1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgstr "&Actualizar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgstr "&Comentario"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgstr "&Numeración"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Diseño de página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato de fecha"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "&Estilo de página:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "Orientación"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento con dos &caras"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgstr "&Justificado"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 msgid "&Indent Paragraph"
2055 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2063 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2064 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spaciado:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 msgstr "Palabra &clave:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 msgid "No &frames around links"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 msgid "C&olor links"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 msgstr "Marcadores|M"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2192 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de copias"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Guardar marcador"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgstr "&Cambiar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simple"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "&Al formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "E&xaminar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "Set class options to default on class change"
2660 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2669 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2670 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2673 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2674 "en vez del teTeX Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Codificación Te&X:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Comando índice:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "Ejecutivo US"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgstr "Examinar..."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 msgid "&Example files:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "Directorio &temporal:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2803 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2804 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "Comando &roff:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Ex&tensión:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "&Cola de impresión:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "&Comando de impresión:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "&Invertir páginas:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Número de co&pias:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páginas &pares:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Tipo del &papel:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2924 msgid "E&xtra options:"
2925 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2929 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2937 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2938 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2942 msgid "Adapt output to printer"
2943 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2946 msgid "Name of the default printer"
2947 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2950 msgid "Default &printer:"
2951 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2954 msgid "Printer co&mmand:"
2955 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2958 msgid "Sa&ns Serif:"
2959 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2962 msgid "T&ypewriter:"
2963 msgstr "T&ypewriter:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2966 msgid "Screen &DPI:"
2967 msgstr "&DPI pantalla:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgstr "Más grande:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgstr "Muy grande:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgstr "Más enorme:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgstr "Muy pequeña:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgstr "Más pequeña:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3024 "pantalla de las fuentes"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "&Diccionario personal:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3091 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3095 msgid "Restore cursor positions"
3096 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3099 msgid "Load opened files from last session"
3100 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3107 msgid "&Maximum last files:"
3108 msgstr "Documentos &recientes:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 msgid "B&ackup documents, every"
3117 msgstr "Copias de se&guridad "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 msgid "Open documents in &tabs"
3122 msgstr "Abrir documento"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 msgid "Automatic help"
3127 msgstr "Actualización automática"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3132 "the main work area of an edited document"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3136 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgstr "E&xaminar..."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3144 msgid "&User interface file:"
3145 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3157 msgid "Page number to print from"
3158 msgstr "Imprimir desde la página"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3162 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3165 msgid "Page number to print to"
3166 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3169 msgid "Print all pages"
3170 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3181 msgid "Print &odd-numbered pages"
3182 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3185 msgid "Print &even-numbered pages"
3186 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3189 msgid "Print in reverse order"
3190 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3193 msgid "Re&verse order"
3194 msgstr "Orden &inverso"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de copias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Copias encadenadas"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgstr "&Encadenadas"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Destino de impresión"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "I&mpresora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "&Etiquetas en:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "<referencia>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referencia>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "en página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referencias con formato"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgstr "&Encontrar:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Reemplazar &con:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgstr "&Reemplazar"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Reemplazar &todo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "A&celerador:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3366 msgstr "A&celerador:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugerencias:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palabra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "I&gnorar siempre"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Reemplazar con:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palabra actual"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palabra desconocida:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 msgid "&Display all"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuración de la &tabla"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Ancho de columna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alineación &vertical:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alineación &horizontal:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgstr "Justificado"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Unir celdas"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "&Multicolumna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Todos los bordes"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3537 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgstr "Pre&determinado"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgstr "Poner bordes"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Additional Space"
3554 msgstr "Espacio adicional"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3557 msgid "T&op of row:"
3558 msgstr "&Superior de la fila:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3561 msgid "Botto&m of row:"
3562 msgstr "&Inferior de la fila:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3565 msgid "Bet&ween rows:"
3566 msgstr "En&tre las filas:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgstr "Tabla &larga"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3573 msgid "Set a page break on the current row"
3574 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3577 msgid "Page &break on current row"
3578 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgstr "Configuración"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Borde encima"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Borde debajo"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgstr "Encabezado:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primer encabezado:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último pie:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "No mostrar el último pie"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "&Usar tabla larga"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Celda actual:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posición actual de fila"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posición actual de columna"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Cerrar este diálogo"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3708 "mostrados con su ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "Clases LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "Estilos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "Estilos BibTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgstr "Mostrar &ruta"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar párrafos con"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Configuración de listados"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento con &dos columnas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espacio &vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Espaciado:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada de índice"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palabra &clave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "El ítem seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgstr "&Selección:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3849 msgstr "SaltoPequeño"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3857 msgstr "SaltoGrande"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3861 msgstr "RellenoVert"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Fuente completa"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de copias"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de copias"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Espaciado:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Valor de alto"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "PlantillaTeorema"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgstr "Demostración"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgstr "Demostración:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Corolario #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 msgstr "Proposición"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4028 msgid "Proposition #:"
4029 msgstr "Proposición #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4041 msgid "Conjecture #:"
4042 msgstr "Conjetura #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Criterio #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4082 msgid "Definition #:"
4083 msgstr "Definición #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4105 msgid "Condition #:"
4106 msgstr "Condición #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4118 msgstr "Problema #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 msgstr "Ejercicio #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4138 msgstr "Observación"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgstr "Observación #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgstr "Afirmación #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 msgstr "Notación #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Subsubsección"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgstr "Subsección*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Subsubsección*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 msgstr "Sinopsis---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgstr "Palabras clave"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Términos índice---"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Bibliografía"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "BiografíaSinFoto"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4360 msgstr "Nota al pie"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgstr "MarcarAmbos"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4373 msgstr "Enumeración*"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 msgstr "Enumeración"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgstr "Descripción"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Agradecimiento"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Correspondencia a:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Agradecimientos."
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgstr "Palabras clave."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4525 msgstr "EstiloCaracter: "
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "EstiloCaracter: "
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Agradecimientos"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 msgstr "Referencias"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgstr "ColocarFigura"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgstr "ColocarTabla"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "TablaComentarios"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "NotaAlEditor"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgstr "Instalación"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgstr "Nombre de objeto"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 msgstr "Conjunto de datos"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Encabezados de asunto:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimientos]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar figura aquí:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota al editor:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referencias. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgstr "Instalación:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 msgstr "Conjunto de datos:"
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4697 msgstr "Texto simple"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgstr "EncabezadoDerecho"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Encabezado derecho:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 msgstr "TítuloBreve"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "Título breve:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TresAutores"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgstr "CuatroAutores"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Afiliación:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DosAfiliaciones"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TresAfiliaciones"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4759 msgstr "Publicación"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimientos:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimientos"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4777 msgstr "LíneaGruesa"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LeyendaCentrada"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 msgstr "¡Sin sentido!"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgstr "AjusMapaDeBits"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgstr "ComenzarFotograma"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4917 msgstr "TerminarFotograma"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloFotograma"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4966 msgstr "Superpuesto"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgstr "SobreImprimir"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Solo en diapositivas"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BloqueEjemplo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgstr "BloqueAviso"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "GráficoTítulo"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgstr "Definición."
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgstr "Definiciones"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definiciones."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 msgstr "Demostración."
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "EstiloCaracter: "
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5134 msgstr "BloqueAviso"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "EstiloCaracter: "
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr "Orientación"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Orientación"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de tablas"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de figuras"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "EntreParéntesis"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Dirección_dcha"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgstr "LíneaPrincipal"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgstr "Línea principal:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "SubVariación"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Subvariación:"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "SubVariación2"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Subvariación(2):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "SubVariación3"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Subvariación(3):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "SubVariación4"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Subvariación(4):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "SubVariación5"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Subvariación(5):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgstr "JugadasOcultas"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgstr "JugadasOcultas:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[TableroAjedrez]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TableroCentrado"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tablero centrado]"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgstr "Resaltados:"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgstr "MovidaCaballo"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgstr "MoverCaballo:"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgstr "Mi_dirección"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgstr "Título_LaTeX"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgstr "Afiliación:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgstr "PrimerAutor"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "1er_apellido_autor:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgstr "Compensaciones"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "reprint_reqs_to:"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimiento."
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Dirección_Autor"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "Autor_CorreoE"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgstr "Preliminares"
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgstr "Palabra clave"
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgstr "Palabras clave:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5670 msgid "BulletedItem"
5671 msgstr "ÍtemMarcado"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5674 msgid "Bulleted Item:"
5675 msgstr "Ítem marcado:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgstr "Comienzo del CV"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5686 msgid "PersonalInfo"
5687 msgstr "InfoPersonal"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5690 msgid "Personal Info"
5691 msgstr "Información personal"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5694 msgid "MotherTongue"
5695 msgstr "LenguaMaterna"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5698 msgid "Mother Tongue:"
5699 msgstr "Lengua materna:"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgstr "EncabezadoIdioma"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5706 msgid "Language Header:"
5707 msgstr "Encabezado idioma:"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5714 msgid "LastLanguage"
5715 msgstr "ÚltimoIdioma"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5718 msgid "Last Language:"
5719 msgstr "Último idioma:"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Pie idioma:"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgstr "ListaMarcas"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgstr "ListaCruzada"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgstr "Mi_Logotipo"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgstr "Mi logotipo:"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgstr "Restricción"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5783 msgstr "Restricción:"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "Encabezado_Derecho"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "Encabezado derecho:"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Pie_Derecho"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Pie derecho:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corolario #."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposición #."
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Definición #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposición*"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposición."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgstr "Definición*"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Unterschrift"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgstr "MeinZeichen"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgstr "Postvermerk"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgstr "CódigoBancario"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgstr "CódigoBancario:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgstr "CuentaBancaria"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "CuentaBancaria:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6162 msgid "PostalComment"
6163 msgstr "ComentarioPostal"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6166 msgid "PostalComment:"
6167 msgstr "ComentarioPostal:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6182 msgstr "Referencia:"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6210 msgstr "NombreFilaA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6214 msgstr "NombreFilaA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6218 msgstr "NombreFilaB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6222 msgstr "NombreFilaB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6226 msgstr "NombreFilaC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6230 msgstr "NombreFilaC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6234 msgstr "NombreFilaD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6238 msgstr "NombreFilaD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6242 msgstr "NombreFilaE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6246 msgstr "NombreFilaE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6250 msgstr "NombreFilaF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6254 msgstr "NombreFilaF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6258 msgstr "NombreFilaG"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6262 msgstr "NombreFilaG:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6266 msgstr "DirecciónFilaA"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6269 msgid "AddressRowA:"
6270 msgstr "DirecciónFilaA:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6274 msgstr "DirecciónFilaB"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6277 msgid "AddressRowB:"
6278 msgstr "DirecciónFilaB:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6282 msgstr "DirecciónFilaC"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6285 msgid "AddressRowC:"
6286 msgstr "DirecciónFilaC:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6290 msgstr "DirecciónFilaD"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6293 msgid "AddressRowD:"
6294 msgstr "DirecciónFilaD:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6298 msgstr "DirecciónFilaE"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6301 msgid "AddressRowE:"
6302 msgstr "DirecciónFilaE:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6306 msgstr "DirecciónFilaF"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6309 msgid "AddressRowF:"
6310 msgstr "DirecciónFilaF:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6313 msgid "TelephoneRowA"
6314 msgstr "TeléfonoFilaA"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6317 msgid "TelephoneRowA:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6321 msgid "TelephoneRowB"
6322 msgstr "TeléfonoFilaB"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6325 msgid "TelephoneRowB:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6329 msgid "TelephoneRowC"
6330 msgstr "TeléfonoFilaC"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6333 msgid "TelephoneRowC:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6337 msgid "TelephoneRowD"
6338 msgstr "TeléfonoFilaD"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6341 msgid "TelephoneRowD:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6345 msgid "TelephoneRowE"
6346 msgstr "TeléfonoFilaE"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6349 msgid "TelephoneRowE:"
6350 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6353 msgid "TelephoneRowF"
6354 msgstr "TeléfonoFilaF"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6357 msgid "TelephoneRowF:"
6358 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6361 msgid "InternetRowA"
6362 msgstr "InternetFilaA"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6365 msgid "InternetRowA:"
6366 msgstr "InternetFilaA:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6369 msgid "InternetRowB"
6370 msgstr "InternetFilaB"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6373 msgid "InternetRowB:"
6374 msgstr "InternetFilaB:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6377 msgid "InternetRowC"
6378 msgstr "InternetFilaC"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6381 msgid "InternetRowC:"
6382 msgstr "InternetFilaC:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6385 msgid "InternetRowD"
6386 msgstr "InternetFilaD"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6389 msgid "InternetRowD:"
6390 msgstr "InternetFilaD:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6393 msgid "InternetRowE"
6394 msgstr "InternetFilaE"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6397 msgid "InternetRowE:"
6398 msgstr "InternetFilaE:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6401 msgid "InternetRowF"
6402 msgstr "InternetFilaF"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6405 msgid "InternetRowF:"
6406 msgstr "InternetFilaF:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6414 msgstr "BancoFilaA:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6422 msgstr "BancoFilaB:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6430 msgstr "BancoFilaC:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6438 msgstr "BancoFilaD:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6446 msgstr "BancoFilaE:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6454 msgstr "BancoFilaF:"
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6458 msgstr "Afirmación #."
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6462 msgstr "Observaciones"
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6466 msgstr "Observaciones #."
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6478 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6490 msgstr "Continuación"
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6493 msgid "(continuing)"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6502 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6509 msgid "INTERCUT WITH:"
6510 msgstr "INTERCORTE CON:"
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6514 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6522 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6523 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6525 msgstr "Palabras clave:"
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6528 msgid "Classification Codes"
6529 msgstr "Códigos de clasificación"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6533 msgid "Definition \\thedefinition."
6534 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6542 msgid "Step \\thestep."
6543 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6547 msgid "Example \\theexample."
6548 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 msgid "Remark \\theremark."
6553 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 msgid "Notation \\thenotation."
6558 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6563 msgid "Theorem \\thetheorem."
6564 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6568 msgid "Corollary \\thecorollary."
6569 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6573 msgid "Lemma \\thelemma."
6574 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6578 msgid "Proposition \\theproposition."
6579 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6587 msgid "Prop \\theprop."
6588 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6597 msgid "Question \\thequestion."
6598 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6602 msgid "Claim \\theclaim."
6603 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6607 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6608 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6611 msgid "Appendices Section"
6612 msgstr "Sección apéndices"
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6615 msgid "--- Appendices ---"
6616 msgstr "--- Apéndices ---"
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6619 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6620 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6651 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6652 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6659 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6660 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6664 msgstr "presentar_a"
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6667 msgid "submit to paper:"
6668 msgstr "presentar al artículo:"
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6671 msgid "Bibliography (plain)"
6672 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6675 msgid "Bibliography heading"
6676 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6684 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6691 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6692 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6695 msgid "AddressForOffprints"
6696 msgstr "DirecciónParaCopias"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6699 msgid "Address for Offprints:"
6700 msgstr "Dirección para separatas:"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6703 msgid "RunningTitle"
6704 msgstr "TítuloPropuesto"
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6707 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6708 msgid "Running title:"
6709 msgstr "Título propuesto:"
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6712 msgid "RunningAuthor"
6713 msgstr "AutorPropuesto"
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6716 msgid "Running author:"
6717 msgstr "Autor propuesto:"
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6724 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6731 msgid "Running LaTeX Title"
6732 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6743 msgid "Author Running"
6744 msgstr "Autor_Puesto"
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6747 msgid "Author Running:"
6748 msgstr "Autor propuesto:"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6766 msgstr "Afirmación."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6769 msgid "Conjecture #."
6770 msgstr "Conjetura #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6778 msgstr "Ejercicio #."
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6786 msgstr "Problema #."
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6794 msgstr "Propiedad #."
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6798 msgstr "Pregunta #."
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6802 msgstr "Observación #."
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6810 msgstr "Solución #."
6812 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6817 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6822 msgid "Chapterprecis"
6823 msgstr "CapítuloConciso"
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6831 msgstr "TítuloPoema"
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6835 msgstr "TítuloPoema*"
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6851 msgstr "Ítem lista:"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6858 msgid "Double Item:"
6859 msgstr "Ítem doble:"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgstr "Computadora"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6875 msgstr "Computadora:"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6878 msgid "EmptySection"
6879 msgstr "SecciónVacía"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6882 msgid "Empty Section"
6883 msgstr "Sección vacía"
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6886 msgid "CloseSection"
6887 msgstr "SecciónCerrada"
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6890 msgid "Close Section"
6891 msgstr "Sección cerrada"
6893 #: lib/layouts/paper.layout:149
6897 #: lib/layouts/paper.layout:160
6899 msgstr "Institución"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6902 #: lib/layouts/slides.layout:89
6904 msgstr "Transparencia"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6912 msgstr "FinTransparencia"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6920 msgstr "TransparenciaAmplia"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6924 msgstr "TransparenciaVacía"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6927 msgid "Empty slide:"
6928 msgstr "Transparencia vacía:"
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6931 msgid "ItemizeType1"
6932 msgstr "ViñetaTipo1"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6935 msgid "EnumerateType1"
6936 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6939 msgid "List of Algorithms"
6940 msgstr "Lista de algoritmos"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6947 msgid "AltAffiliation"
6948 msgstr "AltAfiliación"
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6955 msgid "Electronic Address:"
6956 msgstr "Dirección electrónica:"
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6959 msgid "acknowledgments"
6960 msgstr "agradecimientos"
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6963 msgid "PACS number:"
6964 msgstr "Número PACS:"
6966 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6968 msgid "\\thechapter"
6969 msgstr "\\Alph{chapter}"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7023 msgid "Backaddress:"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgstr "Correoespecial"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7031 msgid "Specialmail:"
7032 msgstr "Correoespecial:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgstr "Localización"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgstr "Localización:"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7070 msgid "Your letter of:"
7071 msgstr "Su carta de:"
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgstr "Nuestra ref.:"
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7086 msgid "Customer no.:"
7087 msgstr "Cliente num.:"
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7094 msgid "Invoice no.:"
7095 msgstr "Factura num.:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgstr "DirecciónSiguiente"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7102 msgid "Next Address:"
7103 msgstr "Dirección siguiente:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7106 msgid "Post Scriptum:"
7107 msgstr "Post Scriptum:"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7110 msgid "Sender Name:"
7111 msgstr "Nombre del remitente:"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7114 msgid "SenderAddress"
7115 msgstr "DirecciónRemitente"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7118 msgid "Sender Address:"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7122 msgid "Sender Phone:"
7123 msgstr "Teléfono del remitente:"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgstr "Fax del remitente:"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgstr "CorreoElectrónico"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7138 msgid "Sender E-Mail:"
7139 msgstr "Correo-e del remitente:"
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgstr "URL del remitente:"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7160 msgid "End of letter"
7161 msgstr "Fin de oración|F"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7164 msgid "LandscapeSlide"
7165 msgstr "TransparenciaApaisada"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7168 msgid "Landscape Slide"
7169 msgstr "Transparencia apaisada"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7172 msgid "PortraitSlide"
7173 msgstr "TransparenciaRetrato"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7176 msgid "Portrait Slide"
7177 msgstr "Transparencia retrato"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7181 msgstr "Transparencia*"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7184 msgid "SlideHeading"
7185 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7188 msgid "SlideSubHeading"
7189 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7192 msgid "ListOfSlides"
7193 msgstr "ListaDeTransparencias"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7196 msgid "List Of Slides"
7197 msgstr "Lista de transparencias"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7200 msgid "SlideContents"
7201 msgstr "ContenidosTransparencia"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7204 msgid "Slidecontents"
7205 msgstr "ContenidosTransparencia"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7208 msgid "ProgressContents"
7209 msgstr "ContenidosProgreso"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7212 msgid "Progress Contents"
7213 msgstr "Contenidos progreso"
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7229 msgid "AMS subject classifications."
