1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "Insertar delimitadores"
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 msgstr "Código TeX: "
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "Usar predeterminados de clase"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
836 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "Objetos incrustados|O"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Editar el archivo externamente"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "&Editar archivo..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "Presentación en pantalla"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgstr "Escala de grises"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgstr "Vista preliminar"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgstr "&Mostrar en LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "Origen de la rotación"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Alto de imagen en salida"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "&Mantener proporción"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "&Obtener de archivo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Abajo izquierda:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1070 msgstr "Arriba &derecha:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Principio de página"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "&Aquí si es posible"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Página de f&lotantes"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Fin de página"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Extender columnas"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgstr "Esc&ala (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "T&ypewriter:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgstr "Es&cala (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgstr "Tamaño &base:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1188 msgstr "Tamaño de salida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Ajustar &altura:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1210 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Archivo de imagen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostrar en LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgstr "Modo borrador"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgstr "Modo &borrador"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1306 msgstr "&Espaciado:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1309 msgid "Supported spacing types"
1310 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1314 msgid "Inter-word space"
1315 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1320 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1324 msgid "Negative thin space"
1325 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1328 msgid "Enspace (0.5 em)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgid "QQuad (2 em)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Relleno horizontal"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1348 msgstr "Personalizado"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1356 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1360 msgid "&Fill Pattern:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Su dirección de correo-e"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Imprimir en archivo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgstr "Muy grande:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Listado de parámetros"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Saltar validación"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "Más pa&rámetros"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listado de programa"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Editar el archivo"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1506 msgid "Document &class:"
1507 msgstr "&Clase del documento:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1533 msgstr "Ramas &disponibles:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 msgid "&Postscript driver:"
1538 msgstr "&Controlador postscript:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1545 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 msgid "&Select Local Layout..."
1551 msgstr "Diseño del texto"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "&Codificación:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "Encabezado idioma:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de &cita:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configuración &principal"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "&Familia de fuente:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "&Espacio como símbolo"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&Listado insertado"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgstr "&Ubicación:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "Numeración de líneas"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgstr "&Última línea:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "&Primera línea:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Más parámetros"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar la vista"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgstr "&Actualizar"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgstr "S&ep. encabezado:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "&Alto encabezado:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgstr "Salto de &pie:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 msgid "&Column Sep:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de filas"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de columnas"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alineación vertical"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "&Horizontal:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar el paquete &esint"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgstr "&Ordenar como:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "&Descripción:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Solo interno de LyX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 msgstr "&Comentario"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir como texto gris"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 msgstr "&Resaltado en gris"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "&Listar en el índice general"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 msgstr "&Numeración"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1911 msgstr "Diseño de página"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1915 msgid "Paper Format"
1916 msgstr "Formato de fecha"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1921 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1925 msgid "Style used for the page header and footer"
1926 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1930 msgid "Headings &style:"
1931 msgstr "&Estilo de página:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1949 msgid "&Orientation:"
1950 msgstr "Orientación"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1954 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1957 msgid "&Two-sided document"
1958 msgstr "Documento con dos &caras"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1962 msgid "&Indent Paragraph"
1963 msgstr "&Sangrar párrafo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1967 msgstr "Ancho de etiqueta"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1972 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1975 msgid "Lo&ngest label"
1976 msgstr "Etiqueta más &larga"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1979 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1990 msgstr "&Justificado"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2007 msgid "Line &spacing"
2008 msgstr "E&spaciado:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2029 msgid "&Use hyperref support"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2034 msgid "Additional o&ptions"
2035 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2038 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2053 msgid "Automatically fi&ll header"
2054 msgstr "Actualización automática"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2057 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2061 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Información TeX"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2087 msgstr "Palabra &clave:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2092 msgstr "&Generar hiperenlace"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2095 msgid "Allows link text to break across lines."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2100 msgid "B&reak links over lines"
2101 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2105 msgid "No &frames around links"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2110 msgid "C&olor links"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "<referencia> en página <página>"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2130 msgstr "Marcadores|M"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2134 msgid "G&enerate Bookmarks"
2135 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Guardar marcador"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Número de copias"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Ecuación numerada|c"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgstr "&Cambiar..."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "&Listado insertado"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualización automática"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2184 msgstr "Texto simple"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "&Listado insertado"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualización automática"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "&Listado insertado"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 msgstr "C&onvertidor:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opción e&xtra:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "&Del formato:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgstr "&Al formato:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato de &fecha:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2310 msgstr "Desactivada"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Ninguna ecuación"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "&Ordenar como:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato de &documento"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 msgstr "A&celerador:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 msgstr "E&xtensión:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2426 msgstr "&Copiadora:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "Su dirección de correo-e"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgstr "E&xaminar..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2464 msgstr "E&xaminar..."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Enable &RTL support"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 msgid "Cursor movement:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2515 msgid "Mark &foreign languages"
2516 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 msgid "Select the default language of your documents"
2521 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2535 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2538 msgid "&Default language:"
2539 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2542 msgid "Language pac&kage:"
2543 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2546 msgid "Command s&tart:"
2547 msgstr "C&omienzo del comando:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2550 msgid "Command e&nd:"
2551 msgstr "&Fin del comando:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2556 "the language package)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgstr "Auto-i&niciar"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgstr "Auto-&terminar"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2592 msgid "Set class options to default on class change"
2593 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2596 msgid "&Reset class options when document class changes"
2597 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2606 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2607 "en vez del teTeX Cygwin."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codificación Te&X:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando índice:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "Ejecutivo US"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Examinar..."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "&Plantillas de documento:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Copias de &seguridad:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Directorio &temporal:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "&Prefijo PATH:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2736 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2737 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando &roff:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Ex&tensión:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Configurar imp&resora:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Cola de impresión:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "&Comando de impresión:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "&Invertir páginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de co&pias:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgstr "Páginas i&mpares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas &pares:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo del &papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tama&ño del papel:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2857 msgid "E&xtra options:"
2858 msgstr "Opciones e&xtra:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2870 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2871 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Sa&ns Serif:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "T&ypewriter:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "&DPI pantalla:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgstr "Más grande:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgstr "Muy grande:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgstr "Más enorme:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgstr "Muy pequeña:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgstr "Más pequeña:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2956 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2957 "pantalla de las fuentes"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2964 msgid "Show key-bindings containing:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Diccionario personal:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3024 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3028 msgid "Restore cursor positions"
3029 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3032 msgid "Load opened files from last session"
3033 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "Documentos &recientes:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Copias de se&guridad "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3054 msgid "Open documents in &tabs"
3055 msgstr "Abrir documento"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3059 msgid "Use &bundled format for new documents"
3060 msgstr "No se pudo leer el documento"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3064 msgid "Automatic help"
3065 msgstr "Actualización automática"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3070 "the main work area of an edited document"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3074 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgstr "E&xaminar..."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3082 msgid "&User interface file:"
3083 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3095 msgid "Page number to print from"
3096 msgstr "Imprimir desde la página"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3100 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3103 msgid "Page number to print to"
3104 msgstr "Imprimir hasta la página"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3107 msgid "Print all pages"
3108 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3119 msgid "Print &odd-numbered pages"
3120 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3123 msgid "Print &even-numbered pages"
3124 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3127 msgid "Print in reverse order"
3128 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3131 msgid "Re&verse order"
3132 msgstr "Orden &inverso"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3139 msgid "Number of copies"
3140 msgstr "Número de copias"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3143 msgid "Collate copies"
3144 msgstr "Copias encadenadas"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 msgstr "&Encadenadas"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3155 msgid "Print Destination"
3156 msgstr "Destino de impresión"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3159 msgid "Send output to the printer"
3160 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgstr "I&mpresora:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3167 msgid "Send output to the given printer"
3168 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3171 msgid "Send output to a file"
3172 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgstr "&Etiquetas en:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3180 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgstr "<referencia>"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3187 msgid "(<reference>)"
3188 msgstr "(<referencia>)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3195 msgid "on page <page>"
3196 msgstr "en página <página>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3199 msgid "<reference> on page <page>"
3200 msgstr "<referencia> en página <página>"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3203 msgid "Formatted reference"
3204 msgstr "Referencias con formato"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3207 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3208 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3215 msgid "Update the label list"
3216 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3219 msgid "Jump to the label"
3220 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3223 msgid "&Go to Label"
3224 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 msgstr "&Encontrar:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3231 msgid "Replace &with:"
3232 msgstr "Reemplazar &con:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3235 msgid "Case &sensitive"
3236 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3239 msgid "Match whole words onl&y"
3240 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgstr "Encontrar &siguiente"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgstr "&Reemplazar"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3253 msgid "Replace &All"
3254 msgstr "Reemplazar &todo"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3257 msgid "Search &backwards"
3258 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3263 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3266 msgid "&Export formats:"
3267 msgstr "Formatos de &exportación:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3275 msgid "Edit shortcut"
3276 msgstr "A&celerador:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3291 msgstr "A&celerador:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3294 msgid "Suggestions:"
3295 msgstr "Sugerencias:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3298 msgid "Replace word with current choice"
3299 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3303 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3306 msgid "Ignore this word"
3307 msgstr "Ignorar esta palabra"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3314 msgid "Ignore this word throughout this session"
3315 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgstr "I&gnorar siempre"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3322 msgid "Replacement:"
3323 msgstr "Reemplazar con:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3326 msgid "Current word"
3327 msgstr "Palabra actual"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3330 msgid "Unknown word:"
3331 msgstr "Palabra desconocida:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3334 msgid "Replace with selected word"
3335 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3339 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3349 msgid "Select this to display all available characters at once"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3354 msgid "&Display all"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3358 msgid "&Table Settings"
3359 msgstr "Configuración de la &tabla"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3362 msgid "Column Width"
3363 msgstr "Ancho de columna"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3366 msgid "Fixed width of the column"
3367 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3370 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3371 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3374 msgid "&Vertical alignment:"
3375 msgstr "Alineación &vertical:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3378 msgid "&Horizontal alignment:"
3379 msgstr "Alineación &horizontal:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3382 msgid "Horizontal alignment in column"
3383 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3388 msgstr "Justificado"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3392 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3396 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3399 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3400 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3403 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3404 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgstr "Unir celdas"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3411 msgid "&Multicolumn"
3412 msgstr "&Multicolumna"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3415 msgid "LaTe&X argument:"
3416 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3420 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgstr "Todos los bordes"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3447 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3448 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgstr "Pre&determinado"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgstr "Poner bordes"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Espacio adicional"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "&Superior de la fila:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "&Inferior de la fila:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "En&tre las filas:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgstr "Tabla &larga"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgstr "Configuración"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgstr "Encabezado:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Primer encabezado:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Último pie:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Borde encima"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Borde debajo"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3537 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3546 msgid "This row is the header of the first page"
3547 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "No mostrar el último pie"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3574 msgid "Don't output the first header"
3575 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3579 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3582 msgid "&Use long table"
3583 msgstr "&Usar tabla larga"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3586 msgid "Current cell:"
3587 msgstr "Celda actual:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3590 msgid "Current row position"
3591 msgstr "Posición actual de fila"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3594 msgid "Current column position"
3595 msgstr "Posición actual de columna"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3598 msgid "Close this dialog"
3599 msgstr "Cerrar este diálogo"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3602 msgid "Rebuild the file lists"
3603 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3614 "mostrados con su ruta"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3621 msgid "Selected classes or styles"
3622 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3625 msgid "LaTeX classes"
3626 msgstr "Clases LaTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3629 msgid "LaTeX styles"
3630 msgstr "Estilos LaTeX"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3633 msgid "BibTeX styles"
3634 msgstr "Estilos BibTeX"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3637 msgid "Toggles view of the file list"
3638 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgstr "Mostrar &ruta"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separar párrafos con"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Configuración de listados"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento con &dos columnas"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Espacio &vertical"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Espaciado:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgstr "Entrada de índice"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgstr "Palabra &clave:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "El ítem seleccionado"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgstr "&Selección:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3737 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3754 msgstr "SaltoPequeño"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3762 msgstr "SaltoGrande"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3766 msgstr "RellenoVert"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3769 msgid "Complete source"
3770 msgstr "Fuente completa"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3773 msgid "Automatic update"
3774 msgstr "Actualización automática"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3778 msgid "Unit of width value"
3779 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3783 msgid "number of needed lines"
3784 msgstr "Número de copias"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3788 msgid "use number of lines"
3789 msgstr "Número de copias"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3794 msgstr "&Espaciado:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3798 msgid "Outer (default)"
3799 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Valor de alto"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 msgid "Unit of overhang value"
3822 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3825 msgid "Check this to allow flexible placement"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3829 msgid "Allow &floating"
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "PlantillaTeorema"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 msgstr "Demostración"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 msgstr "Demostración:"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corolario #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3927 msgstr "Proposición"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposición #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Conjetura #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3953 msgstr "Criterio #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3984 msgid "Definition #:"
3985 msgstr "Definición #:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4007 msgid "Condition #:"
4008 msgstr "Condición #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgstr "Problema #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4031 msgstr "Ejercicio #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 msgstr "Observación"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4044 msgstr "Observación #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4057 msgstr "Afirmación #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4078 msgstr "Notación #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4092 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4097 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4118 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4123 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4133 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4140 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4145 msgid "Subsubsection"
4146 msgstr "Subsubsección"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4149 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4152 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4158 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4162 msgstr "Subsección*"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4167 msgid "Subsubsection*"
4168 msgstr "Subsubsección*"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4171 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4174 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4177 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4185 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4190 #: src/output_plaintext.cpp:133
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4196 msgstr "Sinopsis---"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4207 msgstr "Palabras clave"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4210 msgid "Index Terms---"
4211 msgstr "Términos índice---"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4214 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4216 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4225 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Bibliografía"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:452
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4252 msgid "BiographyNoPhoto"
4253 msgstr "BiografíaSinFoto"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4257 msgstr "Nota al pie"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4261 msgstr "MarcarAmbos"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4268 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4270 msgstr "Enumeración*"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4279 msgstr "Enumeración"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4290 msgstr "Descripción"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4300 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4303 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4305 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4308 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4313 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4317 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4324 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4327 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4335 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4337 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4339 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4343 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4352 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4360 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4375 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4379 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4387 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4388 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4392 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4396 msgid "Acknowledgement"
4397 msgstr "Agradecimiento"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4400 msgid "Offprint Requests to:"
4401 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:175
4404 msgid "Correspondence to:"
4405 msgstr "Correspondencia a:"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4409 msgid "Acknowledgements."
4410 msgstr "Agradecimientos."
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4431 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4433 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4458 msgid "Acknowledgements"
4459 msgstr "Agradecimientos"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4469 #: src/output_plaintext.cpp:145
4471 msgstr "Referencias"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4475 msgstr "ColocarFigura"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4479 msgstr "ColocarTabla"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4482 msgid "TableComments"
4483 msgstr "TablaComentarios"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4494 msgid "NoteToEditor"
4495 msgstr "NotaAlEditor"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4499 msgstr "Instalación"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4503 msgstr "Nombre de objeto"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4507 msgstr "Conjunto de datos"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4510 msgid "Subject headings:"
4511 msgstr "Encabezados de asunto:"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4514 msgid "[Acknowledgements]"
4515 msgstr "[Agradecimientos]"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4525 msgid "Place Figure here:"
4526 msgstr "Colocar figura aquí:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4529 msgid "Place Table here:"
4530 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4537 msgid "Note to Editor:"
4538 msgstr "Nota al editor:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4541 msgid "References. ---"
4542 msgstr "Referencias. ---"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4558 msgstr "Instalación:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4566 msgstr "Conjunto de datos:"
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}"
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgstr "EncabezadoDerecho"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "Encabezado derecho:"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgstr "TítuloBreve"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Título breve:"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "TresAutores"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgstr "CuatroAutores"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4612 msgstr "Afiliación:"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "DosAfiliaciones"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "TresAfiliaciones"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgstr "Publicación"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Agradecimientos:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/spie.layout:88
4641 msgid "Acknowledgments"
4642 msgstr "Agradecimientos"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgstr "LíneaGruesa"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:257
4649 msgid "CenteredCaption"
4650 msgstr "LeyendaCentrada"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgstr "¡Sin sentido!"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:277
4661 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgstr "AjusMapaDeBits"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4672 #: lib/layouts/apa.layout:341
4676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4713 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4718 msgid "Section \\arabic{section}"
4719 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4722 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4723 msgid "\\Alph{section}"
4724 msgstr "\\Alph{section}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4736 msgstr "ComenzarFotograma"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4743 msgid "BeginPlainFrame"
4744 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4747 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4748 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4752 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4755 msgid "Again frame with label"
4756 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4760 msgstr "TerminarFotograma"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4763 msgid "________________________________"
4764 msgstr "________________________________"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4767 msgid "FrameSubtitle"
4768 msgstr "SubtítuloFotograma"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4775 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4776 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4783 msgid "ColumnsCenterAligned"
4784 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4787 msgid "Columns (center aligned)"
4788 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4791 msgid "ColumnsTopAligned"
4792 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4795 msgid "Columns (top aligned)"
4796 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4803 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4808 msgstr "SobreImprimir"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4812 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4816 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4823 msgid "Uncovered on slides"
4824 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4831 msgid "Only on slides"
4832 msgstr "Solo en diapositivas"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4840 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4843 msgid "ExampleBlock"
4844 msgstr "BloqueEjemplo"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4848 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4852 msgstr "BloqueAviso"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4856 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4859 msgid "Title (Plain Frame)"
4860 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4868 msgid "TitleGraphic"
4869 msgstr "GráficoTítulo"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4879 msgstr "Definición."
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4883 msgstr "Definiciones"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4886 msgid "Definitions."
4887 msgstr "Definiciones."
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4910 msgstr "Demostración."
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4941 msgstr "BloqueAviso"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4955 msgid "List of Tables"
4956 msgstr "Lista de tablas"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4965 msgid "List of Figures"
4966 msgstr "Lista de figuras"
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4981 msgid "ACT \\arabic{act}"
4982 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4990 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4998 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5005 msgid "Parenthetical"
5006 msgstr "EntreParéntesis"
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5022 msgid "Right Address"
5023 msgstr "Dirección_dcha"
5025 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 msgstr "LíneaPrincipal"
5029 #: lib/layouts/chess.layout:42
5031 msgstr "Línea principal:"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:60
5037 #: lib/layouts/chess.layout:64
5041 #: lib/layouts/chess.layout:70
5042 msgid "SubVariation"
5043 msgstr "SubVariación"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:73
5046 msgid "Subvariation:"
5047 msgstr "Subvariación:"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:79
5050 msgid "SubVariation2"
5051 msgstr "SubVariación2"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:82
5054 msgid "Subvariation(2):"
5055 msgstr "Subvariación(2):"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:88
5058 msgid "SubVariation3"
5059 msgstr "SubVariación3"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:91
5062 msgid "Subvariation(3):"
5063 msgstr "Subvariación(3):"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:97
5066 msgid "SubVariation4"
5067 msgstr "SubVariación4"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:100
5070 msgid "Subvariation(4):"
5071 msgstr "Subvariación(4):"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:106
5074 msgid "SubVariation5"
5075 msgstr "SubVariación5"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:109
5078 msgid "Subvariation(5):"
5079 msgstr "Subvariación(5):"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:116
5083 msgstr "JugadasOcultas"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:121
5087 msgstr "JugadasOcultas:"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:126
5093 #: lib/layouts/chess.layout:130
5094 msgid "[chessboard]"
5095 msgstr "[TableroAjedrez]"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:139
5098 msgid "BoardCentered"
5099 msgstr "TableroCentrado"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:144
5102 msgid "[centered board]"
5103 msgstr "[tablero centrado]"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:154
5109 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 msgstr "Resaltados:"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:174
5117 #: lib/layouts/chess.layout:179
5121 #: lib/layouts/chess.layout:185
5123 msgstr "MovidaCaballo"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:190
5127 msgstr "MoverCaballo:"
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5130 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5132 msgstr "Mi_dirección"
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5140 msgid "Send To Address"
5141 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5164 msgid "Unterschrift:"
5165 msgstr "Unterschrift:"
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5226 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5228 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5231 msgid "Subparagraph"
5234 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5239 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5244 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5248 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5253 #: lib/layouts/egs.layout:268
5255 msgstr "Título_LaTeX"
5257 #: lib/layouts/egs.layout:301
5261 #: lib/layouts/egs.layout:310
5265 #: lib/layouts/egs.layout:323
5267 msgstr "Afiliación:"
5269 #: lib/layouts/egs.layout:345
5273 #: lib/layouts/egs.layout:354
5277 #: lib/layouts/egs.layout:368
5281 #: lib/layouts/egs.layout:378
5283 msgstr "PrimerAutor"
5285 #: lib/layouts/egs.layout:391
5286 msgid "1st_author_surname:"
5287 msgstr "1er_apellido_autor:"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5294 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5299 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5304 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5309 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 msgstr "Compensaciones"
5313 #: lib/layouts/egs.layout:457
5314 msgid "reprint_reqs_to:"
5315 msgstr "reprint_reqs_to:"
5317 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5319 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5324 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr "Agradecimiento."
