1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:28+0100\n"
15 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgstr "&Actualizar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgstr "&Comentario"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgstr "&Numeración"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualización automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Información TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palabra &clave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2063 msgstr "Marcadores|M"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de copias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar marcador"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Diseño de página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato de fecha"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Estilo de página:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientación"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento con dos &caras"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgstr "&Justificado"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spaciado:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgstr "&Cambiar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simple"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "&Al formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "E&xaminar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "Set class options to default on class change"
2660 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2669 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2670 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2673 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2674 "en vez del teTeX Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Codificación Te&X:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Comando índice:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "Ejecutivo US"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgstr "Examinar..."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 msgid "&Example files:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "Directorio &temporal:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2803 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2804 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "Comando &roff:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Ex&tensión:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "&Cola de impresión:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "&Comando de impresión:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "&Invertir páginas:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Número de co&pias:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páginas &pares:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Tipo del &papel:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2924 msgid "E&xtra options:"
2925 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2929 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2937 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2938 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2942 msgid "Adapt output to printer"
2943 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2946 msgid "Name of the default printer"
2947 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2950 msgid "Default &printer:"
2951 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2954 msgid "Printer co&mmand:"
2955 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2958 msgid "Sa&ns Serif:"
2959 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2962 msgid "T&ypewriter:"
2963 msgstr "T&ypewriter:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2966 msgid "Screen &DPI:"
2967 msgstr "&DPI pantalla:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgstr "Más grande:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgstr "Muy grande:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgstr "Más enorme:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgstr "Muy pequeña:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgstr "Más pequeña:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3024 "pantalla de las fuentes"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "&Diccionario personal:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3091 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3095 msgid "Restore cursor positions"
3096 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3099 msgid "Load opened files from last session"
3100 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3107 msgid "&Maximum last files:"
3108 msgstr "Documentos &recientes:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 msgid "B&ackup documents, every"
3117 msgstr "Copias de se&guridad "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 msgid "Open documents in &tabs"
3122 msgstr "Abrir documento"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 msgid "Automatic help"
3127 msgstr "Actualización automática"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3132 "the main work area of an edited document"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3136 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgstr "E&xaminar..."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3144 msgid "&User interface file:"
3145 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3157 msgid "Page number to print from"
3158 msgstr "Imprimir desde la página"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3162 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3165 msgid "Page number to print to"
3166 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3169 msgid "Print all pages"
3170 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3181 msgid "Print &odd-numbered pages"
3182 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3185 msgid "Print &even-numbered pages"
3186 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3189 msgid "Print in reverse order"
3190 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3193 msgid "Re&verse order"
3194 msgstr "Orden &inverso"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de copias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Copias encadenadas"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgstr "&Encadenadas"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Destino de impresión"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "I&mpresora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "&Etiquetas en:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "<referencia>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referencia>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "en página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referencias con formato"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgstr "&Encontrar:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Reemplazar &con:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgstr "&Reemplazar"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Reemplazar &todo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "A&celerador:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3366 msgstr "A&celerador:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugerencias:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palabra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "I&gnorar siempre"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Reemplazar con:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palabra actual"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palabra desconocida:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 msgid "&Display all"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuración de la &tabla"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Ancho de columna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alineación &vertical:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alineación &horizontal:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgstr "Justificado"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Unir celdas"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "&Multicolumna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Todos los bordes"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3537 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgstr "Pre&determinado"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgstr "Poner bordes"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Additional Space"
3554 msgstr "Espacio adicional"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3557 msgid "T&op of row:"
3558 msgstr "&Superior de la fila:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3561 msgid "Botto&m of row:"
3562 msgstr "&Inferior de la fila:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3565 msgid "Bet&ween rows:"
3566 msgstr "En&tre las filas:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgstr "Tabla &larga"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3573 msgid "Set a page break on the current row"
3574 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3577 msgid "Page &break on current row"
3578 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgstr "Configuración"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Borde encima"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Borde debajo"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgstr "Encabezado:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primer encabezado:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último pie:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "No mostrar el último pie"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "&Usar tabla larga"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Celda actual:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posición actual de fila"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posición actual de columna"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Cerrar este diálogo"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3708 "mostrados con su ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "Clases LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "Estilos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "Estilos BibTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgstr "Mostrar &ruta"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar párrafos con"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Configuración de listados"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento con &dos columnas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espacio &vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Espaciado:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada de índice"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palabra &clave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "El ítem seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgstr "&Selección:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3849 msgstr "SaltoPequeño"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3857 msgstr "SaltoGrande"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3861 msgstr "RellenoVert"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Fuente completa"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de copias"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de copias"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Espaciado:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Valor de alto"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "PlantillaTeorema"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgstr "Demostración"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgstr "Demostración:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolario #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4023 msgstr "Proposición"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Proposición #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Conjetura #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Criterio #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "Definición #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 msgid "Condition #:"
4103 msgstr "Condición #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4115 msgstr "Problema #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgstr "Ejercicio #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4136 msgstr "Observación"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgstr "Observación #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4143 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Afirmación #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgstr "Notación #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsección"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgstr "Subsección*"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsección*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgstr "Sinopsis---"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgstr "Palabras clave"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Términos índice---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografía"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografíaSinFoto"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgstr "Nota al pie"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgstr "Enumeración*"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgstr "Enumeración"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgstr "Descripción"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimiento"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondencia a:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimientos."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgstr "Palabras clave."
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "EstiloCaracter: "
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "EstiloCaracter: "
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimientos"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgstr "Referencias"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgstr "ColocarFigura"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgstr "ColocarTabla"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "TablaComentarios"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaAlEditor"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgstr "Instalación"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgstr "Nombre de objeto"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgstr "Conjunto de datos"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Encabezados de asunto:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimientos]"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Colocar figura aquí:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota al editor:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referencias. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgstr "Instalación:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgstr "Conjunto de datos:"
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 msgstr "Texto simple"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgstr "EncabezadoDerecho"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Encabezado derecho:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgstr "TítuloBreve"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "Título breve:"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TresAutores"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgstr "CuatroAutores"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Afiliación:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DosAfiliaciones"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TresAfiliaciones"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgstr "Publicación"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimientos:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimientos"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgstr "LíneaGruesa"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LeyendaCentrada"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgstr "¡Sin sentido!"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "AjusMapaDeBits"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgstr "ComenzarFotograma"
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgstr "TerminarFotograma"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloFotograma"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4965 msgstr "Superpuesto"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgstr "SobreImprimir"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Solo en diapositivas"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BloqueEjemplo"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgstr "BloqueAviso"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5050 msgid "TitleGraphic"
5051 msgstr "GráficoTítulo"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgstr "Definición."
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgstr "Definiciones"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5073 msgid "Definitions."
5074 msgstr "Definiciones."
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgstr "Demostración."
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 msgid "CharStyle:Alert"
5128 msgstr "EstiloCaracter: "
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 msgstr "BloqueAviso"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 msgid "CharStyle:Structure"
5138 msgstr "EstiloCaracter: "
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5145 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5156 msgstr "Orientación"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 msgid "Presentation"
5161 msgstr "Orientación"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5172 msgstr "Lista de tablas"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Lista de figuras"
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5221 msgid "Parenthetical"
5222 msgstr "EntreParéntesis"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5237 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5238 msgid "Right Address"
5239 msgstr "Dirección_dcha"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgstr "LíneaPrincipal"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgstr "Línea principal:"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:60
5253 #: lib/layouts/chess.layout:64
5257 #: lib/layouts/chess.layout:70
5258 msgid "SubVariation"
5259 msgstr "SubVariación"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:73
5262 msgid "Subvariation:"
5263 msgstr "Subvariación:"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:79
5266 msgid "SubVariation2"
5267 msgstr "SubVariación2"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:82
5270 msgid "Subvariation(2):"
5271 msgstr "Subvariación(2):"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:88
5274 msgid "SubVariation3"
5275 msgstr "SubVariación3"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:91
5278 msgid "Subvariation(3):"
5279 msgstr "Subvariación(3):"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:97
5282 msgid "SubVariation4"
5283 msgstr "SubVariación4"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:100
5286 msgid "Subvariation(4):"
5287 msgstr "Subvariación(4):"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:106
5290 msgid "SubVariation5"
5291 msgstr "SubVariación5"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:109
5294 msgid "Subvariation(5):"
5295 msgstr "Subvariación(5):"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgstr "JugadasOcultas"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgstr "JugadasOcultas:"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:126
5309 #: lib/layouts/chess.layout:130
5310 msgid "[chessboard]"
5311 msgstr "[TableroAjedrez]"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:139
5314 msgid "BoardCentered"
5315 msgstr "TableroCentrado"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:144
5318 msgid "[centered board]"
5319 msgstr "[tablero centrado]"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:154
5325 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgstr "Resaltados:"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:174
5333 #: lib/layouts/chess.layout:179
5337 #: lib/layouts/chess.layout:185
5339 msgstr "MovidaCaballo"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgstr "MoverCaballo:"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgstr "Mi_dirección"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5356 msgid "Send To Address"
5357 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5380 msgid "Unterschrift:"
5381 msgstr "Unterschrift:"
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5442 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5447 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5452 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5456 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5461 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgstr "Título_LaTeX"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:301
5469 #: lib/layouts/egs.layout:310
5473 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgstr "Afiliación:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:345
5481 #: lib/layouts/egs.layout:354
5485 #: lib/layouts/egs.layout:368
5489 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgstr "PrimerAutor"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:391
5494 msgid "1st_author_surname:"
5495 msgstr "1er_apellido_autor:"
5497 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5502 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5507 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5512 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5517 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgstr "Compensaciones"
5521 #: lib/layouts/egs.layout:457
5522 msgid "reprint_reqs_to:"
5523 msgstr "reprint_reqs_to:"
5525 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5532 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5534 msgid "Acknowledgement."
5535 msgstr "Agradecimiento."
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5538 msgid "Author Address"
5539 msgstr "Dirección_Autor"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5549 msgid "Author Email"
5550 msgstr "Autor_CorreoE"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5571 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5576 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5579 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5583 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5587 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5591 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5637 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5638 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5641 msgid "Case \\arabic{case}"
5642 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5650 msgstr "Preliminares"
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5654 msgstr "Palabra clave"
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5658 msgstr "Palabras clave:"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5669 msgid "BulletedItem"
5670 msgstr "ÍtemMarcado"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5673 msgid "Bulleted Item:"
5674 msgstr "Ítem marcado:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5682 msgstr "Comienzo del CV"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5685 msgid "PersonalInfo"
5686 msgstr "InfoPersonal"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5689 msgid "Personal Info"
5690 msgstr "Información personal"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5693 msgid "MotherTongue"
5694 msgstr "LenguaMaterna"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5697 msgid "Mother Tongue:"
5698 msgstr "Lengua materna:"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5702 msgstr "EncabezadoIdioma"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5705 msgid "Language Header:"
5706 msgstr "Encabezado idioma:"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5713 msgid "LastLanguage"
5714 msgstr "ÚltimoIdioma"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5717 msgid "Last Language:"
5718 msgstr "Último idioma:"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5725 msgid "Language Footer:"
5726 msgstr "Pie idioma:"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5736 #: lib/layouts/foils.layout:42
5738 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:61
5741 msgid "ShortFoilhead"
5742 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:67
5745 msgid "Rotatefoilhead"
5746 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:73
5749 msgid "ShortRotatefoilhead"
5750 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:82
5754 msgstr "ListaMarcas"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:97
5760 #: lib/layouts/foils.layout:101
5762 msgstr "ListaCruzada"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:116
5768 #: lib/layouts/foils.layout:160
5770 msgstr "Mi_Logotipo"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:168
5774 msgstr "Mi logotipo:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:177
5778 msgstr "Restricción"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:181
5781 msgid "Restriction:"
5782 msgstr "Restricción:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5787 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5790 msgid "Left Header:"
5791 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5795 msgid "Right Header"
5796 msgstr "Encabezado_Derecho"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5799 msgid "Right Header:"
5800 msgstr "Encabezado derecho:"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:201
5803 msgid "Right Footer"
5804 msgstr "Pie_Derecho"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:205
5807 msgid "Right Footer:"
5808 msgstr "Pie derecho:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5816 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5822 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5825 msgid "Corollary #."
5826 msgstr "Corolario #."
5828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5830 msgid "Proposition #."
5831 msgstr "Proposición #."
5833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5836 msgid "Definition #."
5837 msgstr "Definición #."
5839 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5844 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5849 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5854 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5861 msgid "Proposition*"
5862 msgstr "Proposición*"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5866 msgid "Proposition."
5867 msgstr "Proposición."
5869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5872 msgstr "Definición*"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5896 msgid "Unterschrift"
5897 msgstr "Unterschrift"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5932 msgid "RetourAdresse"
5933 msgstr "RetourAdresse"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5936 msgid "RetourAdresse:"
5937 msgstr "RetourAdresse:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5941 msgstr "MeinZeichen"
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5944 msgid "MeinZeichen:"
5945 msgstr "MeinZeichen:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5953 msgstr "IhrZeichen:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5956 msgid "IhrSchreiben"
5957 msgstr "IhrSchreiben"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5960 msgid "IhrSchreiben:"
5961 msgstr "IhrSchreiben:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6031 msgstr "Postvermerk"
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6034 msgid "Postvermerk:"
6035 msgstr "Postvermerk:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6105 msgid "ReturnAddress"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6109 msgid "ReturnAddress:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6146 msgstr "CódigoBancario"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6150 msgstr "CódigoBancario:"
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6154 msgstr "CuentaBancaria"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6157 msgid "BankAccount:"
6158 msgstr "CuentaBancaria:"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6161 msgid "PostalComment"
6162 msgstr "ComentarioPostal"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6165 msgid "PostalComment:"
6166 msgstr "ComentarioPostal:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6169 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6181 msgstr "Referencia:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6198 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6209 msgstr "NombreFilaA"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6213 msgstr "NombreFilaA:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6217 msgstr "NombreFilaB"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6221 msgstr "NombreFilaB:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6225 msgstr "NombreFilaC"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6229 msgstr "NombreFilaC:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6233 msgstr "NombreFilaD"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6237 msgstr "NombreFilaD:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6241 msgstr "NombreFilaE"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6245 msgstr "NombreFilaE:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6249 msgstr "NombreFilaF"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6253 msgstr "NombreFilaF:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6257 msgstr "NombreFilaG"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6261 msgstr "NombreFilaG:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6265 msgstr "DirecciónFilaA"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6268 msgid "AddressRowA:"
6269 msgstr "DirecciónFilaA:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6273 msgstr "DirecciónFilaB"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6276 msgid "AddressRowB:"
6277 msgstr "DirecciónFilaB:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6281 msgstr "DirecciónFilaC"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6284 msgid "AddressRowC:"
6285 msgstr "DirecciónFilaC:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6289 msgstr "DirecciónFilaD"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6292 msgid "AddressRowD:"
6293 msgstr "DirecciónFilaD:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6297 msgstr "DirecciónFilaE"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6300 msgid "AddressRowE:"
6301 msgstr "DirecciónFilaE:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6305 msgstr "DirecciónFilaF"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6308 msgid "AddressRowF:"
6309 msgstr "DirecciónFilaF:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6312 msgid "TelephoneRowA"
6313 msgstr "TeléfonoFilaA"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6316 msgid "TelephoneRowA:"
6317 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6320 msgid "TelephoneRowB"
6321 msgstr "TeléfonoFilaB"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6324 msgid "TelephoneRowB:"
6325 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6328 msgid "TelephoneRowC"
6329 msgstr "TeléfonoFilaC"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6332 msgid "TelephoneRowC:"
6333 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6336 msgid "TelephoneRowD"
6337 msgstr "TeléfonoFilaD"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6340 msgid "TelephoneRowD:"
6341 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6344 msgid "TelephoneRowE"
6345 msgstr "TeléfonoFilaE"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6348 msgid "TelephoneRowE:"
6349 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6352 msgid "TelephoneRowF"
6353 msgstr "TeléfonoFilaF"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6356 msgid "TelephoneRowF:"
6357 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6360 msgid "InternetRowA"
6361 msgstr "InternetFilaA"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6364 msgid "InternetRowA:"
6365 msgstr "InternetFilaA:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6368 msgid "InternetRowB"
6369 msgstr "InternetFilaB"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6372 msgid "InternetRowB:"
6373 msgstr "InternetFilaB:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6376 msgid "InternetRowC"
6377 msgstr "InternetFilaC"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6380 msgid "InternetRowC:"
6381 msgstr "InternetFilaC:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6384 msgid "InternetRowD"
6385 msgstr "InternetFilaD"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6388 msgid "InternetRowD:"
6389 msgstr "InternetFilaD:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6392 msgid "InternetRowE"
6393 msgstr "InternetFilaE"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6396 msgid "InternetRowE:"
6397 msgstr "InternetFilaE:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6400 msgid "InternetRowF"
6401 msgstr "InternetFilaF"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6404 msgid "InternetRowF:"
6405 msgstr "InternetFilaF:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6413 msgstr "BancoFilaA:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6421 msgstr "BancoFilaB:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6429 msgstr "BancoFilaC:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6437 msgstr "BancoFilaD:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6445 msgstr "BancoFilaE:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6453 msgstr "BancoFilaF:"
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6457 msgstr "Afirmación #."
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6461 msgstr "Observaciones"
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6465 msgstr "Observaciones #."
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6477 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6489 msgstr "Continuación"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6492 msgid "(continuing)"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6501 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6508 msgid "INTERCUT WITH:"
6509 msgstr "INTERCORTE CON:"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6513 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6521 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6522 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6524 msgstr "Palabras clave:"
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6527 msgid "Classification Codes"
6528 msgstr "Códigos de clasificación"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6532 msgid "Definition \\thedefinition."
6533 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6541 msgid "Step \\thestep."
6542 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6546 msgid "Example \\theexample."
6547 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6556 msgid "Notation \\thenotation."
6557 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6562 msgid "Theorem \\thetheorem."
6563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6567 msgid "Corollary \\thecorollary."
6568 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6572 msgid "Lemma \\thelemma."
6573 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6577 msgid "Proposition \\theproposition."
6578 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6586 msgid "Prop \\theprop."
6587 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6596 msgid "Question \\thequestion."
6597 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6601 msgid "Claim \\theclaim."
6602 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6606 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6607 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6610 msgid "Appendices Section"
6611 msgstr "Sección apéndices"
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6614 msgid "--- Appendices ---"
6615 msgstr "--- Apéndices ---"
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6618 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6619 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6650 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6651 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6658 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6659 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6663 msgstr "presentar_a"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6666 msgid "submit to paper:"
6667 msgstr "presentar al artículo:"
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6670 msgid "Bibliography (plain)"
6671 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6674 msgid "Bibliography heading"
6675 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6683 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6691 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6694 msgid "AddressForOffprints"
6695 msgstr "DirecciónParaCopias"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6698 msgid "Address for Offprints:"
6699 msgstr "Dirección para separatas:"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6702 msgid "RunningTitle"
6703 msgstr "TítuloPropuesto"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6706 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6707 msgid "Running title:"
6708 msgstr "Título propuesto:"
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6711 msgid "RunningAuthor"
6712 msgstr "AutorPropuesto"
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6715 msgid "Running author:"
6716 msgstr "Autor propuesto:"
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6725 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6730 msgid "Running LaTeX Title"
6731 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6742 msgid "Author Running"
6743 msgstr "Autor_Puesto"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6746 msgid "Author Running:"
6747 msgstr "Autor propuesto:"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6765 msgstr "Afirmación."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6768 msgid "Conjecture #."
6769 msgstr "Conjetura #."
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6777 msgstr "Ejercicio #."
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6785 msgstr "Problema #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6793 msgstr "Propiedad #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6797 msgstr "Pregunta #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6801 msgstr "Observación #."
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6809 msgstr "Solución #."