7230 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7236 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7240 #: lib/layouts/slides.layout:105
7242 msgstr "Nueva transparencia:"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:127
7246 msgstr "Superpuesto"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:142
7249 msgid "New Overlay:"
7250 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:182
7254 msgstr "Nueva nota:"
7256 #: lib/layouts/slides.layout:207
7257 msgid "InvisibleText"
7258 msgstr "TextoInvisible"
7260 #: lib/layouts/slides.layout:214
7261 msgid "<Invisible Text Follows>"
7262 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7264 #: lib/layouts/slides.layout:231
7266 msgstr "TextoVisible"
7268 #: lib/layouts/slides.layout:238
7269 msgid "<Visible Text Follows>"
7270 msgstr "<Visible Text Follows>"
7272 #: lib/layouts/spie.layout:53
7276 #: lib/layouts/spie.layout:65
7280 #: lib/layouts/spie.layout:78
7284 #: lib/layouts/spie.layout:93
7285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7286 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7298 msgid "Element:Firstname"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7307 msgid "Element:Fname"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7317 msgid "Element:Surname"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7327 msgid "Element:Filename"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7332 msgid "Element:Literal"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7342 msgid "Element:Emph"
7343 msgstr "&Ubicación:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7351 msgid "Element:Abbrev"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7361 msgid "Element:Citation-number"
7362 msgstr "Número-cita"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7365 msgid "Citation-number"
7366 msgstr "Número-cita"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7370 msgid "Element:Volume"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7381 msgstr "Suplementario"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7389 msgid "Element:Month"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7399 msgid "Element:Year"
7400 msgstr "Suplementario"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7409 msgid "Element:Issue-number"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7414 msgid "Issue-number"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7418 msgid "Element:Issue-day"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7426 msgid "Element:Issue-months"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7430 msgid "Issue-months"
7433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7434 msgid "Subsubparagraph"
7435 msgstr "Subsubpárrafo"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7442 msgid "-- Header --"
7443 msgstr "-- Encabezado --"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7446 msgid "Special-section"
7447 msgstr "Sección-especial"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7450 msgid "Special-section:"
7451 msgstr "Sección-especial:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7455 msgstr "Revista-AGU"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7458 msgid "AGU-journal:"
7459 msgstr "Revista-AGU:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7462 msgid "Citation-number:"
7463 msgstr "Número-cita:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7467 msgstr "Volumen-AGU"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7471 msgstr "Volumen-AGU:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7475 msgstr "Edición-AGU"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7479 msgstr "Edición-AGU:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7487 msgstr "Índice-términos"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7490 msgid "Index-terms..."
7491 msgstr "Índice-términos..."
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7495 msgstr "Índice-término"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7499 msgstr "Índice-término:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7503 msgstr "Término-cruzado"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7507 msgstr "Término-cruzado:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7510 msgid "Supplementary"
7511 msgstr "Suplementario"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7514 msgid "Supplementary..."
7515 msgstr "Suplementario..."
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7522 msgid "Sup-mat-note:"
7523 msgstr "Sup-mat-nota:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7543 msgstr "Línea-ident"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7547 msgstr "Línea-ident:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7558 msgid "Published-online:"
7559 msgstr "Published-online:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7570 msgid "Posting-order"
7571 msgstr "Posting-order"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7574 msgid "Posting-order:"
7575 msgstr "Posting-order:"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgstr "Páginas-AGU"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgstr "Páginas-AGU:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgstr "Conjunto de datos"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgstr "Conjunto de datos:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7619 msgid "Element:ISSN"
7620 msgstr "&Ubicación:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7627 msgid "Element:CODEN"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7637 msgid "Element:SS-Code"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7647 msgid "Element:SS-Title"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7657 msgid "Element:CCC-Code"
7658 msgstr "CCC código:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7663 msgstr "CCC código:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7667 msgid "Element:Code"
7668 msgstr "&Ubicación:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7672 msgid "Element:Dscr"
7673 msgstr "Agradecimientos"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 msgid "Element:Keyword"
7683 msgstr "Palabra clave"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7687 msgid "Element:Orgdiv"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7697 msgid "Element:Orgname"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7707 msgid "Element:Street"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7712 msgid "Element:City"
7713 msgstr "&Ubicación:"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7721 msgid "Element:State"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7726 msgid "Element:Postcode"
7727 msgstr "Posting-order"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7732 msgstr "Posting-order"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7736 msgid "Element:Country"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7750 msgstr "CCC código:"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7762 msgstr "AutorDirección"
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7765 msgid "Author Address:"
7766 msgstr "Dirección autor:"
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7770 msgstr "SlugComment"
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7773 msgid "Slug Comment:"
7774 msgstr "Slug Comment:"
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7785 msgid "Table Caption"
7786 msgstr "Leyenda de la tabla"
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7789 msgid "TableCaption"
7790 msgstr "LeyendaTabla"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7793 msgid "Current Address"
7794 msgstr "Dirección_Actual"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7797 msgid "Current address:"
7798 msgstr "Dirección actual:"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7801 msgid "E-mail address:"
7802 msgstr "Dirección corre-e:"
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7805 msgid "Key words and phrases:"
7806 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7810 msgstr "Dedicatoria"
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7814 msgstr "Dedicatoria:"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7825 msgid "Subjectclass"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7830 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7834 msgid "Element:Directory"
7835 msgstr "Directorios"
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7840 msgstr "Directorios"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7843 msgid "Element:Email"
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7848 msgid "Element:KeyCombo"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7858 msgid "Element:KeyCap"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7867 msgid "Element:GuiMenu"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7875 msgid "Element:GuiMenuItem"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7883 msgid "Element:GuiButton"
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7891 msgid "Element:MenuChoice"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7903 msgid "Subparagraph*"
7904 msgstr "Subpárrafo*"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7911 msgid "RevisionHistory"
7912 msgstr "RevisiónHistoria"
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7915 msgid "Revision History"
7916 msgstr "Historia de revisión"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7923 msgid "RevisionRemark"
7924 msgstr "RevisiónObservación"
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7935 msgid "\\arabic{chapter}"
7936 msgstr "\\arabic{chapter}"
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7939 msgid "\\Alph{chapter}"
7940 msgstr "\\Alph{chapter}"
7942 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7944 msgid "\\arabic{footnote}"
7945 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7948 msgid "\\Roman{section}."
7949 msgstr "\\Roman{section}."
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7953 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7956 msgid "\\Alph{subsection}."
7957 msgstr "\\Alph{subsection}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7960 msgid "\\arabic{subsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsection}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7968 msgid "\\alph{subsubsection}."
7969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7972 msgid "\\alph{paragraph}."
7973 msgstr "\\alph{paragraph}."
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7977 msgstr "AñadirParte"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8005 msgstr "Dedicatoria"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8009 msgstr "EncabezadoTítulo"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8012 msgid "Uppertitleback"
8013 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8016 msgid "Lowertitleback"
8017 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8021 msgstr "ExtraTítulo"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8024 msgid "Captionabove"
8025 msgstr "LeyendaArriba"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8028 msgid "Captionbelow"
8029 msgstr "LeyendaAbajo"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8038 msgstr "EstiloCaracter: "
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8047 msgid "\\Roman{part}"
8048 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8070 msgid "Note:Comment"
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8088 msgid "Note:Greyedout"
8089 msgstr "Resaltado en gris"
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8094 msgstr "Resaltado en gris"
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8097 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8154 msgid "--Separator--"
8155 msgstr "--Separador--"
8157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8158 msgid "--- Separate Environment ---"
8159 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 msgid "Part \\thepart"
8164 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8168 msgid "Chapter \\thechapter"
8169 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8173 msgid "Appendix \\thechapter"
8174 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8178 msgstr "NotaEncabezado"
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8181 msgid "Headnote (optional):"
8182 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8185 msgid "Corr Author:"
8186 msgstr "Corr Author:"
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8198 msgid "Corollary \\thetheorem."
8199 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8203 msgid "Lemma \\thetheorem."
8204 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8208 msgid "Proposition \\thetheorem."
8209 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8214 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8217 msgid "Fact \\thetheorem."
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8222 msgid "Definition \\thetheorem."
8223 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8227 msgid "Example \\thetheorem."
8228 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8232 msgid "Problem \\thetheorem."
8233 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8237 msgid "Exercise \\thetheorem."
8238 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8242 msgid "Remark \\thetheorem."
8243 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8247 msgid "Claim \\thetheorem."
8248 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8268 msgstr "Observación*"
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 msgstr "Afirmación*"
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8292 msgstr "Observación."
8294 #: lib/layouts/braille.module:2
8299 #: lib/layouts/braille.module:5
8300 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8303 #: lib/layouts/braille.module:20
8305 msgid "Braille (default)"
8306 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8308 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8311 msgstr "Más pequeña:"
8313 #: lib/layouts/braille.module:42
8314 msgid "Braille (textsize)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:64
8318 msgid "Braille (dots on)"
8321 #: lib/layouts/braille.module:79
8322 msgid "Braille_dots_on"
8325 #: lib/layouts/braille.module:87
8326 msgid "Braille (dots off)"
8329 #: lib/layouts/braille.module:102
8330 msgid "Braille_dots_off"
8333 #: lib/layouts/braille.module:110
8334 msgid "Braille (mirror on)"
8337 #: lib/layouts/braille.module:125
8338 msgid "Braille_mirror_on"
8341 #: lib/layouts/braille.module:133
8342 msgid "Braille (mirror off)"
8345 #: lib/layouts/braille.module:148
8346 msgid "Braille mirror off"
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8357 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8362 msgid "Custom:Endnote"
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8368 msgstr "NotaEncabezado"
8370 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8373 msgstr "Nota al editor:"
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8377 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8378 "where you want the endnotes to appear."
8381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8399 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8400 "glosses, semantic markup)."
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8404 msgid "Numbered Example (multiline)"
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8433 msgid "Custom:Glosse"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8443 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8452 msgid "CharStyle:Expression"
8453 msgstr "EstiloCaracter: "
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8462 msgid "CharStyle:Concepts"
8463 msgstr "EstiloCaracter: "
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8472 msgid "CharStyle:Meaning"
8473 msgstr "EstiloCaracter: "
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8482 msgid "Logical Markup"
8483 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8487 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8493 msgid "CharStyle:Noun"
8494 msgstr "EstiloCaracter: "
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8503 msgid "CharStyle:Emph"
8504 msgstr "EstiloCaracter: "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8513 msgid "CharStyle:Strong"
8514 msgstr "EstiloCaracter: "
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8523 msgid "CharStyle:Code"
8524 msgstr "EstiloCaracter: "
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8531 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8533 msgid "Minimalistic"
8536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8549 "starred and non-starred forms."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 msgid "Criterion \\thetheorem."
8555 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8568 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8579 msgid "Axiom \\thetheorem."
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8592 msgid "Condition \\thetheorem."
8593 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8605 msgid "Note \\thetheorem."
8606 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8631 msgid "Summary \\thetheorem."
8632 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 msgstr "Agradecimiento."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 msgid "Acknowledgement*"
8649 msgstr "Agradecimiento*"
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8657 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8658 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8662 msgstr "Conclusión*"
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8666 msgstr "Conclusión."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8674 msgid "Assumption \\thetheorem."
8675 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8687 msgid "Theorems (AMS)"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8695 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8704 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8705 "that provide a chapter environment."
8708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8709 msgid "Theorems (Order By Section)"
8712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8713 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8717 msgid "Theorems (Starred)"
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8723 "using the extended AMS machinery."
8726 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8733 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8734 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8754 msgstr "Inglés Americano"
8757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8758 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8761 msgid "Arabic (Arabi)"
8762 msgstr "Árabe (Arabi)"
8764 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8770 msgid "Austrian (old spelling)"
8771 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8778 msgid "Bahasa Indonesia"
8782 msgid "Bahasa Malaysia"
8794 msgid "Portuguese (Brazil)"
8795 msgstr "Portugués (Brasil)"
8803 msgstr "Inglés británico"
8811 msgstr "Inglés canadiense"
8814 msgid "French Canadian"
8815 msgstr "Francés canadiense"
8822 msgid "Chinese (simplified)"
8823 msgstr "Chino (simplificado)"
8826 msgid "Chinese (traditional)"
8827 msgstr "Chino (tradicional)"
8875 msgid "German (old spelling)"
8876 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8882 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8885 msgstr "Letras griegas"
8888 msgid "Greek (polytonic)"
8891 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8902 msgstr "Insertar integral"
8918 msgid "Japanese (CJK)"
8944 msgid "Lower Sorbian"
8945 msgstr "Upper Sorbian"
8958 msgstr "Noruego nuevo"
8990 msgid "Serbian (Latin)"
9007 msgid "Spanish (Mexico)"
9014 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9027 msgid "Upper Sorbian"
9028 msgstr "Upper Sorbian"
9040 msgid "Unicode (utf8)"
9044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9061 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9062 msgstr "Árabe (Arabi)"
9066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9067 msgstr "Árabe (Arabi)"
9070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9076 msgstr "Árabe (Arabi)"
9079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9096 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9100 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9104 msgid "DOS (CP 437)"
9108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9112 msgid "Western European (CP 850)"
9116 msgid "Central European (CP 852)"
9121 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9122 msgstr "Árabe (Arabi)"
9125 msgid "Western European (CP 858)"
9129 msgid "Hebrew (CP 862)"
9134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9135 msgstr "Ningún idioma"
9139 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9140 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143 msgid "Central European (CP 1250)"
9148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9149 msgstr "Árabe (Arabi)"
9152 msgid "Western European (CP 1252)"
9155 #: lib/encodings:101
9157 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160 #: lib/encodings:105
9162 msgid "Arabic (CP 1256)"
9163 msgstr "Árabe (Arabi)"
9165 #: lib/encodings:108
9167 msgid "Baltic (CP 1257)"
9168 msgstr "Árabe (Arabi)"
9170 #: lib/encodings:111
9171 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9174 #: lib/encodings:114
9175 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9178 #: lib/encodings:117
9179 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9182 #: lib/encodings:120
9183 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9186 #: lib/encodings:145
9188 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9189 msgstr "Chino (simplificado)"
9191 #: lib/encodings:149
9193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9194 msgstr "Chino (simplificado)"
9196 #: lib/encodings:153
9198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9201 #: lib/encodings:157
9202 msgid "Korean (EUC-KR)"
9205 #: lib/encodings:161
9206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9209 #: lib/encodings:165
9211 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9212 msgstr "Chino (tradicional)"
9214 #: lib/encodings:169
9216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9219 #: lib/encodings:176
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9224 #: lib/encodings:178
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9229 #: lib/encodings:180
9231 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9234 #: lib/encodings:187
9235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9238 #: lib/encodings:192
9239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9242 #: lib/encodings:196
9246 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9250 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9254 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9258 #: lib/ui/classic.ui:35
9262 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9270 #: lib/ui/classic.ui:38
9272 msgstr "Documentos|D"
9274 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9278 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9282 #: lib/ui/classic.ui:48
9283 msgid "New from Template...|T"
9284 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9286 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9294 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9299 msgid "Save As...|A"
9300 msgstr "Guardar como...|u"
9302 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9307 msgid "Version Control|V"
9308 msgstr "Control de versiones|o"
9310 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9314 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9318 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9320 msgstr "Imprimir...|m"
9322 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9326 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9330 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9331 msgid "Register...|R"
9332 msgstr "Registrar...|R"
9334 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9335 msgid "Check In Changes...|I"
9336 msgstr "Entrar cambios...|E"
9338 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9339 msgid "Check Out for Edit|O"
9340 msgstr "Comprobar para editar|O"
9342 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9344 msgid "Revert to Repository Version|R"
9345 msgstr "Volver a la última versión|u"
9347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9348 msgid "Undo Last Check In|U"
9349 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9353 msgid "Show History...|H"
9354 msgstr "Mostrar Historial|H"
9356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgstr "Personalizado...|e"
9360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9364 #: lib/ui/classic.ui:91
9368 #: lib/ui/classic.ui:93
9372 #: lib/ui/classic.ui:94
9376 #: lib/ui/classic.ui:95
9380 #: lib/ui/classic.ui:96
9381 msgid "Paste External Selection|x"
9382 msgstr "Pegar selección externa|x"
9384 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9385 msgid "Find & Replace...|F"
9386 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9388 #: lib/ui/classic.ui:100
9392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9394 msgstr "Ecuaciones|E"
9396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9397 msgid "Spellchecker...|S"
9398 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9400 #: lib/ui/classic.ui:105
9401 msgid "Thesaurus..."
9404 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 msgid "Statistics...|i"
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgstr "Comprobar TeX|T"
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Preferencias...|f"
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurar|R"
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Selección como líneas|l"
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Selección como párrafos|p"
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multicolumna|M"
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9439 msgstr "Línea superior|p"
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Línea inferior|f"
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgstr "Línea izquierda|i"
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Línea derecha|d"
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgstr "Alineación|A"
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgstr "Añadir fila|A"
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Eliminar fila|m"
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 msgstr "Copiar fila"
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgstr "Intercambiar filas"
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Añadir columna|o"
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Eliminar columna|u"
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgstr "Copiar columna"
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Intercambiar columnas"
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9491 msgstr "Izquierda|z"
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Conmutar numeración|C"
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgstr "Alineación|A"
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgstr "Añadir fila|A"
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Eliminar fila|E"
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Añadir columna|u"
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Eliminar columna|u"
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9555 msgstr "Predeterminado|P"
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9563 msgstr "Insertado|I"
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgstr "Mathematica"
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Presentación|P"
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Entorno Align|A"
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Entorno AlignAt"
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Entorno flalign|f"
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Entorno Gather"
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Multi-línea"
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9628 msgstr "Ecuaciones|E"
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Carácter especial|s"
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9644 msgstr "Etiqueta...|q"
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9648 msgstr "Nota al pie|p"
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Nota al margen|m"
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgstr "Título breve"
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Entrada de índice|n"
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listas e índices|t"
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9680 msgstr "Código TeX|T"
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9684 msgstr "Minipágina|n"
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Imagen...|g"
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9696 msgstr "Flotantes|a"
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Incluir archivo...|A"
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Insertar archivo|t"
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Material externo...|x"
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9712 msgid "Symbols...|b"
9715 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9716 msgid "Superscript|S"
9717 msgstr "Superíndice|S"
9719 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9721 msgstr "Subíndice|u"
9723 #: lib/ui/classic.ui:244
9724 msgid "Hyphenation Point|P"
9725 msgstr "Punto guionado|g"
9727 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9729 msgid "Protected Hyphen|y"
9730 msgstr "Espacio protegido|p"
9732 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9733 msgid "Ligature Break|k"
9734 msgstr "Salto de ligado|i"
9736 #: lib/ui/classic.ui:247
9737 msgid "Protected Space|r"
9738 msgstr "Espacio protegido|p"
9740 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9741 msgid "Inter-word Space|w"
9742 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9744 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9745 msgid "Thin Space|T"
9746 msgstr "Espacio delgado|d"
9748 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9750 msgid "Horizontal Space...|o"
9751 msgstr "Espacio vertical...|v"
9753 #: lib/ui/classic.ui:251
9754 msgid "Vertical Space..."
9755 msgstr "Espacio vertical..."