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5330 msgid "Author Address"
5331 msgstr "Dirección_Autor"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5341 msgid "Author Email"
5342 msgstr "Autor_CorreoE"
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5363 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5371 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5375 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5379 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5383 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5430 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5433 msgid "Case \\arabic{case}"
5434 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5438 msgstr "Preliminares"
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5442 msgstr "Palabra clave"
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5446 msgstr "Palabras clave:"
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5457 msgid "BulletedItem"
5458 msgstr "ÍtemMarcado"
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5461 msgid "Bulleted Item:"
5462 msgstr "Ítem marcado:"
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5470 msgstr "Comienzo del CV"
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5473 msgid "PersonalInfo"
5474 msgstr "InfoPersonal"
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5477 msgid "Personal Info"
5478 msgstr "Información personal"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5481 msgid "MotherTongue"
5482 msgstr "LenguaMaterna"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5485 msgid "Mother Tongue:"
5486 msgstr "Lengua materna:"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5490 msgstr "EncabezadoIdioma"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5493 msgid "Language Header:"
5494 msgstr "Encabezado idioma:"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5501 msgid "LastLanguage"
5502 msgstr "ÚltimoIdioma"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5505 msgid "Last Language:"
5506 msgstr "Último idioma:"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5513 msgid "Language Footer:"
5514 msgstr "Pie idioma:"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5524 #: lib/layouts/foils.layout:42
5526 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:61
5529 msgid "ShortFoilhead"
5530 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5532 #: lib/layouts/foils.layout:67
5533 msgid "Rotatefoilhead"
5534 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:73
5537 msgid "ShortRotatefoilhead"
5538 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5540 #: lib/layouts/foils.layout:82
5542 msgstr "ListaMarcas"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:97
5548 #: lib/layouts/foils.layout:101
5550 msgstr "ListaCruzada"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:116
5556 #: lib/layouts/foils.layout:160
5558 msgstr "Mi_Logotipo"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:168
5562 msgstr "Mi logotipo:"
5564 #: lib/layouts/foils.layout:177
5566 msgstr "Restricción"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:181
5569 msgid "Restriction:"
5570 msgstr "Restricción:"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5575 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5578 msgid "Left Header:"
5579 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5583 msgid "Right Header"
5584 msgstr "Encabezado_Derecho"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5587 msgid "Right Header:"
5588 msgstr "Encabezado derecho:"
5590 #: lib/layouts/foils.layout:201
5591 msgid "Right Footer"
5592 msgstr "Pie_Derecho"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:205
5595 msgid "Right Footer:"
5596 msgstr "Pie derecho:"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5610 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5613 msgid "Corollary #."
5614 msgstr "Corolario #."
5616 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5618 msgid "Proposition #."
5619 msgstr "Proposición #."
5621 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5624 msgid "Definition #."
5625 msgstr "Definición #."
5627 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5632 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5637 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5642 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5647 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5649 msgid "Proposition*"
5650 msgstr "Proposición*"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5654 msgid "Proposition."
5655 msgstr "Proposición."
5657 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5660 msgstr "Definición*"
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5684 msgid "Unterschrift"
5685 msgstr "Unterschrift"
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5720 msgid "RetourAdresse"
5721 msgstr "RetourAdresse"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5724 msgid "RetourAdresse:"
5725 msgstr "RetourAdresse:"
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5729 msgstr "MeinZeichen"
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5732 msgid "MeinZeichen:"
5733 msgstr "MeinZeichen:"
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5741 msgstr "IhrZeichen:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5744 msgid "IhrSchreiben"
5745 msgstr "IhrSchreiben"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5748 msgid "IhrSchreiben:"
5749 msgstr "IhrSchreiben:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5819 msgstr "Postvermerk"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5822 msgid "Postvermerk:"
5823 msgstr "Postvermerk:"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5893 msgid "ReturnAddress"
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5897 msgid "ReturnAddress:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5934 msgstr "CódigoBancario"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5938 msgstr "CódigoBancario:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5942 msgstr "CuentaBancaria"
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5945 msgid "BankAccount:"
5946 msgstr "CuentaBancaria:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5949 msgid "PostalComment"
5950 msgstr "ComentarioPostal"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5953 msgid "PostalComment:"
5954 msgstr "ComentarioPostal:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5969 msgstr "Referencia:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5997 msgstr "NombreFilaA"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6001 msgstr "NombreFilaA:"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6005 msgstr "NombreFilaB"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6009 msgstr "NombreFilaB:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6013 msgstr "NombreFilaC"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6017 msgstr "NombreFilaC:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6021 msgstr "NombreFilaD"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6025 msgstr "NombreFilaD:"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6029 msgstr "NombreFilaE"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6033 msgstr "NombreFilaE:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6037 msgstr "NombreFilaF"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6041 msgstr "NombreFilaF:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6045 msgstr "NombreFilaG"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6049 msgstr "NombreFilaG:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6053 msgstr "DirecciónFilaA"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6056 msgid "AddressRowA:"
6057 msgstr "DirecciónFilaA:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6061 msgstr "DirecciónFilaB"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6064 msgid "AddressRowB:"
6065 msgstr "DirecciónFilaB:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6069 msgstr "DirecciónFilaC"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6072 msgid "AddressRowC:"
6073 msgstr "DirecciónFilaC:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6077 msgstr "DirecciónFilaD"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6080 msgid "AddressRowD:"
6081 msgstr "DirecciónFilaD:"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6085 msgstr "DirecciónFilaE"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6088 msgid "AddressRowE:"
6089 msgstr "DirecciónFilaE:"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6093 msgstr "DirecciónFilaF"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6096 msgid "AddressRowF:"
6097 msgstr "DirecciónFilaF:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6100 msgid "TelephoneRowA"
6101 msgstr "TeléfonoFilaA"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6104 msgid "TelephoneRowA:"
6105 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6108 msgid "TelephoneRowB"
6109 msgstr "TeléfonoFilaB"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6112 msgid "TelephoneRowB:"
6113 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6116 msgid "TelephoneRowC"
6117 msgstr "TeléfonoFilaC"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6120 msgid "TelephoneRowC:"
6121 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6124 msgid "TelephoneRowD"
6125 msgstr "TeléfonoFilaD"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6128 msgid "TelephoneRowD:"
6129 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6132 msgid "TelephoneRowE"
6133 msgstr "TeléfonoFilaE"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6136 msgid "TelephoneRowE:"
6137 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6140 msgid "TelephoneRowF"
6141 msgstr "TeléfonoFilaF"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6144 msgid "TelephoneRowF:"
6145 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6148 msgid "InternetRowA"
6149 msgstr "InternetFilaA"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6152 msgid "InternetRowA:"
6153 msgstr "InternetFilaA:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6156 msgid "InternetRowB"
6157 msgstr "InternetFilaB"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6160 msgid "InternetRowB:"
6161 msgstr "InternetFilaB:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6164 msgid "InternetRowC"
6165 msgstr "InternetFilaC"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6168 msgid "InternetRowC:"
6169 msgstr "InternetFilaC:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6172 msgid "InternetRowD"
6173 msgstr "InternetFilaD"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6176 msgid "InternetRowD:"
6177 msgstr "InternetFilaD:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6180 msgid "InternetRowE"
6181 msgstr "InternetFilaE"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6184 msgid "InternetRowE:"
6185 msgstr "InternetFilaE:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6188 msgid "InternetRowF"
6189 msgstr "InternetFilaF"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6192 msgid "InternetRowF:"
6193 msgstr "InternetFilaF:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6201 msgstr "BancoFilaA:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6209 msgstr "BancoFilaB:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6217 msgstr "BancoFilaC:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6225 msgstr "BancoFilaD:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6233 msgstr "BancoFilaE:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6241 msgstr "BancoFilaF:"
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6245 msgstr "Afirmación #."
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6249 msgstr "Observaciones"
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6253 msgstr "Observaciones #."
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6265 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6277 msgstr "Continuación"
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6280 msgid "(continuing)"
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6289 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6296 msgid "INTERCUT WITH:"
6297 msgstr "INTERCORTE CON:"
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6301 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6309 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6310 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6312 msgstr "Palabras clave:"
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6315 msgid "Classification Codes"
6316 msgstr "Códigos de clasificación"
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6320 msgid "Definition \\thedefinition."
6321 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 msgid "Step \\thestep."
6330 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6334 msgid "Example \\theexample."
6335 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6344 msgid "Notation \\thenotation."
6345 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6350 msgid "Theorem \\thetheorem."
6351 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6360 msgid "Lemma \\thelemma."
6361 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6365 msgid "Proposition \\theproposition."
6366 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6374 msgid "Prop \\theprop."
6375 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6384 msgid "Question \\thequestion."
6385 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6389 msgid "Claim \\theclaim."
6390 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6394 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6395 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6398 msgid "Appendices Section"
6399 msgstr "Sección apéndices"
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6402 msgid "--- Appendices ---"
6403 msgstr "--- Apéndices ---"
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6407 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6439 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6447 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6451 msgstr "presentar_a"
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6454 msgid "submit to paper:"
6455 msgstr "presentar al artículo:"
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6458 msgid "Bibliography (plain)"
6459 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6462 msgid "Bibliography heading"
6463 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6471 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6479 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6482 msgid "AddressForOffprints"
6483 msgstr "DirecciónParaCopias"
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6486 msgid "Address for Offprints:"
6487 msgstr "Dirección para separatas:"
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6490 msgid "RunningTitle"
6491 msgstr "TítuloPropuesto"
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 msgid "Running title:"
6496 msgstr "Título propuesto:"
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6499 msgid "RunningAuthor"
6500 msgstr "AutorPropuesto"
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6503 msgid "Running author:"
6504 msgstr "Autor propuesto:"
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6511 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6518 msgid "Running LaTeX Title"
6519 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6530 msgid "Author Running"
6531 msgstr "Autor_Puesto"
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6534 msgid "Author Running:"
6535 msgstr "Autor propuesto:"
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6552 msgstr "Afirmación."
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6555 msgid "Conjecture #."
6556 msgstr "Conjetura #."
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6564 msgstr "Ejercicio #."
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6572 msgstr "Problema #."
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6580 msgstr "Propiedad #."
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6584 msgstr "Pregunta #."
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6588 msgstr "Observación #."
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6596 msgstr "Solución #."
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6608 msgid "Chapterprecis"
6609 msgstr "CapítuloConciso"
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6617 msgstr "TítuloPoema"
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6621 msgstr "TítuloPoema*"
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6637 msgstr "Ítem lista:"
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6644 msgid "Double Item:"
6645 msgstr "Ítem doble:"
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6657 msgstr "Computadora"
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6661 msgstr "Computadora:"
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6664 msgid "EmptySection"
6665 msgstr "SecciónVacía"
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6668 msgid "Empty Section"
6669 msgstr "Sección vacía"
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6672 msgid "CloseSection"
6673 msgstr "SecciónCerrada"
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6676 msgid "Close Section"
6677 msgstr "Sección cerrada"
6679 #: lib/layouts/paper.layout:149
6683 #: lib/layouts/paper.layout:160
6685 msgstr "Institución"
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6688 #: lib/layouts/slides.layout:89
6690 msgstr "Transparencia"
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6698 msgstr "FinTransparencia"
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6706 msgstr "TransparenciaAmplia"
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6710 msgstr "TransparenciaVacía"
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6713 msgid "Empty slide:"
6714 msgstr "Transparencia vacía:"
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6717 msgid "ItemizeType1"
6718 msgstr "ViñetaTipo1"
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6721 msgid "EnumerateType1"
6722 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6725 msgid "List of Algorithms"
6726 msgstr "Lista de algoritmos"
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6733 msgid "AltAffiliation"
6734 msgstr "AltAfiliación"
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6741 msgid "Electronic Address:"
6742 msgstr "Dirección electrónica:"
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6745 msgid "acknowledgments"
6746 msgstr "agradecimientos"
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6749 msgid "PACS number:"
6750 msgstr "Número PACS:"
6752 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6754 msgid "\\thechapter"
6755 msgstr "\\Alph{chapter}"
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6809 msgid "Backaddress:"
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6814 msgstr "Correoespecial"
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6817 msgid "Specialmail:"
6818 msgstr "Correoespecial:"
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6823 msgstr "Localización"
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6828 msgstr "Localización:"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6856 msgid "Your letter of:"
6857 msgstr "Su carta de:"
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6865 msgstr "Nuestra ref.:"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6872 msgid "Customer no.:"
6873 msgstr "Cliente num.:"
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6880 msgid "Invoice no.:"
6881 msgstr "Factura num.:"
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6885 msgstr "DirecciónSiguiente"
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6888 msgid "Next Address:"
6889 msgstr "Dirección siguiente:"
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6892 msgid "Post Scriptum:"
6893 msgstr "Post Scriptum:"
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6896 msgid "Sender Name:"
6897 msgstr "Nombre del remitente:"
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6900 msgid "SenderAddress"
6901 msgstr "DirecciónRemitente"
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6904 msgid "Sender Address:"
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6908 msgid "Sender Phone:"
6909 msgstr "Teléfono del remitente:"
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6917 msgstr "Fax del remitente:"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6921 msgstr "CorreoElectrónico"
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6924 msgid "Sender E-Mail:"
6925 msgstr "Correo-e del remitente:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6929 msgstr "URL del remitente:"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6946 msgid "End of letter"
6947 msgstr "Fin de oración|F"
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6950 msgid "LandscapeSlide"
6951 msgstr "TransparenciaApaisada"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6954 msgid "Landscape Slide"
6955 msgstr "Transparencia apaisada"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6958 msgid "PortraitSlide"
6959 msgstr "TransparenciaRetrato"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6962 msgid "Portrait Slide"
6963 msgstr "Transparencia retrato"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6967 msgstr "Transparencia*"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6970 msgid "SlideHeading"
6971 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6974 msgid "SlideSubHeading"
6975 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6978 msgid "ListOfSlides"
6979 msgstr "ListaDeTransparencias"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6982 msgid "List Of Slides"
6983 msgstr "Lista de transparencias"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6986 msgid "SlideContents"
6987 msgstr "ContenidosTransparencia"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6990 msgid "Slidecontents"
6991 msgstr "ContenidosTransparencia"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6994 msgid "ProgressContents"
6995 msgstr "ContenidosProgreso"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6998 msgid "Progress Contents"
6999 msgstr "Contenidos progreso"
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7012 msgstr "Palabras clave."
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7019 msgid "AMS subject classifications."
7020 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7030 #: lib/layouts/slides.layout:105
7032 msgstr "Nueva transparencia:"
7034 #: lib/layouts/slides.layout:127
7036 msgstr "Superpuesto"
7038 #: lib/layouts/slides.layout:142
7039 msgid "New Overlay:"
7040 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:182
7044 msgstr "Nueva nota:"
7046 #: lib/layouts/slides.layout:207
7047 msgid "InvisibleText"
7048 msgstr "TextoInvisible"
7050 #: lib/layouts/slides.layout:214
7051 msgid "<Invisible Text Follows>"
7052 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7054 #: lib/layouts/slides.layout:231
7056 msgstr "TextoVisible"
7058 #: lib/layouts/slides.layout:238
7059 msgid "<Visible Text Follows>"
7060 msgstr "<Visible Text Follows>"
7062 #: lib/layouts/spie.layout:53
7066 #: lib/layouts/spie.layout:65
7070 #: lib/layouts/spie.layout:78
7074 #: lib/layouts/spie.layout:93
7075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7076 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7116 msgid "Citation-number"
7117 msgstr "Número-cita"
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7141 msgid "Issue-number"
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7149 msgid "Issue-months"
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7153 msgid "Subsubparagraph"
7154 msgstr "Subsubpárrafo"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7161 msgid "-- Header --"
7162 msgstr "-- Encabezado --"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7165 msgid "Special-section"
7166 msgstr "Sección-especial"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7169 msgid "Special-section:"
7170 msgstr "Sección-especial:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7174 msgstr "Revista-AGU"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7177 msgid "AGU-journal:"
7178 msgstr "Revista-AGU:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7181 msgid "Citation-number:"
7182 msgstr "Número-cita:"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7186 msgstr "Volumen-AGU"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7190 msgstr "Volumen-AGU:"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7194 msgstr "Edición-AGU"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7198 msgstr "Edición-AGU:"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7206 msgstr "Índice-términos"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7209 msgid "Index-terms..."
7210 msgstr "Índice-términos..."
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7214 msgstr "Índice-término"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7218 msgstr "Índice-término:"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7222 msgstr "Término-cruzado"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7226 msgstr "Término-cruzado:"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7229 msgid "Supplementary"
7230 msgstr "Suplementario"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7233 msgid "Supplementary..."
7234 msgstr "Suplementario..."
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7241 msgid "Sup-mat-note:"
7242 msgstr "Sup-mat-nota:"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7262 msgstr "Línea-ident"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7266 msgstr "Línea-ident:"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7277 msgid "Published-online:"
7278 msgstr "Published-online:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7289 msgid "Posting-order"
7290 msgstr "Posting-order"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7293 msgid "Posting-order:"
7294 msgstr "Posting-order:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7298 msgstr "Páginas-AGU"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7302 msgstr "Páginas-AGU:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7330 msgstr "Conjunto de datos"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7334 msgstr "Conjunto de datos:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7358 msgstr "CCC código:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7383 msgstr "Posting-order"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7396 msgstr "CCC código:"
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7408 msgstr "AutorDirección"
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7411 msgid "Author Address:"
7412 msgstr "Dirección autor:"
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7416 msgstr "SlugComment"
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7419 msgid "Slug Comment:"
7420 msgstr "Slug Comment:"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7431 msgid "Table Caption"
7432 msgstr "Leyenda de la tabla"
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7435 msgid "TableCaption"
7436 msgstr "LeyendaTabla"
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7439 msgid "Current Address"
7440 msgstr "Dirección_Actual"
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7443 msgid "Current address:"
7444 msgstr "Dirección actual:"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7447 msgid "E-mail address:"
7448 msgstr "Dirección corre-e:"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7451 msgid "Key words and phrases:"
7452 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7456 msgstr "Dedicatoria"
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7460 msgstr "Dedicatoria:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7471 msgid "Subjectclass"
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7476 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7481 msgstr "Directorios"
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7514 msgid "Subparagraph*"
7515 msgstr "Subpárrafo*"
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7522 msgid "RevisionHistory"
7523 msgstr "RevisiónHistoria"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7526 msgid "Revision History"
7527 msgstr "Historia de revisión"
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7534 msgid "RevisionRemark"
7535 msgstr "RevisiónObservación"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7546 msgid "\\arabic{chapter}"
7547 msgstr "\\arabic{chapter}"
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7550 msgid "\\Alph{chapter}"
7551 msgstr "\\Alph{chapter}"
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7555 msgid "\\arabic{footnote}"
7556 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7559 msgid "\\Roman{section}."
7560 msgstr "\\Roman{section}."
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7564 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7567 msgid "\\Alph{subsection}."
7568 msgstr "\\Alph{subsection}."
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7571 msgid "\\arabic{subsection}."
7572 msgstr "\\arabic{subsection}."
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7575 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7576 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7579 msgid "\\alph{subsubsection}."
7580 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7583 msgid "\\alph{paragraph}."
7584 msgstr "\\alph{paragraph}."
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7588 msgstr "AñadirParte"
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7616 msgstr "Dedicatoria"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7620 msgstr "EncabezadoTítulo"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7623 msgid "Uppertitleback"
7624 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7627 msgid "Lowertitleback"
7628 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7632 msgstr "ExtraTítulo"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7635 msgid "Captionabove"
7636 msgstr "LeyendaArriba"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7639 msgid "Captionbelow"
7640 msgstr "LeyendaAbajo"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7647 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7653 msgid "\\Roman{part}"
7654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7675 msgstr "Resaltado en gris"
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7678 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7697 msgid "--Separator--"
7698 msgstr "--Separador--"
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7701 msgid "--- Separate Environment ---"
7702 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7706 msgid "Part \\thepart"
7707 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7711 msgid "Chapter \\thechapter"
7712 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7716 msgid "Appendix \\thechapter"
7717 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7721 msgstr "NotaEncabezado"
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7724 msgid "Headnote (optional):"
7725 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7728 msgid "Corr Author:"
7729 msgstr "Corr Author:"
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7741 msgid "Corollary \\thetheorem."
7742 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7746 msgid "Lemma \\thetheorem."
7747 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7751 msgid "Proposition \\thetheorem."
7752 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7757 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7760 msgid "Fact \\thetheorem."
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7765 msgid "Definition \\thetheorem."
7766 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7770 msgid "Example \\thetheorem."
7771 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7775 msgid "Problem \\thetheorem."
7776 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7780 msgid "Exercise \\thetheorem."
7781 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7785 msgid "Remark \\thetheorem."
7786 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7790 msgid "Claim \\thetheorem."
7791 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7811 msgstr "Observación*"
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7815 msgstr "Afirmación*"
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7835 msgstr "Observación."
7837 #: lib/layouts/braille.module:2
7842 #: lib/layouts/braille.module:5
7843 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7846 #: lib/layouts/braille.module:20
7848 msgid "Braille (default)"
7849 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7851 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7854 msgstr "Más pequeña:"
7856 #: lib/layouts/braille.module:42
7857 msgid "Braille (textsize)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:64
7861 msgid "Braille (dots on)"
7864 #: lib/layouts/braille.module:79
7865 msgid "Braille_dots_on"
7868 #: lib/layouts/braille.module:87
7869 msgid "Braille (dots off)"
7872 #: lib/layouts/braille.module:102
7873 msgid "Braille_dots_off"
7876 #: lib/layouts/braille.module:110
7877 msgid "Braille (mirror on)"
7880 #: lib/layouts/braille.module:125
7881 msgid "Braille_mirror_on"
7884 #: lib/layouts/braille.module:133
7885 msgid "Braille (mirror off)"
7888 #: lib/layouts/braille.module:148
7889 msgid "Braille mirror off"
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7897 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7899 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7900 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7906 msgstr "NotaEncabezado"
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7911 msgstr "Nota al editor:"
7913 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7915 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7916 "where you want the endnotes to appear."
7919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7924 #: lib/layouts/hanging.module:5
7926 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7927 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7936 "glosses, semantic markup)."
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7940 msgid "Numbered Example (multiline)"
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7986 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7993 msgid "Logical Markup"
7994 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8024 msgid "Minimalistic"
8027 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8028 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8032 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8037 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8038 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8039 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8040 "starred and non-starred forms."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8045 msgid "Criterion \\thetheorem."
