1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 13:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "La clave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
92 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "E&stilo natbib:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Generación de bibliografía"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 msgstr "Pr&ocesador:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Seleccionar un procesador"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgstr "E&xaminar..."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas las referencias citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas las referencias sin citar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas las referencias"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Bases de datos"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permitir saltos de página"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cuadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Decoración:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Valor de alto"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Valor de ancho"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgstr "Cuadro de párrafo"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Ramas disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccionar rama"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Ramas no de&finidas"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Ramas disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Des)activar"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Cambiar co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
504 #: src/Buffer.cpp:3642
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Añadir s&eleccionada"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgstr "Añadir &todo"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
538 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Ramas no de&finidas"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
593 msgstr "Predeterminado"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Marca personalizada:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Ir al cambio anterior"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "Cambio &anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Ir al siguiente cambio"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "Cambio &siguiente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Aceptar este cambio"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Descartar este cambio"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Familia de la fuente"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgstr "Forma de la fuente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Serie de la fuente"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgstr "Color de la fuente"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nunca conmutado"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Tamaño de la fuente"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Otras opciones de fuente"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Siempre conmutado"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Co&nmutar todo"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Citas &disponibles:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Citas &seleccionadas:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "E&stilo de cita:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Tex&to delante:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "Text&o detrás:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Texto para poner después de la cita"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Listar todos los autores"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Lis&ta completa de autores"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Clic o pulsar Intro en el cuadro de búsqueda para buscar"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Campo de búsqueda:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "E&xpresión regular"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Tipos de entrada:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Todos los tipos"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "&Buscar al teclear"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 msgstr "Colores de fuente"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 msgstr "Texto principal:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "Clic para cambiar el color"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 msgstr "Predeterminado..."
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Notas en gris:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 msgstr "Ca&mbiar...:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Colores de fondo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Cuadros sombreado:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
987 msgid "&New Document:"
988 msgstr "Documento &nuevo"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
991 msgid "&Old Document:"
992 msgstr "Documento an&tiguo:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
996 msgstr "E&xaminar..."
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
999 msgid "Copy Document Settings from:"
1000 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "D&ocumento nuevo"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1007 msgid "Ol&d Document"
1008 msgstr "Doc&umento antiguo"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1012 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1013 "resulting document"
1015 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1016 "documento resultante"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1019 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1020 msgstr "Habilitar características de se&guimiento de cambios en la salida"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Comparar revisiones"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr "&Fondo de revisiones "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 msgid "&Between revisions"
1032 msgstr "&Entre las revisiones:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Código TeX: "
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Mantener iguales"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Insertar delimitadores"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Guardar como predeterminados"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1092 msgstr "Visualización"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Descripción:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Ver &Registro completo"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Seleccionar un archivo"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Plantillas disponibles"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Opciones LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Mostrar en LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Porcentaje para escalar en LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Tamaño y rotación"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Origen de la rotación"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Mantener proporción"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Abajo &izquierda:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "Arriba &derecha:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Obtener de archivo"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgstr "&Encontrar:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Reempla&zar con:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Encontrar &siguiente"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "&Palabras completas"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgstr "&Reemplazar"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Reemplazar &todas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "Párrafo actual"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "&Párrafo actual"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1382 msgid "Current &document"
1383 msgstr "Documento &actual"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1387 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1390 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Documento &maestro"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1398 msgid "All open documents"
1399 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "&Documentos abiertos"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1406 msgid "All ma&nuals"
1407 msgstr "&Todos los manuales"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1414 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1415 "seleccionado y estilo de párrafo"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1418 msgid "Ignore &format"
1419 msgstr "Ignorar &formatos"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1423 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1426 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1427 "cada texto coincidente"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1430 msgid "&Preserve first case on replace"
1431 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "E&xpandir macros"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Tipo de flotante"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "Pri&ncipio de página"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Aquí &definitivamente"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "A&quí si es posible"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Página de fl&otantes"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Fin de página"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Extender columnas"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "&Girar hacia un lado"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "&Familia predeterminada:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1500 msgstr "Tamaño &base:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "Sa&ns Serif:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1528 msgstr "Es&cala (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "T&ypewriter:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1545 msgstr "Esc&ala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Tamaño de salida"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ajustar &altura:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Rotar gráficos"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Archivo de imagen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción "
1677 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Mostrar en LyX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Grupo de gráficos"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "A&signado al grupo:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Modo borrador"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "Mo&do borrador"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgstr "&Espaciado:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1760 "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado "Personalizado"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1785 msgstr "&Dirección:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1803 msgstr "Tipo de enlace"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Enlace a un archivo"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parámetros de listado"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Saltar validación"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Más pa&rámetros"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Listado de programa"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editar el archivo"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 msgid "A&vailable indices:"
1906 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Generación de índice"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "&Usar índices múltiples"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 msgid "Define or change button color"
1970 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1973 msgid "Information Type:"
1974 msgstr "Tipo de información:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1977 msgid "Information Name:"
1978 msgstr "Nombre de información:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1981 msgid "Inset Parameter Configuration"
1982 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Clase del &documento"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Formato local..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Opciones de clase"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2016 msgid "P&redefined:"
2017 msgstr "P&redefinido:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2029 msgstr "&Personalizado:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2053 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgstr "Codificación"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "I&dioma predeterminado"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "E&stilo de cita:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2077 msgstr "Desplazamiento:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2080 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2088 msgid "Value of the line width."
2089 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2094 msgstr "LíneaGruesa"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2098 msgid "Value of the line thickness."
2099 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "C&onfiguración principal"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "&Listado en línea"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgstr "&Ubicación:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Numeración de líneas"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "Fami&lia de fuente:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "A&justar líneas largas"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "&Espacio como símbolo"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Espaci&os en cadenas como símbolos"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 msgid "Tab&ulator size:"
2214 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2217 msgid "Use extended character table"
2218 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2221 msgid "&Extended character table"
2222 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2229 msgid "Select the programming language"
2230 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2237 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "&Primera línea:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgstr "Última &línea:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Más parámetros"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2271 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2277 msgid "Input here the listings parameters"
2278 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2281 msgid "Document-specific layout information"
2282 msgstr "Información de formato específica del documento"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2285 msgid "Errors reported in terminal."
2286 msgstr "Errores informados en terminal."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2290 msgid "Press button to check validity..."
2291 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2298 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2299 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 msgstr "&Tipo de registro"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Actualizar la vista"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 msgstr "Actuali&zar"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2323 msgid "Jump to the next warning message."
2324 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2327 msgid "Next &Warning"
2328 msgstr "A&viso siguiente"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2331 msgid "Jump to the next error message."
2332 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 msgstr "E&rror siguiente"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2341 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2344 msgid "&Default Margins"
2345 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2365 msgstr "S&ep. encabezado:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2368 msgid "Head &height:"
2369 msgstr "&Alto encabezado:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2373 msgstr "Salto de &pie:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2376 msgid "&Column Sep:"
2377 msgstr "Sep. &Columnas:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2380 msgid "Master Document Output"
2381 msgstr "Salida de Documento maestro"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2384 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2385 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2388 msgid "Include only &selected children"
2389 msgstr "Incluir sólo los hijos seleccionados"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2393 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2396 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2397 "completo (prolonga la compilación)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2405 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2408 msgid "&Include all children"
2409 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2415 msgid "Number of rows"
2416 msgstr "Número de filas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2427 msgid "Number of columns"
2428 msgstr "Número de columnas"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2436 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2437 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2440 msgid "Vertical alignment"
2441 msgstr "Alineación vertical"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2448 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2449 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2452 msgid "&Horizontal:"
2453 msgstr "&Horizontal:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2464 msgid "decoration type / matrix border"
2465 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2489 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2490 "are inserted into formulas"
2492 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2493 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2500 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2501 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2504 msgid "Use AMS &math package"
2505 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2510 "inserted into formulas"
2512 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2513 "especiales de integral"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2516 msgid "Use esint package &automatically"
2517 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2520 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2521 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2524 msgid "Use &esint package"
2525 msgstr "Usar el paquete es&int"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2529 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2532 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2536 msgid "Use math&dots package automatically"
2537 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2540 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2541 msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "Use math&dots package"
2545 msgstr "Usar el paquete math&dots"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2552 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2553 "comandos \\ce o \\cf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgstr "Dis&ponibles:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2583 msgstr "S&eleccionado:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2587 msgstr "&Ordenar como:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2590 msgid "&Description:"
2591 msgstr "&Descripción:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2602 msgid "LyX internal only"
2603 msgstr "Solo interno de LyX"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2610 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2611 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2615 msgstr "&Comentario"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2618 msgid "Print as grey text"
2619 msgstr "Imprimir como texto gris"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2623 msgstr "&Resaltado en gris"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2626 msgid "&List in Table of Contents"
2627 msgstr "&Listar en el índice general"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2631 msgstr "&Numeración"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2634 msgid "Output Format"
2635 msgstr "Formato de salida"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2638 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2639 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2648 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2652 msgstr "Usar &XeTeX"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2655 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr "Habilitar búsqueda adelante/atrás (p.e., SyncTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2659 msgid "S&ynchronize with Output"
2660 msgstr "S&incronizar con Salida"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2663 msgid "C&ustom Macro:"
2664 msgstr "&Macro personalizada:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2667 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2668 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2683 msgid "&Math Output:"
2684 msgstr "&Salida de ecuaciones"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2687 msgid "Format to use for math output."
2688 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2703 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2710 msgid "Math &Image Scaling:"
2711 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2718 msgid "Paper Format"
2719 msgstr "Formato del papel"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2728 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2730 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio ""
2731 "Personalizado""
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "Orientación:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2748 msgstr "Diseño de página"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2751 msgid "Headings &style:"
2752 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2755 msgid "Style used for the page header and footer"
2756 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2759 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2760 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2763 msgid "&Two-sided document"
2764 msgstr "&Documento con dos caras"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgstr "Ancho de etiqueta"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiqueta más &larga"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "&Interlineado"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2809 msgstr "Personalizado"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2812 msgid "&Indent Paragraph"
2813 msgstr "S&angrar párrafo"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 msgstr "&Justificado"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2832 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2834 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2837 msgid "Paragraph's &Default"
2838 msgstr "&Predeterminada"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2841 msgid "&Use hyperref support"
2842 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2850 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2851 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2854 msgid "Automatically fi&ll header"
2855 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2858 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2859 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2862 msgid "Load in &fullscreen mode"
2863 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2866 msgid "Header Information"
2867 msgstr "Información de cabecera"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2887 msgstr "&Hiperenlaces"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "&Enlaces coloreados"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Re&ferencias:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2915 msgstr "&Marcadores"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "&Generar marcadores"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "M&arcadores numerados"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2926 msgid "Number of levels"
2927 msgstr "Número de niveles"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2930 msgid "&Open bookmarks"
2931 msgstr "&Marcadores abiertos"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "&Opciones adicionales"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2942 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2950 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2951 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2954 msgid "&Horiz. Phantom"
2955 msgstr "Fantasma &horiz."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2958 msgid "Vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2962 msgid "&Vert. Phantom"
2963 msgstr "Fantasma &vert."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2967 msgstr "C&ambiar..."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2970 msgid "Use system colors"
2971 msgstr "Usar colores del sistema"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2975 msgstr "En ecuaciones"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2986 msgid "Automatic in&line completion"
2987 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2990 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2991 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2994 msgid "Automatic p&opup"
2995 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2998 msgid "Autoco&rrection"
2999 msgstr "&Autocorrección"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3010 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3014 msgid "Automatic &inline completion"
3015 msgstr "&Finalización automática en línea"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3018 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3019 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3022 msgid "Automatic &popup"
3023 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3034 msgid "Cursor i&ndicator"
3035 msgstr "&Indicador en el cursor"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3038 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3045 "if it is available."
3047 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3051 msgid "s inline completion dela&y"
3052 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3069 "It will be shown right away."
3071 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3072 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3075 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3089 msgstr "C&onvertidor:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "&Indicador adicional:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Del formato:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3101 msgstr "&Al formato:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Caché del conversor"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3128 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "&Mostrar gráficos"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3141 msgstr "Desactivada"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 msgstr "Ecuaciones no"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "&Tamaño vista: "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3173 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3176 msgid "Scroll &below end of document"
3177 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3180 msgid "Sort &environments alphabetically"
3181 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3184 msgid "&Group environments by their category"
3185 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3188 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3189 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3193 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3196 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3198 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3202 msgstr "Pantalla completa"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3205 msgid "&Hide toolbars"
3206 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3209 msgid "Hide scr&ollbar"
3210 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3213 msgid "Hide &tabbar"
3214 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3217 msgid "Hide &menubar"
3218 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3221 msgid "&Limit text width"
3222 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3225 msgid "Screen used (&pixels):"
3226 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3237 msgid "&Document format"
3238 msgstr "Formato de &documento"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3241 msgid "Vector &graphics format"
3242 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3245 msgid "S&hort Name:"
3246 msgstr "&Nombre corto:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3250 msgstr "E&xtensión:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3254 msgstr "A&tajo de teclado:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3266 msgstr "Co&piadora:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3269 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3270 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3273 msgid "Default Format"
3274 msgstr "Formato predeterminado"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3285 msgid "Your E-mail address"
3286 msgstr "Su dirección de correo-e"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3293 msgid "Use &keyboard map"
3294 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3303 msgstr "E&xaminar..."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3311 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3312 "time LyX is launched."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3316 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3324 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3325 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3329 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3330 "speed it up, low values slow it down."
3332 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3336 msgid "Scroll wheel zoom"
3337 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3356 msgid "User &interface language:"
3357 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3360 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3362 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3365 msgid "Language pac&kage:"
3366 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3371 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "C&omando inicial:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "Comando &final:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3390 msgid "Default Decimal &Point:"
3391 msgstr "Posición &decimal predeterminada:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3399 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3400 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3404 msgstr "Usar &babel"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3408 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3409 "the language package)"
3411 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3412 "localmente (al paquete de idioma)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3420 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3423 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3424 "comando de cambio de idioma"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3428 msgstr "Auto-i&niciar"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3432 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3435 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3436 "comando de cambio de idioma"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3440 msgstr "Auto-&terminar"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3443 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3445 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3449 msgid "Mark &foreign languages"
3450 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3453 msgid "Right-to-left language support"
3454 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3458 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3460 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3463 msgid "Enable RTL su&pport"
3464 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3467 msgid "Cursor movement:"
3468 msgstr "Movimiento del cursor:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3480 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3482 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "Ejecutivo US"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3530 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3535 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3538 msgid "BibTeX command and options"
3539 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3543 msgid "Processor for &Japanese:"
3544 msgstr "Procesador para &japonés:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3547 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3548 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3552 msgstr "Pr&ocesador:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3561 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3568 msgid "&Nomenclature command:"
3569 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3572 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3574 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3577 msgid "Chec&kTeX command:"
3578 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3581 msgid "CheckTeX start options and flags"
3582 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3586 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3587 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3588 "rather than the Cygwin teTeX."
3590 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3591 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3592 "en vez del teTeX Cygwin."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3595 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3596 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3599 msgid "Set class options to default on class change"
3600 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3603 msgid "R&eset class options when document class changes"
3604 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3612 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3613 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3614 "paragraphs are separated by a blank line."
3616 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3618 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3619 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3622 msgid "&Date format:"
3623 msgstr "Formato de &fecha:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3626 msgid "Date format for strftime output"
3627 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3630 msgid "&Overwrite on export:"
3631 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3634 msgid "Ask permission"
3635 msgstr "Pedir permiso"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3638 msgid "Main file only"
3639 msgstr "Solo archivo principal"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3643 msgstr "Todos los archivos"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3646 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3648 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3651 msgid "Forward search"
3652 msgstr "Buscar hacia delante"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3655 msgid "DV&I command:"
3656 msgstr "Comando &DVI:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3659 msgid "&PDF command:"
3660 msgstr "Comando &PDF:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3663 msgid "&PATH prefix:"
3664 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3675 msgstr "Examinar..."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3678 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3679 msgstr "Di&ccionarios de sinónimos:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3682 msgid "&Temporary directory:"
3683 msgstr "Directorio &temporal:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3686 msgid "Ly&XServer pipe:"
3687 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3690 msgid "&Backup directory:"
3691 msgstr "C&opias de seguridad:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3694 msgid "&Example files:"
3695 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3698 msgid "&Document templates:"
3699 msgstr "P&lantillas de documento:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3702 msgid "&Working directory:"
3703 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3706 msgid "Hunspell dictionaries:"
3707 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3710 msgid "Printer Command Options"
3711 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3714 msgid "Extension to be used when printing to file."
3715 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3718 msgid "File ex&tension:"
3719 msgstr "Ex&tensión:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3722 msgid "Option used to print to a file."
3723 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3726 msgid "Print to &file:"
3727 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3730 msgid "Option used to print to non-default printer."
3731 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3734 msgid "Set &printer:"
3735 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3738 msgid "Option used with spool command to set printer."
3739 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3742 msgid "Spool &printer:"
3743 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3747 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3750 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3754 msgid "Spool co&mmand:"
3755 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3758 msgid "Option used to reverse page order."
3759 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3762 msgid "Re&verse pages:"
3763 msgstr "&Invertir páginas:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3770 msgid "&Number of copies:"
3771 msgstr "Número &de copias:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3774 msgid "Option used to set number of copies."
3775 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3778 msgid "Option used to print a range of pages."
3779 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3786 msgid "Pa&ge range:"
3787 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3790 msgid "Option used to collate multiple copies."
3791 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3795 msgstr "Páginas i&mpares:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3798 msgid "&Even pages:"
3799 msgstr "Páginas &pares:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "Tipo del &papel:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "Tama&ño del papel:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3810 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3812 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3815 msgid "E&xtra options:"
3816 msgstr "Opciones e&xtra:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3819 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3820 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3824 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3825 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3828 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3829 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3833 msgid "Adapt &output to printer"
3834 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3837 msgid "Name of the default printer"
3838 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3841 msgid "Default &printer:"
3842 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3845 msgid "Printer co&mmand:"
3846 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3849 msgid "Sans Seri&f:"
3850 msgstr "Sa&ns Serif:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3853 msgid "T&ypewriter:"
3854 msgstr "T&ypewriter:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3866 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3874 msgstr "Más &grande:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3878 msgstr "Muy &grande:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3886 msgstr "Más &enorme:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3890 msgstr "Muy &pequeña:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3894 msgstr "Más &pequeña:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3910 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3913 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3917 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3918 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3926 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3929 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3930 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3933 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3935 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3940 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3956 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3965 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3968 msgid "&Escape characters:"
3969 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3973 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3976 msgid "Al&ternative language:"
3977 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "Ayuda automática"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3990 "the main work area of an edited document"
3992 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3993 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3996 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3997 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4004 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4005 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4008 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4010 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4013 msgid "Restore cursor &positions"
4014 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 msgid "&Load opened files from last session"
4018 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4021 msgid "Clear all session &information"
4022 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4029 msgid "Backup original documents when saving"
4030 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4033 msgid "&Backup documents, every"
4034 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4041 msgid "&Save documents compressed by default"
4042 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4045 msgid "&Maximum last files:"
4046 msgstr "Documentos &recientes:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4049 msgid "&Open documents in tabs"
4050 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4055 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4059 msgid "&Single close-tab button"
4060 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4072 msgid "Page number to print from"
4073 msgstr "Imprimir desde la página"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4076 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4077 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4080 msgid "Page number to print to"
4081 msgstr "Imprimir hasta la página"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4084 msgid "Print all pages"
4085 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4097 msgid "Print &odd-numbered pages"
4098 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4101 msgid "Print &even-numbered pages"
4102 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4105 msgid "Print in reverse order"
4106 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4109 msgid "Re&verse order"
4110 msgstr "Orden in&verso"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4117 msgid "Number of copies"
4118 msgstr "Número de copias"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4121 msgid "Collate copies"
4122 msgstr "Copias encadenadas"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4126 msgstr "&Encadenadas"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4133 msgid "Print Destination"
4134 msgstr "Destino de impresión"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4137 msgid "Send output to the printer"
4138 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 msgstr "I&mpresora:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4145 msgid "Send output to the given printer"
4146 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4149 msgid "Send output to a file"
4150 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4153 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4155 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4162 msgid "A&vailable indexes:"
4163 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4166 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4168 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4172 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4173 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4176 msgid "&List Indentation:"
4177 msgstr "&Sangrado de la lista"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4180 msgid "Custom &Width:"
4181 msgstr "A&ncho personalizado:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4185 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4188 "Valor personalizado. "Sangrado de la lista" debe establecerse en "
4189 ""Personalizado"."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4198 msgstr "Configuración"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4201 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4202 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4205 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4207 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4210 msgid "&Clear automatically"
4211 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4214 msgid "Debug messages"
4215 msgstr "Mensajes de depuración"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4218 msgid "Display no debug messages"
4219 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4226 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4227 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4231 msgstr "S&eleccionado:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4234 msgid "Display all debug messages"
4235 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4238 msgid "Display statusbar messages?"
4239 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4242 msgid "&Statusbar messages"
4243 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4250 msgid "Enter string to filter the label list"
4251 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4254 msgid "Filter case-sensitively"
4255 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4258 msgid "Case-sensiti&ve"
4259 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4262 msgid "Update the label list"
4263 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4267 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4268 "sensitive option is checked)"
4270 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4271 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4278 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4279 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4282 msgid "Cas&e-sensitive"
4283 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4286 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4287 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4294 msgid "&Go to Label"
4295 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4299 msgstr "&Etiquetas en:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4302 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4303 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4307 msgstr "<referencia>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4310 msgid "(<reference>)"
4311 msgstr "(<referencia>)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4318 msgid "on page <page>"
4319 msgstr "en página <página>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4322 msgid "<reference> on page <page>"
4323 msgstr "<referencia> en página <página>"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4326 msgid "Formatted reference"
4327 msgstr "Referencias con formato"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4330 msgid "Textual reference"
4331 msgstr "Referencia textual"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4334 msgid "Match w&hole words only"
4335 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4340 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4343 msgid "&Export formats:"
4344 msgstr "Formatos de &exportación:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4351 msgid "Edit shortcut"
4352 msgstr "Editar atajo de teclado"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4356 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4360 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgstr "Tecla &Suprimir"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4367 msgid "Clear current shortcut"
4368 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgstr "A&tajo de teclado:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4386 "the 'Clear' button"
4388 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4389 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4397 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4399 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4403 msgid "Unknown word:"
4404 msgstr "&Palabra desconocida:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4407 msgid "Current word"
4408 msgstr "Palabra actual"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4413 msgid "Replace word with current choice"
4414 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4418 msgstr "Encontrar &siguiente"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4421 msgid "Re&placement:"
4422 msgstr "Reempla&zar con:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4425 msgid "Replace with selected word"
4426 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "&Sugerencias:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorar esta palabra"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4446 msgstr "Ig&norar todas"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4458 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4462 msgstr "Ca&tegoría:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4467 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4471 msgid "&Display all"
4472 msgstr "&Mostrar todos"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Configuración de la &tabla"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4479 msgid "Column settings"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4483 msgid "&Horizontal alignment:"
4484 msgstr "Alineación &horizontal:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4487 msgid "Horizontal alignment in column"
4488 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4493 msgstr "Justificado"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4496 msgid "At Decimal Separator"
4497 msgstr "Al separador decimal"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 msgid "&Decimal separator:"
4501 msgstr "Separad&or decimal:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "Alineación &vertical:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4516 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4520 msgid "Merge cells of different columns"
4521 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4524 msgid "&Multicolumn"
4525 msgstr "&Multicolumna"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4540 msgid "Cell setting"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4545 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4549 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "Tabla completa"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Alineación v&ertical"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4569 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4585 msgstr "Poner bordes"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4593 msgstr "Todos los bordes"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4596 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4604 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4609 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4616 msgid "Use default (grid-like) border style"
4617 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4621 msgstr "Pre&determinado"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4624 msgid "Additional Space"
4625 msgstr "Espacio adicional"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4628 msgid "T&op of row:"
4629 msgstr "&Encima de la fila:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4632 msgid "Botto&m of row:"
4633 msgstr "De&bajo de la fila:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4636 msgid "Bet&ween rows:"
4637 msgstr "E&ntre filas:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4641 msgstr "Tabla &larga"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4648 msgid "&Use long table"
4649 msgstr "&Usar tabla larga"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4652 msgid "Row settings"
4653 msgstr "Propiedades de fila"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4660 msgid "Border above"
4661 msgstr "Borde encima"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4664 msgid "Border below"
4665 msgstr "Borde debajo"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4673 msgstr "Encabezado:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Primer encabezado:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Último pie:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "No mostrar el último pie"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "Alineación horizontal de la tabla larga"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4754 msgid "Longtable alignment"
4755 msgstr "Alineación de la tabla"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4758 msgid "Current cell:"
4759 msgstr "Celda actual:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4762 msgid "Current row position"
4763 msgstr "Posición actual de fila"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4766 msgid "Current column position"
4767 msgstr "Posición actual de columna"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4770 msgid "Close this dialog"
4771 msgstr "Cerrar este diálogo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4774 msgid "Rebuild the file lists"
4775 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4781 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4782 "mostrados con su ruta"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4789 msgid "Selected classes or styles"
4790 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4793 msgid "LaTeX classes"
4794 msgstr "Clases LaTeX"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4797 msgid "LaTeX styles"
4798 msgstr "Estilos LaTeX"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4801 msgid "BibTeX styles"
4802 msgstr "Estilos BibTeX"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4805 msgid "Toggles view of the file list"
4806 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4810 msgstr "Mostrar &ruta"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4813 msgid "Separate paragraphs with"
4814 msgstr "Separar párrafos con:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4817 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4818 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4821 msgid "&Indentation"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4825 msgid "Size of the indentation"
4826 msgstr "Tamaño del sangrado"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4829 msgid "&Vertical space"
4830 msgstr "Espacio &vertical"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4833 msgid "Size of the vertical space"
4834 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4841 msgid "&Line spacing:"
4842 msgstr "&Interlineado:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4845 msgid "Spacing type"
4846 msgstr "Tipo de espaciado"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4849 msgid "Number of lines"
4850 msgstr "Número de líneas"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4853 msgid "Format text into two columns"
4854 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4857 msgid "Two-&column document"
4858 msgstr "Documento con &dos columnas"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4861 msgid "Language of the thesaurus"
4862 msgstr "Idioma del tesauro"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4866 msgstr "Entrada de índice"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4870 msgstr "&Palabra clave:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4873 msgid "Word to look up"
4874 msgstr "Palabra a buscar"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4882 msgid "The selected entry"
4883 msgstr "El ítem seleccionado"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4887 msgstr "&Selección:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4890 msgid "Replace the entry with the selection"
4891 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4894 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4895 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4902 msgid "Enter string to filter contents"
4903 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4907 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4908 "tables, and others)"
4910 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4914 msgid "Update navigation tree"
4915 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4924 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4928 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4929 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4932 msgid "Move selected item down by one"
4933 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4936 msgid "Move selected item up by one"
4937 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4944 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4945 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4952 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4953 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4956 msgid "LyX: Enter text"
4957 msgstr "LyX: Introducir texto"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4960 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4961 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4964 msgid "&Do not show this warning again!"
4965 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4969 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4973 msgstr "Salto predeterminado"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4977 msgstr "Salto pequeño"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4981 msgstr "Salto medio"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4985 msgstr "Salto grande"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4989 msgstr "Relleno vertical"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4992 msgid "Complete source"
4993 msgstr "Fuente completa"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4996 msgid "Automatic update"
4997 msgstr "Actualización automática"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5000 msgid "Unit of width value"
5001 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5004 msgid "number of needed lines"
5005 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5008 msgid "use number of lines"
5009 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5013 msgstr "&Extender a líneas:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5016 msgid "Outer (default)"
5017 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5024 msgid "use overhang"
5025 msgstr "usar la extensión al margen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5029 msgstr "&Extensión al margen:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5032 msgid "Overhang value"
5033 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "&Permitir flotación"
5047 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5059 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5061 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5066 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5069 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5074 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5077 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5078 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5085 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5086 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5088 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5089 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5090 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5102 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5105 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5106 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5107 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5112 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5114 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5122 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5125 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5126 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5130 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5131 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5134 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5136 msgid "Subsubsection"
5137 msgstr "Subsubsección"
5139 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5143 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5146 msgstr "Enumeración*"
5148 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5152 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5154 msgstr "Enumeración"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5158 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5159 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5161 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5162 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5164 msgstr "Descripción"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5169 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5171 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5177 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5180 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5183 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5187 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5192 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5196 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5204 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5213 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5216 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5219 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5221 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5237 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5241 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5247 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5252 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5257 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5262 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5266 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5267 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5269 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5277 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5278 #: lib/external_templates:306
5282 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5283 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5291 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5294 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5300 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5303 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5310 #: src/output_plaintext.cpp:133
5314 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5316 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Agradecimiento"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5331 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5333 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5337 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5338 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5340 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5341 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5342 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5344 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5347 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5349 msgid "Bibliography"
5350 msgstr "Bibliografía"
5352 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5353 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5354 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5382 msgstr "Preliminares"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5385 msgid "Offprint Requests to:"
5386 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5388 #: lib/layouts/aa.layout:187
5389 msgid "Correspondence to:"
5390 msgstr "Correspondencia a:"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5406 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5408 msgid "Acknowledgements."
5409 msgstr "Agradecimientos."
5411 #: lib/layouts/aa.layout:295
5412 msgid "institutemark"
5413 msgstr "marcainstitución"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:299
5416 msgid "institute mark"
5417 msgstr "marca institución"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5431 msgstr "Palabras clave"
5433 #: lib/layouts/aa.layout:363
5435 msgstr "Palabras clave."
5437 #: lib/layouts/aa.layout:385
5439 msgid "Flex:Institute"
5440 msgstr "Institución"
5442 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5446 msgstr "Institución"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:395
5451 msgstr "CorreoElectrónico"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5455 msgstr "CorreoElectrónico"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5469 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5480 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5492 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5503 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5507 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5508 msgid "Acknowledgements"
5509 msgstr "Agradecimientos"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5515 #: src/rowpainter.cpp:485
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5521 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5530 msgstr "Referencias"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5534 msgstr "ColocarFigura"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5538 msgstr "ColocarTabla"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5541 msgid "TableComments"
5542 msgstr "TablaComentarios"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5553 msgid "NoteToEditor"
5554 msgstr "NotaAlEditor"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5558 msgstr "Instalación"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5562 msgstr "Nombre de objeto"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5566 msgstr "Conjunto de datos"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5569 msgid "Altaffilation"
5570 msgstr "Afiliación_alt"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5573 msgid "Alternative affiliation:"
5574 msgstr "Afiliación alternativa:"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5577 msgid "altaffilmark"
5578 msgstr "marca_afil_alt"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5581 msgid "altaffiliation mark"
5582 msgstr "marca de afiliación_alt"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5585 msgid "Subject headings:"
5586 msgstr "Encabezados de asunto:"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5589 msgid "[Acknowledgements]"
5590 msgstr "[Agradecimientos]"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5600 msgid "Place Figure here:"
5601 msgstr "Colocar figura aquí:"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5604 msgid "Place Table here:"
5605 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5612 msgid "Note to Editor:"
5613 msgstr "Nota al editor:"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5616 msgid "References. ---"
5617 msgstr "Referencias. ---"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5625 msgstr "Nota de tabla"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5629 msgstr "Nota de tabla:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5632 msgid "tablenotemark"
5633 msgstr "marca_nota_tabla"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5636 msgid "tablenote mark"
5637 msgstr "marca de nota de tabla"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5649 msgstr "Instalación:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5657 msgstr "Conjunto de datos:"
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5664 msgid "List of Schemes"
5665 msgstr "Lista de esquemas"
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5676 msgid "List of Charts"
5677 msgstr "Lista de diagramas"
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5688 msgid "List of Graphs"
5689 msgstr "Lista de gráficos"
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5697 msgstr "Nota bibliográfica"
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5701 msgstr "nota bibliográfica"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5716 msgid "Teaser image:"
5717 msgstr "Imagen Teaser"
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5725 msgstr "Categoría CR"
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5728 msgid "CR categories"
5729 msgstr "Categoría CR"
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5732 msgid "Computing Review Categories"
5733 msgstr "Categorías Computing Review"
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5740 msgid "Acknowledgments"
5741 msgstr "Agradecimientos"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5745 msgstr "TítuloBreve"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5748 msgid "Publication Month"
5749 msgstr "Mes de publicación"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5752 msgid "Publication Month:"
5753 msgstr "Mes de publicación:"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5756 msgid "Publication Year"
5757 msgstr "Año de publicación"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5760 msgid "Publication Year:"
5761 msgstr "Año de publicación:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5764 msgid "Publication Volume"
5765 msgstr "Volumen de publicación"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5768 msgid "Publication Volume:"
5769 msgstr "Volumen de publicación"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5772 msgid "Publication Issue"
5773 msgstr "Número de publicación"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5776 msgid "Publication Issue:"
5777 msgstr "Número de publicación:"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5782 msgid "Acknowledgement."