9757 #: lib/ui/classic.ui:252
9758 msgid "Line Break|L"
9759 msgstr "Salto de línea|a"
9761 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9763 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9765 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9766 msgid "End of Sentence|E"
9767 msgstr "Fin de oración|F"
9769 #: lib/ui/classic.ui:255
9771 msgid "Protected Dash|D"
9772 msgstr "Espacio protegido|p"
9774 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9775 msgid "Breakable Slash|a"
9778 #: lib/ui/classic.ui:257
9779 msgid "Single Quote|Q"
9780 msgstr "Comillas simples|C"
9782 #: lib/ui/classic.ui:258
9783 msgid "Ordinary Quote|O"
9784 msgstr "Comillas dobles|d"
9786 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9787 msgid "Menu Separator|M"
9788 msgstr "Separador de menú|m"
9790 #: lib/ui/classic.ui:260
9791 msgid "Horizontal Line"
9792 msgstr "Línea horizontal"
9794 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9796 msgstr "Salto de página"
9798 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9799 msgid "Display Formula|D"
9800 msgstr "Presentación|P"
9802 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9804 msgid "Eqnarray Environment|E"
9805 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9807 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9809 msgid "AMS align Environment|a"
9810 msgstr "Entorno AMS align|a"
9812 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9814 msgid "AMS alignat Environment|t"
9815 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9817 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9819 msgid "AMS flalign Environment|f"
9820 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9822 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9824 msgid "AMS gather Environment|g"
9825 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9827 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9829 msgid "AMS multline Environment|m"
9830 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9833 msgid "Array Environment|y"
9834 msgstr "Entorno array|y"
9836 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9837 msgid "Cases Environment|C"
9838 msgstr "Entorno casos|s"
9840 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9841 msgid "Split Environment|S"
9842 msgstr "Entorno split|t"
9844 #: lib/ui/classic.ui:280
9845 msgid "Font Change|o"
9846 msgstr "Cambio de fuente|f"
9848 #: lib/ui/classic.ui:284
9849 msgid "Math Normal Font"
9850 msgstr "Fuente normal ecuación"
9852 #: lib/ui/classic.ui:286
9853 msgid "Math Calligraphic Family"
9854 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9856 #: lib/ui/classic.ui:287
9857 msgid "Math Fraktur Family"
9858 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9860 #: lib/ui/classic.ui:288
9861 msgid "Math Roman Family"
9862 msgstr "Familia roman ecuación"
9864 #: lib/ui/classic.ui:289
9865 msgid "Math Sans Serif Family"
9866 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9868 #: lib/ui/classic.ui:291
9869 msgid "Math Bold Series"
9870 msgstr "Serie negrita ecuación"
9872 #: lib/ui/classic.ui:293
9873 msgid "Text Normal Font"
9874 msgstr "Fuente texto normal"
9876 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9877 msgid "Text Roman Family"
9878 msgstr "Familia roman texto"
9880 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9881 msgid "Text Sans Serif Family"
9882 msgstr "Familia sans serif texto"
9884 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9885 msgid "Text Typewriter Family"
9886 msgstr "Familia typewriter texto"
9888 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9889 msgid "Text Bold Series"
9890 msgstr "Serie negrita texto"
9892 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9893 msgid "Text Medium Series"
9894 msgstr "Serie media texto"
9896 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9897 msgid "Text Italic Shape"
9898 msgstr "Forma cursiva texto"
9900 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9901 msgid "Text Small Caps Shape"
9902 msgstr "Forma versalitas texto"
9904 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9905 msgid "Text Slanted Shape"
9906 msgstr "Forma inclinada texto"
9908 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9909 msgid "Text Upright Shape"
9910 msgstr "Forma vertical texto"
9912 #: lib/ui/classic.ui:310
9913 msgid "Floatflt Figure"
9914 msgstr "Figura floatflt"
9916 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9917 msgid "Table of Contents|C"
9918 msgstr "Índice general|g"
9920 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9921 msgid "Index List|I"
9922 msgstr "Índice alfabético|a"
9924 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9925 msgid "Nomenclature|N"
9926 msgstr "Nomenclatura|N"
9928 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9930 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9932 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9933 msgid "LyX Document...|X"
9934 msgstr "Documento LyX...|X"
9936 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9937 msgid "Plain Text...|T"
9938 msgstr "Texto simple...|T"
9940 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9942 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9944 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9945 msgid "Track Changes|T"
9946 msgstr "Seguir cambios|S"
9948 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9949 msgid "Merge Changes...|M"
9950 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9952 #: lib/ui/classic.ui:330
9953 msgid "Accept All Changes|A"
9954 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9956 #: lib/ui/classic.ui:331
9957 msgid "Reject All Changes|R"
9958 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9960 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9961 msgid "Show Changes in Output|S"
9962 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9964 #: lib/ui/classic.ui:339
9965 msgid "Character...|C"
9966 msgstr "Caracteres...|C"
9968 #: lib/ui/classic.ui:340
9969 msgid "Paragraph...|P"
9970 msgstr "Párrafo...|P"
9972 #: lib/ui/classic.ui:341
9973 msgid "Document...|D"
9974 msgstr "Documento...|D"
9976 #: lib/ui/classic.ui:342
9977 msgid "Tabular...|T"
9980 #: lib/ui/classic.ui:344
9981 msgid "Emphasize Style|E"
9982 msgstr "Resaltado|R"
9984 #: lib/ui/classic.ui:345
9985 msgid "Noun Style|N"
9986 msgstr "Versalitas|V"
9988 #: lib/ui/classic.ui:346
9989 msgid "Bold Style|B"
9992 #: lib/ui/classic.ui:349
9993 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9994 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9996 #: lib/ui/classic.ui:350
9997 msgid "Increase Environment Depth|i"
9998 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10000 #: lib/ui/classic.ui:351
10001 msgid "Start Appendix Here|S"
10002 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10004 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10005 msgid "Build Program|B"
10006 msgstr "Construir programa|t"
10008 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10010 msgstr "Actualizar|z"
10012 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10013 msgid "LaTeX Log|L"
10014 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10016 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10018 msgstr "Contorno|C"
10020 #: lib/ui/classic.ui:365
10021 msgid "TeX Information|X"
10022 msgstr "Información TeX|X"
10024 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10025 msgid "Next Note|N"
10026 msgstr "Nota siguiente|N"
10028 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10029 msgid "Go to Label|L"
10030 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10032 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10033 msgid "Bookmarks|B"
10034 msgstr "Marcadores|M"
10036 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10037 msgid "Save Bookmark 1|S"
10038 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10040 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10041 msgid "Save Bookmark 2"
10042 msgstr "Guardar marcador 2"
10044 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10045 msgid "Save Bookmark 3"
10046 msgstr "Guardar marcador 3"
10048 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10049 msgid "Save Bookmark 4"
10050 msgstr "Guardar marcador 4"
10052 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10053 msgid "Save Bookmark 5"
10054 msgstr "Guardar marcador 5"
10056 #: lib/ui/classic.ui:390
10057 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10058 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10060 #: lib/ui/classic.ui:391
10061 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10062 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10064 #: lib/ui/classic.ui:392
10065 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10066 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10068 #: lib/ui/classic.ui:393
10069 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10070 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10072 #: lib/ui/classic.ui:394
10073 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10074 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10076 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10077 msgid "Introduction|I"
10078 msgstr "Introducción|I"
10080 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10082 msgstr "Tutorial|T"
10084 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10085 msgid "User's Guide|U"
10086 msgstr "Guía del usuario|u"
10088 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10089 msgid "Extended Features|E"
10090 msgstr "Características extendidas|e"
10092 #: lib/ui/classic.ui:413
10093 msgid "Embedded Objects|m"
10094 msgstr "Objetos incrustados|O"
10096 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10097 msgid "Customization|C"
10098 msgstr "Personalización|P"
10100 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10102 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10104 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10105 msgid "Table of Contents|a"
10106 msgstr "Índice general|g"
10108 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10109 msgid "LaTeX Configuration|L"
10110 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10112 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10113 msgid "About LyX|X"
10114 msgstr "Acerca de LyX|X"
10116 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10118 msgstr "Acerca de LyX"
10120 #: lib/ui/classic.ui:429
10121 msgid "Preferences..."
10122 msgstr "Preferencias..."
10124 #: lib/ui/classic.ui:430
10126 msgstr "Salir de LyX"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10129 msgid "Aligned Environment|l"
10130 msgstr "Entorno aligned|i"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10133 msgid "AlignedAt Environment|v"
10134 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10137 msgid "Gathered Environment|h"
10138 msgstr "Entorno gathered|h"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10142 msgid "Delimiters...|r"
10143 msgstr "Delimitadores|D"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10147 msgid "Matrix...|x"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10156 msgid "Equation Label|L"
10157 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10161 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10162 msgstr "Conmutar numeración|C"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10165 msgid "Split Cell|C"
10166 msgstr "Dividir celda|D"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10171 msgstr "Insertar|I"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10175 msgid "Add Line Above|o"
10176 msgstr "Añadir línea encima|A"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10179 msgid "Add Line Below|B"
10180 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10183 msgid "Delete Line Above|D"
10184 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10187 msgid "Delete Line Below|e"
10188 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10191 msgid "Add Line to Left"
10192 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10195 msgid "Add Line to Right"
10196 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10199 msgid "Delete Line to Left"
10200 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10203 msgid "Delete Line to Right"
10204 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10207 msgid "Toggle Math Toolbar"
10208 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10212 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10213 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10216 msgid "Toggle Table Toolbar"
10217 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10221 msgid "Next Cross-Reference|N"
10222 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10226 msgid "Go to Label|G"
10227 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10231 msgid "<reference>|r"
10232 msgstr "<referencia>"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10236 msgid "(<reference>)|e"
10237 msgstr "(<referencia>)"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10246 msgid "on page <page>|o"
10247 msgstr "en página <página>"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10251 msgid "<reference> on page <page>|f"
10252 msgstr "<referencia> en página <página>"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10256 msgid "Formatted reference|t"
10257 msgstr "Referencias con formato"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10266 msgid "Settings...|S"
10267 msgstr "Configuración...|g"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10270 msgid "Go back to Reference|G"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10275 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10276 msgstr "Editar el archivo externamente"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10280 msgid "Open Inset|O"
10281 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10285 msgid "Close Inset|C"
10286 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10292 msgid "Dissolve Inset|D"
10293 msgstr "Disolver recuadro|D"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10297 msgid "Toggle Label|L"
10298 msgstr "Conmutar &todo"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10302 msgid "Frameless|l"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10307 msgid "Simple frame|f"
10308 msgstr "marco de recuadro"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10311 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10316 msgid "Oval, thin|O"
10317 msgstr "Marco ovalado, fino"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10321 msgid "Oval, thick|v"
10322 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10325 msgid "Drop Shadow|w"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10330 msgid "Shaded background|b"
10331 msgstr "fondo de nota"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10335 msgid "Double frame|D"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10340 msgstr "Nota LyX|N"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10344 msgstr "Comentario|C"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10347 msgid "Greyed Out|G"
10348 msgstr "Resaltado en gris|g"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10352 msgid "Interword Space|w"
10353 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10357 msgid "Protected Space|o"
10358 msgstr "Espacio protegido|p"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10362 msgid "Negative Thin Space|N"
10363 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10366 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10371 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10372 msgstr "Espacio protegido|p"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10376 msgid "Quad Space|Q"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10381 msgid "Double Quad Space|u"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10385 msgid "Horizontal Fill|F"
10386 msgstr "Relleno horizontal|h"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10390 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10391 msgstr "Relleno horizontal"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10396 msgstr "Relleno horizontal"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10400 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10401 msgstr "Relleno horizontal"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10406 msgstr "Relleno horizontal"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10411 msgstr "Relleno horizontal"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10416 msgstr "Relleno horizontal"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10421 msgstr "Relleno horizontal"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10425 msgid "Custom Length|C"
10426 msgstr "Comentario|C"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10435 msgid "SmallSkip|S"
10436 msgstr "SaltoPequeño"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10441 msgstr "SaltoMedio"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10446 msgstr "SaltoGrande"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10451 msgstr "RellenoVert"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10456 msgstr "Personalizado"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10460 msgid "Settings...|e"
10461 msgstr "Configuración...|g"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10489 msgid "Edit included file...|E"
10490 msgstr "Incluir archivo...|A"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10498 msgid "Page Break|a"
10499 msgstr "Salto de página|t"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10502 msgid "Clear Page|C"
10503 msgstr "Limpiar página|m"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10506 msgid "Clear Double Page|D"
10507 msgstr "Limpiar página doble|b"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10511 msgid "Ragged Line Break|R"
10512 msgstr "Salto de línea|a"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10516 msgid "Justified Line Break|J"
10517 msgstr "Salto de línea|a"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10538 msgid "Paste Recent|e"
10539 msgstr "Pegar reciente|P"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10543 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10544 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10547 msgid "Move Paragraph Up|o"
10548 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10551 msgid "Move Paragraph Down|v"
10552 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10556 msgid "Promote Section|r"
10557 msgstr "Sección vacía"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10561 msgid "Demote Section|m"
10562 msgstr "Sección vacía"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10566 msgid "Move Section down|d"
10567 msgstr "Sección cerrada"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10571 msgid "Move Section up|u"
10572 msgstr "Sección cerrada"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10576 msgid "Apply Last Text Style|A"
10577 msgstr "Estilo del texto|t"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10580 msgid "Text Style|S"
10581 msgstr "Estilo del texto|t"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10584 msgid "Paragraph Settings...|P"
10585 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10588 msgid "Fullscreen Mode"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10594 msgid "Append Parameter"
10595 msgstr "Más parámetros"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10600 msgid "Remove Last Parameter"
10601 msgstr "Listado de parámetros"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10605 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10610 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10616 msgid "Insert Optional Parameter"
10617 msgstr "Listado de parámetros"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10622 msgid "Remove Optional Parameter"
10623 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10627 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10632 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10637 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10642 msgid "Edit externally...|x"
10643 msgstr "Editar el archivo externamente"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10647 msgstr "Línea superior|s"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10650 msgid "Bottom Line|B"
10651 msgstr "Línea inferior|i"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10654 msgid "Left Line|L"
10655 msgstr "Línea izquierda|z"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10658 msgid "Right Line|R"
10659 msgstr "Línea derecha|d"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10663 msgstr "Copiar fila|f"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10666 msgid "Copy Column|p"
10667 msgstr "Copiar columna|p"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10671 msgstr "Documento|D"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10675 msgstr "Herramientas|H"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10678 msgid "New from Template...|m"
10679 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10682 msgid "Open Recent|t"
10683 msgstr "Abrir reciente|b"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10687 msgstr "Guardar todo|t"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10690 msgid "Revert to Saved|R"
10691 msgstr "Revertir al guardado|R"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10694 msgid "New Window|W"
10695 msgstr "Ventana nueva|V"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10698 msgid "Close Window|d"
10699 msgstr "Cerrar ventana|t"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10706 msgid "Paste Special"
10707 msgstr "Pegado especial"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10711 msgstr "Seleccionar todo"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10718 msgid "Rows & Columns|C"
10719 msgstr "Filas y columnas|F"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10722 msgid "Increase List Depth|I"
10723 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10726 msgid "Decrease List Depth|D"
10727 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10730 msgid "Dissolve Inset|l"
10731 msgstr "Disolver recuadro|D"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10734 msgid "TeX Code Settings...|C"
10735 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10738 msgid "Float Settings...|a"
10739 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10743 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10746 msgid "Note Settings...|N"
10747 msgstr "Configuración de notas...|n"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10750 msgid "Branch Settings...|B"
10751 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10754 msgid "Box Settings...|x"
10755 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10758 msgid "Table Settings...|a"
10759 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10762 msgid "Plain Text|T"
10763 msgstr "Texto simple|s"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10767 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10770 msgid "Selection|S"
10771 msgstr "Selección|e"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10774 msgid "Selection, Join Lines|i"
10775 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10778 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10782 msgid "Paste As PDF"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10786 msgid "Paste As PNG"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10790 msgid "Paste As JPEG"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10795 msgid "Dissolve CharStyle"
10796 msgstr "Disolver recuadro|D"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10799 msgid "Customized...|C"
10800 msgstr "Personalizado...|e"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10803 msgid "Capitalize|a"
10804 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10807 msgid "Uppercase|U"
10808 msgstr "Mayúsculas|M"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10811 msgid "Lowercase|L"
10812 msgstr "Minúsculas|n"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10816 msgid "Number whole Formula|N"
10817 msgstr "Ecuación numerada|c"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10821 msgid "Number this Line|u"
10822 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10826 msgid "Macro Definition"
10827 msgstr "Definición"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10830 msgid "Text Style|T"
10831 msgstr "Estilo del texto|t"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10834 msgid "Add Line Above|A"
10835 msgstr "Añadir línea encima|A"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10838 msgid "Math Normal Font|N"
10839 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10843 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10846 msgid "Math Fraktur Family|F"
10847 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10850 msgid "Math Roman Family|R"
10851 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10854 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10855 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10858 msgid "Math Bold Series|B"
10859 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10862 msgid "Text Normal Font|T"
10863 msgstr "Fuente texto normal|t"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10874 msgid "Mathematica|a"
10875 msgstr "Mathematica|a"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10878 msgid "Maple, simplify|s"
10879 msgstr "Maple, simplify|s"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10882 msgid "Maple, factor|f"
10883 msgstr "Maple, factor|f"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10886 msgid "Maple, evalm|e"
10887 msgstr "Maple, evalm|e"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10890 msgid "Maple, evalf|v"
10891 msgstr "Maple, evalf|v"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10894 msgid "Open All Insets|O"
10895 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10898 msgid "Close All Insets|C"
10899 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10902 msgid "Unfold Math Macro"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10907 msgid "Fold Math Macro"
10908 msgstr "macro ecuación"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10911 msgid "View Source|S"
10912 msgstr "Ver fuente|V"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10915 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10919 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10923 msgid "Close Tab Group|G"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10927 msgid "Fullscreen|l"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10932 msgstr "Barras de herramientas|B"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10935 msgid "Special Character|p"
10936 msgstr "Carácter especial|s"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10939 msgid "Formatting|o"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10943 msgid "List / TOC|i"
10944 msgstr "Lista / IG|i"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10948 msgstr "Flotante|F"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10956 msgid "Custom insets"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10964 msgid "Box[[Menu]]"
10965 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10968 msgid "Cross-Reference...|R"
10969 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10976 msgid "Index Entry|d"
10977 msgstr "Entrada de índice|d"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10980 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10981 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10985 msgstr "Tabla...|T"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10988 msgid "Hyperlink|k"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10992 msgid "Short Title|S"
10993 msgstr "Título breve|b"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10997 msgstr "Código TeX|X"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11000 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11001 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11004 msgid "Ordinary Quote|Q"
11005 msgstr "Comillas dobles|C"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11008 msgid "Single Quote|S"
11009 msgstr "Comillas simples|s"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11013 msgid "Phonetic Symbols|P"
11014 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11017 msgid "Protected Space|P"
11018 msgstr "Espacio protegido|p"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11021 msgid "Horizontal Line|L"
11022 msgstr "Línea horizontal|L"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11025 msgid "Vertical Space...|V"
11026 msgstr "Espacio vertical...|v"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11029 msgid "Hyphenation Point|H"
11030 msgstr "Punto guionado|g"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11033 msgid "Numbered Formula|N"
11034 msgstr "Ecuación numerada|c"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11038 msgid "Figure Wrap Float|F"
11039 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11043 msgid "Table Wrap Float|T"
11044 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11047 msgid "External Material...|M"
11048 msgstr "Material externo...|M"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11051 msgid "Child Document...|d"
11052 msgstr "Documento hijo...|h"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11055 msgid "Change Tracking|C"
11056 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11059 msgid "Start Appendix Here|A"
11060 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11063 msgid "Save in Bundled Format|F"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11067 msgid "Compressed|m"
11068 msgstr "Comprimido|o"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11071 msgid "Accept Change|A"
11072 msgstr "Aceptar cambio|A"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11075 msgid "Reject Change|R"
11076 msgstr "Descartar cambio|c"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11079 msgid "Accept All Changes|c"
11080 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11083 msgid "Reject All Changes|e"
11084 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11087 msgid "Next Change|C"
11088 msgstr "Cambio siguiente|s"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11091 msgid "Next Cross-Reference|R"
11092 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11095 msgid "Clear Bookmarks|C"
11096 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11099 msgid "Thesaurus...|T"
11100 msgstr "Tesauro...|e"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11104 msgid "Statistics...|a"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11108 msgid "TeX Information|I"
11109 msgstr "Información TeX|X"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11113 msgid "Embedded Objects|O"
11114 msgstr "Objetos incrustados|O"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11118 msgid "Shortcuts|S"
11119 msgstr "A&celerador:"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11123 msgid "LyX Functions|y"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11127 msgid "New document"
11128 msgstr "Nuevo documento"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11131 msgid "Open document"
11132 msgstr "Abrir documento"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11135 msgid "Save document"
11136 msgstr "Guardar documento"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11139 msgid "Print document"
11140 msgstr "Imprimir documento"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11143 msgid "Check spelling"
11144 msgstr "Comprobar ortografía"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11155 msgid "Find and replace"
11156 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11159 msgid "Toggle emphasis"
11160 msgstr "Cambiar énfasis"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11163 msgid "Toggle noun"
11164 msgstr "Cambiar versalitas"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11168 msgstr "Aplicar último"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11171 msgid "Insert math"
11172 msgstr "Insertar ecuación"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11175 msgid "Insert graphics"
11176 msgstr "Insertar imagen"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11179 msgid "Insert table"
11180 msgstr "Insertar tabla"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11183 msgid "Toggle Outline"
11184 msgstr "Conmutar contorno"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11191 msgid "Numbered list"
11192 msgstr "Enumeración"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11195 msgid "Itemized list"
11196 msgstr "Enumeración*"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11199 msgid "Increase depth"
11200 msgstr "Aumentar profundidad"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11203 msgid "Decrease depth"
11204 msgstr "Disminuir profundidad"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11207 msgid "Insert figure float"
11208 msgstr "Insertar flotante de figura"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11211 msgid "Insert table float"
11212 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11215 msgid "Insert label"
11216 msgstr "Insertar etiqueta"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11219 msgid "Insert cross-reference"
11220 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11223 msgid "Insert citation"
11224 msgstr "Insertar cita"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11227 msgid "Insert index entry"
11228 msgstr "Insertar entrada de índice"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11231 msgid "Insert nomenclature entry"
11232 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11235 msgid "Insert footnote"
11236 msgstr "Insertar nota al pie"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11239 msgid "Insert margin note"
11240 msgstr "Insertar nota al margen"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11243 msgid "Insert note"
11244 msgstr "Insertar nota"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11249 msgstr "Insertar nota"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11253 msgid "Insert Hyperlink"
11254 msgstr "&Generar hiperenlace"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11257 msgid "Insert TeX code"
11258 msgstr "Insertar código TeX"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11262 msgid "Insert math macro"
11263 msgstr "Insertar ecuación"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11266 msgid "Include file"
11267 msgstr "Incluir archivo"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11271 msgstr "Estilo del texto"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11274 msgid "Paragraph settings"
11275 msgstr "Configuración del párrafo"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11279 msgstr "Añadir fila"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11283 msgstr "Añadir columna"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11287 msgstr "Eliminar fila"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11290 msgid "Delete column"
11291 msgstr "Eliminar columna"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11294 msgid "Set top line"
11295 msgstr "Línea superior"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11298 msgid "Set bottom line"
11299 msgstr "Línea inferior"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11302 msgid "Set left line"
11303 msgstr "Línea izquierda"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11306 msgid "Set right line"
11307 msgstr "Línea derecha"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11311 msgid "Set border lines"
11312 msgstr "Poner bordes"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11315 msgid "Set all lines"
11316 msgstr "Todas las líneas"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11319 msgid "Unset all lines"
11320 msgstr "Quitar todas las líneas"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11324 msgstr "Alinear a la izquierda"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11327 msgid "Align center"
11328 msgstr "Alinear al centro"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11331 msgid "Align right"
11332 msgstr "Alinear a la derecha"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11336 msgstr "Alinear arriba"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11339 msgid "Align middle"
11340 msgstr "Alinear al medio"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11343 msgid "Align bottom"
11344 msgstr "Alinear abajo"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11347 msgid "Rotate cell"
11348 msgstr "Girar celda"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11351 msgid "Rotate table"
11352 msgstr "Girar tabla"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11355 msgid "Set multi-column"
11356 msgstr "Poner multicolumna"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11360 msgstr "Ecuaciones"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11363 msgid "Set display mode"
11364 msgstr "Modo presentación"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11371 msgid "Superscript"
11372 msgstr "Superíndice"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11375 msgid "Insert square root"
11376 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11379 msgid "Insert root"
11380 msgstr "Insertar raíz"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11383 msgid "Insert standard fraction"
11384 msgstr "Insertar fracción estándar"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11388 msgstr "Insertar suma"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11391 msgid "Insert integral"
11392 msgstr "Insertar integral"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11395 msgid "Insert product"
11396 msgstr "Insertar producto"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11400 msgstr "Insertar ( )"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11404 msgstr "Insertar [ ]"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11408 msgstr "Insertar { }"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11411 msgid "Insert delimiters"
11412 msgstr "Insertar delimitadores"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11415 msgid "Insert matrix"
11416 msgstr "Insertar matriz"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11419 msgid "Insert cases environment"
11420 msgstr "Insertar entorno casos"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11423 msgid "Toggle Math Panels"
11424 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11428 msgid "Math Macros"
11429 msgstr "macro ecuación"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11432 msgid "Command Buffer"
11433 msgstr "Búfer de comandos"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11436 msgid "Review[[Toolbar]]"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11440 msgid "Track changes"
11441 msgstr "Seguir cambios"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11444 msgid "Show changes in output"
11445 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11448 msgid "Next change"
11449 msgstr "Cambio siguiente"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11453 msgid "Accept change inside selection"
11454 msgstr "Aceptar cambio"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11458 msgid "Reject change inside selection"
11459 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11462 msgid "Merge changes"
11463 msgstr "Fusionar cambios"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11466 msgid "Accept all changes"
11467 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11470 msgid "Reject all changes"
11471 msgstr "Descartar todos los cambios"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11475 msgstr "Nota siguiente"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11478 msgid "View/Update"
11479 msgstr "Ver/Actualizar"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11487 msgstr "Actualizar DVI"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11490 msgid "View PDF (pdflatex)"
11491 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11494 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11495 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11498 msgid "View PostScript"
11499 msgstr "Ver PostScript"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11502 msgid "Update PostScript"
11503 msgstr "Actualizar PostScript"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11507 msgid "Version Control"
11508 msgstr "Control de versiones|o"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11513 msgstr "Registrar...|R"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11517 msgid "Check-out for edit"
11518 msgstr "Comprobar para editar|O"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11522 msgid "Check-in changes"
11523 msgstr "Entrar cambios...|E"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11527 msgid "View revision log"
11528 msgstr "Registro del control de versiones"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11532 msgid "Revert changes"
11533 msgstr "Descartar cambio"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11536 msgid "Math Panels"
11537 msgstr "Panel de ecuaciones"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11540 msgid "Math Spacings"
11541 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11549 msgstr "Fracciones"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11694 msgstr "Espaciados"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11697 msgid "Thin space\t\\,"
11698 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11701 msgid "Medium space\t\\:"
11702 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11705 msgid "Thick space\t\\;"
11706 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11710 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11714 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11717 msgid "Negative space\t\\!"
