]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
we should update boost
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr ""
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1805 "parámetros."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Actualizar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr ""
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Columnas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Columnas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "&Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "&Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "&Comentario"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "&Numeración"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Diseño de página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato de fecha"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1984 "\"Personalizado\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "&Estilo de página:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgid "&Landscape"
1997 msgstr "A&paisado"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 msgid "&Portrait"
2001 msgstr "&Retrato"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 msgid "&Format:"
2007 msgstr "&Formato:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "Orientación"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento con dos &caras"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 msgstr ""
2029 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "&Derecha"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 msgid "C&enter"
2042 msgstr "&Centro"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2045 msgid "&Left"
2046 msgstr "&Izquierda"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2049 msgid "&Justified"
2050 msgstr "&Justificado"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Indent Paragraph"
2055 msgstr "&Sangrar párrafo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2058 msgid "Label Width"
2059 msgstr "Ancho de etiqueta"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2063 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2064 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta más &larga"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spaciado:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2077 msgid "Single"
2078 msgstr "Sencillo"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2081 msgid "1.5"
2082 msgstr "1.5"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2086 msgid "Double"
2087 msgstr "Doble"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&General"
2096 msgstr "General"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 msgid ""
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Title:"
2124 msgstr "Título:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Author:"
2129 msgstr "Autor:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "Asunto:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Keywords:"
2139 msgstr "Palabra &clave:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2142 #, fuzzy
2143 msgid "H&yperlinks"
2144 msgstr "&Generar hiperenlace"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 #, fuzzy
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 #, fuzzy
2157 msgid "No &frames around links"
2158 msgstr "Sin marco"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 #, fuzzy
2162 msgid "C&olor links"
2163 msgstr "Colores"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referencia> en página <página>"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Bookmarks"
2182 msgstr "Marcadores|M"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 #, fuzzy
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2192 msgstr "Ecuación numerada|c"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de copias"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Guardar marcador"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Cambiar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Ecuaciones"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simple"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "General"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "&Al formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Quitar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "&Activado"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saliendo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nueva:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "Ed&itor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "Correo-&e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "Su nombre"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primero:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "E&xaminar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Más"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentario"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 msgid "Set class options to default on class change"
2660 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 msgid ""
2668 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2669 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2670 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 msgstr ""
2672 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2673 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2674 "en vez del teTeX Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Codificación Te&X:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Comando índice:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr ""
2717 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2725 msgid "US letter"
2726 msgstr "Carta US"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2730 msgid "US legal"
2731 msgstr "Oficio US"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "Ejecutivo US"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2740 msgid "A3"
2741 msgstr "A3"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2745 msgid "A4"
2746 msgstr "A4"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2750 msgid "A5"
2751 msgstr "A5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2755 msgid "B5"
2756 msgstr "B5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgid "Browse..."
2769 msgstr "Examinar..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Plantillas de documento:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Example files:"
2778 msgstr "Ejemplo #:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "Copias de &seguridad:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "Directorio &temporal:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&Prefijo PATH:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 msgid ""
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 msgstr ""
2802 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2803 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2804 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "Comando &roff:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Ex&tensión:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Configurar imp&resora:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "&Cola de impresión:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 msgid ""
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "to print."
2858 msgstr ""
2859 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2860 "imprimir."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "&Comando de impresión:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "&Invertir páginas:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2875 msgid "Lan&dscape:"
2876 msgstr "Apai&sado:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Número de co&pias:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgid "Co&llated:"
2892 msgstr "Pe&gadas:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgid "&Odd pages:"
2904 msgstr "Páginas i&mpares:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páginas &pares:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Tipo del &papel:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Tama&ño del papel:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2920 msgstr ""
2921 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2924 msgid "E&xtra options:"
2925 msgstr "Opciones e&xtra:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2929 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2932 msgid ""
2933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "printers."