5783 msgstr "Agradecimiento."
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5787 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5833 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5842 msgid "Case \\thecase."
5843 msgstr "Caso \\thecase."
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5922 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5983 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6021 msgstr "Proposición"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6036 msgstr "Observación"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6041 msgid "Remark \\theremark."
6042 msgstr "Observación \\theremark."
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6045 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6050 msgid "Solution \\thesolution."
6051 msgstr "Solución \\thesolution."
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6064 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6080 msgstr "TextoPrincipal"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6093 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6096 msgstr "Demostración"
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Marca Afiliación"
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Afiliación autor"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Afiliación autor:"
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Agradecimientos."
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "SecciónEspecial"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "SecciónEspecial*"
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6151 msgstr "No numerado"
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6158 msgstr "Subsección*"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Subsubsección*"
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Ejercicios Capítulo"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6172 msgstr "EncabezadoDerecho"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Encabezado derecho:"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Título breve:"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TresAutores"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6196 msgstr "CuatroAutores"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Afiliación:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DosAfiliaciones"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TresAfiliaciones"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6217 msgstr "Publicación"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6237 msgstr "Agradecimientos:"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgstr "LíneaGruesa"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6245 msgstr "LeyendaCentrada"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6250 msgstr "¡Sin sentido!"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgstr "AjusMapaDeBits"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6318 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6320 msgstr "ComenzarFotograma"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6356 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6364 msgstr "RepetirFotograma"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6367 msgid "Again frame with label"
6368 msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6372 msgstr "TerminarFotograma"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "SubtítuloFotograma"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Columnas (alin. centro)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Columnas (alin. superior)"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6428 msgstr "SobreImprimir"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6436 msgstr "Cubrir área"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "Descubrir en diapositivas"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "Solo en diapositivas"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "BloqueEjemplo"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Bloque Ejemplo:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6477 msgstr "BloqueAviso"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6480 msgid "Alert Block:"
6481 msgstr "Bloque Aviso:"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6494 msgid "InstituteMark"
6495 msgstr "Marca de Institución"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6498 msgid "Institute mark"
6499 msgstr "Marca Institución"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6518 msgid "TitleGraphic"
6519 msgstr "GráficoTítulo"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6533 msgstr "Definición."
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6537 msgstr "Definiciones"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6540 msgid "Definitions."
6541 msgstr "Definiciones."
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6574 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6576 msgstr "Demostración."
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6592 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6615 msgid "Flex:Structure"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6620 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6626 msgid "Flex:ArticleMode"
6627 msgstr "Modo Artículo"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6640 msgid "Flex:PresentationMode"
6641 msgstr "Modo Presentación"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6645 msgid "PresentationMode"
6646 msgstr "Presentación"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6649 msgid "Presentation"
6650 msgstr "Presentación"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Índice de tablas"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Índice de figuras"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6705 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "EntreParéntesis"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6731 msgstr "Dirección_dcha"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6735 msgstr "LíneaPrincipal"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6739 msgstr "Línea principal:"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:60
6745 #: lib/layouts/chess.layout:64
6749 #: lib/layouts/chess.layout:70
6750 msgid "SubVariation"
6751 msgstr "SubVariación"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:73
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Subvariación:"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:79
6758 msgid "SubVariation2"
6759 msgstr "SubVariación2"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:82
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Subvariación(2):"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:88
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "SubVariación3"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:91
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Subvariación(3):"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:97
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "SubVariación4"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:100
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Subvariación(4):"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:106
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "SubVariación5"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:109
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Subvariación(5):"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:116
6791 msgstr "JugadasOcultas"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:121
6795 msgstr "JugadasOcultas:"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:126
6801 #: lib/layouts/chess.layout:130
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[TableroAjedrez]"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:139
6806 msgid "BoardCentered"
6807 msgstr "TableroCentrado"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:144
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[tablero centrado]"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:154
6817 #: lib/layouts/chess.layout:159
6819 msgstr "Resaltados:"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:174
6825 #: lib/layouts/chess.layout:179
6829 #: lib/layouts/chess.layout:185
6831 msgstr "MovidaCaballo"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:190
6835 msgstr "MoverCaballo:"
6837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6838 msgid "Custom Header/Footerlines"
6841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6843 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6844 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6851 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6854 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6855 msgid "Left Header:"
6856 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6860 msgid "Center Header"
6861 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6865 msgid "Center Header:"
6866 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6870 msgid "Right Header"
6871 msgstr "Encabezado_Derecho"
6873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6875 msgid "Right Header:"
6876 msgstr "Encabezado derecho:"
6878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6885 msgid "Left Footer:"
6886 msgstr "Último pie:"
6888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6890 msgid "Center Footer"
6891 msgstr "Pie_Derecho"
6893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6895 msgid "Center Footer:"
6898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6899 msgid "Right Footer"
6900 msgstr "Pie_Derecho"
6902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6903 msgid "Right Footer:"
6904 msgstr "Pie derecho:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6911 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6913 msgid "Send To Address"
6914 msgstr "Enviar a dirección"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6929 msgstr "Mi dirección"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6932 msgid "Sender Address:"
6933 msgstr "Dirección del remitente:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6936 msgid "Return address"
6937 msgstr "Dirección de retorno"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6941 msgid "Backaddress:"
6942 msgstr "Dirección de respuesta"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6945 msgid "Postal comment"
6946 msgstr "Comentario postal"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6949 msgid "Postal Remark:"
6950 msgstr "Comentario postal:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6980 msgstr "Nuestra ref.:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7007 msgstr "Texto a pie de página"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7010 msgid "Bottom text:"
7011 msgstr "Texto a pie de página"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7015 msgstr "Código postal"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7019 msgstr "Código postal:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7036 msgstr "Localización"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7041 msgstr "Localización:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Post Scriptum:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7124 msgid "SenderAddress"
7125 msgstr "DirecciónRemitente"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7130 msgstr "DirecciónRespuesta"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7133 msgid "RetourAdresse"
7134 msgstr "DirecciónRetorno"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7142 msgstr "Postvermerk"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7158 msgid "IhrSchreiben"
7159 msgstr "IhrSchreiben"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7163 msgstr "MeinZeichen"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7166 msgid "Unterschrift"
7167 msgstr "Unterschrift"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7251 msgstr "TítuloPropuesto"
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7255 msgid "Running Title:"
7256 msgstr "Título propuesto:"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7261 msgstr "AutorPropuesto"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7265 msgid "Running Author:"
7266 msgstr "Autor propuesto:"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7279 msgid "Web address:"
7280 msgstr "Dirección siguiente:"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7284 msgid "Authors Block"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7289 msgid "Authors Block:"
7290 msgstr "Bloque Aviso:"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7296 msgstr "Palabra clave"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7301 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7305 msgstr "Palabras clave:"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7313 msgid "Thanks \\theThanks:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7319 msgstr "Resaltado|R"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7323 msgid "Thanks Reference"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7333 msgid "Internet Address Reference"
7334 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7337 msgid "Internet Addess Ref"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7342 msgid "Corresponding Author"
7343 msgstr "Autor corresponcia"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7347 msgid "Name (First Name)"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7357 msgid "Name (Surname)"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7367 msgid "By Same Author (bib)"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7375 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7379 #: lib/layouts/egs.layout:274
7381 msgstr "Título_LaTeX"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:308
7387 #: lib/layouts/egs.layout:317
7391 #: lib/layouts/egs.layout:330
7393 msgstr "Afiliación:"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:352
7399 #: lib/layouts/egs.layout:361
7403 #: lib/layouts/egs.layout:375
7407 #: lib/layouts/egs.layout:385
7409 msgstr "PrimerAutor"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:398
7412 msgid "1st_author_surname:"
7413 msgstr "1er_apellido_autor:"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7420 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7425 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7430 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7435 #: lib/layouts/egs.layout:451
7437 msgstr "Compensaciones"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:464
7440 msgid "reprint_reqs_to:"
7441 msgstr "reprint_reqs_to:"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7444 msgid "Author Address"
7445 msgstr "Dirección_Autor"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7448 msgid "Author Email"
7449 msgstr "Autor_CorreoE"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7471 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7476 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7479 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7483 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7487 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7491 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7528 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7531 msgid "Case \\arabic{case}"
7532 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7535 msgid "Titlenotemark"
7536 msgstr "MarcaNotaTítulo"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7539 msgid "Titlenote mark"
7540 msgstr "Marca de nota de título"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7543 msgid "Title footnote"
7544 msgstr "Nota a pie de página (título)"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7547 msgid "Title footnote:"
7548 msgstr "Nota a pie de página (título):"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7556 msgstr "Marca de Autor"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7559 msgid "Author footnote"
7560 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7563 msgid "Author footnote:"
7564 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7567 msgid "CorAuthormark"
7568 msgstr "MarcaAutorCor"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7571 msgid "CorAuthor mark"
7572 msgstr "marca AutorCor"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7575 msgid "Corresponding author"
7576 msgstr "Autor corresponcia"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7579 msgid "Corresponding author text:"
7580 msgstr "Texto autor correspondencia:"
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7585 msgstr "Palabras clave:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7596 msgid "BulletedItem"
7597 msgstr "ÍtemMarcado"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7600 msgid "Bulleted Item:"
7601 msgstr "Ítem marcado:"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7609 msgstr "Comienzo del CV"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7612 msgid "PersonalInfo"
7613 msgstr "InfoPersonal"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7616 msgid "Personal Info"
7617 msgstr "Información personal"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7620 msgid "MotherTongue"
7621 msgstr "LenguaMaterna"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7624 msgid "Mother Tongue:"
7625 msgstr "Lengua materna:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:42
7629 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:61
7632 msgid "ShortFoilhead"
7633 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:67
7636 msgid "Rotatefoilhead"
7637 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:73
7640 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:82
7645 msgstr "ListaMarcas"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:97
7651 #: lib/layouts/foils.layout:101
7653 msgstr "ListaCruzada"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:116
7659 #: lib/layouts/foils.layout:160
7661 msgstr "Mi_Logotipo"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:168
7665 msgstr "Mi logotipo:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:177
7669 msgstr "Restricción"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:181
7672 msgid "Restriction:"
7673 msgstr "Restricción:"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7680 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7685 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7687 msgid "Corollary #."
7688 msgstr "Corolario #."
7690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7692 msgid "Proposition #."
7693 msgstr "Proposición #."
7695 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7697 msgid "Definition #."
7698 msgstr "Definición #."
7700 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7705 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7710 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7721 msgid "Proposition*"
7722 msgstr "Proposición*"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7725 msgid "Proposition."
7726 msgstr "Proposición."
7728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7731 msgstr "Definición*"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7780 msgid "ReturnAddress"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7784 msgid "ReturnAddress:"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7847 msgstr "CódigoBancario"
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7851 msgstr "CódigoBancario:"
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7855 msgstr "CuentaBancaria"
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7858 msgid "BankAccount:"
7859 msgstr "CuentaBancaria:"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7862 msgid "PostalComment"
7863 msgstr "ComentarioPostal"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7866 msgid "PostalComment:"
7867 msgstr "ComentarioPostal:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7871 msgstr "Referencia:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7879 msgstr "NombreFilaA"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7883 msgstr "NombreFilaA:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7887 msgstr "NombreFilaB"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7891 msgstr "NombreFilaB:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7895 msgstr "NombreFilaC"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7899 msgstr "NombreFilaC:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7903 msgstr "NombreFilaD"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7907 msgstr "NombreFilaD:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7911 msgstr "NombreFilaE"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7915 msgstr "NombreFilaE:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7919 msgstr "NombreFilaF"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7923 msgstr "NombreFilaF:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7927 msgstr "NombreFilaG"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7931 msgstr "NombreFilaG:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7935 msgstr "DirecciónFilaA"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7938 msgid "AddressRowA:"
7939 msgstr "DirecciónFilaA:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7943 msgstr "DirecciónFilaB"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7946 msgid "AddressRowB:"
7947 msgstr "DirecciónFilaB:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7951 msgstr "DirecciónFilaC"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7954 msgid "AddressRowC:"
7955 msgstr "DirecciónFilaC:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7959 msgstr "DirecciónFilaD"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7962 msgid "AddressRowD:"
7963 msgstr "DirecciónFilaD:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7967 msgstr "DirecciónFilaE"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7970 msgid "AddressRowE:"
7971 msgstr "DirecciónFilaE:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7975 msgstr "DirecciónFilaF"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7978 msgid "AddressRowF:"
7979 msgstr "DirecciónFilaF:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7982 msgid "TelephoneRowA"
7983 msgstr "TeléfonoFilaA"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7986 msgid "TelephoneRowA:"
7987 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7990 msgid "TelephoneRowB"
7991 msgstr "TeléfonoFilaB"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7994 msgid "TelephoneRowB:"
7995 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7998 msgid "TelephoneRowC"
7999 msgstr "TeléfonoFilaC"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8002 msgid "TelephoneRowC:"
8003 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8006 msgid "TelephoneRowD"
8007 msgstr "TeléfonoFilaD"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8010 msgid "TelephoneRowD:"
8011 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8014 msgid "TelephoneRowE"
8015 msgstr "TeléfonoFilaE"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8018 msgid "TelephoneRowE:"
8019 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8022 msgid "TelephoneRowF"
8023 msgstr "TeléfonoFilaF"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8026 msgid "TelephoneRowF:"
8027 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8030 msgid "InternetRowA"
8031 msgstr "InternetFilaA"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8034 msgid "InternetRowA:"
8035 msgstr "InternetFilaA:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8038 msgid "InternetRowB"
8039 msgstr "InternetFilaB"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8042 msgid "InternetRowB:"
8043 msgstr "InternetFilaB:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8046 msgid "InternetRowC"
8047 msgstr "InternetFilaC"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8050 msgid "InternetRowC:"
8051 msgstr "InternetFilaC:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8054 msgid "InternetRowD"
8055 msgstr "InternetFilaD"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8058 msgid "InternetRowD:"
8059 msgstr "InternetFilaD:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8062 msgid "InternetRowE"
8063 msgstr "InternetFilaE"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8066 msgid "InternetRowE:"
8067 msgstr "InternetFilaE:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8070 msgid "InternetRowF"
8071 msgstr "InternetFilaF"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8074 msgid "InternetRowF:"
8075 msgstr "InternetFilaF:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8083 msgstr "BancoFilaA:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8091 msgstr "BancoFilaB:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8099 msgstr "BancoFilaC:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8107 msgstr "BancoFilaD:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8115 msgstr "BancoFilaE:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8123 msgstr "BancoFilaF:"
8125 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8127 msgstr "Afirmación #."
8129 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8131 msgstr "Observaciones"
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8135 msgstr "Observaciones #."
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8139 msgstr "Demostración:"
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8151 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8163 msgstr "Continuación"
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8166 msgid "(continuing)"
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8175 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8182 msgid "INTERCUT WITH:"
8183 msgstr "INTERCORTE CON:"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8187 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8194 msgid "IEEE membership"
8195 msgstr "Afiliado IEEE"
8197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8206 msgid "Special Paper Notice"
8207 msgstr "Aviso Artículo Especial"
8209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8210 msgid "After Title Text"
8211 msgstr "Texto tras Título"
8213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8214 msgid "Page headings"
8215 msgstr "Encabezados página"
8217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8219 msgstr "MarcarAmbos"
8221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8222 msgid "Publication ID"
8223 msgstr "ID Publicación"
8225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8230 msgid "Index Terms---"
8231 msgstr "Términos índice---"
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8242 msgid "Biography without photo"
8243 msgstr "Biografía sib foto"
8245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8246 msgid "BiographyNoPhoto"
8247 msgstr "BiografíaSinFoto"
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8250 msgid "Classification Codes"
8251 msgstr "Códigos de clasificación"
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8255 msgid "Definition \\thedefinition."
8256 msgstr "Definición \\thedefinition."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8263 msgid "Step \\thestep."
8264 msgstr "Paso \\thestep."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8268 msgid "Example \\theexample."
8269 msgstr "Ejemplo \\theexample"
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8273 msgid "Notation \\thenotation."
8274 msgstr "Anotación \\thenotation."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8279 msgid "Theorem \\thetheorem."
8280 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8284 msgid "Corollary \\thecorollary."
8285 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8289 msgid "Lemma \\thelemma."
8290 msgstr "Lema \\thelemma."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8294 msgid "Proposition \\theproposition."
8295 msgstr "Proposición \\theproposition."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8302 msgid "Prop \\theprop."
8303 msgstr "Prop \\theprop."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8316 msgid "Question \\thequestion."
8317 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8321 msgid "Claim \\theclaim."
8322 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8326 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8327 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8330 msgid "Appendices Section"
8331 msgstr "Sección apéndices"
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8334 msgid "--- Appendices ---"
8335 msgstr "--- Apéndices ---"
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8338 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8339 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8343 msgstr "Seguimiento de cambios"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8371 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8372 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8379 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8380 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8384 msgstr "presentar_a"
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8387 msgid "submit to paper:"
8388 msgstr "presentar al artículo:"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8391 msgid "Bibliography (plain)"
8392 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8395 msgid "Bibliography heading"
8396 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8402 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8404 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8411 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8412 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8415 msgid "AddressForOffprints"
8416 msgstr "DirecciónParaCopias"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8419 msgid "Address for Offprints:"
8420 msgstr "Dirección para separatas:"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8423 msgid "RunningTitle"
8424 msgstr "TítuloPropuesto"
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8428 msgid "Running title:"
8429 msgstr "Título propuesto:"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8432 msgid "RunningAuthor"
8433 msgstr "AutorPropuesto"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8436 msgid "Running author:"
8437 msgstr "Autor propuesto:"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8469 msgid "Post Scriptum"
8470 msgstr "Post Scriptum:"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8473 msgid "EndOfMessage"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8479 msgstr "FinDiapositiva"
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8489 msgstr "encabezados"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8499 msgstr "Desplazamiento:"
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8523 msgid "EndOfMessage."
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8529 msgstr "FinDiapositiva"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8546 msgid "Running LaTeX Title"
8547 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8558 msgid "Author Running"
8559 msgstr "Autor_Puesto"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8562 msgid "Author Running:"
8563 msgstr "Autor propuesto:"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8583 msgstr "Afirmación."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8586 msgid "Conjecture #."
8587 msgstr "Conjetura #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8595 msgstr "Ejercicio #."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8604 msgstr "Problema #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8612 msgstr "Propiedad #."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8616 msgstr "Pregunta #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8620 msgstr "Observación #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8625 msgstr "Solución #."
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8634 msgid "Chapterprecis"
8635 msgstr "ResumenCapítulo"
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8643 msgstr "TextoPrincipal"
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8647 msgstr "TítuloPoema"
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8651 msgstr "TítuloPoema*"
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8671 msgstr "Ítem lista:"
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8678 msgid "Double Item:"
8679 msgstr "Ítem doble:"
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8689 #: lib/layouts/paper.layout:146
8693 #: lib/layouts/paper.layout:158
8695 msgstr "Institución"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8698 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8700 msgstr "Diapositiva"
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8708 msgstr "FinDiapositiva"
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8716 msgstr "DiapositivaAmplia"
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8720 msgstr "DiapositivaVacía"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8723 msgid "Empty slide:"
8724 msgstr "Diapositiva vacía:"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8727 msgid "\\arabic{section}"
8728 msgstr "\\arabic{section}"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8731 msgid "ItemizeType1"
8732 msgstr "ViñetaTipo1"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8735 msgid "EnumerateType1"
8736 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8739 msgid "List of Algorithms"
8740 msgstr "Índice de algoritmos"
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8743 msgid "\\thechapter"
8744 msgstr "\\thechapter"
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 msgstr "Ingredientes"
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8759 msgid "Ingredients:"
8760 msgstr "Ingredientes:"
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8767 msgid "AltAffiliation"
8768 msgstr "AltAfiliación"
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8772 msgstr "Agradecimientos:"
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8775 msgid "Electronic Address:"
8776 msgstr "Dirección electrónica:"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8779 msgid "acknowledgments"
8780 msgstr "agradecimientos"
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8783 msgid "PACS number:"
8784 msgstr "Número PACS:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8809 msgstr "CorreoEspecial"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8812 msgid "Specialmail:"
8813 msgstr "CorreoEspecial:"
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8828 msgid "Your letter of:"
8829 msgstr "Su carta de:"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8840 msgid "Customer no.:"
8841 msgstr "Cliente num.:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8848 msgid "Invoice no.:"
8849 msgstr "Factura núm.:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8853 msgstr "DirecciónSiguiente"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8856 msgid "Next Address:"
8857 msgstr "Dirección siguiente:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8860 msgid "Sender Name:"
8861 msgstr "Nombre del remitente:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8864 msgid "Sender Phone:"
8865 msgstr "Teléfono del remitente:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8869 msgstr "Fax del remitente:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8872 msgid "Sender E-Mail:"
8873 msgstr "Correo-e del remitente:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8877 msgstr "URL del remitente:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8892 msgid "End of letter"
8893 msgstr "Fin de carta"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8896 msgid "LandscapeSlide"
8897 msgstr "DiapositivaApaisada"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8900 msgid "Landscape Slide:"
8901 msgstr "Diapositiva apaisada:"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8904 msgid "PortraitSlide"
8905 msgstr "DiapositivaRetrato"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8908 msgid "Portrait Slide:"
8909 msgstr "Diapositiva retrato:"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8913 msgstr "Diapositiva*"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8917 msgstr "FinDiapositiva"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8920 msgid "SlideHeading"
8921 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8924 msgid "SlideSubHeading"
8925 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8928 msgid "ListOfSlides"
8929 msgstr "ListaDeDiapositiva"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8932 msgid "[List Of Slides]"
8933 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8936 msgid "SlideContents"
8937 msgstr "ContenidosDiapositiva"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8940 msgid "[Slide Contents]"
8941 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8944 msgid "ProgressContents"
8945 msgstr "ContenidosProgreso"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8948 msgid "[Progress Contents]"
8949 msgstr "[Contenidos progreso]"
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Clasif_Tema"
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8975 msgstr "Conferencia"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8979 msgstr "Conferencia:"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "AñoCopyright"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Año Copyright:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "DatosCopyright"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Datos Copyright:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgstr "Nueva Diapositiva:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9019 msgstr "Superpuesto"
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 msgstr "Nueva nota:"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "TextoInvisible"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgstr "TextoVisible"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<Sigue texto visible>"
9045 #: lib/layouts/spie.layout:54
9049 #: lib/layouts/spie.layout:66
9053 #: lib/layouts/spie.layout:79
9057 #: lib/layouts/spie.layout:94
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9070 msgid "Front Matter"
9071 msgstr "Preliminares"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9074 msgid "--- Front Matter ---"
9075 msgstr "--- Preliminares ---"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9082 msgid "--- Main Matter ---"
9083 msgstr "--- Cuerpo ---"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9090 msgid "--- Back Matter ---"
9091 msgstr "--- Apéndices ---"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9095 msgid "Part \\thepart"
9096 msgstr "Parte \\thepart"
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9100 msgid "Chapter \\thechapter"
9101 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9105 msgid "Appendix \\thechapter"
9106 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9118 msgstr "Demostración(QED)"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9121 msgid "Proof(smartQED)"
9122 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9125 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9126 msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9133 msgid "Institute and e-mail: "
9134 msgstr "Institución y correo-e"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9141 msgid "TOC depth (provide a number):"
9142 msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9145 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9146 msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9154 msgstr "Para editores"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9157 msgid "List of Contributors"
9158 msgstr "Lista de colaboradores"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9166 msgstr "Institución #"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9170 msgstr "Nota al margen"
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9174 msgstr "nota al margen"
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9178 msgstr "Nota marginal"
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9182 msgstr "nota marginal"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9194 msgstr "M a y ú s c u l a s"
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9202 msgstr "V e r s a l i t a s"
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9210 msgstr "Ancho total"
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9214 msgstr "Tabla al margen"
9216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9217 msgid "MarginFigure"
9218 msgstr "Figura al margen"
9220 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9224 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9225 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9226 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9230 msgid "Flex:Firstname"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9249 msgid "Flex:Surname"
9250 msgstr "Elemento:Apellidos"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9254 msgid "Flex:Filename"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9259 msgid "Flex:Literal"
9260 msgstr "Elemento:Literal"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9271 msgstr "Elemento:Énfasis"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9281 msgstr "Elemento:Abrev"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9289 msgid "Flex:Citation-number"
9290 msgstr "Número-cita"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9294 msgid "Citation-number"
9295 msgstr "Número-cita"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9300 msgstr "Elemento:Volumen"
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9309 msgstr "Elemento:Día"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9318 msgstr "Elemento:Mes"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9327 msgstr "Elemento:Año"
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9335 msgid "Flex:Issue-number"
9336 msgstr "Número de publicación"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9339 msgid "Issue-number"
9340 msgstr "Número de publicación"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9344 msgid "Flex:Issue-day"
9345 msgstr "Día de publicación"
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9349 msgstr "Día de publicación"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9353 msgid "Flex:Issue-months"
9354 msgstr "Mes de publicación"
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9357 msgid "Issue-months"
9358 msgstr "Mes de publicación"
9360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9361 msgid "Subsubparagraph"
9362 msgstr "Subsubpárrafo"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9369 msgid "-- Header --"
9370 msgstr "-- Encabezado --"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9373 msgid "Special-section"
9374 msgstr "Sección-especial"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9377 msgid "Special-section:"
9378 msgstr "Sección-especial:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9382 msgstr "Revista-AGU"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9385 msgid "AGU-journal:"
9386 msgstr "Revista-AGU:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9389 msgid "Citation-number:"
9390 msgstr "Número-cita:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9394 msgstr "Volumen-AGU"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9398 msgstr "Volumen-AGU:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9402 msgstr "Edición-AGU"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9406 msgstr "Edición-AGU:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9414 msgstr "Índice-términos"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9417 msgid "Index-terms..."
9418 msgstr "Índice-términos..."
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9422 msgstr "Índice-término"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9426 msgstr "Índice-término:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9430 msgstr "Término-cruzado"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9434 msgstr "Término-cruzado:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9437 msgid "Supplementary"
9438 msgstr "Suplementario"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9441 msgid "Supplementary..."
9442 msgstr "Suplementario..."
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9449 msgid "Sup-mat-note:"
9450 msgstr "Sup-mat-nota:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9470 msgstr "Línea-ident"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9474 msgstr "Línea-ident:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9485 msgid "Published-online:"
9486 msgstr "Published-online:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9497 msgid "Posting-order"
9498 msgstr "Posting-order"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9501 msgid "Posting-order:"
9502 msgstr "Posting-order:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9506 msgstr "Páginas-AGU"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9510 msgstr "Páginas-AGU:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9538 msgstr "Conjunto de datos"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9542 msgstr "Conjunto de datos:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9547 msgstr "Element:ISSN"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9556 msgstr "Element:CODEN"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9564 msgid "Flex:SS-Code"
9565 msgstr "Elemento:Código-SS"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9573 msgid "Flex:SS-Title"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9582 msgid "Flex:CCC-Code"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9592 msgstr "Elemento:Código"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9595 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9602 msgstr "Elemento:Dscr"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9610 msgid "Flex:Keyword"
9611 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9616 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9624 msgid "Flex:Orgname"
9625 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9629 msgstr "NombreOrganismo"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9634 msgstr "Elemento:Calle"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9639 msgstr "Elemento:Ciudad"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9648 msgstr "Elemento:Estado"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9652 msgid "Flex:Postcode"
9653 msgstr "Código postal"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9657 msgstr "Código postal"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9661 msgid "Flex:Country"
9662 msgstr "Elemento:País"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9679 msgstr "CCC código:"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9691 msgstr "AutorDirección"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9694 msgid "Author Address:"
9695 msgstr "Dirección autor:"
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9699 msgstr "SlugComment"
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9702 msgid "Slug Comment:"
9703 msgstr "Slug Comment:"
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9714 msgid "Table Caption"
9715 msgstr "Leyenda de la tabla"
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9718 msgid "TableCaption"
9719 msgstr "LeyendaTabla"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9722 msgid "Current Address"
9723 msgstr "Dirección_Actual"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9726 msgid "Current address:"
9727 msgstr "Dirección actual:"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9730 msgid "E-mail address:"
9731 msgstr "Dirección de correo-e:"
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9734 msgid "Key words and phrases:"
9735 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9739 msgstr "Dedicatoria"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9743 msgstr "Dedicatoria:"
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9754 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9755 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9759 msgid "Flex:Directory"
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9769 msgstr "Elemento:CorreoE"
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9773 msgid "Flex:KeyCombo"
9774 msgstr "Combinación de teclas"
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9778 msgstr "Combinación de teclas"
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9783 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9787 msgstr "TeclaMayúsculas"
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9791 msgid "Flex:GuiMenu"
9792 msgstr "Elemento:MenúIu"
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9800 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9809 msgid "Flex:GuiButton"
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9818 msgid "Flex:MenuChoice"
9819 msgstr "Elección de menú"
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9823 msgstr "Elección de menú"
9825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9830 msgid "Subparagraph*"
9831 msgstr "Subpárrafo*"
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9838 msgid "RevisionHistory"
9839 msgstr "RevisiónHistoria"
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9842 msgid "Revision History"
9843 msgstr "Historia de revisión"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9850 msgid "RevisionRemark"
9851 msgstr "RevisiónObservación"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9857 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9858 #: lib/layouts/sweave.module:43
9862 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9863 msgid "\\arabic{chapter}"
9864 msgstr "\\arabic{chapter}"
9866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9867 msgid "\\Alph{chapter}"
9868 msgstr "\\Alph{chapter}"
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9871 msgid "\\arabic{footnote}"
9872 msgstr "\\arabic{footnote}"
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9875 msgid "\\Roman{section}."
9876 msgstr "\\Roman{section}."
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9880 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9883 msgid "\\Alph{subsection}."
9884 msgstr "\\Alph{subsection}."
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9887 msgid "\\arabic{subsection}."
9888 msgstr "\\arabic{subsection}."
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9895 msgid "\\alph{subsubsection}."
9896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9899 msgid "\\alph{paragraph}."
9900 msgstr "\\alph{paragraph}."
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9904 msgstr "AñadirParte"
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9932 msgstr "Dedicatoria"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9936 msgstr "EncabezadoTítulo"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9939 msgid "Uppertitleback"
9940 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9943 msgid "Lowertitleback"
9944 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9948 msgstr "TítuloAdicional"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9951 msgid "Captionabove"
9952 msgstr "LeyendaArriba"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9955 msgid "Captionbelow"
9956 msgstr "LeyendaAbajo"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9967 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9987 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9993 msgid "\\Roman{part}"
9994 msgstr "\\Roman{part}"
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9997 msgid "Part \\Roman{part}"
9998 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10002 msgstr "Capítulo ##"
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10007 msgstr "Sección ##"
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10010 msgid "Paragraph ##"
10011 msgstr "Párrafo ##"
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10014 msgid "\\arabic{enumi}."
10015 msgstr "\\arabic{enumi}."
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10018 msgid "\\roman{enumiii}."
10019 msgstr "\\roman{enumiii}."
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10022 msgid "\\Alph{enumiv}."
10023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10026 msgid "Equation ##"
10027 msgstr "Ecuación ##"
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10030 msgid "Footnote ##"
10031 msgstr "Nota al pie ##"
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10050 msgid "Note:Comment"
10051 msgstr "Nota:Comentario"
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10055 msgstr "comentario"
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10066 msgid "Note:Greyedout"
10067 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10071 msgstr "resaltado en gris"
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10074 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10095 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10106 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10112 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10139 msgid "Info:shortcut"
10140 msgstr "Info:atajo"
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10143 msgid "Info:shortcuts"
10144 msgstr "Info:atajos"
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10148 msgstr "Vista previa"
10150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10151 msgid "--Separator--"
10152 msgstr "--Separador--"
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10155 msgid "--- Separate Environment ---"
10156 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10160 msgstr "NotaEncabezado"
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10163 msgid "Headnote (optional):"
10164 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10167 msgid "Corr Author:"
10168 msgstr "Autor Corr:"
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10176 msgstr "Separatas:"
10178 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10179 msgid "Corollary \\thetheorem."