11718 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11721 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11722 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11725 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11726 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11729 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11730 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11737 msgid "Square root\t\\sqrt"
11738 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11741 msgid "Other root\t\\root"
11742 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11745 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11746 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11749 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11750 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11753 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11754 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11757 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11758 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11761 msgid "Standard\t\\frac"
11762 msgstr "Normal\t\\frac"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11765 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11766 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11769 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11770 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11773 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11777 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11783 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11787 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11788 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11791 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11792 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11795 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11796 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11800 msgid "Binomial\t\\binom"
11801 msgstr "Binomio\t\\choose"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11804 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11808 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11812 msgid "Roman\t\\mathrm"
11813 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11816 msgid "Bold\t\\mathbf"
11817 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11820 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11821 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11824 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11825 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11828 msgid "Italic\t\\mathit"
11829 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11832 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11833 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11836 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11837 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11840 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11841 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11844 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11845 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11848 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11849 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11872 msgid "Frame Decorations"
11873 msgstr "Decoraciones del marco"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11932 msgid "overleftarrow"
11933 msgstr "overleftarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11936 msgid "overrightarrow"
11937 msgstr "overrightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11940 msgid "overleftrightarrow"
11941 msgstr "overleftrightarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11953 msgstr "underbrace"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11956 msgid "underleftarrow"
11957 msgstr "underleftarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11960 msgid "underrightarrow"
11961 msgstr "underrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11964 msgid "underleftrightarrow"
11965 msgstr "underleftrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11981 msgstr "rightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11992 msgid "updownarrow"
11993 msgstr "updownarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11996 msgid "leftrightarrow"
11997 msgstr "leftrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12005 msgstr "Rightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12016 msgid "Updownarrow"
12017 msgstr "Updownarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12020 msgid "Leftrightarrow"
12021 msgstr "Leftrightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12024 msgid "Longleftrightarrow"
12025 msgstr "Longleftrightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12028 msgid "Longleftarrow"
12029 msgstr "Longleftarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12032 msgid "Longrightarrow"
12033 msgstr "Longrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12036 msgid "longleftrightarrow"
12037 msgstr "longleftrightarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12040 msgid "longleftarrow"
12041 msgstr "longleftarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12044 msgid "longrightarrow"
12045 msgstr "longrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12048 msgid "leftharpoondown"
12049 msgstr "leftharpoondown"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12052 msgid "rightharpoondown"
12053 msgstr "rightharpoondown"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12061 msgstr "longmapsto"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12072 msgid "leftharpoonup"
12073 msgstr "leftharpoonup"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12076 msgid "rightharpoonup"
12077 msgstr "rightharpoonup"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12080 msgid "hookleftarrow"
12081 msgstr "hookleftarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12084 msgid "hookrightarrow"
12085 msgstr "hookrightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12096 msgid "rightleftharpoons"
12097 msgstr "rightleftharpoons"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12101 msgstr "Operadores"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12128 msgid "bigtriangleup"
12129 msgstr "bigtriangleup"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12144 msgid "bigtriangledown"
12145 msgstr "bigtriangledown"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12160 msgid "triangleright"
12161 msgstr "triangleright"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12176 msgid "triangleleft"
12177 msgstr "triangleleft"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12229 msgstr "Relaciones"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12329 msgstr "sqsubseteq"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12333 msgstr "sqsupseteq"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12393 msgstr "varepsilon"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12532 msgid "Miscellaneous"
12533 msgstr "Otros símbolos"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12636 msgid "diamondsuit"
12637 msgstr "diamondsuit"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12652 msgid "textrm \\AA"
12653 msgstr "textrm \\AA"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12657 msgstr "textrm \\O"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12660 msgid "mathcircumflex"
12661 msgstr "mathcircumflex"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12712 msgid "Big Operators"
12713 msgstr "Operadores Grandes"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12772 msgid "ointctrclockwiseop"
12773 msgstr "ointctrclockwiseop"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12776 msgid "ointctrclockwise"
12777 msgstr "ointctrclockwise"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12780 msgid "ointclockwiseop"
12781 msgstr "ointclockwiseop"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12784 msgid "ointclockwise"
12785 msgstr "ointclockwise"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12852 msgid "AMS Miscellaneous"
12853 msgstr "Miscelánea AMS"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12896 msgid "vartriangle"
12897 msgstr "vartriangle"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12900 msgid "triangledown"
12901 msgstr "triangledown"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12916 msgid "measuredangle"
12917 msgstr "measuredangle"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12945 msgstr "varnothing"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12948 msgid "blacktriangle"
12949 msgstr "blacktriangle"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12952 msgid "blacktriangledown"
12953 msgstr "blacktriangledown"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12956 msgid "blacksquare"
12957 msgstr "blacksquare"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12960 msgid "blacklozenge"
12961 msgstr "blacklozenge"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12968 msgid "sphericalangle"
12969 msgstr "sphericalangle"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12973 msgstr "complement"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12989 msgstr "Flechas AMS"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12992 msgid "dashleftarrow"
12993 msgstr "dashleftarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12996 msgid "dashrightarrow"
12997 msgstr "dashrightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13000 msgid "leftleftarrows"
13001 msgstr "leftleftarrows"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13004 msgid "leftrightarrows"
13005 msgstr "leftrightarrows"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13008 msgid "rightrightarrows"
13009 msgstr "rightrightarrows"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13012 msgid "rightleftarrows"
13013 msgstr "rightleftarrows"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13017 msgstr "Lleftarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13020 msgid "Rrightarrow"
13021 msgstr "Rrightarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13024 msgid "twoheadleftarrow"
13025 msgstr "twoheadleftarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13028 msgid "twoheadrightarrow"
13029 msgstr "twoheadrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13032 msgid "leftarrowtail"
13033 msgstr "leftarrowtail"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13036 msgid "rightarrowtail"
13037 msgstr "rightarrowtail"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13040 msgid "looparrowleft"
13041 msgstr "looparrowleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13044 msgid "looparrowright"
13045 msgstr "looparrowright"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13048 msgid "curvearrowleft"
13049 msgstr "curvearrowleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13052 msgid "curvearrowright"
13053 msgstr "curvearrowright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13056 msgid "circlearrowleft"
13057 msgstr "circlearrowleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13060 msgid "circlearrowright"
13061 msgstr "circlearrowright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13073 msgstr "upuparrows"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13076 msgid "downdownarrows"
13077 msgstr "downdownarrows"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13080 msgid "upharpoonleft"
13081 msgstr "upharpoonleft"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13084 msgid "upharpoonright"
13085 msgstr "upharpoonright"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13088 msgid "downharpoonleft"
13089 msgstr "downharpoonleft"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13092 msgid "downharpoonright"
13093 msgstr "downharpoonright"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13096 msgid "leftrightharpoons"
13097 msgstr "leftrightharpoons"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13100 msgid "rightsquigarrow"
13101 msgstr "rightsquigarrow"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13104 msgid "leftrightsquigarrow"
13105 msgstr "leftrightsquigarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13109 msgstr "nleftarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13112 msgid "nrightarrow"
13113 msgstr "nrightarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13116 msgid "nleftrightarrow"
13117 msgstr "nleftrightarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13121 msgstr "nLeftarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13124 msgid "nRightarrow"
13125 msgstr "nRightarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13128 msgid "nLeftrightarrow"
13129 msgstr "nLeftrightarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13136 msgid "AMS Relations"
13137 msgstr "Relaciones AMS"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13156 msgid "eqslantless"
13157 msgstr "eqslantless"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13161 msgstr "eqslantgtr"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13173 msgstr "lessapprox"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13221 msgstr "lesseqqgtr"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13225 msgstr "gtreqqless"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13240 msgid "thickapprox"
13241 msgstr "thickapprox"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13276 msgid "preccurlyeq"
13277 msgstr "preccurlyeq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13280 msgid "succcurlyeq"
13281 msgstr "succcurlyeq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13284 msgid "curlyeqprec"
13285 msgstr "curlyeqprec"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13288 msgid "curlyeqsucc"
13289 msgstr "curlyeqsucc"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13301 msgstr "precapprox"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13305 msgstr "succapprox"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13308 msgid "vartriangleleft"
13309 msgstr "vartriangleleft"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13312 msgid "vartriangleright"
13313 msgstr "vartriangleright"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13316 msgid "trianglelefteq"
13317 msgstr "trianglelefteq"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13320 msgid "trianglerighteq"
13321 msgstr "trianglerighteq"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13336 msgid "risingdotseq"
13337 msgstr "risingdotseq"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13340 msgid "fallingdotseq"
13341 msgstr "fallingdotseq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13360 msgid "shortparallel"
13361 msgstr "shortparallel"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13365 msgstr "smallsmile"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13369 msgstr "smallfrown"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13372 msgid "blacktriangleleft"
13373 msgstr "blacktriangleleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13376 msgid "blacktriangleright"
13377 msgstr "blacktriangleright"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13388 msgid "backepsilon"
13389 msgstr "backepsilon"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13404 msgid "AMS Negative Relations"
13405 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13504 msgid "precnapprox"
13505 msgstr "precnapprox"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13508 msgid "succnapprox"
13509 msgstr "succnapprox"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13521 msgstr "subsetneqq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13525 msgstr "supsetneqq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13537 msgstr "nsupseteqq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13552 msgid "varsubsetneq"
13553 msgstr "varsubsetneq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13556 msgid "varsupsetneq"
13557 msgstr "varsupsetneq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13560 msgid "varsubsetneqq"
13561 msgstr "varsubsetneqq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13564 msgid "varsupsetneqq"
13565 msgstr "varsupsetneqq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13568 msgid "ntriangleleft"
13569 msgstr "ntriangleleft"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13572 msgid "ntriangleright"
13573 msgstr "ntriangleright"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13576 msgid "ntrianglelefteq"
13577 msgstr "ntrianglelefteq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13580 msgid "ntrianglerighteq"
13581 msgstr "ntrianglerighteq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13604 msgid "nshortparallel"
13605 msgstr "nshortparallel"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13608 msgid "AMS Operators"
13609 msgstr "Operadores AMS"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13616 msgid "smallsetminus"
13617 msgstr "smallsetminus"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13636 msgid "doublebarwedge"
13637 msgstr "doublebarwedge"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13656 msgid "divideontimes"
13657 msgstr "divideontimes"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13668 msgid "leftthreetimes"
13669 msgstr "leftthreetimes"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13672 msgid "rightthreetimes"
13673 msgstr "rightthreetimes"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13677 msgstr "curlywedge"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13684 msgid "circleddash"
13685 msgstr "circleddash"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13689 msgstr "circledast"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13692 msgid "circledcirc"
13693 msgstr "circledcirc"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13703 #: lib/external_templates:37
13704 msgid "RasterImage"
13705 msgstr "ImagenRaster"
13707 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13709 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711 #: lib/external_templates:45
13712 msgid "A bitmap file.\n"
13713 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13715 #: lib/external_templates:109
13719 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 #: lib/external_templates:112
13724 msgid "An Xfig figure.\n"
13725 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13727 #: lib/external_templates:162
13728 msgid "ChessDiagram"
13729 msgstr "DiagramaAjedrez"
13731 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13732 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 #: lib/external_templates:165
13737 "A chess position diagram.\n"
13738 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13739 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13740 "the position that you want to display.\n"
13741 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13742 "and remember to type in a relative path\n"
13743 "to the LyX document location.\n"
13744 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13745 "to enable general editing of the board.\n"
13746 "You might also check out the\n"
13747 "'Options->Test legality' option, and\n"
13748 "remember to middle and right click to\n"
13749 "insert new material in the board.\n"
13750 "In order for this to work, you have to\n"
13751 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13752 "that TeX will find it, and you will need\n"
13753 "to install the skak package from CTAN.\n"
13755 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13756 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13757 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13758 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13759 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13760 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13761 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13762 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13763 "para activar la edición general del tablero.\n"
13764 "Podría también comprobar la opción\n"
13765 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13766 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13767 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13768 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13769 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13770 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13771 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13773 #: lib/external_templates:208
13777 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13778 msgid "Lilypond typeset music"
13779 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13781 #: lib/external_templates:211
13783 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13784 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13785 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13786 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13788 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13789 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13790 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13791 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13793 #: lib/external_templates:257
13798 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13800 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13801 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13803 #: lib/external_templates:260
13805 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13806 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13807 "which must be inserted to Options.\n"
13809 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13810 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13811 "* pages=- (to include all pages)\n"
13812 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13813 "for further options and details.\n"
13816 #: lib/external_templates:300
13819 "Read 'info date' for more information.\n"
13821 "La fecha de hoy.\n"
13822 "Leer 'info date' para más información.\n"
13824 #: lib/configure.py:236
13828 #: lib/configure.py:239
13832 #: lib/configure.py:242
13835 msgstr "Escala de grises"
13837 #: lib/configure.py:245
13841 #: lib/configure.py:249
13845 #: lib/configure.py:250
13849 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13853 #: lib/configure.py:252
13857 #: lib/configure.py:253
13861 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13865 #: lib/configure.py:255
13869 #: lib/configure.py:256
13873 #: lib/configure.py:257
13877 #: lib/configure.py:258
13881 #: lib/configure.py:263
13882 msgid "Plain text (chess output)"
13885 #: lib/configure.py:264
13887 msgid "Plain text (image)"
13888 msgstr "Texto simple"
13890 #: lib/configure.py:265
13891 msgid "Plain text (Xfig output)"
13894 #: lib/configure.py:266
13896 msgid "date (output)"
13897 msgstr "Actualizar PostScript"
13899 #: lib/configure.py:267
13903 #: lib/configure.py:267
13906 msgstr "Marcadores|M"
13908 #: lib/configure.py:268
13909 msgid "Docbook (XML)"
13910 msgstr "Docbook (XML)"
13912 #: lib/configure.py:269
13914 msgid "Graphviz Dot"
13917 #: lib/configure.py:270
13922 #: lib/configure.py:270
13927 #: lib/configure.py:271
13929 msgid "LilyPond music"
13932 #: lib/configure.py:272
13934 msgid "LaTeX (plain)"
13935 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13937 #: lib/configure.py:272
13939 msgid "LaTeX (plain)|L"
13940 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13942 #: lib/configure.py:273
13946 #: lib/configure.py:273
13948 msgstr "LinuxDoc|x"
13950 #: lib/configure.py:274
13952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13953 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13955 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13957 msgstr "Texto simple"
13959 #: lib/configure.py:275
13961 msgid "Plain text|a"
13962 msgstr "Texto simple"
13964 #: lib/configure.py:276
13966 msgid "Plain text (pstotext)"
13967 msgstr "Texto simple"
13969 #: lib/configure.py:277
13971 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13972 msgstr "Texto simple"
13974 #: lib/configure.py:278
13976 msgid "Plain text (catdvi)"
13977 msgstr "Texto simple"
13979 #: lib/configure.py:279
13980 msgid "Plain Text, Join Lines"
13981 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13983 #: lib/configure.py:286
13988 #: lib/configure.py:291
13993 #: lib/configure.py:292
13996 msgstr "Post Scriptum:"
13998 #: lib/configure.py:292
14000 msgid "Postscript|t"
14001 msgstr "Post Scriptum:"
14003 #: lib/configure.py:296
14004 msgid "PDF (ps2pdf)"
14005 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14007 #: lib/configure.py:296
14008 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14009 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14011 #: lib/configure.py:297
14013 msgid "PDF (pdflatex)"
14014 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14016 #: lib/configure.py:297
14018 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14019 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14021 #: lib/configure.py:298
14022 msgid "PDF (dvipdfm)"
14023 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14025 #: lib/configure.py:298
14026 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14027 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14029 #: lib/configure.py:301
14033 #: lib/configure.py:301
14037 #: lib/configure.py:304
14042 #: lib/configure.py:307
14046 #: lib/configure.py:307
14050 #: lib/configure.py:310
14053 msgstr "NotaAlEditor"
14055 #: lib/configure.py:313
14057 msgid "OpenDocument"
14058 msgstr "Abrir documento"
14060 #: lib/configure.py:316
14062 msgid "date command"
14063 msgstr "Comando siguiente"
14065 #: lib/configure.py:317
14067 msgid "Table (CSV)"
14070 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14075 #: lib/configure.py:320
14079 #: lib/configure.py:321
14083 #: lib/configure.py:322
14087 #: lib/configure.py:323
14088 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14091 #: lib/configure.py:324
14092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14095 #: lib/configure.py:325
14096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14099 #: lib/configure.py:326
14101 msgid "LyX Preview"
14102 msgstr "Vista preliminar"
14104 #: lib/configure.py:327
14108 #: lib/configure.py:328
14111 msgstr "Listado de programa"
14113 #: lib/configure.py:329
14117 #: lib/configure.py:330
14119 msgid "Rich Text Format"
14120 msgstr "Fuente texto normal"
14122 #: lib/configure.py:331
14123 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14124 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14126 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14128 msgid "Windows Metafile"
14129 msgstr "Imprimir en archivo"
14131 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14132 msgid "Enhanced Metafile"
14135 #: lib/configure.py:334
14140 #: lib/configure.py:334
14143 msgstr "Contar palabras|p"
14145 #: lib/configure.py:335
14146 msgid "HTML (MS Word)"
14147 msgstr "HTML (MS Word)"
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14151 msgid "%1$s and %2$s"
14152 msgstr "%1$s y %2$s"
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14156 msgid "%1$s et al."