8046 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8059 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8070 msgid "Axiom \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8083 msgid "Condition \\thetheorem."
8084 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8096 msgid "Note \\thetheorem."
8097 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8122 msgid "Summary \\thetheorem."
8123 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8135 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8136 msgstr "Agradecimiento."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8139 msgid "Acknowledgement*"
8140 msgstr "Agradecimiento*"
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8148 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8149 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8153 msgstr "Conclusión*"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8157 msgstr "Conclusión."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8165 msgid "Assumption \\thetheorem."
8166 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8178 msgid "Theorems (AMS)"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8185 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8186 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8190 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8195 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8196 "that provide a chapter environment."
8199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8200 msgid "Theorems (Order By Section)"
8203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8204 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8208 msgid "Theorems (Starred)"
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8213 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8214 "using the extended AMS machinery."
8217 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8222 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8226 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8240 msgstr "Inglés Americano"
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Árabe (Arabi)"
8250 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8256 msgid "Austrian (old spelling)"
8257 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8264 msgid "Bahasa Indonesia"
8268 msgid "Bahasa Malaysia"
8280 msgid "Portuguese (Brazil)"
8281 msgstr "Portugués (Brasil)"
8289 msgstr "Inglés británico"
8297 msgstr "Inglés canadiense"
8300 msgid "French Canadian"
8301 msgstr "Francés canadiense"
8308 msgid "Chinese (simplified)"
8309 msgstr "Chino (simplificado)"
8312 msgid "Chinese (traditional)"
8313 msgstr "Chino (tradicional)"
8361 msgid "German (old spelling)"
8362 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8368 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8371 msgstr "Letras griegas"
8373 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8384 msgstr "Insertar integral"
8400 msgid "Japanese (non-CJK)"
8426 msgid "Lower Sorbian"
8427 msgstr "Upper Sorbian"
8440 msgstr "Noruego nuevo"
8472 msgid "Serbian (Latin)"
8491 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8504 msgid "Upper Sorbian"
8505 msgstr "Upper Sorbian"
8516 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8520 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8524 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8528 #: lib/ui/classic.ui:35
8532 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8536 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8540 #: lib/ui/classic.ui:38
8542 msgstr "Documentos|D"
8544 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8548 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8552 #: lib/ui/classic.ui:48
8553 msgid "New from Template...|T"
8554 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8556 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8560 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8564 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8568 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8569 msgid "Save As...|A"
8570 msgstr "Guardar como...|u"
8572 #: lib/ui/classic.ui:54
8576 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8577 msgid "Version Control|V"
8578 msgstr "Control de versiones|o"
8580 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8584 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8588 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8590 msgstr "Imprimir...|m"
8592 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8596 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8600 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8601 msgid "Register...|R"
8602 msgstr "Registrar...|R"
8604 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8605 msgid "Check In Changes...|I"
8606 msgstr "Entrar cambios...|E"
8608 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8609 msgid "Check Out for Edit|O"
8610 msgstr "Comprobar para editar|O"
8612 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8613 msgid "Revert to Last Version|L"
8614 msgstr "Volver a la última versión|u"
8616 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8617 msgid "Undo Last Check In|U"
8618 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8620 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8621 msgid "Show History|H"
8622 msgstr "Mostrar Historial|H"
8624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8626 msgstr "Personalizado...|e"
8628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8632 #: lib/ui/classic.ui:91
8636 #: lib/ui/classic.ui:93
8640 #: lib/ui/classic.ui:94
8644 #: lib/ui/classic.ui:95
8648 #: lib/ui/classic.ui:96
8649 msgid "Paste External Selection|x"
8650 msgstr "Pegar selección externa|x"
8652 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8653 msgid "Find & Replace...|F"
8654 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8656 #: lib/ui/classic.ui:100
8660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8662 msgstr "Ecuaciones|E"
8664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8665 msgid "Spellchecker...|S"
8666 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8668 #: lib/ui/classic.ui:105
8669 msgid "Thesaurus..."
8672 #: lib/ui/classic.ui:106
8674 msgid "Statistics...|i"
8677 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8679 msgstr "Comprobar TeX|T"
8681 #: lib/ui/classic.ui:108
8682 msgid "Change Tracking|g"
8683 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8686 msgid "Preferences...|P"
8687 msgstr "Preferencias...|f"
8689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8690 msgid "Reconfigure|R"
8691 msgstr "Reconfigurar|R"
8693 #: lib/ui/classic.ui:115
8694 msgid "Selection as Lines|L"
8695 msgstr "Selección como líneas|l"
8697 #: lib/ui/classic.ui:116
8698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8699 msgstr "Selección como párrafos|p"
8701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8702 msgid "Multicolumn|M"
8703 msgstr "Multicolumna|M"
8705 #: lib/ui/classic.ui:122
8707 msgstr "Línea superior|p"
8709 #: lib/ui/classic.ui:123
8710 msgid "Line Bottom|B"
8711 msgstr "Línea inferior|f"
8713 #: lib/ui/classic.ui:124
8715 msgstr "Línea izquierda|i"
8717 #: lib/ui/classic.ui:125
8718 msgid "Line Right|R"
8719 msgstr "Línea derecha|d"
8721 #: lib/ui/classic.ui:127
8723 msgstr "Alineación|A"
8725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8727 msgstr "Añadir fila|A"
8729 #: lib/ui/classic.ui:130
8730 msgid "Delete Row|w"
8731 msgstr "Eliminar fila|m"
8733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8735 msgstr "Copiar fila"
8737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8739 msgstr "Intercambiar filas"
8741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8742 msgid "Add Column|u"
8743 msgstr "Añadir columna|o"
8745 #: lib/ui/classic.ui:135
8746 msgid "Delete Column|D"
8747 msgstr "Eliminar columna|u"
8749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8751 msgstr "Copiar columna"
8753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8754 msgid "Swap Columns"
8755 msgstr "Intercambiar columnas"
8757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8759 msgstr "Izquierda|z"
8761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8781 #: lib/ui/classic.ui:159
8782 msgid "Toggle Numbering|N"
8783 msgstr "Conmutar numeración|C"
8785 #: lib/ui/classic.ui:160
8786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8787 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8790 msgid "Change Limits Type|L"
8791 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8794 msgid "Change Formula Type|F"
8795 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8799 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8801 #: lib/ui/classic.ui:168
8803 msgstr "Alineación|A"
8805 #: lib/ui/classic.ui:170
8807 msgstr "Añadir fila|A"
8809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8810 msgid "Delete Row|D"
8811 msgstr "Eliminar fila|E"
8813 #: lib/ui/classic.ui:175
8814 msgid "Add Column|C"
8815 msgstr "Añadir columna|u"
8817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8818 msgid "Delete Column|e"
8819 msgstr "Eliminar columna|u"
8821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8823 msgstr "Predeterminado|P"
8825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8831 msgstr "Insertado|I"
8833 #: lib/ui/classic.ui:188
8837 #: lib/ui/classic.ui:189
8841 #: lib/ui/classic.ui:190
8843 msgstr "Mathematica"
8845 #: lib/ui/classic.ui:192
8846 msgid "Maple, simplify"
8847 msgstr "Maple, simplify"
8849 #: lib/ui/classic.ui:193
8850 msgid "Maple, factor"
8851 msgstr "Maple, factor"
8853 #: lib/ui/classic.ui:194
8854 msgid "Maple, evalm"
8855 msgstr "Maple, evalm"
8857 #: lib/ui/classic.ui:195
8858 msgid "Maple, evalf"
8859 msgstr "Maple, evalf"
8861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8863 msgid "Inline Formula|I"
8866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8867 msgid "Displayed Formula|D"
8868 msgstr "Presentación|P"
8870 #: lib/ui/classic.ui:201
8871 msgid "Eqnarray Environment|q"
8872 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8874 #: lib/ui/classic.ui:202
8875 msgid "Align Environment|A"
8876 msgstr "Entorno Align|A"
8878 #: lib/ui/classic.ui:203
8879 msgid "AlignAt Environment"
8880 msgstr "Entorno AlignAt"
8882 #: lib/ui/classic.ui:204
8883 msgid "Flalign Environment|F"
8884 msgstr "Entorno flalign|f"
8886 #: lib/ui/classic.ui:207
8887 msgid "Gather Environment"
8888 msgstr "Entorno Gather"
8890 #: lib/ui/classic.ui:208
8891 msgid "Multline Environment"
8892 msgstr "Multi-línea"
8894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8896 msgstr "Ecuaciones|E"
8898 #: lib/ui/classic.ui:216
8899 msgid "Special Character|S"
8900 msgstr "Carácter especial|s"
8902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8903 msgid "Citation...|C"
8906 #: lib/ui/classic.ui:218
8907 msgid "Cross-reference...|r"
8908 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8912 msgstr "Etiqueta...|q"
8914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8916 msgstr "Nota al pie|p"
8918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8919 msgid "Marginal Note|M"
8920 msgstr "Nota al margen|m"
8922 #: lib/ui/classic.ui:222
8924 msgstr "Título breve"
8926 #: lib/ui/classic.ui:223
8927 msgid "Index Entry|I"
8928 msgstr "Entrada de índice|n"
8930 #: lib/ui/classic.ui:224
8931 msgid "Nomenclature Entry"
8932 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8934 #: lib/ui/classic.ui:225
8938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8942 #: lib/ui/classic.ui:227
8943 msgid "Lists & TOC|O"
8944 msgstr "Listas e índices|t"
8946 #: lib/ui/classic.ui:229
8948 msgstr "Código TeX|T"
8950 #: lib/ui/classic.ui:230
8952 msgstr "Minipágina|n"
8954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8955 msgid "Graphics...|G"
8956 msgstr "Imagen...|g"
8958 #: lib/ui/classic.ui:232
8959 msgid "Tabular Material...|b"
8962 #: lib/ui/classic.ui:233
8964 msgstr "Flotantes|a"
8966 #: lib/ui/classic.ui:235
8967 msgid "Include File...|d"
8968 msgstr "Incluir archivo...|A"
8970 #: lib/ui/classic.ui:236
8971 msgid "Insert File|e"
8972 msgstr "Insertar archivo|t"
8974 #: lib/ui/classic.ui:237
8975 msgid "External Material...|x"
8976 msgstr "Material externo...|x"
8978 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8980 msgid "Symbols...|b"
8983 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8984 msgid "Superscript|S"
8985 msgstr "Superíndice|S"
8987 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8989 msgstr "Subíndice|u"
8991 #: lib/ui/classic.ui:244
8992 msgid "Hyphenation Point|P"
8993 msgstr "Punto guionado|g"
8995 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8997 msgid "Protected Hyphen|y"
8998 msgstr "Espacio protegido|p"
9000 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9001 msgid "Ligature Break|k"
9002 msgstr "Salto de ligado|i"
9004 #: lib/ui/classic.ui:247
9005 msgid "Protected Space|r"
9006 msgstr "Espacio protegido|p"
9008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9009 msgid "Inter-word Space|w"
9010 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9012 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9013 msgid "Thin Space|T"
9014 msgstr "Espacio delgado|d"
9016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9018 msgid "Horizontal Space...|o"
9019 msgstr "Espacio vertical...|v"
9021 #: lib/ui/classic.ui:251
9022 msgid "Vertical Space..."
9023 msgstr "Espacio vertical..."
9025 #: lib/ui/classic.ui:252
9026 msgid "Line Break|L"
9027 msgstr "Salto de línea|a"
9029 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9031 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9033 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9034 msgid "End of Sentence|E"
9035 msgstr "Fin de oración|F"
9037 #: lib/ui/classic.ui:255
9039 msgid "Protected Dash|D"
9040 msgstr "Espacio protegido|p"
9042 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9043 msgid "Breakable Slash|a"
9046 #: lib/ui/classic.ui:257
9047 msgid "Single Quote|Q"
9048 msgstr "Comillas simples|C"
9050 #: lib/ui/classic.ui:258
9051 msgid "Ordinary Quote|O"
9052 msgstr "Comillas dobles|d"
9054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9055 msgid "Menu Separator|M"
9056 msgstr "Separador de menú|m"
9058 #: lib/ui/classic.ui:260
9059 msgid "Horizontal Line"
9060 msgstr "Línea horizontal"
9062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9064 msgstr "Salto de página"
9066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9067 msgid "Display Formula|D"
9068 msgstr "Presentación|P"
9070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9071 msgid "Eqnarray Environment|E"
9072 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9074 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9075 msgid "AMS align Environment|a"
9076 msgstr "Entorno AMS align|a"
9078 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9079 msgid "AMS alignat Environment|t"
9080 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9082 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9083 msgid "AMS flalign Environment|f"
9084 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9086 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9087 msgid "AMS gather Environment|g"
9088 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9091 msgid "AMS multline Environment|m"
9092 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9094 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9095 msgid "Array Environment|y"
9096 msgstr "Entorno array|y"
9098 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9099 msgid "Cases Environment|C"
9100 msgstr "Entorno casos|s"
9102 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9103 msgid "Split Environment|S"
9104 msgstr "Entorno split|t"
9106 #: lib/ui/classic.ui:280
9107 msgid "Font Change|o"
9108 msgstr "Cambio de fuente|f"
9110 #: lib/ui/classic.ui:284
9111 msgid "Math Normal Font"
9112 msgstr "Fuente normal ecuación"
9114 #: lib/ui/classic.ui:286
9115 msgid "Math Calligraphic Family"
9116 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9118 #: lib/ui/classic.ui:287
9119 msgid "Math Fraktur Family"
9120 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9122 #: lib/ui/classic.ui:288
9123 msgid "Math Roman Family"
9124 msgstr "Familia roman ecuación"
9126 #: lib/ui/classic.ui:289
9127 msgid "Math Sans Serif Family"
9128 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9130 #: lib/ui/classic.ui:291
9131 msgid "Math Bold Series"
9132 msgstr "Serie negrita ecuación"
9134 #: lib/ui/classic.ui:293
9135 msgid "Text Normal Font"
9136 msgstr "Fuente texto normal"
9138 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9139 msgid "Text Roman Family"
9140 msgstr "Familia roman texto"
9142 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9143 msgid "Text Sans Serif Family"
9144 msgstr "Familia sans serif texto"
9146 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9147 msgid "Text Typewriter Family"
9148 msgstr "Familia typewriter texto"
9150 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9151 msgid "Text Bold Series"
9152 msgstr "Serie negrita texto"
9154 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9155 msgid "Text Medium Series"
9156 msgstr "Serie media texto"
9158 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9159 msgid "Text Italic Shape"
9160 msgstr "Forma cursiva texto"
9162 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9163 msgid "Text Small Caps Shape"
9164 msgstr "Forma versalitas texto"
9166 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9167 msgid "Text Slanted Shape"
9168 msgstr "Forma inclinada texto"
9170 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9171 msgid "Text Upright Shape"
9172 msgstr "Forma vertical texto"
9174 #: lib/ui/classic.ui:310
9175 msgid "Floatflt Figure"
9176 msgstr "Figura floatflt"
9178 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9179 msgid "Table of Contents|C"
9180 msgstr "Índice general|g"
9182 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9183 msgid "Index List|I"
9184 msgstr "Índice alfabético|a"
9186 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9187 msgid "Nomenclature|N"
9188 msgstr "Nomenclatura|N"
9190 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9191 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9192 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9194 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9195 msgid "LyX Document...|X"
9196 msgstr "Documento LyX...|X"
9198 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9199 msgid "Plain Text...|T"
9200 msgstr "Texto simple...|T"
9202 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9203 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9204 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9206 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9207 msgid "Track Changes|T"
9208 msgstr "Seguir cambios|S"
9210 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9211 msgid "Merge Changes...|M"
9212 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9214 #: lib/ui/classic.ui:330
9215 msgid "Accept All Changes|A"
9216 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9218 #: lib/ui/classic.ui:331
9219 msgid "Reject All Changes|R"
9220 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9222 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9223 msgid "Show Changes in Output|S"
9224 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9226 #: lib/ui/classic.ui:339
9227 msgid "Character...|C"
9228 msgstr "Caracteres...|C"
9230 #: lib/ui/classic.ui:340
9231 msgid "Paragraph...|P"
9232 msgstr "Párrafo...|P"
9234 #: lib/ui/classic.ui:341
9235 msgid "Document...|D"
9236 msgstr "Documento...|D"
9238 #: lib/ui/classic.ui:342
9239 msgid "Tabular...|T"
9242 #: lib/ui/classic.ui:344
9243 msgid "Emphasize Style|E"
9244 msgstr "Resaltado|R"
9246 #: lib/ui/classic.ui:345
9247 msgid "Noun Style|N"
9248 msgstr "Versalitas|V"
9250 #: lib/ui/classic.ui:346
9251 msgid "Bold Style|B"
9254 #: lib/ui/classic.ui:349
9255 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9256 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9258 #: lib/ui/classic.ui:350
9259 msgid "Increase Environment Depth|i"
9260 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9262 #: lib/ui/classic.ui:351
9263 msgid "Start Appendix Here|S"
9264 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9266 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9267 msgid "Build Program|B"
9268 msgstr "Construir programa|t"
9270 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9272 msgstr "Actualizar|z"
9274 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9276 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9278 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9282 #: lib/ui/classic.ui:365
9283 msgid "TeX Information|X"
9284 msgstr "Información TeX|X"
9286 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9288 msgstr "Nota siguiente|N"
9290 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9291 msgid "Go to Label|L"
9292 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9294 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9296 msgstr "Marcadores|M"
9298 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9299 msgid "Save Bookmark 1|S"
9300 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9302 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9303 msgid "Save Bookmark 2"
9304 msgstr "Guardar marcador 2"
9306 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9307 msgid "Save Bookmark 3"
9308 msgstr "Guardar marcador 3"
9310 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9311 msgid "Save Bookmark 4"
9312 msgstr "Guardar marcador 4"
9314 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9315 msgid "Save Bookmark 5"
9316 msgstr "Guardar marcador 5"
9318 #: lib/ui/classic.ui:390
9319 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9320 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9322 #: lib/ui/classic.ui:391
9323 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9324 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9326 #: lib/ui/classic.ui:392
9327 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9328 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9330 #: lib/ui/classic.ui:393
9331 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9332 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9334 #: lib/ui/classic.ui:394
9335 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9336 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9338 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9339 msgid "Introduction|I"
9340 msgstr "Introducción|I"
9342 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9346 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9347 msgid "User's Guide|U"
9348 msgstr "Guía del usuario|u"
9350 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9351 msgid "Extended Features|E"
9352 msgstr "Características extendidas|e"
9354 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9355 msgid "Embedded Objects|m"
9356 msgstr "Objetos incrustados|O"
9358 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9359 msgid "Customization|C"
9360 msgstr "Personalización|P"
9362 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9364 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9366 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9367 msgid "Table of Contents|a"
9368 msgstr "Índice general|g"
9370 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9371 msgid "LaTeX Configuration|L"
9372 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9374 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9376 msgstr "Acerca de LyX|X"
9378 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9380 msgstr "Acerca de LyX"
9382 #: lib/ui/classic.ui:429
9383 msgid "Preferences..."
9384 msgstr "Preferencias..."