10180 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10183 msgid "Lemma \\thetheorem."
10184 msgstr "Lema \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10187 msgid "Proposition \\thetheorem."
10188 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10191 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10192 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10195 msgid "Fact \\thetheorem."
10196 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10199 msgid "Definition \\thetheorem."
10200 msgstr "Definición \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10203 msgid "Example \\thetheorem."
10204 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10207 msgid "Problem \\thetheorem."
10208 msgstr "Problema \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10211 msgid "Exercise \\thetheorem."
10212 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10215 msgid "Remark \\thetheorem."
10216 msgstr "Observación \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10219 msgid "Claim \\thetheorem."
10220 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10223 msgid "Fact \\thefact."
10224 msgstr "Hecho \\thefact."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10227 msgid "Problem \\theproblem."
10228 msgstr "Problema \\theproblem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10231 msgid "Exercise \\theexercise."
10232 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
10234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10244 msgstr "Ejercicio*"
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10248 msgstr "Observación*"
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10252 msgstr "Afirmación*"
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10255 msgid "Conjecture."
10256 msgstr "Conjetura."
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10268 msgstr "Ejercicio."
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10272 msgstr "Observación."
10274 #: lib/layouts/braille.module:2
10278 #: lib/layouts/braille.module:6
10280 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
10286 #: lib/layouts/braille.module:22
10287 msgid "Braille (default)"
10288 msgstr "Braille (predeterminado)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10294 #: lib/layouts/braille.module:45
10295 msgid "Braille (textsize)"
10296 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10298 #: lib/layouts/braille.module:68
10299 msgid "Braille (dots on)"
10300 msgstr "Braille (puntos activos)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:83
10303 msgid "Braille_dots_on"
10304 msgstr "Braille_puntos_activos"
10306 #: lib/layouts/braille.module:92
10307 msgid "Braille (dots off)"
10308 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:107
10311 msgid "Braille_dots_off"
10312 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10314 #: lib/layouts/braille.module:116
10315 msgid "Braille (mirror on)"
10316 msgstr "Braille (espejo activo)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:131
10319 msgid "Braille_mirror_on"
10320 msgstr "Braille_espejo_activo"
10322 #: lib/layouts/braille.module:140
10323 msgid "Braille (mirror off)"
10324 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10326 #: lib/layouts/braille.module:155
10327 msgid "Braille_mirror_off"
10328 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10330 #: lib/layouts/braille.module:163
10332 msgstr "CuadroBraille"
10334 #: lib/layouts/braille.module:167
10335 msgid "Braille box"
10336 msgstr "Cuadro de Braille"
10338 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10340 msgstr "Notas finales"
10342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10346 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10348 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
10349 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
10350 "se muestren las notas finales."
10352 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10354 msgid "Flex:Endnote"
10355 msgstr "Notas finales"
10357 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10359 msgstr "nota final"
10361 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10362 msgid "Number Equations by Section"
10363 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
10365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10367 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10368 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10370 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
10371 "número de la sección, como en '(2.1)'."
10373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Figures by Section"
10375 msgstr "Numerar figuras por sección"
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10382 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
10383 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
10385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10386 msgid "Foot to End"
10387 msgstr "Pies al final"
10389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10393 "code where you want the endnotes to appear."
10395 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
10396 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
10398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10402 #: lib/layouts/hanging.module:6
10404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10408 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
10409 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
10410 "siguientes se sangran."
10412 #: lib/layouts/initials.module:2
10416 #: lib/layouts/initials.module:6
10418 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10419 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10421 "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos "
10422 "de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10424 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10426 msgstr "estilos de texto"
10428 #: lib/layouts/initials.module:10
10430 msgid "Flex:Initial"
10433 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10439 msgid "LilyPond Book"
10442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10448 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10449 #: lib/external_templates:212
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10454 msgid "Linguistics"
10455 msgstr "Lingüística"
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10459 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10460 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10463 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
10464 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
10465 "de ejemplo linguistics.lyx."
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10468 msgid "Numbered Example (multiline)"
10469 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10476 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10477 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10485 msgstr "Subejemplo"
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10488 msgid "Subexample:"
10489 msgstr "Subejemplo:"
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10493 msgid "Flex:Glosse"
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10502 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10511 msgid "Flex:Expression"
10512 msgstr "Expresión "
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10517 msgstr "E&xpresión S/R"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10525 msgid "Flex:Concepts"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10539 msgid "Flex:Meaning"
10540 msgstr "Significado"
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10545 msgstr "significado"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10549 msgstr "significado"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10556 msgid "List of Tableaux"
10557 msgstr "Lista de tablas"
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10560 msgid "Logical Markup"
10561 msgstr "Marcación lógica"
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10565 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10568 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
10569 "intenso y código. "
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10574 msgstr "Versalitas"
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10578 msgstr "Versalitas"
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10590 msgid "Flex:Strong"
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10606 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10607 msgid "Minimalistic"
10608 msgstr "Minimalista"
10610 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10611 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10613 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10616 #: lib/layouts/noweb.module:2
10617 msgid "Noweb literate programming"
10618 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10620 #: lib/layouts/noweb.module:5
10621 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10622 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10624 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10628 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10629 #: lib/configure.py:506
10633 #: lib/layouts/sweave.module:5
10635 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10637 "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
10640 #: lib/layouts/sweave.module:20
10644 #: lib/layouts/sweave.module:47
10645 msgid "Sweave Options"
10646 msgstr "Opciones de Sweave"
10648 #: lib/layouts/sweave.module:48
10649 msgid "Sweave opts"
10650 msgstr "Opciones de Sweave"
10652 #: lib/layouts/sweave.module:67
10653 msgid "S/R expression"
10654 msgstr "E&xpresión S/R"
10656 #: lib/layouts/sweave.module:68
10660 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10661 msgid "Sweave Input File"
10662 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10665 msgid "Number Tables by Section"
10666 msgstr "Numerar tablas por sección"
10668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10670 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10671 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10673 "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el "
10674 "número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10678 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10691 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10692 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
10693 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
10694 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
10695 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
10696 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
10697 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
10698 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10701 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10702 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10706 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10707 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10708 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10709 "in both numbered and non-numbered forms."
10711 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10712 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10713 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
10714 "tanto en modo numerado como no numerado."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10719 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10724 msgid "Criterion \\thetheorem."
10725 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10739 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10744 msgstr "Algoritmo."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10747 msgid "Axiom \\thetheorem."
10748 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10761 msgid "Condition \\thetheorem."
10762 msgstr "Condición \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10767 msgstr "Condición*"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10772 msgstr "Condición."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10775 msgid "Note \\thetheorem."
10776 msgstr "Nota \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10789 msgid "Notation \\thetheorem."
10790 msgstr "Notación \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10803 msgid "Summary \\thetheorem."
10804 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10817 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10818 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10822 msgid "Acknowledgement*"
10823 msgstr "Agradecimiento*"
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10826 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10827 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10831 msgid "Conclusion*"
10832 msgstr "Conclusión*"
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10836 msgid "Conclusion."
10837 msgstr "Conclusión."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10846 msgstr "Suposición"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10849 msgid "Assumption \\thetheorem."
10850 msgstr "Suposición \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10854 msgid "Assumption*"
10855 msgstr "Suposición*"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10859 msgid "Assumption."
10860 msgstr "Suposición."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10863 msgid "Question \\thetheorem."
10864 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10876 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10883 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10884 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10885 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10886 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10888 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10889 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10890 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
10891 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
10892 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
10893 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
10894 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10897 msgid "Criterion \\thecriterion."
10898 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10901 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10902 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10905 msgid "Axiom \\theaxiom."
10906 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10909 msgid "Condition \\thecondition."
10910 msgstr "Condición \\thecondition."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10913 msgid "Note \\thenote."
10914 msgstr "Nota \\thenote."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10917 msgid "Summary \\thesummary."
10918 msgstr "Resumen \\thesummary."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10921 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10922 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10925 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10926 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10929 msgid "Assumption \\theassumption."
10930 msgstr "Suposición \\theassumption."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10933 msgid "Theorems (AMS)"
10934 msgstr "Teoremas (AMS)"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10941 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10943 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10944 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
10945 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10946 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
10948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10950 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
10952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10959 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10960 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10962 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10963 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10964 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10965 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10966 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
10967 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
10968 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10971 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10972 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
10974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10977 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10980 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10982 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10983 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10984 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10985 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10986 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10990 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10991 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
10993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10995 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10996 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10997 "chapter environment."
10999 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
11000 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de "
11001 "documento que suministren el entorno capítulo."
11003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11004 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11005 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
11007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11010 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11011 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11012 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11013 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11015 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
11016 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
11017 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
11018 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
11019 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
11022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11023 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11024 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11028 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11031 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
11032 "comienzo de cada sección)."
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11035 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11036 msgstr "Teoremas (no numerados)"
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11040 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11041 "using the extended AMS machinery."
11043 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
11044 "usando la maquinaria AMS extendida."
11046 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11050 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11052 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
11053 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
11054 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
11056 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11057 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11070 msgid "English (USA)"
11073 #: lib/languages:10
11074 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11075 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11077 #: lib/languages:11
11078 msgid "Arabic (Arabi)"
11079 msgstr "Árabe (Arabi)"
11081 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11085 #: lib/languages:13
11086 msgid "German (Austria, old spelling)"
11087 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11089 #: lib/languages:14
11090 msgid "German (Austria)"
11091 msgstr "Alemán (Austria)"
11093 #: lib/languages:15
11097 #: lib/languages:16
11101 #: lib/languages:17
11105 #: lib/languages:18
11109 #: lib/languages:19
11110 msgid "Portuguese (Brazil)"
11111 msgstr "Portugués (Brasil)"
11113 #: lib/languages:20
11117 #: lib/languages:21
11118 msgid "English (UK)"
11119 msgstr "Inglés (GB)"
11121 #: lib/languages:22
11125 #: lib/languages:23
11126 msgid "English (Canada)"
11127 msgstr "Inglés (Canadá)"
11129 #: lib/languages:24
11130 msgid "French (Canada)"
11131 msgstr "Francés (Canadá)"
11133 #: lib/languages:25
11137 #: lib/languages:26
11138 msgid "Chinese (simplified)"
11139 msgstr "Chino (simplificado)"
11141 #: lib/languages:27
11142 msgid "Chinese (traditional)"
11143 msgstr "Chino (tradicional)"
11145 #: lib/languages:28
11149 #: lib/languages:29
11153 #: lib/languages:30
11157 #: lib/languages:31
11161 #: lib/languages:32
11165 #: lib/languages:34
11169 #: lib/languages:35
11173 #: lib/languages:37
11177 #: lib/languages:38
11181 #: lib/languages:40
11185 #: lib/languages:41
11189 #: lib/languages:42
11190 msgid "German (old spelling)"
11191 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11193 #: lib/languages:43
11197 #: lib/languages:44
11198 msgid "German (Switzerland)"
11199 msgstr "Alemán (Suiza)"
11201 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11206 #: lib/languages:46
11207 msgid "Greek (polytonic)"
11208 msgstr "Griego (politónico)"
11210 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11214 #: lib/languages:51
11218 #: lib/languages:53
11219 msgid "Interlingua"
11220 msgstr "Interlingua"
11222 #: lib/languages:54
11226 #: lib/languages:55
11230 #: lib/languages:56
11234 #: lib/languages:57
11235 msgid "Japanese (CJK)"
11236 msgstr "Japonés (CJK)"
11238 #: lib/languages:58
11242 #: lib/languages:60
11246 #: lib/languages:62
11250 #: lib/languages:63
11254 #: lib/languages:64
11258 #: lib/languages:65
11259 msgid "Lower Sorbian"
11260 msgstr "Bajo sorabo"
11262 #: lib/languages:66
11266 #: lib/languages:67
11270 #: lib/languages:68
11274 #: lib/languages:69
11276 msgstr "Noruego nuevo"
11278 #: lib/languages:70
11282 #: lib/languages:71
11286 #: lib/languages:72
11290 #: lib/languages:73
11294 #: lib/languages:74
11296 msgstr "Sami septentrional"
11298 #: lib/languages:75
11302 #: lib/languages:76
11306 #: lib/languages:77
11307 msgid "Serbian (Latin)"
11308 msgstr "Serbio (latín)"
11310 #: lib/languages:78
11314 #: lib/languages:79
11318 #: lib/languages:80
11322 #: lib/languages:81
11323 msgid "Spanish (Mexico)"
11324 msgstr "Español (México)"
11326 #: lib/languages:82
11330 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11334 #: lib/languages:84
11338 #: lib/languages:85
11342 #: lib/languages:86
11346 #: lib/languages:87
11347 msgid "Upper Sorbian"
11348 msgstr "Alto sorabo"
11350 #: lib/languages:88
11352 msgstr "Vietnamita"
11354 #: lib/languages:89
11358 #: lib/encodings:14
11359 msgid "Unicode (utf8)"
11360 msgstr "Unicode (utf8)"
11362 #: lib/encodings:19
11363 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11364 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11366 #: lib/encodings:23
11367 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11368 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11370 #: lib/encodings:26
11371 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11372 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11374 #: lib/encodings:29
11375 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11376 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11378 #: lib/encodings:32
11379 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11380 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11382 #: lib/encodings:35
11383 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11384 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11386 #: lib/encodings:38
11387 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11388 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11390 #: lib/encodings:42
11391 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11392 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11394 #: lib/encodings:45
11395 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11396 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11398 #: lib/encodings:48
11399 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11400 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11402 #: lib/encodings:51
11403 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11404 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11406 #: lib/encodings:55
11407 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11408 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11410 #: lib/encodings:58
11411 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11412 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11414 #: lib/encodings:61
11415 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11416 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11418 #: lib/encodings:64
11419 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11420 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
11422 #: lib/encodings:67
11423 msgid "DOS (CP 437)"
11424 msgstr "DOS (CP 437)"
11426 #: lib/encodings:71
11427 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11428 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11430 #: lib/encodings:74
11431 msgid "Western European (CP 850)"
11432 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11434 #: lib/encodings:77
11435 msgid "Central European (CP 852)"
11436 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11438 #: lib/encodings:80
11439 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11440 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11442 #: lib/encodings:83
11443 msgid "Western European (CP 858)"
11444 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11446 #: lib/encodings:86
11447 msgid "Hebrew (CP 862)"
11448 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11450 #: lib/encodings:89
11451 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11452 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11454 #: lib/encodings:92
11455 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11456 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11458 #: lib/encodings:95
11459 msgid "Central European (CP 1250)"
11460 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11462 #: lib/encodings:98
11463 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11464 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11466 #: lib/encodings:102
11467 msgid "Western European (CP 1252)"
11468 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11470 #: lib/encodings:105
11471 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11472 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11474 #: lib/encodings:109
11475 msgid "Arabic (CP 1256)"
11476 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11478 #: lib/encodings:112
11479 msgid "Baltic (CP 1257)"
11480 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11482 #: lib/encodings:115
11483 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11484 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11486 #: lib/encodings:118
11487 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11488 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11490 #: lib/encodings:121
11491 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11492 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11494 #: lib/encodings:124
11495 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11496 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11498 #: lib/encodings:149
11499 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11500 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11502 #: lib/encodings:153
11503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11504 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11506 #: lib/encodings:157
11507 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11508 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11510 #: lib/encodings:161
11511 msgid "Korean (EUC-KR)"
11512 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11514 #: lib/encodings:165
11515 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11516 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11518 #: lib/encodings:169
11519 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11520 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11522 #: lib/encodings:173
11523 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11524 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11526 #: lib/encodings:180
11527 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11528 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11530 #: lib/encodings:182
11531 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11532 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11534 #: lib/encodings:184
11535 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11536 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11538 #: lib/encodings:191
11539 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11540 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11542 #: lib/encodings:196
11543 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11544 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11546 #: lib/encodings:200
11550 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11554 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11558 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11560 msgstr "Insertar|I"
11562 #: lib/ui/classic.ui:35
11566 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11570 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11574 #: lib/ui/classic.ui:38
11575 msgid "Documents|D"
11576 msgstr "Documentos|D"
11578 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11582 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11586 #: lib/ui/classic.ui:48
11587 msgid "New from Template...|T"
11588 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11590 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11592 msgstr "Abrir...|A"
11594 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11598 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11602 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11603 msgid "Save As...|A"
11604 msgstr "Guardar como...|u"
11606 #: lib/ui/classic.ui:54
11608 msgstr "Revertir|R"
11610 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11611 msgid "Version Control|V"
11612 msgstr "Control de versiones|o"
11614 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11616 msgstr "Importar|I"
11618 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11620 msgstr "Exportar|x"
11622 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11624 msgstr "Imprimir...|m"
11626 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11630 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11634 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11635 msgid "Register...|R"
11636 msgstr "Registrar...|R"
11638 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11639 msgid "Check In Changes...|I"
11640 msgstr "Registrar cambios...|R"
11642 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11643 msgid "Check Out for Edit|O"
11644 msgstr "Comprobar para editar|O"
11646 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11647 msgid "Revert to Repository Version|v"
11648 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
11650 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11651 msgid "Undo Last Check In|U"
11652 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11654 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11655 msgid "Show History...|H"
11656 msgstr "Mostrar historial...|h"
11658 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11659 msgid "Custom...|C"
11660 msgstr "Personalizado...|e"
11662 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11664 msgstr "Deshacer|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:91
11670 #: lib/ui/classic.ui:93
11674 #: lib/ui/classic.ui:94
11678 #: lib/ui/classic.ui:95
11682 #: lib/ui/classic.ui:96
11683 msgid "Paste External Selection|x"
11684 msgstr "Pegar selección externa|x"
11686 #: lib/ui/classic.ui:98
11687 msgid "Find & Replace...|F"
11688 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11690 #: lib/ui/classic.ui:100
11694 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11696 msgstr "Ecuaciones|E"
11698 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11699 msgid "Spellchecker...|S"
11700 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11702 #: lib/ui/classic.ui:105
11703 msgid "Thesaurus..."
11704 msgstr "Tesauro..."
11706 #: lib/ui/classic.ui:106
11707 msgid "Statistics...|i"
11708 msgstr "Estadísticas..."
11710 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11711 msgid "Check TeX|h"
11712 msgstr "Comprobar TeX|X"
11714 #: lib/ui/classic.ui:108
11715 msgid "Change Tracking|g"
11716 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11718 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11719 msgid "Preferences...|P"
11720 msgstr "Preferencias...|P"
11722 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11723 msgid "Reconfigure|R"
11724 msgstr "Reconfigurar|R"
11726 #: lib/ui/classic.ui:115
11727 msgid "Selection as Lines|L"
11728 msgstr "Selección como líneas|l"
11730 #: lib/ui/classic.ui:116
11731 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11732 msgstr "Selección como párrafos|p"
11734 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11735 msgid "Multicolumn|M"
11736 msgstr "Multicolumna|M"
11738 #: lib/ui/classic.ui:122
11740 msgstr "Línea superior|p"
11742 #: lib/ui/classic.ui:123
11743 msgid "Line Bottom|B"
11744 msgstr "Línea inferior|f"
11746 #: lib/ui/classic.ui:124
11747 msgid "Line Left|L"
11748 msgstr "Línea izquierda|i"
11750 #: lib/ui/classic.ui:125
11751 msgid "Line Right|R"
11752 msgstr "Línea derecha|d"
11754 #: lib/ui/classic.ui:127
11755 msgid "Alignment|i"
11756 msgstr "Alineación|A"
11758 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11760 msgstr "Añadir fila|A"
11762 #: lib/ui/classic.ui:130
11763 msgid "Delete Row|w"
11764 msgstr "Eliminar fila|m"
11766 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11768 msgstr "Copiar fila"
11770 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11772 msgstr "Intercambiar filas"
11774 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11775 msgid "Add Column|u"
11776 msgstr "Añadir columna|l"
11778 #: lib/ui/classic.ui:135
11779 msgid "Delete Column|D"
11780 msgstr "Eliminar columna|u"
11782 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11783 msgid "Copy Column"
11784 msgstr "Copiar columna"
11786 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11787 msgid "Swap Columns"
11788 msgstr "Intercambiar columnas"
11790 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11792 msgstr "Izquierda|z"
11794 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11798 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11802 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11804 msgstr "Superior|S"
11806 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11810 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11812 msgstr "Inferior|I"
11814 #: lib/ui/classic.ui:159
11815 msgid "Toggle Numbering|N"
11816 msgstr "Conmutar numeración|C"
11818 #: lib/ui/classic.ui:160
11819 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11820 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11822 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11823 msgid "Change Limits Type|L"
11824 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11826 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11827 msgid "Change Formula Type|F"
11828 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11830 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11831 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11832 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11834 #: lib/ui/classic.ui:168
11835 msgid "Alignment|A"
11836 msgstr "Alineación|A"
11838 #: lib/ui/classic.ui:170
11840 msgstr "Añadir fila|A"
11842 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11843 msgid "Delete Row|D"
11844 msgstr "Eliminar fila|E"
11846 #: lib/ui/classic.ui:175
11847 msgid "Add Column|C"
11848 msgstr "Añadir columna|u"
11850 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11851 msgid "Delete Column|e"
11852 msgstr "Eliminar columna|u"
11854 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11856 msgstr "Predeterminado|P"
11858 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11860 msgstr "Presentado|n"
11862 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11864 msgstr "Alineado|i"
11866 #: lib/ui/classic.ui:188
11870 #: lib/ui/classic.ui:189
11874 #: lib/ui/classic.ui:190
11875 msgid "Mathematica"
11876 msgstr "Mathematica"
11878 #: lib/ui/classic.ui:192
11879 msgid "Maple, simplify"
11880 msgstr "Maple, simplify"
11882 #: lib/ui/classic.ui:193
11883 msgid "Maple, factor"
11884 msgstr "Maple, factor"
11886 #: lib/ui/classic.ui:194
11887 msgid "Maple, evalm"
11888 msgstr "Maple, evalm"
11890 #: lib/ui/classic.ui:195
11891 msgid "Maple, evalf"
11892 msgstr "Maple, evalf"
11894 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11896 msgid "Inline Formula|I"
11897 msgstr "En línea|E"
11899 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11900 msgid "Displayed Formula|D"
11901 msgstr "Presentada|P"
11903 #: lib/ui/classic.ui:201
11904 msgid "Eqnarray Environment|q"
11905 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11907 #: lib/ui/classic.ui:202
11908 msgid "Align Environment|A"
11909 msgstr "Entorno Align|A"
11911 #: lib/ui/classic.ui:203
11912 msgid "AlignAt Environment"
11913 msgstr "Entorno AlignAt"
11915 #: lib/ui/classic.ui:204
11916 msgid "Flalign Environment|F"
11917 msgstr "Entorno flalign|f"
11919 #: lib/ui/classic.ui:207
11920 msgid "Gather Environment"
11921 msgstr "Entorno Gather"
11923 #: lib/ui/classic.ui:208
11924 msgid "Multline Environment"
11925 msgstr "Multi-línea"
11927 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11929 msgstr "Ecuación|E"
11931 #: lib/ui/classic.ui:216
11932 msgid "Special Character|S"
11933 msgstr "Carácter especial|s"
11935 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11936 msgid "Citation...|C"
11939 #: lib/ui/classic.ui:218
11940 msgid "Cross-reference...|r"
11941 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11943 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11945 msgstr "Etiqueta...|q"
11947 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11949 msgstr "Nota al pie|p"
11951 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11952 msgid "Marginal Note|M"
11953 msgstr "Nota al margen|m"
11955 #: lib/ui/classic.ui:222
11956 msgid "Short Title"
11957 msgstr "Título breve"
11959 #: lib/ui/classic.ui:223
11960 msgid "Index Entry|I"
11961 msgstr "Entrada de índice|n"
11963 #: lib/ui/classic.ui:224
11964 msgid "Nomenclature Entry"
11965 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11967 #: lib/ui/classic.ui:225
11971 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11975 #: lib/ui/classic.ui:227
11976 msgid "Lists & TOC|O"
11977 msgstr "Listas e índices|t"
11979 #: lib/ui/classic.ui:229
11981 msgstr "Código TeX|T"
11983 #: lib/ui/classic.ui:230
11985 msgstr "Minipágina|n"
11987 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11988 msgid "Graphics...|G"
11989 msgstr "Imagen...|g"
11991 #: lib/ui/classic.ui:232
11992 msgid "Tabular Material...|b"
11993 msgstr "Tabla...|b"
11995 #: lib/ui/classic.ui:233
11997 msgstr "Flotantes|a"
11999 #: lib/ui/classic.ui:235
12000 msgid "Include File...|d"
12001 msgstr "Incluir archivo...|a"
12003 #: lib/ui/classic.ui:236
12004 msgid "Insert File|e"
12005 msgstr "Insertar archivo|t"
12007 #: lib/ui/classic.ui:237
12008 msgid "External Material...|x"
12009 msgstr "Material externo...|x"
12011 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12012 msgid "Symbols...|b"
12013 msgstr "Símbolos...|S"
12015 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12016 msgid "Superscript|S"
12017 msgstr "Superíndice|S"
12019 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12020 msgid "Subscript|u"
12021 msgstr "Subíndice|u"
12023 #: lib/ui/classic.ui:244
12024 msgid "Hyphenation Point|P"
12025 msgstr "Guión silábico|G"
12027 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12028 msgid "Protected Hyphen|y"
12029 msgstr "Guión protegido|G"
12031 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12032 msgid "Ligature Break|k"
12033 msgstr "Salto de ligadura|i"
12035 #: lib/ui/classic.ui:247
12036 msgid "Protected Space|r"
12037 msgstr "Espacio protegido|p"
12039 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12040 msgid "Interword Space|w"
12041 msgstr "Espacio entre palabras|E"
12043 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12045 msgid "Thin Space|T"
12046 msgstr "Espacio delgado|d"
12048 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12049 msgid "Horizontal Space...|o"
12050 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12052 #: lib/ui/classic.ui:251
12053 msgid "Vertical Space..."
12054 msgstr "Espacio vertical..."
12056 #: lib/ui/classic.ui:252
12057 msgid "Line Break|L"
12058 msgstr "Salto de línea|a"
12060 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12062 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12064 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12065 msgid "End of Sentence|E"
12066 msgstr "Fin de oración|F"
12068 #: lib/ui/classic.ui:255
12069 msgid "Protected Dash|D"
12070 msgstr "Guión protegido|p"
12072 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12073 msgid "Breakable Slash|a"
12074 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12076 #: lib/ui/classic.ui:257
12077 msgid "Single Quote|Q"
12078 msgstr "Comillas simples|m"
12080 #: lib/ui/classic.ui:258
12081 msgid "Ordinary Quote|O"
12082 msgstr "Comillas|C"
12084 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12085 msgid "Menu Separator|M"
12086 msgstr "Separador de menú|e"
12088 #: lib/ui/classic.ui:260
12089 msgid "Horizontal Line"
12090 msgstr "Línea horizontal"
12092 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12094 msgstr "Salto de página"
12096 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12097 msgid "Display Formula|D"
12098 msgstr "Presentada|P"
12100 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12102 msgid "Eqnarray Environment|E"
12103 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12105 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12107 msgid "AMS align Environment|a"
12108 msgstr "Entorno AMS align|a"
12110 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12112 msgid "AMS alignat Environment|t"
12113 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12115 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12117 msgid "AMS flalign Environment|f"
12118 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12120 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12122 msgid "AMS gather Environment|g"
12123 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12125 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12127 msgid "AMS multline Environment|m"
12128 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12130 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12131 msgid "Array Environment|y"
12132 msgstr "Entorno array|y"
12134 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12135 msgid "Cases Environment|C"
12136 msgstr "Entorno casos|s"
12138 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12139 msgid "Split Environment|S"
12140 msgstr "Entorno split|t"
12142 #: lib/ui/classic.ui:280
12143 msgid "Font Change|o"
12144 msgstr "Cambio de fuente|f"
12146 #: lib/ui/classic.ui:284
12147 msgid "Math Normal Font"
12148 msgstr "Fuente normal ecuación"
12150 #: lib/ui/classic.ui:286
12151 msgid "Math Calligraphic Family"
12152 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12154 #: lib/ui/classic.ui:287
12155 msgid "Math Fraktur Family"
12156 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12158 #: lib/ui/classic.ui:288
12159 msgid "Math Roman Family"
12160 msgstr "Familia roman ecuación"
12162 #: lib/ui/classic.ui:289
12163 msgid "Math Sans Serif Family"
12164 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12166 #: lib/ui/classic.ui:291
12167 msgid "Math Bold Series"
12168 msgstr "Serie negrita ecuación"
12170 #: lib/ui/classic.ui:293
12171 msgid "Text Normal Font"
12172 msgstr "Fuente texto normal"
12174 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12175 msgid "Text Roman Family"
12176 msgstr "Familia roman texto"
12178 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12179 msgid "Text Sans Serif Family"
12180 msgstr "Familia sans serif texto"
12182 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12183 msgid "Text Typewriter Family"
12184 msgstr "Familia typewriter texto"
12186 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12187 msgid "Text Bold Series"
12188 msgstr "Serie negrita texto"
12190 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12191 msgid "Text Medium Series"
12192 msgstr "Serie media texto"
12194 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12195 msgid "Text Italic Shape"
12196 msgstr "Forma cursiva texto"
12198 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12199 msgid "Text Small Caps Shape"
12200 msgstr "Forma versalitas texto"
12202 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12203 msgid "Text Slanted Shape"
12204 msgstr "Forma inclinada texto"
12206 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12207 msgid "Text Upright Shape"
12208 msgstr "Forma vertical texto"
12210 #: lib/ui/classic.ui:310
12211 msgid "Floatflt Figure"
12212 msgstr "Figura floatflt"
12214 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12215 msgid "Table of Contents|C"
12216 msgstr "Índice general|g"
12218 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12219 msgid "Index List|I"
12220 msgstr "Índice alfabético|a"
12222 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12223 msgid "Nomenclature|N"
12224 msgstr "Nomenclatura|N"
12226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12227 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12228 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12230 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12231 msgid "LyX Document...|X"
12232 msgstr "Documento LyX...|X"
12234 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12235 msgid "Plain Text...|T"
12236 msgstr "Texto simple...|T"
12238 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12240 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12242 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12243 msgid "Track Changes|T"
12244 msgstr "Seguir cambios|S"
12246 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12247 msgid "Merge Changes...|M"
12248 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12250 #: lib/ui/classic.ui:330
12251 msgid "Accept All Changes|A"
12252 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12254 #: lib/ui/classic.ui:331
12255 msgid "Reject All Changes|R"
12256 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12258 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12259 msgid "Show Changes in Output|S"
12260 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12262 #: lib/ui/classic.ui:339
12263 msgid "Character...|C"
12264 msgstr "Caracteres...|C"
12266 #: lib/ui/classic.ui:340
12267 msgid "Paragraph...|P"
12268 msgstr "Párrafo...|P"
12270 #: lib/ui/classic.ui:341
12271 msgid "Document...|D"
12272 msgstr "Documento...|D"
12274 #: lib/ui/classic.ui:342
12275 msgid "Tabular...|T"
12276 msgstr "Tabla...|T"
12278 #: lib/ui/classic.ui:344
12279 msgid "Emphasize Style|E"
12280 msgstr "Resaltado|R"
12282 #: lib/ui/classic.ui:345
12283 msgid "Noun Style|N"
12284 msgstr "Versalitas|V"
12286 #: lib/ui/classic.ui:346
12287 msgid "Bold Style|B"
12290 #: lib/ui/classic.ui:349
12291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12292 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12294 #: lib/ui/classic.ui:350
12295 msgid "Increase Environment Depth|i"
12296 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12298 #: lib/ui/classic.ui:351
12299 msgid "Start Appendix Here|S"
12300 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12303 msgid "Build Program|B"
12304 msgstr "Construir programa|t"
12306 #: lib/ui/classic.ui:361
12308 msgstr "Actualizar|z"
12310 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12311 msgid "LaTeX Log|L"
12312 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12314 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12316 msgstr "Navegador de contorno|N"
12318 #: lib/ui/classic.ui:365
12319 msgid "TeX Information|X"
12320 msgstr "Información TeX|I"
12322 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12323 msgid "Next Note|N"
12324 msgstr "Nota siguiente|N"
12326 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12327 msgid "Go to Label|L"
12328 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12330 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12331 msgid "Bookmarks|B"
12332 msgstr "Marcadores|M"
12334 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12335 msgid "Save Bookmark 1|S"
12336 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12338 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12339 msgid "Save Bookmark 2"
12340 msgstr "Guardar marcador 2"
12342 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12343 msgid "Save Bookmark 3"
12344 msgstr "Guardar marcador 3"
12346 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12347 msgid "Save Bookmark 4"
12348 msgstr "Guardar marcador 4"
12350 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12351 msgid "Save Bookmark 5"
12352 msgstr "Guardar marcador 5"
12354 #: lib/ui/classic.ui:390
12355 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12356 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12358 #: lib/ui/classic.ui:391
12359 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12360 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12362 #: lib/ui/classic.ui:392
12363 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12364 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12366 #: lib/ui/classic.ui:393
12367 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12368 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12370 #: lib/ui/classic.ui:394
12371 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12372 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12374 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12375 msgid "Introduction|I"
12376 msgstr "Introducción|I"
12378 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12380 msgstr "Tutorial|T"
12382 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12383 msgid "User's Guide|U"
12384 msgstr "Guía del usuario|u"
12386 #: lib/ui/classic.ui:412
12387 msgid "Extended Features|E"
12388 msgstr "Características extendidas|C"
12390 #: lib/ui/classic.ui:413
12391 msgid "Embedded Objects|m"
12392 msgstr "Objetos insertados|O"
12394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12395 msgid "Customization|C"
12396 msgstr "Personalización|P"
12398 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12399 msgid "LaTeX Configuration|L"
12400 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12402 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12403 msgid "About LyX|X"
12404 msgstr "Acerca de LyX|X"
12406 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12408 msgstr "Acerca de LyX"
12410 #: lib/ui/classic.ui:426
12411 msgid "Preferences..."