2936 msgstr ""
2937 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2938 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2939 "impresoras."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2942 msgid "Adapt output to printer"
2943 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2946 msgid "Name of the default printer"
2947 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2950 msgid "Default &printer:"
2951 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2954 msgid "Printer co&mmand:"
2955 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2958 msgid "Sa&ns Serif:"
2959 msgstr "Sa&ns Serif:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2962 msgid "T&ypewriter:"
2963 msgstr "T&ypewriter:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2966 msgid "Screen &DPI:"
2967 msgstr "&DPI pantalla:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 msgid "&Zoom %:"
2971 msgstr "&Zoom %:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2974 msgid "Font Sizes"
2975 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 msgid "Larger:"
2979 msgstr "Más grande:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2982 msgid "Largest:"
2983 msgstr "Muy grande:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 msgid "Huge:"
2987 msgstr "Enorme:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2990 msgid "Hugest:"
2991 msgstr "Más enorme:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2994 msgid "Smallest:"
2995 msgstr "Muy pequeña:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 msgid "Smaller:"
2999 msgstr "Más pequeña:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 msgid "Small:"
3003 msgstr "Pequeña:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 msgid "Normal:"
3007 msgstr "Normal:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 msgid "Tiny:"
3011 msgstr "Diminuta:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 msgid "Large:"
3015 msgstr "Grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "of fonts"
3022 msgstr ""
3023 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3024 "pantalla de las fuentes"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "&Nueva:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr ""
3050 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "&Diccionario personal:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 msgid "Session"
3082 msgstr "Sesión"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr ""
3087 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3088 "vez"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3091 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3095 msgid "Restore cursor positions"
3096 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3099 msgid "Load opened files from last session"
3100 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 msgid "Documents"
3104 msgstr "Documentos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3107 msgid "&Maximum last files:"
3108 msgstr "Documentos &recientes:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 msgid "minutes"
3112 msgstr "minutos"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 #, fuzzy
3116 msgid "B&ackup documents, every"
3117 msgstr "Copias de se&guridad "
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Open documents in &tabs"
3122 msgstr "Abrir documento"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Automatic help"
3127 msgstr "Actualización automática"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 msgid ""
3131 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3132 "the main work area of an edited document"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3136 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgid "Bro&wse..."
3141 msgstr "E&xaminar..."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3144 msgid "&User interface file:"
3145 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3149 msgid "&Save"
3150 msgstr "&Guardar"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 msgid "Pages"
3154 msgstr "Páginas"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3157 msgid "Page number to print from"
3158 msgstr "Imprimir desde la página"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3162 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3165 msgid "Page number to print to"
3166 msgstr "Imprimir hasta la página"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3169 msgid "Print all pages"
3170 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 msgid "Fro&m"
3174 msgstr "&Desde"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 msgid "&All"
3178 msgstr "&Todo"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3181 msgid "Print &odd-numbered pages"
3182 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3185 msgid "Print &even-numbered pages"
3186 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3189 msgid "Print in reverse order"
3190 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3193 msgid "Re&verse order"
3194 msgstr "Orden &inverso"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Copia&s"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de copias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Copias encadenadas"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "&Encadenadas"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "&Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Destino de impresión"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "I&mpresora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "&Etiquetas en:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "<referencia>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referencia>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "en página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia> en página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referencias con formato"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "&Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "&Encontrar:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Reemplazar &con:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Encontrar &siguiente"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "&Reemplazar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Reemplazar &todo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Formatos de &exportación:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "&Comando:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "A&celerador:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Delete Key"
3351 msgstr "E&liminar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "&Limpiar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Shortcut:"
3366 msgstr "A&celerador:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Function:"
3371 msgstr "Funciones"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugerencias:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palabra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "&Ignorar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "I&gnorar siempre"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Reemplazar con:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palabra actual"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palabra desconocida:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid ""
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3426 "full range."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ca&tegory:"
3432 msgstr "&Leyenda:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "&Pantalla:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuración de la &tabla"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Ancho de columna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alineación &vertical:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alineación &horizontal:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Justificado"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Unir celdas"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "&Multicolumna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "&Bordes"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Todos los bordes"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "&Poner"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 msgid "Fo&rmal"
3534 msgstr "Fo&rmal"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3537 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 msgid "De&fault"
3542 msgstr "Pre&determinado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3545 msgid "Set Borders"
3546 msgstr "Poner bordes"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Additional Space"
3554 msgstr "Espacio adicional"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3557 msgid "T&op of row:"
3558 msgstr "&Superior de la fila:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3561 msgid "Botto&m of row:"
3562 msgstr "&Inferior de la fila:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3565 msgid "Bet&ween rows:"
3566 msgstr "En&tre las filas:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3569 msgid "&Longtable"
3570 msgstr "Tabla &larga"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3573 msgid "Set a page break on the current row"
3574 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3577 msgid "Page &break on current row"
3578 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 msgid "Settings"
3582 msgstr "Configuración"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 msgid "Status"
3586 msgstr "Estado"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Borde encima"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Borde debajo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 msgid "Contents"
3598 msgstr "Contenidos"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 msgid "Header:"