9386 #: lib/ui/classic.ui:430
9388 msgstr "Salir de LyX"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9392 msgid "Equation Label|L"
9393 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9397 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9398 msgstr "Conmutar numeración|C"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9402 msgid "Next Cross-Reference|N"
9403 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9407 msgid "Go to Label|G"
9408 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9412 msgid "<reference>|r"
9413 msgstr "<referencia>"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9417 msgid "(<reference>)|e"
9418 msgstr "(<referencia>)"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9427 msgid "on page <page>|o"
9428 msgstr "en página <página>"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9432 msgid "<reference> on page <page>|f"
9433 msgstr "<referencia> en página <página>"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9437 msgid "Formatted reference|t"
9438 msgstr "Referencias con formato"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9445 msgid "Properties...|P"
9446 msgstr "Preferencias...|f"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9449 msgid "Go back to Reference|G"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9454 msgid "Open Inset|O"
9455 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9459 msgid "Close Inset|C"
9460 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9464 msgid "Toggle Label|L"
9465 msgstr "Conmutar &todo"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9469 msgid "Dissolve Inset|D"
9470 msgstr "Disolver recuadro|D"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9479 msgid "Simple frame|f"
9480 msgstr "marco de recuadro"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9483 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9488 msgid "Oval, thin|O"
9489 msgstr "Marco ovalado, fino"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9493 msgid "Oval, thick|v"
9494 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9497 msgid "Drop Shadow|w"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9502 msgid "Shaded background|b"
9503 msgstr "fondo de nota"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9507 msgid "Double frame|D"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9516 msgstr "Comentario|C"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9519 msgid "Greyed Out|G"
9520 msgstr "Resaltado en gris|g"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9524 msgid "Interword Space|w"
9525 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9529 msgid "Protected Space|o"
9530 msgstr "Espacio protegido|p"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9534 msgid "Quad Space|Q"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9539 msgid "QQuad Space|u"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9554 msgid "Negative Thin Space|N"
9555 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9558 msgid "Horizontal Fill|F"
9559 msgstr "Relleno horizontal|h"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9563 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9564 msgstr "Relleno horizontal"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9568 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9569 msgstr "Relleno horizontal"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9574 msgstr "Relleno horizontal"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9578 msgid "Custom Length|C"
9579 msgstr "Comentario|C"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9589 msgstr "SaltoPequeño"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9599 msgstr "SaltoGrande"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9604 msgstr "RellenoVert"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9609 msgstr "Personalizado"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9617 msgid "Page Break|a"
9618 msgstr "Salto de página|t"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9621 msgid "Clear Page|C"
9622 msgstr "Limpiar página|m"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9625 msgid "Clear Double Page|D"
9626 msgstr "Limpiar página doble|b"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9647 msgid "Paste Recent|e"
9648 msgstr "Pegar reciente|P"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9652 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9653 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9656 msgid "Move Paragraph Up|o"
9657 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9660 msgid "Move Paragraph Down|v"
9661 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9665 msgid "Apply Last Text Style|A"
9666 msgstr "Estilo del texto|t"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9669 msgid "Text Style|S"
9670 msgstr "Estilo del texto|t"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9673 msgid "Paragraph Settings...|P"
9674 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9677 msgid "Fullscreen Mode"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9683 msgid "Append Parameter"
9684 msgstr "Más parámetros"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9689 msgid "Remove Last Parameter"
9690 msgstr "Listado de parámetros"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9694 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9699 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9705 msgid "Insert Optional Parameter"
9706 msgstr "Listado de parámetros"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9711 msgid "Remove Optional Parameter"
9712 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9716 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9721 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9726 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9731 msgid "Edit externally...|x"
9732 msgstr "Editar el archivo externamente"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9736 msgstr "Documento|D"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9740 msgstr "Herramientas|H"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9743 msgid "New from Template...|m"
9744 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9747 msgid "Open Recent|t"
9748 msgstr "Abrir reciente|b"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9752 msgstr "Guardar todo|t"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9755 msgid "Revert to Saved|R"
9756 msgstr "Revertir al guardado|R"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9759 msgid "New Window|W"
9760 msgstr "Ventana nueva|V"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9763 msgid "Close Window|d"
9764 msgstr "Cerrar ventana|t"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9771 msgid "Paste Special"
9772 msgstr "Pegado especial"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9776 msgstr "Seleccionar todo"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9783 msgid "Rows & Columns|C"
9784 msgstr "Filas y columnas|F"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9787 msgid "Increase List Depth|I"
9788 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9791 msgid "Decrease List Depth|D"
9792 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9795 msgid "Dissolve Inset|l"
9796 msgstr "Disolver recuadro|D"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9799 msgid "TeX Code Settings...|C"
9800 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9803 msgid "Float Settings...|a"
9804 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9807 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9808 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9811 msgid "Note Settings...|N"
9812 msgstr "Configuración de notas...|n"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9815 msgid "Branch Settings...|B"
9816 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9819 msgid "Box Settings...|x"
9820 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9823 msgid "Table Settings...|a"
9824 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9827 msgid "Plain Text|T"
9828 msgstr "Texto simple|s"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9831 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9832 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9836 msgstr "Selección|e"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9839 msgid "Selection, Join Lines|i"
9840 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9843 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9847 msgid "Paste As PDF"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9851 msgid "Paste As PNG"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9855 msgid "Paste As JPEG"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9860 msgid "Dissolve CharStyle"
9861 msgstr "Disolver recuadro|D"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9864 msgid "Customized...|C"
9865 msgstr "Personalizado...|e"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9868 msgid "Capitalize|a"
9869 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9873 msgstr "Mayúsculas|M"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9877 msgstr "Minúsculas|n"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9881 msgstr "Línea superior|s"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9884 msgid "Bottom Line|B"
9885 msgstr "Línea inferior|i"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9889 msgstr "Línea izquierda|z"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9892 msgid "Right Line|R"
9893 msgstr "Línea derecha|d"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9897 msgstr "Copiar fila|f"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9900 msgid "Copy Column|p"
9901 msgstr "Copiar columna|p"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9905 msgid "Number whole Formula|N"
9906 msgstr "Ecuación numerada|c"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9910 msgid "Number this Line|u"
9911 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9915 msgid "Macro Definition"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9919 msgid "Text Style|T"
9920 msgstr "Estilo del texto|t"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9923 msgid "Split Cell|C"
9924 msgstr "Dividir celda|D"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9927 msgid "Add Line Above|A"
9928 msgstr "Añadir línea encima|A"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9931 msgid "Add Line Below|B"
9932 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9935 msgid "Delete Line Above|D"
9936 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9939 msgid "Delete Line Below|e"
9940 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9943 msgid "Add Line to Left"
9944 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9947 msgid "Add Line to Right"
9948 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9951 msgid "Delete Line to Left"
9952 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9955 msgid "Delete Line to Right"
9956 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9959 msgid "Math Normal Font|N"
9960 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9964 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9967 msgid "Math Fraktur Family|F"
9968 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9971 msgid "Math Roman Family|R"
9972 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9976 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9979 msgid "Math Bold Series|B"
9980 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9983 msgid "Text Normal Font|T"
9984 msgstr "Fuente texto normal|t"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9995 msgid "Mathematica|a"
9996 msgstr "Mathematica|a"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9999 msgid "Maple, simplify|s"
10000 msgstr "Maple, simplify|s"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10003 msgid "Maple, factor|f"
10004 msgstr "Maple, factor|f"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10007 msgid "Maple, evalm|e"
10008 msgstr "Maple, evalm|e"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10011 msgid "Maple, evalf|v"
10012 msgstr "Maple, evalf|v"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10015 msgid "Open All Insets|O"
10016 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10019 msgid "Close All Insets|C"
10020 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10023 msgid "Unfold Math Macro"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10028 msgid "Fold Math Macro"
10029 msgstr "macro ecuación"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10032 msgid "View Source|S"
10033 msgstr "Ver fuente|V"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10036 msgid "Split View Horizontally|i"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10040 msgid "Split View Vertically|V"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10044 msgid "Close Tab Group|G"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10048 msgid "Fullscreen|l"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10053 msgstr "Barras de herramientas|B"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10056 msgid "Special Character|p"
10057 msgstr "Carácter especial|s"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10060 msgid "Formatting|o"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10064 msgid "List / TOC|i"
10065 msgstr "Lista / IG|i"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10069 msgstr "Flotante|F"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10077 msgid "Custom insets"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10085 msgid "Box[[Menu]]"
10086 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10089 msgid "Cross-Reference...|R"
10090 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10097 msgid "Index Entry|d"
10098 msgstr "Entrada de índice|d"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10101 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10102 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10106 msgstr "Tabla...|T"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10109 msgid "Hyperlink|k"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10113 msgid "Short Title|S"
10114 msgstr "Título breve|b"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10118 msgstr "Código TeX|X"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10122 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10125 msgid "Ordinary Quote|Q"
10126 msgstr "Comillas dobles|C"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10129 msgid "Single Quote|S"
10130 msgstr "Comillas simples|s"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10134 msgid "Phonetic Symbols|P"
10135 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10138 msgid "Protected Space|P"
10139 msgstr "Espacio protegido|p"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10142 msgid "Horizontal Line|L"
10143 msgstr "Línea horizontal|L"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10146 msgid "Vertical Space...|V"
10147 msgstr "Espacio vertical...|v"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10150 msgid "Hyphenation Point|H"
10151 msgstr "Punto guionado|g"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10156 msgstr "Línea izquierda|z"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10159 msgid "Line Break|B"
10160 msgstr "Salto de línea|a"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10163 msgid "Numbered Formula|N"
10164 msgstr "Ecuación numerada|c"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10167 msgid "Aligned Environment|l"
10168 msgstr "Entorno aligned|i"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10171 msgid "AlignedAt Environment|v"
10172 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10175 msgid "Gathered Environment|h"
10176 msgstr "Entorno gathered|h"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10179 msgid "Delimiters|r"
10180 msgstr "Delimitadores|D"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10191 msgid "Toggle Math Panels"
10192 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10196 msgid "Figure Wrap Float|F"
10197 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10201 msgid "Table Wrap Float|T"
10202 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10205 msgid "External Material...|M"
10206 msgstr "Material externo...|M"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10209 msgid "Child Document...|d"
10210 msgstr "Documento hijo...|h"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10213 msgid "Change Tracking|C"
10214 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10217 msgid "Start Appendix Here|A"
10218 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10221 msgid "Save in Bundled Format|F"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10225 msgid "Compressed|m"
10226 msgstr "Comprimido|o"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10229 msgid "Settings...|S"
10230 msgstr "Configuración...|g"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10233 msgid "Accept Change|A"
10234 msgstr "Aceptar cambio|A"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10237 msgid "Reject Change|R"
10238 msgstr "Descartar cambio|c"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10241 msgid "Accept All Changes|c"
10242 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10245 msgid "Reject All Changes|e"
10246 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10249 msgid "Next Change|C"
10250 msgstr "Cambio siguiente|s"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10253 msgid "Next Cross-Reference|R"
10254 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10257 msgid "Clear Bookmarks|C"
10258 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10261 msgid "Thesaurus...|T"
10262 msgstr "Tesauro...|e"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10266 msgid "Statistics...|a"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10270 msgid "TeX Information|I"
10271 msgstr "Información TeX|X"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10275 msgid "Shortcuts|S"
10276 msgstr "A&celerador:"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10279 msgid "New document"
10280 msgstr "Nuevo documento"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10283 msgid "Open document"
10284 msgstr "Abrir documento"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10287 msgid "Save document"
10288 msgstr "Guardar documento"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10291 msgid "Print document"
10292 msgstr "Imprimir documento"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10295 msgid "Check spelling"
10296 msgstr "Comprobar ortografía"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10307 msgid "Find and replace"
10308 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10311 msgid "Toggle emphasis"
10312 msgstr "Cambiar énfasis"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10315 msgid "Toggle noun"
10316 msgstr "Cambiar versalitas"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10320 msgstr "Aplicar último"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10323 msgid "Insert math"
10324 msgstr "Insertar ecuación"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10327 msgid "Insert graphics"
10328 msgstr "Insertar imagen"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10331 msgid "Insert table"
10332 msgstr "Insertar tabla"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10335 msgid "Toggle Outline"
10336 msgstr "Conmutar contorno"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10339 msgid "Toggle Math Toolbar"
10340 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10343 msgid "Toggle Table Toolbar"
10344 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10351 msgid "Numbered list"
10352 msgstr "Enumeración"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10355 msgid "Itemized list"
10356 msgstr "Enumeración*"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10359 msgid "Increase depth"
10360 msgstr "Aumentar profundidad"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10363 msgid "Decrease depth"
10364 msgstr "Disminuir profundidad"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10367 msgid "Insert figure float"
10368 msgstr "Insertar flotante de figura"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10371 msgid "Insert table float"
10372 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10375 msgid "Insert label"
10376 msgstr "Insertar etiqueta"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10379 msgid "Insert cross-reference"
10380 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10383 msgid "Insert citation"
10384 msgstr "Insertar cita"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10387 msgid "Insert index entry"
10388 msgstr "Insertar entrada de índice"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10391 msgid "Insert nomenclature entry"
10392 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10395 msgid "Insert footnote"
10396 msgstr "Insertar nota al pie"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10399 msgid "Insert margin note"
10400 msgstr "Insertar nota al margen"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10403 msgid "Insert note"
10404 msgstr "Insertar nota"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10409 msgstr "Insertar nota"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10413 msgid "Insert Hyperlink"
10414 msgstr "&Generar hiperenlace"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10417 msgid "Insert TeX code"
10418 msgstr "Insertar código TeX"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10422 msgid "Insert math macro"
10423 msgstr "Insertar ecuación"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10426 msgid "Include file"
10427 msgstr "Incluir archivo"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10431 msgstr "Estilo del texto"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10434 msgid "Paragraph settings"
10435 msgstr "Configuración del párrafo"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10439 msgstr "Añadir fila"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10443 msgstr "Añadir columna"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10447 msgstr "Eliminar fila"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10450 msgid "Delete column"
10451 msgstr "Eliminar columna"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10454 msgid "Set top line"
10455 msgstr "Línea superior"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10458 msgid "Set bottom line"
10459 msgstr "Línea inferior"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10462 msgid "Set left line"
10463 msgstr "Línea izquierda"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10466 msgid "Set right line"
10467 msgstr "Línea derecha"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10471 msgid "Set border lines"
10472 msgstr "Poner bordes"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10475 msgid "Set all lines"
10476 msgstr "Todas las líneas"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10479 msgid "Unset all lines"
10480 msgstr "Quitar todas las líneas"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10484 msgstr "Alinear a la izquierda"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10487 msgid "Align center"
10488 msgstr "Alinear al centro"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10491 msgid "Align right"
10492 msgstr "Alinear a la derecha"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10496 msgstr "Alinear arriba"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10499 msgid "Align middle"
10500 msgstr "Alinear al medio"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10503 msgid "Align bottom"
10504 msgstr "Alinear abajo"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10507 msgid "Rotate cell"
10508 msgstr "Girar celda"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10511 msgid "Rotate table"
10512 msgstr "Girar tabla"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10515 msgid "Set multi-column"
10516 msgstr "Poner multicolumna"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10520 msgstr "Ecuaciones"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10523 msgid "Set display mode"
10524 msgstr "Modo presentación"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10531 msgid "Superscript"
10532 msgstr "Superíndice"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10535 msgid "Insert square root"
10536 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10539 msgid "Insert root"
10540 msgstr "Insertar raíz"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10543 msgid "Insert standard fraction"
10544 msgstr "Insertar fracción estándar"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10548 msgstr "Insertar suma"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10551 msgid "Insert integral"
10552 msgstr "Insertar integral"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10555 msgid "Insert product"
10556 msgstr "Insertar producto"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10560 msgstr "Insertar ( )"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10564 msgstr "Insertar [ ]"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10568 msgstr "Insertar { }"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10571 msgid "Insert delimiters"
10572 msgstr "Insertar delimitadores"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10575 msgid "Insert matrix"
10576 msgstr "Insertar matriz"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10579 msgid "Insert cases environment"
10580 msgstr "Insertar entorno casos"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10584 msgid "Math Macros"
10585 msgstr "macro ecuación"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10588 msgid "Command Buffer"
10589 msgstr "Búfer de comandos"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10592 msgid "Review[[Toolbar]]"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10596 msgid "Track changes"
10597 msgstr "Seguir cambios"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10600 msgid "Show changes in output"
10601 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10604 msgid "Next change"
10605 msgstr "Cambio siguiente"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10608 msgid "Accept change"
10609 msgstr "Aceptar cambio"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10612 msgid "Reject change"
10613 msgstr "Descartar cambio"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10616 msgid "Merge changes"
10617 msgstr "Fusionar cambios"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10620 msgid "Accept all changes"
10621 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10624 msgid "Reject all changes"
10625 msgstr "Descartar todos los cambios"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10629 msgstr "Nota siguiente"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10632 msgid "View/Update"
10633 msgstr "Ver/Actualizar"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10641 msgstr "Actualizar DVI"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10644 msgid "View PDF (pdflatex)"
10645 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10648 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10649 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10652 msgid "View PostScript"
10653 msgstr "Ver PostScript"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10656 msgid "Update PostScript"
10657 msgstr "Actualizar PostScript"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10660 msgid "Math Panels"
10661 msgstr "Panel de ecuaciones"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10664 msgid "Math Spacings"
10665 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10673 msgstr "Fracciones"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10818 msgstr "Espaciados"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10821 msgid "Thin space\t\\,"
10822 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10825 msgid "Medium space\t\\:"
10826 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10829 msgid "Thick space\t\\;"
10830 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10834 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10838 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10841 msgid "Negative space\t\\!"
10842 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10846 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10850 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10854 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10861 msgid "Square root\t\\sqrt"
10862 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10865 msgid "Other root\t\\root"
10866 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10870 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10874 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10878 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10882 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10885 msgid "Standard\t\\frac"
10886 msgstr "Normal\t\\frac"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10889 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10890 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10893 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10894 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10897 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10901 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10906 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10911 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10912 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10915 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10916 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10919 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10920 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10924 msgid "Binomial\t\\binom"
10925 msgstr "Binomio\t\\choose"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10936 msgid "Roman\t\\mathrm"
10937 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10940 msgid "Bold\t\\mathbf"
10941 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10945 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10949 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10952 msgid "Italic\t\\mathit"
10953 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10957 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10961 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10965 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10969 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10973 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10996 msgid "Frame Decorations"
10997 msgstr "Decoraciones del marco"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11056 msgid "overleftarrow"
11057 msgstr "overleftarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11060 msgid "overrightarrow"
11061 msgstr "overrightarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11064 msgid "overleftrightarrow"
11065 msgstr "overleftrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11077 msgstr "underbrace"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11080 msgid "underleftarrow"
11081 msgstr "underleftarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11084 msgid "underrightarrow"
11085 msgstr "underrightarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11088 msgid "underleftrightarrow"
11089 msgstr "underleftrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11105 msgstr "rightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11116 msgid "updownarrow"
11117 msgstr "updownarrow"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11120 msgid "leftrightarrow"
11121 msgstr "leftrightarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11129 msgstr "Rightarrow"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11140 msgid "Updownarrow"
11141 msgstr "Updownarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11144 msgid "Leftrightarrow"
11145 msgstr "Leftrightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11148 msgid "Longleftrightarrow"
11149 msgstr "Longleftrightarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11152 msgid "Longleftarrow"
11153 msgstr "Longleftarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11156 msgid "Longrightarrow"
11157 msgstr "Longrightarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11160 msgid "longleftrightarrow"
11161 msgstr "longleftrightarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11164 msgid "longleftarrow"
11165 msgstr "longleftarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11168 msgid "longrightarrow"
11169 msgstr "longrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11172 msgid "leftharpoondown"
11173 msgstr "leftharpoondown"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11176 msgid "rightharpoondown"
11177 msgstr "rightharpoondown"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11185 msgstr "longmapsto"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11196 msgid "leftharpoonup"
11197 msgstr "leftharpoonup"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11200 msgid "rightharpoonup"
11201 msgstr "rightharpoonup"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11204 msgid "hookleftarrow"
11205 msgstr "hookleftarrow"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11208 msgid "hookrightarrow"
11209 msgstr "hookrightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11220 msgid "rightleftharpoons"
11221 msgstr "rightleftharpoons"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11225 msgstr "Operadores"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11252 msgid "bigtriangleup"
11253 msgstr "bigtriangleup"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11268 msgid "bigtriangledown"
11269 msgstr "bigtriangledown"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11284 msgid "triangleright"
11285 msgstr "triangleright"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11300 msgid "triangleleft"
11301 msgstr "triangleleft"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11353 msgstr "Relaciones"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11453 msgstr "sqsubseteq"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11457 msgstr "sqsupseteq"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11517 msgstr "varepsilon"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11656 msgid "Miscellaneous"
11657 msgstr "Otros símbolos"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11760 msgid "diamondsuit"
11761 msgstr "diamondsuit"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11776 msgid "textrm \\AA"
11777 msgstr "textrm \\AA"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11781 msgstr "textrm \\O"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11784 msgid "mathcircumflex"
11785 msgstr "mathcircumflex"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11836 msgid "Big Operators"
11837 msgstr "Operadores Grandes"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11896 msgid "ointctrclockwiseop"
11897 msgstr "ointctrclockwiseop"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11900 msgid "ointctrclockwise"
11901 msgstr "ointctrclockwise"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11904 msgid "ointclockwiseop"
11905 msgstr "ointclockwiseop"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11908 msgid "ointclockwise"
11909 msgstr "ointclockwise"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11976 msgid "AMS Miscellaneous"
11977 msgstr "Miscelánea AMS"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12020 msgid "vartriangle"
12021 msgstr "vartriangle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12024 msgid "triangledown"
12025 msgstr "triangledown"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12040 msgid "measuredangle"
12041 msgstr "measuredangle"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12069 msgstr "varnothing"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12076 msgid "blacktriangledown"
12077 msgstr "blacktriangledown"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12080 msgid "blacksquare"
12081 msgstr "blacksquare"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12084 msgid "blacklozenge"
12085 msgstr "blacklozenge"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12092 msgid "sphericalangle"
12093 msgstr "sphericalangle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12097 msgstr "complement"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12113 msgstr "Flechas AMS"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12116 msgid "dashleftarrow"
12117 msgstr "dashleftarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12120 msgid "dashrightarrow"
12121 msgstr "dashrightarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12124 msgid "leftleftarrows"
12125 msgstr "leftleftarrows"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12128 msgid "leftrightarrows"
12129 msgstr "leftrightarrows"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12132 msgid "rightrightarrows"
12133 msgstr "rightrightarrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12136 msgid "rightleftarrows"
12137 msgstr "rightleftarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12141 msgstr "Lleftarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12144 msgid "Rrightarrow"
12145 msgstr "Rrightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12148 msgid "twoheadleftarrow"
12149 msgstr "twoheadleftarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12152 msgid "twoheadrightarrow"
12153 msgstr "twoheadrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12156 msgid "leftarrowtail"
12157 msgstr "leftarrowtail"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12160 msgid "rightarrowtail"
12161 msgstr "rightarrowtail"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12164 msgid "looparrowleft"
12165 msgstr "looparrowleft"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12168 msgid "looparrowright"
12169 msgstr "looparrowright"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12172 msgid "curvearrowleft"
12173 msgstr "curvearrowleft"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12176 msgid "curvearrowright"
12177 msgstr "curvearrowright"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12180 msgid "circlearrowleft"
12181 msgstr "circlearrowleft"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12184 msgid "circlearrowright"
12185 msgstr "circlearrowright"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12197 msgstr "upuparrows"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12200 msgid "downdownarrows"
12201 msgstr "downdownarrows"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12204 msgid "upharpoonleft"
12205 msgstr "upharpoonleft"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12208 msgid "upharpoonright"
12209 msgstr "upharpoonright"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12212 msgid "downharpoonleft"
12213 msgstr "downharpoonleft"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12216 msgid "downharpoonright"
12217 msgstr "downharpoonright"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12220 msgid "leftrightharpoons"
12221 msgstr "leftrightharpoons"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12224 msgid "rightsquigarrow"
12225 msgstr "rightsquigarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12228 msgid "leftrightsquigarrow"
12229 msgstr "leftrightsquigarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12233 msgstr "nleftarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12236 msgid "nrightarrow"
12237 msgstr "nrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12240 msgid "nleftrightarrow"
12241 msgstr "nleftrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12245 msgstr "nLeftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12248 msgid "nRightarrow"
12249 msgstr "nRightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12252 msgid "nLeftrightarrow"
12253 msgstr "nLeftrightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12260 msgid "AMS Relations"
12261 msgstr "Relaciones AMS"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12280 msgid "eqslantless"
12281 msgstr "eqslantless"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12285 msgstr "eqslantgtr"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12297 msgstr "lessapprox"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12345 msgstr "lesseqqgtr"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12349 msgstr "gtreqqless"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12364 msgid "thickapprox"
12365 msgstr "thickapprox"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12400 msgid "preccurlyeq"
12401 msgstr "preccurlyeq"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12404 msgid "succcurlyeq"
12405 msgstr "succcurlyeq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12408 msgid "curlyeqprec"
12409 msgstr "curlyeqprec"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12412 msgid "curlyeqsucc"
12413 msgstr "curlyeqsucc"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12425 msgstr "precapprox"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12429 msgstr "succapprox"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12432 msgid "vartriangleleft"
12433 msgstr "vartriangleleft"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12436 msgid "vartriangleright"
12437 msgstr "vartriangleright"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12440 msgid "trianglelefteq"
12441 msgstr "trianglelefteq"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12444 msgid "trianglerighteq"
12445 msgstr "trianglerighteq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12460 msgid "risingdotseq"
12461 msgstr "risingdotseq"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12464 msgid "fallingdotseq"
12465 msgstr "fallingdotseq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12484 msgid "shortparallel"
12485 msgstr "shortparallel"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12489 msgstr "smallsmile"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12493 msgstr "smallfrown"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12496 msgid "blacktriangleleft"
12497 msgstr "blacktriangleleft"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12500 msgid "blacktriangleright"
12501 msgstr "blacktriangleright"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12512 msgid "backepsilon"
12513 msgstr "backepsilon"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12528 msgid "AMS Negative Relations"
12529 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12628 msgid "precnapprox"
12629 msgstr "precnapprox"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12632 msgid "succnapprox"
12633 msgstr "succnapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12645 msgstr "subsetneqq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12649 msgstr "supsetneqq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12661 msgstr "nsupseteqq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12676 msgid "varsubsetneq"
12677 msgstr "varsubsetneq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12680 msgid "varsupsetneq"
12681 msgstr "varsupsetneq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12684 msgid "varsubsetneqq"
12685 msgstr "varsubsetneqq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12688 msgid "varsupsetneqq"
12689 msgstr "varsupsetneqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12692 msgid "ntriangleleft"
12693 msgstr "ntriangleleft"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12696 msgid "ntriangleright"
12697 msgstr "ntriangleright"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12700 msgid "ntrianglelefteq"
12701 msgstr "ntrianglelefteq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12704 msgid "ntrianglerighteq"
12705 msgstr "ntrianglerighteq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12728 msgid "nshortparallel"
12729 msgstr "nshortparallel"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12732 msgid "AMS Operators"
12733 msgstr "Operadores AMS"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12740 msgid "smallsetminus"
12741 msgstr "smallsetminus"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12760 msgid "doublebarwedge"
12761 msgstr "doublebarwedge"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12780 msgid "divideontimes"
12781 msgstr "divideontimes"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12792 msgid "leftthreetimes"
12793 msgstr "leftthreetimes"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12796 msgid "rightthreetimes"
12797 msgstr "rightthreetimes"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12801 msgstr "curlywedge"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12808 msgid "circleddash"
12809 msgstr "circleddash"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12813 msgstr "circledast"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12816 msgid "circledcirc"
12817 msgstr "circledcirc"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "ImagenRaster"
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12832 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 #: lib/external_templates:45
12836 msgid "A bitmap file.\n"
12837 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12839 #: lib/external_templates:102
12843 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12844 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 #: lib/external_templates:105
12848 msgid "An Xfig figure.\n"
12849 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12851 #: lib/external_templates:154
12852 msgid "ChessDiagram"
12853 msgstr "DiagramaAjedrez"
12855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 #: lib/external_templates:157
12861 "A chess position diagram.\n"
12862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12864 "the position that you want to display.\n"
12865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12866 "and remember to type in a relative path\n"
12867 "to the LyX document location.\n"
12868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12869 "to enable general editing of the board.\n"
12870 "You might also check out the\n"
12871 "'Options->Test legality' option, and\n"
12872 "remember to middle and right click to\n"
12873 "insert new material in the board.\n"
12874 "In order for this to work, you have to\n"
12875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12876 "that TeX will find it, and you will need\n"
12877 "to install the skak package from CTAN.\n"
12879 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12880 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12881 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12882 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12883 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12884 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12885 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12886 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12887 "para activar la edición general del tablero.\n"
12888 "Podría también comprobar la opción\n"
12889 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12890 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12891 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12892 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12893 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12894 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12895 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12897 #: lib/external_templates:199
12901 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12902 msgid "Lilypond typeset music"
12903 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12905 #: lib/external_templates:202
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12912 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12913 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12914 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12915 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12917 #: lib/external_templates:251
12920 "Read 'info date' for more information.\n"
12922 "La fecha de hoy.\n"
12923 "Leer 'info date' para más información.\n"
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12927 msgid "%1$s and %2$s"
12928 msgstr "%1$s y %2$s"
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12932 msgid "%1$s et al."