12412 msgstr "Preferencias..."
12414 #: lib/ui/classic.ui:427
12416 msgstr "Salir de LyX"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12419 msgid "Aligned Environment|l"
12420 msgstr "Entorno aligned|i"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12423 msgid "AlignedAt Environment|v"
12424 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12427 msgid "Gathered Environment|h"
12428 msgstr "Entorno gathered|h"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12431 msgid "Delimiters...|r"
12432 msgstr "Delimitadores...|D"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12435 msgid "Matrix...|x"
12436 msgstr "Matriz...|z"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12443 msgid "AMS Environment|A"
12444 msgstr "Entorno AMS|A"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12447 msgid "Number Whole Formula|N"
12448 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12451 msgid "Number This Line|u"
12452 msgstr "Numerar la línea|u"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12455 msgid "Equation Label|L"
12456 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12459 msgid "Copy as Reference|R"
12460 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12463 msgid "Split Cell|C"
12464 msgstr "Dividir celda|D"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12468 msgstr "Insertar|I"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12471 msgid "Add Line Above|o"
12472 msgstr "Añadir línea encima|r"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12475 msgid "Add Line Below|B"
12476 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12479 msgid "Delete Line Above|v"
12480 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12483 msgid "Delete Line Below|w"
12484 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12487 msgid "Add Line to Left"
12488 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12491 msgid "Add Line to Right"
12492 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12495 msgid "Delete Line to Left"
12496 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12499 msgid "Delete Line to Right"
12500 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12503 msgid "Show Math Toolbar"
12504 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12507 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12508 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12511 msgid "Show Table Toolbar"
12512 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12515 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12516 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12519 msgid "Next Cross-Reference|N"
12520 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12523 msgid "Go to Label|G"
12524 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12527 msgid "<Reference>|R"
12528 msgstr "<Referencia>|e"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12531 msgid "(<Reference>)|e"
12532 msgstr "(<Referencia>)|f"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12536 msgstr "<Página>|P"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12539 msgid "On Page <Page>|O"
12540 msgstr "En la página <Página>|n"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12543 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12544 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12547 msgid "Formatted Reference|t"
12548 msgstr "Referencia con formato|t"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12551 msgid "Textual Reference|x"
12552 msgstr "Referencia textual|x"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12569 msgid "Settings...|S"
12570 msgstr "Configuración...|o"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12577 msgid "Copy as Reference|C"
12578 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12582 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12588 msgid "Open Inset|O"
12589 msgstr "Abrir cuadro|A"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12595 msgid "Close Inset|C"
12596 msgstr "Cerrar cuadro"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12603 msgid "Dissolve Inset|D"
12604 msgstr "Disolver cuadro|D"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12607 msgid "Show Label|L"
12608 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12611 msgid "Frameless|l"
12612 msgstr "Sin marco|m"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12615 msgid "Simple Frame|F"
12616 msgstr "Marco sencillo|a"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12619 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12620 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12623 msgid "Oval, Thin|a"
12624 msgstr "Oval, fino|f"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12627 msgid "Oval, Thick|v"
12628 msgstr "Oval, grueso|g"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12631 msgid "Drop Shadow|w"
12632 msgstr "Sombreado|b"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12635 msgid "Shaded Background|B"
12636 msgstr "Fondo sombreado|n"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12639 msgid "Double Frame|u"
12640 msgstr "Marco doble|r"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12644 msgstr "Nota LyX|N"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12648 msgstr "Comentario|m"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12651 msgid "Greyed Out|G"
12652 msgstr "Resaltado en gris|g"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12655 msgid "Open All Notes|A"
12656 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12659 msgid "Close All Notes|l"
12660 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12663 msgid "Horiz. Phantom"
12664 msgstr "Fantasma horiz."
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12667 msgid "Vert. Phantom"
12668 msgstr "Fantasma vert."
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12671 msgid "Protected Space|o"
12672 msgstr "Espacio protegido|p"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12675 msgid "Negative Thin Space|N"
12676 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12679 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12680 msgstr "Medio cuadratín|a"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12683 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12684 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12687 msgid "Quad Space|Q"
12688 msgstr "Cuadratín|C"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12691 msgid "Double Quad Space|u"
12692 msgstr "Doble cuadratín|u"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12695 msgid "Horizontal Fill|F"
12696 msgstr "Relleno horizontal|h"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12700 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12703 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12704 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12708 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12712 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12716 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12720 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12724 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12727 msgid "Custom Length|C"
12728 msgstr "Personalizado|s"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12731 msgid "Medium Space|M"
12732 msgstr "Espacio medio|m"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12735 msgid "Thick Space|h"
12736 msgstr "Espacio grueso|g"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12739 msgid "Negative Medium Space|u"
12740 msgstr "Espacio medio negativo|n"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12743 msgid "Negative Thick Space|i"
12744 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12748 msgstr "Salto predeterminado|p"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12751 msgid "SmallSkip|S"
12752 msgstr "Salto pequeño|e"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12756 msgstr "Salto medio|d"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12760 msgstr "Salto grande|g"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12764 msgstr "Relleno vertical|v"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12768 msgstr "Personalizado|P"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12771 msgid "Settings...|e"
12772 msgstr "Configuración...|g"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12780 msgstr "Incorporar|n"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12788 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12795 msgid "Edit Included File...|E"
12796 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12800 msgstr "Página nueva|n"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12803 msgid "Page Break|a"
12804 msgstr "Salto de página|t"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12807 msgid "Clear Page|C"
12808 msgstr "Limpiar página|m"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12811 msgid "Clear Double Page|D"
12812 msgstr "Limpiar página doble|b"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12815 msgid "Ragged Line Break|R"
12816 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12819 msgid "Justified Line Break|J"
12820 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12841 msgid "Paste Recent|e"
12842 msgstr "Pegar reciente|P"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12845 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12846 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12849 msgid "Forward search|F"
12850 msgstr "Búsqueda hacia delante|d"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12853 msgid "Move Paragraph Up|o"
12854 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12857 msgid "Move Paragraph Down|v"
12858 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12861 msgid "Promote Section|r"
12862 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12865 msgid "Demote Section|m"
12866 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12869 msgid "Move Section Down|D"
12870 msgstr "Mover sección abajo|n"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12873 msgid "Move Section Up|U"
12874 msgstr "Mover sección arriba|r"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12877 msgid "Insert Short Title|T"
12878 msgstr "Insertar Título breve|T"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12881 msgid "Accept Change|c"
12882 msgstr "Aceptar cambio|e"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12885 msgid "Reject Change|j"
12886 msgstr "Rechazar cambio|h"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12889 msgid "Apply Last Text Style|A"
12890 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12893 msgid "Text Style|S"
12894 msgstr "Estilo del texto|s"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12897 msgid "Paragraph Settings...|P"
12898 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12901 msgid "Fullscreen Mode"
12902 msgstr "Modo pantalla completa"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12906 msgstr "Cualquiera|q"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12909 msgid "Anything Non-Empty|o"
12910 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12914 msgstr "Cualquier palabra|u"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12917 msgid "Any Number|N"
12918 msgstr "Cualquier número|n"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12921 msgid "User Defined|U"
12922 msgstr "Definido por el usuario|f"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12925 msgid "Append Argument"
12926 msgstr "Añadir argumento"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12929 msgid "Remove Last Argument"
12930 msgstr "Quitar último argumento"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12933 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12934 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12937 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12938 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12941 msgid "Insert Optional Argument"
12942 msgstr "Insertar argumento opcional"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12945 msgid "Remove Optional Argument"
12946 msgstr "Quitar argumento opcional"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12949 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12950 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12953 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12954 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12957 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12958 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12962 msgstr "Recargar|R"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12966 msgid "Edit Externally...|x"
12967 msgstr "Editar externamente...|x"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12970 msgid "Multicolumn|u"
12971 msgstr "Multicolumna|M"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12975 msgstr "Multifila|u"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12979 msgstr "Línea superior|s"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12982 msgid "Bottom Line|i"
12983 msgstr "Línea inferior|i"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12986 msgid "Left Line|L"
12987 msgstr "Línea izquierda|z"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12990 msgid "Right Line|R"
12991 msgstr "Línea derecha|d"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12995 msgstr "Izquierda|q"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13002 msgid "Append Row|A"
13003 msgstr "Añadir fila|A"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13007 msgstr "Copiar fila|f"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13010 msgid "Append Column|p"
13011 msgstr "Añadir columna|l"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13014 msgid "Copy Column|y"
13015 msgstr "Copiar columna|p"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13018 msgid "Settings...|g"
13019 msgstr "Configuración...|o"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13030 msgid "File Revision|R"
13031 msgstr "Revisión del archivo|R"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13034 msgid "Tree Revision|T"
13035 msgstr "Revisión del árbol|v"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13038 msgid "Revision Author|A"
13039 msgstr "Autor de la revisión|A"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13042 msgid "Revision Date|D"
13043 msgstr "Fecha de la revisión|F"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13046 msgid "Revision Time|i"
13047 msgstr "Hora de la revisión|H"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13050 msgid "LyX Version|X"
13051 msgstr "Versión LyX|X"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13054 msgid "Document Info|D"
13055 msgstr "Información sobre el documento|I"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13058 msgid "Copy Text|o"
13059 msgstr "Copiar texto|o"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13062 msgid "Activate Branch|A"
13063 msgstr "Activar rama|r"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13066 msgid "Deactivate Branch|e"
13067 msgstr "Desactivar rama|e"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13070 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13071 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13074 msgid "All Indexes|A"
13075 msgstr "Todos los índices|T"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13079 msgstr "Subíndice|S"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13082 msgid "Reject Change|R"
13083 msgstr "Descartar cambio|c"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13086 msgid "Promote Section|P"
13087 msgstr "Promover sección|P"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13090 msgid "Demote Section|D"
13091 msgstr "Degradar sección|D"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13094 msgid "Move Section Down|w"
13095 msgstr "Mover sección abajo|b"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13098 msgid "Select Section|S"
13099 msgstr "Seleccionar sección|S"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13102 msgid "Wrap by Preview|P"
13103 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13106 msgid "Open Target...|O"
13107 msgstr "Abrir objetivo...|A"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13111 msgstr "Documento|D"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13115 msgstr "Herramientas|H"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13118 msgid "New from Template...|m"
13119 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13122 msgid "Open Recent|t"
13123 msgstr "Abrir reciente|b"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13127 msgstr "Cerrar todo"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13131 msgstr "Guardar todo|t"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13134 msgid "Revert to Saved|R"
13135 msgstr "Revertir al guardado|R"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13138 msgid "New Window|W"
13139 msgstr "Ventana nueva|V"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13142 msgid "Close Window|d"
13143 msgstr "Cerrar ventana|e"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13146 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13147 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13150 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13151 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13154 msgid "Use Locking Property|L"
13155 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13162 msgid "Paste Special"
13163 msgstr "Pegado especial"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13167 msgstr "Seleccionar todo"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13170 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13171 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13174 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13175 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13182 msgid "Rows & Columns|C"
13183 msgstr "Filas y columnas|y"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13186 msgid "Increase List Depth|I"
13187 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13190 msgid "Decrease List Depth|D"
13191 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13194 msgid "Dissolve Inset"
13195 msgstr "Disolver recuadro|D"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13198 msgid "TeX Code Settings...|C"
13199 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13202 msgid "Float Settings...|a"
13203 msgstr "Configuración del flotante...|i"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13206 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13207 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13210 msgid "Note Settings...|N"
13211 msgstr "Configuración de notas...|n"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13214 msgid "Phantom Settings...|h"
13215 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13218 msgid "Branch Settings...|B"
13219 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13222 msgid "Box Settings...|x"
13223 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13226 msgid "Index Entry Settings...|y"
13227 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13230 msgid "Index Settings...|x"
13231 msgstr "Configuración del índice...|c"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13234 msgid "Info Settings...|n"
13235 msgstr "Configuración de la información...|f"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13238 msgid "Listings Settings...|g"
13239 msgstr "Configuración de listados...|l"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13242 msgid "Table Settings...|a"
13243 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13246 msgid "Plain Text|T"
13247 msgstr "Texto simple|s"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13250 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13251 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13254 msgid "Selection|S"
13255 msgstr "Selección|e"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13258 msgid "Selection, Join Lines|i"
13259 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13262 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13263 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13266 msgid "Paste as PDF"
13267 msgstr "Pegar como PDF"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13270 msgid "Paste as PNG"
13271 msgstr "Pegar como PNG"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13274 msgid "Paste as JPEG"
13275 msgstr "Pegar como JPEG"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13278 msgid "Dissolve Text Style"
13279 msgstr "Disolver estilo de texto"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13282 msgid "Customized...|C"
13283 msgstr "Personalizado...|e"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13286 msgid "Capitalize|a"
13287 msgstr "Capitales|p"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13290 msgid "Uppercase|U"
13291 msgstr "Mayúsculas|M"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13294 msgid "Lowercase|L"
13295 msgstr "Minúsculas|n"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13300 msgstr "Multifila|u"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13304 msgstr "Línea superior|s"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13307 msgid "Bottom Line|B"
13308 msgstr "Línea inferior|i"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13312 msgstr "Superior|u"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13320 msgstr "Inferior|f"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13323 msgid "Copy Column|p"
13324 msgstr "Copiar columna|p"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13327 msgid "Macro Definition"
13328 msgstr "Definición de macro"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13331 msgid "Text Style|T"
13332 msgstr "Estilo del texto|t"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13335 msgid "Add Line Above|A"
13336 msgstr "Añadir línea encima|A"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13339 msgid "Delete Line Above|D"
13340 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13343 msgid "Delete Line Below|e"
13344 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13347 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13348 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13351 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13352 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13355 msgid "Math Normal Font|N"
13356 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13359 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13360 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13363 msgid "Math Formal Script Family|o"
13364 msgstr "Familia de guiones de ecuación formal|g"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13367 msgid "Math Fraktur Family|F"
13368 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13371 msgid "Math Roman Family|R"
13372 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13376 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13379 msgid "Math Bold Series|B"
13380 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13383 msgid "Text Normal Font|T"
13384 msgstr "Fuente texto normal|t"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13395 msgid "Mathematica|a"
13396 msgstr "Mathematica|a"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13399 msgid "Maple, Simplify|S"
13400 msgstr "Maple, Simplify|s"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13403 msgid "Maple, Factor|F"
13404 msgstr "Maple, Factor|f"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13407 msgid "Maple, Evalm|E"
13408 msgstr "Maple, Evalm|e"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13411 msgid "Maple, Evalf|v"
13412 msgstr "Maple, Evalf|v"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13415 msgid "Open All Insets|O"
13416 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13419 msgid "Close All Insets|C"
13420 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13423 msgid "Unfold Math Macro|n"
13424 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13427 msgid "Fold Math Macro|d"
13428 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13431 msgid "View Source|S"
13432 msgstr "Ver fuente|e"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13435 msgid "View Messages|g"
13436 msgstr "Ver mensajes|m"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13439 msgid "View Master Document|M"
13440 msgstr "Ver documento maestro|o"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13443 msgid "Update Master Document|a"
13444 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13447 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13448 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13451 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13452 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13455 msgid "Close Current View|w"
13456 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13459 msgid "Fullscreen|l"
13460 msgstr "Pantalla completa|n"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13464 msgstr "Barras de herramientas|B"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13467 msgid "Special Character|p"
13468 msgstr "Carácter especial|s"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13471 msgid "Formatting|o"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13475 msgid "List / TOC|i"
13476 msgstr "Índice / Lista|i"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13480 msgstr "Flotante|F"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13487 msgid "Custom Insets"
13488 msgstr "Recuadro personalizado"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13495 msgid "Box[[Menu]]"
13496 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13499 msgid "Cross-Reference...|R"
13500 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13504 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13508 msgstr "Tabla...|T"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13515 msgid "Hyperlink...|k"
13516 msgstr "Hiperenlace...|H"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13519 msgid "Short Title|S"
13520 msgstr "Título breve|b"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13524 msgstr "Código TeX|X"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13528 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13532 msgstr "Vista preliminar|V"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13535 msgid "Ordinary Quote|Q"
13536 msgstr "Comillas|C"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13539 msgid "Single Quote|S"
13540 msgstr "Comillas simples|o"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13543 msgid "Phonetic Symbols|P"
13544 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13547 msgid "Protected Space|P"
13548 msgstr "Espacio protegido|p"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13551 msgid "Horizontal Line...|L"
13552 msgstr "Línea horizontal...|L"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13555 msgid "Vertical Space...|V"
13556 msgstr "Espacio vertical...|v"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13559 msgid "Hyphenation Point|H"
13560 msgstr "Guión de división silábica|G"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13563 msgid "Numbered Formula|N"
13564 msgstr "Numerada|N"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13567 msgid "Figure Wrap Float|F"
13568 msgstr "Figura envuelta|i"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13571 msgid "Table Wrap Float|T"
13572 msgstr "Tabla envuelta|a"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13575 msgid "External Material...|M"
13576 msgstr "Material externo...|M"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13579 msgid "Child Document...|d"
13580 msgstr "Documento hijo...|h"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13584 msgstr "Comentario|C"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13587 msgid "Insert New Branch...|I"
13588 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13591 msgid "Horizontal Phantom"
13592 msgstr "Fantasma horizontal"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13595 msgid "Vertical Phantom"
13596 msgstr "Fantasma vertical"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13599 msgid "Change Tracking|C"
13600 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13603 msgid "Start Appendix Here|A"
13604 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13607 msgid "Save in Bundled Format|F"
13608 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13611 msgid "Compressed|m"
13612 msgstr "Comprimido|m"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13615 msgid "Accept Change|A"
13616 msgstr "Aceptar cambio|A"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13619 msgid "Accept All Changes|c"
13620 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13623 msgid "Reject All Changes|e"
13624 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13627 msgid "Next Change|C"
13628 msgstr "Cambio siguiente|s"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13631 msgid "Next Cross-Reference|R"
13632 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13635 msgid "Clear Bookmarks|C"
13636 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13639 msgid "Navigate Back|B"
13640 msgstr "Navegar atrás|N"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13643 msgid "Thesaurus...|T"
13644 msgstr "Tesauro...|T"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13647 msgid "Statistics...|a"
13648 msgstr "Estadísticas...|E"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13651 msgid "TeX Information|I"
13652 msgstr "Información TeX|X"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13655 msgid "Compare...|C"
13656 msgstr "Comparar...|o"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13659 msgid "Additional Features|F"
13660 msgstr "Características adicionales|C"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13663 msgid "Embedded Objects|O"
13664 msgstr "Objetos insertados|O"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13667 msgid "Shortcuts|S"
13668 msgstr "Atajos de teclado|A"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13671 msgid "LyX Functions|y"
13672 msgstr "Funciones de LyX|y"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13675 msgid "Specific Manuals|p"
13676 msgstr "Manuales específicos|n"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13679 msgid "Linguistics Manual|L"
13680 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13683 msgid "Braille Manual|B"
13684 msgstr "Manual de Braille|B"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13687 msgid "XY-pic Manual|X"
13688 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13691 msgid "Multicolumn Manual|M"
13692 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13695 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13699 msgid "New document"
13700 msgstr "Nuevo documento"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13703 msgid "Open document"
13704 msgstr "Abrir documento"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13707 msgid "Save document"
13708 msgstr "Guardar documento"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13711 msgid "Print document"
13712 msgstr "Imprimir documento"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13715 msgid "Check spelling"
13716 msgstr "Comprobar ortografía"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13727 msgid "Find and replace"
13728 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13731 msgid "Find and replace (advanced)"
13732 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13735 msgid "Navigate back"
13736 msgstr "Navegar atrás"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13739 msgid "Toggle emphasis"
13740 msgstr "Cambiar énfasis"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13743 msgid "Toggle noun"
13744 msgstr "Cambiar versalitas"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13748 msgstr "Aplicar último"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13751 msgid "Insert math"
13752 msgstr "Insertar ecuación"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13755 msgid "Insert graphics"
13756 msgstr "Insertar imagen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13759 msgid "Insert table"
13760 msgstr "Insertar tabla"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13763 msgid "Toggle outline"
13764 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13767 msgid "Toggle math toolbar"
13768 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13771 msgid "Toggle table toolbar"
13772 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13775 msgid "View/Update"
13776 msgstr "Ver/Actualizar"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13784 msgstr "Actualizar"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13787 msgid "View master document"
13788 msgstr "Ver documento maestro"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13791 msgid "Update master document"
13792 msgstr "Actualizar documento maestro"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13795 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13796 msgstr "Habilitar búsqueda Adelante/Atrás"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13799 msgid "View other formats"
13800 msgstr "Ver otros formatos"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13803 msgid "Update other formats"
13804 msgstr "Actualizar otros formatos"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13811 msgid "Numbered list"
13812 msgstr "Enumeración"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13815 msgid "Itemized list"
13816 msgstr "Enumeración*"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13819 msgid "Increase depth"
13820 msgstr "Aumentar profundidad"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13823 msgid "Decrease depth"
13824 msgstr "Disminuir profundidad"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13827 msgid "Insert figure float"
13828 msgstr "Insertar flotante de figura"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13831 msgid "Insert table float"
13832 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13835 msgid "Insert label"
13836 msgstr "Insertar etiqueta"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13839 msgid "Insert cross-reference"
13840 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13843 msgid "Insert citation"
13844 msgstr "Insertar cita"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13847 msgid "Insert index entry"
13848 msgstr "Insertar entrada de índice"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13851 msgid "Insert nomenclature entry"
13852 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13855 msgid "Insert footnote"
13856 msgstr "Insertar nota al pie"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13859 msgid "Insert margin note"
13860 msgstr "Insertar nota al margen"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13863 msgid "Insert note"
13864 msgstr "Insertar nota"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13868 msgstr "Insertar cuadro"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13871 msgid "Insert hyperlink"
13872 msgstr "Insertar hiperenlace"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13875 msgid "Insert TeX code"
13876 msgstr "Insertar código TeX"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13879 msgid "Insert math macro"
13880 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13883 msgid "Include file"
13884 msgstr "Incluir archivo"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13888 msgstr "Estilo del texto"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13891 msgid "Paragraph settings"
13892 msgstr "Configuración del párrafo"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13896 msgstr "Añadir fila"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13900 msgstr "Añadir columna"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13904 msgstr "Eliminar fila"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13907 msgid "Delete column"
13908 msgstr "Eliminar columna"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13911 msgid "Set top line"
13912 msgstr "Línea superior"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13915 msgid "Set bottom line"
13916 msgstr "Línea inferior"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13919 msgid "Set left line"
13920 msgstr "Línea izquierda"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13923 msgid "Set right line"
13924 msgstr "Línea derecha"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13927 msgid "Set border lines"
13928 msgstr "Poner bordes"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13931 msgid "Set all lines"
13932 msgstr "Todas las líneas"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13935 msgid "Unset all lines"
13936 msgstr "Quitar todas las líneas"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13940 msgstr "Alinear a la izquierda"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13943 msgid "Align center"
13944 msgstr "Alinear al centro"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13947 msgid "Align right"
13948 msgstr "Alinear a la derecha"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13951 msgid "Align on decimal"
13952 msgstr "Alinear con decimal"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13956 msgstr "Alinear arriba"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13959 msgid "Align middle"
13960 msgstr "Alinear al centro"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13963 msgid "Align bottom"
13964 msgstr "Alinear abajo"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13967 msgid "Rotate cell"
13968 msgstr "Girar celda"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13971 msgid "Rotate table"
13972 msgstr "Girar tabla"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13975 msgid "Set multi-column"
13976 msgstr "Poner multicolumna"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13979 msgid "Set multi-row"
13980 msgstr "Poner multifila"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13984 msgstr "Ecuaciones"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13987 msgid "Set display mode"
13988 msgstr "Modo presentación"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13995 msgid "Superscript"
13996 msgstr "Superíndice"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13999 msgid "Insert square root"
14000 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14003 msgid "Insert root"
14004 msgstr "Insertar raíz"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14007 msgid "Insert standard fraction"
14008 msgstr "Insertar fracción estándar"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14012 msgstr "Insertar suma"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14015 msgid "Insert integral"
14016 msgstr "Insertar integral"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14019 msgid "Insert product"
14020 msgstr "Insertar producto"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14024 msgstr "Insertar ( )"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14028 msgstr "Insertar [ ]"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14032 msgstr "Insertar { }"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14035 msgid "Insert delimiters"
14036 msgstr "Insertar delimitadores"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14039 msgid "Insert matrix"
14040 msgstr "Insertar matriz"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14043 msgid "Insert cases environment"
14044 msgstr "Insertar entorno casos"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14047 msgid "Toggle math panels"
14048 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14051 msgid "Math Macros"
14052 msgstr "Macros de ecuación"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14055 msgid "Remove last argument"
14056 msgstr "Quitar último argumento"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14059 msgid "Append argument"
14060 msgstr "Añadir argumento"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14063 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14064 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14067 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14068 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14071 msgid "Remove optional argument"
14072 msgstr "Quitar argumento opcional"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14075 msgid "Insert optional argument"
14076 msgstr "Insertar argumento opcional"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14079 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14080 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14083 msgid "Append argument eating from the right"
14084 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14087 msgid "Append optional argument eating from the right"
14088 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14091 msgid "Command Buffer"
14092 msgstr "Búfer de comandos"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14095 msgid "Review[[Toolbar]]"
14096 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14099 msgid "Track changes"
14100 msgstr "Seguir cambios"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14103 msgid "Show changes in output"
14104 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14107 msgid "Next change"
14108 msgstr "Cambio siguiente"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14111 msgid "Accept change inside selection"
14112 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14115 msgid "Reject change inside selection"
14116 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14119 msgid "Merge changes"
14120 msgstr "Fusionar cambios"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14123 msgid "Accept all changes"
14124 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14127 msgid "Reject all changes"
14128 msgstr "Descartar todos los cambios"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14132 msgstr "Nota siguiente"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14135 msgid "View Other Formats"
14136 msgstr "Ver otros formatos"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14139 msgid "Update Other Formats"
14140 msgstr "Actualizar otros formatos"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14143 msgid "Version Control"
14144 msgstr "Control de versiones"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14151 msgid "Check-out for edit"
14152 msgstr "Comprobar para editar"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14155 msgid "Check-in changes"
14156 msgstr "Comprobar cambios"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14159 msgid "View revision log"
14160 msgstr "Ver registro de revisión"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14163 msgid "Revert changes"
14164 msgstr "Descartar cambios"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14167 msgid "Compare with older revision"
14168 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14171 msgid "Compare with last revision"
14172 msgstr "Comparar con la última revisión"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14175 msgid "Insert Version Info"
14176 msgstr "Insertar Info de la versión"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14179 msgid "Use SVN file locking property"
14180 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14183 msgid "Update local directory from repository"
14184 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14187 msgid "Math Panels"
14188 msgstr "Panel de ecuaciones"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14191 msgid "Math spacings"
14192 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14200 msgstr "Fracciones"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14212 msgid "Frame decorations"
14213 msgstr "Decoraciones del marco"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14216 msgid "Big operators"
14217 msgstr "Operadores grandes"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14220 msgid "Miscellaneous"
14221 msgstr "Otros símbolos"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14230 msgstr "Flechas AMS"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14234 msgstr "Operadores"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14238 msgstr "Relaciones"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14241 msgid "AMS relations"
14242 msgstr "Relaciones AMS"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14245 msgid "AMS negative relations"
14246 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14253 msgid "AMS operators"
14254 msgstr "Operadores AMS"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14257 msgid "AMS miscellaneous"
14258 msgstr "Miscelánea AMS"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14394 msgstr "Espaciados"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14397 msgid "Thin space\t\\,"
14398 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14401 msgid "Medium space\t\\:"
14402 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14405 msgid "Thick space\t\\;"
14406 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14409 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14410 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14413 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14414 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14417 msgid "Negative space\t\\!"