6811 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6821 msgid "Chapterprecis"
6822 msgstr "CapítuloConciso"
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6830 msgstr "TítuloPoema"
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6834 msgstr "TítuloPoema*"
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6850 msgstr "Ítem lista:"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6857 msgid "Double Item:"
6858 msgstr "Ítem doble:"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6870 msgstr "Computadora"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6874 msgstr "Computadora:"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6877 msgid "EmptySection"
6878 msgstr "SecciónVacía"
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6881 msgid "Empty Section"
6882 msgstr "Sección vacía"
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6885 msgid "CloseSection"
6886 msgstr "SecciónCerrada"
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6889 msgid "Close Section"
6890 msgstr "Sección cerrada"
6892 #: lib/layouts/paper.layout:149
6896 #: lib/layouts/paper.layout:160
6898 msgstr "Institución"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6901 #: lib/layouts/slides.layout:89
6903 msgstr "Transparencia"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6911 msgstr "FinTransparencia"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6919 msgstr "TransparenciaAmplia"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6923 msgstr "TransparenciaVacía"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6926 msgid "Empty slide:"
6927 msgstr "Transparencia vacía:"
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6930 msgid "ItemizeType1"
6931 msgstr "ViñetaTipo1"
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6934 msgid "EnumerateType1"
6935 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6938 msgid "List of Algorithms"
6939 msgstr "Lista de algoritmos"
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6946 msgid "AltAffiliation"
6947 msgstr "AltAfiliación"
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6954 msgid "Electronic Address:"
6955 msgstr "Dirección electrónica:"
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6958 msgid "acknowledgments"
6959 msgstr "agradecimientos"
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6962 msgid "PACS number:"
6963 msgstr "Número PACS:"
6965 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6967 msgid "\\thechapter"
6968 msgstr "\\Alph{chapter}"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7022 msgid "Backaddress:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7027 msgstr "Correoespecial"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7030 msgid "Specialmail:"
7031 msgstr "Correoespecial:"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7036 msgstr "Localización"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7041 msgstr "Localización:"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7069 msgid "Your letter of:"
7070 msgstr "Su carta de:"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7078 msgstr "Nuestra ref.:"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7085 msgid "Customer no.:"
7086 msgstr "Cliente num.:"
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7093 msgid "Invoice no.:"
7094 msgstr "Factura num.:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7098 msgstr "DirecciónSiguiente"
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7101 msgid "Next Address:"
7102 msgstr "Dirección siguiente:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7105 msgid "Post Scriptum:"
7106 msgstr "Post Scriptum:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7109 msgid "Sender Name:"
7110 msgstr "Nombre del remitente:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "DirecciónRemitente"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7117 msgid "Sender Address:"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7121 msgid "Sender Phone:"
7122 msgstr "Teléfono del remitente:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7130 msgstr "Fax del remitente:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7134 msgstr "CorreoElectrónico"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7137 msgid "Sender E-Mail:"
7138 msgstr "Correo-e del remitente:"
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7142 msgstr "URL del remitente:"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "Fin de oración|F"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "TransparenciaApaisada"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Transparencia apaisada"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "TransparenciaRetrato"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Transparencia retrato"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7180 msgstr "Transparencia*"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "ListaDeTransparencias"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Lista de transparencias"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "ContenidosTransparencia"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "ContenidosTransparencia"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "ContenidosProgreso"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Contenidos progreso"
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7241 msgstr "Nueva transparencia:"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7245 msgstr "Superpuesto"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7253 msgstr "Nueva nota:"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "TextoInvisible"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7265 msgstr "TextoVisible"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<Visible Text Follows>"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7297 msgid "Element:Firstname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7306 msgid "Element:Fname"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7316 msgid "Element:Surname"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7326 msgid "Element:Filename"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7331 msgid "Element:Literal"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7341 msgid "Element:Emph"
7342 msgstr "&Ubicación:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7350 msgid "Element:Abbrev"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7360 msgid "Element:Citation-number"
7361 msgstr "Número-cita"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Número-cita"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7369 msgid "Element:Volume"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 msgstr "Suplementario"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7388 msgid "Element:Month"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7398 msgid "Element:Year"
7399 msgstr "Suplementario"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7408 msgid "Element:Issue-number"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7413 msgid "Issue-number"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7417 msgid "Element:Issue-day"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7425 msgid "Element:Issue-months"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7429 msgid "Issue-months"
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7433 msgid "Subsubparagraph"
7434 msgstr "Subsubpárrafo"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7441 msgid "-- Header --"
7442 msgstr "-- Encabezado --"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7445 msgid "Special-section"
7446 msgstr "Sección-especial"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7449 msgid "Special-section:"
7450 msgstr "Sección-especial:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7454 msgstr "Revista-AGU"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7457 msgid "AGU-journal:"
7458 msgstr "Revista-AGU:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7461 msgid "Citation-number:"
7462 msgstr "Número-cita:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7466 msgstr "Volumen-AGU"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7470 msgstr "Volumen-AGU:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7474 msgstr "Edición-AGU"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7478 msgstr "Edición-AGU:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7486 msgstr "Índice-términos"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7489 msgid "Index-terms..."
7490 msgstr "Índice-términos..."
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7494 msgstr "Índice-término"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7498 msgstr "Índice-término:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7502 msgstr "Término-cruzado"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7506 msgstr "Término-cruzado:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7509 msgid "Supplementary"
7510 msgstr "Suplementario"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7513 msgid "Supplementary..."
7514 msgstr "Suplementario..."
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7521 msgid "Sup-mat-note:"
7522 msgstr "Sup-mat-nota:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7542 msgstr "Línea-ident"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7546 msgstr "Línea-ident:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7557 msgid "Published-online:"
7558 msgstr "Published-online:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7569 msgid "Posting-order"
7570 msgstr "Posting-order"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7573 msgid "Posting-order:"
7574 msgstr "Posting-order:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7578 msgstr "Páginas-AGU"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7582 msgstr "Páginas-AGU:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7610 msgstr "Conjunto de datos"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7614 msgstr "Conjunto de datos:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7618 msgid "Element:ISSN"
7619 msgstr "&Ubicación:"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7626 msgid "Element:CODEN"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7636 msgid "Element:SS-Code"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7646 msgid "Element:SS-Title"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7656 msgid "Element:CCC-Code"
7657 msgstr "CCC código:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7662 msgstr "CCC código:"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7666 msgid "Element:Code"
7667 msgstr "&Ubicación:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7671 msgid "Element:Dscr"
7672 msgstr "Agradecimientos"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7681 msgid "Element:Keyword"
7682 msgstr "Palabra clave"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7686 msgid "Element:Orgdiv"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7696 msgid "Element:Orgname"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7706 msgid "Element:Street"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7711 msgid "Element:City"
7712 msgstr "&Ubicación:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7720 msgid "Element:State"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7725 msgid "Element:Postcode"
7726 msgstr "Posting-order"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 msgstr "Posting-order"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7735 msgid "Element:Country"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7749 msgstr "CCC código:"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7761 msgstr "AutorDirección"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7764 msgid "Author Address:"
7765 msgstr "Dirección autor:"
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7769 msgstr "SlugComment"
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7772 msgid "Slug Comment:"
7773 msgstr "Slug Comment:"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7784 msgid "Table Caption"
7785 msgstr "Leyenda de la tabla"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7788 msgid "TableCaption"
7789 msgstr "LeyendaTabla"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7792 msgid "Current Address"
7793 msgstr "Dirección_Actual"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7796 msgid "Current address:"
7797 msgstr "Dirección actual:"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7800 msgid "E-mail address:"
7801 msgstr "Dirección corre-e:"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7804 msgid "Key words and phrases:"
7805 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7809 msgstr "Dedicatoria"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7813 msgstr "Dedicatoria:"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7829 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7833 msgid "Element:Directory"
7834 msgstr "Directorios"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7839 msgstr "Directorios"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7842 msgid "Element:Email"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7847 msgid "Element:KeyCombo"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7857 msgid "Element:KeyCap"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7866 msgid "Element:GuiMenu"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7874 msgid "Element:GuiMenuItem"
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7882 msgid "Element:GuiButton"
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7890 msgid "Element:MenuChoice"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7902 msgid "Subparagraph*"
7903 msgstr "Subpárrafo*"
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7910 msgid "RevisionHistory"
7911 msgstr "RevisiónHistoria"
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7914 msgid "Revision History"
7915 msgstr "Historia de revisión"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7922 msgid "RevisionRemark"
7923 msgstr "RevisiónObservación"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7934 msgid "\\arabic{chapter}"
7935 msgstr "\\arabic{chapter}"
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7938 msgid "\\Alph{chapter}"
7939 msgstr "\\Alph{chapter}"
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7943 msgid "\\arabic{footnote}"
7944 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7947 msgid "\\Roman{section}."
7948 msgstr "\\Roman{section}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7952 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7955 msgid "\\Alph{subsection}."
7956 msgstr "\\Alph{subsection}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7959 msgid "\\arabic{subsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsection}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7967 msgid "\\alph{subsubsection}."
7968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7971 msgid "\\alph{paragraph}."
7972 msgstr "\\alph{paragraph}."
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7976 msgstr "AñadirParte"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8004 msgstr "Dedicatoria"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8008 msgstr "EncabezadoTítulo"
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8011 msgid "Uppertitleback"
8012 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8015 msgid "Lowertitleback"
8016 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8020 msgstr "ExtraTítulo"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8023 msgid "Captionabove"
8024 msgstr "LeyendaArriba"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8027 msgid "Captionbelow"
8028 msgstr "LeyendaAbajo"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8037 msgstr "EstiloCaracter: "
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8046 msgid "\\Roman{part}"
8047 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8069 msgid "Note:Comment"
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8087 msgid "Note:Greyedout"
8088 msgstr "Resaltado en gris"
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8093 msgstr "Resaltado en gris"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8096 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8153 msgid "--Separator--"
8154 msgstr "--Separador--"
8156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8157 msgid "--- Separate Environment ---"
8158 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8162 msgid "Part \\thepart"
8163 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8167 msgid "Chapter \\thechapter"
8168 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8172 msgid "Appendix \\thechapter"
8173 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8177 msgstr "NotaEncabezado"
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8180 msgid "Headnote (optional):"
8181 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8184 msgid "Corr Author:"
8185 msgstr "Corr Author:"
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8197 msgid "Corollary \\thetheorem."
8198 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8202 msgid "Lemma \\thetheorem."
8203 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8207 msgid "Proposition \\thetheorem."
8208 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8213 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8216 msgid "Fact \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8221 msgid "Definition \\thetheorem."
8222 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8226 msgid "Example \\thetheorem."
8227 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8231 msgid "Problem \\thetheorem."
8232 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8236 msgid "Exercise \\thetheorem."
8237 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8241 msgid "Remark \\thetheorem."
8242 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8246 msgid "Claim \\thetheorem."
8247 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8267 msgstr "Observación*"
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8271 msgstr "Afirmación*"
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8291 msgstr "Observación."
8293 #: lib/layouts/braille.module:2
8298 #: lib/layouts/braille.module:5
8299 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8302 #: lib/layouts/braille.module:20
8304 msgid "Braille (default)"
8305 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8307 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8310 msgstr "Más pequeña:"
8312 #: lib/layouts/braille.module:42
8313 msgid "Braille (textsize)"
8316 #: lib/layouts/braille.module:64
8317 msgid "Braille (dots on)"
8320 #: lib/layouts/braille.module:79
8321 msgid "Braille_dots_on"
8324 #: lib/layouts/braille.module:87
8325 msgid "Braille (dots off)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:102
8329 msgid "Braille_dots_off"
8332 #: lib/layouts/braille.module:110
8333 msgid "Braille (mirror on)"
8336 #: lib/layouts/braille.module:125
8337 msgid "Braille_mirror_on"
8340 #: lib/layouts/braille.module:133
8341 msgid "Braille (mirror off)"
8344 #: lib/layouts/braille.module:148
8345 msgid "Braille mirror off"
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8356 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8361 msgid "Custom:Endnote"
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8367 msgstr "NotaEncabezado"
8369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8372 msgstr "Nota al editor:"
8374 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8376 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8377 "where you want the endnotes to appear."
8380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8385 #: lib/layouts/hanging.module:6
8387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8398 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8399 "glosses, semantic markup)."
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8403 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8412 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8432 msgid "Custom:Glosse"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8442 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8451 msgid "CharStyle:Expression"
8452 msgstr "EstiloCaracter: "
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8461 msgid "CharStyle:Concepts"
8462 msgstr "EstiloCaracter: "
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8471 msgid "CharStyle:Meaning"
8472 msgstr "EstiloCaracter: "
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8481 msgid "Logical Markup"
8482 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8486 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8492 msgid "CharStyle:Noun"
8493 msgstr "EstiloCaracter: "
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8502 msgid "CharStyle:Emph"
8503 msgstr "EstiloCaracter: "
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8512 msgid "CharStyle:Strong"
8513 msgstr "EstiloCaracter: "
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8522 msgid "CharStyle:Code"
8523 msgstr "EstiloCaracter: "
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8530 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8532 msgid "Minimalistic"
8535 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8536 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8540 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8548 "starred and non-starred forms."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8553 msgid "Criterion \\thetheorem."
8554 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8578 msgid "Axiom \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8591 msgid "Condition \\thetheorem."
8592 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8604 msgid "Note \\thetheorem."
8605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8617 msgid "Notation \\thetheorem."
8618 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8644 msgstr "Agradecimiento."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8647 msgid "Acknowledgement*"
8648 msgstr "Agradecimiento*"
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8657 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8661 msgstr "Conclusión*"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8665 msgstr "Conclusión."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8673 msgid "Assumption \\thetheorem."
8674 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8686 msgid "Theorems (AMS)"
8689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8708 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8712 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8716 msgid "Theorems (Starred)"
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8722 "using the extended AMS machinery."
8725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8729 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8733 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8753 msgstr "Inglés Americano"
8756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8757 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8760 msgid "Arabic (Arabi)"
8761 msgstr "Árabe (Arabi)"
8763 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8769 msgid "Austrian (old spelling)"
8770 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8777 msgid "Bahasa Indonesia"
8781 msgid "Bahasa Malaysia"
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugués (Brasil)"
8802 msgstr "Inglés británico"
8810 msgstr "Inglés canadiense"
8813 msgid "French Canadian"
8814 msgstr "Francés canadiense"
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Chino (simplificado)"
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Chino (tradicional)"
8874 msgid "German (old spelling)"
8875 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8881 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8884 msgstr "Letras griegas"
8887 msgid "Greek (polytonic)"
8890 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8901 msgstr "Insertar integral"
8917 msgid "Japanese (CJK)"
8943 msgid "Lower Sorbian"
8944 msgstr "Upper Sorbian"
8957 msgstr "Noruego nuevo"
8989 msgid "Serbian (Latin)"
9006 msgid "Spanish (Mexico)"
9013 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9026 msgid "Upper Sorbian"
9027 msgstr "Upper Sorbian"
9039 msgid "Unicode (utf8)"
9043 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9047 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9051 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9055 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9061 msgstr "Árabe (Arabi)"
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9069 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9075 msgstr "Árabe (Arabi)"
9078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9091 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9092 msgstr "Árabe (Arabi)"
9095 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9103 msgid "DOS (CP 437)"
9107 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9111 msgid "Western European (CP 850)"
9115 msgid "Central European (CP 852)"
9120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9121 msgstr "Árabe (Arabi)"
9124 msgid "Western European (CP 858)"
9128 msgid "Hebrew (CP 862)"
9133 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9134 msgstr "Ningún idioma"
9138 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142 msgid "Central European (CP 1250)"
9147 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9151 msgid "Western European (CP 1252)"
9154 #: lib/encodings:101
9156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159 #: lib/encodings:105
9161 msgid "Arabic (CP 1256)"
9162 msgstr "Árabe (Arabi)"
9164 #: lib/encodings:108
9166 msgid "Baltic (CP 1257)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9169 #: lib/encodings:111
9170 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9173 #: lib/encodings:114
9174 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9177 #: lib/encodings:117
9178 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9181 #: lib/encodings:120
9182 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9185 #: lib/encodings:145
9187 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9188 msgstr "Chino (simplificado)"
9190 #: lib/encodings:149
9192 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9193 msgstr "Chino (simplificado)"
9195 #: lib/encodings:153
9197 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9200 #: lib/encodings:157
9201 msgid "Korean (EUC-KR)"
9204 #: lib/encodings:161
9205 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9208 #: lib/encodings:165
9210 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9211 msgstr "Chino (tradicional)"
9213 #: lib/encodings:169
9215 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9218 #: lib/encodings:176
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9223 #: lib/encodings:178
9225 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9228 #: lib/encodings:180
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9233 #: lib/encodings:187
9234 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9237 #: lib/encodings:192
9238 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9241 #: lib/encodings:196
9245 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9249 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9253 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9257 #: lib/ui/classic.ui:35
9261 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9265 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9269 #: lib/ui/classic.ui:38
9271 msgstr "Documentos|D"
9273 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9277 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9281 #: lib/ui/classic.ui:48
9282 msgid "New from Template...|T"
9283 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9285 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9289 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9293 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9297 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9298 msgid "Save As...|A"
9299 msgstr "Guardar como...|u"
9301 #: lib/ui/classic.ui:54
9305 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9306 msgid "Version Control|V"
9307 msgstr "Control de versiones|o"
9309 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9313 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9317 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9319 msgstr "Imprimir...|m"
9321 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9325 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9329 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9330 msgid "Register...|R"
9331 msgstr "Registrar...|R"
9333 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9334 msgid "Check In Changes...|I"
9335 msgstr "Entrar cambios...|E"
9337 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9338 msgid "Check Out for Edit|O"
9339 msgstr "Comprobar para editar|O"
9341 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9343 msgid "Revert to Repository Version|R"
9344 msgstr "Volver a la última versión|u"
9346 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9347 msgid "Undo Last Check In|U"
9348 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9350 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9352 msgid "Show History...|H"
9353 msgstr "Mostrar Historial|H"
9355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9357 msgstr "Personalizado...|e"
9359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9363 #: lib/ui/classic.ui:91
9367 #: lib/ui/classic.ui:93
9371 #: lib/ui/classic.ui:94
9375 #: lib/ui/classic.ui:95
9379 #: lib/ui/classic.ui:96
9380 msgid "Paste External Selection|x"
9381 msgstr "Pegar selección externa|x"
9383 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9384 msgid "Find & Replace...|F"
9385 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9387 #: lib/ui/classic.ui:100
9391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9393 msgstr "Ecuaciones|E"
9395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9396 msgid "Spellchecker...|S"
9397 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9399 #: lib/ui/classic.ui:105
9400 msgid "Thesaurus..."
9403 #: lib/ui/classic.ui:106
9405 msgid "Statistics...|i"
9408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgstr "Comprobar TeX|T"
9412 #: lib/ui/classic.ui:108
9413 msgid "Change Tracking|g"
9414 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9417 msgid "Preferences...|P"
9418 msgstr "Preferencias...|f"
9420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9421 msgid "Reconfigure|R"
9422 msgstr "Reconfigurar|R"
9424 #: lib/ui/classic.ui:115
9425 msgid "Selection as Lines|L"
9426 msgstr "Selección como líneas|l"
9428 #: lib/ui/classic.ui:116
9429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9430 msgstr "Selección como párrafos|p"
9432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9433 msgid "Multicolumn|M"
9434 msgstr "Multicolumna|M"
9436 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgstr "Línea superior|p"
9440 #: lib/ui/classic.ui:123
9441 msgid "Line Bottom|B"
9442 msgstr "Línea inferior|f"
9444 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgstr "Línea izquierda|i"
9448 #: lib/ui/classic.ui:125
9449 msgid "Line Right|R"
9450 msgstr "Línea derecha|d"
9452 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgstr "Alineación|A"
9456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgstr "Añadir fila|A"
9460 #: lib/ui/classic.ui:130
9461 msgid "Delete Row|w"
9462 msgstr "Eliminar fila|m"
9464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgstr "Copiar fila"
9468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgstr "Intercambiar filas"
9472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9473 msgid "Add Column|u"
9474 msgstr "Añadir columna|o"
9476 #: lib/ui/classic.ui:135
9477 msgid "Delete Column|D"
9478 msgstr "Eliminar columna|u"
9480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgstr "Copiar columna"
9484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9485 msgid "Swap Columns"
9486 msgstr "Intercambiar columnas"
9488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9490 msgstr "Izquierda|z"
9492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9512 #: lib/ui/classic.ui:159
9513 msgid "Toggle Numbering|N"
9514 msgstr "Conmutar numeración|C"
9516 #: lib/ui/classic.ui:160
9517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9518 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9525 msgid "Change Formula Type|F"
9526 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9530 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9532 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgstr "Alineación|A"
9536 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgstr "Añadir fila|A"
9540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9541 msgid "Delete Row|D"
9542 msgstr "Eliminar fila|E"
9544 #: lib/ui/classic.ui:175
9545 msgid "Add Column|C"
9546 msgstr "Añadir columna|u"
9548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9549 msgid "Delete Column|e"
9550 msgstr "Eliminar columna|u"
9552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgstr "Predeterminado|P"
9556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9562 msgstr "Insertado|I"
9564 #: lib/ui/classic.ui:188
9568 #: lib/ui/classic.ui:189
9572 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgstr "Mathematica"
9576 #: lib/ui/classic.ui:192
9577 msgid "Maple, simplify"
9578 msgstr "Maple, simplify"
9580 #: lib/ui/classic.ui:193
9581 msgid "Maple, factor"
9582 msgstr "Maple, factor"
9584 #: lib/ui/classic.ui:194
9585 msgid "Maple, evalm"
9586 msgstr "Maple, evalm"
9588 #: lib/ui/classic.ui:195
9589 msgid "Maple, evalf"
9590 msgstr "Maple, evalf"
9592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9594 msgid "Inline Formula|I"
9597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9598 msgid "Displayed Formula|D"
9599 msgstr "Presentación|P"
9601 #: lib/ui/classic.ui:201
9602 msgid "Eqnarray Environment|q"
9603 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9605 #: lib/ui/classic.ui:202
9606 msgid "Align Environment|A"
9607 msgstr "Entorno Align|A"
9609 #: lib/ui/classic.ui:203
9610 msgid "AlignAt Environment"
9611 msgstr "Entorno AlignAt"
9613 #: lib/ui/classic.ui:204
9614 msgid "Flalign Environment|F"
9615 msgstr "Entorno flalign|f"
9617 #: lib/ui/classic.ui:207
9618 msgid "Gather Environment"
9619 msgstr "Entorno Gather"
9621 #: lib/ui/classic.ui:208
9622 msgid "Multline Environment"
9623 msgstr "Multi-línea"
9625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9627 msgstr "Ecuaciones|E"
9629 #: lib/ui/classic.ui:216
9630 msgid "Special Character|S"
9631 msgstr "Carácter especial|s"
9633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9634 msgid "Citation...|C"
9637 #: lib/ui/classic.ui:218
9638 msgid "Cross-reference...|r"
9639 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgstr "Etiqueta...|q"
9645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgstr "Nota al pie|p"
9649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9650 msgid "Marginal Note|M"
9651 msgstr "Nota al margen|m"
9653 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgstr "Título breve"
9657 #: lib/ui/classic.ui:223
9658 msgid "Index Entry|I"
9659 msgstr "Entrada de índice|n"
9661 #: lib/ui/classic.ui:224
9662 msgid "Nomenclature Entry"
9663 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9665 #: lib/ui/classic.ui:225
9669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9673 #: lib/ui/classic.ui:227
9674 msgid "Lists & TOC|O"
9675 msgstr "Listas e índices|t"
9677 #: lib/ui/classic.ui:229
9679 msgstr "Código TeX|T"
9681 #: lib/ui/classic.ui:230
9683 msgstr "Minipágina|n"
9685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9686 msgid "Graphics...|G"
9687 msgstr "Imagen...|g"
9689 #: lib/ui/classic.ui:232
9690 msgid "Tabular Material...|b"
9693 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgstr "Flotantes|a"
9697 #: lib/ui/classic.ui:235
9698 msgid "Include File...|d"
9699 msgstr "Incluir archivo...|A"
9701 #: lib/ui/classic.ui:236
9702 msgid "Insert File|e"
9703 msgstr "Insertar archivo|t"
9705 #: lib/ui/classic.ui:237
9706 msgid "External Material...|x"
9707 msgstr "Material externo...|x"
9709 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 msgid "Symbols...|b"
9714 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9715 msgid "Superscript|S"
9716 msgstr "Superíndice|S"
9718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9720 msgstr "Subíndice|u"
9722 #: lib/ui/classic.ui:244
9723 msgid "Hyphenation Point|P"
9724 msgstr "Punto guionado|g"
9726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9728 msgid "Protected Hyphen|y"
9729 msgstr "Espacio protegido|p"
9731 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9732 msgid "Ligature Break|k"
9733 msgstr "Salto de ligado|i"
9735 #: lib/ui/classic.ui:247
9736 msgid "Protected Space|r"
9737 msgstr "Espacio protegido|p"
9739 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9740 msgid "Inter-word Space|w"
9741 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9743 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9744 msgid "Thin Space|T"
9745 msgstr "Espacio delgado|d"
9747 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9749 msgid "Horizontal Space...|o"
9750 msgstr "Espacio vertical...|v"
9752 #: lib/ui/classic.ui:251
9753 msgid "Vertical Space..."