3602 msgstr "Encabezado:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3606 msgstr ""
3607 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "activado"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "doble"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primer encabezado:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "está vacío"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "Pie:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último pie:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "No mostrar el último pie"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "Le&yenda:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "&Usar tabla larga"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Celda actual:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posición actual de fila"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posición actual de columna"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Cerrar este diálogo"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "&Releer"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3708 "mostrados con su ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 msgid "&View"
3712 msgstr "&Ver"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "Clases LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "Estilos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "Estilos BibTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3735 msgid "Show &path"
3736 msgstr "Mostrar &ruta"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 msgid "Spacing"
3740 msgstr "Espaciado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar párrafos con"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Configuración de listados"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento con &dos columnas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espacio &vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "&Sangrado"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Espaciado:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada de índice"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palabra &clave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Entrada"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "El ítem seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "&Selección:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3833 "disponible"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3841 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgid "DefSkip"
3845 msgstr "SaltoPred"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgid "SmallSkip"
3849 msgstr "SaltoPequeño"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgid "MedSkip"
3853 msgstr "SaltoMedio"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgid "BigSkip"
3857 msgstr "SaltoGrande"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgid "VFill"
3861 msgstr "RellenoVert"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Fuente completa"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unit of width value"
3874 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "number of needed lines"
3879 msgstr "Número de copias"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 #, fuzzy
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "Número de copias"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Espaciado:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Inner"
3899 msgstr "I&nterior:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Valor de alto"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Normal"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "PlantillaTeorema"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "Demostración"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Demostración:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "Teorema"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "Teorema #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Lema"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Lema #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4010 msgid "Corollary"
4011 msgstr "Corolario"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Corolario #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4024 msgid "Proposition"
4025 msgstr "Proposición"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4028 msgid "Proposition #:"
4029 msgstr "Proposición #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4037 msgid "Conjecture"
4038 msgstr "Conjetura"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4041 msgid "Conjecture #:"
4042 msgstr "Conjetura #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 msgid "Criterion"
4047 msgstr "Criterio"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Criterio #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4055 msgid "Fact"
4056 msgstr "Hecho"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 msgid "Fact #:"
4060 msgstr "Hecho #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 msgid "Axiom"
4064 msgstr "Axioma"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 msgid "Axiom #:"
4068 msgstr "Axioma #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4078 msgid "Definition"
4079 msgstr "Definición"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4082 msgid "Definition #:"
4083 msgstr "Definición #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4092 msgid "Example"
4093 msgstr "Ejemplo"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 msgid "Example #:"
4097 msgstr "Ejemplo #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 msgid "Condition"
4102 msgstr "Condición"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4105 msgid "Condition #:"
4106 msgstr "Condición #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4113 msgid "Problem"
4114 msgstr "Problema"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgid "Problem #:"
4118 msgstr "Problema #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4124 msgid "Exercise"
4125 msgstr "Ejercicio"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 msgid "Exercise #:"
4129 msgstr "Ejercicio #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 msgid "Remark"
4138 msgstr "Observación"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgid "Remark #:"
4142 msgstr "Observación #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4150 msgid "Claim"
4151 msgstr "Afirmación"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgid "Claim #:"
4155 msgstr "Afirmación #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4162 msgid "Note"
4163 msgstr "Nota"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4166 msgid "Note #:"
4167 msgstr "Nota #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4171 msgid "Notation"
4172 msgstr "Notación"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgid "Notation #:"
4176 msgstr "Notación #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4181 msgid "Case"
4182 msgstr "Caso"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4185 msgid "Case #:"
4186 msgstr "Caso #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4210 msgid "Section"
4211 msgstr "Sección"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgid "Subsection"
4231 msgstr "Subsección"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Subsubsección"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4256 msgid "Section*"
4257 msgstr "Sección*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgid "Subsection*"
4264 msgstr "Subsección*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Subsubsección*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "Sinopsis"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgid "Abstract---"
4298 msgstr "Sinopsis---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgid "Keywords"
4310 msgstr "Palabras clave"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Términos índice---"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Bibliografía"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4343 msgid "Appendix"
4344 msgstr "Apéndice"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4347 msgid "Appendices"
4348 msgstr "Apéndices"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4351 msgid "Biography"
4352 msgstr "Biografía"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "BiografíaSinFoto"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgid "Footernote"
4360 msgstr "Nota al pie"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgid "MarkBoth"
4364 msgstr "MarcarAmbos"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgid "Itemize"
4373 msgstr "Enumeración*"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgid "Enumerate"
4382 msgstr "Enumeración"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgid "Description"
4393 msgstr "Descripción"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4403 msgid "List"
4404 msgstr "Lista"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4427 msgid "Title"
4428 msgstr "Título"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4435 msgid "Subtitle"
4436 msgstr "Subtítulo"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4455 msgid "Author"
4456 msgstr "Autor"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4468 msgid "Address"
4469 msgstr "Dirección"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgid "Offprint"
4474 msgstr "Separata"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4478 msgid "Mail"
4479 msgstr "Correo"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4495 msgid "Date"
4496 msgstr "Fecha"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Agradecimiento"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Correspondencia a:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Agradecimientos."