14418 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14421 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14422 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14425 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14426 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14429 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14430 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14437 msgid "Square root\t\\sqrt"
14438 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14441 msgid "Other root\t\\root"
14442 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14445 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14446 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14449 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14450 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14453 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14454 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14457 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14458 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14461 msgid "Standard\t\\frac"
14462 msgstr "Estándar\t\\frac"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14465 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14466 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14469 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14470 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14473 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14474 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14478 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14481 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14482 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14485 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14486 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14490 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14493 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14494 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14497 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14498 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14501 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14502 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14505 msgid "Binomial\t\\binom"
14506 msgstr "Binomio\t\\binom"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14510 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14514 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14517 msgid "Roman\t\\mathrm"
14518 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14521 msgid "Bold\t\\mathbf"
14522 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14526 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14530 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14533 msgid "Italic\t\\mathit"
14534 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14538 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14541 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14542 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14545 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14546 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14549 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14550 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14553 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14554 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14557 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14558 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14577 msgid "Frame Decorations"
14578 msgstr "Decoraciones del marco"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14645 msgid "overleftarrow"
14646 msgstr "overleftarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14649 msgid "overrightarrow"
14650 msgstr "overrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14653 msgid "overleftrightarrow"
14654 msgstr "overleftrightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14666 msgstr "underbrace"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14669 msgid "underleftarrow"
14670 msgstr "underleftarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14673 msgid "underrightarrow"
14674 msgstr "underrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14677 msgid "underleftrightarrow"
14678 msgstr "underleftrightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14690 msgstr "rightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14701 msgid "updownarrow"
14702 msgstr "updownarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14705 msgid "leftrightarrow"
14706 msgstr "leftrightarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14714 msgstr "Rightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14725 msgid "Updownarrow"
14726 msgstr "Updownarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14729 msgid "Leftrightarrow"
14730 msgstr "Leftrightarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14733 msgid "Longleftrightarrow"
14734 msgstr "Longleftrightarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14737 msgid "Longleftarrow"
14738 msgstr "Longleftarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14741 msgid "Longrightarrow"
14742 msgstr "Longrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14745 msgid "longleftrightarrow"
14746 msgstr "longleftrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14749 msgid "longleftarrow"
14750 msgstr "longleftarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14753 msgid "longrightarrow"
14754 msgstr "longrightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14757 msgid "leftharpoondown"
14758 msgstr "leftharpoondown"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14761 msgid "rightharpoondown"
14762 msgstr "rightharpoondown"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14770 msgstr "longmapsto"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14781 msgid "leftharpoonup"
14782 msgstr "leftharpoonup"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14785 msgid "rightharpoonup"
14786 msgstr "rightharpoonup"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14789 msgid "hookleftarrow"
14790 msgstr "hookleftarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14793 msgid "hookrightarrow"
14794 msgstr "hookrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14805 msgid "rightleftharpoons"
14806 msgstr "rightleftharpoons"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14833 msgid "bigtriangleup"
14834 msgstr "bigtriangleup"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14849 msgid "bigtriangledown"
14850 msgstr "bigtriangledown"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14865 msgid "triangleright"
14866 msgstr "triangleright"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14881 msgid "triangleleft"
14882 msgstr "triangleleft"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15030 msgstr "sqsubseteq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15034 msgstr "sqsupseteq"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15090 msgstr "varepsilon"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15329 msgid "diamondsuit"
15330 msgstr "diamondsuit"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15345 msgid "textrm \\AA"
15346 msgstr "textrm \\AA"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15350 msgstr "textrm \\O"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15353 msgid "mathcircumflex"
15354 msgstr "mathcircumflex"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15405 msgid "Big Operators"
15406 msgstr "Operadores Grandes"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15465 msgid "ointctrclockwiseop"
15466 msgstr "ointctrclockwiseop"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15469 msgid "ointctrclockwise"
15470 msgstr "ointctrclockwise"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15473 msgid "ointclockwiseop"
15474 msgstr "ointclockwiseop"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15477 msgid "ointclockwise"
15478 msgstr "ointclockwise"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15509 msgid "landupintop"
15510 msgstr "landupintop"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15513 msgid "landdownint"
15514 msgstr "landdownint"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15517 msgid "landdownintop"
15518 msgstr "landdownintop"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15569 msgid "AMS Miscellaneous"
15570 msgstr "Miscelánea AMS"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15613 msgid "vartriangle"
15614 msgstr "vartriangle"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15617 msgid "triangledown"
15618 msgstr "triangledown"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15633 msgid "measuredangle"
15634 msgstr "measuredangle"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15662 msgstr "varnothing"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15669 msgid "blacktriangle"
15670 msgstr "blacktriangle"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15673 msgid "blacktriangledown"
15674 msgstr "blacktriangledown"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15677 msgid "blacksquare"
15678 msgstr "blacksquare"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15681 msgid "blacklozenge"
15682 msgstr "blacklozenge"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15689 msgid "sphericalangle"
15690 msgstr "sphericalangle"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15694 msgstr "complement"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15710 msgstr "Flechas AMS"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15713 msgid "dashleftarrow"
15714 msgstr "dashleftarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15717 msgid "dashrightarrow"
15718 msgstr "dashrightarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15721 msgid "leftleftarrows"
15722 msgstr "leftleftarrows"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15725 msgid "leftrightarrows"
15726 msgstr "leftrightarrows"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15729 msgid "rightrightarrows"
15730 msgstr "rightrightarrows"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15733 msgid "rightleftarrows"
15734 msgstr "rightleftarrows"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15738 msgstr "Lleftarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15741 msgid "Rrightarrow"
15742 msgstr "Rrightarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15745 msgid "twoheadleftarrow"
15746 msgstr "twoheadleftarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15749 msgid "twoheadrightarrow"
15750 msgstr "twoheadrightarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15753 msgid "leftarrowtail"
15754 msgstr "leftarrowtail"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15757 msgid "rightarrowtail"
15758 msgstr "rightarrowtail"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15761 msgid "looparrowleft"
15762 msgstr "looparrowleft"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15765 msgid "looparrowright"
15766 msgstr "looparrowright"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15769 msgid "curvearrowleft"
15770 msgstr "curvearrowleft"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15773 msgid "curvearrowright"
15774 msgstr "curvearrowright"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15777 msgid "circlearrowleft"
15778 msgstr "circlearrowleft"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15781 msgid "circlearrowright"
15782 msgstr "circlearrowright"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15794 msgstr "upuparrows"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15797 msgid "downdownarrows"
15798 msgstr "downdownarrows"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15801 msgid "upharpoonleft"
15802 msgstr "upharpoonleft"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15805 msgid "upharpoonright"
15806 msgstr "upharpoonright"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15809 msgid "downharpoonleft"
15810 msgstr "downharpoonleft"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15813 msgid "downharpoonright"
15814 msgstr "downharpoonright"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15817 msgid "leftrightharpoons"
15818 msgstr "leftrightharpoons"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15821 msgid "rightsquigarrow"
15822 msgstr "rightsquigarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15825 msgid "leftrightsquigarrow"
15826 msgstr "leftrightsquigarrow"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15830 msgstr "nleftarrow"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15833 msgid "nrightarrow"
15834 msgstr "nrightarrow"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15837 msgid "nleftrightarrow"
15838 msgstr "nleftrightarrow"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15842 msgstr "nLeftarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15845 msgid "nRightarrow"
15846 msgstr "nRightarrow"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15849 msgid "nLeftrightarrow"
15850 msgstr "nLeftrightarrow"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15857 msgid "AMS Relations"
15858 msgstr "Relaciones AMS"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15877 msgid "eqslantless"
15878 msgstr "eqslantless"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15882 msgstr "eqslantgtr"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15894 msgstr "lessapprox"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15942 msgstr "lesseqqgtr"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15946 msgstr "gtreqqless"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15961 msgid "thickapprox"
15962 msgstr "thickapprox"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15997 msgid "preccurlyeq"
15998 msgstr "preccurlyeq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16001 msgid "succcurlyeq"
16002 msgstr "succcurlyeq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16005 msgid "curlyeqprec"
16006 msgstr "curlyeqprec"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16009 msgid "curlyeqsucc"
16010 msgstr "curlyeqsucc"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16022 msgstr "precapprox"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16026 msgstr "succapprox"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16029 msgid "vartriangleleft"
16030 msgstr "vartriangleleft"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16033 msgid "vartriangleright"
16034 msgstr "vartriangleright"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16037 msgid "trianglelefteq"
16038 msgstr "trianglelefteq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16041 msgid "trianglerighteq"
16042 msgstr "trianglerighteq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16057 msgid "risingdotseq"
16058 msgstr "risingdotseq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16061 msgid "fallingdotseq"
16062 msgstr "fallingdotseq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16081 msgid "shortparallel"
16082 msgstr "shortparallel"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16086 msgstr "smallsmile"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16090 msgstr "smallfrown"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16093 msgid "blacktriangleleft"
16094 msgstr "blacktriangleleft"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16097 msgid "blacktriangleright"
16098 msgstr "blacktriangleright"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16109 msgid "backepsilon"
16110 msgstr "backepsilon"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16125 msgid "AMS Negative Relations"
16126 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16225 msgid "precnapprox"
16226 msgstr "precnapprox"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16229 msgid "succnapprox"
16230 msgstr "succnapprox"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16242 msgstr "subsetneqq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16246 msgstr "supsetneqq"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16258 msgstr "nsupseteqq"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16273 msgid "varsubsetneq"
16274 msgstr "varsubsetneq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16277 msgid "varsupsetneq"
16278 msgstr "varsupsetneq"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16281 msgid "varsubsetneqq"
16282 msgstr "varsubsetneqq"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16285 msgid "varsupsetneqq"
16286 msgstr "varsupsetneqq"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16289 msgid "ntriangleleft"
16290 msgstr "ntriangleleft"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16293 msgid "ntriangleright"
16294 msgstr "ntriangleright"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16297 msgid "ntrianglelefteq"
16298 msgstr "ntrianglelefteq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16301 msgid "ntrianglerighteq"
16302 msgstr "ntrianglerighteq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16325 msgid "nshortparallel"
16326 msgstr "nshortparallel"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16329 msgid "AMS Operators"
16330 msgstr "Operadores AMS"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16337 msgid "smallsetminus"
16338 msgstr "smallsetminus"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16357 msgid "doublebarwedge"
16358 msgstr "doublebarwedge"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16377 msgid "divideontimes"
16378 msgstr "divideontimes"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16389 msgid "leftthreetimes"
16390 msgstr "leftthreetimes"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16393 msgid "rightthreetimes"
16394 msgstr "rightthreetimes"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16398 msgstr "curlywedge"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16405 msgid "circleddash"
16406 msgstr "circleddash"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16410 msgstr "circledast"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16413 msgid "circledcirc"
16414 msgstr "circledcirc"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16424 #: lib/external_templates:37
16425 msgid "RasterImage"
16426 msgstr "Imagen raster"
16428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:45
16433 msgid "A bitmap file.\n"
16434 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16436 #: lib/external_templates:109
16440 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16444 #: lib/external_templates:112
16445 msgid "An Xfig figure.\n"
16446 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16448 #: lib/external_templates:162
16449 msgid "ChessDiagram"
16450 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16452 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456 #: lib/external_templates:165
16458 "A chess position diagram.\n"
16459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16461 "the position that you want to display.\n"
16462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16463 "and remember to type in a relative path\n"
16464 "to the LyX document location.\n"
16465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16466 "to enable general editing of the board.\n"
16467 "You might also check out the\n"
16468 "'Options->Test legality' option, and\n"
16469 "remember to middle and right click to\n"
16470 "insert new material in the board.\n"
16471 "In order for this to work, you have to\n"
16472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16473 "that TeX will find it, and you will need\n"
16474 "to install the skak package from CTAN.\n"
16476 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16477 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16478 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16479 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16480 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16481 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16482 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16483 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16484 "para activar la edición general del tablero.\n"
16485 "Podría también comprobar la opción\n"
16486 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
16487 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
16488 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16489 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16490 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16491 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16492 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16494 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16495 msgid "Lilypond typeset music"
16496 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16498 #: lib/external_templates:215
16500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16505 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16506 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16507 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16508 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16510 #: lib/external_templates:261
16512 msgstr "Páginas PDF"
16514 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16515 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16518 #: lib/external_templates:264
16520 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16521 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16522 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16524 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16525 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16526 "* pages=- (to include all pages)\n"
16527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16528 "for further options and details.\n"
16530 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
16531 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16532 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16534 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16535 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16536 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16537 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16538 "para otras opciones y detalles.\n"
16540 #: lib/external_templates:304
16543 "Read 'info date' for more information.\n"
16545 "La fecha de hoy.\n"
16546 "Leer 'info date' para más información.\n"
16548 #: lib/external_templates:333
16552 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16553 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 #: lib/external_templates:336
16557 msgid "Dia diagram.\n"
16558 msgstr "Diagrama Dia.\n"
16560 #: lib/configure.py:444
16564 #: lib/configure.py:447
16568 #: lib/configure.py:450
16572 #: lib/configure.py:453
16576 #: lib/configure.py:456
16580 #: lib/configure.py:459
16584 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16588 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16592 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16597 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16601 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16605 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16610 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16614 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16618 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16622 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16626 #: lib/configure.py:497
16627 msgid "Plain text (chess output)"
16628 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16630 #: lib/configure.py:498
16631 msgid "Plain text (image)"
16632 msgstr "Texto simple (imagen)"
16634 #: lib/configure.py:499
16635 msgid "Plain text (Xfig output)"
16636 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16638 #: lib/configure.py:500
16639 msgid "date (output)"
16640 msgstr "fecha (salida)"
16642 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16646 #: lib/configure.py:501
16650 #: lib/configure.py:502
16651 msgid "Docbook (XML)"
16652 msgstr "Docbook (XML)"
16654 #: lib/configure.py:503
16655 msgid "Graphviz Dot"
16656 msgstr "Graphviz Dot"
16658 #: lib/configure.py:504
16659 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16662 #: lib/configure.py:505
16666 #: lib/configure.py:505
16670 #: lib/configure.py:506
16674 #: lib/configure.py:507
16675 msgid "LilyPond music"
16676 msgstr "LilyPond música"
16678 #: lib/configure.py:508
16679 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16682 #: lib/configure.py:509
16683 msgid "LaTeX (plain)"
16684 msgstr "LaTeX (simple)"
16686 #: lib/configure.py:509
16687 msgid "LaTeX (plain)|L"
16688 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16690 #: lib/configure.py:510
16691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16694 #: lib/configure.py:511
16695 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16696 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16698 #: lib/configure.py:512
16700 msgstr "Texto simple"
16702 #: lib/configure.py:512
16703 msgid "Plain text|a"
16704 msgstr "Texto simple|o"
16706 #: lib/configure.py:513
16707 msgid "Plain text (pstotext)"
16708 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16710 #: lib/configure.py:514
16711 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16712 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16714 #: lib/configure.py:515
16715 msgid "Plain text (catdvi)"
16716 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16718 #: lib/configure.py:516
16719 msgid "Plain Text, Join Lines"
16720 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16722 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16726 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16730 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16734 #: lib/configure.py:533
16738 #: lib/configure.py:534
16740 msgstr "Postscript"
16742 #: lib/configure.py:534
16743 msgid "Postscript|t"
16744 msgstr "Postscript|t"
16746 #: lib/configure.py:538
16747 msgid "PDF (ps2pdf)"
16748 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16750 #: lib/configure.py:538
16751 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16752 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16754 #: lib/configure.py:539
16755 msgid "PDF (pdflatex)"
16756 msgstr "PDF (pdflatex)"
16758 #: lib/configure.py:539
16759 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16760 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16762 #: lib/configure.py:540
16763 msgid "PDF (dvipdfm)"
16764 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16766 #: lib/configure.py:540
16767 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16768 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16770 #: lib/configure.py:541
16771 msgid "PDF (XeTeX)"
16772 msgstr "PDF (XeTeX)"
16774 #: lib/configure.py:541
16775 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16776 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16778 #: lib/configure.py:544
16782 #: lib/configure.py:544
16786 #: lib/configure.py:547
16788 msgstr "BorradorDVI"
16790 #: lib/configure.py:550
16794 #: lib/configure.py:553
16798 #: lib/configure.py:556
16799 msgid "OpenDocument"
16800 msgstr "OpenDocument"
16802 #: lib/configure.py:557
16803 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16804 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16806 #: lib/configure.py:560
16807 msgid "Rich Text Format"
16808 msgstr "Rich Text Format"
16810 #: lib/configure.py:561
16814 #: lib/configure.py:561
16818 #: lib/configure.py:564
16819 msgid "date command"
16820 msgstr "comando de fecha"
16822 #: lib/configure.py:565
16823 msgid "Table (CSV)"
16824 msgstr "Tabla (CSV)"
16826 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16831 #: lib/configure.py:568
16835 #: lib/configure.py:569
16839 #: lib/configure.py:570
16843 #: lib/configure.py:571
16847 #: lib/configure.py:572
16848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16851 #: lib/configure.py:573
16852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16855 #: lib/configure.py:574
16856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16859 #: lib/configure.py:575
16860 msgid "LyX Preview"
16861 msgstr "Vista preliminar LyX"
16863 #: lib/configure.py:576
16865 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16866 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16868 #: lib/configure.py:577
16869 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16870 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16872 #: lib/configure.py:578
16876 #: lib/configure.py:579
16880 #: lib/configure.py:580
16884 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16885 msgid "Windows Metafile"
16886 msgstr "Windows Metafile"
16888 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16889 msgid "Enhanced Metafile"
16890 msgstr "Enhanced Metafile"
16892 #: lib/configure.py:583
16893 msgid "HTML (MS Word)"
16894 msgstr "HTML (MS Word)"
16896 #: lib/configure.py:655
16898 msgstr "LyxBlogger"
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16902 msgid "%1$s and %2$s"
16903 msgstr "%1$s y %2$s"
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16907 msgid "%1$s et al."
16908 msgstr "%1$s et al."
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16919 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16920 msgid "Add to bibliography only."
16921 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16923 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16927 #: src/Buffer.cpp:138
16930 "Could not print the document %1$s.\n"
16931 "Check that your printer is set up correctly."
16933 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16934 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16936 #: src/Buffer.cpp:141
16937 msgid "Print document failed"
16938 msgstr "La impresión del documento falló"
16940 #: src/Buffer.cpp:319
16941 msgid "Disk Error: "
16942 msgstr "Error de disco:"
16944 #: src/Buffer.cpp:320
16947 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16948 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16950 #: src/Buffer.cpp:402
16951 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16952 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
16954 #: src/Buffer.cpp:404
16955 msgid "Attempting to close changed document!"
16956 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
16958 #: src/Buffer.cpp:412
16959 msgid "Could not remove temporary directory"
16960 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16962 #: src/Buffer.cpp:413
16964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16965 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16967 #: src/Buffer.cpp:723
16968 msgid "Unknown document class"
16969 msgstr "Clase de documento desconocida"
16971 #: src/Buffer.cpp:724
16973 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16975 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16978 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16980 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16981 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16983 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
16984 msgid "Document header error"
16985 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16987 #: src/Buffer.cpp:738
16988 msgid "\\begin_header is missing"
16989 msgstr "\\begin_header falta"
16991 #: src/Buffer.cpp:758
16992 msgid "\\begin_document is missing"
16993 msgstr "\\begin_document falta"
16995 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
16996 #: src/BufferView.cpp:1415
16997 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16998 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17000 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17002 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17003 "xcolor/ulem are installed.\n"
17004 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17007 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
17008 "xcolor/ulem están instalados.\n"
17009 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
17012 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17015 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17019 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
17020 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
17021 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
17024 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17025 msgid "Document format failure"
17026 msgstr "Fallo al formatear documento"
17028 #: src/Buffer.cpp:896
17030 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17031 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17033 #: src/Buffer.cpp:933
17034 msgid "Conversion failed"
17035 msgstr "Falló la conversión"
17037 #: src/Buffer.cpp:934
17040 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17041 "it could not be created."
17043 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
17044 "archivo temporal para convertirlo."
17046 #: src/Buffer.cpp:943
17047 msgid "Conversion script not found"
17048 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17050 #: src/Buffer.cpp:944
17053 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17054 "could not be found."
17056 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
17057 "no pudo ser encontrado."
17059 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17060 msgid "Conversion script failed"
17061 msgstr "Falló el guión de conversión"
17063 #: src/Buffer.cpp:965
17066 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17069 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
17072 #: src/Buffer.cpp:971
17075 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17078 "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede hacer "
17081 #: src/Buffer.cpp:986
17083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17085 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
17088 #: src/Buffer.cpp:1003
17091 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17092 "overwrite this file?"
17094 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
17095 "sobrescribir este archivo?"
17097 #: src/Buffer.cpp:1005
17098 msgid "Overwrite modified file?"
17099 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
17101 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17105 msgstr "&Sobrescribir"
17107 #: src/Buffer.cpp:1030
17108 msgid "Backup failure"
17109 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17111 #: src/Buffer.cpp:1031
17114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17115 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17117 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17118 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17120 #: src/Buffer.cpp:1057
17122 msgid "Saving document %1$s..."
17123 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17125 #: src/Buffer.cpp:1072
17126 msgid " could not write file!"
17127 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17129 #: src/Buffer.cpp:1080
17133 #: src/Buffer.cpp:1095
17135 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17136 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17138 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17140 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17141 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
17143 #: src/Buffer.cpp:1108
17144 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17145 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
17147 #: src/Buffer.cpp:1122
17148 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17149 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:1136
17152 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17153 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17155 #: src/Buffer.cpp:1220
17156 msgid "Iconv software exception Detected"
17157 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17159 #: src/Buffer.cpp:1220
17162 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17165 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
17166 "está adecuadamente instalado"
17168 #: src/Buffer.cpp:1242
17170 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17172 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17174 #: src/Buffer.cpp:1245
17176 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17177 "chosen encoding.\n"
17178 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17180 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
17182 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17184 #: src/Buffer.cpp:1252
17185 msgid "iconv conversion failed"
17186 msgstr "Falló la conversión iconv"
17188 #: src/Buffer.cpp:1257
17189 msgid "conversion failed"
17190 msgstr "falló la conversión"
17192 #: src/Buffer.cpp:1354
17193 msgid "Uncodable character in file path"
17194 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
17196 #: src/Buffer.cpp:1355
17199 "The path of your document\n"
17201 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17202 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17203 "This will likely result in incomplete output.\n"
17205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17206 "or change the file path name."
17208 "La ruta del documento\n"
17210 "contiene glifos desconocidos en la\n"
17211 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
17212 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
17214 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17215 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
17217 #: src/Buffer.cpp:1639
17218 msgid "Running chktex..."
17219 msgstr "Ejecutando chktex..."
17221 #: src/Buffer.cpp:1653
17222 msgid "chktex failure"
17223 msgstr "fallo de chktex"
17225 #: src/Buffer.cpp:1654
17226 msgid "Could not run chktex successfully."
17227 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17229 #: src/Buffer.cpp:1887
17231 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17232 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
17234 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17236 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17237 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
17239 #: src/Buffer.cpp:2041
17241 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17242 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17244 #: src/Buffer.cpp:2071
17246 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17247 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17249 #: src/Buffer.cpp:2131
17251 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17252 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
17254 #: src/Buffer.cpp:2138
17256 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17257 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
17259 #: src/Buffer.cpp:2148
17260 msgid "Error exporting to DVI."
17261 msgstr "Error al exportar a DVI."
17263 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17266 "The file %1$s already exists.\n"
17268 "Do you want to overwrite that file?"
17270 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17272 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
17274 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17275 msgid "Overwrite file?"
17276 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
17278 #: src/Buffer.cpp:2230
17279 msgid "Error running external commands."
17280 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
17282 #: src/Buffer.cpp:3028
17283 msgid "Preview source code"
17284 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17286 #: src/Buffer.cpp:3042
17288 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17289 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17291 #: src/Buffer.cpp:3046
17293 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17294 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17296 #: src/Buffer.cpp:3154
17298 msgid "Auto-saving %1$s"
17299 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17301 #: src/Buffer.cpp:3208
17302 msgid "Autosave failed!"
17303 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17305 #: src/Buffer.cpp:3266
17306 msgid "Autosaving current document..."
17307 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17309 #: src/Buffer.cpp:3365
17310 msgid "Couldn't export file"
17311 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17313 #: src/Buffer.cpp:3366
17315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17316 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17318 #: src/Buffer.cpp:3426
17319 msgid "File name error"
17320 msgstr "Error del nombre de archivo"
17322 #: src/Buffer.cpp:3427
17323 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17324 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17326 #: src/Buffer.cpp:3503
17327 msgid "Document export cancelled."
17328 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17330 #: src/Buffer.cpp:3513
17332 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17333 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17335 #: src/Buffer.cpp:3519
17337 msgid "Document exported as %1$s"
17338 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17340 #: src/Buffer.cpp:3598
17343 "The specified document\n"
17345 "could not be read."
17347 "El documento especificado\n"
17351 #: src/Buffer.cpp:3600
17352 msgid "Could not read document"
17353 msgstr "No se pudo leer el documento"
17355 #: src/Buffer.cpp:3610
17358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17360 "Recover emergency save?"
17362 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17364 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17366 #: src/Buffer.cpp:3613
17367 msgid "Load emergency save?"
17368 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17370 #: src/Buffer.cpp:3614
17372 msgstr "&Recuperar"
17374 #: src/Buffer.cpp:3614
17375 msgid "&Load Original"
17376 msgstr "&Cargar original"
17378 #: src/Buffer.cpp:3624
17379 msgid "Document was successfully recovered."
17380 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
17382 #: src/Buffer.cpp:3626
17383 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17384 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
17386 #: src/Buffer.cpp:3627
17389 "Remove emergency file now?\n"
17392 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
17395 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17396 msgid "Delete emergency file?"
17397 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
17399 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17403 #: src/Buffer.cpp:3634
17404 msgid "Emergency file deleted"
17405 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
17407 #: src/Buffer.cpp:3635
17408 msgid "Do not forget to save your file now!"
17409 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
17411 #: src/Buffer.cpp:3641
17412 msgid "Remove emergency file now?"
17413 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
17415 #: src/Buffer.cpp:3656
17418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17420 "Load the backup instead?"
17422 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17424 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17426 #: src/Buffer.cpp:3659
17427 msgid "Load backup?"
17428 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17430 #: src/Buffer.cpp:3660
17431 msgid "&Load backup"
17432 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17434 #: src/Buffer.cpp:3660
17435 msgid "Load &original"
17436 msgstr "Cargar &original"
17438 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17439 msgid "Senseless!!! "
17440 msgstr "¡Sin sentido! "
17442 #: src/Buffer.cpp:4078
17444 msgid "Document %1$s reloaded."
17445 msgstr "Documento %1$s abierto."
17447 #: src/Buffer.cpp:4080
17449 msgid "Could not reload document %1$s."
17450 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17452 #: src/Buffer.cpp:4115
17453 msgid "Included File Invalid"
17454 msgstr "Archivo incluido no válido"
17456 #: src/Buffer.cpp:4116
17459 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17461 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17463 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
17464 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
17466 #: src/BufferParams.cpp:564
17469 "The selected document class\n"
17471 "requires external files that are not available.\n"
17472 "The document class can still be used, but the\n"
17473 "document cannot be compiled until the following\n"
17474 "prerequisites are installed:\n"
17476 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17477 "more information."
17479 "La clase de documento seleccionada\n"
17481 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
17482 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
17483 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
17484 "instalen los siguientes requisitos:\n"
17486 "Véase la sección 3.1.2.2 de la Guía del usuario\n"
17487 "para más información. "
17489 #: src/BufferParams.cpp:573
17490 msgid "Document class not available"
17491 msgstr "Clase de documento no disponible"
17493 #: src/BufferParams.cpp:1968
17496 "The layout file:\n"
17498 "could not be found. A default textclass with default\n"
17499 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17502 "El archivo de formato:\n"
17504 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
17505 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
17506 "LyX no podrá generar una salida correcta."
17508 #: src/BufferParams.cpp:1974
17509 msgid "Document class not found"
17510 msgstr "Clase de documento no disponible"
17512 #: src/BufferParams.cpp:1981
17515 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17517 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17518 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17521 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
17523 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
17524 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
17525 "LyX no podrá generar una salida correcta."
17527 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17528 msgid "Could not load class"
17529 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17531 #: src/BufferParams.cpp:2021
17532 msgid "Error reading internal layout information"
17533 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17535 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17537 msgstr "Error de lectura"
17539 #: src/BufferView.cpp:182
17540 msgid "No more insets"
17541 msgstr "No más recuadros"
17543 #: src/BufferView.cpp:720
17544 msgid "Save bookmark"
17545 msgstr "Guardar marcador"
17547 #: src/BufferView.cpp:929
17548 msgid "Converting document to new document class..."
17549 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17551 #: src/BufferView.cpp:972
17552 msgid "Document is read-only"
17553 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17555 #: src/BufferView.cpp:981
17556 msgid "This portion of the document is deleted."
17557 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17559 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17561 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17562 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
17564 #: src/BufferView.cpp:1307
17565 msgid "No further undo information"
17566 msgstr "No hay más información de deshacer"
17568 #: src/BufferView.cpp:1317
17569 msgid "No further redo information"
17570 msgstr "No hay más información de rehacer"
17572 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17573 msgid "String not found!"
17574 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17576 #: src/BufferView.cpp:1541
17578 msgstr "Marca desactivada"
17580 #: src/BufferView.cpp:1547
17582 msgstr "Marca activada"
17584 #: src/BufferView.cpp:1554
17585 msgid "Mark removed"
17586 msgstr "Marca quitada"
17588 #: src/BufferView.cpp:1557
17590 msgstr "Marca puesta"
17592 #: src/BufferView.cpp:1612
17593 msgid "Statistics for the selection:"
17594 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17596 #: src/BufferView.cpp:1614
17597 msgid "Statistics for the document:"
17598 msgstr "Estadísticas para el documento"
17600 #: src/BufferView.cpp:1617
17603 msgstr "%1$d palabras"
17605 #: src/BufferView.cpp:1619
17607 msgstr "Una palabra"
17609 #: src/BufferView.cpp:1622
17611 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17612 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17614 #: src/BufferView.cpp:1625
17615 msgid "One character (including blanks)"
17616 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17618 #: src/BufferView.cpp:1628
17620 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17621 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17623 #: src/BufferView.cpp:1631
17624 msgid "One character (excluding blanks)"
17625 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17627 #: src/BufferView.cpp:1633
17629 msgstr "Estadísticas"
17631 #: src/BufferView.cpp:1763
17634 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17636 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
17638 #: src/BufferView.cpp:1765
17640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17641 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
17643 #: src/BufferView.cpp:1773
17644 msgid "Branch name"
17645 msgstr "Nombre de Rama"
17647 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17648 msgid "Branch already exists"
17649 msgstr "La rama ya existe"
17651 #: src/BufferView.cpp:2499
17653 msgid "Inserting document %1$s..."
17654 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17656 #: src/BufferView.cpp:2510
17658 msgid "Document %1$s inserted."
17659 msgstr "Documento %1$s insertado."
17661 #: src/BufferView.cpp:2512
17663 msgid "Could not insert document %1$s"
17664 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17666 #: src/BufferView.cpp:2778
17669 "Could not read the specified document\n"
17671 "due to the error: %2$s"
17673 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17675 "debido al error: %2$s"
17677 #: src/BufferView.cpp:2780
17678 msgid "Could not read file"
17679 msgstr "No se pudo leer archivo"
17681 #: src/BufferView.cpp:2787
17685 " is not readable."
17690 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17691 msgid "Could not open file"
17692 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17694 #: src/BufferView.cpp:2795
17695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17696 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17698 #: src/BufferView.cpp:2796
17700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17702 "If this does not give the correct result\n"
17703 "then please change the encoding of the file\n"
17704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17706 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17707 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17708 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17709 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17710 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17712 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17715 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17717 msgid "LyX Warning: "
17718 msgstr "Aviso de LyX: "
17720 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17722 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17723 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17724 msgid "uncodable character"
17725 msgstr "carácter no codificable"
17727 #: src/Changes.cpp:379
17728 msgid "Uncodable character in author name"
17729 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
17731 #: src/Changes.cpp:380
17734 "The author name '%1$s',\n"
17735 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17736 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17737 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17739 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17740 "or change the spelling of the author name."