12933 msgstr "%1$s et al."
12935 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12941 msgid "Add to bibliography only."
12942 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12944 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12948 #: src/Buffer.cpp:228
12949 msgid "Disk Error: "
12952 #: src/Buffer.cpp:229
12955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12956 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12958 #: src/Buffer.cpp:276
12959 msgid "Could not remove temporary directory"
12960 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12962 #: src/Buffer.cpp:277
12964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12965 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12967 #: src/Buffer.cpp:508
12968 msgid "Unknown document class"
12969 msgstr "Clase de documento desconocida"
12971 #: src/Buffer.cpp:509
12973 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12975 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12978 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12980 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12981 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12983 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12984 msgid "Document header error"
12985 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12987 #: src/Buffer.cpp:523
12988 msgid "\\begin_header is missing"
12989 msgstr "\\begin_header falta"
12991 #: src/Buffer.cpp:545
12992 msgid "\\begin_document is missing"
12993 msgstr "\\begin_document falta"
12995 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12996 #: src/BufferView.cpp:1148
12997 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12998 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13000 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13002 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13003 "xcolor/soul are installed.\n"
13004 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13007 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13008 "xcolor/soul están instalados.\n"
13009 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13012 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13015 "xcolor and soul are not installed.\n"
13016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13019 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13020 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13021 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13024 #: src/Buffer.cpp:585
13026 msgid "Failed to read embedded files"
13027 msgstr "No se pudo leer archivo"
13029 #: src/Buffer.cpp:586
13031 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13032 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13033 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13034 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13037 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13038 msgid "Document could not be read"
13039 msgstr "El documento no se pudo leer"
13041 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13043 msgid "%1$s could not be read."
13044 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13046 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13047 msgid "Document format failure"
13048 msgstr "Fallo al formatear documento"
13050 #: src/Buffer.cpp:754
13052 msgid "%1$s is not a LyX document."
13053 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13055 #: src/Buffer.cpp:791
13056 msgid "Conversion failed"
13057 msgstr "Falló la conversión"
13059 #: src/Buffer.cpp:792
13062 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13063 "it could not be created."
13065 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13066 "convertirlo no pudo ser creado."
13068 #: src/Buffer.cpp:801
13069 msgid "Conversion script not found"
13070 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13072 #: src/Buffer.cpp:802
13075 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13076 "could not be found."
13078 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13079 "no pudo ser encontrado."
13081 #: src/Buffer.cpp:821
13082 msgid "Conversion script failed"
13083 msgstr "Falló el guión de conversión"
13085 #: src/Buffer.cpp:822
13088 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13091 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13094 #: src/Buffer.cpp:837
13096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13098 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13101 #: src/Buffer.cpp:870
13102 msgid "Backup failure"
13103 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13105 #: src/Buffer.cpp:871
13108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13111 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13112 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13114 #: src/Buffer.cpp:881
13117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13118 "overwrite this file?"
13120 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13121 "sobreescribir este archivo?"
13123 #: src/Buffer.cpp:883
13124 msgid "Overwrite modified file?"
13125 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13127 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13132 msgstr "&Sobreescribir"
13134 #: src/Buffer.cpp:915
13136 msgid "Saving document %1$s..."
13137 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13139 #: src/Buffer.cpp:928
13141 msgid " could not write file!"
13142 msgstr "No se pudo leer archivo"
13144 #: src/Buffer.cpp:935
13146 msgid " writing embedded files."
13147 msgstr "No se pudo leer archivo"
13149 #: src/Buffer.cpp:939
13151 msgid " could not write embedded files!"
13152 msgstr "No se pudo leer archivo"
13154 #: src/Buffer.cpp:944
13158 #: src/Buffer.cpp:1023
13160 msgid "Iconv software exception Detected"
13161 msgstr "Detectada excepción del programa"
13163 #: src/Buffer.cpp:1023
13166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13170 #: src/Buffer.cpp:1045
13172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13175 #: src/Buffer.cpp:1048
13177 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13178 "chosen encoding.\n"
13179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13181 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13183 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13185 #: src/Buffer.cpp:1055
13187 msgid "iconv conversion failed"
13188 msgstr "Falló la conversión"
13190 #: src/Buffer.cpp:1060
13192 msgid "conversion failed"
13193 msgstr "Falló la conversión"
13195 #: src/Buffer.cpp:1329
13196 msgid "Running chktex..."
13197 msgstr "Ejecutando chktex..."
13199 #: src/Buffer.cpp:1342
13200 msgid "chktex failure"
13201 msgstr "fallo de chktex"
13203 #: src/Buffer.cpp:1343
13204 msgid "Could not run chktex successfully."
13205 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13207 #: src/Buffer.cpp:2102
13208 msgid "Preview source code"
13209 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13211 #: src/Buffer.cpp:2114
13213 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13214 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13216 #: src/Buffer.cpp:2118
13218 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13219 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13221 #: src/Buffer.cpp:2217
13223 msgid "Auto-saving %1$s"
13224 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13226 #: src/Buffer.cpp:2261
13227 msgid "Autosave failed!"
13228 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13230 #: src/Buffer.cpp:2284
13231 msgid "Autosaving current document..."
13232 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13234 #: src/Buffer.cpp:2332
13235 msgid "Couldn't export file"
13236 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13238 #: src/Buffer.cpp:2333
13240 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13241 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13243 #: src/Buffer.cpp:2370
13244 msgid "File name error"
13245 msgstr "Error del nombre de archivo"
13247 #: src/Buffer.cpp:2371
13248 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13249 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13251 #: src/Buffer.cpp:2412
13252 msgid "Document export cancelled."
13253 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13255 #: src/Buffer.cpp:2418
13257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13258 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13260 #: src/Buffer.cpp:2424
13262 msgid "Document exported as %1$s"
13263 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13265 #: src/Buffer.cpp:2494
13268 "The specified document\n"
13270 "could not be read."
13272 "El documento especificado\n"
13276 #: src/Buffer.cpp:2496
13277 msgid "Could not read document"
13278 msgstr "No se pudo leer el documento"
13280 #: src/Buffer.cpp:2506
13283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13285 "Recover emergency save?"
13287 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13289 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13291 #: src/Buffer.cpp:2509
13292 msgid "Load emergency save?"
13293 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13295 #: src/Buffer.cpp:2510
13297 msgstr "&Recuperar"
13299 #: src/Buffer.cpp:2510
13300 msgid "&Load Original"
13301 msgstr "&Cargar original"
13303 #: src/Buffer.cpp:2530
13306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13308 "Load the backup instead?"
13310 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13312 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13314 #: src/Buffer.cpp:2533
13315 msgid "Load backup?"
13316 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13318 #: src/Buffer.cpp:2534
13319 msgid "&Load backup"
13320 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13322 #: src/Buffer.cpp:2534
13323 msgid "Load &original"
13324 msgstr "Cargar &original"
13326 #: src/Buffer.cpp:2567
13328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13329 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13331 #: src/Buffer.cpp:2569
13332 msgid "Retrieve from version control?"
13333 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13335 #: src/Buffer.cpp:2570
13337 msgstr "&Recuperar"
13339 #: src/BufferList.cpp:220
13341 msgid "No file open!"
13342 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13344 #: src/BufferList.cpp:230
13346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13347 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13349 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13351 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13352 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13354 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13356 msgid " Save failed! Trying...\n"
13357 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13359 #: src/BufferList.cpp:271
13360 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13361 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13363 #: src/BufferParams.cpp:497
13366 "The layout file requested by this document,\n"
13368 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13369 "class or style file required by it is not\n"
13370 "available. See the Customization documentation\n"
13371 "for more information.\n"
13373 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13375 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13376 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13377 "documentación de personalización para más información.\n"
13379 #: src/BufferParams.cpp:503
13380 msgid "Document class not available"
13381 msgstr "Clase de documento no disponible"
13383 #: src/BufferParams.cpp:504
13384 msgid "LyX will not be able to produce output."
13385 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13387 #: src/BufferParams.cpp:1440
13389 msgid "The document class %1$s could not be found."
13391 "El documento especificado\n"
13395 #: src/BufferParams.cpp:1442
13397 msgid "Class not found"
13398 msgstr "Archivo no encontrado"
13400 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13402 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13404 "El documento especificado\n"
13408 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13410 msgid "Could not load class"
13411 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13413 #: src/BufferParams.cpp:1490
13416 "The module %1$s has been requested by\n"
13417 "this document but has not been found in the list of\n"
13418 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13422 #: src/BufferParams.cpp:1494
13424 msgid "Module not available"
13425 msgstr "Clase de documento no disponible"
13427 #: src/BufferParams.cpp:1495
13429 msgid "Some layouts may not be available."
13430 msgstr "Clase de documento no disponible"
13432 #: src/BufferParams.cpp:1503
13435 "The module %1$s requires a package that is\n"
13436 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13437 "may not be possible.\n"
13440 #: src/BufferParams.cpp:1506
13442 msgid "Package not available"
13443 msgstr "Clase de documento no disponible"
13445 #: src/BufferParams.cpp:1511
13447 msgid "Error reading module %1$s\n"
13450 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13453 msgstr "Buscar error"
13455 #: src/BufferParams.cpp:1517
13457 msgid "Error reading internal layout information"
13458 msgstr "Información general"
13460 #: src/BufferView.cpp:177
13461 msgid "No more insets"
13462 msgstr "No más recuadros"
13464 #: src/BufferView.cpp:665
13465 msgid "Save bookmark"
13466 msgstr "Guardar marcador"
13468 #: src/BufferView.cpp:1028
13469 msgid "No further undo information"
13470 msgstr "No hay más información de deshacer"
13472 #: src/BufferView.cpp:1037
13473 msgid "No further redo information"
13474 msgstr "No hay más información de rehacer"
13476 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13477 msgid "String not found!"
13478 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13480 #: src/BufferView.cpp:1211
13482 msgstr "Marca desactivada"
13484 #: src/BufferView.cpp:1218
13486 msgstr "Marca activada"
13488 #: src/BufferView.cpp:1225
13489 msgid "Mark removed"
13490 msgstr "Marca quitada"
13492 #: src/BufferView.cpp:1228
13494 msgstr "Marca puesta"
13496 #: src/BufferView.cpp:1275
13497 msgid "Statistics for the selection:"
13500 #: src/BufferView.cpp:1277
13502 msgid "Statistics for the document:"
13503 msgstr "&Cambiar al documento"
13505 #: src/BufferView.cpp:1280
13508 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13510 #: src/BufferView.cpp:1282
13513 msgstr "Palabra clave"
13515 #: src/BufferView.cpp:1285
13517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13520 #: src/BufferView.cpp:1288
13521 msgid "One character (including blanks)"
13524 #: src/BufferView.cpp:1291
13526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13529 #: src/BufferView.cpp:1294
13530 msgid "One character (excluding blanks)"
13533 #: src/BufferView.cpp:1296
13538 #: src/BufferView.cpp:1978
13540 msgid "Inserting document %1$s..."
13541 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13543 #: src/BufferView.cpp:1989
13545 msgid "Document %1$s inserted."
13546 msgstr "Documento %1$s insertado."
13548 #: src/BufferView.cpp:1991
13550 msgid "Could not insert document %1$s"
13551 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13553 #: src/BufferView.cpp:2217
13556 "Could not read the specified document\n"
13558 "due to the error: %2$s"
13560 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13562 "debido al error: %2$s"
13564 #: src/BufferView.cpp:2219
13565 msgid "Could not read file"
13566 msgstr "No se pudo leer archivo"
13568 #: src/BufferView.cpp:2226
13572 " is not readable."
13573 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13575 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13576 msgid "Could not open file"
13577 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13579 #: src/BufferView.cpp:2234
13580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13581 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13583 #: src/BufferView.cpp:2235
13585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13587 "If this does not give the correct result\n"
13588 "then please change the encoding of the file\n"
13589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13591 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13592 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13593 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13594 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13595 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13597 #: src/Chktex.cpp:63
13599 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13600 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13602 #: src/Chktex.cpp:65
13603 msgid "ChkTeX warning id # "
13604 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13606 #: src/Color.cpp:92
13610 #: src/Color.cpp:93
13614 #: src/Color.cpp:94
13618 #: src/Color.cpp:95
13622 #: src/Color.cpp:96
13626 #: src/Color.cpp:97
13630 #: src/Color.cpp:98
13634 #: src/Color.cpp:99
13638 #: src/Color.cpp:100
13642 #: src/Color.cpp:101
13646 #: src/Color.cpp:102
13650 #: src/Color.cpp:103
13654 #: src/Color.cpp:104
13658 #: src/Color.cpp:105
13660 msgstr "texto LaTeX"
13662 #: src/Color.cpp:106
13664 msgid "inline completion"
13665 msgstr "&Listado insertado"
13667 #: src/Color.cpp:108
13668 msgid "non-unique inline completion"
13671 #: src/Color.cpp:110
13672 msgid "previewed snippet"
13673 msgstr "retazo preliminar"
13675 #: src/Color.cpp:111
13678 msgstr "Nota al pie"
13680 #: src/Color.cpp:112
13681 msgid "note background"
13682 msgstr "fondo de nota"
13684 #: src/Color.cpp:113
13686 msgid "comment label"
13687 msgstr "comentario"
13689 #: src/Color.cpp:114
13690 msgid "comment background"
13691 msgstr "fondo del comentario"
13693 #: src/Color.cpp:115
13695 msgid "greyedout inset label"
13696 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13698 #: src/Color.cpp:116
13699 msgid "greyedout inset background"
13700 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13702 #: src/Color.cpp:117
13704 msgstr "cuadro sombreado"
13706 #: src/Color.cpp:118
13708 msgid "branch label"
13711 #: src/Color.cpp:119
13713 msgid "footnote label"
13714 msgstr "Nota al pie"
13716 #: src/Color.cpp:120
13718 msgid "index label"
13719 msgstr "Insertar etiqueta"
13721 #: src/Color.cpp:121
13723 msgid "margin note label"
13724 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13726 #: src/Color.cpp:122
13731 #: src/Color.cpp:123
13736 #: src/Color.cpp:124
13738 msgstr "barra de profundidad"
13740 #: src/Color.cpp:125
13744 #: src/Color.cpp:126
13745 msgid "command inset"
13746 msgstr "recuadro de comando"
13748 #: src/Color.cpp:127
13749 msgid "command inset background"
13750 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13752 #: src/Color.cpp:128
13753 msgid "command inset frame"
13754 msgstr "marco del recuadro de comando"
13756 #: src/Color.cpp:129
13757 msgid "special character"
13758 msgstr "carácter especial"
13760 #: src/Color.cpp:130
13762 msgstr "ecuaciones"
13764 #: src/Color.cpp:131
13765 msgid "math background"
13766 msgstr "fondo de ecuaciones"
13768 #: src/Color.cpp:132
13769 msgid "graphics background"
13770 msgstr "fondo de los gráficos"
13772 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13773 msgid "Math macro background"
13774 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13776 #: src/Color.cpp:134
13778 msgstr "marco de ecuaciones"
13780 #: src/Color.cpp:135
13781 msgid "math corners"
13782 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13784 #: src/Color.cpp:136
13786 msgstr "línea de ecuaciones"
13788 #: src/Color.cpp:138
13790 msgid "Math macro hovered background"
13791 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13793 #: src/Color.cpp:139
13795 msgid "Math macro label"
13796 msgstr "macro ecuación"
13798 #: src/Color.cpp:140
13800 msgid "Math macro frame"
13801 msgstr "marco de ecuaciones"
13803 #: src/Color.cpp:141
13805 msgid "Math macro blended out"
13806 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13808 #: src/Color.cpp:142
13810 msgid "Math macro old parameter"
13811 msgstr "marco de ecuaciones"
13813 #: src/Color.cpp:143
13815 msgid "Math macro new parameter"
13816 msgstr "marco de ecuaciones"
13818 #: src/Color.cpp:144
13819 msgid "caption frame"
13820 msgstr "marco de leyenda"
13822 #: src/Color.cpp:145
13823 msgid "collapsable inset text"
13824 msgstr "texto de recuadro plegable"
13826 #: src/Color.cpp:146
13827 msgid "collapsable inset frame"
13828 msgstr "marco de recuadro plegable"
13830 #: src/Color.cpp:147
13831 msgid "inset background"
13832 msgstr "fondo de recuadro"
13834 #: src/Color.cpp:148
13835 msgid "inset frame"
13836 msgstr "marco de recuadro"
13838 #: src/Color.cpp:149
13839 msgid "LaTeX error"
13840 msgstr "error de LaTeX"
13842 #: src/Color.cpp:150
13843 msgid "end-of-line marker"
13844 msgstr "marcador fin de línea"
13846 #: src/Color.cpp:151
13847 msgid "appendix marker"
13848 msgstr "marcador del apéndice"
13850 #: src/Color.cpp:152
13852 msgstr "barra de cambios"
13854 #: src/Color.cpp:153
13855 msgid "Deleted text"
13856 msgstr "texto borrado"
13858 #: src/Color.cpp:154
13860 msgstr "texto añadido"
13862 #: src/Color.cpp:155
13863 msgid "added space markers"
13864 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13866 #: src/Color.cpp:156
13867 msgid "top/bottom line"
13868 msgstr "línea superior/inferior"
13870 #: src/Color.cpp:157
13872 msgstr "línea tabular"
13874 #: src/Color.cpp:158
13875 msgid "table on/off line"
13876 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13878 #: src/Color.cpp:160
13879 msgid "bottom area"
13880 msgstr "área inferior"
13882 #: src/Color.cpp:161
13885 msgstr "en página <página>"
13887 #: src/Color.cpp:162
13889 msgid "page break / line break"
13890 msgstr "salto de página"
13892 #: src/Color.cpp:163
13893 msgid "frame of button"
13894 msgstr "marco del botón"
13896 #: src/Color.cpp:164
13897 msgid "button background"
13898 msgstr "fondo del botón"
13900 #: src/Color.cpp:165
13901 msgid "button background under focus"
13902 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13904 #: src/Color.cpp:166
13908 #: src/Color.cpp:167
13912 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13913 #: src/Converter.cpp:515
13914 msgid "Cannot convert file"
13915 msgstr "No se puede convertir archivo"
13917 #: src/Converter.cpp:307
13920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13921 "Define a converter in the preferences."
