Sombreado"
22992
22993 #~ msgid "Paper Size"
22994 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22995
22996 #~ msgid "&Colors"
22997 #~ msgstr "&Colores"
22998
22999 #~ msgid "C&opiers"
23000 #~ msgstr "C&opiadoras"
23001
23002 #~ msgid "&File formats"
23003 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23004
23005 #~ msgid "F&ormat:"
23006 #~ msgstr "F&ormato:"
23007
23008 #~ msgid "&GUI name:"
23009 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23010
23011 #~ msgid "External Applications"
23012 #~ msgstr "Programas externos"
23013
23014 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23015 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23016
23017 #~ msgid "Save/restore window position"
23018 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23019
23020 #~ msgid " every"
23021 #~ msgstr " cada"
23022
23023 #~ msgid "Scrolling"
23024 #~ msgstr "Desplazamiento"
23025
23026 #~ msgid "Pixmap Cache"
23027 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23028
23029 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23030 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23031
23032 #~ msgid "&URL:"
23033 #~ msgstr "&URL:"
23034
23035 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23036 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23037
23038 #~ msgid "&Units:"
23039 #~ msgstr "&Unidades:"
23040
23041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23042 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23043
23044 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23045 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23046
23047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23048 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23049
23050 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23051 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23052
23053 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23054 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23055
23056 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23057 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23058
23059 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23060 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23061
23062 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23063 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23064
23065 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23066 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23067
23068 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23069 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23070
23071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23072 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23073
23074 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23075 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23076
23077 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23078 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23079
23080 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23081 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23082
23083 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23084 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23085
23086 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23087 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23088
23089 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23090 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23091
23092 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23093 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23094
23095 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23096 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23097
23098 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23099 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23100
23101 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23102 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23103
23104 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23105 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23106
23107 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23108 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23109
23110 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23111 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23112
23113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23114 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23115
23116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23117 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23118
23119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23120 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23121
23122 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23123 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23124
23125 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23126 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23127
23128 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23130
23131 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23132 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23133
23134 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23135 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23136
23137 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23138 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23139
23140 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23141 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23142
23143 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23144 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23145
23146 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23147 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23148
23149 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23150 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23151
23152 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23153 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23154
23155 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23156 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23157
23158 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23160
23161 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23162 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23163
23164 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23165 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23166
23167 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23168 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23169
23170 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23171 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23172
23173 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23174 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23175
23176 #~ msgid "Bahasa"
23177 #~ msgstr "Bahasa"
23178
23179 #~ msgid "Magyar"
23180 #~ msgstr "Húngaro"
23181
23182 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23183 #~ msgstr "Servo-Croata"
23184
23185 #~ msgid "Framed|F"
23186 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23187
23188 #~ msgid "Shaded|S"
23189 #~ msgstr "Sombreado|S"
23190
23191 #~ msgid "Insert URL"
23192 #~ msgstr "Insertar URL"
23193
23194 #~ msgid "Can't load document class"
23195 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23196
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23199 #~ "loaded."
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23202 #~ "pudo cargar."
23203
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "The document could not be converted\n"
23206 #~ "into the document class %1$s."
23207 #~ msgstr ""
23208 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23209 #~ "a la clase de documento %1$s."
23210
23211 #~ msgid ""
23212 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23213 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23214 #~ msgstr ""
23215 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23216 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23217
23218 #~ msgid "&Switch to document"
23219 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23220
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Could not open the specified document\n"
23223 #~ "%1$s\n"
23224 #~ "due to the error: %2$s"
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23227 #~ "%1$s\n"
23228 #~ "debido al error: %2$s"
23229
23230 #~ msgid "Formatting document..."
23231 #~ msgstr "Formateando documento..."
23232
23233 #~ msgid "Rectangular box"
23234 #~ msgstr "Marco rectangular"
23235
23236 #~ msgid "Shadow box"
23237 #~ msgstr "Marco con sombra"
23238
23239 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23240 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23241
23242 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23243 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23244
23245 #~ msgid "Copiers"
23246 #~ msgstr "Copiadoras"
23247
23248 #~ msgid "Boxed"
23249 #~ msgstr "Encuadrado"
23250
23251 #~ msgid "ovalbox"
23252 #~ msgstr "Marco ovalado"
23253
23254 #~ msgid "Ovalbox"
23255 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23256
23257 #~ msgid "Shadowbox"
23258 #~ msgstr "Marco sombreado"
23259
23260 #~ msgid "Doublebox"
23261 #~ msgstr "Marco doble"
23262
23263 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23264 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23265
23266 #~ msgid "Unknown inset name: "
23267 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23268
23269 #~ msgid "Program Listing "
23270 #~ msgstr "Listado del programa "
23271
23272 #~ msgid "Framed"
23273 #~ msgstr "Enmarcado"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23277 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23278
23279 #~ msgid "Url: "
23280 #~ msgstr "URL: "
23281
23282 #~ msgid "HtmlUrl: "
23283 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23284
23285 #~ msgid "Default (outer)"
23286 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23287
23288 #~ msgid "Outer"
23289 #~ msgstr "Exterior"
23290
23291 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23292 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23293
23294 #~ msgid "%1$d words in selection."
23295 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23296
23297 #~ msgid "%1$d words in document."
23298 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23299
23300 #~ msgid "One word in selection."
23301 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23302
23303 #~ msgid "One word in document."
23304 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23305
23306 #~ msgid "Count words"
23307 #~ msgstr "Contar palabras"
23308
23309 #~ msgid "Encoding error"
23310 #~ msgstr "Error de codificación"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Placeholders"
23314 #~ msgstr "Espacios reservados"