9754 msgstr "Espacio vertical..."
9756 #: lib/ui/classic.ui:252
9757 msgid "Line Break|L"
9758 msgstr "Salto de línea|a"
9760 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9762 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9764 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9765 msgid "End of Sentence|E"
9766 msgstr "Fin de oración|F"
9768 #: lib/ui/classic.ui:255
9770 msgid "Protected Dash|D"
9771 msgstr "Espacio protegido|p"
9773 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9774 msgid "Breakable Slash|a"
9777 #: lib/ui/classic.ui:257
9778 msgid "Single Quote|Q"
9779 msgstr "Comillas simples|C"
9781 #: lib/ui/classic.ui:258
9782 msgid "Ordinary Quote|O"
9783 msgstr "Comillas dobles|d"
9785 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9786 msgid "Menu Separator|M"
9787 msgstr "Separador de menú|m"
9789 #: lib/ui/classic.ui:260
9790 msgid "Horizontal Line"
9791 msgstr "Línea horizontal"
9793 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9795 msgstr "Salto de página"
9797 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9798 msgid "Display Formula|D"
9799 msgstr "Presentación|P"
9801 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9803 msgid "Eqnarray Environment|E"
9804 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9806 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9808 msgid "AMS align Environment|a"
9809 msgstr "Entorno AMS align|a"
9811 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9813 msgid "AMS alignat Environment|t"
9814 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9816 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9818 msgid "AMS flalign Environment|f"
9819 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9821 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9823 msgid "AMS gather Environment|g"
9824 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9826 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9828 msgid "AMS multline Environment|m"
9829 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9831 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9832 msgid "Array Environment|y"
9833 msgstr "Entorno array|y"
9835 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9836 msgid "Cases Environment|C"
9837 msgstr "Entorno casos|s"
9839 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9840 msgid "Split Environment|S"
9841 msgstr "Entorno split|t"
9843 #: lib/ui/classic.ui:280
9844 msgid "Font Change|o"
9845 msgstr "Cambio de fuente|f"
9847 #: lib/ui/classic.ui:284
9848 msgid "Math Normal Font"
9849 msgstr "Fuente normal ecuación"
9851 #: lib/ui/classic.ui:286
9852 msgid "Math Calligraphic Family"
9853 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9855 #: lib/ui/classic.ui:287
9856 msgid "Math Fraktur Family"
9857 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9859 #: lib/ui/classic.ui:288
9860 msgid "Math Roman Family"
9861 msgstr "Familia roman ecuación"
9863 #: lib/ui/classic.ui:289
9864 msgid "Math Sans Serif Family"
9865 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9867 #: lib/ui/classic.ui:291
9868 msgid "Math Bold Series"
9869 msgstr "Serie negrita ecuación"
9871 #: lib/ui/classic.ui:293
9872 msgid "Text Normal Font"
9873 msgstr "Fuente texto normal"
9875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9876 msgid "Text Roman Family"
9877 msgstr "Familia roman texto"
9879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9880 msgid "Text Sans Serif Family"
9881 msgstr "Familia sans serif texto"
9883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9884 msgid "Text Typewriter Family"
9885 msgstr "Familia typewriter texto"
9887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9888 msgid "Text Bold Series"
9889 msgstr "Serie negrita texto"
9891 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9892 msgid "Text Medium Series"
9893 msgstr "Serie media texto"
9895 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9896 msgid "Text Italic Shape"
9897 msgstr "Forma cursiva texto"
9899 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9900 msgid "Text Small Caps Shape"
9901 msgstr "Forma versalitas texto"
9903 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9904 msgid "Text Slanted Shape"
9905 msgstr "Forma inclinada texto"
9907 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9908 msgid "Text Upright Shape"
9909 msgstr "Forma vertical texto"
9911 #: lib/ui/classic.ui:310
9912 msgid "Floatflt Figure"
9913 msgstr "Figura floatflt"
9915 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9916 msgid "Table of Contents|C"
9917 msgstr "Índice general|g"
9919 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9920 msgid "Index List|I"
9921 msgstr "Índice alfabético|a"
9923 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9924 msgid "Nomenclature|N"
9925 msgstr "Nomenclatura|N"
9927 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9929 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9931 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9932 msgid "LyX Document...|X"
9933 msgstr "Documento LyX...|X"
9935 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9936 msgid "Plain Text...|T"
9937 msgstr "Texto simple...|T"
9939 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9940 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9941 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9943 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9944 msgid "Track Changes|T"
9945 msgstr "Seguir cambios|S"
9947 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9948 msgid "Merge Changes...|M"
9949 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9951 #: lib/ui/classic.ui:330
9952 msgid "Accept All Changes|A"
9953 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9955 #: lib/ui/classic.ui:331
9956 msgid "Reject All Changes|R"
9957 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9959 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9960 msgid "Show Changes in Output|S"
9961 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9963 #: lib/ui/classic.ui:339
9964 msgid "Character...|C"
9965 msgstr "Caracteres...|C"
9967 #: lib/ui/classic.ui:340
9968 msgid "Paragraph...|P"
9969 msgstr "Párrafo...|P"
9971 #: lib/ui/classic.ui:341
9972 msgid "Document...|D"
9973 msgstr "Documento...|D"
9975 #: lib/ui/classic.ui:342
9976 msgid "Tabular...|T"
9979 #: lib/ui/classic.ui:344
9980 msgid "Emphasize Style|E"
9981 msgstr "Resaltado|R"
9983 #: lib/ui/classic.ui:345
9984 msgid "Noun Style|N"
9985 msgstr "Versalitas|V"
9987 #: lib/ui/classic.ui:346
9988 msgid "Bold Style|B"
9991 #: lib/ui/classic.ui:349
9992 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9993 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9995 #: lib/ui/classic.ui:350
9996 msgid "Increase Environment Depth|i"
9997 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9999 #: lib/ui/classic.ui:351
10000 msgid "Start Appendix Here|S"
10001 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10003 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10004 msgid "Build Program|B"
10005 msgstr "Construir programa|t"
10007 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10009 msgstr "Actualizar|z"
10011 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10012 msgid "LaTeX Log|L"
10013 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10015 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10017 msgstr "Contorno|C"
10019 #: lib/ui/classic.ui:365
10020 msgid "TeX Information|X"
10021 msgstr "Información TeX|X"
10023 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10024 msgid "Next Note|N"
10025 msgstr "Nota siguiente|N"
10027 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10028 msgid "Go to Label|L"
10029 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10031 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10032 msgid "Bookmarks|B"
10033 msgstr "Marcadores|M"
10035 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10036 msgid "Save Bookmark 1|S"
10037 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10039 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10040 msgid "Save Bookmark 2"
10041 msgstr "Guardar marcador 2"
10043 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10044 msgid "Save Bookmark 3"
10045 msgstr "Guardar marcador 3"
10047 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10048 msgid "Save Bookmark 4"
10049 msgstr "Guardar marcador 4"
10051 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10052 msgid "Save Bookmark 5"
10053 msgstr "Guardar marcador 5"
10055 #: lib/ui/classic.ui:390
10056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10057 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10059 #: lib/ui/classic.ui:391
10060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10061 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10063 #: lib/ui/classic.ui:392
10064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10065 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10067 #: lib/ui/classic.ui:393
10068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10069 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10071 #: lib/ui/classic.ui:394
10072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10073 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10075 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10076 msgid "Introduction|I"
10077 msgstr "Introducción|I"
10079 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10081 msgstr "Tutorial|T"
10083 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10084 msgid "User's Guide|U"
10085 msgstr "Guía del usuario|u"
10087 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10088 msgid "Extended Features|E"
10089 msgstr "Características extendidas|e"
10091 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10092 msgid "Embedded Objects|m"
10093 msgstr "Objetos incrustados|O"
10095 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10096 msgid "Customization|C"
10097 msgstr "Personalización|P"
10099 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10101 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10103 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10104 msgid "Table of Contents|a"
10105 msgstr "Índice general|g"
10107 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10108 msgid "LaTeX Configuration|L"
10109 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10111 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10112 msgid "About LyX|X"
10113 msgstr "Acerca de LyX|X"
10115 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10117 msgstr "Acerca de LyX"
10119 #: lib/ui/classic.ui:429
10120 msgid "Preferences..."
10121 msgstr "Preferencias..."
10123 #: lib/ui/classic.ui:430
10125 msgstr "Salir de LyX"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10128 msgid "Aligned Environment|l"
10129 msgstr "Entorno aligned|i"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10132 msgid "AlignedAt Environment|v"
10133 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10136 msgid "Gathered Environment|h"
10137 msgstr "Entorno gathered|h"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10141 msgid "Delimiters...|r"
10142 msgstr "Delimitadores|D"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10146 msgid "Matrix...|x"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10155 msgid "Equation Label|L"
10156 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10160 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10161 msgstr "Conmutar numeración|C"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10164 msgid "Split Cell|C"
10165 msgstr "Dividir celda|D"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10170 msgstr "Insertar|I"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 msgid "Add Line Above|o"
10175 msgstr "Añadir línea encima|A"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10178 msgid "Add Line Below|B"
10179 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10182 msgid "Delete Line Above|D"
10183 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10186 msgid "Delete Line Below|e"
10187 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10190 msgid "Add Line to Left"
10191 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10194 msgid "Add Line to Right"
10195 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10198 msgid "Delete Line to Left"
10199 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10202 msgid "Delete Line to Right"
10203 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10206 msgid "Toggle Math Toolbar"
10207 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10211 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10212 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10215 msgid "Toggle Table Toolbar"
10216 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10220 msgid "Next Cross-Reference|N"
10221 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10225 msgid "Go to Label|G"
10226 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10230 msgid "<reference>|r"
10231 msgstr "<referencia>"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10235 msgid "(<reference>)|e"
10236 msgstr "(<referencia>)"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10245 msgid "on page <page>|o"
10246 msgstr "en página <página>"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10250 msgid "<reference> on page <page>|f"
10251 msgstr "<referencia> en página <página>"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10255 msgid "Formatted reference|t"
10256 msgstr "Referencias con formato"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10265 msgid "Settings...|S"
10266 msgstr "Configuración...|g"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10269 msgid "Go back to Reference|G"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10274 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10275 msgstr "Editar el archivo externamente"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10279 msgid "Open Inset|O"
10280 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10284 msgid "Close Inset|C"
10285 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10291 msgid "Dissolve Inset|D"
10292 msgstr "Disolver recuadro|D"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10296 msgid "Toggle Label|L"
10297 msgstr "Conmutar &todo"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10301 msgid "Frameless|l"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10306 msgid "Simple frame|f"
10307 msgstr "marco de recuadro"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10310 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10315 msgid "Oval, thin|O"
10316 msgstr "Marco ovalado, fino"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10320 msgid "Oval, thick|v"
10321 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10324 msgid "Drop Shadow|w"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10329 msgid "Shaded background|b"
10330 msgstr "fondo de nota"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10334 msgid "Double frame|D"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10339 msgstr "Nota LyX|N"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10343 msgstr "Comentario|C"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10346 msgid "Greyed Out|G"
10347 msgstr "Resaltado en gris|g"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10351 msgid "Interword Space|w"
10352 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10356 msgid "Protected Space|o"
10357 msgstr "Espacio protegido|p"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10361 msgid "Negative Thin Space|N"
10362 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10370 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10371 msgstr "Espacio protegido|p"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10375 msgid "Quad Space|Q"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10380 msgid "Double Quad Space|u"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10384 msgid "Horizontal Fill|F"
10385 msgstr "Relleno horizontal|h"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10389 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10390 msgstr "Relleno horizontal"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10394 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10395 msgstr "Relleno horizontal"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10400 msgstr "Relleno horizontal"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10405 msgstr "Relleno horizontal"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10410 msgstr "Relleno horizontal"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10415 msgstr "Relleno horizontal"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10420 msgstr "Relleno horizontal"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10424 msgid "Custom Length|C"
10425 msgstr "Comentario|C"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10434 msgid "SmallSkip|S"
10435 msgstr "SaltoPequeño"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10440 msgstr "SaltoMedio"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10445 msgstr "SaltoGrande"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10450 msgstr "RellenoVert"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10455 msgstr "Personalizado"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10459 msgid "Settings...|e"
10460 msgstr "Configuración...|g"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10478 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10488 msgid "Edit included file...|E"
10489 msgstr "Incluir archivo...|A"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10497 msgid "Page Break|a"
10498 msgstr "Salto de página|t"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10501 msgid "Clear Page|C"
10502 msgstr "Limpiar página|m"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10505 msgid "Clear Double Page|D"
10506 msgstr "Limpiar página doble|b"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10510 msgid "Ragged Line Break|R"
10511 msgstr "Salto de línea|a"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10515 msgid "Justified Line Break|J"
10516 msgstr "Salto de línea|a"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10537 msgid "Paste Recent|e"
10538 msgstr "Pegar reciente|P"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10542 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10543 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10546 msgid "Move Paragraph Up|o"
10547 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10550 msgid "Move Paragraph Down|v"
10551 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10555 msgid "Promote Section|r"
10556 msgstr "Sección vacía"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10560 msgid "Demote Section|m"
10561 msgstr "Sección vacía"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10565 msgid "Move Section down|d"
10566 msgstr "Sección cerrada"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10570 msgid "Move Section up|u"
10571 msgstr "Sección cerrada"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10575 msgid "Apply Last Text Style|A"
10576 msgstr "Estilo del texto|t"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10579 msgid "Text Style|S"
10580 msgstr "Estilo del texto|t"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10583 msgid "Paragraph Settings...|P"
10584 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10587 msgid "Fullscreen Mode"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10593 msgid "Append Parameter"
10594 msgstr "Más parámetros"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10599 msgid "Remove Last Parameter"
10600 msgstr "Listado de parámetros"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10604 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10609 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10615 msgid "Insert Optional Parameter"
10616 msgstr "Listado de parámetros"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10621 msgid "Remove Optional Parameter"
10622 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10626 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10631 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10636 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10641 msgid "Edit externally...|x"
10642 msgstr "Editar el archivo externamente"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10646 msgstr "Línea superior|s"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10649 msgid "Bottom Line|B"
10650 msgstr "Línea inferior|i"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10653 msgid "Left Line|L"
10654 msgstr "Línea izquierda|z"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10657 msgid "Right Line|R"
10658 msgstr "Línea derecha|d"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10662 msgstr "Copiar fila|f"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10665 msgid "Copy Column|p"
10666 msgstr "Copiar columna|p"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10670 msgstr "Documento|D"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10674 msgstr "Herramientas|H"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10677 msgid "New from Template...|m"
10678 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10681 msgid "Open Recent|t"
10682 msgstr "Abrir reciente|b"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10686 msgstr "Guardar todo|t"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10689 msgid "Revert to Saved|R"
10690 msgstr "Revertir al guardado|R"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10693 msgid "New Window|W"
10694 msgstr "Ventana nueva|V"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10697 msgid "Close Window|d"
10698 msgstr "Cerrar ventana|t"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10705 msgid "Paste Special"
10706 msgstr "Pegado especial"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10710 msgstr "Seleccionar todo"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10717 msgid "Rows & Columns|C"
10718 msgstr "Filas y columnas|F"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10721 msgid "Increase List Depth|I"
10722 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10725 msgid "Decrease List Depth|D"
10726 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10729 msgid "Dissolve Inset|l"
10730 msgstr "Disolver recuadro|D"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10733 msgid "TeX Code Settings...|C"
10734 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10737 msgid "Float Settings...|a"
10738 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10742 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10745 msgid "Note Settings...|N"
10746 msgstr "Configuración de notas...|n"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10749 msgid "Branch Settings...|B"
10750 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10753 msgid "Box Settings...|x"
10754 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10757 msgid "Table Settings...|a"
10758 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10761 msgid "Plain Text|T"
10762 msgstr "Texto simple|s"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10766 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10769 msgid "Selection|S"
10770 msgstr "Selección|e"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10773 msgid "Selection, Join Lines|i"
10774 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10777 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10781 msgid "Paste As PDF"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10785 msgid "Paste As PNG"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10789 msgid "Paste As JPEG"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10794 msgid "Dissolve CharStyle"
10795 msgstr "Disolver recuadro|D"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10798 msgid "Customized...|C"
10799 msgstr "Personalizado...|e"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10802 msgid "Capitalize|a"
10803 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10806 msgid "Uppercase|U"
10807 msgstr "Mayúsculas|M"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10810 msgid "Lowercase|L"
10811 msgstr "Minúsculas|n"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10815 msgid "Number whole Formula|N"
10816 msgstr "Ecuación numerada|c"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10820 msgid "Number this Line|u"
10821 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10825 msgid "Macro Definition"
10826 msgstr "Definición"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10829 msgid "Text Style|T"
10830 msgstr "Estilo del texto|t"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10833 msgid "Add Line Above|A"
10834 msgstr "Añadir línea encima|A"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10837 msgid "Math Normal Font|N"
10838 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10841 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10842 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10845 msgid "Math Fraktur Family|F"
10846 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10849 msgid "Math Roman Family|R"
10850 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10854 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10857 msgid "Math Bold Series|B"
10858 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10861 msgid "Text Normal Font|T"
10862 msgstr "Fuente texto normal|t"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10873 msgid "Mathematica|a"
10874 msgstr "Mathematica|a"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10877 msgid "Maple, simplify|s"
10878 msgstr "Maple, simplify|s"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10881 msgid "Maple, factor|f"
10882 msgstr "Maple, factor|f"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10885 msgid "Maple, evalm|e"
10886 msgstr "Maple, evalm|e"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10889 msgid "Maple, evalf|v"
10890 msgstr "Maple, evalf|v"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10893 msgid "Open All Insets|O"
10894 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10897 msgid "Close All Insets|C"
10898 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10901 msgid "Unfold Math Macro"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10906 msgid "Fold Math Macro"
10907 msgstr "macro ecuación"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10910 msgid "View Source|S"
10911 msgstr "Ver fuente|V"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10914 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10918 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10922 msgid "Close Tab Group|G"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10926 msgid "Fullscreen|l"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10931 msgstr "Barras de herramientas|B"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10934 msgid "Special Character|p"
10935 msgstr "Carácter especial|s"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10938 msgid "Formatting|o"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10942 msgid "List / TOC|i"
10943 msgstr "Lista / IG|i"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10947 msgstr "Flotante|F"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10955 msgid "Custom insets"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10963 msgid "Box[[Menu]]"
10964 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10967 msgid "Cross-Reference...|R"
10968 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10975 msgid "Index Entry|d"
10976 msgstr "Entrada de índice|d"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10979 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10980 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10984 msgstr "Tabla...|T"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10987 msgid "Hyperlink|k"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10991 msgid "Short Title|S"
10992 msgstr "Título breve|b"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10996 msgstr "Código TeX|X"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11000 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11003 msgid "Ordinary Quote|Q"
11004 msgstr "Comillas dobles|C"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11007 msgid "Single Quote|S"
11008 msgstr "Comillas simples|s"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11012 msgid "Phonetic Symbols|P"
11013 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11016 msgid "Protected Space|P"
11017 msgstr "Espacio protegido|p"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11020 msgid "Horizontal Line|L"
11021 msgstr "Línea horizontal|L"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11024 msgid "Vertical Space...|V"
11025 msgstr "Espacio vertical...|v"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11028 msgid "Hyphenation Point|H"
11029 msgstr "Punto guionado|g"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11032 msgid "Numbered Formula|N"
11033 msgstr "Ecuación numerada|c"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11037 msgid "Figure Wrap Float|F"
11038 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11042 msgid "Table Wrap Float|T"
11043 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11046 msgid "External Material...|M"
11047 msgstr "Material externo...|M"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11050 msgid "Child Document...|d"
11051 msgstr "Documento hijo...|h"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11054 msgid "Change Tracking|C"
11055 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11058 msgid "Start Appendix Here|A"
11059 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11062 msgid "Save in Bundled Format|F"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11066 msgid "Compressed|m"
11067 msgstr "Comprimido|o"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11070 msgid "Accept Change|A"
11071 msgstr "Aceptar cambio|A"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11074 msgid "Reject Change|R"
11075 msgstr "Descartar cambio|c"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11078 msgid "Accept All Changes|c"
11079 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11082 msgid "Reject All Changes|e"
11083 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11086 msgid "Next Change|C"
11087 msgstr "Cambio siguiente|s"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11090 msgid "Next Cross-Reference|R"
11091 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11094 msgid "Clear Bookmarks|C"
11095 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11098 msgid "Thesaurus...|T"
11099 msgstr "Tesauro...|e"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11103 msgid "Statistics...|a"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11107 msgid "TeX Information|I"
11108 msgstr "Información TeX|X"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11112 msgid "Shortcuts|S"
11113 msgstr "A&celerador:"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11117 msgid "LyX Functions|y"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11121 msgid "New document"
11122 msgstr "Nuevo documento"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11125 msgid "Open document"
11126 msgstr "Abrir documento"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11129 msgid "Save document"
11130 msgstr "Guardar documento"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11133 msgid "Print document"
11134 msgstr "Imprimir documento"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11137 msgid "Check spelling"
11138 msgstr "Comprobar ortografía"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11149 msgid "Find and replace"
11150 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11153 msgid "Toggle emphasis"
11154 msgstr "Cambiar énfasis"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11157 msgid "Toggle noun"
11158 msgstr "Cambiar versalitas"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11162 msgstr "Aplicar último"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11165 msgid "Insert math"
11166 msgstr "Insertar ecuación"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11169 msgid "Insert graphics"
11170 msgstr "Insertar imagen"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11173 msgid "Insert table"
11174 msgstr "Insertar tabla"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11177 msgid "Toggle Outline"