13923 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13924 "Defina un convertidor en las preferencias."
13926 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13927 msgid "Executing command: "
13928 msgstr "Ejecutando comando: "
13930 #: src/Converter.cpp:444
13931 msgid "Build errors"
13932 msgstr "Errores de construcción"
13934 #: src/Converter.cpp:445
13935 msgid "There were errors during the build process."
13936 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13938 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13940 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13941 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13943 #: src/Converter.cpp:473
13945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13946 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13948 #: src/Converter.cpp:517
13950 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13951 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13953 #: src/Converter.cpp:518
13955 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13956 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13958 #: src/Converter.cpp:574
13959 msgid "Running LaTeX..."
13960 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13962 #: src/Converter.cpp:592
13965 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13968 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13971 #: src/Converter.cpp:595
13972 msgid "LaTeX failed"
13973 msgstr "LaTeX falló"
13975 #: src/Converter.cpp:597
13976 msgid "Output is empty"
13977 msgstr "La salida está vacía"
13979 #: src/Converter.cpp:598
13980 msgid "An empty output file was generated."
13981 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13983 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13986 "Layout had to be changed from\n"
13988 "because of class conversion from\n"
13991 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13993 "a causa de la conversión de clase de\n"
13996 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13997 msgid "Changed Layout"
13998 msgstr "Formato cambiado"
14000 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14003 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14006 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14010 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14012 msgid "Undefined flex inset"
14013 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14017 msgid "Failed to extract file"
14018 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14023 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14024 "Source file %2$s does not exist"
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14029 msgid "Overwrite external file?"
14030 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14034 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14036 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14038 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14043 msgid "Copy file failure"
14044 msgstr "No se puede ver el archivo"
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14049 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14050 "Please check whether the path is writeable."
14052 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14053 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14056 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14059 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14060 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14062 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14063 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14067 msgid "Failed to embed file"
14068 msgstr "No se pudo leer archivo"
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14073 "Failed to embed file %1$s.\n"
14074 "Please check whether this file exists and is readable."
14076 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14077 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14080 msgid "Update embedded file?"
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14085 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14087 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14089 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14093 msgid "Failed to copy embedded file"
14094 msgstr "No se pudo leer archivo"
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14099 "Failed to embed file %1$s.\n"
14100 "Please check whether the source file is available"
14102 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14103 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14107 msgid "Failed to open file"
14108 msgstr "No se pudo leer archivo"
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14114 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14119 msgid "Sync file failure"
14120 msgstr "fallo de chktex"
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14125 "%1$d external files are ignored.\n"
14126 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14131 msgid "Packing all files"
14132 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14134 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14137 "%1$d external files are ignored.\n"
14138 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14142 msgid "Unpacking all files"
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14146 msgid "Wrong embedding status."
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14152 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14153 "status. Assuming embedding status."
14156 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14158 msgid "Failed to write file"
14159 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14163 msgid "Save failure"
14164 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14169 "Cannot create file %1$s.\n"
14170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14172 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14173 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14175 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14178 "The file %1$s already exists.\n"
14180 "Do you want to overwrite that file?"
14182 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14184 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14186 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14187 msgid "Overwrite file?"
14188 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14190 #: src/Exporter.cpp:49
14191 msgid "Overwrite &all"
14192 msgstr "Sobreescribir &todo"
14194 #: src/Exporter.cpp:50
14195 msgid "&Cancel export"
14196 msgstr "&Cancelar exportar"
14198 #: src/Exporter.cpp:90
14199 msgid "Couldn't copy file"
14200 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14202 #: src/Exporter.cpp:91
14204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14205 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14207 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14213 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14217 msgstr "Sans Serif"
14219 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14223 msgstr "Typewriter"
14229 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14234 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14239 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14243 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14247 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14251 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14255 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14261 msgstr "Versalitas"
14263 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14267 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14275 #: src/Font.cpp:170
14277 msgid "Emphasis %1$s, "
14278 msgstr "Énfasis %1$s, "
14280 #: src/Font.cpp:173
14282 msgid "Underline %1$s, "
14283 msgstr "Subrayar %1$s, "
14285 #: src/Font.cpp:176
14287 msgid "Noun %1$s, "
14288 msgstr "Versalitas %1$s, "
14290 #: src/Font.cpp:190
14292 msgid "Language: %1$s, "
14293 msgstr "Idioma: %1$s, "
14295 #: src/Font.cpp:193
14297 msgid " Number %1$s"
14298 msgstr " Número %1$s"
14300 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14301 msgid "Cannot view file"
14302 msgstr "No se puede ver el archivo"
14304 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14306 msgid "File does not exist: %1$s"
14307 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14309 #: src/Format.cpp:267
14311 msgid "No information for viewing %1$s"
14312 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14314 #: src/Format.cpp:277
14316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14317 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14319 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14320 #: src/Format.cpp:383
14321 msgid "Cannot edit file"
14322 msgstr "No se puede editar archivo"
14324 #: src/Format.cpp:337
14325 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14328 #: src/Format.cpp:350
14330 msgid "No information for editing %1$s"
14331 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14333 #: src/Format.cpp:361
14335 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14336 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14338 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14339 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14340 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14342 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14344 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14346 #: src/ISpell.cpp:267
14348 "Could not create an ispell process.\n"
14349 "You may not have the right languages installed."
14351 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14352 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14354 #: src/ISpell.cpp:290
14356 "The ispell process returned an error.\n"
14357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14359 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14360 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14362 #: src/ISpell.cpp:395
14365 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14368 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14369 "codificación `%2$s'."
14371 #: src/ISpell.cpp:406
14372 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14373 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14375 #: src/ISpell.cpp:466
14378 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14381 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14382 "codificación `%2$s'."
14384 #: src/ISpell.cpp:481
14387 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14390 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14391 "codificación `%2$s'."
14393 #: src/KeySequence.cpp:167
14395 msgstr " opciones: "
14397 #: src/LaTeX.cpp:61
14399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14400 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14402 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14403 msgid "Running MakeIndex."
14404 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14406 #: src/LaTeX.cpp:284
14407 msgid "Running BibTeX."
14408 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14410 #: src/LaTeX.cpp:418
14411 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14412 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14415 msgid "Could not read configuration file"
14416 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14421 "Error while reading the configuration file\n"
14423 "Please check your installation."
14425 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14427 "Compruebe su instalación."
14430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14431 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14439 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14440 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14443 msgid "Unable to remove temporary directory"
14444 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14448 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14449 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14452 msgid "No textclass is found"
14453 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14457 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14458 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14460 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14461 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14462 "predeterminadas, o salir de LyX."
14465 msgid "&Reconfigure"
14466 msgstr "&Reconfigurar"
14469 msgid "&Use Default"
14470 msgstr "&Usar predeterminados"
14472 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14474 msgstr "&Salir de LyX"
14476 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14481 msgid "Could not create temporary directory"
14482 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14487 "Could not create a temporary directory in\n"
14488 "%1$s. Make sure that this\n"
14489 "path exists and is writable and try again."
14491 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14492 "%1$s. Asegúrese que\n"
14493 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14496 msgid "Missing user LyX directory"
14497 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14502 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14503 "It is needed to keep your own configuration."
14505 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14506 "Es necesario mantener su propia configuración."
14509 msgid "&Create directory"
14510 msgstr "&Crear directorio"
14513 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14514 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14518 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14519 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14522 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14523 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14525 #: src/LyX.cpp:1120
14526 msgid "List of supported debug flags:"
14527 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14529 #: src/LyX.cpp:1124
14531 msgid "Setting debug level to %1$s"
14532 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14534 #: src/LyX.cpp:1135
14537 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14538 "Command line switches (case sensitive):\n"
14539 "\t-help summarize LyX usage\n"
14540 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14541 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14542 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14543 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14544 " select the features to debug.\n"
14545 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14546 "\t-x [--execute] command\n"
14547 " where command is a lyx command.\n"
14548 "\t-e [--export] fmt\n"
14549 " where fmt is the export format of choice.\n"
14550 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14551 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14553 " where fmt is the import format of choice\n"
14554 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14555 "\t-version summarize version and build info\n"
14556 "Check the LyX man page for more details."
14558 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14559 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14560 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14561 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14562 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14563 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14564 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14565 " seleccionar características a depurar\n"
14566 "\t-x [--execute] command\n"
14567 " donde command es un comando de LyX.\n"
14568 "\t-e [--export] fmt\n"
14569 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14570 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14571 " donde fmt es el formato a importar\n"
14572 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14573 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14574 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14576 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14577 msgid "No system directory"
14578 msgstr "Sin directorio del sistema"
14580 #: src/LyX.cpp:1176
14581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14582 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14584 #: src/LyX.cpp:1187
14585 msgid "No user directory"
14586 msgstr "Sin directorio del usuario"
14588 #: src/LyX.cpp:1188
14589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14590 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14592 #: src/LyX.cpp:1199
14593 msgid "Incomplete command"
14594 msgstr "Comando incompleto"
14596 #: src/LyX.cpp:1200
14597 msgid "Missing command string after --execute switch"
14598 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14600 #: src/LyX.cpp:1211
14601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14603 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14605 #: src/LyX.cpp:1224
14606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14607 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14609 #: src/LyX.cpp:1229
14610 msgid "Missing filename for --import"
14611 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14613 #: src/LyXFunc.cpp:113
14614 msgid "Running configure..."
14615 msgstr "Ejecutando configurar..."
14617 #: src/LyXFunc.cpp:124
14618 msgid "Reloading configuration..."
14619 msgstr "Recargando configuración..."
14621 #: src/LyXFunc.cpp:130
14622 msgid "System reconfiguration failed"
14623 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14625 #: src/LyXFunc.cpp:131
14627 "The system reconfiguration has failed.\n"
14628 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14629 "Please reconfigure again if needed."
14631 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14632 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14633 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14635 #: src/LyXFunc.cpp:137
14636 msgid "System reconfigured"
14637 msgstr "Sistema reconfigurado"
14639 #: src/LyXFunc.cpp:138
14641 "The system has been reconfigured.\n"
14642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14643 "updated document class specifications."
14645 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14646 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14647 "especificación de clase de documento actualizada."
14649 #: src/LyXFunc.cpp:362
14650 msgid "Unknown function."
14651 msgstr "Función desconocida."
14653 #: src/LyXFunc.cpp:394
14654 msgid "Nothing to do"
14655 msgstr "Nada que hacer"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:413
14658 msgid "Unknown action"
14659 msgstr "Acción desconocida"
14661 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14662 msgid "Command disabled"
14663 msgstr "Comando desactivado"
14665 #: src/LyXFunc.cpp:426
14666 msgid "Command not allowed without any document open"
14667 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14669 #: src/LyXFunc.cpp:660
14670 msgid "Document is read-only"
14671 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14673 #: src/LyXFunc.cpp:669
14674 msgid "This portion of the document is deleted."
14675 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14677 #: src/LyXFunc.cpp:688
14680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14682 "Do you want to save the document?"
14684 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14686 "¿Desea guardar el documento?"
14688 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14689 msgid "Save changed document?"
14690 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14692 #: src/LyXFunc.cpp:706
14695 "Could not print the document %1$s.\n"
14696 "Check that your printer is set up correctly."
14698 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14699 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14701 #: src/LyXFunc.cpp:709
14702 msgid "Print document failed"
14703 msgstr "La impresión del documento falló"
14705 #: src/LyXFunc.cpp:826
14708 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14709 "version of the document %1$s?"
14711 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14712 "versión guardada del documento %1$s?"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:828
14715 msgid "Revert to saved document?"
14716 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14718 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14723 msgid "Missing argument"
14724 msgstr "Falta argumento"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14728 msgid "Opening help file %1$s..."
14729 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14733 msgid "Opening child document %1$s..."
14734 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14736 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14738 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14744 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14749 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14752 msgid "Unable to save document defaults"
14753 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14757 msgid "Document %1$s reloaded."
14758 msgstr "Documento %1$s abierto."
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14762 msgid "Could not reload document %1$s"
14763 msgstr "No se pudo leer el documento"
14765 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14766 msgid "Welcome to LyX!"
14767 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14770 msgid "Converting document to new document class..."
14771 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2648
14775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14778 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14779 "como palabras correctas?"
14781 #: src/LyXRC.cpp:2653
14783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14786 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14789 #: src/LyXRC.cpp:2657
14791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14793 "specified, an internal routine is used."
14795 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14796 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14797 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2665
14801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14802 "automatically by what you type."
14804 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14805 "automáticamente por lo que escriba."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2669
14809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14812 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14813 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2673
14817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14819 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14822 #: src/LyXRC.cpp:2680
14824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14825 "the backup file in the same directory as the original file."
14827 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14828 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14831 #: src/LyXRC.cpp:2684
14833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14836 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14837 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2688
14841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14842 "its global and local bind/ directories."
14844 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14845 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2692
14848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14849 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2696
14853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14856 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14857 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2706
14861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14864 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14865 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2710
14869 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14873 #: src/LyXRC.cpp:2721
14876 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14877 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14879 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14880 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2725
14885 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14886 "look in its global and local commands/ directories."
14888 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14889 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2729
14892 msgid "New documents will be assigned this language."
14893 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2733
14896 msgid "Specify the default paper size."
14897 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2737
14901 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14902 "shown after the change has been made.)"
14904 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14905 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2741
14908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14909 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2745
14913 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14914 "LyX was started from."
14916 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14917 "directorio en el que LyX se inició."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2750
14920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14922 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2754
14927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14928 "value selects the directory LyX was started from."
14930 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14931 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2758
14935 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14936 "recommended for non-English languages."
14938 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14939 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2765
14943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14944 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14947 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14948 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14949 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2774
14953 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14954 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14956 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14957 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2778
14960 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14962 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14965 #: src/LyXRC.cpp:2782
14967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14970 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14973 #: src/LyXRC.cpp:2786
14975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14977 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14980 #: src/LyXRC.cpp:2790
14982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14984 "name of the second language."
14986 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14987 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14990 #: src/LyXRC.cpp:2794
14991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14992 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2798
14995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14996 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2802
15000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15003 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15006 #: src/LyXRC.cpp:2806
15008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15011 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15012 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2810
15016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15017 "document is the default language."
15019 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15020 "documento es el idioma predeterminado."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2814
15023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15024 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2818
15027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15029 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15032 #: src/LyXRC.cpp:2822
15033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15034 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2826
15038 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15041 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15042 "al del documento."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2830
15045 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2835
15049 msgid "The completion popup delay."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2839
15053 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2843
15057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2847
15062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2851
15067 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15071 #: src/LyXRC.cpp:2855
15072 msgid "The inline completion delay."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2859
15076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2863
15080 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2867
15084 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2871
15089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15091 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15094 #: src/LyXRC.cpp:2876
15096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15097 "variable. Use the OS native format."
15099 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15100 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2883
15104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15106 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2887
15109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15110 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15112 #: src/LyXRC.cpp:2891
15113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15115 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15118 #: src/LyXRC.cpp:2895
15119 msgid "Scale the preview size to suit."
15120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2899
15123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15124 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2903
15127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15128 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2907
15132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15133 "environment variable PRINTER."
15135 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15136 "de entorno PRINTER."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2911
15139 msgid "The option to print only even pages."
15140 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2915
15144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15145 "the filename of the DVI file to be printed."
15147 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15148 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2919
15151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15153 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15156 #: src/LyXRC.cpp:2923
15157 msgid "The option to print out in landscape."
15158 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2927
15161 msgid "The option to print only odd pages."
15162 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2931
15165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15167 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2935
15170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15171 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2939
15174 msgid "The option to specify paper type."
15175 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2943
15178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15179 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2947
15183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15187 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15188 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15189 "el nombre y argumentos dados."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2951
15193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15194 "prepended along with the printer name after the spool command."
15196 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15197 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15200 #: src/LyXRC.cpp:2955
15201 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15202 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2959
15205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15207 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15210 #: src/LyXRC.cpp:2963
15212 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15215 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15218 #: src/LyXRC.cpp:2967
15219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15220 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2975
15224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2979
15229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15230 "wrong, override the setting here."
15232 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15233 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2985
15236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15237 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2994
15241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15245 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15246 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15247 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15248 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2998
15251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15253 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15255 #: src/LyXRC.cpp:3003
15258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15259 "roughly the same size as on paper."
15261 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15262 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15264 #: src/LyXRC.cpp:3007
15266 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15268 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15271 #: src/LyXRC.cpp:3011
15273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15274 "\".out\". Only for advanced users."
15276 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15277 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15279 #: src/LyXRC.cpp:3018
15280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15281 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15283 #: src/LyXRC.cpp:3022
15284 msgid "What command runs the spellchecker?"
15285 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15287 #: src/LyXRC.cpp:3026
15289 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15290 "when you quit LyX."
15292 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15293 "cuando salga de LyX."
15295 #: src/LyXRC.cpp:3030
15297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15298 "value selects the directory LyX was started from."
15300 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15301 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15303 #: src/LyXRC.cpp:3040
15305 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15306 "will look in its global and local ui/ directories."
15308 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15309 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15311 #: src/LyXRC.cpp:3053
15313 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15314 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15315 "may not work with all dictionaries."
15317 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15318 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15319 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15321 #: src/LyXRC.cpp:3057
15322 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15325 #: src/LyXRC.cpp:3061
15327 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15329 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15332 #: src/LyXRC.cpp:3068
15333 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15335 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15338 #: src/LyXVC.cpp:91
15339 msgid "Document not saved"
15340 msgstr "Documento no guardado"
15342 #: src/LyXVC.cpp:92
15343 msgid "You must save the document before it can be registered."
15344 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15346 #: src/LyXVC.cpp:117
15347 msgid "LyX VC: Initial description"
15348 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15350 #: src/LyXVC.cpp:118
15351 msgid "(no initial description)"
15352 msgstr "(sin descripción inicial)"
15354 #: src/LyXVC.cpp:133
15355 msgid "LyX VC: Log Message"
15356 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15358 #: src/LyXVC.cpp:136
15359 msgid "(no log message)"
15360 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15362 #: src/LyXVC.cpp:156
15365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15368 "Do you want to revert to the saved version?"
15370 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15371 "cambios actuales.\n"
15373 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15375 #: src/LyXVC.cpp:159
15376 msgid "Revert to stored version of document?"
15377 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15379 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15380 msgid "Senseless with this layout!"
15381 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15383 #: src/Paragraph.cpp:1569
15384 msgid "Alignment not permitted"
15385 msgstr "Alineación no permitida"
15387 #: src/Paragraph.cpp:1570
15389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15390 "Setting to default."
15392 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15393 "Poniendo la predeterminada."
15395 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15397 msgid "LyX Warning: "
15398 msgstr "Versión LyX "
15400 #: src/Paragraph.cpp:2039
15402 msgid "uncodable character"
15403 msgstr "carácter especial"
15405 #: src/SpellBase.cpp:51
15406 msgid "Native OS API not yet supported."
15407 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15409 #: src/Text.cpp:121
15410 msgid "Unknown layout"
15411 msgstr "Formato desconocido"
15413 #: src/Text.cpp:122
15416 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15417 "Trying to use the default instead.\n"
15419 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15420 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15422 #: src/Text.cpp:151
15423 msgid "Unknown Inset"
15424 msgstr "Recuadro desconocido"
15426 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15427 msgid "Change tracking error"
15428 msgstr "Cambiar error seguido"
15430 #: src/Text.cpp:233
15432 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15433 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15435 #: src/Text.cpp:246
15437 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15438 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15440 #: src/Text.cpp:253
15441 msgid "Unknown token"
15442 msgstr "Símbolo desconocido"
15444 #: src/Text.cpp:535
15446 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15449 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15452 #: src/Text.cpp:546
15453 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15455 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15457 #: src/Text.cpp:1232
15458 msgid "[Change Tracking] "
15459 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15461 #: src/Text.cpp:1238
15465 #: src/Text.cpp:1242
15469 #: src/Text.cpp:1252
15472 msgstr "Fuente: %1$s"
15474 #: src/Text.cpp:1257
15476 msgid ", Depth: %1$d"
15477 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15479 #: src/Text.cpp:1263
15480 msgid ", Spacing: "
15481 msgstr ", Espaciado: "
15483 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15485 msgstr "Uno y medio"
15487 #: src/Text.cpp:1275
15491 #: src/Text.cpp:1284
15493 msgstr ", recuadro: "
15495 #: src/Text.cpp:1285
15496 msgid ", Paragraph: "
15497 msgstr ", Párrafo: "
15499 #: src/Text.cpp:1286
15503 #: src/Text.cpp:1287
15504 msgid ", Position: "
15505 msgstr ", posición: "
15507 #: src/Text.cpp:1293
15509 msgstr ", carácter: 0x"
15511 #: src/Text.cpp:1295
15512 msgid ", Boundary: "
15513 msgstr ", frontera: "
15515 #: src/Text2.cpp:391
15516 msgid "No font change defined."