14157 msgstr "%1$s et al."
14159 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14163 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14165 msgid "Add to bibliography only."
14166 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14168 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14172 #: src/Buffer.cpp:237
14173 msgid "Disk Error: "
14176 #: src/Buffer.cpp:238
14179 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14180 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14182 #: src/Buffer.cpp:290
14183 msgid "Could not remove temporary directory"
14184 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14186 #: src/Buffer.cpp:291
14188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14189 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14191 #: src/Buffer.cpp:506
14192 msgid "Unknown document class"
14193 msgstr "Clase de documento desconocida"
14195 #: src/Buffer.cpp:507
14197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14199 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14202 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14204 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14205 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14207 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14208 msgid "Document header error"
14209 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14211 #: src/Buffer.cpp:521
14212 msgid "\\begin_header is missing"
14213 msgstr "\\begin_header falta"
14215 #: src/Buffer.cpp:541
14216 msgid "\\begin_document is missing"
14217 msgstr "\\begin_document falta"
14219 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14220 #: src/BufferView.cpp:1146
14221 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14222 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14224 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14227 "xcolor/soul are installed.\n"
14228 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14231 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14232 "xcolor/soul están instalados.\n"
14233 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14236 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14239 "xcolor and soul are not installed.\n"
14240 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14243 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14244 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14245 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14248 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14249 msgid "Document format failure"
14250 msgstr "Fallo al formatear documento"
14252 #: src/Buffer.cpp:706
14254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14255 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14257 #: src/Buffer.cpp:743
14258 msgid "Conversion failed"
14259 msgstr "Falló la conversión"
14261 #: src/Buffer.cpp:744
14264 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14265 "it could not be created."
14267 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14268 "convertirlo no pudo ser creado."
14270 #: src/Buffer.cpp:753
14271 msgid "Conversion script not found"
14272 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14274 #: src/Buffer.cpp:754
14277 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14278 "could not be found."
14280 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14281 "no pudo ser encontrado."
14283 #: src/Buffer.cpp:773
14284 msgid "Conversion script failed"
14285 msgstr "Falló el guión de conversión"
14287 #: src/Buffer.cpp:774
14290 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14293 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14296 #: src/Buffer.cpp:789
14298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14300 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14303 #: src/Buffer.cpp:822
14304 msgid "Backup failure"
14305 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14307 #: src/Buffer.cpp:823
14310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14311 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14313 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14314 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14316 #: src/Buffer.cpp:833
14319 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14320 "overwrite this file?"
14322 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14323 "sobreescribir este archivo?"
14325 #: src/Buffer.cpp:835
14326 msgid "Overwrite modified file?"
14327 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14329 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14333 msgstr "&Sobreescribir"
14335 #: src/Buffer.cpp:860
14337 msgid "Saving document %1$s..."
14338 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14340 #: src/Buffer.cpp:873
14342 msgid " could not write file!"
14343 msgstr "No se pudo leer archivo"
14345 #: src/Buffer.cpp:880
14349 #: src/Buffer.cpp:959
14351 msgid "Iconv software exception Detected"
14352 msgstr "Detectada excepción del programa"
14354 #: src/Buffer.cpp:959
14357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14361 #: src/Buffer.cpp:981
14363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14366 #: src/Buffer.cpp:984
14368 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14369 "chosen encoding.\n"
14370 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14372 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14374 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14376 #: src/Buffer.cpp:991
14378 msgid "iconv conversion failed"
14379 msgstr "Falló la conversión"
14381 #: src/Buffer.cpp:996
14383 msgid "conversion failed"
14384 msgstr "Falló la conversión"
14386 #: src/Buffer.cpp:1268
14387 msgid "Running chktex..."
14388 msgstr "Ejecutando chktex..."
14390 #: src/Buffer.cpp:1281
14391 msgid "chktex failure"
14392 msgstr "fallo de chktex"
14394 #: src/Buffer.cpp:1282
14395 msgid "Could not run chktex successfully."
14396 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14398 #: src/Buffer.cpp:2112
14399 msgid "Preview source code"
14400 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14402 #: src/Buffer.cpp:2124
14404 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14405 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14407 #: src/Buffer.cpp:2128
14409 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14410 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14412 #: src/Buffer.cpp:2227
14414 msgid "Auto-saving %1$s"
14415 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14417 #: src/Buffer.cpp:2271
14418 msgid "Autosave failed!"
14419 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14421 #: src/Buffer.cpp:2294
14422 msgid "Autosaving current document..."
14423 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14425 #: src/Buffer.cpp:2342
14426 msgid "Couldn't export file"
14427 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14429 #: src/Buffer.cpp:2343
14431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14432 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14434 #: src/Buffer.cpp:2380
14435 msgid "File name error"
14436 msgstr "Error del nombre de archivo"
14438 #: src/Buffer.cpp:2381
14439 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14440 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14442 #: src/Buffer.cpp:2423
14443 msgid "Document export cancelled."
14444 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14446 #: src/Buffer.cpp:2429
14448 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14449 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14451 #: src/Buffer.cpp:2435
14453 msgid "Document exported as %1$s"
14454 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14456 #: src/Buffer.cpp:2505
14459 "The specified document\n"
14461 "could not be read."
14463 "El documento especificado\n"
14467 #: src/Buffer.cpp:2507
14468 msgid "Could not read document"
14469 msgstr "No se pudo leer el documento"
14471 #: src/Buffer.cpp:2517
14474 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14476 "Recover emergency save?"
14478 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14480 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14482 #: src/Buffer.cpp:2520
14483 msgid "Load emergency save?"
14484 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14486 #: src/Buffer.cpp:2521
14488 msgstr "&Recuperar"
14490 #: src/Buffer.cpp:2521
14491 msgid "&Load Original"
14492 msgstr "&Cargar original"
14494 #: src/Buffer.cpp:2541
14497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14499 "Load the backup instead?"
14501 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14503 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14505 #: src/Buffer.cpp:2544
14506 msgid "Load backup?"
14507 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14509 #: src/Buffer.cpp:2545
14510 msgid "&Load backup"
14511 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14513 #: src/Buffer.cpp:2545
14514 msgid "Load &original"
14515 msgstr "Cargar &original"
14517 #: src/Buffer.cpp:2578
14519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14520 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14522 #: src/Buffer.cpp:2580
14523 msgid "Retrieve from version control?"
14524 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14526 #: src/Buffer.cpp:2581
14528 msgstr "&Recuperar"
14530 #: src/BufferList.cpp:223
14532 msgid "No file open!"
14533 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14535 #: src/BufferList.cpp:233
14537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14538 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14540 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14542 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14543 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14545 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14547 msgid " Save failed! Trying...\n"
14548 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14550 #: src/BufferList.cpp:274
14551 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14552 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14554 #: src/BufferParams.cpp:475
14557 "The layout file requested by this document,\n"
14559 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14560 "class or style file required by it is not\n"
14561 "available. See the Customization documentation\n"
14562 "for more information.\n"
14564 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14566 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14567 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14568 "documentación de personalización para más información.\n"
14570 #: src/BufferParams.cpp:481
14571 msgid "Document class not available"
14572 msgstr "Clase de documento no disponible"
14574 #: src/BufferParams.cpp:482
14575 msgid "LyX will not be able to produce output."
14576 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14578 #: src/BufferParams.cpp:1435
14581 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14582 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14583 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14586 #: src/BufferParams.cpp:1440
14588 msgid "Document class not found"
14589 msgstr "Clase de documento no disponible"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14593 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14595 "El documento especificado\n"
14599 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14601 msgid "Could not load class"
14602 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14604 #: src/BufferParams.cpp:1535
14607 "The module %1$s has been requested by\n"
14608 "this document but has not been found in the list of\n"
14609 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14610 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14613 #: src/BufferParams.cpp:1539
14615 msgid "Module not available"
14616 msgstr "Clase de documento no disponible"
14618 #: src/BufferParams.cpp:1540
14620 msgid "Some layouts may not be available."
14621 msgstr "Clase de documento no disponible"
14623 #: src/BufferParams.cpp:1547
14626 "The module %1$s requires a package that is\n"
14627 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14628 "may not be possible.\n"
14631 #: src/BufferParams.cpp:1550
14633 msgid "Package not available"
14634 msgstr "Clase de documento no disponible"
14636 #: src/BufferParams.cpp:1555
14638 msgid "Error reading module %1$s\n"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14644 msgstr "Buscar error"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1561
14648 msgid "Error reading internal layout information"
14649 msgstr "Información general"
14651 #: src/BufferView.cpp:178
14652 msgid "No more insets"
14653 msgstr "No más recuadros"
14655 #: src/BufferView.cpp:672
14656 msgid "Save bookmark"
14657 msgstr "Guardar marcador"
14659 #: src/BufferView.cpp:1024
14660 msgid "No further undo information"
14661 msgstr "No hay más información de deshacer"
14663 #: src/BufferView.cpp:1033
14664 msgid "No further redo information"
14665 msgstr "No hay más información de rehacer"
14667 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14668 msgid "String not found!"
14669 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14671 #: src/BufferView.cpp:1218
14673 msgstr "Marca desactivada"
14675 #: src/BufferView.cpp:1225
14677 msgstr "Marca activada"
14679 #: src/BufferView.cpp:1232
14680 msgid "Mark removed"
14681 msgstr "Marca quitada"
14683 #: src/BufferView.cpp:1235
14685 msgstr "Marca puesta"
14687 #: src/BufferView.cpp:1282
14689 msgid "Statistics for the selection:"
14690 msgstr "&Cambiar al documento"
14692 #: src/BufferView.cpp:1284
14694 msgid "Statistics for the document:"
14695 msgstr "&Cambiar al documento"
14697 #: src/BufferView.cpp:1287
14700 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14702 #: src/BufferView.cpp:1289
14705 msgstr "Palabra clave"
14707 #: src/BufferView.cpp:1292
14709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14712 #: src/BufferView.cpp:1295
14713 msgid "One character (including blanks)"
14716 #: src/BufferView.cpp:1298
14718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14721 #: src/BufferView.cpp:1301
14722 msgid "One character (excluding blanks)"
14725 #: src/BufferView.cpp:1303
14730 #: src/BufferView.cpp:2039
14732 msgid "Inserting document %1$s..."
14733 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14735 #: src/BufferView.cpp:2050
14737 msgid "Document %1$s inserted."
14738 msgstr "Documento %1$s insertado."
14740 #: src/BufferView.cpp:2052
14742 msgid "Could not insert document %1$s"
14743 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14745 #: src/BufferView.cpp:2280
14748 "Could not read the specified document\n"
14750 "due to the error: %2$s"
14752 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14754 "debido al error: %2$s"
14756 #: src/BufferView.cpp:2282
14757 msgid "Could not read file"
14758 msgstr "No se pudo leer archivo"
14760 #: src/BufferView.cpp:2289
14764 " is not readable."
14765 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14767 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14768 msgid "Could not open file"
14769 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14771 #: src/BufferView.cpp:2297
14772 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14773 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14775 #: src/BufferView.cpp:2298
14777 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14778 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14779 "If this does not give the correct result\n"
14780 "then please change the encoding of the file\n"
14781 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14783 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14784 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14785 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14786 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14787 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14789 #: src/Chktex.cpp:63
14791 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14792 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14794 #: src/Chktex.cpp:65
14795 msgid "ChkTeX warning id # "
14796 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14798 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14803 #: src/Color.cpp:96
14807 #: src/Color.cpp:97
14811 #: src/Color.cpp:98
14815 #: src/Color.cpp:99
14819 #: src/Color.cpp:100
14823 #: src/Color.cpp:101
14827 #: src/Color.cpp:102
14831 #: src/Color.cpp:103
14835 #: src/Color.cpp:104
14839 #: src/Color.cpp:105
14843 #: src/Color.cpp:106
14847 #: src/Color.cpp:107
14851 #: src/Color.cpp:108
14853 msgid "selected text"
14854 msgstr "texto borrado"
14856 #: src/Color.cpp:110
14858 msgstr "texto LaTeX"
14860 #: src/Color.cpp:111
14862 msgid "inline completion"
14863 msgstr "&Listado insertado"
14865 #: src/Color.cpp:113
14867 msgid "non-unique inline completion"
14868 msgstr "&Listado insertado"
14870 #: src/Color.cpp:115
14871 msgid "previewed snippet"
14872 msgstr "retazo preliminar"
14874 #: src/Color.cpp:116
14877 msgstr "Nota al pie"
14879 #: src/Color.cpp:117
14880 msgid "note background"
14881 msgstr "fondo de nota"
14883 #: src/Color.cpp:118
14885 msgid "comment label"
14886 msgstr "comentario"
14888 #: src/Color.cpp:119
14889 msgid "comment background"
14890 msgstr "fondo del comentario"
14892 #: src/Color.cpp:120
14894 msgid "greyedout inset label"
14895 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14897 #: src/Color.cpp:121
14898 msgid "greyedout inset background"
14899 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14901 #: src/Color.cpp:122
14903 msgstr "cuadro sombreado"
14905 #: src/Color.cpp:123
14907 msgid "branch label"
14910 #: src/Color.cpp:124
14912 msgid "footnote label"
14913 msgstr "Nota al pie"
14915 #: src/Color.cpp:125
14917 msgid "index label"
14918 msgstr "Insertar etiqueta"
14920 #: src/Color.cpp:126
14922 msgid "margin note label"
14923 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14925 #: src/Color.cpp:127
14930 #: src/Color.cpp:128
14935 #: src/Color.cpp:129
14937 msgstr "barra de profundidad"
14939 #: src/Color.cpp:130
14943 #: src/Color.cpp:131
14944 msgid "command inset"
14945 msgstr "recuadro de comando"
14947 #: src/Color.cpp:132
14948 msgid "command inset background"
14949 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14951 #: src/Color.cpp:133
14952 msgid "command inset frame"
14953 msgstr "marco del recuadro de comando"
14955 #: src/Color.cpp:134
14956 msgid "special character"
14957 msgstr "carácter especial"
14959 #: src/Color.cpp:135
14961 msgstr "ecuaciones"
14963 #: src/Color.cpp:136
14964 msgid "math background"
14965 msgstr "fondo de ecuaciones"
14967 #: src/Color.cpp:137
14968 msgid "graphics background"
14969 msgstr "fondo de los gráficos"
14971 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14972 msgid "Math macro background"
14973 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14975 #: src/Color.cpp:139
14977 msgstr "marco de ecuaciones"
14979 #: src/Color.cpp:140
14980 msgid "math corners"
14981 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14983 #: src/Color.cpp:141
14985 msgstr "línea de ecuaciones"
14987 #: src/Color.cpp:143
14989 msgid "Math macro hovered background"
14990 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14992 #: src/Color.cpp:144
14994 msgid "Math macro label"
14995 msgstr "macro ecuación"
14997 #: src/Color.cpp:145
14999 msgid "Math macro frame"
15000 msgstr "marco de ecuaciones"
15002 #: src/Color.cpp:146
15004 msgid "Math macro blended out"
15005 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15007 #: src/Color.cpp:147
15009 msgid "Math macro old parameter"
15010 msgstr "marco de ecuaciones"
15012 #: src/Color.cpp:148
15014 msgid "Math macro new parameter"
15015 msgstr "marco de ecuaciones"
15017 #: src/Color.cpp:149
15018 msgid "caption frame"
15019 msgstr "marco de leyenda"
15021 #: src/Color.cpp:150
15022 msgid "collapsable inset text"
15023 msgstr "texto de recuadro plegable"
15025 #: src/Color.cpp:151
15026 msgid "collapsable inset frame"
15027 msgstr "marco de recuadro plegable"
15029 #: src/Color.cpp:152
15030 msgid "inset background"
15031 msgstr "fondo de recuadro"
15033 #: src/Color.cpp:153
15034 msgid "inset frame"
15035 msgstr "marco de recuadro"
15037 #: src/Color.cpp:154
15038 msgid "LaTeX error"
15039 msgstr "error de LaTeX"
15041 #: src/Color.cpp:155
15042 msgid "end-of-line marker"
15043 msgstr "marcador fin de línea"
15045 #: src/Color.cpp:156
15046 msgid "appendix marker"
15047 msgstr "marcador del apéndice"
15049 #: src/Color.cpp:157
15051 msgstr "barra de cambios"
15053 #: src/Color.cpp:158
15054 msgid "Deleted text"
15055 msgstr "texto borrado"
15057 #: src/Color.cpp:159
15059 msgstr "texto añadido"
15061 #: src/Color.cpp:160
15062 msgid "added space markers"
15063 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15065 #: src/Color.cpp:161
15066 msgid "top/bottom line"
15067 msgstr "línea superior/inferior"
15069 #: src/Color.cpp:162
15071 msgstr "línea tabular"
15073 #: src/Color.cpp:163
15074 msgid "table on/off line"
15075 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15077 #: src/Color.cpp:165
15078 msgid "bottom area"
15079 msgstr "área inferior"
15081 #: src/Color.cpp:166
15084 msgstr "en página <página>"
15086 #: src/Color.cpp:167
15088 msgid "page break / line break"
15089 msgstr "salto de página"
15091 #: src/Color.cpp:168
15092 msgid "frame of button"
15093 msgstr "marco del botón"
15095 #: src/Color.cpp:169
15096 msgid "button background"
15097 msgstr "fondo del botón"
15099 #: src/Color.cpp:170
15100 msgid "button background under focus"
15101 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15103 #: src/Color.cpp:171
15107 #: src/Color.cpp:172
15111 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15112 #: src/Converter.cpp:514
15113 msgid "Cannot convert file"
15114 msgstr "No se puede convertir archivo"
15116 #: src/Converter.cpp:306
15119 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15120 "Define a converter in the preferences."
15122 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15123 "Defina un convertidor en las preferencias."
15125 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15126 msgid "Executing command: "
15127 msgstr "Ejecutando comando: "
15129 #: src/Converter.cpp:443
15130 msgid "Build errors"
15131 msgstr "Errores de construcción"
15133 #: src/Converter.cpp:444
15134 msgid "There were errors during the build process."
15135 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15137 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15139 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15140 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15142 #: src/Converter.cpp:472
15144 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15145 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15147 #: src/Converter.cpp:516
15149 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15152 #: src/Converter.cpp:517
15154 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15157 #: src/Converter.cpp:573
15158 msgid "Running LaTeX..."
15159 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15161 #: src/Converter.cpp:591
15164 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15167 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15170 #: src/Converter.cpp:594
15171 msgid "LaTeX failed"
15172 msgstr "LaTeX falló"
15174 #: src/Converter.cpp:596
15175 msgid "Output is empty"
15176 msgstr "La salida está vacía"
15178 #: src/Converter.cpp:597
15179 msgid "An empty output file was generated."
15180 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15182 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15185 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15188 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15192 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15194 msgid "Undefined flex inset"
15195 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15197 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15200 "The file %1$s already exists.\n"
15202 "Do you want to overwrite that file?"
15204 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15206 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15208 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15209 msgid "Overwrite file?"
15210 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15212 #: src/Exporter.cpp:49
15213 msgid "Overwrite &all"
15214 msgstr "Sobreescribir &todo"
15216 #: src/Exporter.cpp:50
15217 msgid "&Cancel export"
15218 msgstr "&Cancelar exportar"
15220 #: src/Exporter.cpp:90
15221 msgid "Couldn't copy file"
15222 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15224 #: src/Exporter.cpp:91
15226 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15227 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15229 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15235 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15239 msgstr "Sans Serif"
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15245 msgstr "Typewriter"
15251 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15256 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15260 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15264 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15272 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15278 msgstr "Versalitas"
15280 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15284 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15292 #: src/Font.cpp:173
15294 msgid "Emphasis %1$s, "
15295 msgstr "Énfasis %1$s, "
15297 #: src/Font.cpp:176
15299 msgid "Underline %1$s, "
15300 msgstr "Subrayar %1$s, "
15302 #: src/Font.cpp:179
15304 msgid "Noun %1$s, "
15305 msgstr "Versalitas %1$s, "
15307 #: src/Font.cpp:193
15309 msgid "Language: %1$s, "
15310 msgstr "Idioma: %1$s, "
15312 #: src/Font.cpp:196
15314 msgid " Number %1$s"
15315 msgstr " Número %1$s"
15317 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15318 msgid "Cannot view file"
15319 msgstr "No se puede ver el archivo"
15321 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15323 msgid "File does not exist: %1$s"
15324 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15326 #: src/Format.cpp:267
15328 msgid "No information for viewing %1$s"
15329 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15331 #: src/Format.cpp:277
15333 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15334 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15336 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15337 #: src/Format.cpp:383
15338 msgid "Cannot edit file"
15339 msgstr "No se puede editar archivo"
15341 #: src/Format.cpp:337
15342 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15345 #: src/Format.cpp:350
15347 msgid "No information for editing %1$s"
15348 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15350 #: src/Format.cpp:361
15352 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15353 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15355 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15356 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15357 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15359 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15360 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15361 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15363 #: src/ISpell.cpp:267
15365 "Could not create an ispell process.\n"
15366 "You may not have the right languages installed."