11178 msgstr "Conmutar contorno"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11185 msgid "Numbered list"
11186 msgstr "Enumeración"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11189 msgid "Itemized list"
11190 msgstr "Enumeración*"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11193 msgid "Increase depth"
11194 msgstr "Aumentar profundidad"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11197 msgid "Decrease depth"
11198 msgstr "Disminuir profundidad"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11201 msgid "Insert figure float"
11202 msgstr "Insertar flotante de figura"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11205 msgid "Insert table float"
11206 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11209 msgid "Insert label"
11210 msgstr "Insertar etiqueta"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11213 msgid "Insert cross-reference"
11214 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11217 msgid "Insert citation"
11218 msgstr "Insertar cita"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11221 msgid "Insert index entry"
11222 msgstr "Insertar entrada de índice"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11225 msgid "Insert nomenclature entry"
11226 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11229 msgid "Insert footnote"
11230 msgstr "Insertar nota al pie"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11233 msgid "Insert margin note"
11234 msgstr "Insertar nota al margen"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11237 msgid "Insert note"
11238 msgstr "Insertar nota"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11243 msgstr "Insertar nota"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11247 msgid "Insert Hyperlink"
11248 msgstr "&Generar hiperenlace"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11251 msgid "Insert TeX code"
11252 msgstr "Insertar código TeX"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11256 msgid "Insert math macro"
11257 msgstr "Insertar ecuación"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11260 msgid "Include file"
11261 msgstr "Incluir archivo"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11265 msgstr "Estilo del texto"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11268 msgid "Paragraph settings"
11269 msgstr "Configuración del párrafo"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11273 msgstr "Añadir fila"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11277 msgstr "Añadir columna"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11281 msgstr "Eliminar fila"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11284 msgid "Delete column"
11285 msgstr "Eliminar columna"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11288 msgid "Set top line"
11289 msgstr "Línea superior"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11292 msgid "Set bottom line"
11293 msgstr "Línea inferior"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11296 msgid "Set left line"
11297 msgstr "Línea izquierda"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11300 msgid "Set right line"
11301 msgstr "Línea derecha"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11305 msgid "Set border lines"
11306 msgstr "Poner bordes"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11309 msgid "Set all lines"
11310 msgstr "Todas las líneas"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11313 msgid "Unset all lines"
11314 msgstr "Quitar todas las líneas"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11318 msgstr "Alinear a la izquierda"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11321 msgid "Align center"
11322 msgstr "Alinear al centro"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11325 msgid "Align right"
11326 msgstr "Alinear a la derecha"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11330 msgstr "Alinear arriba"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11333 msgid "Align middle"
11334 msgstr "Alinear al medio"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11337 msgid "Align bottom"
11338 msgstr "Alinear abajo"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11341 msgid "Rotate cell"
11342 msgstr "Girar celda"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11345 msgid "Rotate table"
11346 msgstr "Girar tabla"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11349 msgid "Set multi-column"
11350 msgstr "Poner multicolumna"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11354 msgstr "Ecuaciones"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11357 msgid "Set display mode"
11358 msgstr "Modo presentación"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11365 msgid "Superscript"
11366 msgstr "Superíndice"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11369 msgid "Insert square root"
11370 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11373 msgid "Insert root"
11374 msgstr "Insertar raíz"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11377 msgid "Insert standard fraction"
11378 msgstr "Insertar fracción estándar"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11382 msgstr "Insertar suma"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11385 msgid "Insert integral"
11386 msgstr "Insertar integral"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11389 msgid "Insert product"
11390 msgstr "Insertar producto"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11394 msgstr "Insertar ( )"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11398 msgstr "Insertar [ ]"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11402 msgstr "Insertar { }"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11405 msgid "Insert delimiters"
11406 msgstr "Insertar delimitadores"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11409 msgid "Insert matrix"
11410 msgstr "Insertar matriz"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11413 msgid "Insert cases environment"
11414 msgstr "Insertar entorno casos"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11417 msgid "Toggle Math Panels"
11418 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11422 msgid "Math Macros"
11423 msgstr "macro ecuación"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11426 msgid "Command Buffer"
11427 msgstr "Búfer de comandos"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11430 msgid "Review[[Toolbar]]"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11434 msgid "Track changes"
11435 msgstr "Seguir cambios"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11438 msgid "Show changes in output"
11439 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11442 msgid "Next change"
11443 msgstr "Cambio siguiente"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11447 msgid "Accept change inside selection"
11448 msgstr "Aceptar cambio"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11452 msgid "Reject change inside selection"
11453 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11456 msgid "Merge changes"
11457 msgstr "Fusionar cambios"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11460 msgid "Accept all changes"
11461 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11464 msgid "Reject all changes"
11465 msgstr "Descartar todos los cambios"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11469 msgstr "Nota siguiente"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11472 msgid "View/Update"
11473 msgstr "Ver/Actualizar"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11481 msgstr "Actualizar DVI"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11484 msgid "View PDF (pdflatex)"
11485 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11489 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11492 msgid "View PostScript"
11493 msgstr "Ver PostScript"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11496 msgid "Update PostScript"
11497 msgstr "Actualizar PostScript"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11501 msgid "Version Control"
11502 msgstr "Control de versiones|o"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11507 msgstr "Registrar...|R"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11511 msgid "Check-out for edit"
11512 msgstr "Comprobar para editar|O"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11516 msgid "Check-in changes"
11517 msgstr "Entrar cambios...|E"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11521 msgid "View revision log"
11522 msgstr "Registro del control de versiones"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11526 msgid "Revert changes"
11527 msgstr "Descartar cambio"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11530 msgid "Math Panels"
11531 msgstr "Panel de ecuaciones"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11534 msgid "Math Spacings"
11535 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11543 msgstr "Fracciones"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11688 msgstr "Espaciados"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11691 msgid "Thin space\t\\,"
11692 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11695 msgid "Medium space\t\\:"
11696 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11699 msgid "Thick space\t\\;"
11700 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11703 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11704 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11707 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11708 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11711 msgid "Negative space\t\\!"
11712 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11715 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11716 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11719 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11720 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11723 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11724 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11731 msgid "Square root\t\\sqrt"
11732 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11735 msgid "Other root\t\\root"
11736 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11739 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11740 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11743 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11744 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11747 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11748 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11751 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11752 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11755 msgid "Standard\t\\frac"
11756 msgstr "Normal\t\\frac"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11759 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11760 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11763 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11764 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11767 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11771 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11777 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11781 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11782 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11785 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11786 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11789 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11790 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11794 msgid "Binomial\t\\binom"
11795 msgstr "Binomio\t\\choose"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11806 msgid "Roman\t\\mathrm"
11807 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11810 msgid "Bold\t\\mathbf"
11811 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11815 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11819 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11822 msgid "Italic\t\\mathit"
11823 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11827 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Decoraciones del marco"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11947 msgstr "underbrace"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11975 msgstr "rightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11999 msgstr "Rightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12055 msgstr "longmapsto"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12095 msgstr "Operadores"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12223 msgstr "Relaciones"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12323 msgstr "sqsubseteq"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12327 msgstr "sqsupseteq"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12387 msgstr "varepsilon"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12526 msgid "Miscellaneous"
12527 msgstr "Otros símbolos"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12630 msgid "diamondsuit"
12631 msgstr "diamondsuit"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12646 msgid "textrm \\AA"
12647 msgstr "textrm \\AA"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12651 msgstr "textrm \\O"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12654 msgid "mathcircumflex"
12655 msgstr "mathcircumflex"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12706 msgid "Big Operators"
12707 msgstr "Operadores Grandes"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12766 msgid "ointctrclockwiseop"
12767 msgstr "ointctrclockwiseop"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12770 msgid "ointctrclockwise"
12771 msgstr "ointctrclockwise"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12774 msgid "ointclockwiseop"
12775 msgstr "ointclockwiseop"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12778 msgid "ointclockwise"
12779 msgstr "ointclockwise"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12846 msgid "AMS Miscellaneous"
12847 msgstr "Miscelánea AMS"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12890 msgid "vartriangle"
12891 msgstr "vartriangle"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12894 msgid "triangledown"
12895 msgstr "triangledown"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12910 msgid "measuredangle"
12911 msgstr "measuredangle"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12939 msgstr "varnothing"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12942 msgid "blacktriangle"
12943 msgstr "blacktriangle"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12946 msgid "blacktriangledown"
12947 msgstr "blacktriangledown"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12950 msgid "blacksquare"
12951 msgstr "blacksquare"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12954 msgid "blacklozenge"
12955 msgstr "blacklozenge"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12962 msgid "sphericalangle"
12963 msgstr "sphericalangle"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12967 msgstr "complement"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12983 msgstr "Flechas AMS"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12986 msgid "dashleftarrow"
12987 msgstr "dashleftarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12990 msgid "dashrightarrow"
12991 msgstr "dashrightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12994 msgid "leftleftarrows"
12995 msgstr "leftleftarrows"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12998 msgid "leftrightarrows"
12999 msgstr "leftrightarrows"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13002 msgid "rightrightarrows"
13003 msgstr "rightrightarrows"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13006 msgid "rightleftarrows"
13007 msgstr "rightleftarrows"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13011 msgstr "Lleftarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13014 msgid "Rrightarrow"
13015 msgstr "Rrightarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13018 msgid "twoheadleftarrow"
13019 msgstr "twoheadleftarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13022 msgid "twoheadrightarrow"
13023 msgstr "twoheadrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13026 msgid "leftarrowtail"
13027 msgstr "leftarrowtail"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13030 msgid "rightarrowtail"
13031 msgstr "rightarrowtail"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13034 msgid "looparrowleft"
13035 msgstr "looparrowleft"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13038 msgid "looparrowright"
13039 msgstr "looparrowright"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13042 msgid "curvearrowleft"
13043 msgstr "curvearrowleft"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13046 msgid "curvearrowright"
13047 msgstr "curvearrowright"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13050 msgid "circlearrowleft"
13051 msgstr "circlearrowleft"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13054 msgid "circlearrowright"
13055 msgstr "circlearrowright"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13067 msgstr "upuparrows"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13070 msgid "downdownarrows"
13071 msgstr "downdownarrows"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13074 msgid "upharpoonleft"
13075 msgstr "upharpoonleft"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13078 msgid "upharpoonright"
13079 msgstr "upharpoonright"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13082 msgid "downharpoonleft"
13083 msgstr "downharpoonleft"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13086 msgid "downharpoonright"
13087 msgstr "downharpoonright"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13090 msgid "leftrightharpoons"
13091 msgstr "leftrightharpoons"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13094 msgid "rightsquigarrow"
13095 msgstr "rightsquigarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13098 msgid "leftrightsquigarrow"
13099 msgstr "leftrightsquigarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13103 msgstr "nleftarrow"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13106 msgid "nrightarrow"
13107 msgstr "nrightarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13110 msgid "nleftrightarrow"
13111 msgstr "nleftrightarrow"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13115 msgstr "nLeftarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13118 msgid "nRightarrow"
13119 msgstr "nRightarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13122 msgid "nLeftrightarrow"
13123 msgstr "nLeftrightarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13130 msgid "AMS Relations"
13131 msgstr "Relaciones AMS"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13150 msgid "eqslantless"
13151 msgstr "eqslantless"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13155 msgstr "eqslantgtr"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13167 msgstr "lessapprox"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13215 msgstr "lesseqqgtr"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13219 msgstr "gtreqqless"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13234 msgid "thickapprox"
13235 msgstr "thickapprox"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13270 msgid "preccurlyeq"
13271 msgstr "preccurlyeq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13274 msgid "succcurlyeq"
13275 msgstr "succcurlyeq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13278 msgid "curlyeqprec"
13279 msgstr "curlyeqprec"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13282 msgid "curlyeqsucc"
13283 msgstr "curlyeqsucc"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13295 msgstr "precapprox"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13299 msgstr "succapprox"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13302 msgid "vartriangleleft"
13303 msgstr "vartriangleleft"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13306 msgid "vartriangleright"
13307 msgstr "vartriangleright"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13310 msgid "trianglelefteq"
13311 msgstr "trianglelefteq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13314 msgid "trianglerighteq"
13315 msgstr "trianglerighteq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13330 msgid "risingdotseq"
13331 msgstr "risingdotseq"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13334 msgid "fallingdotseq"
13335 msgstr "fallingdotseq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13354 msgid "shortparallel"
13355 msgstr "shortparallel"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13359 msgstr "smallsmile"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13363 msgstr "smallfrown"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13366 msgid "blacktriangleleft"
13367 msgstr "blacktriangleleft"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13370 msgid "blacktriangleright"
13371 msgstr "blacktriangleright"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13382 msgid "backepsilon"
13383 msgstr "backepsilon"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13398 msgid "AMS Negative Relations"
13399 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13498 msgid "precnapprox"
13499 msgstr "precnapprox"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13502 msgid "succnapprox"
13503 msgstr "succnapprox"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13515 msgstr "subsetneqq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13519 msgstr "supsetneqq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13531 msgstr "nsupseteqq"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13546 msgid "varsubsetneq"
13547 msgstr "varsubsetneq"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13550 msgid "varsupsetneq"
13551 msgstr "varsupsetneq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13554 msgid "varsubsetneqq"
13555 msgstr "varsubsetneqq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13558 msgid "varsupsetneqq"
13559 msgstr "varsupsetneqq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13562 msgid "ntriangleleft"
13563 msgstr "ntriangleleft"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13566 msgid "ntriangleright"
13567 msgstr "ntriangleright"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13570 msgid "ntrianglelefteq"
13571 msgstr "ntrianglelefteq"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13574 msgid "ntrianglerighteq"
13575 msgstr "ntrianglerighteq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13598 msgid "nshortparallel"
13599 msgstr "nshortparallel"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13602 msgid "AMS Operators"
13603 msgstr "Operadores AMS"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13610 msgid "smallsetminus"
13611 msgstr "smallsetminus"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13630 msgid "doublebarwedge"
13631 msgstr "doublebarwedge"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13650 msgid "divideontimes"
13651 msgstr "divideontimes"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13662 msgid "leftthreetimes"
13663 msgstr "leftthreetimes"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13666 msgid "rightthreetimes"
13667 msgstr "rightthreetimes"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13671 msgstr "curlywedge"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13678 msgid "circleddash"
13679 msgstr "circleddash"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13683 msgstr "circledast"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13686 msgid "circledcirc"
13687 msgstr "circledcirc"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13697 #: lib/external_templates:37
13698 msgid "RasterImage"
13699 msgstr "ImagenRaster"
13701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705 #: lib/external_templates:45
13706 msgid "A bitmap file.\n"
13707 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13709 #: lib/external_templates:109
13713 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 #: lib/external_templates:112
13718 msgid "An Xfig figure.\n"
13719 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13721 #: lib/external_templates:162
13722 msgid "ChessDiagram"
13723 msgstr "DiagramaAjedrez"
13725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 #: lib/external_templates:165
13731 "A chess position diagram.\n"
13732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13734 "the position that you want to display.\n"
13735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13736 "and remember to type in a relative path\n"
13737 "to the LyX document location.\n"
13738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13739 "to enable general editing of the board.\n"
13740 "You might also check out the\n"
13741 "'Options->Test legality' option, and\n"
13742 "remember to middle and right click to\n"
13743 "insert new material in the board.\n"
13744 "In order for this to work, you have to\n"
13745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13746 "that TeX will find it, and you will need\n"
13747 "to install the skak package from CTAN.\n"
13749 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13750 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13751 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13752 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13753 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13754 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13755 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13756 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13757 "para activar la edición general del tablero.\n"
13758 "Podría también comprobar la opción\n"
13759 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13760 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13761 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13762 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13763 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13764 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13765 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13767 #: lib/external_templates:208
13771 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13772 msgid "Lilypond typeset music"
13773 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13775 #: lib/external_templates:211
13777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13782 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13783 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13784 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13785 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13787 #: lib/external_templates:257
13792 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13794 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13795 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797 #: lib/external_templates:260
13799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13800 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13801 "which must be inserted to Options.\n"
13803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13805 "* pages=- (to include all pages)\n"
13806 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13807 "for further options and details.\n"
13810 #: lib/external_templates:300
13813 "Read 'info date' for more information.\n"
13815 "La fecha de hoy.\n"
13816 "Leer 'info date' para más información.\n"
13818 #: lib/configure.py:236
13822 #: lib/configure.py:239
13826 #: lib/configure.py:242
13829 msgstr "Escala de grises"
13831 #: lib/configure.py:245
13835 #: lib/configure.py:249
13839 #: lib/configure.py:250
13843 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13847 #: lib/configure.py:252
13851 #: lib/configure.py:253
13855 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13859 #: lib/configure.py:255
13863 #: lib/configure.py:256
13867 #: lib/configure.py:257
13871 #: lib/configure.py:258
13875 #: lib/configure.py:263
13876 msgid "Plain text (chess output)"
13879 #: lib/configure.py:264
13881 msgid "Plain text (image)"
13882 msgstr "Texto simple"
13884 #: lib/configure.py:265
13885 msgid "Plain text (Xfig output)"
13888 #: lib/configure.py:266
13890 msgid "date (output)"
13891 msgstr "Actualizar PostScript"
13893 #: lib/configure.py:267
13897 #: lib/configure.py:267
13900 msgstr "Marcadores|M"
13902 #: lib/configure.py:268
13903 msgid "Docbook (XML)"
13904 msgstr "Docbook (XML)"
13906 #: lib/configure.py:269
13908 msgid "Graphviz Dot"
13911 #: lib/configure.py:270
13916 #: lib/configure.py:270
13921 #: lib/configure.py:271
13923 msgid "LilyPond music"
13926 #: lib/configure.py:272
13928 msgid "LaTeX (plain)"
13929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13931 #: lib/configure.py:272
13933 msgid "LaTeX (plain)|L"
13934 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13936 #: lib/configure.py:273
13940 #: lib/configure.py:273
13942 msgstr "LinuxDoc|x"
13944 #: lib/configure.py:274
13946 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13947 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13949 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13951 msgstr "Texto simple"
13953 #: lib/configure.py:275
13955 msgid "Plain text|a"
13956 msgstr "Texto simple"
13958 #: lib/configure.py:276
13960 msgid "Plain text (pstotext)"
13961 msgstr "Texto simple"
13963 #: lib/configure.py:277
13965 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13966 msgstr "Texto simple"
13968 #: lib/configure.py:278
13970 msgid "Plain text (catdvi)"
13971 msgstr "Texto simple"
13973 #: lib/configure.py:279
13974 msgid "Plain Text, Join Lines"
13975 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13977 #: lib/configure.py:286
13982 #: lib/configure.py:291
13987 #: lib/configure.py:292
13990 msgstr "Post Scriptum:"
13992 #: lib/configure.py:292
13994 msgid "Postscript|t"
13995 msgstr "Post Scriptum:"
13997 #: lib/configure.py:296
13998 msgid "PDF (ps2pdf)"
13999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14001 #: lib/configure.py:296
14002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14005 #: lib/configure.py:297
14007 msgid "PDF (pdflatex)"
14008 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14010 #: lib/configure.py:297
14012 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14013 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14015 #: lib/configure.py:298
14016 msgid "PDF (dvipdfm)"
14017 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14019 #: lib/configure.py:298
14020 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14021 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14023 #: lib/configure.py:301
14027 #: lib/configure.py:301
14031 #: lib/configure.py:304
14036 #: lib/configure.py:307
14040 #: lib/configure.py:307
14044 #: lib/configure.py:310
14047 msgstr "NotaAlEditor"
14049 #: lib/configure.py:313
14051 msgid "OpenDocument"
14052 msgstr "Abrir documento"
14054 #: lib/configure.py:316
14056 msgid "date command"
14057 msgstr "Comando siguiente"
14059 #: lib/configure.py:317
14061 msgid "Table (CSV)"
14064 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14069 #: lib/configure.py:320
14073 #: lib/configure.py:321
14077 #: lib/configure.py:322
14081 #: lib/configure.py:323
14082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14085 #: lib/configure.py:324
14086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14089 #: lib/configure.py:325
14090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14093 #: lib/configure.py:326
14095 msgid "LyX Preview"
14096 msgstr "Vista preliminar"
14098 #: lib/configure.py:327
14102 #: lib/configure.py:328
14105 msgstr "Listado de programa"
14107 #: lib/configure.py:329
14111 #: lib/configure.py:330
14113 msgid "Rich Text Format"
14114 msgstr "Fuente texto normal"
14116 #: lib/configure.py:331
14117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14120 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14122 msgid "Windows Metafile"
14123 msgstr "Imprimir en archivo"
14125 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14126 msgid "Enhanced Metafile"
14129 #: lib/configure.py:334
14134 #: lib/configure.py:334
14137 msgstr "Contar palabras|p"
14139 #: lib/configure.py:335
14140 msgid "HTML (MS Word)"
14141 msgstr "HTML (MS Word)"
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14145 msgid "%1$s and %2$s"
14146 msgstr "%1$s y %2$s"
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14150 msgid "%1$s et al."