15517 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15519 #: src/Text2.cpp:431
15520 msgid "Nothing to index!"
15521 msgstr "¡Nada que indexar!"
15523 #: src/Text2.cpp:433
15524 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15525 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15527 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15528 msgid "Math editor mode"
15529 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15531 #: src/Text3.cpp:804
15532 msgid "Unknown spacing argument: "
15533 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15535 #: src/Text3.cpp:1026
15539 #: src/Text3.cpp:1027
15541 msgstr " no conocido"
15543 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15544 msgid "Character set"
15545 msgstr "Conjunto de caracteres"
15547 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15548 msgid "Paragraph layout set"
15549 msgstr "Estilo de párrafo"
15551 #: src/TextClass.cpp:115
15553 msgid "Plain Layout"
15554 msgstr "Diseño de página"
15556 #: src/TextClass.cpp:592
15558 msgid "Missing File"
15559 msgstr "Falta argumento"
15561 #: src/TextClass.cpp:593
15562 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15565 #: src/TextClass.cpp:596
15567 msgid "Corrupt File"
15568 msgstr "Título breve"
15570 #: src/TextClass.cpp:597
15571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15574 #: src/Thesaurus.cpp:60
15575 msgid "Thesaurus failure"
15576 msgstr "Fallo del tesauro"
15578 #: src/Thesaurus.cpp:61
15581 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15585 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15589 #: src/VSpace.cpp:472
15590 msgid "Default skip"
15591 msgstr "Salto predeterminado"
15593 #: src/VSpace.cpp:475
15595 msgstr "Salto pequeño"
15597 #: src/VSpace.cpp:478
15598 msgid "Medium skip"
15599 msgstr "Salto medio"
15601 #: src/VSpace.cpp:481
15603 msgstr "Salto grande"
15605 #: src/VSpace.cpp:484
15606 msgid "Vertical fill"
15607 msgstr "Relleno vertical"
15609 #: src/VSpace.cpp:491
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15616 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15617 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15619 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15621 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15625 msgid "Reload saved document?"
15626 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15631 msgstr "&Reemplazar"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15635 msgid "&Keep Changes"
15636 msgstr "Fusionar cambios"
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15640 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15645 msgid "File not readable!"
15646 msgstr "No se pudo leer archivo"
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15651 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15653 "Do you want to create a new document?"
15655 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15657 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15660 msgid "Create new document?"
15661 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15670 "The specified document template\n"
15672 "could not be read."
15674 "La plantilla de documento especificada\n"
15676 "no pudo ser leída."
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15679 msgid "Could not read template"
15680 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15683 msgid "\\arabic{enumi}."
15684 msgstr "\\arabic{enumi}."
15686 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15687 msgid "\\roman{enumiii}."
15688 msgstr "\\roman{enumiii}."
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15691 msgid "\\Alph{enumiv}."
15692 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15695 msgid "Senseless!!! "
15696 msgstr "¡Sin sentido! "
15698 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15699 msgid "No debugging message"
15700 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15702 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15703 msgid "General information"
15704 msgstr "Información general"
15706 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15707 msgid "Developers' general debug messages"
15708 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15710 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15711 msgid "All debugging messages"
15712 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15714 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15717 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15720 msgid "Standard[[Bullets]]"
15721 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15725 msgstr "Ecuaciones"
15727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15743 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15744 msgid "Directories"
15745 msgstr "Directorios"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15749 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15752 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15753 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15756 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15757 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15763 "1995-2008 LyX Team"
15765 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15766 "1995-2006 Equipo LyX"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15770 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15771 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15772 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15773 "any later version."
15775 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15776 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15777 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15778 "elección) cualquier versión posterior."
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15790 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15791 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15792 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15793 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15794 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15795 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15796 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15799 msgid "LyX Version "
15800 msgstr "Versión LyX "
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15803 msgid "Library directory: "
15804 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15807 msgid "User directory: "
15808 msgstr "Directorio del usuario: "
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15819 msgstr "Acerca de %1"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15823 msgid "Preferences"
15824 msgstr "Preferencias"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15827 msgid "Reconfigure"
15828 msgstr "Reconfigurar"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15832 msgstr "Salir de %1"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15840 msgid "The current document was closed."
15841 msgstr "La impresión del documento falló"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15846 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15847 "documents and exit.\n"
15851 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15852 "guardados y salir.\n"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15858 msgid "Software exception Detected"
15859 msgstr "Detectada excepción del programa"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15865 "unsaved documents and exit."
15867 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15868 "todos los documentos no guardados y salir."
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15871 msgid "Bibliography Entry Settings"
15872 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15875 msgid "BibTeX Bibliography"
15876 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15884 msgid "Documents|#o#O"
15885 msgstr "Documentos|#o#O"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15889 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15892 msgid "Select a BibTeX database to add"
15893 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15897 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15900 msgid "Select a BibTeX style"
15901 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15909 msgid "Simple rectangular frame"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15914 msgid "Oval frame, thin"
15915 msgstr "Marco ovalado, fino"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15919 msgid "Oval frame, thick"
15920 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15923 msgid "Drop shadow"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15928 msgid "Shaded background"
15929 msgstr "fondo de nota"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15932 msgid "Double rectangular frame"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15943 msgstr "Profundidad"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15948 msgid "Total Height"
15949 msgstr "Alto total"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15957 msgid "Box Settings"
15958 msgstr "Configuración del cuadro"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15961 msgid "Branch Settings"
15962 msgstr "Configuración de rama"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15982 msgid "Merge Changes"
15983 msgstr "Fusionar cambios"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15991 "Cambiado por %1$s\n"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15996 msgid "Change made at %1$s\n"
15997 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16004 msgstr "Ningún cambio"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16008 msgstr "Versalitas"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16023 msgstr "Versalitas"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16063 msgstr "Estilo del texto"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16071 msgid "LinkBack PDF"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16098 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16099 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16106 msgstr "Cancelado."
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16110 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16112 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16114 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16117 msgid "Next command"
16118 msgstr "Comando siguiente"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16121 msgid "big[[delimiter size]]"
16122 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16125 msgid "Big[[delimiter size]]"
16126 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16130 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16134 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16137 msgid "Math Delimiter"
16138 msgstr "Delimitador matemático"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16150 msgid "Computer Modern Roman"
16151 msgstr "Computer Modern Roman"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16154 msgid "Latin Modern Roman"
16155 msgstr "Latin Modern Roman"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16158 msgid "AE (Almost European)"
16159 msgstr "AE (Almost European)"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16162 msgid "Times Roman"
16163 msgstr "Times Roman"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16170 msgid "Bitstream Charter"
16171 msgstr "Bitstream Charter"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16174 msgid "New Century Schoolbook"
16175 msgstr "New Century Schoolbook"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16187 msgstr "Bera Serif"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16190 msgid "Concrete Roman"
16191 msgstr "Concrete Roman"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16194 msgid "Zapf Chancery"
16195 msgstr "Zapf Chancery"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16198 msgid "Computer Modern Sans"
16199 msgstr "Computer Modern Sans"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16202 msgid "Latin Modern Sans"
16203 msgstr "Latin Modern Sans"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16210 msgid "Avant Garde"
16211 msgstr "Avant Garde"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16222 msgid "Computer Modern Typewriter"
16223 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16226 msgid "Latin Modern Typewriter"
16227 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16242 msgid "CM Typewriter Light"
16243 msgstr "CM Typewriter Light"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16247 msgid "Module not found!"
16248 msgstr "Archivo no encontrado"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16251 msgid "Document Settings"
16252 msgstr "Configuración del documento"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16257 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16259 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16268 msgid " (not installed)"
16269 msgstr " (no instalado)"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16293 msgstr "encabezados"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16308 msgid "LaTeX default"
16309 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16340 msgid "Appears in TOC"
16341 msgstr "Aparece en el IG"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16344 msgid "Author-year"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16353 msgid "Unavailable: %1$s"
16354 msgstr "No disponible: %1$s"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16357 msgid "Document Class"
16358 msgstr "Clase del documento"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16361 msgid "Text Layout"
16362 msgstr "Diseño del texto"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16365 msgid "Page Margins"
16366 msgstr "Márgenes de página"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16369 msgid "Numbering & TOC"
16370 msgstr "Numeración e IG"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16374 msgid "PDF Properties"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16378 msgid "Math Options"
16379 msgstr "Ecuaciones"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16382 msgid "Float Placement"
16383 msgstr "Posición de flotantes"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16396 msgid "Embedded Files"
16397 msgstr "Objetos incrustados|O"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16400 msgid "LaTeX Preamble"
16401 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16405 msgid "Layouts|#o#O"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16410 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16411 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16415 msgid "Local layout file"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16427 msgid "Unable to read local layout file."
16428 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16432 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16433 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16434 "document may not work with this layout if you do not\n"
16435 "keep the layout file in the same directory."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16441 msgid "&Set Layout"
16442 msgstr "Diseño del texto"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16446 msgid "Embedded layout"
16447 msgstr "Objetos incrustados|O"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16451 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16452 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16453 "it is already embedded to this buffer.\n"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16459 msgid "Unable to set document class."
16460 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16465 msgid "Unapplied changes"
16466 msgstr "Seguir cambios"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16471 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16472 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16483 msgstr "%1$s y %2$s"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16488 msgstr "%1$s y %2$s"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16492 msgid "Package(s) required: %1$s."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16502 msgid "Module required: %1$s."
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16507 msgid "Modules excluded: %1$s."
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16511 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16516 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16522 msgid "Extra embedded file"
16523 msgstr "Objetos incrustados|O"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16527 msgid "Can't set layout!"
16528 msgstr "Formato cambiado"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16532 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16533 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16536 msgid "TeX Code Settings"
16537 msgstr "Configuración del código TeX"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16542 msgstr "Listado de programa"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16547 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16551 msgstr "Arriba izquierda"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16554 msgid "Bottom left"
16555 msgstr "Abajo izquierda"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16558 msgid "Baseline left"
16559 msgstr "Línea base izquierda"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16563 msgstr "Arriba centro"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16566 msgid "Bottom center"
16567 msgstr "Abajo centro"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16570 msgid "Baseline center"
16571 msgstr "Línea base centro"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16575 msgstr "Arriba derecha"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16578 msgid "Bottom right"
16579 msgstr "Abajo derecha"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16582 msgid "Baseline right"
16583 msgstr "Línea base derecha"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16586 msgid "External Material"
16587 msgstr "Material externo"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16594 msgid "Select external file"
16595 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16598 msgid "Float Settings"
16599 msgstr "Configuración del flotante"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16606 msgid "Select graphics file"
16607 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16610 msgid "Clipart|#C#c"
16611 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16615 msgid "Horizontal Space Settings"
16616 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16623 msgid "Child Document"
16624 msgstr "Documento hijo"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16630 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16632 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16636 msgid "Select document to include"
16637 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16641 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16648 msgid "No language"
16649 msgstr "Ningún idioma"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16652 msgid "Program Listing Settings"
16653 msgstr "Configuración del listado del programa"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16657 msgstr "Ningún dialecto"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16661 msgstr "Registro de LaTeX"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16664 msgid "Literate Programming Build Log"
16665 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16668 msgid "lyx2lyx Error Log"
16669 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16672 msgid "Version Control Log"
16673 msgstr "Registro del control de versiones"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16676 msgid "No LaTeX log file found."
16677 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16680 msgid "No literate programming build log file found."
16682 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16685 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16686 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16689 msgid "No version control log file found."
16690 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16693 msgid "Math Matrix"
16694 msgstr "Matriz matemática"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16697 msgid "Nomenclature"
16698 msgstr "Nomenclatura"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16701 msgid "Note Settings"
16702 msgstr "Configuración de la nota"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16705 msgid "Paragraph Settings"
16706 msgstr "Configuración del párrafo"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16710 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16711 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16713 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16714 "the items is used."
16716 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16717 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16720 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16721 "más grande de todos los ítems."
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16724 msgid "System files|#S#s"
16725 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16728 msgid "User files|#U#u"
16729 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16733 msgid "Look & Feel"
16734 msgstr "Apariencia"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16738 msgid "Language Settings"
16739 msgstr "Configuración del idioma"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16748 msgid "File Handling"
16749 msgstr "Manejo de fuentes"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16753 msgstr "Texto simple"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16756 msgid "Date format"
16757 msgstr "Formato de fecha"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16761 msgid "Keyboard/Mouse"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16766 msgid "Input Completion"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16770 msgid "Screen fonts"
16771 msgstr "Fuentes de pantalla"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16783 msgid "Select directory for example files"
16784 msgstr "Seleccionar plantilla"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16787 msgid "Select a document templates directory"
16788 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16791 msgid "Select a temporary directory"
16792 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16795 msgid "Select a backups directory"
16796 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16799 msgid "Select a document directory"
16800 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16803 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16804 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16808 msgid "Spellchecker"
16809 msgstr "Corrector ortográfico"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16824 msgid "pspell (library)"
16825 msgstr "pspell (library)"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16828 msgid "aspell (library)"
16829 msgstr "aspell (library)"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16833 msgstr "Convertidores"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16836 msgid "File formats"
16837 msgstr "Formatos de archivo"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16840 msgid "Format in use"
16841 msgstr "Formato en uso"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16844 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16846 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16854 msgid "User interface"
16855 msgstr "Interfaz de usuario"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16865 msgstr "A&celerador:"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16875 msgid "Failed to create shortcut"
16876 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16880 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16881 msgstr "Función desconocida."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16884 msgid "Invalid or empty key sequence"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16888 msgid "Shortcut is already defined"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16893 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16894 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16901 msgid "Choose bind file"
16902 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16906 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16909 msgid "Choose UI file"
16910 msgstr "Elegir archivo UI"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16914 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16917 msgid "Choose keyboard map"
16918 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16922 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16925 msgid "Choose personal dictionary"
16926 msgstr "Elegir diccionario personal"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16937 msgid "Print Document"
16938 msgstr "Imprimir documento"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16941 msgid "Print to file"
16942 msgstr "Imprimir en archivo"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16945 msgid "PostScript files (*.ps)"
16946 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16949 msgid "Cross-reference"
16950 msgstr "Referencia cruzada"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16958 msgstr "Saltar hacia atrás"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16961 msgid "Jump to label"
16962 msgstr "Saltar a etiqueta"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16965 msgid "Find and Replace"
16966 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16969 msgid "Send Document to Command"
16970 msgstr "Enviar documento al comando"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16974 msgstr "Mostrar Archivo"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16978 msgid "Error -> Cannot load file!"
16979 msgstr "No se puede editar archivo"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16982 msgid "Spellchecker error"
16983 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16986 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16987 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16991 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16992 "Maybe it has been killed."
16994 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16995 "Quizá haya sido matado."
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16998 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16999 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17002 msgid "The spellchecker has failed"
17003 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17007 msgid "%1$d words checked."
17008 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17011 msgid "One word checked."
17012 msgstr "Una palabra comprobada."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17015 msgid "Spelling check completed"
17016 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17020 msgid "Basic Latin"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17025 msgid "Latin-1 Supplement"
17026 msgstr "Suplementario"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17029 msgid "Latin Extended-A"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17033 msgid "Latin Extended-B"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17038 msgid "IPA Extensions"
17039 msgstr "E&xtensión:"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17042 msgid "Spacing Modifier Letters"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17046 msgid "Combining Diacritical Marks"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17056 msgstr "Árabe (Arabi)"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17074 msgstr "SubVariación"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17092 msgstr "Inglés canadiense"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17114 msgid "Hangul Jamo"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17119 msgid "Phonetic Extensions"
17120 msgstr "E&xtensión:"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17123 msgid "Latin Extended Additional"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17127 msgid "Greek Extended"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17132 msgid "General Punctuation"
17133 msgstr "Información general"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17137 msgid "Superscripts and Subscripts"
17138 msgstr "Superíndice|S"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17141 msgid "Currency Symbols"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17150 msgid "Letterlike Symbols"
17151 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17155 msgid "Number Forms"
17156 msgstr "Número de filas"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17160 msgid "Mathematical Operators"
17161 msgstr "Mathematica|a"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17165 msgid "Miscellaneous Technical"
17166 msgstr "Otros símbolos"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17170 msgid "Control Pictures"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17174 msgid "Optical Character Recognition"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17183 msgid "Box Drawing"
17184 msgstr "Configuración del cuadro"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17188 msgid "Block Elements"
17189 msgstr "Agradecimientos"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17193 msgid "Geometric Shapes"
17194 msgstr "Forma cursiva texto"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17198 msgid "Miscellaneous Symbols"
17199 msgstr "Otros símbolos"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17226 msgstr "&Inferior de la fila:"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17241 msgid "CJK Compatibility"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17245 msgid "CJK Unified Ideographs"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17249 msgid "Hangul Syllables"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17253 msgid "High Surrogates"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17257 msgid "Private Use High Surrogates"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17261 msgid "Low Surrogates"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17265 msgid "Private Use Area"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17281 msgid "Combining Half Marks"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17285 msgid "CJK Compatibility Forms"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17289 msgid "Small Form Variants"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17303 msgstr "Correoespecial"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17306 msgid "Linear B Syllabary"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17310 msgid "Linear B Ideograms"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17315 msgid "Aegean Numbers"
17316 msgstr "Número de página"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17319 msgid "Ancient Greek Numbers"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17337 msgid "Old Persian"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17356 msgid "Cypriot Syllabary"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17362 msgstr "varnothing"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17365 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17370 msgid "Musical Symbols"
17371 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17399 msgid "Variation Selectors Supplement"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17403 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17407 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17412 msgid "Character: "
17413 msgstr "Conjunto de caracteres"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17416 msgid "Code Point: "
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17425 msgid "Table Settings"
17426 msgstr "Configuración de la tabla"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17429 msgid "Insert Table"
17430 msgstr "Insertar tabla"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17433 msgid "TeX Information"
17434 msgstr "Información TeX"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17441 msgid "Table of Contents"
17442 msgstr "Índice general"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17446 msgid "Child Documents"
17447 msgstr "Documento hijo"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17451 msgid "List of Graphics"
17452 msgstr "Lista de tablas"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17456 msgid "List of Equations"
17457 msgstr "Lista de listados"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17461 msgid "List of Foot notes"
17462 msgstr "Lista de figuras"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17466 msgid "List of Listings"
17467 msgstr "Lista de listados"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17471 msgid "List of Indexes"
17472 msgstr "Lista de tablas"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17476 msgid "List of Marginal notes"
17477 msgstr "Lista de tablas"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17481 msgid "List of Notes"
17482 msgstr "Lista de tablas"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17486 msgid "List of Citations"
17487 msgstr "Lista de listados"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17491 msgid "Labels and References"
17492 msgstr "todas las referencias sin citar"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17495 msgid "Filtering layouts with \""
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17499 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17503 msgid "Vertical Space Settings"
17504 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17507 msgid "unknown version"
17508 msgstr "versión desconocida"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17511 msgid "Small-sized icons"
17512 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17515 msgid "Normal-sized icons"
17516 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17519 msgid "Big-sized icons"
17520 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17528 msgid "Select template file"
17529 msgstr "Seleccionar plantilla"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17532 msgid "Templates|#T#t"
17533 msgstr "Plantillas|#T#t"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17541 msgid "Document not loaded."
17542 msgstr "Documento no cargado."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17545 msgid "Select document to open"
17546 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17550 msgid "Examples|#E#e"
17551 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17555 msgid "Opening document %1$s..."
17556 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17560 msgid "Document %1$s opened."
17561 msgstr "Documento %1$s abierto."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17565 msgid "Could not open document %1$s"
17566 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17569 msgid "Couldn't import file"
17570 msgstr "No se pudo importar archivo"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17574 msgid "No information for importing the format %1$s."
17575 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17579 msgid "Select %1$s file to import"
17580 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17585 "The document %1$s already exists.\n"
17587 "Do you want to overwrite that document?"
17589 "El documento %1$s ya existe.\n"
17591 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17594 msgid "Overwrite document?"
17595 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17599 msgid "Importing %1$s..."
17600 msgstr "Importando %1$s..."
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17604 msgstr "importado."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17608 msgid "file not imported!"
17609 msgstr "Archivo no encontrado"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17612 msgid "Select LyX document to insert"
17613 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17616 msgid "Select file to insert"
17617 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17620 msgid "Choose a filename to save document as"
17621 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17625 msgstr "&Renombrar"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17630 "The document %1$s could not be saved.\n"
17632 "Do you want to rename the document and try again?"
17634 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17636 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17639 msgid "Rename and save?"
17640 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17645 msgstr "&Restaurar"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17654 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17656 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17660 msgstr "&Descartar"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17663 msgid "Saving all documents..."
17664 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17667 msgid "All documents saved."