17742 "El nombre del autor '%1$s',\n"
17743 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
17744 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
17745 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
17747 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17748 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
17750 #: src/Chktex.cpp:63
17752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17753 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17755 #: src/Chktex.cpp:65
17756 msgid "ChkTeX warning id # "
17757 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17759 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17764 #: src/Color.cpp:160
17768 #: src/Color.cpp:161
17772 #: src/Color.cpp:162
17776 #: src/Color.cpp:163
17780 #: src/Color.cpp:164
17784 #: src/Color.cpp:165
17788 #: src/Color.cpp:166
17792 #: src/Color.cpp:167
17796 #: src/Color.cpp:168
17800 #: src/Color.cpp:169
17804 #: src/Color.cpp:170
17808 #: src/Color.cpp:171
17812 #: src/Color.cpp:172
17813 msgid "selected text"
17814 msgstr "texto seleccionado"
17816 #: src/Color.cpp:174
17818 msgstr "texto LaTeX"
17820 #: src/Color.cpp:175
17821 msgid "inline completion"
17822 msgstr "autocompletar en línea"
17824 #: src/Color.cpp:177
17825 msgid "non-unique inline completion"
17826 msgstr "autofinalización no única"
17828 #: src/Color.cpp:179
17829 msgid "previewed snippet"
17830 msgstr "retazo preliminar"
17832 #: src/Color.cpp:180
17834 msgstr "etiqueta de nota"
17836 #: src/Color.cpp:181
17837 msgid "note background"
17838 msgstr "fondo de nota"
17840 #: src/Color.cpp:182
17841 msgid "comment label"
17842 msgstr "etiqueta de comentario"
17844 #: src/Color.cpp:183
17845 msgid "comment background"
17846 msgstr "fondo del comentario"
17848 #: src/Color.cpp:184
17849 msgid "greyedout inset label"
17850 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17852 #: src/Color.cpp:185
17853 msgid "greyedout inset text"
17854 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
17856 #: src/Color.cpp:186
17857 msgid "greyedout inset background"
17858 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17860 #: src/Color.cpp:187
17861 msgid "phantom inset text"
17862 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17864 #: src/Color.cpp:188
17866 msgstr "cuadro sombreado"
17868 #: src/Color.cpp:189
17869 msgid "listings background"
17870 msgstr "fondo de listados"
17872 #: src/Color.cpp:190
17873 msgid "branch label"
17874 msgstr "etiqueta de rama"
17876 #: src/Color.cpp:191
17877 msgid "footnote label"
17878 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17880 #: src/Color.cpp:192
17881 msgid "index label"
17882 msgstr "etiqueta de índice"
17884 #: src/Color.cpp:193
17885 msgid "margin note label"
17886 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17888 #: src/Color.cpp:194
17890 msgstr "etiqueta URL"
17892 #: src/Color.cpp:195
17896 #: src/Color.cpp:196
17898 msgstr "barra de profundidad"
17900 #: src/Color.cpp:197
17904 #: src/Color.cpp:198
17905 msgid "command inset"
17906 msgstr "recuadro de comando"
17908 #: src/Color.cpp:199
17909 msgid "command inset background"
17910 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17912 #: src/Color.cpp:200
17913 msgid "command inset frame"
17914 msgstr "marco del recuadro de comando"
17916 #: src/Color.cpp:201
17917 msgid "special character"
17918 msgstr "carácter especial"
17920 #: src/Color.cpp:202
17922 msgstr "ecuaciones"
17924 #: src/Color.cpp:203
17925 msgid "math background"
17926 msgstr "fondo de ecuaciones"
17928 #: src/Color.cpp:204
17929 msgid "graphics background"
17930 msgstr "fondo de los gráficos"
17932 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17933 msgid "math macro background"
17934 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17936 #: src/Color.cpp:206
17938 msgstr "marco de ecuaciones"
17940 #: src/Color.cpp:207
17941 msgid "math corners"
17942 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17944 #: src/Color.cpp:208
17946 msgstr "línea de ecuaciones"
17948 #: src/Color.cpp:210
17949 msgid "math macro hovered background"
17950 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17952 #: src/Color.cpp:211
17953 msgid "math macro label"
17954 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17956 #: src/Color.cpp:212
17957 msgid "math macro frame"
17958 msgstr "marco de macro de ecuación"
17960 #: src/Color.cpp:213
17961 msgid "math macro blended out"
17962 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17964 #: src/Color.cpp:214
17965 msgid "math macro old parameter"
17966 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17968 #: src/Color.cpp:215
17969 msgid "math macro new parameter"
17970 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17972 #: src/Color.cpp:216
17973 msgid "collapsable inset text"
17974 msgstr "texto de recuadro plegable"
17976 #: src/Color.cpp:217
17977 msgid "collapsable inset frame"
17978 msgstr "marco de recuadro plegable"
17980 #: src/Color.cpp:218
17981 msgid "inset background"
17982 msgstr "fondo de recuadro"
17984 #: src/Color.cpp:219
17985 msgid "inset frame"
17986 msgstr "marco de recuadro"
17988 #: src/Color.cpp:220
17989 msgid "LaTeX error"
17990 msgstr "Error de LaTeX"
17992 #: src/Color.cpp:221
17993 msgid "end-of-line marker"
17994 msgstr "marcador fin de línea"
17996 #: src/Color.cpp:222
17997 msgid "appendix marker"
17998 msgstr "marcador del apéndice"
18000 #: src/Color.cpp:223
18002 msgstr "barra de cambios"
18004 #: src/Color.cpp:224
18005 msgid "deleted text"
18006 msgstr "texto borrado"
18008 #: src/Color.cpp:225
18010 msgstr "texto añadido"
18012 #: src/Color.cpp:226
18013 msgid "changed text 1st author"
18014 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18016 #: src/Color.cpp:227
18017 msgid "changed text 2nd author"
18018 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18020 #: src/Color.cpp:228
18021 msgid "changed text 3rd author"
18022 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18024 #: src/Color.cpp:229
18025 msgid "changed text 4th author"
18026 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18028 #: src/Color.cpp:230
18029 msgid "changed text 5th author"
18030 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18032 #: src/Color.cpp:231
18033 msgid "deleted text modifier"
18034 msgstr "modificador de texto borrado"
18036 #: src/Color.cpp:232
18037 msgid "added space markers"
18038 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18040 #: src/Color.cpp:233
18042 msgstr "línea tabular"
18044 #: src/Color.cpp:234
18045 msgid "table on/off line"
18046 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18048 #: src/Color.cpp:236
18049 msgid "bottom area"
18050 msgstr "área inferior"
18052 #: src/Color.cpp:237
18054 msgstr "página nueva"
18056 #: src/Color.cpp:238
18057 msgid "page break / line break"
18058 msgstr "salto de página/línea"
18060 #: src/Color.cpp:239
18061 msgid "frame of button"
18062 msgstr "marco del botón"
18064 #: src/Color.cpp:240
18065 msgid "button background"
18066 msgstr "fondo del botón"
18068 #: src/Color.cpp:241
18069 msgid "button background under focus"
18070 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18072 #: src/Color.cpp:242
18073 msgid "paragraph marker"
18074 msgstr "marcador de párrafo"
18076 #: src/Color.cpp:243
18077 msgid "preview frame"
18078 msgstr "marco de vista preliminar"
18080 #: src/Color.cpp:244
18084 #: src/Color.cpp:245
18085 msgid "regexp frame"
18086 msgstr "marco de regexp"
18088 #: src/Color.cpp:246
18092 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18093 #: src/Converter.cpp:536
18094 msgid "Cannot convert file"
18095 msgstr "No se puede convertir archivo"
18097 #: src/Converter.cpp:317
18100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18101 "Define a converter in the preferences."
18103 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18104 "Defina un convertidor en las preferencias."
18106 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18107 msgid "Executing command: "
18108 msgstr "Ejecutando comando: "
18110 #: src/Converter.cpp:465
18111 msgid "Build errors"
18112 msgstr "Errores de construcción"
18114 #: src/Converter.cpp:466
18115 msgid "There were errors during the build process."
18116 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18118 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18119 #: src/Format.cpp:419
18121 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18122 msgstr "Se ha producido un error mientras al ejecutar %1$s"
18124 #: src/Converter.cpp:494
18126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18127 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18129 #: src/Converter.cpp:538
18131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18132 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18134 #: src/Converter.cpp:539
18136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18137 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18139 #: src/Converter.cpp:595
18140 msgid "Running LaTeX..."
18141 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18143 #: src/Converter.cpp:613
18146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18149 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
18152 #: src/Converter.cpp:616
18153 msgid "LaTeX failed"
18154 msgstr "LaTeX falló"
18156 #: src/Converter.cpp:618
18157 msgid "Output is empty"
18158 msgstr "La salida está vacía"
18160 #: src/Converter.cpp:619
18161 msgid "An empty output file was generated."
18162 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
18164 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18170 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
18171 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18174 msgid "Unknown branch"
18175 msgstr "Rama desconocida"
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18179 msgstr "&No añadir"
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18184 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18187 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
18191 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18192 msgid "Undefined flex inset"
18193 msgstr "Inserción flexible no definida"
18195 #: src/Exporter.cpp:50
18197 msgstr "&Mantener archivo"
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18200 msgid "Overwrite &all"
18201 msgstr "Sobrescribir &todos"
18203 #: src/Exporter.cpp:51
18204 msgid "&Cancel export"
18205 msgstr "&Cancelar exportar"
18207 #: src/Exporter.cpp:96
18208 msgid "Couldn't copy file"
18209 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18211 #: src/Exporter.cpp:97
18213 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18214 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18216 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18226 msgstr "Sans Serif"
18228 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18232 msgstr "Typewriter"
18238 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18243 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18247 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18251 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18265 msgstr "Versalitas"
18267 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18271 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18279 #: src/Font.cpp:160
18281 msgid "Emphasis %1$s, "
18282 msgstr "Énfasis %1$s, "
18284 #: src/Font.cpp:163
18286 msgid "Underline %1$s, "
18287 msgstr "Subrayado %1$s, "
18289 #: src/Font.cpp:166
18291 msgid "Strikeout %1$s, "
18292 msgstr "Tachado %1$s, "
18294 #: src/Font.cpp:169
18296 msgid "Double underline %1$s, "
18297 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
18299 #: src/Font.cpp:172
18301 msgid "Wavy underline %1$s, "
18302 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
18304 #: src/Font.cpp:175
18306 msgid "Noun %1$s, "
18307 msgstr "Versalitas %1$s, "
18309 #: src/Font.cpp:189
18311 msgid "Language: %1$s, "
18312 msgstr "Idioma: %1$s, "
18314 #: src/Font.cpp:192
18316 msgid " Number %1$s"
18317 msgstr " Número %1$s"
18319 #: src/Format.cpp:276
18320 msgid "Cannot view URL"
18321 msgstr "No se puede ver el URL"
18323 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18324 msgid "Cannot view file"
18325 msgstr "No se puede ver el archivo"
18327 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18329 msgid "File does not exist: %1$s"
18330 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18332 #: src/Format.cpp:302
18334 msgid "No information for viewing %1$s"
18335 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18337 #: src/Format.cpp:312
18339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18340 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
18342 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18343 #: src/Format.cpp:418
18344 msgid "Cannot edit file"
18345 msgstr "No se puede editar archivo"
18347 #: src/Format.cpp:372
18348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18349 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18351 #: src/Format.cpp:385
18353 msgid "No information for editing %1$s"
18354 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18356 #: src/Format.cpp:396
18358 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18359 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18361 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18362 msgid "Could not find bind file"
18363 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
18365 #: src/KeyMap.cpp:222
18368 "Unable to find the bind file\n"
18370 "Please check your installation."
18372 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
18374 "Comprobar la instalación."
18376 #: src/KeyMap.cpp:229
18377 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18378 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
18380 #: src/KeyMap.cpp:230
18382 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18383 "Please check your installation."
18385 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
18386 "Comprueba su instalación, por favor."
18388 #: src/KeyMap.cpp:237
18391 "Unable to find the bind file\n"
18393 "Falling back to default."
18395 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
18397 "Volviendo al predeterminado."
18399 #: src/KeySequence.cpp:166
18401 msgstr " opciones: "
18403 #: src/LaTeX.cpp:57
18405 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18406 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18408 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18409 msgid "Running Index Processor."
18410 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18412 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18413 msgid "Running BibTeX."
18414 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18416 #: src/LaTeX.cpp:440
18417 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18418 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18421 msgid "Could not read configuration file"
18422 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18427 "Error while reading the configuration file\n"
18429 "Please check your installation."
18431 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18433 "Compruebe su instalación."
18436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18437 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18446 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18449 msgid "Cannot remove temporary directory"
18450 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18454 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18455 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18458 msgid "Unable to remove temporary directory"
18459 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18463 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18464 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18467 msgid "No textclass is found"
18468 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18472 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18473 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18474 "using only the defaults, or continue."
18476 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
18477 "texto. Puede intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
18478 "usando solo las predeterminadas, o continuar."
18481 msgid "&Reconfigure"
18482 msgstr "&Reconfigurar"
18485 msgid "&Use Defaults"
18486 msgstr "&Usar predeterminados"
18490 msgstr "C&ontinuar"
18494 "SIGHUP signal caught!\n"
18497 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
18502 "SIGFPE signal caught!\n"
18505 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
18510 "SIGSEGV signal caught!\n"
18511 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18512 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18513 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18516 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
18517 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
18518 "Por favor, lee las instrucciones de informe de fallos en "
18519 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
18523 msgid "LyX crashed!"
18524 msgstr "¡LyX ha fallado!"
18526 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18531 msgid "Could not create temporary directory"
18532 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18537 "Could not create a temporary directory in\n"
18539 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18541 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18543 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18546 msgid "Missing user LyX directory"
18547 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18553 "It is needed to keep your own configuration."
18555 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18556 "Es necesario mantener su propia configuración."
18559 msgid "&Create directory"
18560 msgstr "&Crear directorio"
18564 msgstr "&Salir de LyX"
18567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18568 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18573 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18577 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18579 #: src/LyX.cpp:1004
18580 msgid "List of supported debug flags:"
18581 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18583 #: src/LyX.cpp:1008
18585 msgid "Setting debug level to %1$s"
18586 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18588 #: src/LyX.cpp:1019
18590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18591 "Command line switches (case sensitive):\n"
18592 "\t-help summarize LyX usage\n"
18593 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18594 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18595 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18597 " select the features to debug.\n"
18598 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18599 "\t-x [--execute] command\n"
18600 " where command is a lyx command.\n"
18601 "\t-e [--export] fmt\n"
18602 " where fmt is the export format of choice.\n"
18603 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18604 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18605 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18606 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18607 " where fmt is the import format of choice\n"
18608 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18609 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18610 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18611 " specifying whether all files, main file only, or no "
18613 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18615 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18617 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18618 "\t-version summarize version and build info\n"
18619 "Check the LyX man page for more details."
18621 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
18622 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
18623 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
18624 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
18625 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
18626 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
18627 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18628 " selecciona las características a depurar\n"
18629 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
18630 "\t-x [--execute] comando\n"
18631 " donde comando es un comando de LyX.\n"
18632 "\t-e [--export] fmt\n"
18633 " donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
18634 " Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos-"
18635 ">Formatos de archivo\n"
18636 " para ver los posibles parámetros.\n"
18637 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
18638 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18639 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
18640 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
18641 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18642 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
18643 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
18645 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
18646 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
18648 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
18649 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
18650 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
18652 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18653 msgid "No system directory"
18654 msgstr "Sin directorio del sistema"
18656 #: src/LyX.cpp:1067
18657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18658 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18660 #: src/LyX.cpp:1078
18661 msgid "No user directory"
18662 msgstr "Sin directorio del usuario"
18664 #: src/LyX.cpp:1079
18665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18666 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18668 #: src/LyX.cpp:1090
18669 msgid "Incomplete command"
18670 msgstr "Comando incompleto"
18672 #: src/LyX.cpp:1091
18673 msgid "Missing command string after --execute switch"
18674 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18676 #: src/LyX.cpp:1102
18677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18679 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18681 #: src/LyX.cpp:1115
18682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18683 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18685 #: src/LyX.cpp:1120
18686 msgid "Missing filename for --import"
18687 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18689 #: src/LyXRC.cpp:2999
18691 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18694 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18695 "como palabras correctas?"
18697 #: src/LyXRC.cpp:3004
18699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18702 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18705 #: src/LyXRC.cpp:3008
18707 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18708 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18709 "specified, an internal routine is used."
18711 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18712 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18713 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3016
18717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18718 "automatically by what you type."
18720 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18721 "automáticamente por lo que escriba."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3020
18725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18728 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18729 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3024
18733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18735 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18738 #: src/LyXRC.cpp:3031
18740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18741 "the backup file in the same directory as the original file."
18743 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18744 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18747 #: src/LyXRC.cpp:3035
18749 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18750 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18752 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18753 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3039
18756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18757 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3043
18761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18762 "its global and local bind/ directories."
18764 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18765 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3047
18768 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18769 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3051
18773 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18774 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18776 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18777 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3061
18781 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18782 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18784 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18785 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3065
18789 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18790 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18791 "the top of the screen"
18793 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
18794 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
18795 "parte superior de la pantalla."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3069
18798 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3073
18802 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18803 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18805 #: src/LyXRC.cpp:3077
18807 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18810 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18811 "cursor está dentro."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3082
18816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18819 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18820 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3086
18824 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18825 "look in its global and local commands/ directories."
18827 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18828 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3090
18831 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18832 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3094
18835 msgid "New documents will be assigned this language."
18836 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3098
18839 msgid "Specify the default paper size."
18840 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3102
18844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18845 "shown after the change has been made.)"
18847 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18848 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3106
18851 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18852 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3110
18856 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18857 "LyX was started from."
18859 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18860 "directorio en el que LyX se inició."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3115
18863 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18865 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3119
18869 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18870 "value selects the directory LyX was started from."
18872 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18873 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3123
18877 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18878 "recommended for non-English languages."
18880 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18881 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3130
18885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18886 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18887 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18889 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18890 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18891 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3134
18894 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18895 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3138
18899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18902 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18903 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18906 #: src/LyXRC.cpp:3147
18908 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18909 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18911 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18912 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3151
18916 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18919 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18922 #: src/LyXRC.cpp:3155
18924 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18926 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3159
18931 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18932 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18933 "name of the second language."
18935 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18936 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3163
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18941 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3167
18944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18945 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3171
18949 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18952 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18955 #: src/LyXRC.cpp:3175
18957 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18960 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18961 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3179
18965 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18966 "document is the default language."
18968 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18969 "documento es el idioma predeterminado."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3183
18972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18973 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3187
18976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18978 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3191
18982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18983 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3195
18987 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18990 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18991 "al del documento."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3199
18994 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18995 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3204
18998 msgid "The completion popup delay."
18999 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19001 #: src/LyXRC.cpp:3208
19002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19004 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3212
19008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19010 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3216
19014 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19016 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
19017 "autofinalización no única. "
19019 #: src/LyXRC.cpp:3220
19021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19024 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
19025 "autofinalización disponible."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3224
19028 msgid "The inline completion delay."
19029 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3228
19032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19034 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3232
19037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19038 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3236
19041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19042 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3240
19045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19046 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3244
19050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19052 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
19055 #: src/LyXRC.cpp:3249
19057 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19058 "variable. Use the OS native format."
19060 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
19061 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3255
19064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19065 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19067 #: src/LyXRC.cpp:3259
19068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19070 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3263
19074 msgid "Scale the preview size to suit."
19075 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3267
19078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19079 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3271
19082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19083 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3275
19087 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19088 "environment variable PRINTER."
19090 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
19091 "de entorno PRINTER."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3279
19094 msgid "The option to print only even pages."
19095 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3283
19099 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19100 "the filename of the DVI file to be printed."
19102 "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
19103 "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3287
19106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19108 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
19111 #: src/LyXRC.cpp:3291
19112 msgid "The option to print out in landscape."
19113 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3295
19116 msgid "The option to print only odd pages."
19117 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3299
19120 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19122 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3303
19125 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19126 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3307
19129 msgid "The option to specify paper type."
19130 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3311
19133 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19134 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3315
19138 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19139 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19142 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
19143 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
19144 "el nombre y argumentos dados."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3319
19148 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19149 "prepended along with the printer name after the spool command."
19151 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
19152 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
19155 #: src/LyXRC.cpp:3323
19156 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19157 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3327
19160 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
19165 #: src/LyXRC.cpp:3331
19167 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19170 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
19173 #: src/LyXRC.cpp:3335
19174 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19175 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3343
19179 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19181 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
19182 "movimiento lógico\""
19184 #: src/LyXRC.cpp:3347
19186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19187 "wrong, override the setting here."
19189 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
19190 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3353
19193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19194 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3362
19198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19202 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
19203 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
19204 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
19205 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3366
19208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19210 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3371
19215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19216 "roughly the same size as on paper."
19218 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
19219 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3375
19222 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19224 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
19227 #: src/LyXRC.cpp:3379
19229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19230 "\".out\". Only for advanced users."
19232 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
19233 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3386
19236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19237 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3390
19241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19242 "when you quit LyX."
19244 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
19245 "cuando salga de LyX."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3394
19248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19250 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
19253 #: src/LyXRC.cpp:3398
19255 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19256 "value selects the directory LyX was started from."
19258 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
19259 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3408
19263 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19264 "will look in its global and local ui/ directories."
19266 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
19267 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3421
19271 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19274 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
19275 "ventana principal y selección."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3425
19278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19280 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19282 #: src/LyXRC.cpp:3429
19284 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19286 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
19289 #: src/LyXRC.cpp:3436
19290 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19292 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
19295 #: src/LyXVC.cpp:85
19297 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19298 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
19300 #: src/LyXVC.cpp:87
19301 msgid "Retrieve from version control?"
19302 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
19304 #: src/LyXVC.cpp:88
19306 msgstr "&Recuperar"
19308 #: src/LyXVC.cpp:114
19309 msgid "Document not saved"
19310 msgstr "Documento no guardado"
19312 #: src/LyXVC.cpp:115
19313 msgid "You must save the document before it can be registered."
19314 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19316 #: src/LyXVC.cpp:147
19317 msgid "LyX VC: Initial description"
19318 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19320 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19321 msgid "(no initial description)"
19322 msgstr "(sin descripción inicial)"
19324 #: src/LyXVC.cpp:163
19325 msgid "(no log message)"
19326 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19328 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19329 msgid "LyX VC: Log Message"
19330 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19332 #: src/LyXVC.cpp:212
19335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19338 "Do you want to revert to the older version?"
19340 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
19343 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19345 #: src/LyXVC.cpp:215
19346 msgid "Revert to stored version of document?"
19347 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19349 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19353 #: src/Paragraph.cpp:1906
19354 msgid "Senseless with this layout!"
19355 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19357 #: src/Paragraph.cpp:1968
19358 msgid "Alignment not permitted"
19359 msgstr "Alineación no permitida"
19361 #: src/Paragraph.cpp:1969
19363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19364 "Setting to default."
19366 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19367 "Poniendo la predeterminada."
19369 #: src/Paragraph.cpp:3000
19370 msgid "Memory problem"
19371 msgstr "Problema de memoria"
19373 #: src/Paragraph.cpp:3000
19374 msgid "Paragraph not properly initialized"
19375 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19377 #: src/Text.cpp:383
19378 msgid "Unknown Inset"
19379 msgstr "Recuadro desconocido"
19381 #: src/Text.cpp:464
19382 msgid "Change tracking error"
19383 msgstr "Cambiar error seguido"
19385 #: src/Text.cpp:465
19387 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19388 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
19390 #: src/Text.cpp:476
19391 msgid "Unknown token"
19392 msgstr "Símbolo desconocido"
19394 #: src/Text.cpp:940
19396 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19399 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
19402 #: src/Text.cpp:948
19403 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19405 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19407 #: src/Text.cpp:1768
19408 msgid "[Change Tracking] "
19409 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19411 #: src/Text.cpp:1774
19415 #: src/Text.cpp:1778
19419 #: src/Text.cpp:1788
19422 msgstr "Fuente: %1$s"
19424 #: src/Text.cpp:1793
19426 msgid ", Depth: %1$d"
19427 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19429 #: src/Text.cpp:1799
19430 msgid ", Spacing: "
19431 msgstr ", Espaciado: "
19433 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19435 msgstr "Uno y medio"
19437 #: src/Text.cpp:1811
19441 #: src/Text.cpp:1820
19443 msgstr ", recuadro: "
19445 #: src/Text.cpp:1821
19446 msgid ", Paragraph: "
19447 msgstr ", Párrafo: "
19449 #: src/Text.cpp:1822
19453 #: src/Text.cpp:1823
19454 msgid ", Position: "
19455 msgstr ", posición: "
19457 #: src/Text.cpp:1829
19459 msgstr ", carácter: 0x"
19461 #: src/Text.cpp:1831
19462 msgid ", Boundary: "
19463 msgstr ", frontera: "
19465 #: src/Text2.cpp:386
19466 msgid "No font change defined."
19467 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19469 #: src/Text2.cpp:426
19470 msgid "Nothing to index!"
19471 msgstr "¡Nada que indexar!"
19473 #: src/Text2.cpp:428
19474 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19475 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19477 #: src/Text3.cpp:193
19478 msgid "Math editor mode"
19479 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19481 #: src/Text3.cpp:195
19482 msgid "No valid math formula"
19483 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19485 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19486 msgid "Already in regular expression mode"
19487 msgstr "Ya en modo expresión regular"
19489 #: src/Text3.cpp:216
19490 msgid "Regexp editor mode"
19491 msgstr "Modo editor de regexp"
19493 #: src/Text3.cpp:1242
19497 #: src/Text3.cpp:1243
19499 msgstr " no conocido"
19501 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19502 msgid "Missing argument"
19503 msgstr "Falta argumento"
19505 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19506 msgid "Character set"
19507 msgstr "Conjunto de caracteres"
19509 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19510 msgid "Paragraph layout set"
19511 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
19513 #: src/TextClass.cpp:155
19514 msgid "Plain Layout"
19515 msgstr "Sin formato"
19517 #: src/TextClass.cpp:731
19518 msgid "Missing File"
19519 msgstr "Archivo perdido"
19521 #: src/TextClass.cpp:732
19522 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19524 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19526 #: src/TextClass.cpp:735
19527 msgid "Corrupt File"
19528 msgstr "Archivo corrupto"
19530 #: src/TextClass.cpp:736
19531 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19533 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19535 #: src/TextClass.cpp:1293
19538 "The module %1$s has been requested by\n"
19539 "this document but has not been found in the list of\n"
19540 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19541 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19543 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19544 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19545 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19546 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19548 #: src/TextClass.cpp:1297
19549 msgid "Module not available"
19550 msgstr "Módulo no disponible"
19552 #: src/TextClass.cpp:1302
19555 "The module %1$s requires a package that is\n"
19556 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19557 "may not be possible.\n"
19559 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19560 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19561 "podría no ser posible.\n"
19563 #: src/TextClass.cpp:1305
19564 msgid "Package not available"
19565 msgstr "Paquete no disponible"
19567 #: src/TextClass.cpp:1310
19569 msgid "Error reading module %1$s\n"
19570 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19572 #: src/TextClass.cpp:1380
19574 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19575 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19576 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19578 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19579 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19580 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19582 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19583 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19585 msgid "Revision control error."
19586 msgstr "Error de control de revisión."
19588 #: src/VCBackend.cpp:61
19591 "Some problem occured while running the command:\n"
19594 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
19597 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19598 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19599 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19600 msgid "Error: Could not generate logfile."
19601 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19603 #: src/VCBackend.cpp:687
19605 "Error when committing to repository.\n"
19606 "You have to manually resolve the problem.\n"
19607 "LyX will reopen the document after you press OK."
19609 "Error al remitir al repositorio.\n"
19610 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19611 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19613 #: src/VCBackend.cpp:756
19615 "Error while acquiring write lock.\n"
19616 "Another user is most probably editing\n"
19617 "the current document now!\n"
19618 "Also check the access to the repository."
19620 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
19621 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
19622 "ahora el documento actual!\n"
19623 "Comprobar también el acceso al repositorio."
19625 #: src/VCBackend.cpp:762
19627 "Error while releasing write lock.\n"
19628 "Check the access to the repository."
19630 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
19631 "Comprobar el acceso al repositorio."
19633 #: src/VCBackend.cpp:783
19636 "Error when updating from repository.\n"
19637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19642 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19643 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19646 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19648 #: src/VCBackend.cpp:819
19651 "There were detected changes in the working directory:\n"
19654 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19659 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
19662 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
19667 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19668 msgid "Changes detected"
19669 msgstr "Cambios detectados"
19671 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19676 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19681 #: src/VCBackend.cpp:825
19682 msgid "View &Log ..."
19683 msgstr "Ver &Registro..."
19685 #: src/VCBackend.cpp:891
19686 msgid "VCN File Locking"
19687 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
19689 #: src/VCBackend.cpp:892
19690 msgid "Locking property unset."
19691 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
19693 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19694 msgid "Locking property set."
19695 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
19697 #: src/VCBackend.cpp:893
19698 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19699 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
19701 #: src/VSpace.cpp:468
19702 msgid "Default skip"
19703 msgstr "Salto predeterminado"
19705 #: src/VSpace.cpp:471
19707 msgstr "Salto pequeño"
19709 #: src/VSpace.cpp:474
19710 msgid "Medium skip"
19711 msgstr "Salto medio"
19713 #: src/VSpace.cpp:477
19715 msgstr "Salto grande"
19717 #: src/VSpace.cpp:480
19718 msgid "Vertical fill"
19719 msgstr "Relleno vertical"
19721 #: src/VSpace.cpp:487
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19728 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19729 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19731 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19732 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19735 msgid "Reload saved document?"
19736 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19743 msgid "&Keep Changes"
19744 msgstr "Mantener cambios"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19748 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19749 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19752 msgid "File not readable!"
19753 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19758 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19760 "Do you want to create a new document?"
19762 "El documento %1$s no existe.\n"
19764 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19766 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19767 msgid "Create new document?"
19768 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19770 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19774 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19777 "The specified document template\n"
19779 "could not be read."
19781 "La plantilla de documento especificada\n"
19783 "no pudo ser leída."
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19786 msgid "Could not read template"
19787 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19790 msgid "Standard[[Bullets]]"
19791 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19795 msgstr "Ecuaciones"
19797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19813 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19814 msgid "Directories"
19815 msgstr "Directorios"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19818 msgid "file[[scope]]"
19819 msgstr "archivo[[ámbito]]"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19822 msgid "master document[[scope]]"
19823 msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19826 msgid "open files[[scope]]"
19827 msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19830 msgid "manuals[[scope]]"
19831 msgstr "manuales[[ámbito]]"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19836 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19837 "Continue searching from the beginning?"
19839 "Se ha llegado al final de %1$s en la búsqueda hacia delante.\n"
19840 "¿Continuar buscando desde el principio?"
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19845 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19846 "Continue searching from the end?"
19848 "Se ha llegado al principio de %1$s en la búsqueda hacia atrás.\n"
19849 "¿Continuar buscando desde el final?"
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19852 msgid "Wrap search?"
19853 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
19855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19856 msgid "Nothing to search"
19857 msgstr "Nada que buscar"
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19860 msgid "No open document(s) in which to search"
19861 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19864 msgid "Advanced Find and Replace"
19865 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19869 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19873 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19877 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19882 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19883 "1995--%1$s LyX Team"
19885 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19886 "Equipo LyX 1995--%1$s"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19890 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19891 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19892 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19893 "any later version."
19895 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19896 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19897 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19898 "elección) cualquier versión posterior."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19902 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19903 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19904 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19905 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19906 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19907 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19908 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19910 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19911 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19912 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19913 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19914 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19915 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19916 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19919 msgid "not released yet"
19920 msgstr "aún no publicada"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19925 "LyX Version %1$s\n"
19928 "Versión LyX %1$s\n"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19932 msgid "Library directory: "
19933 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19936 msgid "User directory: "
19937 msgstr "Directorio del usuario: "
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19948 msgstr "Acerca de %1"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19952 msgid "Preferences"
19953 msgstr "Preferencias"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19956 msgid "Reconfigure"
19957 msgstr "Reconfigurar"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19961 msgstr "Salir de %1"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19964 msgid "Nothing to do"
19965 msgstr "Nada que hacer"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19968 msgid "Unknown action"
19969 msgstr "Acción desconocida"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19972 msgid "Command not handled"
19973 msgstr "Comando no manejado"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19976 msgid "Command disabled"
19977 msgstr "Comando desactivado"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19980 msgid "Running configure..."
19981 msgstr "Ejecutando configurar..."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19984 msgid "Reloading configuration..."
19985 msgstr "Recargando configuración..."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19988 msgid "System reconfiguration failed"
19989 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19993 "The system reconfiguration has failed.\n"
19994 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19995 "Please reconfigure again if needed."
19997 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19998 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19999 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20002 msgid "System reconfigured"
20003 msgstr "Sistema reconfigurado"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20007 "The system has been reconfigured.\n"
20008 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20009 "updated document class specifications."
20011 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20012 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20013 "especificación de clase de documento actualizada."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20021 msgid "Opening help file %1$s..."
20022 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20025 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20026 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20030 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20032 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20036 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20037 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20040 msgid "Unable to save document defaults"
20041 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20044 msgid "Unknown function."
20045 msgstr "Función desconocida."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20048 msgid "The current document was closed."
20049 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20053 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20054 "documents and exit.\n"
20058 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
20059 "guardados y salir.\n"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20065 msgid "Software exception Detected"
20066 msgstr "Detectada excepción del programa"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20070 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20071 "unsaved documents and exit."
20073 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
20074 "todos los documentos no guardados y salir."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20078 msgid "Could not find UI definition file"
20079 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20084 "Error while reading the included file\n"
20086 "Please check your installation."
20088 "Error al leer el archivo incluido\n"
20090 "Comprobar la instalación."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20093 msgid "Could not find default UI file"
20094 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20098 "LyX could not find the default UI file!\n"
20099 "Please check your installation."
20101 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
20103 "Comprobar su instalación."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20108 "Error while reading the configuration file\n"
20110 "Falling back to default.\n"
20111 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20112 "check which User Interface file you are using."
20114 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
20116 "Volviendo al predeterminado.\n"
20117 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
20118 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20121 msgid "BibTeX Bibliography"
20122 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20131 msgid "Documents|#o#O"
20132 msgstr "Documentos|#o#O"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20135 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20136 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20139 msgid "Select a BibTeX database to add"
20140 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20143 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20144 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20147 msgid "Select a BibTeX style"
20148 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20155 msgid "Simple rectangular frame"
20156 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20159 msgid "Oval frame, thin"
20160 msgstr "Marco ovalado, fino"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20163 msgid "Oval frame, thick"
20164 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20167 msgid "Drop shadow"
20168 msgstr "Marco sombreado"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20171 msgid "Shaded background"
20172 msgstr "Fondo sombreado"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20175 msgid "Double rectangular frame"
20176 msgstr "Marco rectangular doble"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20184 msgstr "Profundidad"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20187 msgid "Total Height"
20188 msgstr "Alto total"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20197 msgstr "Cuadro de línea"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20208 msgid "Filename Suffix"
20209 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20230 msgid "Enter new branch name"
20231 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20236 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20237 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20239 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
20240 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20247 msgid "Renaming failed"
20248 msgstr "Renombrado fallido"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20251 msgid "The branch could not be renamed."
20252 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20255 msgid "Merge Changes"
20256 msgstr "Fusionar cambios"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20264 "Cambio por %1$s\n"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20269 msgid "Change made at %1$s\n"
20270 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20278 msgstr "Ningún cambio"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20282 msgstr "Versalitas"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20298 msgid "Double underbar"
20299 msgstr "Subrayado doble"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20302 msgid "Wavy underbar"
20303 msgstr "Subrayado ondulado"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20347 msgstr "Estilo del texto"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20354 msgid "LinkBack PDF"
20355 msgstr "Enlace PDF"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20368 msgstr "Archivos %1$s"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20371 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20372 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20379 msgstr "Cancelado."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20382 msgid "Overwrite external file?"