15368 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15369 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15371 #: src/ISpell.cpp:290
15373 "The ispell process returned an error.\n"
15374 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15376 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15377 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15379 #: src/ISpell.cpp:395
15382 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15385 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15386 "codificación `%2$s'."
15388 #: src/ISpell.cpp:406
15389 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15390 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15392 #: src/ISpell.cpp:466
15395 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15398 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15399 "codificación `%2$s'."
15401 #: src/ISpell.cpp:481
15404 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15407 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15408 "codificación `%2$s'."
15410 #: src/KeySequence.cpp:167
15412 msgstr " opciones: "
15414 #: src/LaTeX.cpp:61
15416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15417 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15419 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15420 msgid "Running MakeIndex."
15421 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15423 #: src/LaTeX.cpp:284
15424 msgid "Running BibTeX."
15425 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15427 #: src/LaTeX.cpp:418
15428 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15429 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15432 msgid "Could not read configuration file"
15433 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15435 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15438 "Error while reading the configuration file\n"
15440 "Please check your installation."
15442 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15444 "Compruebe su instalación."
15447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15448 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15456 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15457 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15461 msgid "Cannot remove temporary directory"
15462 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15466 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15467 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15470 msgid "Unable to remove temporary directory"
15471 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15475 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15476 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15479 msgid "No textclass is found"
15480 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15484 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15485 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15487 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15488 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15489 "predeterminadas, o salir de LyX."
15492 msgid "&Reconfigure"
15493 msgstr "&Reconfigurar"
15496 msgid "&Use Default"
15497 msgstr "&Usar predeterminados"
15499 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15501 msgstr "&Salir de LyX"
15503 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15508 msgid "Could not create temporary directory"
15509 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15514 "Could not create a temporary directory in\n"
15516 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15518 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15519 "%1$s. Asegúrese que\n"
15520 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15523 msgid "Missing user LyX directory"
15524 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15529 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15530 "It is needed to keep your own configuration."
15532 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15533 "Es necesario mantener su propia configuración."
15536 msgid "&Create directory"
15537 msgstr "&Crear directorio"
15540 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15541 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15545 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15546 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15549 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15550 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15553 msgid "List of supported debug flags:"
15554 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15558 msgid "Setting debug level to %1$s"
15559 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15565 "Command line switches (case sensitive):\n"
15566 "\t-help summarize LyX usage\n"
15567 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15568 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15569 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15571 " select the features to debug.\n"
15572 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15573 "\t-x [--execute] command\n"
15574 " where command is a lyx command.\n"
15575 "\t-e [--export] fmt\n"
15576 " where fmt is the export format of choice.\n"
15577 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15578 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15579 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15580 " where fmt is the import format of choice\n"
15581 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15582 "\t-version summarize version and build info\n"
15583 "Check the LyX man page for more details."
15585 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15586 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15587 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15588 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15589 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15590 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15591 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15592 " seleccionar características a depurar\n"
15593 "\t-x [--execute] command\n"
15594 " donde command es un comando de LyX.\n"
15595 "\t-e [--export] fmt\n"
15596 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15597 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15598 " donde fmt es el formato a importar\n"
15599 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15600 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15601 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15603 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15604 msgid "No system directory"
15605 msgstr "Sin directorio del sistema"
15608 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15609 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15611 #: src/LyX.cpp:1006
15612 msgid "No user directory"
15613 msgstr "Sin directorio del usuario"
15615 #: src/LyX.cpp:1007
15616 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15617 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15619 #: src/LyX.cpp:1018
15620 msgid "Incomplete command"
15621 msgstr "Comando incompleto"
15623 #: src/LyX.cpp:1019
15624 msgid "Missing command string after --execute switch"
15625 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15627 #: src/LyX.cpp:1030
15628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15630 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15632 #: src/LyX.cpp:1043
15633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15634 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15636 #: src/LyX.cpp:1048
15637 msgid "Missing filename for --import"
15638 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:113
15641 msgid "Running configure..."
15642 msgstr "Ejecutando configurar..."
15644 #: src/LyXFunc.cpp:124
15645 msgid "Reloading configuration..."
15646 msgstr "Recargando configuración..."
15648 #: src/LyXFunc.cpp:130
15649 msgid "System reconfiguration failed"
15650 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:131
15654 "The system reconfiguration has failed.\n"
15655 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15656 "Please reconfigure again if needed."
15658 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15659 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15660 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15662 #: src/LyXFunc.cpp:137
15663 msgid "System reconfigured"
15664 msgstr "Sistema reconfigurado"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:138
15668 "The system has been reconfigured.\n"
15669 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15670 "updated document class specifications."
15672 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15673 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15674 "especificación de clase de documento actualizada."
15676 #: src/LyXFunc.cpp:362
15677 msgid "Unknown function."
15678 msgstr "Función desconocida."
15680 #: src/LyXFunc.cpp:391
15681 msgid "Nothing to do"
15682 msgstr "Nada que hacer"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:410
15685 msgid "Unknown action"
15686 msgstr "Acción desconocida"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15689 msgid "Command disabled"
15690 msgstr "Comando desactivado"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:423
15693 msgid "Command not allowed without any document open"
15694 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:633
15697 msgid "Document is read-only"
15698 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:642
15701 msgid "This portion of the document is deleted."
15702 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15704 #: src/LyXFunc.cpp:661
15707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15709 "Do you want to save the document?"
15711 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15713 "¿Desea guardar el documento?"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15716 msgid "Save changed document?"
15717 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15719 #: src/LyXFunc.cpp:679
15722 "Could not print the document %1$s.\n"
15723 "Check that your printer is set up correctly."
15725 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15726 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15728 #: src/LyXFunc.cpp:682
15729 msgid "Print document failed"
15730 msgstr "La impresión del documento falló"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:799
15735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15736 "version of the document %1$s?"
15738 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15739 "versión guardada del documento %1$s?"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:801
15742 msgid "Revert to saved document?"
15743 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15745 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15750 msgid "Missing argument"
15751 msgstr "Falta argumento"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15755 msgid "Opening help file %1$s..."
15756 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15760 msgid "Opening child document %1$s..."
15761 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15766 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15769 msgid "Unable to save document defaults"
15770 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15774 msgid "Document %1$s reloaded."
15775 msgstr "Documento %1$s abierto."
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15779 msgid "Could not reload document %1$s"
15780 msgstr "No se pudo leer el documento"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15783 msgid "Welcome to LyX!"
15784 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15787 msgid "Converting document to new document class..."
15788 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2414
15792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15795 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15796 "como palabras correctas?"
15798 #: src/LyXRC.cpp:2419
15800 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15803 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15806 #: src/LyXRC.cpp:2423
15808 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15809 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15810 "specified, an internal routine is used."
15812 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15813 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15814 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2431
15818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15819 "automatically by what you type."
15821 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15822 "automáticamente por lo que escriba."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2435
15826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15829 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15830 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2439
15834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15836 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15839 #: src/LyXRC.cpp:2446
15841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15842 "the backup file in the same directory as the original file."
15844 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15845 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15848 #: src/LyXRC.cpp:2450
15850 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15851 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15853 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15854 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2454
15858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15859 "its global and local bind/ directories."
15861 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15862 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2458
15865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15866 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2462
15870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15873 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15874 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2472
15878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15881 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15882 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2476
15885 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15888 #: src/LyXRC.cpp:2480
15890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15894 #: src/LyXRC.cpp:2491
15897 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15898 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15900 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15901 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2495
15906 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15907 "look in its global and local commands/ directories."
15909 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15910 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2499
15913 msgid "New documents will be assigned this language."
15914 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2503
15917 msgid "Specify the default paper size."
15918 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2507
15922 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15923 "shown after the change has been made.)"
15925 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15926 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2511
15929 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15930 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2515
15934 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15935 "LyX was started from."
15937 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15938 "directorio en el que LyX se inició."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2520
15941 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15943 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2524
15948 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15949 "value selects the directory LyX was started from."
15951 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15952 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2528
15956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15957 "recommended for non-English languages."
15959 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15960 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2535
15964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15968 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15969 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15970 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2544
15974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15977 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15978 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2548
15981 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15983 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2552
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15991 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15994 #: src/LyXRC.cpp:2556
15996 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15998 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16001 #: src/LyXRC.cpp:2560
16003 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16004 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16005 "name of the second language."
16007 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16008 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16011 #: src/LyXRC.cpp:2564
16012 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16013 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2568
16016 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16017 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2572
16021 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16024 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16027 #: src/LyXRC.cpp:2576
16029 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16030 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16032 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16033 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2580
16037 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16038 "document is the default language."
16040 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16041 "documento es el idioma predeterminado."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2584
16044 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16045 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2588
16048 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16050 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16053 #: src/LyXRC.cpp:2592
16054 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16055 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2596
16059 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16062 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16063 "al del documento."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2600
16066 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2605
16071 msgid "The completion popup delay."
16072 msgstr "&Listado insertado"
16074 #: src/LyXRC.cpp:2609
16075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2613
16079 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2617
16084 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2621
16089 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16093 #: src/LyXRC.cpp:2625
16095 msgid "The inline completion delay."
16096 msgstr "&Listado insertado"
16098 #: src/LyXRC.cpp:2629
16099 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2633
16103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2637
16107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2641
16112 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16114 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2646
16119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16120 "variable. Use the OS native format."
16122 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16123 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2653
16127 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16129 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2657
16132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16133 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16135 #: src/LyXRC.cpp:2661
16136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16138 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16141 #: src/LyXRC.cpp:2665
16142 msgid "Scale the preview size to suit."
16143 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2669
16146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16147 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2673
16150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16151 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2677
16155 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16156 "environment variable PRINTER."
16158 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16159 "de entorno PRINTER."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2681
16162 msgid "The option to print only even pages."
16163 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2685
16167 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16168 "the filename of the DVI file to be printed."
16170 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16171 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2689
16174 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16176 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16179 #: src/LyXRC.cpp:2693
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2697
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2701
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16190 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2705
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2709
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2713
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2717
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16210 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16211 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16212 "el nombre y argumentos dados."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2721
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16219 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16220 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16223 #: src/LyXRC.cpp:2725
16224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16225 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2729
16228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16230 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16233 #: src/LyXRC.cpp:2733
16235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16238 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16241 #: src/LyXRC.cpp:2737
16242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16243 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2745
16247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2749
16252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16253 "wrong, override the setting here."
16255 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16256 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2755
16259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16260 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2764
16264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16268 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16269 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16270 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16271 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2768
16274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16276 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2773
16281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16282 "roughly the same size as on paper."
16284 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16285 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2777
16289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16291 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2781
16296 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16297 "\".out\". Only for advanced users."
16299 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16300 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2788
16303 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16304 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16307 msgid "What command runs the spellchecker?"
16308 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16310 #: src/LyXRC.cpp:2796
16312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16313 "when you quit LyX."
16315 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16316 "cuando salga de LyX."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2800
16320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16321 "value selects the directory LyX was started from."
16323 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16324 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2810
16328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16329 "will look in its global and local ui/ directories."
16331 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16332 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2823
16336 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16337 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16338 "may not work with all dictionaries."
16340 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16341 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16342 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2827
16345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2831
16350 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16352 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16355 #: src/LyXRC.cpp:2838
16356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16358 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16361 #: src/LyXVC.cpp:100
16362 msgid "Document not saved"
16363 msgstr "Documento no guardado"
16365 #: src/LyXVC.cpp:101
16366 msgid "You must save the document before it can be registered."
16367 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16369 #: src/LyXVC.cpp:133
16370 msgid "LyX VC: Initial description"
16371 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16373 #: src/LyXVC.cpp:134
16374 msgid "(no initial description)"
16375 msgstr "(sin descripción inicial)"
16377 #: src/LyXVC.cpp:150
16378 msgid "LyX VC: Log Message"
16379 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16381 #: src/LyXVC.cpp:153
16382 msgid "(no log message)"
16383 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16385 #: src/LyXVC.cpp:177
16388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16391 "Do you want to revert to the older version?"
16393 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16394 "cambios actuales.\n"
16396 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16398 #: src/LyXVC.cpp:180
16399 msgid "Revert to stored version of document?"
16400 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16402 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16403 msgid "Senseless with this layout!"
16404 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16406 #: src/Paragraph.cpp:1617
16407 msgid "Alignment not permitted"
16408 msgstr "Alineación no permitida"
16410 #: src/Paragraph.cpp:1618
16412 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16413 "Setting to default."
16415 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16416 "Poniendo la predeterminada."
16418 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16419 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16420 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16422 msgid "LyX Warning: "
16423 msgstr "Versión LyX "
16425 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16428 msgid "uncodable character"
16429 msgstr "carácter especial"
16431 #: src/SpellBase.cpp:51
16432 msgid "Native OS API not yet supported."
16433 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16435 #: src/Text.cpp:146
16436 msgid "Unknown Inset"
16437 msgstr "Recuadro desconocido"
16439 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16440 msgid "Change tracking error"
16441 msgstr "Cambiar error seguido"
16443 #: src/Text.cpp:220
16445 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16446 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16448 #: src/Text.cpp:233
16450 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16451 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16453 #: src/Text.cpp:240
16454 msgid "Unknown token"
16455 msgstr "Símbolo desconocido"
16457 #: src/Text.cpp:522
16459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16462 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16465 #: src/Text.cpp:533
16466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16468 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16470 #: src/Text.cpp:1343
16471 msgid "[Change Tracking] "
16472 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16474 #: src/Text.cpp:1349
16478 #: src/Text.cpp:1353
16482 #: src/Text.cpp:1363
16485 msgstr "Fuente: %1$s"
16487 #: src/Text.cpp:1368
16489 msgid ", Depth: %1$d"
16490 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16492 #: src/Text.cpp:1374
16493 msgid ", Spacing: "
16494 msgstr ", Espaciado: "
16496 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16498 msgstr "Uno y medio"
16500 #: src/Text.cpp:1386
16504 #: src/Text.cpp:1395
16506 msgstr ", recuadro: "
16508 #: src/Text.cpp:1396
16509 msgid ", Paragraph: "
16510 msgstr ", Párrafo: "
16512 #: src/Text.cpp:1397
16516 #: src/Text.cpp:1398
16517 msgid ", Position: "
16518 msgstr ", posición: "
16520 #: src/Text.cpp:1404
16522 msgstr ", carácter: 0x"
16524 #: src/Text.cpp:1406
16525 msgid ", Boundary: "
16526 msgstr ", frontera: "
16528 #: src/Text2.cpp:373
16529 msgid "No font change defined."
16530 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16532 #: src/Text2.cpp:413
16533 msgid "Nothing to index!"
16534 msgstr "¡Nada que indexar!"
16536 #: src/Text2.cpp:415
16537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16538 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16540 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16541 msgid "Math editor mode"
16542 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16544 #: src/Text3.cpp:798
16545 msgid "Unknown spacing argument: "
16546 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16548 #: src/Text3.cpp:1040
16552 #: src/Text3.cpp:1041
16554 msgstr " no conocido"
16556 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16557 msgid "Character set"
16558 msgstr "Conjunto de caracteres"
16560 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16561 msgid "Paragraph layout set"
16562 msgstr "Estilo de párrafo"
16564 #: src/TextClass.cpp:140
16566 msgid "Plain Layout"
16567 msgstr "Diseño de página"
16569 #: src/TextClass.cpp:580
16571 msgid "Missing File"
16572 msgstr "Falta argumento"
16574 #: src/TextClass.cpp:581
16575 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16578 #: src/TextClass.cpp:584
16580 msgid "Corrupt File"
16581 msgstr "Título breve"
16583 #: src/TextClass.cpp:585
16584 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16587 #: src/Thesaurus.cpp:60
16588 msgid "Thesaurus failure"
16589 msgstr "Fallo del tesauro"
16591 #: src/Thesaurus.cpp:61
16594 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16598 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16602 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16604 msgid "Revision control error."
16605 msgstr "Control de versiones"
16607 #: src/VCBackend.cpp:53
16610 "Some problem occured while running the command:\n"
16612 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16614 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16616 msgid "Error: Could not generate logfile."
16617 msgstr "No se pudo leer archivo"
16619 #: src/VCBackend.cpp:480
16621 "Error when commiting to repository.\n"
16622 "You have to manually resolve the problem.\n"
16623 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16626 #: src/VCBackend.cpp:531
16629 "Error when updating from repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16633 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16636 #: src/VSpace.cpp:472
16637 msgid "Default skip"
16638 msgstr "Salto predeterminado"
16640 #: src/VSpace.cpp:475
16642 msgstr "Salto pequeño"
16644 #: src/VSpace.cpp:478
16645 msgid "Medium skip"
16646 msgstr "Salto medio"
16648 #: src/VSpace.cpp:481
16650 msgstr "Salto grande"
16652 #: src/VSpace.cpp:484
16653 msgid "Vertical fill"
16654 msgstr "Relleno vertical"
16656 #: src/VSpace.cpp:491
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16666 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16668 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16672 msgid "Reload saved document?"
16673 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16678 msgstr "&Reemplazar"
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16682 msgid "&Keep Changes"
16683 msgstr "Fusionar cambios"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16692 msgid "File not readable!"
16693 msgstr "No se pudo leer archivo"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16700 "Do you want to create a new document?"
16702 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16704 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16707 msgid "Create new document?"
16708 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16717 "The specified document template\n"
16719 "could not be read."
16721 "La plantilla de documento especificada\n"
16723 "no pudo ser leída."
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16726 msgid "Could not read template"
16727 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16730 msgid "\\arabic{enumi}."
16731 msgstr "\\arabic{enumi}."
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16734 msgid "\\roman{enumiii}."
16735 msgstr "\\roman{enumiii}."
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16738 msgid "\\Alph{enumiv}."
16739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16742 msgid "Senseless!!! "
16743 msgstr "¡Sin sentido! "
16745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16746 msgid "Standard[[Bullets]]"
16747 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16751 msgstr "Ecuaciones"
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16770 msgid "Directories"
16771 msgstr "Directorios"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16775 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16779 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16783 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16789 "1995-2008 LyX Team"
16791 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16792 "1995-2006 Equipo LyX"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16799 "any later version."
16801 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16802 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16803 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16804 "elección) cualquier versión posterior."
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16816 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16817 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16818 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16819 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16820 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16821 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16822 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16825 msgid "LyX Version "
16826 msgstr "Versión LyX "
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16829 msgid "Library directory: "
16830 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16833 msgid "User directory: "
16834 msgstr "Directorio del usuario: "
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16845 msgstr "Acerca de %1"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16849 msgid "Preferences"
16850 msgstr "Preferencias"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16853 msgid "Reconfigure"
16854 msgstr "Reconfigurar"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16858 msgstr "Salir de %1"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16865 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16866 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16870 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16872 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16876 msgid "The current document was closed."
16877 msgstr "La impresión del documento falló"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16882 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16883 "documents and exit.\n"
16887 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16888 "guardados y salir.\n"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16894 msgid "Software exception Detected"
16895 msgstr "Detectada excepción del programa"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16900 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16901 "unsaved documents and exit."
16903 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16904 "todos los documentos no guardados y salir."
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16908 msgid "Could not find UI definition file"
16909 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16912 msgid "Bibliography Entry Settings"
16913 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16916 msgid "BibTeX Bibliography"
16917 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16925 msgid "Documents|#o#O"
16926 msgstr "Documentos|#o#O"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16930 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16933 msgid "Select a BibTeX database to add"
16934 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16938 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16941 msgid "Select a BibTeX style"
16942 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16951 msgid "Simple rectangular frame"
16952 msgstr "marco de recuadro"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16956 msgid "Oval frame, thin"
16957 msgstr "Marco ovalado, fino"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16961 msgid "Oval frame, thick"
16962 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16965 msgid "Drop shadow"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16970 msgid "Shaded background"
16971 msgstr "fondo de nota"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16975 msgid "Double rectangular frame"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16986 msgstr "Profundidad"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16991 msgid "Total Height"
16992 msgstr "Alto total"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17000 msgid "Box Settings"
17001 msgstr "Configuración del cuadro"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17004 msgid "Branch Settings"
17005 msgstr "Configuración de rama"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17025 msgid "Merge Changes"
17026 msgstr "Fusionar cambios"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17034 "Cambiado por %1$s\n"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17039 msgid "Change made at %1$s\n"
17040 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17048 msgstr "Ningún cambio"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17052 msgstr "Versalitas"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17068 msgstr "Versalitas"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17108 msgstr "Estilo del texto"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17116 msgid "LinkBack PDF"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17131 msgstr "%1$s y %2$s"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17135 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17136 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17143 msgstr "Cancelado."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17147 msgid "Overwrite external file?"