17668 msgstr "Todos los documentos guardados."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17673 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17677 msgstr "Desactivada"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17686 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17690 msgid "%1$s unknown command!"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17695 msgid "LaTeX Source"
17696 msgstr "Fuente LaTeX"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17699 msgid "DocBook Source"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17704 msgid "Literate Source"
17705 msgstr "Fuente LaTeX"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17709 msgstr " (modificado)"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17712 msgid " (read only)"
17713 msgstr " (sólo lectura)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17730 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17732 msgid "Wrap Float Settings"
17733 msgstr "Configuración del flotante"
17735 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17736 msgid "Click to detach"
17737 msgstr "Clic para separar"
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17740 msgid "No Documents Open!"
17741 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17746 msgid "No Document Open!"
17747 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17751 msgstr "Texto simple"
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17754 msgid "Plain Text, Join Lines"
17755 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17758 msgid "Master Document"
17759 msgstr "Documento maestro"
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17763 msgid "Other floats: "
17764 msgstr "Otros flotantes"
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17767 msgid "Open Navigator..."
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17772 msgid "Other Lists"
17773 msgstr "Otros flotantes"
17775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17776 msgid "No Table of contents"
17777 msgstr "Sin índice general"
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17784 msgid "No Branch in Document!"
17785 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17789 msgid "No action defined!"
17790 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17799 msgid "Invalid filename"
17800 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17807 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17808 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17811 msgid "Could not update TeX information"
17812 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17816 msgid "The script `%s' failed."
17817 msgstr "El guión `%s' falló."
17819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17822 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17823 "file through LaTeX: "
17825 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17826 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17828 #: src/insets/Inset.cpp:312
17829 msgid "Opened inset"
17830 msgstr "Recuadro abierto"
17832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17833 msgid "Keys must be unique!"
17836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17839 "The key %1$s already exists,\n"
17840 "it will be changed to %2$s."
17843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17844 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17845 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17848 msgid "Export Warning!"
17849 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17853 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17854 "BibTeX will be unable to find them."
17856 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17857 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17861 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17862 "BibTeX will be unable to find it."
17864 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17865 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17869 msgid "simple frame"
17870 msgstr "marco de recuadro"
17872 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17878 msgid "simple frame, page breaks"
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17884 msgstr "Marco ovalado, fino"
17886 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17888 msgid "oval, thick"
17889 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17891 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17892 msgid "drop shadow"
17895 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17897 msgid "shaded background"
17898 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17902 msgid "double frame"
17905 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17906 msgid "Opened Box Inset"
17907 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17914 msgid "Opened Branch Inset"
17915 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17930 msgid "Opened Caption Inset"
17931 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17943 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17944 msgid "Left-click to collapse the inset"
17947 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17948 msgid "Left-click to open the inset"
17951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17952 msgid "LaTeX Command: "
17953 msgstr "Comando LaTeX: "
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17957 msgid "InsetCommand Error: "
17958 msgstr "Comando de recuadro: "
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17962 msgid "Incompatible command name."
17963 msgstr "Comando incompleto"
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17967 msgid "InsetCommandParams Error: "
17968 msgstr "Comando de recuadro: "
17970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17971 msgid "Attempt to change type of parameters."
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17976 msgid "InsetCommandParams error: "
17977 msgstr "Comando de recuadro: "
17979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17980 msgid "Can't find LatexCommand line."
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17985 msgid "InsetCommandParams: "
17986 msgstr "Comando de recuadro: "
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17989 msgid "Unknown parameter name: "
17990 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17994 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17996 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17997 msgid "Opened ERT Inset"
17998 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18000 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18001 msgid "Opened Environment Inset: "
18002 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18004 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18006 msgid "External template %1$s is not installed"
18007 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18009 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18011 msgid "Opened Flex Inset"
18012 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18017 msgstr "flotante: "
18019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18020 msgid "Opened Float Inset"
18021 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18028 msgid " (sideways)"
18029 msgstr " (de lado)"
18031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18034 msgstr "flotante: "
18036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18038 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18042 msgid "List of %1$s"
18043 msgstr "Lista de %1$s"
18045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18046 msgid "Opened Footnote Inset"
18047 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18051 msgstr "Nota al pie"
18053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18056 "Could not copy the file\n"
18058 "into the temporary directory."
18060 "No se pudo copiar el archivo\n"
18062 "en el directorio temporal."
18064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18067 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18071 msgid "Graphics file: %1$s"
18072 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18076 msgid " (embedded)"
18079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18080 msgid "Verbatim Input"
18081 msgstr "Entrada Literal"
18083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18084 msgid "Verbatim Input*"
18085 msgstr "Entrada Literal*"
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18088 msgid "Recursive input"
18089 msgstr "Entrada recursiva"
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18093 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18094 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18099 "Included file `%1$s'\n"
18100 "has textclass `%2$s'\n"
18101 "while parent file has textclass `%3$s'."
18103 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18104 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18105 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18108 msgid "Different textclasses"
18109 msgstr "Clases de texto diferentes"
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18114 "Included file `%1$s'\n"
18115 "uses module `%2$s'\n"
18116 "which is not used in parent file."
18118 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18119 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18120 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18124 msgid "Module not found"
18125 msgstr "Archivo no encontrado"
18127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18133 msgid "Information regarding "
18134 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18138 msgid "Unknown Info: "
18139 msgstr "Palabra desconocida:"
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18153 msgid "No menu entry for "
18154 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18158 msgid "Unknown buffer info"
18159 msgstr "Usuario desconocido"
18161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18162 msgid "Label names must be unique!"
18165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18168 "The label %1$s already exists,\n"
18169 "it will be changed to %2$s."
18172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18173 msgid "DUPLICATE: "
18176 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18177 msgid "Opened Listing Inset"
18178 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18181 msgid "A value is expected."
18182 msgstr "Se espera un valor."
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18190 msgid "Unbalanced braces!"
18191 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18194 msgid "Please specify true or false."
18195 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18198 msgid "Only true or false is allowed."
18199 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18202 msgid "Please specify an integer value."
18203 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18206 msgid "An integer is expected."
18207 msgstr "Se espera un entero."
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18211 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18215 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18219 msgid "Please specify one of %1$s."
18220 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18224 msgid "Try one of %1$s."
18225 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18229 msgid "I guess you mean %1$s."
18230 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18235 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18240 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18245 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18252 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18257 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18258 "right, bottom left and top left corner."
18260 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18261 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18264 msgid "Enter something like \\color{white}"
18265 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18268 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18269 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18272 msgid "auto, last or a number"
18273 msgstr "auto, last o un número"
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18277 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18279 "defining a listing inset)"
18281 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18282 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18283 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18287 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18291 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18292 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18293 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18296 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18297 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18301 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18302 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18306 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18307 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18311 msgid "Parameter %1$s: "
18312 msgstr "Parámetro %1$s: "
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18316 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18317 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18321 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18322 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18324 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18325 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18326 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18328 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18331 msgstr "Salto de línea|a"
18333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18336 msgstr "Limpiar página"
18338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18340 msgstr "Limpiar página"
18342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18343 msgid "Clear Double Page"
18344 msgstr "Limpiar página doble"
18346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18350 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18351 msgid "Note[[InsetNote]]"
18352 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18354 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18356 msgstr "Resaltado en gris"
18358 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18359 msgid "Opened Note Inset"
18360 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18362 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18363 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18364 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18378 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18382 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18383 msgid "Page Number"
18384 msgstr "Número de página"
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18390 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18391 msgid "Textual Page Number"
18392 msgstr "Número de página textual"
18394 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18396 msgstr "Página de texto: "
18398 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18399 msgid "Standard+Textual Page"
18400 msgstr "Estándar+Página de texto"
18402 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18404 msgstr "Referencia+Texto: "
18406 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18410 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18411 msgid "FormatRef: "
18412 msgstr "RefFormato: "
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18416 msgid "Interword Space"
18417 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18421 msgid "Protected Space"
18422 msgstr "Espacio protegido|p"
18424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18427 msgstr "Espacio delgado|d"
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18436 msgid "QQuad Space"
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18451 msgid "Negative Thin Space"
18452 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18456 msgid "Protected Horizontal Fill"
18457 msgstr "Relleno horizontal"
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18462 msgstr "Relleno horizontal"
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18467 msgstr "Relleno horizontal"
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18471 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18472 msgstr "Línea horizontal"
18474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18476 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18477 msgstr "Espacio protegido|p"
18479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18480 msgid "Unknown TOC type"
18481 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18484 msgid "Opened table"
18485 msgstr "Tabla abierta"
18487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18488 msgid "Error setting multicolumn"
18489 msgstr "Error al poner multicolumna"
18491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18492 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18493 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18495 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18496 msgid "Opened Text Inset"
18497 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18499 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18500 msgid "Vertical Space"
18501 msgstr "Espacio vertical"
18503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18505 msgstr "envoltorio: "
18507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18508 msgid "Opened Wrap Inset"
18509 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18521 msgstr "Cargando..."
18523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18524 msgid "Converting to loadable format..."
18525 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18528 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18529 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18532 msgid "Scaling etc..."
18533 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18536 msgid "Ready to display"
18537 msgstr "Listo para mostrar"
18539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18540 msgid "No file found!"
18541 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18544 msgid "Error converting to loadable format"
18545 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18548 msgid "Error loading file into memory"
18549 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18552 msgid "Error generating the pixmap"
18553 msgstr "Error al generar pixmap"
18555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18557 msgstr "Ninguna imagen"
18559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18560 msgid "Preview loading"
18561 msgstr "Cargando vista preliminar"
18563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18564 msgid "Preview ready"
18565 msgstr "Vista preliminar preparada"
18567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18568 msgid "Preview failed"
18569 msgstr "La vista preliminar falló"
18571 #: src/lengthcommon.cpp:37
18575 #: src/lengthcommon.cpp:37
18579 #: src/lengthcommon.cpp:37
18583 #: src/lengthcommon.cpp:37
18587 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 #: src/lengthcommon.cpp:37
18595 #: src/lengthcommon.cpp:38
18596 msgid "cc[[unit of measure]]"
18597 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18599 #: src/lengthcommon.cpp:38
18603 #: src/lengthcommon.cpp:38
18607 #: src/lengthcommon.cpp:38
18611 #: src/lengthcommon.cpp:39
18612 msgid "Text Width %"
18613 msgstr "Ancho del texto %"
18615 #: src/lengthcommon.cpp:39
18616 msgid "Column Width %"
18617 msgstr "Ancho de columna %"
18619 #: src/lengthcommon.cpp:39
18620 msgid "Page Width %"
18621 msgstr "Ancho de página %"
18623 #: src/lengthcommon.cpp:39
18624 msgid "Line Width %"
18625 msgstr "Ancho de línea %"
18627 #: src/lengthcommon.cpp:40
18628 msgid "Text Height %"
18629 msgstr "Alto del texto %"
18631 #: src/lengthcommon.cpp:40
18632 msgid "Page Height %"
18633 msgstr "Alto de página %"
18635 #: src/lyxfind.cpp:115
18636 msgid "Search error"
18637 msgstr "Buscar error"
18639 #: src/lyxfind.cpp:115
18640 msgid "Search string is empty"
18641 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18643 #: src/lyxfind.cpp:299
18644 msgid "String has been replaced."
18645 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18647 #: src/lyxfind.cpp:302
18648 msgid " strings have been replaced."
18649 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18651 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18652 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18654 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18655 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18660 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18663 msgid "Only one row"
18664 msgstr "Solo una fila"
18666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18667 msgid "Only one column"
18668 msgstr "Solo una columna"
18670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18671 msgid "No hline to delete"
18672 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18675 msgid "No vline to delete"
18676 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18681 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18685 msgstr "Ningún número"
18687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18694 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18699 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18704 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18707 msgid "create new math text environment ($...$)"
18708 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18711 msgid "entered math text mode (textrm)"
18712 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18715 msgid "Standard[[mathref]]"
18716 msgstr "Standard[[mathref]]"
18718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18721 msgstr "Horizontal"
18723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18730 msgstr "macro ecuación"
18732 #: src/output.cpp:37
18735 "Could not open the specified document\n"
18738 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18741 #: src/output_plaintext.cpp:136
18743 msgstr "Sinopsis: "
18745 #: src/output_plaintext.cpp:148
18746 msgid "References: "
18747 msgstr "Referencias: "
18749 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18750 msgid "All files (*)"
18751 msgstr "Todos los archivos (*)"
18753 #: src/support/Package.cpp:441
18754 msgid "LyX binary not found"
18755 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18757 #: src/support/Package.cpp:442
18760 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18762 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18764 #: src/support/Package.cpp:561
18767 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18769 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18770 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18772 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18774 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18775 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18778 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18779 msgid "File not found"
18780 msgstr "Archivo no encontrado"
18782 #: src/support/Package.cpp:643
18785 "Invalid %1$s switch.\n"
18786 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18788 "Opción %1$s no válida.\n"
18789 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18791 #: src/support/Package.cpp:670
18794 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18797 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18798 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18800 #: src/support/Package.cpp:694
18803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18804 "%2$s is not a directory."
18806 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18807 "%2$s no es un directorio."
18809 #: src/support/Package.cpp:696
18810 msgid "Directory not found"
18811 msgstr "Directorio no encontrado"
18813 #: src/support/debug.cpp:40
18814 msgid "Program initialisation"
18815 msgstr "Inicialización del programa"
18817 #: src/support/debug.cpp:41
18818 msgid "Keyboard events handling"
18819 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18821 #: src/support/debug.cpp:42
18822 msgid "GUI handling"
18823 msgstr "Manejo de interfaz"
18825 #: src/support/debug.cpp:43
18826 msgid "Lyxlex grammar parser"
18827 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18829 #: src/support/debug.cpp:44
18830 msgid "Configuration files reading"
18831 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18833 #: src/support/debug.cpp:45
18834 msgid "Custom keyboard definition"
18835 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18837 #: src/support/debug.cpp:46
18838 msgid "LaTeX generation/execution"
18839 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18841 #: src/support/debug.cpp:47
18842 msgid "Math editor"
18843 msgstr "Editor de ecuaciones"
18845 #: src/support/debug.cpp:48
18846 msgid "Font handling"
18847 msgstr "Manejo de fuentes"
18849 #: src/support/debug.cpp:49
18850 msgid "Textclass files reading"
18851 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18853 #: src/support/debug.cpp:50
18854 msgid "Version control"
18855 msgstr "Control de versiones"
18857 #: src/support/debug.cpp:51
18858 msgid "External control interface"
18859 msgstr "Interfaz de control externa"
18861 #: src/support/debug.cpp:52
18862 msgid "Keep *roff temporary files"
18863 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18865 #: src/support/debug.cpp:53
18866 msgid "User commands"
18867 msgstr "Comandos del usuario"
18869 #: src/support/debug.cpp:54
18870 msgid "The LyX Lexxer"
18871 msgstr "El Lexxer de LyX"
18873 #: src/support/debug.cpp:55
18874 msgid "Dependency information"
18875 msgstr "Información de dependencias"
18877 #: src/support/debug.cpp:56
18879 msgstr "Recuadros de LyX"
18881 #: src/support/debug.cpp:57
18882 msgid "Files used by LyX"
18883 msgstr "Archivos usados por LyX"
18885 #: src/support/debug.cpp:58
18886 msgid "Workarea events"
18887 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18889 #: src/support/debug.cpp:59
18890 msgid "Insettext/tabular messages"
18891 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18893 #: src/support/debug.cpp:60
18894 msgid "Graphics conversion and loading"
18895 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18897 #: src/support/debug.cpp:61
18898 msgid "Change tracking"
18899 msgstr "Seguimiento de cambios"
18901 #: src/support/debug.cpp:62
18902 msgid "External template/inset messages"
18903 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18905 #: src/support/debug.cpp:63
18906 msgid "RowPainter profiling"
18907 msgstr "RowPainter profiling"
18909 #: src/support/debug.cpp:64
18910 msgid "scrolling debugging"
18913 #: src/support/debug.cpp:65
18915 msgid "Math macros"
18916 msgstr "macro ecuación"
18918 #: src/support/debug.cpp:66
18922 #: src/support/filetools.cpp:247
18923 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18926 #: src/support/os_win32.cpp:297
18927 msgid "System file not found"
18928 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18930 #: src/support/os_win32.cpp:298
18932 "Unable to load shfolder.dll\n"
18935 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18936 "Por favor instalar."
18938 #: src/support/os_win32.cpp:303
18939 msgid "System function not found"
18940 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18942 #: src/support/os_win32.cpp:304
18944 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18945 "Don't know how to proceed. Sorry."
18947 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18948 "No se sabe como proceder, disculpe."
18950 #: src/support/userinfo.cpp:45
18951 msgid "Unknown user"
18952 msgstr "Usuario desconocido"
18958 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18959 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18962 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18963 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18969 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18970 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18972 #~ msgid "Swap Rows|S"
18973 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18975 #~ msgid "Swap Columns|w"
18976 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18979 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18981 #~ "El documento especificado\n"
18983 #~ "no se pudo leer."
18995 #~ msgstr "flotante"
18999 #~ msgstr "&Flotante"
19001 #~ msgid "S&ubfigure"
19002 #~ msgstr "Su&bfigura"
19004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19005 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19007 #~ msgid "Ca&ption:"
19008 #~ msgstr "&Leyenda:"
19010 #~ msgid "Databa&ses"
19011 #~ msgstr "&Bases de datos"
19013 #~ msgid "Show ERT inline"
19014 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19017 #~ msgstr "&Insertado"
19019 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19020 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19022 #~ msgid "Framed in box"
19023 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19026 #~ msgstr "&Sombreado"
19028 #~ msgid "Paper Size"
19029 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19032 #~ msgstr "&Centro"
19035 #~ msgstr "&Colores"
19037 #~ msgid "C&opiers"
19038 #~ msgstr "C&opiadoras"
19040 #~ msgid "&File formats"
19041 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19043 #~ msgid "F&ormat:"
19044 #~ msgstr "F&ormato:"
19046 #~ msgid "&GUI name:"
19047 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19049 #~ msgid "External Applications"
19050 #~ msgstr "Programas externos"
19052 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19053 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19055 #~ msgid "Save/restore window position"
19056 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19061 #~ msgid "Scrolling"
19062 #~ msgstr "Desplazamiento"
19064 #~ msgid "Pixmap Cache"
19065 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19067 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19068 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19073 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19074 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19077 #~ msgstr "&Unidades:"
19079 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19080 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19082 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19083 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19086 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19088 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19089 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19091 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19095 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19097 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19098 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19100 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19101 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19103 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19104 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19106 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19107 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19110 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19112 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19113 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19115 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19116 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19118 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19119 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19121 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19122 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19124 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19125 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19127 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19128 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19130 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19131 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19133 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19134 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19136 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19137 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19139 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19140 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19142 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19143 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19145 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19146 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19148 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19149 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19161 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19164 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19167 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19170 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19173 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19176 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19179 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19182 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19185 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19188 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19199 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19200 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19202 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19203 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19205 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19206 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19208 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19209 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19211 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19212 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19218 #~ msgstr "Húngaro"
19220 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19221 #~ msgstr "Servo-Croata"
19223 #~ msgid "Count Words|W"
19224 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19226 #~ msgid "Framed|F"
19227 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19229 #~ msgid "Shaded|S"
19230 #~ msgstr "Sombreado|S"
19232 #~ msgid "Insert URL"
19233 #~ msgstr "Insertar URL"
19235 #~ msgid "Can't load document class"
19236 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19239 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19242 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19245 #~ msgid "Undefined character style"
19246 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19249 #~ "The document could not be converted\n"
19250 #~ "into the document class %1$s."
19252 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19253 #~ "a la clase de documento %1$s."
19256 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19257 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19259 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19260 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19262 #~ msgid "&Switch to document"
19263 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19266 #~ "Could not open the specified document\n"
19268 #~ "due to the error: %2$s"
19270 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19272 #~ "debido al error: %2$s"
19274 #~ msgid "Formatting document..."
19275 #~ msgstr "Formateando documento..."
19277 #~ msgid "Rectangular box"
19278 #~ msgstr "Marco rectangular"
19280 #~ msgid "Shadow box"
19281 #~ msgstr "Marco con sombra"
19283 #~ msgid "Double box"
19284 #~ msgstr "Marco doble"
19286 #~ msgid "Index Entry"
19287 #~ msgstr "Entrada de índice"
19289 #~ msgid "Previous command"
19290 #~ msgstr "Comando anterior"
19292 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19293 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19295 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19296 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19299 #~ msgstr "Copiadoras"
19302 #~ msgstr "Encuadrado"
19305 #~ msgstr "Marco ovalado"
19308 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19310 #~ msgid "Shadowbox"
19311 #~ msgstr "Marco sombreado"
19313 #~ msgid "Doublebox"
19314 #~ msgstr "Marco doble"
19316 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19317 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19319 #~ msgid "Unknown inset name: "
19320 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19322 #~ msgid "Program Listing "
19323 #~ msgstr "Listado del programa "
19326 #~ msgstr "Enmarcado"
19329 #~ msgstr "Sombreado"
19333 #~ msgstr "Teorema"
19336 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19337 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19342 #~ msgid "HtmlUrl: "
19343 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19345 #~ msgid "CharStyle: "
19346 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19348 #~ msgid "Default (outer)"
19349 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19352 #~ msgstr "Exterior"
19354 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19355 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19357 #~ msgid "%1$d words in selection."
19358 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19360 #~ msgid "%1$d words in document."
19361 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19363 #~ msgid "One word in selection."
19364 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19366 #~ msgid "One word in document."
19367 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19369 #~ msgid "Count words"
19370 #~ msgstr "Contar palabras"
19372 #~ msgid "Encoding error"
19373 #~ msgstr "Error de codificación"
19376 #~ msgid "Placeholders"
19377 #~ msgstr "ColocarTabla"
19380 #~ msgstr "phantom"
19382 #~ msgid "vphantom"
19383 #~ msgstr "vphantom"
19385 #~ msgid "hphantom"
19386 #~ msgstr "hphantom"