14151 msgstr "%1$s et al."
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14157 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14159 msgid "Add to bibliography only."
14160 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14166 #: src/Buffer.cpp:237
14167 msgid "Disk Error: "
14170 #: src/Buffer.cpp:238
14173 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14174 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14176 #: src/Buffer.cpp:290
14177 msgid "Could not remove temporary directory"
14178 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14180 #: src/Buffer.cpp:291
14182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14183 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14185 #: src/Buffer.cpp:506
14186 msgid "Unknown document class"
14187 msgstr "Clase de documento desconocida"
14189 #: src/Buffer.cpp:507
14191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14193 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14196 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14199 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14201 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14202 msgid "Document header error"
14203 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14205 #: src/Buffer.cpp:521
14206 msgid "\\begin_header is missing"
14207 msgstr "\\begin_header falta"
14209 #: src/Buffer.cpp:541
14210 msgid "\\begin_document is missing"
14211 msgstr "\\begin_document falta"
14213 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14214 #: src/BufferView.cpp:1146
14215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14216 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14218 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14221 "xcolor/soul are installed.\n"
14222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14225 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14226 "xcolor/soul están instalados.\n"
14227 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14230 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14233 "xcolor and soul are not installed.\n"
14234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14237 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14238 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14239 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14242 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14243 msgid "Document format failure"
14244 msgstr "Fallo al formatear documento"
14246 #: src/Buffer.cpp:706
14248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14249 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14251 #: src/Buffer.cpp:743
14252 msgid "Conversion failed"
14253 msgstr "Falló la conversión"
14255 #: src/Buffer.cpp:744
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14259 "it could not be created."
14261 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14262 "convertirlo no pudo ser creado."
14264 #: src/Buffer.cpp:753
14265 msgid "Conversion script not found"
14266 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14268 #: src/Buffer.cpp:754
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14272 "could not be found."
14274 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14275 "no pudo ser encontrado."
14277 #: src/Buffer.cpp:773
14278 msgid "Conversion script failed"
14279 msgstr "Falló el guión de conversión"
14281 #: src/Buffer.cpp:774
14284 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14287 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14290 #: src/Buffer.cpp:789
14292 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14294 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14297 #: src/Buffer.cpp:822
14298 msgid "Backup failure"
14299 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14301 #: src/Buffer.cpp:823
14304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14305 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14307 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14308 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14310 #: src/Buffer.cpp:833
14313 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14314 "overwrite this file?"
14316 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14317 "sobreescribir este archivo?"
14319 #: src/Buffer.cpp:835
14320 msgid "Overwrite modified file?"
14321 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14323 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14327 msgstr "&Sobreescribir"
14329 #: src/Buffer.cpp:860
14331 msgid "Saving document %1$s..."
14332 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14334 #: src/Buffer.cpp:873
14336 msgid " could not write file!"
14337 msgstr "No se pudo leer archivo"
14339 #: src/Buffer.cpp:880
14343 #: src/Buffer.cpp:959
14345 msgid "Iconv software exception Detected"
14346 msgstr "Detectada excepción del programa"
14348 #: src/Buffer.cpp:959
14351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14355 #: src/Buffer.cpp:981
14357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14360 #: src/Buffer.cpp:984
14362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14363 "chosen encoding.\n"
14364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14366 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14368 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14370 #: src/Buffer.cpp:991
14372 msgid "iconv conversion failed"
14373 msgstr "Falló la conversión"
14375 #: src/Buffer.cpp:996
14377 msgid "conversion failed"
14378 msgstr "Falló la conversión"
14380 #: src/Buffer.cpp:1268
14381 msgid "Running chktex..."
14382 msgstr "Ejecutando chktex..."
14384 #: src/Buffer.cpp:1281
14385 msgid "chktex failure"
14386 msgstr "fallo de chktex"
14388 #: src/Buffer.cpp:1282
14389 msgid "Could not run chktex successfully."
14390 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14392 #: src/Buffer.cpp:2112
14393 msgid "Preview source code"
14394 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14396 #: src/Buffer.cpp:2124
14398 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14399 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14401 #: src/Buffer.cpp:2128
14403 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14404 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14406 #: src/Buffer.cpp:2227
14408 msgid "Auto-saving %1$s"
14409 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14411 #: src/Buffer.cpp:2271
14412 msgid "Autosave failed!"
14413 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14415 #: src/Buffer.cpp:2294
14416 msgid "Autosaving current document..."
14417 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14419 #: src/Buffer.cpp:2342
14420 msgid "Couldn't export file"
14421 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14423 #: src/Buffer.cpp:2343
14425 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14426 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14428 #: src/Buffer.cpp:2380
14429 msgid "File name error"
14430 msgstr "Error del nombre de archivo"
14432 #: src/Buffer.cpp:2381
14433 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14434 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14436 #: src/Buffer.cpp:2423
14437 msgid "Document export cancelled."
14438 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14440 #: src/Buffer.cpp:2429
14442 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14443 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14445 #: src/Buffer.cpp:2435
14447 msgid "Document exported as %1$s"
14448 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14450 #: src/Buffer.cpp:2505
14453 "The specified document\n"
14455 "could not be read."
14457 "El documento especificado\n"
14461 #: src/Buffer.cpp:2507
14462 msgid "Could not read document"
14463 msgstr "No se pudo leer el documento"
14465 #: src/Buffer.cpp:2517
14468 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14470 "Recover emergency save?"
14472 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14474 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14476 #: src/Buffer.cpp:2520
14477 msgid "Load emergency save?"
14478 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14480 #: src/Buffer.cpp:2521
14482 msgstr "&Recuperar"
14484 #: src/Buffer.cpp:2521
14485 msgid "&Load Original"
14486 msgstr "&Cargar original"
14488 #: src/Buffer.cpp:2541
14491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14493 "Load the backup instead?"
14495 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14497 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14499 #: src/Buffer.cpp:2544
14500 msgid "Load backup?"
14501 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14503 #: src/Buffer.cpp:2545
14504 msgid "&Load backup"
14505 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14507 #: src/Buffer.cpp:2545
14508 msgid "Load &original"
14509 msgstr "Cargar &original"
14511 #: src/Buffer.cpp:2578
14513 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14514 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14516 #: src/Buffer.cpp:2580
14517 msgid "Retrieve from version control?"
14518 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14520 #: src/Buffer.cpp:2581
14522 msgstr "&Recuperar"
14524 #: src/BufferList.cpp:223
14526 msgid "No file open!"
14527 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14529 #: src/BufferList.cpp:233
14531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14532 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14534 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14536 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14537 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14539 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14541 msgid " Save failed! Trying...\n"
14542 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14544 #: src/BufferList.cpp:274
14545 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14546 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14548 #: src/BufferParams.cpp:475
14551 "The layout file requested by this document,\n"
14553 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14554 "class or style file required by it is not\n"
14555 "available. See the Customization documentation\n"
14556 "for more information.\n"
14558 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14560 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14561 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14562 "documentación de personalización para más información.\n"
14564 #: src/BufferParams.cpp:481
14565 msgid "Document class not available"
14566 msgstr "Clase de documento no disponible"
14568 #: src/BufferParams.cpp:482
14569 msgid "LyX will not be able to produce output."
14570 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14572 #: src/BufferParams.cpp:1435
14575 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14576 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14577 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14580 #: src/BufferParams.cpp:1440
14582 msgid "Document class not found"
14583 msgstr "Clase de documento no disponible"
14585 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14587 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14589 "El documento especificado\n"
14593 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14595 msgid "Could not load class"
14596 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14598 #: src/BufferParams.cpp:1535
14601 "The module %1$s has been requested by\n"
14602 "this document but has not been found in the list of\n"
14603 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14604 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14607 #: src/BufferParams.cpp:1539
14609 msgid "Module not available"
14610 msgstr "Clase de documento no disponible"
14612 #: src/BufferParams.cpp:1540
14614 msgid "Some layouts may not be available."
14615 msgstr "Clase de documento no disponible"
14617 #: src/BufferParams.cpp:1547
14620 "The module %1$s requires a package that is\n"
14621 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14622 "may not be possible.\n"
14625 #: src/BufferParams.cpp:1550
14627 msgid "Package not available"
14628 msgstr "Clase de documento no disponible"
14630 #: src/BufferParams.cpp:1555
14632 msgid "Error reading module %1$s\n"
14635 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14638 msgstr "Buscar error"
14640 #: src/BufferParams.cpp:1561
14642 msgid "Error reading internal layout information"
14643 msgstr "Información general"
14645 #: src/BufferView.cpp:178
14646 msgid "No more insets"
14647 msgstr "No más recuadros"
14649 #: src/BufferView.cpp:672
14650 msgid "Save bookmark"
14651 msgstr "Guardar marcador"
14653 #: src/BufferView.cpp:1024
14654 msgid "No further undo information"
14655 msgstr "No hay más información de deshacer"
14657 #: src/BufferView.cpp:1033
14658 msgid "No further redo information"
14659 msgstr "No hay más información de rehacer"
14661 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14662 msgid "String not found!"
14663 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14665 #: src/BufferView.cpp:1218
14667 msgstr "Marca desactivada"
14669 #: src/BufferView.cpp:1225
14671 msgstr "Marca activada"
14673 #: src/BufferView.cpp:1232
14674 msgid "Mark removed"
14675 msgstr "Marca quitada"
14677 #: src/BufferView.cpp:1235
14679 msgstr "Marca puesta"
14681 #: src/BufferView.cpp:1282
14683 msgid "Statistics for the selection:"
14684 msgstr "&Cambiar al documento"
14686 #: src/BufferView.cpp:1284
14688 msgid "Statistics for the document:"
14689 msgstr "&Cambiar al documento"
14691 #: src/BufferView.cpp:1287
14694 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14696 #: src/BufferView.cpp:1289
14699 msgstr "Palabra clave"
14701 #: src/BufferView.cpp:1292
14703 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14706 #: src/BufferView.cpp:1295
14707 msgid "One character (including blanks)"
14710 #: src/BufferView.cpp:1298
14712 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14715 #: src/BufferView.cpp:1301
14716 msgid "One character (excluding blanks)"
14719 #: src/BufferView.cpp:1303
14724 #: src/BufferView.cpp:2039
14726 msgid "Inserting document %1$s..."
14727 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14729 #: src/BufferView.cpp:2050
14731 msgid "Document %1$s inserted."
14732 msgstr "Documento %1$s insertado."
14734 #: src/BufferView.cpp:2052
14736 msgid "Could not insert document %1$s"
14737 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14739 #: src/BufferView.cpp:2280
14742 "Could not read the specified document\n"
14744 "due to the error: %2$s"
14746 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14748 "debido al error: %2$s"
14750 #: src/BufferView.cpp:2282
14751 msgid "Could not read file"
14752 msgstr "No se pudo leer archivo"
14754 #: src/BufferView.cpp:2289
14758 " is not readable."
14759 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14761 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14762 msgid "Could not open file"
14763 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14765 #: src/BufferView.cpp:2297
14766 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14767 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14769 #: src/BufferView.cpp:2298
14771 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14772 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14773 "If this does not give the correct result\n"
14774 "then please change the encoding of the file\n"
14775 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14777 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14778 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14779 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14780 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14781 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14783 #: src/Chktex.cpp:63
14785 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14786 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14788 #: src/Chktex.cpp:65
14789 msgid "ChkTeX warning id # "
14790 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14792 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14797 #: src/Color.cpp:96
14801 #: src/Color.cpp:97
14805 #: src/Color.cpp:98
14809 #: src/Color.cpp:99
14813 #: src/Color.cpp:100
14817 #: src/Color.cpp:101
14821 #: src/Color.cpp:102
14825 #: src/Color.cpp:103
14829 #: src/Color.cpp:104
14833 #: src/Color.cpp:105
14837 #: src/Color.cpp:106
14841 #: src/Color.cpp:107
14845 #: src/Color.cpp:108
14847 msgid "selected text"
14848 msgstr "texto borrado"
14850 #: src/Color.cpp:110
14852 msgstr "texto LaTeX"
14854 #: src/Color.cpp:111
14856 msgid "inline completion"
14857 msgstr "&Listado insertado"
14859 #: src/Color.cpp:113
14861 msgid "non-unique inline completion"
14862 msgstr "&Listado insertado"
14864 #: src/Color.cpp:115
14865 msgid "previewed snippet"
14866 msgstr "retazo preliminar"
14868 #: src/Color.cpp:116
14871 msgstr "Nota al pie"
14873 #: src/Color.cpp:117
14874 msgid "note background"
14875 msgstr "fondo de nota"
14877 #: src/Color.cpp:118
14879 msgid "comment label"
14880 msgstr "comentario"
14882 #: src/Color.cpp:119
14883 msgid "comment background"
14884 msgstr "fondo del comentario"
14886 #: src/Color.cpp:120
14888 msgid "greyedout inset label"
14889 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14891 #: src/Color.cpp:121
14892 msgid "greyedout inset background"
14893 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14895 #: src/Color.cpp:122
14897 msgstr "cuadro sombreado"
14899 #: src/Color.cpp:123
14901 msgid "branch label"
14904 #: src/Color.cpp:124
14906 msgid "footnote label"
14907 msgstr "Nota al pie"
14909 #: src/Color.cpp:125
14911 msgid "index label"
14912 msgstr "Insertar etiqueta"
14914 #: src/Color.cpp:126
14916 msgid "margin note label"
14917 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14919 #: src/Color.cpp:127
14924 #: src/Color.cpp:128
14929 #: src/Color.cpp:129
14931 msgstr "barra de profundidad"
14933 #: src/Color.cpp:130
14937 #: src/Color.cpp:131
14938 msgid "command inset"
14939 msgstr "recuadro de comando"
14941 #: src/Color.cpp:132
14942 msgid "command inset background"
14943 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14945 #: src/Color.cpp:133
14946 msgid "command inset frame"
14947 msgstr "marco del recuadro de comando"
14949 #: src/Color.cpp:134
14950 msgid "special character"
14951 msgstr "carácter especial"
14953 #: src/Color.cpp:135
14955 msgstr "ecuaciones"
14957 #: src/Color.cpp:136
14958 msgid "math background"
14959 msgstr "fondo de ecuaciones"
14961 #: src/Color.cpp:137
14962 msgid "graphics background"
14963 msgstr "fondo de los gráficos"
14965 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14966 msgid "Math macro background"
14967 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14969 #: src/Color.cpp:139
14971 msgstr "marco de ecuaciones"
14973 #: src/Color.cpp:140
14974 msgid "math corners"
14975 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14977 #: src/Color.cpp:141
14979 msgstr "línea de ecuaciones"
14981 #: src/Color.cpp:143
14983 msgid "Math macro hovered background"
14984 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14986 #: src/Color.cpp:144
14988 msgid "Math macro label"
14989 msgstr "macro ecuación"
14991 #: src/Color.cpp:145
14993 msgid "Math macro frame"
14994 msgstr "marco de ecuaciones"
14996 #: src/Color.cpp:146
14998 msgid "Math macro blended out"
14999 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15001 #: src/Color.cpp:147
15003 msgid "Math macro old parameter"
15004 msgstr "marco de ecuaciones"
15006 #: src/Color.cpp:148
15008 msgid "Math macro new parameter"
15009 msgstr "marco de ecuaciones"
15011 #: src/Color.cpp:149
15012 msgid "caption frame"
15013 msgstr "marco de leyenda"
15015 #: src/Color.cpp:150
15016 msgid "collapsable inset text"
15017 msgstr "texto de recuadro plegable"
15019 #: src/Color.cpp:151
15020 msgid "collapsable inset frame"
15021 msgstr "marco de recuadro plegable"
15023 #: src/Color.cpp:152
15024 msgid "inset background"
15025 msgstr "fondo de recuadro"
15027 #: src/Color.cpp:153
15028 msgid "inset frame"
15029 msgstr "marco de recuadro"
15031 #: src/Color.cpp:154
15032 msgid "LaTeX error"
15033 msgstr "error de LaTeX"
15035 #: src/Color.cpp:155
15036 msgid "end-of-line marker"
15037 msgstr "marcador fin de línea"
15039 #: src/Color.cpp:156
15040 msgid "appendix marker"
15041 msgstr "marcador del apéndice"
15043 #: src/Color.cpp:157
15045 msgstr "barra de cambios"
15047 #: src/Color.cpp:158
15048 msgid "Deleted text"
15049 msgstr "texto borrado"
15051 #: src/Color.cpp:159
15053 msgstr "texto añadido"
15055 #: src/Color.cpp:160
15056 msgid "added space markers"
15057 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15059 #: src/Color.cpp:161
15060 msgid "top/bottom line"
15061 msgstr "línea superior/inferior"
15063 #: src/Color.cpp:162
15065 msgstr "línea tabular"
15067 #: src/Color.cpp:163
15068 msgid "table on/off line"
15069 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15071 #: src/Color.cpp:165
15072 msgid "bottom area"
15073 msgstr "área inferior"
15075 #: src/Color.cpp:166
15078 msgstr "en página <página>"
15080 #: src/Color.cpp:167
15082 msgid "page break / line break"
15083 msgstr "salto de página"
15085 #: src/Color.cpp:168
15086 msgid "frame of button"
15087 msgstr "marco del botón"
15089 #: src/Color.cpp:169
15090 msgid "button background"
15091 msgstr "fondo del botón"
15093 #: src/Color.cpp:170
15094 msgid "button background under focus"
15095 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15097 #: src/Color.cpp:171
15101 #: src/Color.cpp:172
15105 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15106 #: src/Converter.cpp:514
15107 msgid "Cannot convert file"
15108 msgstr "No se puede convertir archivo"
15110 #: src/Converter.cpp:306
15113 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15114 "Define a converter in the preferences."
15116 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15117 "Defina un convertidor en las preferencias."
15119 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15120 msgid "Executing command: "
15121 msgstr "Ejecutando comando: "
15123 #: src/Converter.cpp:443
15124 msgid "Build errors"
15125 msgstr "Errores de construcción"
15127 #: src/Converter.cpp:444
15128 msgid "There were errors during the build process."
15129 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15131 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15133 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15134 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15136 #: src/Converter.cpp:472
15138 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15139 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15141 #: src/Converter.cpp:516
15143 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15144 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15146 #: src/Converter.cpp:517
15148 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15149 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15151 #: src/Converter.cpp:573
15152 msgid "Running LaTeX..."
15153 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15155 #: src/Converter.cpp:591
15158 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15161 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15164 #: src/Converter.cpp:594
15165 msgid "LaTeX failed"
15166 msgstr "LaTeX falló"
15168 #: src/Converter.cpp:596
15169 msgid "Output is empty"
15170 msgstr "La salida está vacía"
15172 #: src/Converter.cpp:597
15173 msgid "An empty output file was generated."
15174 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15176 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15179 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15182 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15186 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15188 msgid "Undefined flex inset"
15189 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15191 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15194 "The file %1$s already exists.\n"
15196 "Do you want to overwrite that file?"
15198 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15200 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15202 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15203 msgid "Overwrite file?"