20383 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20387 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20389 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20391 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20394 msgid "List of previous commands"
20395 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20398 msgid "Next command"
20399 msgstr "Comando siguiente"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20402 msgid "Compare LyX files"
20403 msgstr "Comparar archivos LyX"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20406 msgid "Select document"
20407 msgstr "Seleccionar documento"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20422 msgid "Error while comparing documents."
20423 msgstr "Error al comparar documentos."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20434 msgid "Aborting process..."
20435 msgstr "Abortando proceso..."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20438 msgid "differences"
20439 msgstr "diferencias"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20442 msgid "Compare different revisions"
20443 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20446 msgid "big[[delimiter size]]"
20447 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20450 msgid "Big[[delimiter size]]"
20451 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20454 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20455 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20458 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20459 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20462 msgid "Math Delimiter"
20463 msgstr "Delimitador matemático"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20475 msgid "Computer Modern Roman"
20476 msgstr "Computer Modern Roman"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20479 msgid "Latin Modern Roman"
20480 msgstr "Latin Modern Roman"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20483 msgid "AE (Almost European)"
20484 msgstr "AE (Almost European)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20487 msgid "Times Roman"
20488 msgstr "Times Roman"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20495 msgid "Bitstream Charter"
20496 msgstr "Bitstream Charter"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20499 msgid "New Century Schoolbook"
20500 msgstr "New Century Schoolbook"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20512 msgstr "Bera Serif"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20515 msgid "Concrete Roman"
20516 msgstr "Concrete Roman"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 msgid "Zapf Chancery"
20520 msgstr "Zapf Chancery"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20523 msgid "Computer Modern Sans"
20524 msgstr "Computer Modern Sans"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20527 msgid "Latin Modern Sans"
20528 msgstr "Latin Modern Sans"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 msgid "Avant Garde"
20536 msgstr "Avant Garde"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20547 msgid "Computer Modern Typewriter"
20548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 msgid "Latin Modern Typewriter"
20552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20567 msgid "CM Typewriter Light"
20568 msgstr "CM Typewriter Light"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20575 msgid "Module not found!"
20576 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20579 msgid "Layout is valid!"
20580 msgstr "¡El formato es válido!"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20583 msgid "Layout is invalid!"
20584 msgstr "¡El formato no es válido!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20587 msgid "Document Settings"
20588 msgstr "Configuración del documento"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20592 msgid "Child Document"
20593 msgstr "Documento hijo"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20596 msgid "Include to Output"
20597 msgstr "Incluir en la salida"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20612 msgid "None (no fontenc)"
20613 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20625 msgstr "encabezados"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20728 msgid "Language Default (no inputenc)"
20729 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20760 msgid "Appears in TOC"
20761 msgstr "Aparece en el IG"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20764 msgid "Author-year"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20773 msgid "Unavailable: %1$s"
20774 msgstr "No disponible: %1$s"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20780 "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de "
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20786 msgid "Document Class"
20787 msgstr "Clase del documento"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20793 msgid "Child Documents"
20794 msgstr "Documento hijo"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20801 msgid "Local Layout"
20802 msgstr "Formato local"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20805 msgid "Text Layout"
20806 msgstr "Diseño del texto"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20809 msgid "Page Margins"
20810 msgstr "Márgenes de página"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20817 msgid "Numbering & TOC"
20818 msgstr "Numeración e IG"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20825 msgid "PDF Properties"
20826 msgstr "Propiedades PDF"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20829 msgid "Math Options"
20830 msgstr "Opciones de ecuación"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20833 msgid "Float Placement"
20834 msgstr "Posición de flotantes"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20845 msgid "LaTeX Preamble"
20846 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20851 msgid " (not installed)"
20852 msgstr " (no instalado)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20855 msgid "Layouts|#o#O"
20856 msgstr "Formatos|#o#O"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20860 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20864 msgid "Local layout file"
20865 msgstr "Archivo de formato local"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20870 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20871 "document may not work with this layout if you do not\n"
20872 "keep the layout file in the document directory."
20874 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20875 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20876 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20877 "archivo de formato en el directorio del documento."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20880 msgid "&Set Layout"
20881 msgstr "Establecer Formato"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20884 msgid "Unable to read local layout file."
20885 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20888 msgid "Select master document"
20889 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20892 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20893 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20897 msgid "Unapplied changes"
20898 msgstr "Cambios no aplicados"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20903 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20904 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20906 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20907 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20916 msgid "Unable to set document class."
20917 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20922 msgstr "%1$s, %2$s"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20927 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20931 msgid "%1$s (unavailable)"
20932 msgstr "%1$s (no disponible)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20935 msgid "Module provided by document class."
20936 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20940 msgid "Package(s) required: %1$s."
20941 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20949 msgid "Module required: %1$s."
20950 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20954 msgid "Modules excluded: %1$s."
20955 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20958 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20959 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20962 msgid "[No options predefined]"
20963 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20966 msgid "Can't set layout!"
20967 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20971 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20972 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20976 msgstr "No encontrado"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20979 msgid "Assigned master does not include this file"
20980 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20985 "You must include this file in the document\n"
20986 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20989 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
20990 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
20991 "documento maestro."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20994 msgid "Could not load master"
20995 msgstr "No se pudo cargar maestro"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21000 "The master document '%1$s'\n"
21001 "could not be loaded."
21003 "El documento maestro '%1$s'\n"
21004 "no se ha podido cargar."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21016 msgstr "Lista de errores"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21021 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21025 msgstr "Arriba izquierda"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21028 msgid "Bottom left"
21029 msgstr "Abajo izquierda"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21032 msgid "Baseline left"
21033 msgstr "Línea base izquierda"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21037 msgstr "Arriba centro"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21040 msgid "Bottom center"
21041 msgstr "Abajo centro"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21044 msgid "Baseline center"
21045 msgstr "Línea base centro"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21049 msgstr "Arriba derecha"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21052 msgid "Bottom right"
21053 msgstr "Abajo derecha"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21056 msgid "Baseline right"
21057 msgstr "Línea base derecha"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21060 msgid "External Material"
21061 msgstr "Material externo"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21068 msgid "Select external file"
21069 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21072 msgid "automatically"
21073 msgstr "automáticamente"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21080 msgid "Dissolve previous group?"
21081 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21086 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21087 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21088 "because this graphic was its only member.\n"
21089 "How do you want to proceed?"
21091 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
21092 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
21093 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
21094 "¿Cómo deseas proceder?"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21098 msgid "Stick with group '%1$s'"
21099 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21103 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21104 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21109 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21110 "the group will be dissolved,\n"
21111 "because this graphic was its only member.\n"
21112 "How do you want to proceed?"
21114 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
21115 "el grupo se disolverá,\n"
21116 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
21117 "¿Cómo deseas proceder?"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21121 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21122 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21125 msgid "Enter unique group name:"
21126 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21129 msgid "Group already defined!"
21130 msgstr "¡Grupo ya definido!"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21134 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21135 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21150 msgid "Select graphics file"
21151 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21154 msgid "Clipart|#C#c"
21155 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21160 msgstr "Espacio delgado"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21163 msgid "Medium Space"
21164 msgstr "Espacio medio"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21167 msgid "Thick Space"
21168 msgstr "Espacio grueso"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21172 msgid "Negative Thin Space"
21173 msgstr "Espacio delgado negativo"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21176 msgid "Negative Medium Space"
21177 msgstr "Espacio medio negativo"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21180 msgid "Negative Thick Space"
21181 msgstr "Espacio grueso negativo"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21184 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21185 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21188 msgid "Quad (1 em)"
21189 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21192 msgid "Double Quad (2 em)"
21193 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21196 msgid "Interword Space"
21197 msgstr "Espacio entre palabras"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21200 msgid "Horizontal Fill"
21201 msgstr "Relleno horizontal"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21205 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21206 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21207 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21209 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21210 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21211 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21215 msgstr "Hiperenlace"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21221 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21223 "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una "
21224 "lista de parámetros."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21227 msgid "Select document to include"
21228 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21232 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21235 msgid "Index Entry Settings"
21236 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21239 msgid "Label Color"
21240 msgstr "Color de la etiqueta"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21243 msgid "Cannot remove standard index"
21244 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21247 msgid "The default index cannot be removed."
21248 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21251 msgid "Enter new index name"
21252 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21255 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21256 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21260 msgstr " desconocido"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21280 msgstr "clase de texto"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21300 msgstr "Mayúsculas-"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21319 msgid "No language"
21320 msgstr "Ningún idioma"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21323 msgid "Program Listing Settings"
21324 msgstr "Configuración de listados de programa"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21328 msgstr "Ningún dialecto"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21332 msgstr "Registro de LaTeX"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21339 msgid "Literate Programming Build Log"
21340 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21343 msgid "lyx2lyx Error Log"
21344 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21347 msgid "Version Control Log"
21348 msgstr "Registro del control de versiones"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21351 msgid "Log file not found."
21352 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21355 msgid "No literate programming build log file found."
21356 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21359 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21360 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21363 msgid "No version control log file found."
21364 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21367 msgid "Math Matrix"
21368 msgstr "Matriz matemática"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21371 msgid "Nomenclature"
21372 msgstr "Nomenclatura"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21375 msgid "Note Settings"
21376 msgstr "Configuración de la nota"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21379 msgid "Paragraph Settings"
21380 msgstr "Configuración del párrafo"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21385 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21387 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21388 "the items is used."
21390 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
21391 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
21394 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
21395 "más grande de todos los ítems."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Configuración del fantasma"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21410 msgid "Look & Feel"
21411 msgstr "Apariencia"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21414 msgid "Language Settings"
21415 msgstr "Configuración del idioma"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21418 msgid "File Handling"
21419 msgstr "Gestión de archivos"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21422 msgid "Keyboard/Mouse"
21423 msgstr "Teclado/Ratón"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21426 msgid "Input Completion"
21427 msgstr "Autocompletar"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21435 msgid "Screen Fonts"
21436 msgstr "Fuentes de pantalla"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21443 msgid "Select directory for example files"
21444 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21447 msgid "Select a document templates directory"
21448 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21451 msgid "Select a temporary directory"
21452 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21455 msgid "Select a backups directory"
21456 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21459 msgid "Select a document directory"
21460 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21464 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21467 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21468 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21471 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21472 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21476 msgid "Spellchecker"
21477 msgstr "Corrector ortográfico"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21497 msgstr "Convertidores"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21500 msgid "File Formats"
21501 msgstr "Formatos de archivo"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21504 msgid "Format in use"
21505 msgstr "Formato en uso"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21509 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21510 "converter. Please remove the converter first."
21512 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
21513 "convertidor. Quita el convertidor primero."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21518 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21522 msgid "LyX needs to be restarted!"
21523 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21527 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21530 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21538 msgid "User Interface"
21539 msgstr "Interfaz de usuario"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21547 msgstr "Atajos de teclado"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21558 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21559 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21562 msgid "Mathematical Symbols"
21563 msgstr "Símbolos matemáticos"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21566 msgid "Document and Window"
21567 msgstr "Documento y ventanas"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21570 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21571 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21574 msgid "System and Miscellaneous"
21575 msgstr "Sistema y misceláneos"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21579 msgstr "&Restaurar"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21583 msgid "Failed to create shortcut"
21584 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21587 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21588 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21591 msgid "Invalid or empty key sequence"
21592 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21597 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21599 "You need to remove that binding before creating a new one."
21601 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21603 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21606 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21607 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21614 msgid "Choose bind file"
21615 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21618 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21619 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21622 msgid "Choose UI file"
21623 msgstr "Elegir archivo UI"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21626 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21627 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21630 msgid "Choose keyboard map"
21631 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21634 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21635 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21638 msgid "Print Document"
21639 msgstr "Imprimir documento"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21642 msgid "Print to file"
21643 msgstr "Imprimir en archivo"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21646 msgid "PostScript files (*.ps)"
21647 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21650 msgid "Nomenclature settings"
21651 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21654 msgid "Longest label width"
21655 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21658 msgid "Index Settings"
21659 msgstr "Configuración del índice"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21662 msgid "<All indexes>"
21663 msgstr "<Todos los índices>"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21666 msgid "Progress/Debug Messages"
21667 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21670 msgid "Debug Level"
21671 msgstr "Nivel de depuración"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21675 msgstr "Establecer"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21678 msgid "Cross-reference"
21679 msgstr "Referencia cruzada"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21687 msgstr "Saltar hacia atrás"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21690 msgid "Jump to label"
21691 msgstr "Saltar a etiqueta"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21694 msgid "<No prefix>"
21695 msgstr "<Sin prefijo>"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21698 msgid "Find and Replace"
21699 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21702 msgid "Send Document to Command"
21703 msgstr "Enviar documento al comando"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21707 msgstr "Mostrar Archivo"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21710 msgid "Error -> Cannot load file!"
21711 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21715 msgid "%1$d words checked."
21716 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21719 msgid "One word checked."
21720 msgstr "Una palabra comprobada."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21723 msgid "Spelling check completed"
21724 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21727 msgid "Basic Latin"
21728 msgstr "Latín básico"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21731 msgid "Latin-1 Supplement"
21732 msgstr "Latín-1 suplementario"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21735 msgid "Latin Extended-A"
21736 msgstr "Latín extendido-A"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21739 msgid "Latin Extended-B"
21740 msgstr "Latín extendido-B"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21743 msgid "IPA Extensions"
21744 msgstr "Extensiones IPA"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21747 msgid "Spacing Modifier Letters"
21748 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21751 msgid "Combining Diacritical Marks"
21752 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21764 msgstr "Devánagari"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21811 msgid "Hangul Jamo"
21812 msgstr "Hangul Jamo"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21815 msgid "Phonetic Extensions"
21816 msgstr "Extensiones fonéticas"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21819 msgid "Latin Extended Additional"
21820 msgstr "Latín extendido adicional"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21823 msgid "Greek Extended"
21824 msgstr "Griego extendido"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21827 msgid "General Punctuation"
21828 msgstr "Puntuación general"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21831 msgid "Superscripts and Subscripts"
21832 msgstr "Superíndices y subíndices"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21835 msgid "Currency Symbols"
21836 msgstr "Símbolos monetarios"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21840 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21843 msgid "Letterlike Symbols"
21844 msgstr "Símbolos de letra"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21847 msgid "Number Forms"
21848 msgstr "Formas numerales"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21851 msgid "Mathematical Operators"
21852 msgstr "Operadores matemáticos"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21855 msgid "Miscellaneous Technical"
21856 msgstr "Técnicos varios"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21859 msgid "Control Pictures"
21860 msgstr "Pictogramas de control"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21863 msgid "Optical Character Recognition"
21864 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21868 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21871 msgid "Box Drawing"
21872 msgstr "Dibujo de marcos"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21875 msgid "Block Elements"
21876 msgstr "Elementos de bloque"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21879 msgid "Geometric Shapes"
21880 msgstr "Formas geométricas"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21883 msgid "Miscellaneous Symbols"
21884 msgstr "Símbolos varios"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21892 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21896 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21912 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21920 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21923 msgid "CJK Compatibility"
21924 msgstr "Compatibilidad CJK"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21927 msgid "CJK Unified Ideographs"
21928 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21931 msgid "Hangul Syllables"
21932 msgstr "Sílabas hangul"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21935 msgid "High Surrogates"
21936 msgstr "Sustitutos altos"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21939 msgid "Private Use High Surrogates"
21940 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21943 msgid "Low Surrogates"
21944 msgstr "Sustitutos bajos"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21947 msgid "Private Use Area"
21948 msgstr "Área de uso privado"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21952 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21960 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21963 msgid "Combining Half Marks"
21964 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21967 msgid "CJK Compatibility Forms"
21968 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21971 msgid "Small Form Variants"
21972 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21976 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21980 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21984 msgstr "Especiales"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21987 msgid "Linear B Syllabary"
21988 msgstr "Silabario lineal B"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21991 msgid "Linear B Ideograms"
21992 msgstr "Ideogramas lineal B"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21995 msgid "Aegean Numbers"
21996 msgstr "Números egeos"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21999 msgid "Ancient Greek Numbers"
22000 msgstr "Números en griego antiguo"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22004 msgstr "Cursiva antigua"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22015 msgid "Old Persian"
22016 msgstr "Persa antiguo"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22031 msgid "Cypriot Syllabary"
22032 msgstr "Silabario chipriota"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22036 msgstr "Kharoshthi"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22040 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22043 msgid "Musical Symbols"
22044 msgstr "Símbolos musicales"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22048 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22052 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22056 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22060 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22064 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22071 msgid "Variation Selectors Supplement"
22072 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22076 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22080 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22083 msgid "Character: "
22084 msgstr "Carácter: "
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22087 msgid "Code Point: "
22088 msgstr "Punto de código:"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22094 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22095 msgid "Insert Table"
22096 msgstr "Insertar tabla"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22099 msgid "TeX Information"
22100 msgstr "Información TeX"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22103 msgid "No thesaurus available for this language!"
22104 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22116 msgstr "desactivada"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22121 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22128 msgid "unknown version"
22129 msgstr "versión desconocida"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22132 msgid "Small-sized icons"
22133 msgstr "Iconos pequeños"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22136 msgid "Normal-sized icons"
22137 msgstr "Iconos normales"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22140 msgid "Big-sized icons"
22141 msgstr "Iconos grandes"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22145 msgstr "Salir de LyX"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22148 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22149 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22152 msgid "Welcome to LyX!"
22153 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22156 msgid "Automatic save failed!"
22157 msgstr "¡El guardado automático falló!"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22160 msgid "Automatic save done."
22161 msgstr "Guardado automático hecho."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22164 msgid "Command not allowed without any document open"
22165 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22169 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22170 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22173 msgid "Select template file"
22174 msgstr "Seleccionar plantilla"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22177 msgid "Templates|#T#t"
22178 msgstr "Plantillas|#T#t"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22181 msgid "Document not loaded."
22182 msgstr "Documento no cargado."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22185 msgid "Select document to open"
22186 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22190 msgid "Examples|#E#e"
22191 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22195 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22199 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22207 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22212 msgid "Invalid filename"
22213 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22218 "The directory in the given path\n"
22222 "El directorio en la ruta dada\n"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22228 msgid "Opening document %1$s..."
22229 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22233 msgid "Document %1$s opened."
22234 msgstr "Documento %1$s abierto."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22237 msgid "Version control detected."
22238 msgstr "Detectado Control de versiones."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22242 msgid "Could not open document %1$s"
22243 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22246 msgid "Couldn't import file"
22247 msgstr "No se pudo importar archivo"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22251 msgid "No information for importing the format %1$s."
22252 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22256 msgid "Select %1$s file to import"
22257 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22262 "The document %1$s already exists.\n"
22264 "Do you want to overwrite that document?"
22266 "El documento %1$s ya existe.\n"
22268 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22271 msgid "Overwrite document?"
22272 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22276 msgid "Importing %1$s..."
22277 msgstr "Importando %1$s..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22281 msgstr "importado."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22284 msgid "file not imported!"
22285 msgstr "¡archivo no importado!"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22289 msgstr "archivo nuevo"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22292 msgid "Select LyX document to insert"
22293 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22296 msgid "Absolute filename expected."
22297 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22300 msgid "Select file to insert"
22301 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "Todos los archivos (*)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22313 msgstr "&Renombrar"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22322 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22324 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22332 msgstr "&Reintentar"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22335 msgid "Close document "
22336 msgstr "Cerrar documento"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22339 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22340 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22347 "Do you want to save the document?"
22349 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
22351 "¿Desea guardar el documento?"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22354 msgid "Save new document?"
22355 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22362 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22364 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22366 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22369 msgid "Save changed document?"
22370 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22374 msgstr "&Descartar"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22381 "Do you want to save the document?"
22383 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22385 "¿Desea guardar el documento?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22396 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22400 msgid "Reload externally changed document?"
22401 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22404 msgid "Error when setting the locking property."
22405 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22408 msgid "Directory is not accessible."
22409 msgstr "Directorio no accesible."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22413 msgid "Opening child document %1$s..."
22414 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22418 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22419 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22423 msgid "Error compiling format: %1$s"
22424 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22428 msgid "Successful export to format: %1$s"
22429 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22433 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22434 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22438 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22439 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22443 msgid "Error previewing format: %1$s"
22444 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22447 msgid "Exporting ..."
22448 msgstr "Exportando ..."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22451 msgid "Previewing ..."
22452 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22455 msgid "Document not loaded"
22456 msgstr "Documento no cargado"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22461 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22462 "version of the document %1$s?"
22464 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
22465 "versión guardada del documento %1$s?"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22468 msgid "Revert to saved document?"
22469 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22472 msgid "Saving all documents..."
22473 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22476 msgid "All documents saved."
22477 msgstr "Todos los documentos guardados."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22481 msgid "%1$s unknown command!"
22482 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22485 msgid "Please, preview the document first."
22486 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22489 msgid "Couldn't proceed."
22490 msgstr "No se pudo proceder."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22494 msgid "LaTeX Source"
22495 msgstr "Fuente LaTeX"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22498 msgid "DocBook Source"
22499 msgstr "Fuente DocBook"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22502 msgid "Literate Source"
22503 msgstr "Fuente Literate"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22506 msgid " (version control, locking)"
22507 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22510 msgid " (version control)"
22511 msgstr " (control de versiones)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22515 msgstr " (modificado)"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22518 msgid " (read only)"
22519 msgstr " (sólo lectura)"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22523 msgstr "Cerrar archivo"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22527 msgstr "Ocultar pestaña"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22531 msgstr "Cerrar pestaña"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22534 msgid "Wrap Float Settings"
22535 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22537 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22538 msgid "Click to detach"
22539 msgstr "Clic para separar"
22541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22543 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22544 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
22546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22547 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22549 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22553 msgstr " (desconocido)"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22560 msgid "More Spelling Suggestions"
22561 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22564 msgid "Add to personal dictionary|n"
22565 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22568 msgid "Ignore all|I"
22569 msgstr "Ignorar todo|t"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22572 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22573 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22580 msgid "More Languages ...|M"
22581 msgstr "Más idiomas ...|M"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22588 msgid "<No Documents Open>"
22589 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22593 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22596 msgid "View (Other Formats)|F"
22597 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22600 msgid "Update (Other Formats)|p"
22601 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22605 msgid "View [%1$s]|V"
22606 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22610 msgid "Update [%1$s]|U"
22611 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22614 msgid "No Custom Insets Defined!"
22615 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22618 msgid "<No Document Open>"
22619 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22622 msgid "Master Document"
22623 msgstr "Documento maestro"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22626 msgid "Open Navigator..."
22627 msgstr "Abrir en el navegador..."
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22630 msgid "Other Lists"
22631 msgstr "Otras listas"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22634 msgid "<Empty Table of Contents>"
22635 msgstr "<Índice general vacío>"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22638 msgid "Other Toolbars"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22642 msgid "No Branches Set for Document!"
22643 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22646 msgid "Index Entry|d"
22647 msgstr "Entrada de índice|d"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22651 msgid "Index Entry"
22652 msgstr "Entrada de índice"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22655 msgid "No Citation in Scope!"
22656 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22659 msgid "No Action Defined!"
22660 msgstr "¡Acción no definida!"
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22664 msgid "Export %1$s"
22665 msgstr "Exportar %1$s"
22667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22669 msgid "Import %1$s"
22670 msgstr "Importar %1$s"
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22674 msgid "Update %1$s"
22675 msgstr "Actualizar %1$s"
22677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22691 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
22692 "cualquiera de estos caracteres:\n"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22695 msgid "Could not update TeX information"
22696 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22700 msgid "The script `%1$s' failed."
22701 msgstr "El guión `%s' falló."
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22705 msgstr "Todos los archivos (*)"
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22709 msgid "Table of Contents"
22710 msgstr "Índice general"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22713 msgid "List of Graphics"
22714 msgstr "Lista de gráficos"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22717 msgid "List of Equations"
22718 msgstr "Lista de ecuaciones"
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22721 msgid "List of Footnotes"
22722 msgstr "Lista de notas al pie"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22725 msgid "List of Listings"
22726 msgstr "Lista de Listados de programa"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22729 msgid "List of Indexes"
22730 msgstr "Lista de índices"
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22733 msgid "List of Marginal notes"
22734 msgstr "Lista de notas al margen"
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22737 msgid "List of Notes"
22738 msgstr "Lista de notas"
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22741 msgid "List of Citations"
22742 msgstr "Lista de citas"
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22745 msgid "Labels and References"
22746 msgstr "Etiquetas y referencias"
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22749 msgid "List of Branches"
22750 msgstr "Lista de ramas"
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22753 msgid "List of Changes"
22754 msgstr "Lista de cambios"
22756 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22760 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22763 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22764 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22768 msgid "Problematic filename for DVI"
22771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22775 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22776 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22778 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22779 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22781 #: src/insets/Inset.cpp:88
22782 msgid "Bibliography Entry"
22783 msgstr "Entrada de bibliografía"
22785 #: src/insets/Inset.cpp:91
22787 msgstr "Código TeX"
22789 #: src/insets/Inset.cpp:111
22790 msgid "Horizontal Space"
22791 msgstr "Espacio horizontal"
22793 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22794 msgid "Vertical Space"
22795 msgstr "Espacio vertical"
22797 #: src/insets/Inset.cpp:157
22798 msgid "Horizontal Math Space"
22799 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
22801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22802 msgid "Keys must be unique!"
22803 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22808 "The key %1$s already exists,\n"
22809 "it will be changed to %2$s."
22811 "La clave %1$s ya existe,\n"
22812 "se cambiará por %2$s."
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22818 "If you proceed, all of them will be opened."
22820 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22821 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22824 msgid "Open Databases?"
22825 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22833 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22837 msgstr "Bases de datos:"
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22840 msgid "Style File:"
22841 msgstr "Archivo de estilo:"
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22848 msgid "included in TOC"
22849 msgstr "incluido en el IG"
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22852 msgid "Export Warning!"
22853 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22857 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22858 "BibTeX will be unable to find them."
22860 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22861 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22865 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22866 "BibTeX will be unable to find it."
22868 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22869 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22872 msgid "simple frame"
22873 msgstr "marco simple"
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22880 msgid "simple frame, page breaks"
22881 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22885 msgstr "ovalado, fino"
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22888 msgid "oval, thick"
22889 msgstr "ovalado, grueso"
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22892 msgid "drop shadow"
22893 msgstr "borde sombreado"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22896 msgid "shaded background"
22897 msgstr "fondo sombreado"
22899 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22900 msgid "double frame"
22901 msgstr "doble marco"
22903 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22905 msgid "%1$s (%2$s)"
22906 msgstr "%1$s (%2$s)"
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22910 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22911 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22923 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22924 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22931 msgid "Branch (child only): "
22932 msgstr "Rama (solo hijo):"
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22935 msgid "Branch (undefined): "
22936 msgstr "Rama (no definida): "
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22946 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22952 msgid "No bibliography defined!"
22953 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
22955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22956 msgid "No citations selected!"
22957 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
22959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22963 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22964 msgid "LaTeX Command: "
22965 msgstr "Comando LaTeX: "
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22968 msgid "InsetCommand Error: "
22969 msgstr "Error de comando de inserción: "
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22972 msgid "Incompatible command name."
22973 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22976 msgid "InsetCommandParams Error: "
22977 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22980 msgid "InsetCommandParams: "
22981 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22984 msgid "Unknown parameter name: "
22985 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22988 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22989 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22992 msgid "Uncodable characters"
22993 msgstr "Caracteres no codificables"
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22998 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22999 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23002 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
23003 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23006 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23008 msgid "External template %1$s is not installed"
23009 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23013 msgstr "flotante: "
23015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23017 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23018 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23026 msgstr "subflotante: "
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23029 msgid " (sideways)"
23030 msgstr " (de lado)"
23032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23033 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23034 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23038 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23039 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
23041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23043 msgid "List of %1$s"
23044 msgstr "Lista de %1$s"
23046 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23048 msgstr "Nota al pie"
23050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23053 "Could not copy the file\n"
23055 "into the temporary directory."
23057 "No se pudo copiar el archivo\n"
23059 "en el directorio temporal."
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23063 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23064 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23068 msgid "Graphics file: %1$s"
23069 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23079 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23081 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23082 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23085 msgid "Verbatim Input"
23086 msgstr "Entrada Literal"
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23089 msgid "Verbatim Input*"
23090 msgstr "Entrada Literal*"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23093 msgid "Include (excluded)"
23094 msgstr "Anexar (excluido)"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23098 msgid "Recursive input"
23099 msgstr "Entrada recurrente"
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23105 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23110 "Included file `%1$s'\n"
23111 "has textclass `%2$s'\n"
23112 "while parent file has textclass `%3$s'."
23114 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23115 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23116 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23119 msgid "Different textclasses"
23120 msgstr "Clases de texto diferentes"
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23125 "Included file `%1$s'\n"
23126 "uses module `%2$s'\n"
23127 "which is not used in parent file."
23129 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23130 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23131 "que no es utilizado en el archivo padre."
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23134 msgid "Module not found"
23135 msgstr "Módulo no encontrado"
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23138 msgid "Unsupported Inclusion"
23139 msgstr "Inclusión no soportada"
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23145 "Offending file:\n"
23148 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23153 msgid "Index sorting failed"
23154 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23162 "explained in the User Guide."
23164 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23165 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23166 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23167 "como se explica en la Guía del usuario."
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23170 msgid "unknown type!"
23171 msgstr "¡tipo desconocido!"
23173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23174 msgid "Unknown index type!"
23175 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
23177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23178 msgid "All indices"
23179 msgstr "Todos los índices"
23181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23188 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23192 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23197 msgstr "indefinido"
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23208 msgid "No version control"
23209 msgstr "No hay control de versiones"
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23213 msgid "[[%1$s unknown]]"
23214 msgstr "[[%1$s desconocido]]"
23216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23217 msgid "Label names must be unique!"
23218 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23223 "The label %1$s already exists,\n"
23224 "it will be changed to %2$s."
23226 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23227 "se cambiará por %2$s."
23229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23230 msgid "DUPLICATE: "
23231 msgstr "DUPLICADO:"
23233 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23234 msgid "Horizontal line"
23235 msgstr "Línea horizontal"
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23238 msgid "no more lstline delimiters available"
23239 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23242 msgid "Running out of delimiters"
23243 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23247 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23248 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23249 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23250 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23251 "must investigate!"
23253 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23254 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23255 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23256 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23257 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23259 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23260 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23261 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23263 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23266 "The following characters in one of the program listings are\n"
23267 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23270 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23271 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23275 msgid "A value is expected."
23276 msgstr "Se espera un valor."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23284 msgid "Unbalanced braces!"
23285 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23288 msgid "Please specify true or false."
23289 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23292 msgid "Only true or false is allowed."
23293 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23296 msgid "Please specify an integer value."
23297 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23300 msgid "An integer is expected."
23301 msgstr "Se espera un entero."
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23304 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23305 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23308 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23309 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23313 msgid "Please specify one of %1$s."
23314 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23318 msgid "Try one of %1$s."
23319 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23323 msgid "I guess you mean %1$s."
23324 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23328 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23329 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23333 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23334 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23338 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23339 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23354 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
23355 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23358 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23366 msgid "auto, last or a number"
23367 msgstr "auto, last o un número"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23373 "defining a listing inset)"
23375 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
23376 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
23377 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23385 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
23386 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
23387 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23405 msgid "Parameter %1$s: "
23406 msgstr "Parámetro %1$s: "
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23411 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23416 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23420 msgstr "Página nueva"
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23424 msgstr "Limpiar página"
23426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23427 msgid "Clear Double Page"
23428 msgstr "Limpiar página doble"
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23439 msgid "Description: "
23440 msgstr "Descripción:"
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23444 msgstr "Clasificación:"
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23447 msgid "Note[[InsetNote]]"
23448 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23450 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23452 msgstr "Resaltado en gris"
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23476 msgstr "en otros sitios"
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23495 msgid "Page Number"
23496 msgstr "Número de página"
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23503 msgid "Textual Page Number"
23504 msgstr "Número de página textual"
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23508 msgstr "Página de texto: "
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23511 msgid "Standard+Textual Page"
23512 msgstr "Estándar+Página de texto"
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23516 msgstr "Referencia+Texto: "
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23529 msgid "Reference to Name"
23530 msgstr "Referencia a Nombre"
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23534 msgstr "RefNombre:"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23537 msgid "Protected Space"
23538 msgstr "Espacio protegido"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23545 msgid "Double Quad Space"
23546 msgstr "Doble cuadratín"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23550 msgstr "Medio cuadratín"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23554 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23557 msgid "Protected Horizontal Fill"
23558 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23562 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23566 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23570 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23574 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23578 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23582 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23595 msgid "Unknown TOC type"
23596 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23599 msgid "Selection size should match clipboard content."