17148 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17152 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17154 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17156 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17159 msgid "Next command"
17160 msgstr "Comando siguiente"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17163 msgid "big[[delimiter size]]"
17164 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17167 msgid "Big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17172 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17175 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17179 msgid "Math Delimiter"
17180 msgstr "Delimitador matemático"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Latin Modern Roman"
17197 msgstr "Latin Modern Roman"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17200 msgid "AE (Almost European)"
17201 msgstr "AE (Almost European)"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "Times Roman"
17205 msgstr "Times Roman"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17212 msgid "Bitstream Charter"
17213 msgstr "Bitstream Charter"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "New Century Schoolbook"
17217 msgstr "New Century Schoolbook"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17229 msgstr "Bera Serif"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 msgid "Concrete Roman"
17233 msgstr "Concrete Roman"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Zapf Chancery"
17237 msgstr "Zapf Chancery"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17240 msgid "Computer Modern Sans"
17241 msgstr "Computer Modern Sans"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Latin Modern Sans"
17245 msgstr "Latin Modern Sans"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17264 msgid "Computer Modern Typewriter"
17265 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17268 msgid "Latin Modern Typewriter"
17269 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17284 msgid "CM Typewriter Light"
17285 msgstr "CM Typewriter Light"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17289 msgid "Module not found!"
17290 msgstr "Archivo no encontrado"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17293 msgid "Document Settings"
17294 msgstr "Configuración del documento"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17301 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17310 msgid " (not installed)"
17311 msgstr " (no instalado)"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17335 msgstr "encabezados"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17350 msgid "LaTeX default"
17351 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17382 msgid "Appears in TOC"
17383 msgstr "Aparece en el IG"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17386 msgid "Author-year"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17395 msgid "Unavailable: %1$s"
17396 msgstr "No disponible: %1$s"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17399 msgid "Document Class"
17400 msgstr "Clase del documento"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17403 msgid "Text Layout"
17404 msgstr "Diseño del texto"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17407 msgid "Page Margins"
17408 msgstr "Márgenes de página"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17411 msgid "Numbering & TOC"
17412 msgstr "Numeración e IG"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17416 msgid "PDF Properties"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17420 msgid "Math Options"
17421 msgstr "Ecuaciones"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17424 msgid "Float Placement"
17425 msgstr "Posición de flotantes"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17437 msgid "LaTeX Preamble"
17438 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17442 msgid "Layouts|#o#O"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17453 msgid "Local layout file"
17454 msgstr "Diseño del texto"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17458 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17459 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17460 "document may not work with this layout if you do not\n"
17461 "keep the layout file in the document directory."
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17466 msgid "&Set Layout"
17467 msgstr "Diseño del texto"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17478 msgid "Unable to read local layout file."
17479 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17483 msgid "Select master document"
17484 msgstr "Documento maestro"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17494 msgid "Unable to set document class."
17495 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17500 msgid "Unapplied changes"
17501 msgstr "Seguir cambios"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17506 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17507 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17518 msgstr "%1$s y %2$s"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17522 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17523 msgstr "%1$s y %2$s"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17527 msgid "Package(s) required: %1$s."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17537 msgid "Module required: %1$s."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17542 msgid "Modules excluded: %1$s."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17546 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17551 msgid "Can't set layout!"
17552 msgstr "Formato cambiado"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17557 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17564 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17565 msgid "TeX Code Settings"
17566 msgstr "Configuración del código TeX"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17571 msgstr "Listado de programa"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17576 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17580 msgstr "Arriba izquierda"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17583 msgid "Bottom left"
17584 msgstr "Abajo izquierda"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17587 msgid "Baseline left"
17588 msgstr "Línea base izquierda"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17592 msgstr "Arriba centro"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17595 msgid "Bottom center"
17596 msgstr "Abajo centro"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Baseline center"
17600 msgstr "Línea base centro"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17604 msgstr "Arriba derecha"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17607 msgid "Bottom right"
17608 msgstr "Abajo derecha"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Baseline right"
17612 msgstr "Línea base derecha"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17615 msgid "External Material"
17616 msgstr "Material externo"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17623 msgid "Select external file"
17624 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17627 msgid "Float Settings"
17628 msgstr "Configuración del flotante"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17635 msgid "Select graphics file"
17636 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17639 msgid "Clipart|#C#c"
17640 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17644 msgid "Horizontal Space Settings"
17645 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17649 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17650 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17651 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17657 msgstr "&Generar hiperenlace"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17660 msgid "Child Document"
17661 msgstr "Documento hijo"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17667 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17669 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17673 msgid "Select document to include"
17674 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17677 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17678 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 msgstr " no conocido"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 msgstr "A&celerador:"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgstr "A&celerador:"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17729 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17734 msgid "No language"
17735 msgstr "Ningún idioma"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17738 msgid "Program Listing Settings"
17739 msgstr "Configuración del listado del programa"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17743 msgstr "Ningún dialecto"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17747 msgstr "Registro de LaTeX"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17750 msgid "Literate Programming Build Log"
17751 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17754 msgid "lyx2lyx Error Log"
17755 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17758 msgid "Version Control Log"
17759 msgstr "Registro del control de versiones"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17762 msgid "No LaTeX log file found."
17763 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17766 msgid "No literate programming build log file found."
17768 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17771 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17772 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17775 msgid "No version control log file found."
17776 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17779 msgid "Math Matrix"
17780 msgstr "Matriz matemática"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17783 msgid "Nomenclature"
17784 msgstr "Nomenclatura"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17787 msgid "Note Settings"
17788 msgstr "Configuración de la nota"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17791 msgid "Paragraph Settings"
17792 msgstr "Configuración del párrafo"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17796 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17797 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17799 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17800 "the items is used."
17802 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17803 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17806 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17807 "más grande de todos los ítems."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17810 msgid "System files|#S#s"
17811 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17814 msgid "User files|#U#u"
17815 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17819 msgid "Look & Feel"
17820 msgstr "Apariencia"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17824 msgid "Language Settings"
17825 msgstr "Configuración del idioma"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17834 msgid "File Handling"
17835 msgstr "Manejo de fuentes"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17838 msgid "Date format"
17839 msgstr "Formato de fecha"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17843 msgid "Keyboard/Mouse"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17848 msgid "Input Completion"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17852 msgid "Screen fonts"
17853 msgstr "Fuentes de pantalla"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17865 msgid "Select directory for example files"
17866 msgstr "Seleccionar plantilla"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17869 msgid "Select a document templates directory"
17870 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17873 msgid "Select a temporary directory"
17874 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17877 msgid "Select a backups directory"
17878 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17881 msgid "Select a document directory"
17882 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17885 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17886 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17890 msgid "Spellchecker"
17891 msgstr "Corrector ortográfico"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17906 msgid "pspell (library)"
17907 msgstr "pspell (library)"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17910 msgid "aspell (library)"
17911 msgstr "aspell (library)"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17915 msgstr "Convertidores"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17918 msgid "File formats"
17919 msgstr "Formatos de archivo"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17922 msgid "Format in use"
17923 msgstr "Formato en uso"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17926 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17928 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17932 msgid "LyX needs to be restarted!"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17937 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17946 msgid "User interface"
17947 msgstr "Interfaz de usuario"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17957 msgstr "A&celerador:"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17967 msgstr "A&celerador:"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17970 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17975 msgid "Mathematical Symbols"
17976 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17980 msgid "Document and Window"
17981 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17984 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17989 msgid "System and Miscellaneous"
17990 msgstr "Miscelánea AMS"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17995 msgstr "&Restaurar"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18000 msgid "Failed to create shortcut"
18001 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18006 msgstr "Función desconocida."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18009 msgid "Invalid or empty key sequence"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18013 msgid "Shortcut is already defined"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18019 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18026 msgid "Choose bind file"
18027 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18031 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18034 msgid "Choose UI file"
18035 msgstr "Elegir archivo UI"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18039 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18042 msgid "Choose keyboard map"
18043 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18047 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18050 msgid "Choose personal dictionary"
18051 msgstr "Elegir diccionario personal"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18062 msgid "Print Document"
18063 msgstr "Imprimir documento"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18066 msgid "Print to file"
18067 msgstr "Imprimir en archivo"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18070 msgid "PostScript files (*.ps)"
18071 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18074 msgid "Cross-reference"
18075 msgstr "Referencia cruzada"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18083 msgstr "Saltar hacia atrás"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18086 msgid "Jump to label"
18087 msgstr "Saltar a etiqueta"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18090 msgid "Find and Replace"
18091 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18094 msgid "Send Document to Command"
18095 msgstr "Enviar documento al comando"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18099 msgstr "Mostrar Archivo"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18103 msgid "Error -> Cannot load file!"
18104 msgstr "No se puede editar archivo"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18107 msgid "Spellchecker error"
18108 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18111 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18112 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18116 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18117 "Maybe it has been killed."
18119 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18120 "Quizá haya sido matado."
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18123 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18124 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18127 msgid "The spellchecker has failed"
18128 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18132 msgid "%1$d words checked."
18133 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18136 msgid "One word checked."
18137 msgstr "Una palabra comprobada."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18140 msgid "Spelling check completed"
18141 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18145 msgid "Basic Latin"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18150 msgid "Latin-1 Supplement"
18151 msgstr "Suplementario"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18154 msgid "Latin Extended-A"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18158 msgid "Latin Extended-B"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18163 msgid "IPA Extensions"
18164 msgstr "E&xtensión:"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18167 msgid "Spacing Modifier Letters"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18171 msgid "Combining Diacritical Marks"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18181 msgstr "Árabe (Arabi)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18199 msgstr "SubVariación"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18217 msgstr "Inglés canadiense"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18239 msgid "Hangul Jamo"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18244 msgid "Phonetic Extensions"
18245 msgstr "E&xtensión:"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18248 msgid "Latin Extended Additional"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18252 msgid "Greek Extended"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18257 msgid "General Punctuation"
18258 msgstr "Información general"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Superíndice|S"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18267 msgid "Currency Symbols"
18268 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18271 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18276 msgid "Letterlike Symbols"
18277 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18281 msgid "Number Forms"
18282 msgstr "Número de filas"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 msgid "Mathematical Operators"
18287 msgstr "Mathematica|a"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18291 msgid "Miscellaneous Technical"
18292 msgstr "Otros símbolos"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18296 msgid "Control Pictures"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18300 msgid "Optical Character Recognition"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18309 msgid "Box Drawing"
18310 msgstr "Configuración del cuadro"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18314 msgid "Block Elements"
18315 msgstr "Agradecimientos"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18319 msgid "Geometric Shapes"
18320 msgstr "Forma cursiva texto"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18324 msgid "Miscellaneous Symbols"
18325 msgstr "Otros símbolos"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18335 msgstr "Otros símbolos"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18353 msgstr "&Inferior de la fila:"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18362 msgstr "Inglés canadiense"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18365 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18369 msgid "CJK Compatibility"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18373 msgid "CJK Unified Ideographs"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18377 msgid "Hangul Syllables"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18381 msgid "High Surrogates"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18385 msgid "Private Use High Surrogates"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18389 msgid "Low Surrogates"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18393 msgid "Private Use Area"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18397 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18401 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18406 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18407 msgstr "Orientación"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18410 msgid "Combining Half Marks"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18414 msgid "CJK Compatibility Forms"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18418 msgid "Small Form Variants"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18423 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18424 msgstr "Orientación"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18427 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18433 msgstr "Correoespecial"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18437 msgid "Linear B Syllabary"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18441 msgid "Linear B Ideograms"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18446 msgid "Aegean Numbers"
18447 msgstr "Número de página"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18451 msgid "Ancient Greek Numbers"
18452 msgstr "Número de página"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18469 msgid "Old Persian"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18488 msgid "Cypriot Syllabary"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18494 msgstr "varnothing"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18499 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18503 msgid "Musical Symbols"
18504 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18507 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18511 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18516 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18517 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18520 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18524 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18534 msgid "Variation Selectors Supplement"
18535 msgstr "Suplementario"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18538 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18542 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18547 msgid "Character: "
18548 msgstr "Conjunto de caracteres"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18551 msgid "Code Point: "
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18560 msgid "Table Settings"
18561 msgstr "Configuración de la tabla"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18564 msgid "Insert Table"
18565 msgstr "Insertar tabla"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18568 msgid "TeX Information"
18569 msgstr "Información TeX"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18576 msgid "Filtering layouts with \""
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18580 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18586 msgstr " no conocido"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18594 msgstr "Desactivada"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18598 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18599 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18602 msgid "Vertical Space Settings"
18603 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18611 msgid "unknown version"
18612 msgstr "versión desconocida"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18615 msgid "Small-sized icons"
18616 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18619 msgid "Normal-sized icons"
18620 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18623 msgid "Big-sized icons"
18624 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18628 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18629 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18632 msgid "Select template file"
18633 msgstr "Seleccionar plantilla"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18636 msgid "Templates|#T#t"
18637 msgstr "Plantillas|#T#t"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18641 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18642 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18645 msgid "Document not loaded."
18646 msgstr "Documento no cargado."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18649 msgid "Select document to open"
18650 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18654 msgid "Examples|#E#e"
18655 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18659 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18660 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18664 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18665 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18669 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18670 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18674 msgid "Opening document %1$s..."
18675 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18679 msgid "Document %1$s opened."
18680 msgstr "Documento %1$s abierto."
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18684 msgid "Version control detected."
18685 msgstr "Control de versiones"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18689 msgid "Could not open document %1$s"
18690 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18693 msgid "Couldn't import file"
18694 msgstr "No se pudo importar archivo"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18698 msgid "No information for importing the format %1$s."
18699 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18703 msgid "Select %1$s file to import"
18704 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18709 "The document %1$s already exists.\n"
18711 "Do you want to overwrite that document?"
18713 "El documento %1$s ya existe.\n"
18715 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18718 msgid "Overwrite document?"
18719 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18723 msgid "Importing %1$s..."
18724 msgstr "Importando %1$s..."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18728 msgstr "importado."
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18732 msgid "file not imported!"
18733 msgstr "Archivo no encontrado"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18736 msgid "Select LyX document to insert"
18737 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18740 msgid "Select file to insert"
18741 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18744 msgid "Choose a filename to save document as"
18745 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18749 msgstr "&Renombrar"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18754 "The document %1$s could not be saved.\n"
18756 "Do you want to rename the document and try again?"
18758 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18760 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18763 msgid "Rename and save?"
18764 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18769 msgstr "&Restaurar"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18776 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18778 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18780 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18784 msgstr "&Descartar"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18787 msgid "Saving all documents..."
18788 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18791 msgid "All documents saved."
18792 msgstr "Todos los documentos guardados."
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18796 msgid "%1$s unknown command!"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18801 msgid "LaTeX Source"
18802 msgstr "Fuente LaTeX"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18806 msgid "DocBook Source"
18807 msgstr "Marcadores|M"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18811 msgid "Literate Source"
18812 msgstr "Fuente LaTeX"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18816 msgstr " (modificado)"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18819 msgid " (read only)"
18820 msgstr " (sólo lectura)"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18839 msgid "Wrap Float Settings"
18840 msgstr "Configuración del flotante"
18842 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18843 msgid "Click to detach"
18844 msgstr "Clic para separar"
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18851 msgid "No Documents Open!"
18852 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18858 msgid "No Document Open!"
18859 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18862 msgid "Master Document"
18863 msgstr "Documento maestro"
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18866 msgid "Open Navigator..."
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18871 msgid "Other Lists"
18872 msgstr "Otros flotantes"
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18875 msgid "No Table of contents"
18876 msgstr "Sin índice general"
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18880 msgid "Other Toolbars"
18881 msgstr "Barras de herramientas|B"
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18884 msgid "No Branch in Document!"
18885 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18889 msgid "No Citation in Scope!"
18890 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18894 msgid "No action defined!"
18895 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18904 msgid "Invalid filename"
18905 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18909 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18912 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18913 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18916 msgid "Could not update TeX information"
18917 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18921 msgid "The script `%s' failed."
18922 msgstr "El guión `%s' falló."
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18927 msgstr "Todos los archivos (*)"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18930 msgid "Table of Contents"
18931 msgstr "Índice general"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18935 msgid "Child Documents"
18936 msgstr "Documento hijo"
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18940 msgid "List of Graphics"
18941 msgstr "Lista de tablas"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18945 msgid "List of Equations"
18946 msgstr "Lista de listados"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18950 msgid "List of Footnotes"
18951 msgstr "Lista de figuras"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18955 msgid "List of Listings"
18956 msgstr "Lista de listados"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18960 msgid "List of Indexes"
18961 msgstr "Lista de tablas"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18965 msgid "List of Marginal notes"
18966 msgstr "Lista de tablas"
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18970 msgid "List of Notes"
18971 msgstr "Lista de tablas"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18975 msgid "List of Citations"
18976 msgstr "Lista de listados"
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18980 msgid "Labels and References"
18981 msgstr "todas las referencias sin citar"
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18985 msgid "List of Branches"
18986 msgstr "Lista de tablas"
18988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18991 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18992 "file through LaTeX: "
18994 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18995 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18997 #: src/insets/Inset.cpp:333
18998 msgid "Opened inset"
18999 msgstr "Recuadro abierto"
19001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19002 msgid "Keys must be unique!"
19005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19008 "The key %1$s already exists,\n"
19009 "it will be changed to %2$s."
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19015 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19016 "If you proceed, all of them will be opened."
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19021 msgid "Open Databases?"
19022 msgstr "&Bases de datos"
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19029 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19030 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19035 msgstr "&Bases de datos"
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19039 msgid "Style File:"
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19048 msgid "included in TOC"
19051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19052 msgid "Export Warning!"
19053 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19058 "BibTeX will be unable to find them."
19060 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19061 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19066 "BibTeX will be unable to find it."
19068 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19069 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19073 msgid "simple frame"
19074 msgstr "marco de recuadro"
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19083 msgid "simple frame, page breaks"
19084 msgstr "marco de recuadro"
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19089 msgstr "Marco ovalado, fino"
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19093 msgid "oval, thick"
19094 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19096 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19097 msgid "drop shadow"
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19102 msgid "shaded background"
19103 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19107 msgid "double frame"
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19111 msgid "Opened Box Inset"
19112 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19115 msgid "Opened Branch Inset"
19116 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19131 msgid "Opened Caption Inset"
19132 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19144 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19145 msgid "Left-click to collapse the inset"
19148 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19149 msgid "Left-click to open the inset"
19152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19153 msgid "LaTeX Command: "
19154 msgstr "Comando LaTeX: "
19156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19158 msgid "InsetCommand Error: "
19159 msgstr "Comando de recuadro: "
19161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19163 msgid "Incompatible command name."
19164 msgstr "Comando incompleto"
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19168 msgid "InsetCommandParams Error: "
19169 msgstr "Comando de recuadro: "
19171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19173 msgid "InsetCommandParams: "
19174 msgstr "Comando de recuadro: "
19176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19177 msgid "Unknown parameter name: "
19178 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19181 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19182 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19184 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19185 msgid "Opened ERT Inset"
19186 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19190 msgid "External template %1$s is not installed"
19191 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19193 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19195 msgid "Opened Flex Inset"
19196 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19201 msgstr "flotante: "
19203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19204 msgid "Opened Float Inset"
19205 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19212 msgid " (sideways)"
19213 msgstr " (de lado)"
19215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19218 msgstr "flotante: "
19220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19222 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19226 msgid "List of %1$s"
19227 msgstr "Lista de %1$s"
19229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19230 msgid "Opened Footnote Inset"
19231 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19233 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19235 msgstr "Nota al pie"
19237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19240 "Could not copy the file\n"
19242 "into the temporary directory."
19244 "No se pudo copiar el archivo\n"
19246 "en el directorio temporal."
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19250 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19251 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19255 msgid "Graphics file: %1$s"
19256 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19259 msgid "Verbatim Input"
19260 msgstr "Entrada Literal"
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19263 msgid "Verbatim Input*"
19264 msgstr "Entrada Literal*"
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19267 msgid "Recursive input"
19268 msgstr "Entrada recursiva"
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19273 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19278 "Included file `%1$s'\n"
19279 "has textclass `%2$s'\n"
19280 "while parent file has textclass `%3$s'."
19282 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19283 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19284 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19287 msgid "Different textclasses"
19288 msgstr "Clases de texto diferentes"
19290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19293 "Included file `%1$s'\n"
19294 "uses module `%2$s'\n"
19295 "which is not used in parent file."