15204 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15206 #: src/Exporter.cpp:49
15207 msgid "Overwrite &all"
15208 msgstr "Sobreescribir &todo"
15210 #: src/Exporter.cpp:50
15211 msgid "&Cancel export"
15212 msgstr "&Cancelar exportar"
15214 #: src/Exporter.cpp:90
15215 msgid "Couldn't copy file"
15216 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15218 #: src/Exporter.cpp:91
15220 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15221 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15223 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15229 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15233 msgstr "Sans Serif"
15235 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15239 msgstr "Typewriter"
15245 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15250 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15254 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15258 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15262 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15266 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15272 msgstr "Versalitas"
15274 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15278 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15286 #: src/Font.cpp:173
15288 msgid "Emphasis %1$s, "
15289 msgstr "Énfasis %1$s, "
15291 #: src/Font.cpp:176
15293 msgid "Underline %1$s, "
15294 msgstr "Subrayar %1$s, "
15296 #: src/Font.cpp:179
15298 msgid "Noun %1$s, "
15299 msgstr "Versalitas %1$s, "
15301 #: src/Font.cpp:193
15303 msgid "Language: %1$s, "
15304 msgstr "Idioma: %1$s, "
15306 #: src/Font.cpp:196
15308 msgid " Number %1$s"
15309 msgstr " Número %1$s"
15311 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15312 msgid "Cannot view file"
15313 msgstr "No se puede ver el archivo"
15315 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15317 msgid "File does not exist: %1$s"
15318 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15320 #: src/Format.cpp:267
15322 msgid "No information for viewing %1$s"
15323 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15325 #: src/Format.cpp:277
15327 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15328 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15330 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15331 #: src/Format.cpp:383
15332 msgid "Cannot edit file"
15333 msgstr "No se puede editar archivo"
15335 #: src/Format.cpp:337
15336 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15339 #: src/Format.cpp:350
15341 msgid "No information for editing %1$s"
15342 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15344 #: src/Format.cpp:361
15346 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15347 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15349 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15350 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15351 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15353 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15354 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15355 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15357 #: src/ISpell.cpp:267
15359 "Could not create an ispell process.\n"
15360 "You may not have the right languages installed."
15362 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15363 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15365 #: src/ISpell.cpp:290
15367 "The ispell process returned an error.\n"
15368 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15370 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15371 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15373 #: src/ISpell.cpp:395
15376 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15379 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15380 "codificación `%2$s'."
15382 #: src/ISpell.cpp:406
15383 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15384 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15386 #: src/ISpell.cpp:466
15389 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15392 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15393 "codificación `%2$s'."
15395 #: src/ISpell.cpp:481
15398 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15401 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15402 "codificación `%2$s'."
15404 #: src/KeySequence.cpp:167
15406 msgstr " opciones: "
15408 #: src/LaTeX.cpp:61
15410 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15411 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15413 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15414 msgid "Running MakeIndex."
15415 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15417 #: src/LaTeX.cpp:284
15418 msgid "Running BibTeX."
15419 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15421 #: src/LaTeX.cpp:418
15422 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15423 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15426 msgid "Could not read configuration file"
15427 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15429 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15432 "Error while reading the configuration file\n"
15434 "Please check your installation."
15436 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15438 "Compruebe su instalación."
15441 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15442 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15450 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15451 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15455 msgid "Cannot remove temporary directory"
15456 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15460 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15461 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15464 msgid "Unable to remove temporary directory"
15465 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15469 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15470 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15473 msgid "No textclass is found"
15474 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15478 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15479 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15481 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15482 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15483 "predeterminadas, o salir de LyX."
15486 msgid "&Reconfigure"
15487 msgstr "&Reconfigurar"
15490 msgid "&Use Default"
15491 msgstr "&Usar predeterminados"
15493 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15495 msgstr "&Salir de LyX"
15497 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15502 msgid "Could not create temporary directory"
15503 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15508 "Could not create a temporary directory in\n"
15510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15512 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15513 "%1$s. Asegúrese que\n"
15514 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15517 msgid "Missing user LyX directory"
15518 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15524 "It is needed to keep your own configuration."
15526 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15527 "Es necesario mantener su propia configuración."
15530 msgid "&Create directory"
15531 msgstr "&Crear directorio"
15534 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15535 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15539 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15540 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15543 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15544 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15547 msgid "List of supported debug flags:"
15548 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15552 msgid "Setting debug level to %1$s"
15553 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15558 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15559 "Command line switches (case sensitive):\n"
15560 "\t-help summarize LyX usage\n"
15561 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15562 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15563 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15565 " select the features to debug.\n"
15566 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15567 "\t-x [--execute] command\n"
15568 " where command is a lyx command.\n"
15569 "\t-e [--export] fmt\n"
15570 " where fmt is the export format of choice.\n"
15571 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15572 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15573 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15574 " where fmt is the import format of choice\n"
15575 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15576 "\t-version summarize version and build info\n"
15577 "Check the LyX man page for more details."
15579 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15580 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15581 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15582 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15583 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15584 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15585 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15586 " seleccionar características a depurar\n"
15587 "\t-x [--execute] command\n"
15588 " donde command es un comando de LyX.\n"
15589 "\t-e [--export] fmt\n"
15590 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15591 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15592 " donde fmt es el formato a importar\n"
15593 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15594 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15595 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15598 msgid "No system directory"
15599 msgstr "Sin directorio del sistema"
15602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15603 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15605 #: src/LyX.cpp:1006
15606 msgid "No user directory"
15607 msgstr "Sin directorio del usuario"
15609 #: src/LyX.cpp:1007
15610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15611 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15613 #: src/LyX.cpp:1018
15614 msgid "Incomplete command"
15615 msgstr "Comando incompleto"
15617 #: src/LyX.cpp:1019
15618 msgid "Missing command string after --execute switch"
15619 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15621 #: src/LyX.cpp:1030
15622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15624 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15626 #: src/LyX.cpp:1043
15627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15628 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15630 #: src/LyX.cpp:1048
15631 msgid "Missing filename for --import"
15632 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:113
15635 msgid "Running configure..."
15636 msgstr "Ejecutando configurar..."
15638 #: src/LyXFunc.cpp:124
15639 msgid "Reloading configuration..."
15640 msgstr "Recargando configuración..."
15642 #: src/LyXFunc.cpp:130
15643 msgid "System reconfiguration failed"
15644 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:131
15648 "The system reconfiguration has failed.\n"
15649 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15650 "Please reconfigure again if needed."
15652 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15653 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15654 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15656 #: src/LyXFunc.cpp:137
15657 msgid "System reconfigured"
15658 msgstr "Sistema reconfigurado"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:138
15662 "The system has been reconfigured.\n"
15663 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15664 "updated document class specifications."
15666 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15667 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15668 "especificación de clase de documento actualizada."
15670 #: src/LyXFunc.cpp:362
15671 msgid "Unknown function."
15672 msgstr "Función desconocida."
15674 #: src/LyXFunc.cpp:391
15675 msgid "Nothing to do"
15676 msgstr "Nada que hacer"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:410
15679 msgid "Unknown action"
15680 msgstr "Acción desconocida"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15683 msgid "Command disabled"
15684 msgstr "Comando desactivado"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:423
15687 msgid "Command not allowed without any document open"
15688 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:633
15691 msgid "Document is read-only"
15692 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15694 #: src/LyXFunc.cpp:642
15695 msgid "This portion of the document is deleted."
15696 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:661
15701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15703 "Do you want to save the document?"
15705 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15707 "¿Desea guardar el documento?"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15710 msgid "Save changed document?"
15711 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:679
15716 "Could not print the document %1$s.\n"
15717 "Check that your printer is set up correctly."
15719 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15720 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15722 #: src/LyXFunc.cpp:682
15723 msgid "Print document failed"
15724 msgstr "La impresión del documento falló"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:799
15729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15730 "version of the document %1$s?"
15732 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15733 "versión guardada del documento %1$s?"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:801
15736 msgid "Revert to saved document?"
15737 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15744 msgid "Missing argument"
15745 msgstr "Falta argumento"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15749 msgid "Opening help file %1$s..."
15750 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15754 msgid "Opening child document %1$s..."
15755 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15760 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15763 msgid "Unable to save document defaults"
15764 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15768 msgid "Document %1$s reloaded."
15769 msgstr "Documento %1$s abierto."
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15773 msgid "Could not reload document %1$s"
15774 msgstr "No se pudo leer el documento"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15777 msgid "Welcome to LyX!"
15778 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15781 msgid "Converting document to new document class..."
15782 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2414
15786 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15789 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15790 "como palabras correctas?"
15792 #: src/LyXRC.cpp:2419
15794 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15797 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15800 #: src/LyXRC.cpp:2423
15802 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15803 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15804 "specified, an internal routine is used."
15806 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15807 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15808 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2431
15812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15813 "automatically by what you type."
15815 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15816 "automáticamente por lo que escriba."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2435
15820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15823 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15824 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2439
15828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15830 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15833 #: src/LyXRC.cpp:2446
15835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15836 "the backup file in the same directory as the original file."
15838 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15839 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15842 #: src/LyXRC.cpp:2450
15844 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15845 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15847 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15848 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2454
15852 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15853 "its global and local bind/ directories."
15855 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15856 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2458
15859 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15860 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2462
15864 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15865 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15867 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15868 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2472
15872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15875 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15876 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2476
15879 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15882 #: src/LyXRC.cpp:2480
15884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15888 #: src/LyXRC.cpp:2491
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15894 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15895 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2495
15900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15901 "look in its global and local commands/ directories."
15903 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15904 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2499
15907 msgid "New documents will be assigned this language."
15908 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2503
15911 msgid "Specify the default paper size."
15912 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2507
15916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15917 "shown after the change has been made.)"
15919 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15920 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2511
15923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15924 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2515
15928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15929 "LyX was started from."
15931 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15932 "directorio en el que LyX se inició."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2520
15935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15937 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2524
15942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15943 "value selects the directory LyX was started from."
15945 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15946 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2528
15950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15951 "recommended for non-English languages."
15953 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15954 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2535
15958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15962 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15963 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15964 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2544
15968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15971 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15972 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2548
15975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15977 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2552
15982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15985 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2556
15990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2560
15997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15999 "name of the second language."
16001 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16002 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16005 #: src/LyXRC.cpp:2564
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2568
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2572
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16018 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16021 #: src/LyXRC.cpp:2576
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16026 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16027 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2580
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16034 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16035 "documento es el idioma predeterminado."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2584
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2588
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16044 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2592
16048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16049 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2596
16053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16056 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16057 "al del documento."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2600
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2605
16065 msgid "The completion popup delay."
16066 msgstr "&Listado insertado"
16068 #: src/LyXRC.cpp:2609
16069 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2613
16073 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2617
16078 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2621
16083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16087 #: src/LyXRC.cpp:2625
16089 msgid "The inline completion delay."
16090 msgstr "&Listado insertado"
16092 #: src/LyXRC.cpp:2629
16093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2633
16097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2637
16101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2641
16106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16108 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16111 #: src/LyXRC.cpp:2646
16113 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16114 "variable. Use the OS native format."
16116 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16117 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2653
16121 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16123 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2657
16126 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16127 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16129 #: src/LyXRC.cpp:2661
16130 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16132 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2665
16136 msgid "Scale the preview size to suit."
16137 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2669
16140 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16141 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2673
16144 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16145 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2677
16149 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16150 "environment variable PRINTER."
16152 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16153 "de entorno PRINTER."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2681
16156 msgid "The option to print only even pages."
16157 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2685
16161 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16162 "the filename of the DVI file to be printed."
16164 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16165 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2689
16168 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16170 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16173 #: src/LyXRC.cpp:2693
16174 msgid "The option to print out in landscape."
16175 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2697
16178 msgid "The option to print only odd pages."
16179 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2701
16182 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16184 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2705
16187 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16188 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2709
16191 msgid "The option to specify paper type."
16192 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2713
16195 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16196 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2717
16200 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16201 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16204 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16205 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16206 "el nombre y argumentos dados."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2721
16210 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16211 "prepended along with the printer name after the spool command."
16213 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16214 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16217 #: src/LyXRC.cpp:2725
16218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16219 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2729
16222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16224 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16227 #: src/LyXRC.cpp:2733
16229 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16232 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16235 #: src/LyXRC.cpp:2737
16236 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16237 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2745
16241 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2749
16246 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16247 "wrong, override the setting here."
16249 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16250 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2755
16253 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16254 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2764
16258 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16259 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16260 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16262 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16263 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16264 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16265 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2768
16268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16270 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2773
16275 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16276 "roughly the same size as on paper."
16278 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16279 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2777
16283 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16285 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16288 #: src/LyXRC.cpp:2781
16290 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16291 "\".out\". Only for advanced users."
16293 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16294 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2788
16297 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16298 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2792
16301 msgid "What command runs the spellchecker?"
16302 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16304 #: src/LyXRC.cpp:2796
16306 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16307 "when you quit LyX."
16309 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16310 "cuando salga de LyX."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2800
16314 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16315 "value selects the directory LyX was started from."
16317 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16318 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2810
16322 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16323 "will look in its global and local ui/ directories."
16325 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16326 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2823
16330 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16331 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16332 "may not work with all dictionaries."
16334 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16335 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16336 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2827
16339 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2831
16344 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16346 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16349 #: src/LyXRC.cpp:2838
16350 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16352 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16355 #: src/LyXVC.cpp:100
16356 msgid "Document not saved"
16357 msgstr "Documento no guardado"
16359 #: src/LyXVC.cpp:101
16360 msgid "You must save the document before it can be registered."
16361 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16363 #: src/LyXVC.cpp:133
16364 msgid "LyX VC: Initial description"
16365 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16367 #: src/LyXVC.cpp:134
16368 msgid "(no initial description)"
16369 msgstr "(sin descripción inicial)"
16371 #: src/LyXVC.cpp:150
16372 msgid "LyX VC: Log Message"
16373 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16375 #: src/LyXVC.cpp:153
16376 msgid "(no log message)"
16377 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16379 #: src/LyXVC.cpp:177
16382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16385 "Do you want to revert to the older version?"
16387 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16388 "cambios actuales.\n"
16390 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16392 #: src/LyXVC.cpp:180
16393 msgid "Revert to stored version of document?"
16394 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16396 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16397 msgid "Senseless with this layout!"
16398 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16400 #: src/Paragraph.cpp:1618
16401 msgid "Alignment not permitted"
16402 msgstr "Alineación no permitida"
16404 #: src/Paragraph.cpp:1619
16406 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16407 "Setting to default."
16409 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16410 "Poniendo la predeterminada."
16412 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16413 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16414 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16416 msgid "LyX Warning: "
16417 msgstr "Versión LyX "
16419 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16420 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16422 msgid "uncodable character"
16423 msgstr "carácter especial"
16425 #: src/SpellBase.cpp:51
16426 msgid "Native OS API not yet supported."
16427 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16429 #: src/Text.cpp:146
16430 msgid "Unknown Inset"
16431 msgstr "Recuadro desconocido"
16433 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16434 msgid "Change tracking error"
16435 msgstr "Cambiar error seguido"
16437 #: src/Text.cpp:220
16439 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16440 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16442 #: src/Text.cpp:233
16444 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16445 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16447 #: src/Text.cpp:240
16448 msgid "Unknown token"
16449 msgstr "Símbolo desconocido"
16451 #: src/Text.cpp:522
16453 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16456 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16459 #: src/Text.cpp:533
16460 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16462 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16464 #: src/Text.cpp:1343
16465 msgid "[Change Tracking] "
16466 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16468 #: src/Text.cpp:1349
16472 #: src/Text.cpp:1353
16476 #: src/Text.cpp:1363
16479 msgstr "Fuente: %1$s"
16481 #: src/Text.cpp:1368
16483 msgid ", Depth: %1$d"
16484 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16486 #: src/Text.cpp:1374
16487 msgid ", Spacing: "
16488 msgstr ", Espaciado: "
16490 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16492 msgstr "Uno y medio"
16494 #: src/Text.cpp:1386
16498 #: src/Text.cpp:1395
16500 msgstr ", recuadro: "
16502 #: src/Text.cpp:1396
16503 msgid ", Paragraph: "
16504 msgstr ", Párrafo: "
16506 #: src/Text.cpp:1397
16510 #: src/Text.cpp:1398
16511 msgid ", Position: "
16512 msgstr ", posición: "
16514 #: src/Text.cpp:1404
16516 msgstr ", carácter: 0x"
16518 #: src/Text.cpp:1406
16519 msgid ", Boundary: "
16520 msgstr ", frontera: "
16522 #: src/Text2.cpp:373
16523 msgid "No font change defined."
16524 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16526 #: src/Text2.cpp:413
16527 msgid "Nothing to index!"
16528 msgstr "¡Nada que indexar!"
16530 #: src/Text2.cpp:415
16531 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16532 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16534 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16535 msgid "Math editor mode"
16536 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16538 #: src/Text3.cpp:797
16539 msgid "Unknown spacing argument: "
16540 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16542 #: src/Text3.cpp:1038
16546 #: src/Text3.cpp:1039
16548 msgstr " no conocido"
16550 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16551 msgid "Character set"
16552 msgstr "Conjunto de caracteres"
16554 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16555 msgid "Paragraph layout set"
16556 msgstr "Estilo de párrafo"
16558 #: src/TextClass.cpp:140
16560 msgid "Plain Layout"
16561 msgstr "Diseño de página"
16563 #: src/TextClass.cpp:580
16565 msgid "Missing File"
16566 msgstr "Falta argumento"
16568 #: src/TextClass.cpp:581
16569 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16572 #: src/TextClass.cpp:584
16574 msgid "Corrupt File"
16575 msgstr "Título breve"
16577 #: src/TextClass.cpp:585
16578 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16581 #: src/Thesaurus.cpp:60
16582 msgid "Thesaurus failure"
16583 msgstr "Fallo del tesauro"
16585 #: src/Thesaurus.cpp:61
16588 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16592 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16596 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16598 msgid "Revision control error."
16599 msgstr "Control de versiones"
16601 #: src/VCBackend.cpp:53
16604 "Some problem occured while running the command:\n"
16606 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16608 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16610 msgid "Error: Could not generate logfile."
16611 msgstr "No se pudo leer archivo"
16613 #: src/VCBackend.cpp:480
16615 "Error when commiting to repository.\n"
16616 "You have to manually resolve the problem.\n"
16617 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16620 #: src/VCBackend.cpp:531
16623 "Error when updating from repository.\n"
16624 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16627 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16630 #: src/VSpace.cpp:472
16631 msgid "Default skip"
16632 msgstr "Salto predeterminado"
16634 #: src/VSpace.cpp:475
16636 msgstr "Salto pequeño"
16638 #: src/VSpace.cpp:478
16639 msgid "Medium skip"
16640 msgstr "Salto medio"
16642 #: src/VSpace.cpp:481
16644 msgstr "Salto grande"
16646 #: src/VSpace.cpp:484
16647 msgid "Vertical fill"
16648 msgstr "Relleno vertical"
16650 #: src/VSpace.cpp:491
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16657 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16658 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16660 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16662 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16666 msgid "Reload saved document?"
16667 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16672 msgstr "&Reemplazar"
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16676 msgid "&Keep Changes"
16677 msgstr "Fusionar cambios"
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16686 msgid "File not readable!"
16687 msgstr "No se pudo leer archivo"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16694 "Do you want to create a new document?"
16696 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16698 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16701 msgid "Create new document?"
16702 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16711 "The specified document template\n"
16713 "could not be read."
16715 "La plantilla de documento especificada\n"
16717 "no pudo ser leída."
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16720 msgid "Could not read template"
16721 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16724 msgid "\\arabic{enumi}."
16725 msgstr "\\arabic{enumi}."
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16728 msgid "\\roman{enumiii}."
16729 msgstr "\\roman{enumiii}."
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16732 msgid "\\Alph{enumiv}."
16733 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16736 msgid "Senseless!!! "
16737 msgstr "¡Sin sentido! "
16739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16740 msgid "Standard[[Bullets]]"
16741 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16745 msgstr "Ecuaciones"
16747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16764 msgid "Directories"
16765 msgstr "Directorios"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16769 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16772 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16773 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16776 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16777 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16782 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16783 "1995-2008 LyX Team"
16785 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16786 "1995-2006 Equipo LyX"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16790 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16791 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16792 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16793 "any later version."
16795 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16796 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16797 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16798 "elección) cualquier versión posterior."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16805 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16806 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16807 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16810 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16811 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16812 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16813 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16814 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16815 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16816 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16819 msgid "LyX Version "
16820 msgstr "Versión LyX "
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16823 msgid "Library directory: "
16824 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16827 msgid "User directory: "
16828 msgstr "Directorio del usuario: "
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16839 msgstr "Acerca de %1"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16843 msgid "Preferences"
16844 msgstr "Preferencias"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16847 msgid "Reconfigure"
16848 msgstr "Reconfigurar"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16852 msgstr "Salir de %1"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16860 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16866 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16870 msgid "The current document was closed."
16871 msgstr "La impresión del documento falló"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16876 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16877 "documents and exit.\n"
16881 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16882 "guardados y salir.\n"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16888 msgid "Software exception Detected"
16889 msgstr "Detectada excepción del programa"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16894 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16895 "unsaved documents and exit."
16897 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16898 "todos los documentos no guardados y salir."