23601 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
23604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23606 msgstr "envoltorio: "
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23618 msgstr "Cargando..."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23621 msgid "Converting to loadable format..."
23622 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23626 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23629 msgid "Scaling etc..."
23630 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23633 msgid "Ready to display"
23634 msgstr "Listo para mostrar"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23637 msgid "No file found!"
23638 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23641 msgid "Error converting to loadable format"
23642 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23645 msgid "Error loading file into memory"
23646 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23649 msgid "Error generating the pixmap"
23650 msgstr "Error al generar pixmap"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23654 msgstr "Ninguna imagen"
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23657 msgid "Preview loading"
23658 msgstr "Cargando vista preliminar"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23661 msgid "Preview ready"
23662 msgstr "Vista preliminar preparada"
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23665 msgid "Preview failed"
23666 msgstr "La vista preliminar falló"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "cc[[unit of measure]]"
23670 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "mu[[unit of measure]]"
23686 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "Text Width %"
23702 msgstr "Ancho del texto %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Column Width %"
23706 msgstr "Ancho de columna %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Page Width %"
23710 msgstr "Ancho de página %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Line Width %"
23714 msgstr "Ancho de línea %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Text Height %"
23718 msgstr "Alto del texto %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Page Height %"
23722 msgstr "Alto de página %"
23724 #: src/lyxfind.cpp:138
23725 msgid "Search error"
23726 msgstr "Buscar error"
23728 #: src/lyxfind.cpp:138
23729 msgid "Search string is empty"
23730 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23732 #: src/lyxfind.cpp:366
23734 msgid "String found."
23735 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23737 #: src/lyxfind.cpp:368
23738 msgid "String has been replaced."
23739 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23741 #: src/lyxfind.cpp:371
23743 msgid "%1$d strings have been replaced."
23744 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23746 #: src/lyxfind.cpp:1233
23747 msgid "Search text is empty!"
23748 msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
23750 #: src/lyxfind.cpp:1247
23751 msgid "Invalid regular expression!"
23752 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23754 #: src/lyxfind.cpp:1252
23755 msgid "Match not found!"
23756 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23758 #: src/lyxfind.cpp:1256
23759 msgid "Match found!"
23760 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23766 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23770 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23771 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23775 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23777 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23780 msgid "Cursor not in table"
23781 msgstr " El cursor no está en la tabla"
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23784 msgid "Only one row"
23785 msgstr "Solo una fila"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23788 msgid "Only one column"
23789 msgstr "Solo una columna"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23792 msgid "No hline to delete"
23793 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23796 msgid "No vline to delete"
23797 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23802 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23806 msgstr "Ningún número"
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23814 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23815 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23819 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23820 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23824 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23825 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23828 msgid "create new math text environment ($...$)"
23829 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23832 msgid "entered math text mode (textrm)"
23833 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23836 msgid "Regular expression editor mode"
23837 msgstr "Modo editor de expresión regular"
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23840 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23841 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23844 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23845 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
23847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23848 msgid "Standard[[mathref]]"
23849 msgstr "Standard[[mathref]]"
23851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23856 msgid "FormatRef: "
23857 msgstr "RefFormato: "
23859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23869 msgstr "macro de ecuación"
23871 #: src/output.cpp:37
23874 "Could not open the specified document\n"
23877 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23880 #: src/output_plaintext.cpp:136
23884 #: src/output_plaintext.cpp:148
23885 msgid "References: "
23886 msgstr "Referencias: "
23888 #: src/support/Package.cpp:419
23889 msgid "LyX binary not found"
23890 msgstr "Binario LyX no encontrado"
23892 #: src/support/Package.cpp:420
23895 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23897 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
23899 #: src/support/Package.cpp:539
23902 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23904 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23905 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23907 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23909 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
23911 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23913 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23914 msgid "File not found"
23915 msgstr "Archivo no encontrado"
23917 #: src/support/Package.cpp:621
23920 "Invalid %1$s switch.\n"
23921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23923 "Opción %1$s no válida.\n"
23924 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23926 #: src/support/Package.cpp:648
23929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23932 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23933 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23935 #: src/support/Package.cpp:672
23938 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23939 "%2$s is not a directory."
23941 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23942 "%2$s no es un directorio."
23944 #: src/support/Package.cpp:674
23945 msgid "Directory not found"
23946 msgstr "Directorio no encontrado"
23948 #: src/support/debug.cpp:40
23949 msgid "No debugging messages"
23950 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23952 #: src/support/debug.cpp:41
23953 msgid "General information"
23954 msgstr "Información general"
23956 #: src/support/debug.cpp:42
23957 msgid "Program initialisation"
23958 msgstr "Inicialización del programa"
23960 #: src/support/debug.cpp:43
23961 msgid "Keyboard events handling"
23962 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23964 #: src/support/debug.cpp:44
23965 msgid "GUI handling"
23966 msgstr "Manejo de interfaz"
23968 #: src/support/debug.cpp:45
23969 msgid "Lyxlex grammar parser"
23970 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23972 #: src/support/debug.cpp:46
23973 msgid "Configuration files reading"
23974 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23976 #: src/support/debug.cpp:47
23977 msgid "Custom keyboard definition"
23978 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23980 #: src/support/debug.cpp:48
23981 msgid "LaTeX generation/execution"
23982 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23984 #: src/support/debug.cpp:49
23985 msgid "Math editor"
23986 msgstr "Editor de ecuaciones"
23988 #: src/support/debug.cpp:50
23989 msgid "Font handling"
23990 msgstr "Manejo de fuentes"
23992 #: src/support/debug.cpp:51
23993 msgid "Textclass files reading"
23994 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23996 #: src/support/debug.cpp:52
23997 msgid "Version control"
23998 msgstr "Control de versiones"
24000 #: src/support/debug.cpp:53
24001 msgid "External control interface"
24002 msgstr "Interfaz de control externa"
24004 #: src/support/debug.cpp:54
24005 msgid "Undo/Redo mechanism"
24006 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24008 #: src/support/debug.cpp:55
24009 msgid "User commands"
24010 msgstr "Comandos del usuario"
24012 #: src/support/debug.cpp:56
24013 msgid "The LyX Lexer"
24014 msgstr "El Lexxer de LyX"
24016 #: src/support/debug.cpp:57
24017 msgid "Dependency information"
24018 msgstr "Información de dependencias"
24020 #: src/support/debug.cpp:58
24022 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24024 #: src/support/debug.cpp:59
24025 msgid "Files used by LyX"
24026 msgstr "Archivos usados por LyX"
24028 #: src/support/debug.cpp:60
24029 msgid "Workarea events"
24030 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24032 #: src/support/debug.cpp:61
24033 msgid "Insettext/tabular messages"
24034 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24036 #: src/support/debug.cpp:62
24037 msgid "Graphics conversion and loading"
24038 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24040 #: src/support/debug.cpp:63
24041 msgid "Change tracking"
24042 msgstr "Seguimiento de cambios"
24044 #: src/support/debug.cpp:64
24045 msgid "External template/inset messages"
24046 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24048 #: src/support/debug.cpp:65
24049 msgid "RowPainter profiling"
24050 msgstr "Perfiles de RowPainter"
24052 #: src/support/debug.cpp:66
24053 msgid "Scrolling debugging"
24054 msgstr "Desplazando depuración"
24056 #: src/support/debug.cpp:67
24057 msgid "Math macros"
24058 msgstr "Macros de ecuación"
24060 #: src/support/debug.cpp:68
24064 #: src/support/debug.cpp:69
24065 msgid "Locale/Internationalisation"
24066 msgstr "Localización/Internacionalización"
24068 #: src/support/debug.cpp:70
24069 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24070 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24072 #: src/support/debug.cpp:71
24073 msgid "Find and replace mechanism"
24074 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24076 #: src/support/debug.cpp:72
24077 msgid "Developers' general debug messages"
24078 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24080 #: src/support/debug.cpp:73
24081 msgid "All debugging messages"
24082 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24084 #: src/support/debug.cpp:152
24086 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24087 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24089 #: src/support/filetools.cpp:271
24090 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24093 #: src/support/os_win32.cpp:444
24094 msgid "System file not found"
24095 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24097 #: src/support/os_win32.cpp:445
24099 "Unable to load shfolder.dll\n"
24102 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24103 "Por favor instalar."
24105 #: src/support/os_win32.cpp:450
24106 msgid "System function not found"
24107 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24109 #: src/support/os_win32.cpp:451
24111 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24112 "Don't know how to proceed. Sorry."
24114 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24115 "No se sabe como proceder, disculpe."
24117 #: src/support/userinfo.cpp:45
24118 msgid "Unknown user"
24119 msgstr "Usuario desconocido"
24124 #~ msgid "Value of the line height."
24125 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
24127 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24128 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
24130 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24131 #~ msgstr "Correo-E"
24133 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24134 #~ msgstr "Alerta "
24136 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24137 #~ msgstr "Estructura "
24139 #~ msgid "Element:Firstname"
24140 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
24142 #~ msgid "Element:Fname"
24143 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
24145 #~ msgid "Element:Filename"
24146 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
24148 #~ msgid "Element:Citation-number"
24149 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
24151 #~ msgid "Element:Issue-number"
24152 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
24154 #~ msgid "Element:Issue-day"
24155 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
24157 #~ msgid "Element:Issue-months"
24158 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
24160 #~ msgid "Element:SS-Title"
24161 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24163 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24164 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24166 #~ msgid "Element:Postcode"
24167 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
24169 #~ msgid "Element:Directory"
24170 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
24172 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24173 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
24175 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24176 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
24178 #~ msgid "Element:GuiButton"
24179 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
24181 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24182 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
24184 #~ msgid "CharStyle"
24185 #~ msgstr "EstiloCarácter"
24187 #~ msgid "Custom:Endnote"
24188 #~ msgstr "Nota final"
24190 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24191 #~ msgstr "Inicial"
24193 #~ msgid "Custom:Glosse"
24196 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24197 #~ msgstr "Tri-Glosa"
24199 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24202 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24203 #~ msgstr "Énfasis "
24205 #~ msgid "CharStyle:Code"
24206 #~ msgstr "Código "
24208 #~ msgid "FrmtRef: "
24209 #~ msgstr "FrmtRef: "
24211 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24212 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24215 #~ msgid "Glossary term"
24218 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24219 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
24221 #~ msgid "Middle|d"
24222 #~ msgstr "Centro|e"
24224 #~ msgid "caption frame"
24225 #~ msgstr "marco de leyenda"
24227 #~ msgid "top/bottom line"
24228 #~ msgstr "línea superior/inferior"
24231 #~ msgstr "Decimal"
24233 #~ msgid "Decimal point:"
24234 #~ msgstr "Posición decimal:"
24236 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24237 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
24239 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24240 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
24242 #~ msgid "Screen &DPI:"
24243 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
24245 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24246 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
24249 #~ msgstr "ColorIU"
24251 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24252 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
24254 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24255 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
24257 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24258 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
24260 #~ msgid "Publisher ID"
24261 #~ msgstr "ID Editor"
24266 #~ msgid "TheoremTemplate"
24267 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24269 #~ msgid "Theorem #:"
24270 #~ msgstr "Teorema #:"
24272 #~ msgid "Lemma #:"
24273 #~ msgstr "Lema #:"
24275 #~ msgid "Corollary #:"
24276 #~ msgstr "Corolario #:"
24278 #~ msgid "Proposition #:"
24279 #~ msgstr "Proposición #:"
24281 #~ msgid "Conjecture #:"
24282 #~ msgstr "Conjetura #:"
24284 #~ msgid "Criterion #:"
24285 #~ msgstr "Criterio #:"
24288 #~ msgstr "Hecho #:"
24290 #~ msgid "Axiom #:"
24291 #~ msgstr "Axioma #:"
24293 #~ msgid "Definition #:"
24294 #~ msgstr "Definición #:"
24296 #~ msgid "Example #:"
24297 #~ msgstr "Ejemplo #:"
24299 #~ msgid "Condition #:"
24300 #~ msgstr "Condición #:"
24302 #~ msgid "Problem #:"
24303 #~ msgstr "Problema #:"
24305 #~ msgid "Exercise #:"
24306 #~ msgstr "Ejercicio #:"
24308 #~ msgid "Remark #:"
24309 #~ msgstr "Observación #:"
24311 #~ msgid "Claim #:"
24312 #~ msgstr "Afirmación #:"
24315 #~ msgstr "Nota #:"
24317 #~ msgid "Notation #:"
24318 #~ msgstr "Notación #:"
24321 #~ msgstr "Caso #:"
24323 #~ msgid "Footernote"
24324 #~ msgstr "Nota al pie"
24326 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24327 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
24330 #~ msgid "Continue &asking"
24331 #~ msgstr "Continuación"
24333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24334 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
24336 #~ msgid "Thin space"
24337 #~ msgstr "Espacio delgado"
24339 #~ msgid "Medium space"
24340 #~ msgstr "Espacio medio"
24342 #~ msgid "Thick space"
24343 #~ msgstr "Espacio grueso"
24345 #~ msgid "Negative thin space"
24346 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
24348 #~ msgid "Negative medium space"
24349 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
24351 #~ msgid "Negative thick space"
24352 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
24354 #~ msgid "Inter-word space"
24355 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
24357 #~ msgid "Date format"
24358 #~ msgstr "Formato de fecha"
24360 #~ msgid "Unknown buffer info"
24361 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
24363 #~ msgid "QQuad Space"
24364 #~ msgstr "Doble cuadratín"
24366 #~ msgid "Preview\t"
24367 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
24369 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24370 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
24373 #~ msgstr "Opciones"
24375 #~ msgid "Find LyX Text"
24376 #~ msgstr "Encontrar texto LyX"
24378 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24380 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
24381 #~ "las características"
24383 #~ msgid "&Replace with..."
24384 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
24387 #~ msgstr "Si&guiente"
24389 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24390 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
24392 #~ msgid "Pre&vious"
24393 #~ msgstr "A&nterior"
24395 #~ msgid "&Keep case"
24396 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
24398 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24400 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
24401 #~ "características"
24403 #~ msgid "&Find..."
24404 #~ msgstr "&Encontrar..."
24406 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24407 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
24409 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24410 #~ msgstr "Insertar e&xpresión regular..."
24413 #~ msgstr "&Siguiente"
24415 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24416 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
24418 #~ msgid "&Previous"
24419 #~ msgstr "&Anterior"
24421 #~ msgid "&Advanced"
24422 #~ msgstr "A&vanzado"
24428 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24429 #~ "%1$s.layout,\n"
24430 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24431 #~ "class or style file required by it is not\n"
24432 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24433 #~ "for more information.\n"
24435 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
24436 #~ "%1$s.layout,\n"
24437 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
24438 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
24439 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
24441 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24442 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
24444 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24446 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
24449 #~ msgid "Any &word"
24450 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
24453 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24456 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
24460 #~ msgid "TextLabel"
24461 #~ msgstr "Etiqueta"
24463 #~ msgid "Merge cells"
24464 #~ msgstr "Unir celdas"
24466 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24467 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24469 #~ msgid "Branch Settings"
24470 #~ msgstr "Configuración de rama"
24472 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24473 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24475 #~ msgid "Table Settings"
24476 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24478 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24479 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24482 #~ msgid "Language ...|L"
24486 #~ msgid "&Debug messages"
24487 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24490 #~ msgid "Clear &automatically"
24491 #~ msgstr "Ayuda automática"
24493 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24494 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24496 #~ msgid "Box Settings"
24497 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24499 #~ msgid "TeX Code Settings"
24500 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24502 #~ msgid "Float Settings"
24503 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24506 #~ msgid "Match found and replaced !"
24507 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24510 #~ msgid "Close this panel"
24511 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24515 #~ msgstr "Vista preliminar"
24518 #~ msgid "Match..."
24519 #~ msgstr "Ecuaciones"
24522 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24523 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24525 #~ msgid "The Enter key works, too"
24526 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24528 #~ msgid "The delete key works, too"
24529 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24532 #~ msgstr "&Eliminar"
24535 #~ msgstr "&Encontrar:"
24538 #~ msgid "Current &Paragraph"
24539 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24542 #~ msgid "Document in current file"
24543 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24546 #~ msgid "diamond2"
24547 #~ msgstr "diamante"
24554 #~ msgstr "Comienzo"
24565 #~ msgid "backwards"
24566 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24570 #~ msgstr "Fin del CV"
24573 #~ msgid "Continue searching from "
24574 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24577 #~ msgstr "&Fantasma"
24580 #~ msgid "&Automatic clear"
24581 #~ msgstr "Ayuda automática"
24584 #~ msgid "Show progress messages"
24585 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24588 #~ msgid "(cancelling)"
24591 #~ msgid "Anschrift:"
24592 #~ msgstr "Anschrift:"
24594 #~ msgid "Briefkopf:"
24595 #~ msgstr "Briefkopf:"
24597 #~ msgid "Absender:"
24598 #~ msgstr "Absender:"
24601 #~ msgstr "Zusatz:"
24603 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24604 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24606 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24607 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24609 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24610 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24612 #~ msgid "Unterschrift:"
24613 #~ msgstr "Unterschrift:"
24615 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24616 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24618 #~ msgid "Vorwahl:"
24619 #~ msgstr "Vorwahl:"
24621 #~ msgid "Telefon:"
24622 #~ msgstr "Teléfono:"
24630 #~ msgid "Betreff:"
24631 #~ msgstr "Betreff:"
24634 #~ msgstr "Anrede:"
24639 #~ msgid "Anlage(n):"
24640 #~ msgstr "Anlage(n):"
24642 #~ msgid "Verteiler:"
24643 #~ msgstr "Verteiler:"
24649 #~ msgstr "Strasse"
24651 #~ msgid "Strasse:"
24652 #~ msgstr "Strasse:"
24660 #~ msgid "RetourAdresse:"
24661 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24663 #~ msgid "MeinZeichen:"
24664 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24666 #~ msgid "IhrZeichen:"
24667 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24669 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24670 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24684 #~ msgid "Adresse:"
24685 #~ msgstr "Adresse:"
24687 #~ msgid "Anlagen:"
24688 #~ msgstr "Anlagen:"
24690 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24691 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24693 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24694 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24700 #~ msgid "View Output|V"
24704 #~ msgid "Update Output|U"
24705 #~ msgstr "fecha (salida)"
24708 #~ msgid "Advanced Search"
24709 #~ msgstr "A&vanzado"
24712 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24713 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24716 #~ msgid "Find &Prev"
24717 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24720 #~ msgid "Replace P&rev"
24721 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24724 #~ msgid "Current buffer only"
24725 #~ msgstr "Celda actual:"
24732 #~ msgid "Document"
24733 #~ msgstr "Documentos"
24736 #~ msgid "Open buffers"
24740 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24741 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24743 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24744 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24750 #~ msgid "No file open!"
24751 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24753 #~ msgid "Jump to the label"
24754 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24756 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24757 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24760 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24761 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24764 #~ msgid "Master Settings"
24765 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24767 #~ msgid "Column Width"
24768 #~ msgstr "Ancho de columna"
24770 #~ msgid "Listing settings"
24771 #~ msgstr "Configuración de listados"
24774 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24775 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24777 #~ msgid "Insert|n"
24778 #~ msgstr "Insertar|I"
24780 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24781 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24786 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24787 #~ "lista de parámetros."
24790 #~ msgstr "Longitud"
24792 #~ msgid "Opened inset"
24793 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24795 #~ msgid "Opened Box Inset"
24796 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24798 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24799 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24801 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24802 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24804 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24805 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24807 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24808 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24810 #~ msgid "Opened Float Inset"
24811 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24813 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24814 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24816 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24817 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24819 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24820 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24822 #~ msgid "Opened Note Inset"
24823 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24825 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24826 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24829 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24830 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24832 #~ msgid "Opened table"
24833 #~ msgstr "Tabla abierta"
24835 #~ msgid "Opened Text Inset"
24836 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24838 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24839 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24841 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24842 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24844 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24845 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24847 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24849 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24851 #~ msgid "Use input encod&ing"
24852 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24854 #~ msgid "Toggle Label|L"
24855 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24857 #~ msgid "Move Section down|d"
24858 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24860 #~ msgid "Move Section up|u"
24861 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24864 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24865 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24871 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24875 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24876 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24877 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24879 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24880 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24881 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24887 #~ msgid "Accept Change|C"
24888 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24891 #~ msgid "C&ommand:"
24892 #~ msgstr "&Comando:"
24894 #~ msgid "&BibTeX command:"
24895 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24898 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24899 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24902 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24903 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24906 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
24909 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24910 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24913 #~ msgid "View|V[[show]]"
24916 #~ msgid "View DVI"
24917 #~ msgstr "Ver DVI"
24919 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24920 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24922 #~ msgid "View PostScript"
24923 #~ msgstr "Ver PostScript"
24925 #~ msgid "Update DVI"
24926 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24929 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24931 #~ msgid "Update PostScript"
24932 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24934 #~ msgid "Thesaurus failure"
24935 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24938 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24942 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24948 #~ msgstr "Factura"
24950 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24951 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24953 #~ msgid "B&rowse..."
24954 #~ msgstr "E&xaminar..."
24956 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24957 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24959 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24960 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24965 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24966 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24968 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24969 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24971 #~ msgid "Spellchecker error"
24972 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24974 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24975 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24978 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24979 #~ "Maybe it has been killed."
24981 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24982 #~ "Quizá haya sido matado."
24984 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24985 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24987 #~ msgid "LangHeader"
24988 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24990 #~ msgid "Language Header:"
24991 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24993 #~ msgid "Language:"
24994 #~ msgstr "Idioma:"
24996 #~ msgid "LastLanguage"
24997 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24999 #~ msgid "Last Language:"
25000 #~ msgstr "Último idioma:"
25002 #~ msgid "LangFooter"
25003 #~ msgstr "PieIdioma"
25005 #~ msgid "Language Footer:"
25006 #~ msgstr "Pie idioma:"
25008 #~ msgid "Computer"
25009 #~ msgstr "Computadora"
25011 #~ msgid "Computer:"
25012 #~ msgstr "Computadora:"
25014 #~ msgid "EmptySection"
25015 #~ msgstr "SecciónVacía"
25017 #~ msgid "Empty Section"
25018 #~ msgstr "Sección vacía"
25020 #~ msgid "CloseSection"
25021 #~ msgstr "SecciónCerrada"
25023 #~ msgid "Close Section"
25024 #~ msgstr "Sección cerrada"
25027 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25028 #~ msgstr "hphantom"
25030 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25031 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
25034 #~ msgid "Phantom Text"
25035 #~ msgstr "Texto simple"
25041 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25042 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
25044 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25045 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
25047 #~ msgid "&Postscript driver:"
25048 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25050 #~ msgid "Append Parameter"
25051 #~ msgstr "Añadir parámetro"
25053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25054 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
25056 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
25059 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
25062 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25063 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
25065 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25066 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
25068 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25069 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
25071 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25072 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
25074 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25075 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
25077 #~ msgid "&Default language:"
25078 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
25080 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25081 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
25083 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25084 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
25086 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25087 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
25089 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25090 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
25093 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25094 #~ "You may not have the right languages installed."
25096 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
25097 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
25100 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25101 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25103 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
25104 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
25107 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25110 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25111 #~ "codificación `%2$s'."
25113 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25115 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
25118 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25119 #~ "encoding `%2$s'."
25121 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25122 #~ "codificación `%2$s'."
25125 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25126 #~ "encoding `%2$s'."
25128 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25129 #~ "codificación `%2$s'."
25131 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25132 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
25137 #~ msgid "pspell (library)"
25138 #~ msgstr "pspell (library)"
25140 #~ msgid "aspell (library)"
25141 #~ msgstr "aspell (library)"
25143 #~ msgid "*.ispell"
25144 #~ msgstr "*.ispell"
25147 #~ msgstr "Figura|F"
25152 #~ msgid "algorithm"
25153 #~ msgstr "Algoritmo|A"
25158 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25159 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
25162 #~ msgid "keywords"
25163 #~ msgstr "Palabras clave"
25165 #~ msgid "Table of Contents|a"
25166 #~ msgstr "Índice general|g"
25169 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
25171 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25172 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
25174 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25175 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
25180 #~ msgid "Slidecontents"
25181 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
25186 #~ msgid "American"
25187 #~ msgstr "Inglés Americano"
25190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25191 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
25193 #~ msgid "Austrian"
25194 #~ msgstr "Austriaco"
25197 #~ msgstr "Inglés británico"
25199 #~ msgid "Canadian"
25200 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25202 #~ msgid "LinuxDoc"
25203 #~ msgstr "LinuxDoc"
25205 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25206 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25208 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25209 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
25211 #~ msgid "LaTeX default"
25212 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
25214 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25215 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
25218 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25220 #~ "El documento especificado\n"
25222 #~ "no se pudo leer."
25225 #~ "Layout had to be changed from\n"
25226 #~ "%1$s to %2$s\n"
25227 #~ "because of class conversion from\n"
25230 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
25232 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
25235 #~ msgid "Changed Layout"
25236 #~ msgstr "Formato cambiado"
25238 #~ msgid "Unknown layout"
25239 #~ msgstr "Formato desconocido"
25242 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25243 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25245 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
25246 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
25249 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25250 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25253 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
25255 #~ msgid "Display image in LyX"
25256 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
25258 #~ msgid "Screen display"
25259 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25261 #~ msgid "Monochrome"
25262 #~ msgstr "Monocromo"
25264 #~ msgid "Grayscale"
25265 #~ msgstr "Escala de grises"
25270 #~ msgid "&Display:"
25271 #~ msgstr "&Pantalla:"
25274 #~ msgstr "Esca&la:"
25277 #~ msgid "Scr&een Display:"
25278 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25280 #~ msgid "Do not display"
25281 #~ msgstr "No mostrar"
25284 #~ msgid "Unknown Info: "
25285 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
25288 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25289 #~ msgstr "Acción desconocida"
25292 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25293 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
25296 #~ msgid "Clear group"
25297 #~ msgstr "Limpiar página"
25300 #~ msgstr " (auto)"
25303 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25304 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
25306 #~ msgid "Edit the file externally"
25307 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
25309 #~ msgid "&Edit File..."
25310 #~ msgstr "&Editar archivo..."
25312 #~ msgid "LyX View"
25313 #~ msgstr "Vista LyX"
25317 #~ msgstr "Película"
25320 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25321 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25323 #~ msgid "<- C&lear"
25324 #~ msgstr "<- &Limpiar"
25327 #~ msgstr "A&plicar"
25331 #~ msgstr "&Limpiar"
25334 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25335 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25339 #~ msgstr "&Añadir"
25343 #~ msgstr "&Insertado"
25350 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25351 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
25354 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25355 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25358 #~ msgid " writing embedded files."
25359 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25362 #~ msgid " could not write embedded files!"
25363 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25366 #~ msgid "Failed to extract file"
25367 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
25370 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25372 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25374 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25377 #~ msgid "Copy file failure"
25378 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
25382 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25383 #~ "Please check whether the path is writeable."
25385 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25386 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25390 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25391 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25393 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25394 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25397 #~ msgid "Failed to embed file"
25398 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25403 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25405 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25406 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25409 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25411 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25413 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25416 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25417 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25422 #~ "Please check whether the source file is available"
25424 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25425 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25428 #~ msgid "Failed to open file"
25429 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25432 #~ msgid "Sync file failure"
25433 #~ msgstr "fallo de chktex"
25436 #~ msgid "Packing all files"
25437 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25440 #~ msgid "Failed to write file"
25441 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25444 #~ msgid "Save failure"
25445 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25449 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25452 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25453 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25456 #~ msgid "Embedded Files"
25457 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25460 #~ msgid "Embedded layout"
25461 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25464 #~ msgid "Extra embedded file"
25465 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25467 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25468 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25471 #~ msgid "Enspace|E"
25472 #~ msgstr "espacio"
25475 #~ msgid "Enskip|k"
25478 #~ msgid "Document could not be read"
25479 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25482 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25483 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25486 #~ msgid "Properties...|P"
25487 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25490 #~ msgid "New Line|e"
25491 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25493 #~ msgid "Line Break|B"
25494 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25497 #~ msgid "line break"
25498 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25501 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25502 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25508 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25509 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25511 #~ msgid "Swap Rows|S"
25512 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25514 #~ msgid "Swap Columns|w"
25515 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25518 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25520 #~ "El documento especificado\n"
25522 #~ "no se pudo leer."
25534 #~ msgstr "flotante"
25536 #~ msgid "S&ubfigure"
25537 #~ msgstr "Su&bfigura"
25539 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25540 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25542 #~ msgid "Ca&ption:"
25543 #~ msgstr "&Leyenda:"
25545 #~ msgid "Show ERT inline"
25546 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25549 #~ msgstr "&Insertado"
25551 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25552 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25554 #~ msgid "Framed in box"
25555 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25558 #~ msgstr "&Sombreado"
25560 #~ msgid "Paper Size"
25561 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25564 #~ msgstr "&Colores"
25566 #~ msgid "C&opiers"
25567 #~ msgstr "C&opiadoras"
25569 #~ msgid "&File formats"
25570 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25572 #~ msgid "F&ormat:"
25573 #~ msgstr "F&ormato:"
25575 #~ msgid "&GUI name:"
25576 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25578 #~ msgid "External Applications"
25579 #~ msgstr "Programas externos"
25581 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25582 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25584 #~ msgid "Save/restore window position"
25585 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25590 #~ msgid "Scrolling"
25591 #~ msgstr "Desplazamiento"
25593 #~ msgid "Pixmap Cache"
25594 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25596 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25597 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25602 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25603 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25606 #~ msgstr "&Unidades:"
25608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25609 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25612 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25615 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25617 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25618 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25620 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25624 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25626 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25627 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25630 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25632 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25633 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25635 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25636 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25639 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25641 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25642 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25644 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25645 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25647 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25648 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25650 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25651 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25653 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25654 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25656 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25657 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25707 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25708 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25710 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25711 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25713 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25714 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25716 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25717 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25719 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25720 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25726 #~ msgstr "Húngaro"
25728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25729 #~ msgstr "Servo-Croata"
25731 #~ msgid "Framed|F"
25732 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25734 #~ msgid "Shaded|S"
25735 #~ msgstr "Sombreado|S"
25737 #~ msgid "Insert URL"
25738 #~ msgstr "Insertar URL"
25740 #~ msgid "Can't load document class"
25741 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25744 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25747 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25751 #~ "The document could not be converted\n"
25752 #~ "into the document class %1$s."
25754 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25755 #~ "a la clase de documento %1$s."
25758 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25759 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25761 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25762 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25764 #~ msgid "&Switch to document"
25765 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25768 #~ "Could not open the specified document\n"
25770 #~ "due to the error: %2$s"
25772 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25774 #~ "debido al error: %2$s"
25776 #~ msgid "Rectangular box"
25777 #~ msgstr "Marco rectangular"
25779 #~ msgid "Shadow box"
25780 #~ msgstr "Marco con sombra"
25782 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25783 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25785 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25786 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25789 #~ msgstr "Copiadoras"
25792 #~ msgstr "Encuadrado"
25795 #~ msgstr "Marco ovalado"
25798 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25800 #~ msgid "Shadowbox"
25801 #~ msgstr "Marco sombreado"
25803 #~ msgid "Doublebox"
25804 #~ msgstr "Marco doble"
25806 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25807 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25809 #~ msgid "Unknown inset name: "
25810 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25812 #~ msgid "Program Listing "
25813 #~ msgstr "Listado del programa "
25816 #~ msgstr "Enmarcado"
25819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25820 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25825 #~ msgid "HtmlUrl: "
25826 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25828 #~ msgid "Default (outer)"
25829 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25832 #~ msgstr "Exterior"
25834 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25835 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25837 #~ msgid "%1$d words in selection."
25838 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25840 #~ msgid "%1$d words in document."
25841 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25843 #~ msgid "One word in selection."
25844 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25846 #~ msgid "One word in document."
25847 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25849 #~ msgid "Count words"
25850 #~ msgstr "Contar palabras"
25852 #~ msgid "Encoding error"
25853 #~ msgstr "Error de codificación"
25856 #~ msgid "Placeholders"
25857 #~ msgstr "Espacios reservados"