19297 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19298 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19299 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19303 msgid "Module not found"
19304 msgstr "Archivo no encontrado"
19306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19308 msgid "Information regarding "
19309 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19328 msgid "Unknown buffer info"
19329 msgstr "Usuario desconocido"
19331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19332 msgid "Label names must be unique!"
19335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19338 "The label %1$s already exists,\n"
19339 "it will be changed to %2$s."
19342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19343 msgid "DUPLICATE: "
19346 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19347 msgid "Opened Listing Inset"
19348 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19350 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19351 msgid "no more lstline delimiters available"
19354 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19356 msgid "Running out of delimiters"
19357 msgstr "Insertar delimitadores"
19359 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19361 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19362 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19363 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19364 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19365 "must investigate!"
19368 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19370 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19371 msgstr "carácter especial"
19373 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19376 "The following characters in one of the program listings are\n"
19377 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19382 msgid "A value is expected."
19383 msgstr "Se espera un valor."
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19391 msgid "Unbalanced braces!"
19392 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19395 msgid "Please specify true or false."
19396 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19399 msgid "Only true or false is allowed."
19400 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19403 msgid "Please specify an integer value."
19404 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19407 msgid "An integer is expected."
19408 msgstr "Se espera un entero."
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19411 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19412 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19415 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19416 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19420 msgid "Please specify one of %1$s."
19421 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19425 msgid "Try one of %1$s."
19426 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19430 msgid "I guess you mean %1$s."
19431 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19435 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19436 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19440 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19441 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19445 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19446 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19453 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19458 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19459 "right, bottom left and top left corner."
19461 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19462 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19465 msgid "Enter something like \\color{white}"
19466 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19469 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19470 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19473 msgid "auto, last or a number"
19474 msgstr "auto, last o un número"
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19478 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19480 "defining a listing inset)"
19482 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19483 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19484 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19488 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19492 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19493 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19494 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19498 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19503 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19508 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19512 msgid "Parameter %1$s: "
19513 msgstr "Parámetro %1$s: "
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19517 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19518 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19522 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19523 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19525 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19526 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19527 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19532 msgstr "Limpiar página"
19534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19536 msgstr "Limpiar página"
19538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19539 msgid "Clear Double Page"
19540 msgstr "Limpiar página doble"
19542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19547 msgid "Note[[InsetNote]]"
19548 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19552 msgstr "Resaltado en gris"
19554 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19555 msgid "Opened Note Inset"
19556 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19558 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19559 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19560 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19579 msgid "Page Number"
19580 msgstr "Número de página"
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19587 msgid "Textual Page Number"
19588 msgstr "Número de página textual"
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19592 msgstr "Página de texto: "
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19595 msgid "Standard+Textual Page"
19596 msgstr "Estándar+Página de texto"
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19600 msgstr "Referencia+Texto: "
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19607 msgid "FormatRef: "
19608 msgstr "RefFormato: "
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19612 msgid "Interword Space"
19613 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19617 msgid "Protected Space"
19618 msgstr "Espacio protegido|p"
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19623 msgstr "Espacio delgado|d"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19632 msgid "QQuad Space"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19647 msgid "Negative Thin Space"
19648 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19652 msgid "Protected Horizontal Fill"
19653 msgstr "Relleno horizontal"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19657 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19658 msgstr "Relleno horizontal"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19663 msgstr "Relleno horizontal"
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19668 msgstr "Relleno horizontal"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19672 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19673 msgstr "Relleno horizontal"
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19678 msgstr "Relleno horizontal"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19683 msgstr "Relleno horizontal"
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19687 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19688 msgstr "Línea horizontal"
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19692 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19693 msgstr "Espacio protegido|p"
19695 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19696 msgid "Unknown TOC type"
19697 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19700 msgid "Opened table"
19701 msgstr "Tabla abierta"
19703 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19705 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19706 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19708 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19709 msgid "Opened Text Inset"
19710 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19712 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19713 msgid "Vertical Space"
19714 msgstr "Espacio vertical"
19716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19718 msgstr "envoltorio: "
19720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19721 msgid "Opened Wrap Inset"
19722 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19734 msgstr "Cargando..."
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19737 msgid "Converting to loadable format..."
19738 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19742 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19745 msgid "Scaling etc..."
19746 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19749 msgid "Ready to display"
19750 msgstr "Listo para mostrar"
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19753 msgid "No file found!"
19754 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19757 msgid "Error converting to loadable format"
19758 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19761 msgid "Error loading file into memory"
19762 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19765 msgid "Error generating the pixmap"
19766 msgstr "Error al generar pixmap"
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19770 msgstr "Ninguna imagen"
19772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19773 msgid "Preview loading"
19774 msgstr "Cargando vista preliminar"
19776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19777 msgid "Preview ready"
19778 msgstr "Vista preliminar preparada"
19780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19781 msgid "Preview failed"
19782 msgstr "La vista preliminar falló"
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19788 #: src/lengthcommon.cpp:37
19792 #: src/lengthcommon.cpp:37
19796 #: src/lengthcommon.cpp:37
19800 #: src/lengthcommon.cpp:37
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19808 #: src/lengthcommon.cpp:38
19809 msgid "cc[[unit of measure]]"
19810 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19812 #: src/lengthcommon.cpp:38
19816 #: src/lengthcommon.cpp:38
19820 #: src/lengthcommon.cpp:38
19824 #: src/lengthcommon.cpp:39
19825 msgid "Text Width %"
19826 msgstr "Ancho del texto %"
19828 #: src/lengthcommon.cpp:39
19829 msgid "Column Width %"
19830 msgstr "Ancho de columna %"
19832 #: src/lengthcommon.cpp:39
19833 msgid "Page Width %"
19834 msgstr "Ancho de página %"
19836 #: src/lengthcommon.cpp:39
19837 msgid "Line Width %"
19838 msgstr "Ancho de línea %"
19840 #: src/lengthcommon.cpp:40
19841 msgid "Text Height %"
19842 msgstr "Alto del texto %"
19844 #: src/lengthcommon.cpp:40
19845 msgid "Page Height %"
19846 msgstr "Alto de página %"
19848 #: src/lyxfind.cpp:115
19849 msgid "Search error"
19850 msgstr "Buscar error"
19852 #: src/lyxfind.cpp:115
19853 msgid "Search string is empty"
19854 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19856 #: src/lyxfind.cpp:299
19857 msgid "String has been replaced."
19858 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19860 #: src/lyxfind.cpp:302
19861 msgid " strings have been replaced."
19862 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19868 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19872 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19873 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19876 msgid "Only one row"
19877 msgstr "Solo una fila"
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19880 msgid "Only one column"
19881 msgstr "Solo una columna"
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19884 msgid "No hline to delete"
19885 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19888 msgid "No vline to delete"
19889 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19894 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19898 msgstr "Ningún número"
19900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19907 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19912 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19917 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19920 msgid "create new math text environment ($...$)"
19921 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19924 msgid "entered math text mode (textrm)"
19925 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Standard[[mathref]]"
19929 msgstr "Standard[[mathref]]"
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19934 msgstr "Horizontal"
19936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19942 msgstr "macro ecuación"
19944 #: src/output.cpp:37
19947 "Could not open the specified document\n"
19950 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19953 #: src/output_plaintext.cpp:136
19955 msgstr "Sinopsis: "
19957 #: src/output_plaintext.cpp:148
19958 msgid "References: "
19959 msgstr "Referencias: "
19961 #: src/support/Package.cpp:435
19962 msgid "LyX binary not found"
19963 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19965 #: src/support/Package.cpp:436
19968 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19970 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19972 #: src/support/Package.cpp:555
19975 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19977 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19978 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19980 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19982 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19983 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19986 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19987 msgid "File not found"
19988 msgstr "Archivo no encontrado"
19990 #: src/support/Package.cpp:637
19993 "Invalid %1$s switch.\n"
19994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19996 "Opción %1$s no válida.\n"
19997 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19999 #: src/support/Package.cpp:664
20002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20005 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20006 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20008 #: src/support/Package.cpp:688
20011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20012 "%2$s is not a directory."
20014 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20015 "%2$s no es un directorio."
20017 #: src/support/Package.cpp:690
20018 msgid "Directory not found"
20019 msgstr "Directorio no encontrado"
20021 #: src/support/debug.cpp:38
20022 msgid "No debugging message"
20023 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20025 #: src/support/debug.cpp:39
20026 msgid "General information"
20027 msgstr "Información general"
20029 #: src/support/debug.cpp:40
20030 msgid "Program initialisation"
20031 msgstr "Inicialización del programa"
20033 #: src/support/debug.cpp:41
20034 msgid "Keyboard events handling"
20035 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20037 #: src/support/debug.cpp:42
20038 msgid "GUI handling"
20039 msgstr "Manejo de interfaz"
20041 #: src/support/debug.cpp:43
20042 msgid "Lyxlex grammar parser"
20043 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20045 #: src/support/debug.cpp:44
20046 msgid "Configuration files reading"
20047 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20049 #: src/support/debug.cpp:45
20050 msgid "Custom keyboard definition"
20051 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20053 #: src/support/debug.cpp:46
20054 msgid "LaTeX generation/execution"
20055 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20057 #: src/support/debug.cpp:47
20058 msgid "Math editor"
20059 msgstr "Editor de ecuaciones"
20061 #: src/support/debug.cpp:48
20062 msgid "Font handling"
20063 msgstr "Manejo de fuentes"
20065 #: src/support/debug.cpp:49
20066 msgid "Textclass files reading"
20067 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20069 #: src/support/debug.cpp:50
20070 msgid "Version control"
20071 msgstr "Control de versiones"
20073 #: src/support/debug.cpp:51
20074 msgid "External control interface"
20075 msgstr "Interfaz de control externa"
20077 #: src/support/debug.cpp:52
20078 msgid "Keep *roff temporary files"
20079 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20081 #: src/support/debug.cpp:53
20082 msgid "User commands"
20083 msgstr "Comandos del usuario"
20085 #: src/support/debug.cpp:54
20086 msgid "The LyX Lexxer"
20087 msgstr "El Lexxer de LyX"
20089 #: src/support/debug.cpp:55
20090 msgid "Dependency information"
20091 msgstr "Información de dependencias"
20093 #: src/support/debug.cpp:56
20095 msgstr "Recuadros de LyX"
20097 #: src/support/debug.cpp:57
20098 msgid "Files used by LyX"
20099 msgstr "Archivos usados por LyX"
20101 #: src/support/debug.cpp:58
20102 msgid "Workarea events"
20103 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20105 #: src/support/debug.cpp:59
20106 msgid "Insettext/tabular messages"
20107 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20109 #: src/support/debug.cpp:60
20110 msgid "Graphics conversion and loading"
20111 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20113 #: src/support/debug.cpp:61
20114 msgid "Change tracking"
20115 msgstr "Seguimiento de cambios"
20117 #: src/support/debug.cpp:62
20118 msgid "External template/inset messages"
20119 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20121 #: src/support/debug.cpp:63
20122 msgid "RowPainter profiling"
20123 msgstr "RowPainter profiling"
20125 #: src/support/debug.cpp:64
20126 msgid "scrolling debugging"
20129 #: src/support/debug.cpp:65
20131 msgid "Math macros"
20132 msgstr "macro ecuación"
20134 #: src/support/debug.cpp:66
20138 #: src/support/debug.cpp:67
20139 msgid "Locale/Internationalisation"
20142 #: src/support/debug.cpp:68
20144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20145 msgstr "Selección como líneas|l"
20147 #: src/support/debug.cpp:69
20148 msgid "Developers' general debug messages"
20149 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20151 #: src/support/debug.cpp:70
20152 msgid "All debugging messages"
20153 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20155 #: src/support/debug.cpp:115
20157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20158 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20160 #: src/support/filetools.cpp:247
20161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20164 #: src/support/os_win32.cpp:297
20165 msgid "System file not found"
20166 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20168 #: src/support/os_win32.cpp:298
20170 "Unable to load shfolder.dll\n"
20173 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20174 "Por favor instalar."
20176 #: src/support/os_win32.cpp:303
20177 msgid "System function not found"
20178 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20180 #: src/support/os_win32.cpp:304
20182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20183 "Don't know how to proceed. Sorry."
20185 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20186 "No se sabe como proceder, disculpe."
20188 #: src/support/userinfo.cpp:45
20189 msgid "Unknown user"
20190 msgstr "Usuario desconocido"
20192 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20193 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20198 #~ "El documento especificado\n"
20200 #~ "no se pudo leer."
20203 #~ msgid "Class not found"
20204 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20207 #~ "Layout had to be changed from\n"
20208 #~ "%1$s to %2$s\n"
20209 #~ "because of class conversion from\n"
20212 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20214 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20217 #~ msgid "Changed Layout"
20218 #~ msgstr "Formato cambiado"
20220 #~ msgid "Unknown layout"
20221 #~ msgstr "Formato desconocido"
20224 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20225 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20227 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20228 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20231 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20232 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20234 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20235 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20237 #~ msgid "Display image in LyX"
20238 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20240 #~ msgid "Screen display"
20241 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20243 #~ msgid "Monochrome"
20244 #~ msgstr "Monocromo"
20246 #~ msgid "Grayscale"
20247 #~ msgstr "Escala de grises"
20250 #~ msgstr "Vista preliminar"
20255 #~ msgid "&Display:"
20256 #~ msgstr "&Pantalla:"
20259 #~ msgstr "Esca&la:"
20262 #~ msgid "Scr&een Display:"
20263 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20265 #~ msgid "Do not display"
20266 #~ msgstr "No mostrar"
20269 #~ msgid "Unknown Info: "
20270 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20273 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20274 #~ msgstr "Acción desconocida"
20277 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20278 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20281 #~ msgid "Clear group"
20282 #~ msgstr "Limpiar página"
20285 #~ msgstr " (auto)"
20287 #~ msgid "Plain Text"
20288 #~ msgstr "Texto simple"
20291 #~ msgid "Other floats: "
20292 #~ msgstr "Otros flotantes"
20295 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20296 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20298 #~ msgid "Edit the file externally"
20299 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20301 #~ msgid "&Edit File..."
20302 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20304 #~ msgid "LyX View"
20305 #~ msgstr "Vista LyX"
20308 #~ msgstr "Opciones"
20315 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20316 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20318 #~ msgid "<- C&lear"
20319 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20322 #~ msgstr "A&plicar"
20326 #~ msgstr "&Limpiar"
20329 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20330 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20334 #~ msgstr "&Añadir"
20338 #~ msgstr "&Quitar"
20342 #~ msgstr "&Enmarcado"
20349 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20350 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20353 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20354 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20357 #~ msgid " writing embedded files."
20358 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20361 #~ msgid " could not write embedded files!"
20362 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20365 #~ msgid "Failed to extract file"
20366 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20369 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20371 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20373 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20376 #~ msgid "Copy file failure"
20377 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20382 #~ "Please check whether the path is writeable."
20384 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20385 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20389 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20392 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20393 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20396 #~ msgid "Failed to embed file"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20402 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20404 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20405 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20408 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20410 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20412 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20415 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether the source file is available"
20423 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20424 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20427 #~ msgid "Failed to open file"
20428 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20431 #~ msgid "Sync file failure"
20432 #~ msgstr "fallo de chktex"
20435 #~ msgid "Packing all files"
20436 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20439 #~ msgid "Failed to write file"
20440 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20443 #~ msgid "Save failure"
20444 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20448 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20451 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20452 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20455 #~ msgid "Embedded Files"
20456 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20459 #~ msgid "Embedded layout"
20460 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20463 #~ msgid "Extra embedded file"
20464 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20467 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20470 #~ msgid "Enspace|E"
20471 #~ msgstr "espacio"
20474 #~ msgid "Enskip|k"
20477 #~ msgid "Document could not be read"
20478 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20480 #~ msgid "%1$s could not be read."
20481 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20484 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20485 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20487 #~ msgid "All files (*)"
20488 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20491 #~ msgid "Properties...|P"
20492 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20495 #~ msgid "New Line|e"
20496 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20498 #~ msgid "Line Break|B"
20499 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20502 #~ msgid "line break"
20503 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20510 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20511 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20517 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20518 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20520 #~ msgid "Swap Rows|S"
20521 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20523 #~ msgid "Swap Columns|w"
20524 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20527 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20529 #~ "El documento especificado\n"
20531 #~ "no se pudo leer."
20543 #~ msgstr "flotante"
20547 #~ msgstr "&Flotante"
20549 #~ msgid "S&ubfigure"
20550 #~ msgstr "Su&bfigura"
20552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20553 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20555 #~ msgid "Ca&ption:"
20556 #~ msgstr "&Leyenda:"
20558 #~ msgid "Show ERT inline"
20559 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20562 #~ msgstr "&Insertado"
20564 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20565 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20567 #~ msgid "Framed in box"
20568 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20571 #~ msgstr "&Sombreado"
20573 #~ msgid "Paper Size"
20574 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20577 #~ msgstr "&Colores"
20579 #~ msgid "C&opiers"
20580 #~ msgstr "C&opiadoras"
20582 #~ msgid "&File formats"
20583 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20585 #~ msgid "F&ormat:"
20586 #~ msgstr "F&ormato:"
20588 #~ msgid "&GUI name:"
20589 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20591 #~ msgid "External Applications"
20592 #~ msgstr "Programas externos"
20594 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20595 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20597 #~ msgid "Save/restore window position"
20598 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20603 #~ msgid "Scrolling"
20604 #~ msgstr "Desplazamiento"
20606 #~ msgid "Pixmap Cache"
20607 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20610 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20616 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20619 #~ msgstr "&Unidades:"
20621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20622 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20625 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20628 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20631 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20633 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20637 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20640 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20643 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20645 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20646 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20648 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20649 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20652 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20654 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20655 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20657 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20658 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20660 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20661 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20663 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20664 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20666 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20667 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20669 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20670 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20672 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20673 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20675 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20676 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20678 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20679 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20681 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20682 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20684 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20685 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20687 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20688 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20690 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20691 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20741 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20742 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20744 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20745 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20747 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20748 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20750 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20751 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20753 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20754 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20760 #~ msgstr "Húngaro"
20762 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20763 #~ msgstr "Servo-Croata"
20765 #~ msgid "Framed|F"
20766 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20768 #~ msgid "Shaded|S"
20769 #~ msgstr "Sombreado|S"
20771 #~ msgid "Insert URL"
20772 #~ msgstr "Insertar URL"
20774 #~ msgid "Can't load document class"
20775 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20778 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20781 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20784 #~ msgid "Undefined character style"
20785 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20788 #~ "The document could not be converted\n"
20789 #~ "into the document class %1$s."
20791 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20792 #~ "a la clase de documento %1$s."
20795 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20796 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20798 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20799 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20801 #~ msgid "&Switch to document"
20802 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20805 #~ "Could not open the specified document\n"
20807 #~ "due to the error: %2$s"
20809 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20811 #~ "debido al error: %2$s"
20813 #~ msgid "Formatting document..."
20814 #~ msgstr "Formateando documento..."
20816 #~ msgid "Rectangular box"
20817 #~ msgstr "Marco rectangular"
20819 #~ msgid "Shadow box"
20820 #~ msgstr "Marco con sombra"
20822 #~ msgid "Double box"
20823 #~ msgstr "Marco doble"
20825 #~ msgid "Index Entry"
20826 #~ msgstr "Entrada de índice"
20828 #~ msgid "Previous command"
20829 #~ msgstr "Comando anterior"
20831 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20832 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20834 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20835 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20838 #~ msgstr "Copiadoras"
20841 #~ msgstr "Encuadrado"
20844 #~ msgstr "Marco ovalado"
20847 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20849 #~ msgid "Shadowbox"
20850 #~ msgstr "Marco sombreado"
20852 #~ msgid "Doublebox"
20853 #~ msgstr "Marco doble"
20855 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20856 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20858 #~ msgid "Unknown inset name: "
20859 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20861 #~ msgid "Program Listing "
20862 #~ msgstr "Listado del programa "
20865 #~ msgstr "Enmarcado"
20869 #~ msgstr "Teorema"
20872 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20873 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20878 #~ msgid "HtmlUrl: "
20879 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20881 #~ msgid "Default (outer)"
20882 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20885 #~ msgstr "Exterior"
20887 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20888 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20890 #~ msgid "%1$d words in selection."
20891 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20893 #~ msgid "%1$d words in document."
20894 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20896 #~ msgid "One word in selection."
20897 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20899 #~ msgid "One word in document."
20900 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20902 #~ msgid "Count words"
20903 #~ msgstr "Contar palabras"
20905 #~ msgid "Encoding error"
20906 #~ msgstr "Error de codificación"
20909 #~ msgid "Placeholders"
20910 #~ msgstr "ColocarTabla"
20913 #~ msgstr "phantom"
20915 #~ msgid "vphantom"
20916 #~ msgstr "vphantom"
20918 #~ msgid "hphantom"
20919 #~ msgstr "hphantom"