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16902 msgid "Could not find UI definition file"
16903 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16906 msgid "Bibliography Entry Settings"
16907 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16910 msgid "BibTeX Bibliography"
16911 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16919 msgid "Documents|#o#O"
16920 msgstr "Documentos|#o#O"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16924 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16927 msgid "Select a BibTeX database to add"
16928 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16932 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16935 msgid "Select a BibTeX style"
16936 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16945 msgid "Simple rectangular frame"
16946 msgstr "marco de recuadro"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16950 msgid "Oval frame, thin"
16951 msgstr "Marco ovalado, fino"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16955 msgid "Oval frame, thick"
16956 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16959 msgid "Drop shadow"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16964 msgid "Shaded background"
16965 msgstr "fondo de nota"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16969 msgid "Double rectangular frame"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16980 msgstr "Profundidad"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16985 msgid "Total Height"
16986 msgstr "Alto total"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16994 msgid "Box Settings"
16995 msgstr "Configuración del cuadro"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16998 msgid "Branch Settings"
16999 msgstr "Configuración de rama"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17019 msgid "Merge Changes"
17020 msgstr "Fusionar cambios"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17028 "Cambiado por %1$s\n"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17033 msgid "Change made at %1$s\n"
17034 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17042 msgstr "Ningún cambio"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17046 msgstr "Versalitas"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17062 msgstr "Versalitas"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17102 msgstr "Estilo del texto"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17110 msgid "LinkBack PDF"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17125 msgstr "%1$s y %2$s"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17129 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17130 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17137 msgstr "Cancelado."
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17141 msgid "Overwrite external file?"
17142 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17148 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17150 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17153 msgid "Next command"
17154 msgstr "Comando siguiente"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17157 msgid "big[[delimiter size]]"
17158 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17161 msgid "Big[[delimiter size]]"
17162 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17166 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17170 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17173 msgid "Math Delimiter"
17174 msgstr "Delimitador matemático"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17186 msgid "Computer Modern Roman"
17187 msgstr "Computer Modern Roman"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17190 msgid "Latin Modern Roman"
17191 msgstr "Latin Modern Roman"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17194 msgid "AE (Almost European)"
17195 msgstr "AE (Almost European)"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17198 msgid "Times Roman"
17199 msgstr "Times Roman"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17206 msgid "Bitstream Charter"
17207 msgstr "Bitstream Charter"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17210 msgid "New Century Schoolbook"
17211 msgstr "New Century Schoolbook"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17223 msgstr "Bera Serif"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17226 msgid "Concrete Roman"
17227 msgstr "Concrete Roman"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17230 msgid "Zapf Chancery"
17231 msgstr "Zapf Chancery"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17234 msgid "Computer Modern Sans"
17235 msgstr "Computer Modern Sans"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17238 msgid "Latin Modern Sans"
17239 msgstr "Latin Modern Sans"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17246 msgid "Avant Garde"
17247 msgstr "Avant Garde"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17258 msgid "Computer Modern Typewriter"
17259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17262 msgid "Latin Modern Typewriter"
17263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17278 msgid "CM Typewriter Light"
17279 msgstr "CM Typewriter Light"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17283 msgid "Module not found!"
17284 msgstr "Archivo no encontrado"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17287 msgid "Document Settings"
17288 msgstr "Configuración del documento"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17293 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17295 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17304 msgid " (not installed)"
17305 msgstr " (no instalado)"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17329 msgstr "encabezados"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17344 msgid "LaTeX default"
17345 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17376 msgid "Appears in TOC"
17377 msgstr "Aparece en el IG"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17380 msgid "Author-year"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17389 msgid "Unavailable: %1$s"
17390 msgstr "No disponible: %1$s"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17393 msgid "Document Class"
17394 msgstr "Clase del documento"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17397 msgid "Text Layout"
17398 msgstr "Diseño del texto"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17401 msgid "Page Margins"
17402 msgstr "Márgenes de página"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17405 msgid "Numbering & TOC"
17406 msgstr "Numeración e IG"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17410 msgid "PDF Properties"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17414 msgid "Math Options"
17415 msgstr "Ecuaciones"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17418 msgid "Float Placement"
17419 msgstr "Posición de flotantes"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17431 msgid "LaTeX Preamble"
17432 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17436 msgid "Layouts|#o#O"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17441 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17442 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17447 msgid "Local layout file"
17448 msgstr "Diseño del texto"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17452 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17453 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17454 "document may not work with this layout if you do not\n"
17455 "keep the layout file in the document directory."
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17460 msgid "&Set Layout"
17461 msgstr "Diseño del texto"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17472 msgid "Unable to read local layout file."
17473 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17477 msgid "Select master document"
17478 msgstr "Documento maestro"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17482 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17483 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17488 msgid "Unable to set document class."
17489 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17494 msgid "Unapplied changes"
17495 msgstr "Seguir cambios"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17500 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17501 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17512 msgstr "%1$s y %2$s"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17516 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17517 msgstr "%1$s y %2$s"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17521 msgid "Package(s) required: %1$s."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17531 msgid "Module required: %1$s."
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17536 msgid "Modules excluded: %1$s."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17540 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17545 msgid "Can't set layout!"
17546 msgstr "Formato cambiado"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17551 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17558 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17559 msgid "TeX Code Settings"
17560 msgstr "Configuración del código TeX"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17565 msgstr "Listado de programa"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17570 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17574 msgstr "Arriba izquierda"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17577 msgid "Bottom left"
17578 msgstr "Abajo izquierda"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17581 msgid "Baseline left"
17582 msgstr "Línea base izquierda"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgstr "Arriba centro"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17589 msgid "Bottom center"
17590 msgstr "Abajo centro"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Baseline center"
17594 msgstr "Línea base centro"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgstr "Arriba derecha"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17601 msgid "Bottom right"
17602 msgstr "Abajo derecha"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Baseline right"
17606 msgstr "Línea base derecha"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17609 msgid "External Material"
17610 msgstr "Material externo"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17617 msgid "Select external file"
17618 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17621 msgid "Float Settings"
17622 msgstr "Configuración del flotante"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17629 msgid "Select graphics file"
17630 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17633 msgid "Clipart|#C#c"
17634 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17638 msgid "Horizontal Space Settings"
17639 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17651 msgstr "&Generar hiperenlace"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17654 msgid "Child Document"
17655 msgstr "Documento hijo"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17663 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17667 msgid "Select document to include"
17668 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17672 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17677 msgstr " no conocido"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17682 msgstr "A&celerador:"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17687 msgstr "A&celerador:"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17728 msgid "No language"
17729 msgstr "Ningún idioma"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17732 msgid "Program Listing Settings"
17733 msgstr "Configuración del listado del programa"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17737 msgstr "Ningún dialecto"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17741 msgstr "Registro de LaTeX"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17744 msgid "Literate Programming Build Log"
17745 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17748 msgid "lyx2lyx Error Log"
17749 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17752 msgid "Version Control Log"
17753 msgstr "Registro del control de versiones"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17756 msgid "No LaTeX log file found."
17757 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17760 msgid "No literate programming build log file found."
17762 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17765 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17766 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17769 msgid "No version control log file found."
17770 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17773 msgid "Math Matrix"
17774 msgstr "Matriz matemática"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17777 msgid "Nomenclature"
17778 msgstr "Nomenclatura"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17781 msgid "Note Settings"
17782 msgstr "Configuración de la nota"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17785 msgid "Paragraph Settings"
17786 msgstr "Configuración del párrafo"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17790 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17791 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17793 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17794 "the items is used."
17796 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17797 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17800 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17801 "más grande de todos los ítems."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17804 msgid "System files|#S#s"
17805 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17808 msgid "User files|#U#u"
17809 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17813 msgid "Look & Feel"
17814 msgstr "Apariencia"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17818 msgid "Language Settings"
17819 msgstr "Configuración del idioma"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17828 msgid "File Handling"
17829 msgstr "Manejo de fuentes"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17832 msgid "Date format"
17833 msgstr "Formato de fecha"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17837 msgid "Keyboard/Mouse"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17842 msgid "Input Completion"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17846 msgid "Screen fonts"
17847 msgstr "Fuentes de pantalla"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17859 msgid "Select directory for example files"
17860 msgstr "Seleccionar plantilla"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17863 msgid "Select a document templates directory"
17864 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17867 msgid "Select a temporary directory"
17868 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17871 msgid "Select a backups directory"
17872 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17875 msgid "Select a document directory"
17876 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17880 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17884 msgid "Spellchecker"
17885 msgstr "Corrector ortográfico"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17900 msgid "pspell (library)"
17901 msgstr "pspell (library)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17904 msgid "aspell (library)"
17905 msgstr "aspell (library)"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17909 msgstr "Convertidores"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17912 msgid "File formats"
17913 msgstr "Formatos de archivo"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17916 msgid "Format in use"
17917 msgstr "Formato en uso"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17922 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17926 msgid "LyX needs to be restarted!"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17940 msgid "User interface"
17941 msgstr "Interfaz de usuario"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17951 msgstr "A&celerador:"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17961 msgstr "A&celerador:"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17964 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17969 msgid "Mathematical Symbols"
17970 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17974 msgid "Document and Window"
17975 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17983 msgid "System and Miscellaneous"
17984 msgstr "Miscelánea AMS"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17989 msgstr "&Restaurar"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17994 msgid "Failed to create shortcut"
17995 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17999 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18000 msgstr "Función desconocida."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18003 msgid "Invalid or empty key sequence"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18007 msgid "Shortcut is already defined"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18012 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18013 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18020 msgid "Choose bind file"
18021 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18024 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18025 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18028 msgid "Choose UI file"
18029 msgstr "Elegir archivo UI"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18032 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18033 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18036 msgid "Choose keyboard map"
18037 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18040 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18041 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18044 msgid "Choose personal dictionary"
18045 msgstr "Elegir diccionario personal"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18056 msgid "Print Document"
18057 msgstr "Imprimir documento"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18060 msgid "Print to file"
18061 msgstr "Imprimir en archivo"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18064 msgid "PostScript files (*.ps)"
18065 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18068 msgid "Cross-reference"
18069 msgstr "Referencia cruzada"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18077 msgstr "Saltar hacia atrás"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18080 msgid "Jump to label"
18081 msgstr "Saltar a etiqueta"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18084 msgid "Find and Replace"
18085 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18088 msgid "Send Document to Command"
18089 msgstr "Enviar documento al comando"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18093 msgstr "Mostrar Archivo"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18097 msgid "Error -> Cannot load file!"
18098 msgstr "No se puede editar archivo"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18101 msgid "Spellchecker error"
18102 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18105 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18106 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18110 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18111 "Maybe it has been killed."
18113 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18114 "Quizá haya sido matado."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18117 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18118 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18121 msgid "The spellchecker has failed"
18122 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18126 msgid "%1$d words checked."
18127 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18130 msgid "One word checked."
18131 msgstr "Una palabra comprobada."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18134 msgid "Spelling check completed"
18135 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18139 msgid "Basic Latin"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18144 msgid "Latin-1 Supplement"
18145 msgstr "Suplementario"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18148 msgid "Latin Extended-A"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18152 msgid "Latin Extended-B"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18157 msgid "IPA Extensions"
18158 msgstr "E&xtensión:"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18161 msgid "Spacing Modifier Letters"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18165 msgid "Combining Diacritical Marks"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18175 msgstr "Árabe (Arabi)"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18193 msgstr "SubVariación"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18211 msgstr "Inglés canadiense"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18233 msgid "Hangul Jamo"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18238 msgid "Phonetic Extensions"
18239 msgstr "E&xtensión:"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18242 msgid "Latin Extended Additional"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18246 msgid "Greek Extended"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18251 msgid "General Punctuation"
18252 msgstr "Información general"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18256 msgid "Superscripts and Subscripts"
18257 msgstr "Superíndice|S"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18261 msgid "Currency Symbols"
18262 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18265 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18270 msgid "Letterlike Symbols"
18271 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18275 msgid "Number Forms"
18276 msgstr "Número de filas"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18280 msgid "Mathematical Operators"
18281 msgstr "Mathematica|a"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18285 msgid "Miscellaneous Technical"
18286 msgstr "Otros símbolos"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18290 msgid "Control Pictures"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Optical Character Recognition"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18303 msgid "Box Drawing"
18304 msgstr "Configuración del cuadro"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18308 msgid "Block Elements"
18309 msgstr "Agradecimientos"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18313 msgid "Geometric Shapes"
18314 msgstr "Forma cursiva texto"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18318 msgid "Miscellaneous Symbols"
18319 msgstr "Otros símbolos"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18329 msgstr "Otros símbolos"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18347 msgstr "&Inferior de la fila:"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18350 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18356 msgstr "Inglés canadiense"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18359 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18363 msgid "CJK Compatibility"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18367 msgid "CJK Unified Ideographs"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18371 msgid "Hangul Syllables"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18375 msgid "High Surrogates"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18379 msgid "Private Use High Surrogates"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18383 msgid "Low Surrogates"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18387 msgid "Private Use Area"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18391 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18395 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18400 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18401 msgstr "Orientación"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18404 msgid "Combining Half Marks"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18408 msgid "CJK Compatibility Forms"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18412 msgid "Small Form Variants"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18418 msgstr "Orientación"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18427 msgstr "Correoespecial"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18431 msgid "Linear B Syllabary"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18435 msgid "Linear B Ideograms"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18440 msgid "Aegean Numbers"
18441 msgstr "Número de página"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18445 msgid "Ancient Greek Numbers"
18446 msgstr "Número de página"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18463 msgid "Old Persian"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18482 msgid "Cypriot Syllabary"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18488 msgstr "varnothing"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18492 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18493 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18497 msgid "Musical Symbols"
18498 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18510 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18511 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18514 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18518 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18528 msgid "Variation Selectors Supplement"
18529 msgstr "Suplementario"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18532 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18536 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18541 msgid "Character: "
18542 msgstr "Conjunto de caracteres"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18545 msgid "Code Point: "
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18554 msgid "Table Settings"
18555 msgstr "Configuración de la tabla"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18558 msgid "Insert Table"
18559 msgstr "Insertar tabla"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18562 msgid "TeX Information"
18563 msgstr "Información TeX"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18570 msgid "Filtering layouts with \""
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18574 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18580 msgstr " no conocido"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18588 msgstr "Desactivada"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18592 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18593 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18596 msgid "Vertical Space Settings"
18597 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18605 msgid "unknown version"
18606 msgstr "versión desconocida"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18609 msgid "Small-sized icons"
18610 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18613 msgid "Normal-sized icons"
18614 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18617 msgid "Big-sized icons"
18618 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18622 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18623 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18626 msgid "Select template file"
18627 msgstr "Seleccionar plantilla"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18630 msgid "Templates|#T#t"
18631 msgstr "Plantillas|#T#t"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18635 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18636 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18639 msgid "Document not loaded."
18640 msgstr "Documento no cargado."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18643 msgid "Select document to open"
18644 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18648 msgid "Examples|#E#e"
18649 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18653 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18654 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18658 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18659 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18663 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18664 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18668 msgid "Opening document %1$s..."
18669 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18673 msgid "Document %1$s opened."
18674 msgstr "Documento %1$s abierto."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18678 msgid "Version control detected."
18679 msgstr "Control de versiones"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18683 msgid "Could not open document %1$s"
18684 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18687 msgid "Couldn't import file"
18688 msgstr "No se pudo importar archivo"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18692 msgid "No information for importing the format %1$s."
18693 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18697 msgid "Select %1$s file to import"
18698 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18703 "The document %1$s already exists.\n"
18705 "Do you want to overwrite that document?"
18707 "El documento %1$s ya existe.\n"
18709 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18712 msgid "Overwrite document?"
18713 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18717 msgid "Importing %1$s..."
18718 msgstr "Importando %1$s..."
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18722 msgstr "importado."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18726 msgid "file not imported!"
18727 msgstr "Archivo no encontrado"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18730 msgid "Select LyX document to insert"
18731 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18734 msgid "Select file to insert"
18735 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18738 msgid "Choose a filename to save document as"
18739 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18743 msgstr "&Renombrar"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18748 "The document %1$s could not be saved.\n"
18750 "Do you want to rename the document and try again?"
18752 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18754 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18757 msgid "Rename and save?"
18758 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18763 msgstr "&Restaurar"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18772 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18774 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18778 msgstr "&Descartar"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18781 msgid "Saving all documents..."
18782 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18785 msgid "All documents saved."
18786 msgstr "Todos los documentos guardados."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18790 msgid "%1$s unknown command!"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18795 msgid "LaTeX Source"
18796 msgstr "Fuente LaTeX"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18800 msgid "DocBook Source"
18801 msgstr "Marcadores|M"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18805 msgid "Literate Source"
18806 msgstr "Fuente LaTeX"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18810 msgstr " (modificado)"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18813 msgid " (read only)"
18814 msgstr " (sólo lectura)"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18833 msgid "Wrap Float Settings"
18834 msgstr "Configuración del flotante"
18836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18837 msgid "Click to detach"
18838 msgstr "Clic para separar"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18845 msgid "No Documents Open!"
18846 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18852 msgid "No Document Open!"
18853 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18856 msgid "Master Document"
18857 msgstr "Documento maestro"
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18860 msgid "Open Navigator..."
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18865 msgid "Other Lists"
18866 msgstr "Otros flotantes"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18869 msgid "No Table of contents"
18870 msgstr "Sin índice general"
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18874 msgid "Other Toolbars"
18875 msgstr "Barras de herramientas|B"
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18878 msgid "No Branch in Document!"
18879 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18883 msgid "No Citation in Scope!"
18884 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18888 msgid "No action defined!"
18889 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18898 msgid "Invalid filename"
18899 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18906 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18907 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18910 msgid "Could not update TeX information"
18911 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18915 msgid "The script `%s' failed."
18916 msgstr "El guión `%s' falló."
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18921 msgstr "Todos los archivos (*)"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18924 msgid "Table of Contents"
18925 msgstr "Índice general"
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18929 msgid "Child Documents"
18930 msgstr "Documento hijo"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18934 msgid "List of Graphics"
18935 msgstr "Lista de tablas"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18939 msgid "List of Equations"
18940 msgstr "Lista de listados"
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18944 msgid "List of Footnotes"
18945 msgstr "Lista de figuras"
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18949 msgid "List of Listings"
18950 msgstr "Lista de listados"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18954 msgid "List of Indexes"
18955 msgstr "Lista de tablas"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18959 msgid "List of Marginal notes"
18960 msgstr "Lista de tablas"
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18964 msgid "List of Notes"
18965 msgstr "Lista de tablas"
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18969 msgid "List of Citations"
18970 msgstr "Lista de listados"
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18974 msgid "Labels and References"
18975 msgstr "todas las referencias sin citar"
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18979 msgid "List of Branches"
18980 msgstr "Lista de tablas"
18982 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18985 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18986 "file through LaTeX: "
18988 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18989 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18991 #: src/insets/Inset.cpp:333
18992 msgid "Opened inset"
18993 msgstr "Recuadro abierto"
18995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18996 msgid "Keys must be unique!"
18999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19002 "The key %1$s already exists,\n"
19003 "it will be changed to %2$s."
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19009 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19010 "If you proceed, all of them will be opened."
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19015 msgid "Open Databases?"
19016 msgstr "&Bases de datos"
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19023 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19024 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19029 msgstr "&Bases de datos"
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19033 msgid "Style File:"
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19042 msgid "included in TOC"
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19046 msgid "Export Warning!"
19047 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19051 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19052 "BibTeX will be unable to find them."
19054 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19055 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19060 "BibTeX will be unable to find it."
19062 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19063 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19067 msgid "simple frame"
19068 msgstr "marco de recuadro"
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19077 msgid "simple frame, page breaks"
19078 msgstr "marco de recuadro"
19080 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19083 msgstr "Marco ovalado, fino"
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19087 msgid "oval, thick"
19088 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19091 msgid "drop shadow"
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19096 msgid "shaded background"
19097 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19101 msgid "double frame"
19104 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19105 msgid "Opened Box Inset"
19106 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19109 msgid "Opened Branch Inset"
19110 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19125 msgid "Opened Caption Inset"
19126 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19138 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19139 msgid "Left-click to collapse the inset"
19142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19143 msgid "Left-click to open the inset"
19146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19147 msgid "LaTeX Command: "
19148 msgstr "Comando LaTeX: "
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19152 msgid "InsetCommand Error: "
19153 msgstr "Comando de recuadro: "
19155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19157 msgid "Incompatible command name."
19158 msgstr "Comando incompleto"
19160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19162 msgid "InsetCommandParams Error: "
19163 msgstr "Comando de recuadro: "
19165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19167 msgid "InsetCommandParams: "
19168 msgstr "Comando de recuadro: "
19170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19171 msgid "Unknown parameter name: "
19172 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19176 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19178 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19179 msgid "Opened ERT Inset"
19180 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19184 msgid "External template %1$s is not installed"
19185 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19187 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19189 msgid "Opened Flex Inset"
19190 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19195 msgstr "flotante: "
19197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19198 msgid "Opened Float Inset"
19199 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19206 msgid " (sideways)"
19207 msgstr " (de lado)"
19209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19212 msgstr "flotante: "
19214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19216 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19220 msgid "List of %1$s"
19221 msgstr "Lista de %1$s"
19223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19224 msgid "Opened Footnote Inset"
19225 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19227 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19229 msgstr "Nota al pie"
19231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19234 "Could not copy the file\n"
19236 "into the temporary directory."
19238 "No se pudo copiar el archivo\n"
19240 "en el directorio temporal."
19242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19244 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19245 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19249 msgid "Graphics file: %1$s"
19250 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19253 msgid "Verbatim Input"
19254 msgstr "Entrada Literal"
19256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19257 msgid "Verbatim Input*"
19258 msgstr "Entrada Literal*"
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19261 msgid "Recursive input"
19262 msgstr "Entrada recursiva"
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19267 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19272 "Included file `%1$s'\n"
19273 "has textclass `%2$s'\n"
19274 "while parent file has textclass `%3$s'."
19276 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19277 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19278 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19281 msgid "Different textclasses"
19282 msgstr "Clases de texto diferentes"
19284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19287 "Included file `%1$s'\n"
19288 "uses module `%2$s'\n"
19289 "which is not used in parent file."
19291 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19292 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19293 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19297 msgid "Module not found"
19298 msgstr "Archivo no encontrado"
19300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19302 msgid "Information regarding "
19303 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19322 msgid "Unknown buffer info"
19323 msgstr "Usuario desconocido"
19325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19326 msgid "Label names must be unique!"
19329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19332 "The label %1$s already exists,\n"
19333 "it will be changed to %2$s."
19336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19337 msgid "DUPLICATE: "
19340 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19341 msgid "Opened Listing Inset"
19342 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19345 msgid "no more lstline delimiters available"
19348 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19350 msgid "Running out of delimiters"
19351 msgstr "Insertar delimitadores"
19353 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19355 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19356 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19357 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19358 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19359 "must investigate!"
19362 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19365 msgstr "carácter especial"
19367 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19370 "The following characters in one of the program listings are\n"
19371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19376 msgid "A value is expected."
19377 msgstr "Se espera un valor."
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19385 msgid "Unbalanced braces!"
19386 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19389 msgid "Please specify true or false."
19390 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19393 msgid "Only true or false is allowed."
19394 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19397 msgid "Please specify an integer value."
19398 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19401 msgid "An integer is expected."
19402 msgstr "Se espera un entero."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19405 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19406 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19409 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19410 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19414 msgid "Please specify one of %1$s."
19415 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19419 msgid "Try one of %1$s."
19420 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19424 msgid "I guess you mean %1$s."
19425 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19429 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19430 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19434 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19435 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19439 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19440 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19447 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19452 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19453 "right, bottom left and top left corner."
19455 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19456 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19459 msgid "Enter something like \\color{white}"
19460 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19463 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19464 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19467 msgid "auto, last or a number"
19468 msgstr "auto, last o un número"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19472 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19474 "defining a listing inset)"
19476 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19477 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19478 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19482 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19483 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19486 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19487 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19488 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19491 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19492 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19496 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19497 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19501 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19502 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19506 msgid "Parameter %1$s: "
19507 msgstr "Parámetro %1$s: "
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19511 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19512 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19516 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19517 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19519 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19520 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19521 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19526 msgstr "Limpiar página"
19528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19530 msgstr "Limpiar página"
19532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19533 msgid "Clear Double Page"
19534 msgstr "Limpiar página doble"
19536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19540 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19541 msgid "Note[[InsetNote]]"
19542 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19544 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19546 msgstr "Resaltado en gris"
19548 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19549 msgid "Opened Note Inset"
19550 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19552 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19553 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19554 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19573 msgid "Page Number"
19574 msgstr "Número de página"
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19581 msgid "Textual Page Number"
19582 msgstr "Número de página textual"
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19586 msgstr "Página de texto: "
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19589 msgid "Standard+Textual Page"
19590 msgstr "Estándar+Página de texto"
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19594 msgstr "Referencia+Texto: "
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19601 msgid "FormatRef: "
19602 msgstr "RefFormato: "
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19606 msgid "Interword Space"
19607 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19611 msgid "Protected Space"
19612 msgstr "Espacio protegido|p"
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19617 msgstr "Espacio delgado|d"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19626 msgid "QQuad Space"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19641 msgid "Negative Thin Space"
19642 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19646 msgid "Protected Horizontal Fill"
19647 msgstr "Relleno horizontal"
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19651 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19652 msgstr "Relleno horizontal"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19657 msgstr "Relleno horizontal"
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19662 msgstr "Relleno horizontal"
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19667 msgstr "Relleno horizontal"
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19672 msgstr "Relleno horizontal"
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19677 msgstr "Relleno horizontal"
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19681 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19682 msgstr "Línea horizontal"
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19686 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19687 msgstr "Espacio protegido|p"
19689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19690 msgid "Unknown TOC type"
19691 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19694 msgid "Opened table"
19695 msgstr "Tabla abierta"
19697 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19698 msgid "Opened Text Inset"
19699 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19701 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19702 msgid "Vertical Space"
19703 msgstr "Espacio vertical"
19705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19707 msgstr "envoltorio: "
19709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19710 msgid "Opened Wrap Inset"
19711 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19723 msgstr "Cargando..."
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19726 msgid "Converting to loadable format..."
19727 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19731 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19734 msgid "Scaling etc..."
19735 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19738 msgid "Ready to display"
19739 msgstr "Listo para mostrar"
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19742 msgid "No file found!"
19743 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19746 msgid "Error converting to loadable format"
19747 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19750 msgid "Error loading file into memory"
19751 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19754 msgid "Error generating the pixmap"
19755 msgstr "Error al generar pixmap"
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19759 msgstr "Ninguna imagen"
19761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19762 msgid "Preview loading"
19763 msgstr "Cargando vista preliminar"
19765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19766 msgid "Preview ready"
19767 msgstr "Vista preliminar preparada"
19769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19770 msgid "Preview failed"
19771 msgstr "La vista preliminar falló"
19773 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 #: src/lengthcommon.cpp:37
19789 #: src/lengthcommon.cpp:37
19793 #: src/lengthcommon.cpp:37
19797 #: src/lengthcommon.cpp:38
19798 msgid "cc[[unit of measure]]"
19799 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19801 #: src/lengthcommon.cpp:38
19805 #: src/lengthcommon.cpp:38
19809 #: src/lengthcommon.cpp:38
19813 #: src/lengthcommon.cpp:39
19814 msgid "Text Width %"
19815 msgstr "Ancho del texto %"
19817 #: src/lengthcommon.cpp:39
19818 msgid "Column Width %"
19819 msgstr "Ancho de columna %"
19821 #: src/lengthcommon.cpp:39
19822 msgid "Page Width %"
19823 msgstr "Ancho de página %"
19825 #: src/lengthcommon.cpp:39
19826 msgid "Line Width %"
19827 msgstr "Ancho de línea %"
19829 #: src/lengthcommon.cpp:40
19830 msgid "Text Height %"
19831 msgstr "Alto del texto %"
19833 #: src/lengthcommon.cpp:40
19834 msgid "Page Height %"
19835 msgstr "Alto de página %"
19837 #: src/lyxfind.cpp:115
19838 msgid "Search error"
19839 msgstr "Buscar error"
19841 #: src/lyxfind.cpp:115
19842 msgid "Search string is empty"
19843 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19845 #: src/lyxfind.cpp:299
19846 msgid "String has been replaced."
19847 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19849 #: src/lyxfind.cpp:302
19850 msgid " strings have been replaced."
19851 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19853 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19855 msgid " Macro: %1$s: "
19856 msgstr " Macro: %1$s: "
19858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19859 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19861 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19862 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19866 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19867 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19870 msgid "Only one row"
19871 msgstr "Solo una fila"
19873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19874 msgid "Only one column"
19875 msgstr "Solo una columna"
19877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19878 msgid "No hline to delete"
19879 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19882 msgid "No vline to delete"
19883 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19888 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19892 msgstr "Ningún número"
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19900 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19901 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19905 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19906 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19910 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19911 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19914 msgid "create new math text environment ($...$)"
19915 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19918 msgid "entered math text mode (textrm)"
19919 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19922 msgid "Standard[[mathref]]"
19923 msgstr "Standard[[mathref]]"
19925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19928 msgstr "Horizontal"
19930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19937 msgstr "macro ecuación"
19939 #: src/output.cpp:37
19942 "Could not open the specified document\n"
19945 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19948 #: src/output_plaintext.cpp:136
19950 msgstr "Sinopsis: "
19952 #: src/output_plaintext.cpp:148
19953 msgid "References: "
19954 msgstr "Referencias: "
19956 #: src/support/debug.cpp:38
19957 msgid "No debugging message"
19958 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19960 #: src/support/debug.cpp:39
19961 msgid "General information"
19962 msgstr "Información general"
19964 #: src/support/debug.cpp:40
19965 msgid "Program initialisation"
19966 msgstr "Inicialización del programa"
19968 #: src/support/debug.cpp:41
19969 msgid "Keyboard events handling"
19970 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19972 #: src/support/debug.cpp:42
19973 msgid "GUI handling"
19974 msgstr "Manejo de interfaz"
19976 #: src/support/debug.cpp:43
19977 msgid "Lyxlex grammar parser"
19978 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19980 #: src/support/debug.cpp:44
19981 msgid "Configuration files reading"
19982 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19984 #: src/support/debug.cpp:45
19985 msgid "Custom keyboard definition"
19986 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19988 #: src/support/debug.cpp:46
19989 msgid "LaTeX generation/execution"
19990 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19992 #: src/support/debug.cpp:47
19993 msgid "Math editor"
19994 msgstr "Editor de ecuaciones"
19996 #: src/support/debug.cpp:48
19997 msgid "Font handling"
19998 msgstr "Manejo de fuentes"
20000 #: src/support/debug.cpp:49
20001 msgid "Textclass files reading"
20002 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20004 #: src/support/debug.cpp:50
20005 msgid "Version control"
20006 msgstr "Control de versiones"
20008 #: src/support/debug.cpp:51
20009 msgid "External control interface"
20010 msgstr "Interfaz de control externa"
20012 #: src/support/debug.cpp:52
20013 msgid "Keep *roff temporary files"
20014 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20016 #: src/support/debug.cpp:53
20017 msgid "User commands"
20018 msgstr "Comandos del usuario"
20020 #: src/support/debug.cpp:54
20021 msgid "The LyX Lexxer"
20022 msgstr "El Lexxer de LyX"
20024 #: src/support/debug.cpp:55
20025 msgid "Dependency information"
20026 msgstr "Información de dependencias"
20028 #: src/support/debug.cpp:56
20030 msgstr "Recuadros de LyX"
20032 #: src/support/debug.cpp:57
20033 msgid "Files used by LyX"
20034 msgstr "Archivos usados por LyX"
20036 #: src/support/debug.cpp:58
20037 msgid "Workarea events"
20038 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20040 #: src/support/debug.cpp:59
20041 msgid "Insettext/tabular messages"
20042 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20044 #: src/support/debug.cpp:60
20045 msgid "Graphics conversion and loading"
20046 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20048 #: src/support/debug.cpp:61
20049 msgid "Change tracking"
20050 msgstr "Seguimiento de cambios"
20052 #: src/support/debug.cpp:62
20053 msgid "External template/inset messages"
20054 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20056 #: src/support/debug.cpp:63
20057 msgid "RowPainter profiling"
20058 msgstr "RowPainter profiling"
20060 #: src/support/debug.cpp:64
20061 msgid "scrolling debugging"
20064 #: src/support/debug.cpp:65
20066 msgid "Math macros"
20067 msgstr "macro ecuación"
20069 #: src/support/debug.cpp:66
20073 #: src/support/debug.cpp:67
20074 msgid "Locale/Internationalisation"
20077 #: src/support/debug.cpp:68
20079 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20080 msgstr "Selección como líneas|l"
20082 #: src/support/debug.cpp:69
20083 msgid "Developers' general debug messages"
20084 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20086 #: src/support/debug.cpp:70
20087 msgid "All debugging messages"
20088 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20090 #: src/support/debug.cpp:115
20092 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20093 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20095 #: src/support/filetools.cpp:247
20096 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20099 #: src/support/os_win32.cpp:297
20100 msgid "System file not found"
20101 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20103 #: src/support/os_win32.cpp:298
20105 "Unable to load shfolder.dll\n"
20108 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20109 "Por favor instalar."
20111 #: src/support/os_win32.cpp:303
20112 msgid "System function not found"
20113 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20115 #: src/support/os_win32.cpp:304
20117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20118 "Don't know how to proceed. Sorry."
20120 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20121 "No se sabe como proceder, disculpe."
20123 #: src/support/userinfo.cpp:45
20124 msgid "Unknown user"
20125 msgstr "Usuario desconocido"
20127 #~ msgid "LyX binary not found"
20128 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20131 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20133 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20138 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20140 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20141 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20143 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20145 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20146 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20147 #~ "`chkconfig.ltx'."
20149 #~ msgid "File not found"
20150 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20153 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20154 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20156 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20157 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20160 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20161 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20163 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20164 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20167 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20168 #~ "%2$s is not a directory."
20170 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20171 #~ "%2$s no es un directorio."
20173 #~ msgid "Directory not found"
20174 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20177 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20179 #~ "El documento especificado\n"
20181 #~ "no se pudo leer."
20184 #~ msgid "Class not found"
20185 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20188 #~ "Layout had to be changed from\n"
20189 #~ "%1$s to %2$s\n"
20190 #~ "because of class conversion from\n"
20193 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20195 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20198 #~ msgid "Changed Layout"
20199 #~ msgstr "Formato cambiado"
20201 #~ msgid "Unknown layout"
20202 #~ msgstr "Formato desconocido"
20205 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20206 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20208 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20209 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20212 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20213 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20215 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20216 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20218 #~ msgid "Display image in LyX"
20219 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20221 #~ msgid "Screen display"
20222 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20224 #~ msgid "Monochrome"
20225 #~ msgstr "Monocromo"
20227 #~ msgid "Grayscale"
20228 #~ msgstr "Escala de grises"
20231 #~ msgstr "Vista preliminar"
20236 #~ msgid "&Display:"
20237 #~ msgstr "&Pantalla:"
20240 #~ msgstr "Esca&la:"
20243 #~ msgid "Scr&een Display:"
20244 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20246 #~ msgid "Do not display"
20247 #~ msgstr "No mostrar"
20250 #~ msgid "Unknown Info: "
20251 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20254 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20255 #~ msgstr "Acción desconocida"
20258 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20259 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20262 #~ msgid "Clear group"
20263 #~ msgstr "Limpiar página"
20266 #~ msgstr " (auto)"
20268 #~ msgid "Plain Text"
20269 #~ msgstr "Texto simple"
20272 #~ msgid "Other floats: "
20273 #~ msgstr "Otros flotantes"
20276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20277 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20279 #~ msgid "Edit the file externally"
20280 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20282 #~ msgid "&Edit File..."
20283 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20285 #~ msgid "LyX View"
20286 #~ msgstr "Vista LyX"
20289 #~ msgstr "Opciones"
20296 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20297 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20299 #~ msgid "<- C&lear"
20300 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20303 #~ msgstr "A&plicar"
20307 #~ msgstr "&Limpiar"
20310 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20311 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20315 #~ msgstr "&Añadir"
20319 #~ msgstr "&Quitar"
20323 #~ msgstr "&Enmarcado"
20330 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20331 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20334 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20335 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20338 #~ msgid " writing embedded files."
20339 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20342 #~ msgid " could not write embedded files!"
20343 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20346 #~ msgid "Failed to extract file"
20347 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20350 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20352 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20354 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20357 #~ msgid "Copy file failure"
20358 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20362 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20363 #~ "Please check whether the path is writeable."
20365 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20366 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20370 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20371 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20373 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20374 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20377 #~ msgid "Failed to embed file"
20378 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20382 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20383 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20385 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20386 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20389 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20391 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20393 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20396 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20402 #~ "Please check whether the source file is available"
20404 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20405 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20408 #~ msgid "Failed to open file"
20409 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20412 #~ msgid "Sync file failure"
20413 #~ msgstr "fallo de chktex"
20416 #~ msgid "Packing all files"
20417 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20420 #~ msgid "Failed to write file"
20421 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20424 #~ msgid "Save failure"
20425 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20429 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20432 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20433 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20436 #~ msgid "Embedded Files"
20437 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20440 #~ msgid "Embedded layout"
20441 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20444 #~ msgid "Extra embedded file"
20445 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20447 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20448 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20450 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20451 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20454 #~ msgid "Enspace|E"
20455 #~ msgstr "espacio"
20458 #~ msgid "Enskip|k"
20461 #~ msgid "Document could not be read"
20462 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20464 #~ msgid "%1$s could not be read."
20465 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20468 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20469 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20471 #~ msgid "All files (*)"
20472 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20475 #~ msgid "Properties...|P"
20476 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20479 #~ msgid "New Line|e"
20480 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20482 #~ msgid "Line Break|B"
20483 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20486 #~ msgid "line break"
20487 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20494 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20495 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20501 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20502 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20504 #~ msgid "Swap Rows|S"
20505 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20507 #~ msgid "Swap Columns|w"
20508 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20511 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20513 #~ "El documento especificado\n"
20515 #~ "no se pudo leer."
20527 #~ msgstr "flotante"
20531 #~ msgstr "&Flotante"
20533 #~ msgid "S&ubfigure"
20534 #~ msgstr "Su&bfigura"
20536 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20537 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20539 #~ msgid "Ca&ption:"
20540 #~ msgstr "&Leyenda:"
20542 #~ msgid "Show ERT inline"
20543 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20546 #~ msgstr "&Insertado"
20548 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20549 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20551 #~ msgid "Framed in box"
20552 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20555 #~ msgstr "&Sombreado"
20557 #~ msgid "Paper Size"
20558 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20561 #~ msgstr "&Colores"
20563 #~ msgid "C&opiers"
20564 #~ msgstr "C&opiadoras"
20566 #~ msgid "&File formats"
20567 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20569 #~ msgid "F&ormat:"
20570 #~ msgstr "F&ormato:"
20572 #~ msgid "&GUI name:"
20573 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20575 #~ msgid "External Applications"
20576 #~ msgstr "Programas externos"
20578 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20579 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20581 #~ msgid "Save/restore window position"
20582 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20587 #~ msgid "Scrolling"
20588 #~ msgstr "Desplazamiento"
20590 #~ msgid "Pixmap Cache"
20591 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20593 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20594 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20599 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20600 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20603 #~ msgstr "&Unidades:"
20605 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20606 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20608 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20609 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20611 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20612 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20614 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20615 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20617 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20621 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20623 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20624 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20626 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20627 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20629 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20630 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20632 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20633 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20635 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20636 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20638 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20639 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20641 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20642 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20644 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20645 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20647 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20648 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20650 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20651 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20653 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20654 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20656 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20657 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20659 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20660 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20662 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20663 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20665 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20666 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20668 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20669 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20671 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20672 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20674 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20675 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20686 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20698 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20725 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20726 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20728 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20729 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20731 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20732 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20734 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20735 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20737 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20738 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20744 #~ msgstr "Húngaro"
20746 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20747 #~ msgstr "Servo-Croata"
20749 #~ msgid "Framed|F"
20750 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20752 #~ msgid "Shaded|S"
20753 #~ msgstr "Sombreado|S"
20755 #~ msgid "Insert URL"
20756 #~ msgstr "Insertar URL"
20758 #~ msgid "Can't load document class"
20759 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20762 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20765 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20768 #~ msgid "Undefined character style"
20769 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20772 #~ "The document could not be converted\n"
20773 #~ "into the document class %1$s."
20775 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20776 #~ "a la clase de documento %1$s."
20779 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20780 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20782 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20783 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20785 #~ msgid "&Switch to document"
20786 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20789 #~ "Could not open the specified document\n"
20791 #~ "due to the error: %2$s"
20793 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20795 #~ "debido al error: %2$s"
20797 #~ msgid "Formatting document..."
20798 #~ msgstr "Formateando documento..."
20800 #~ msgid "Rectangular box"
20801 #~ msgstr "Marco rectangular"
20803 #~ msgid "Shadow box"
20804 #~ msgstr "Marco con sombra"
20806 #~ msgid "Double box"
20807 #~ msgstr "Marco doble"
20809 #~ msgid "Index Entry"
20810 #~ msgstr "Entrada de índice"
20812 #~ msgid "Previous command"
20813 #~ msgstr "Comando anterior"
20815 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20816 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20818 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20819 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20822 #~ msgstr "Copiadoras"
20825 #~ msgstr "Encuadrado"
20828 #~ msgstr "Marco ovalado"
20831 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20833 #~ msgid "Shadowbox"
20834 #~ msgstr "Marco sombreado"
20836 #~ msgid "Doublebox"
20837 #~ msgstr "Marco doble"
20839 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20840 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20842 #~ msgid "Unknown inset name: "
20843 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20845 #~ msgid "Program Listing "
20846 #~ msgstr "Listado del programa "
20849 #~ msgstr "Enmarcado"
20853 #~ msgstr "Teorema"
20856 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20857 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20862 #~ msgid "HtmlUrl: "
20863 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20865 #~ msgid "Default (outer)"
20866 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20869 #~ msgstr "Exterior"
20871 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20872 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20874 #~ msgid "%1$d words in selection."
20875 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20877 #~ msgid "%1$d words in document."
20878 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20880 #~ msgid "One word in selection."
20881 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20883 #~ msgid "One word in document."
20884 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20886 #~ msgid "Count words"
20887 #~ msgstr "Contar palabras"
20889 #~ msgid "Encoding error"
20890 #~ msgstr "Error de codificación"
20893 #~ msgid "Placeholders"
20894 #~ msgstr "ColocarTabla"
20897 #~ msgstr "phantom"
20899 #~ msgid "vphantom"
20900 #~ msgstr "vphantom"
20902 #~ msgid "hphantom"
20903 #~ msgstr "hphantom"