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgid "Key words."
4520 msgstr "Palabras clave."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 #, fuzzy
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4525 msgstr "EstiloCaracter: "
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 #, fuzzy
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "EstiloCaracter: "
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4534 msgid "LaTeX"
4535 msgstr "LaTeX"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 msgid "Email"
4543 msgstr "CorreoE"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgid "Thesaurus"
4548 msgstr "Tesauro"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4560 msgid "Paragraph"
4561 msgstr "Párrafo"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4567 msgid "Affiliation"
4568 msgstr "Afiliación"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4571 msgid "And"
4572 msgstr "Y"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Agradecimientos"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgid "References"
4592 msgstr "Referencias"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgid "PlaceFigure"
4596 msgstr "ColocarFigura"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgid "PlaceTable"
4600 msgstr "ColocarTabla"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "TablaComentarios"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgid "TableRefs"
4608 msgstr "TablaRefs"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4611 msgid "MathLetters"
4612 msgstr "CartaMates"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "NotaAlEditor"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Instalación"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "Nombre de objeto"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Conjunto de datos"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Encabezados de asunto:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimientos]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4642 msgid "and"
4643 msgstr "y"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar figura aquí:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Apéndice]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota al editor:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referencias. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Nota. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "FigLeyenda"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Fig. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Instalación:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Obj:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Conjunto de datos:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "MainText"
4697 msgstr "Texto simple"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "EncabezadoDerecho"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Encabezado derecho:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "Sinopsis:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "TítuloBreve"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "Título breve:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "DosAutores"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TresAutores"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "CuatroAutores"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Afiliación:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DosAfiliaciones"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TresAfiliaciones"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "Publicación"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "CopNum"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimientos:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimientos"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "LíneaGruesa"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LeyendaCentrada"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "¡Sin sentido!"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "AjusFigura"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "AjusMapaDeBits"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subpárrafo"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "En serie"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgid "LatinOn"
4823 msgstr "LatinOn"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgid "Latin on"
4827 msgstr "Latin on"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgid "LatinOff"
4831 msgstr "LatinOff"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgid "Latin off"
4835 msgstr "Latin off"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 msgid "Part"
4844 msgstr "Parte"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 msgid "Part*"
4850 msgstr "Parte*"
4851
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "ComenzarFotograma"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unnumbered"
4878 msgstr "Numerado"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Frames"
4893 msgstr "Fotograma"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgid "Frame"
4897 msgstr "Fotograma"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr "TerminarFotograma"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloFotograma"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 msgid "Column"
4929 msgstr "Columna"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "Columnas"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 msgid "Pause"
4959 msgstr "Pausa"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Overlays"
4966 msgstr "Superpuesto"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgid "Overprint"
4974 msgstr "SobreImprimir"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgid "OverlayArea"
4978 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgid "Overlayarea"
4982 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4985 msgid "Uncover"
4986 msgstr "SinCubrir"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 msgid "Only"
4994 msgstr "Solo"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Solo en diapositivas"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5001 msgid "Block"
5002 msgstr "Bloque"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Bloque"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BloqueEjemplo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "BloqueAviso"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Listado"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Instituto"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgid "BackMatter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "GráficoTítulo"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Teorema"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Corolario."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgid "Definition."
5067 msgstr "Definición."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgid "Definitions"
5071 msgstr "Definiciones"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definiciones."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5078 msgid "Example."
5079 msgstr "Ejemplo."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5082 msgid "Examples"
5083 msgstr "Ejemplos"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5086 msgid "Examples."
5087 msgstr "Ejemplos."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5090 msgid "Fact."
5091 msgstr "Hecho."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Demostración."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5102 msgid "Theorem."
5103 msgstr "Teorema."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5106 msgid "Separator"
5107 msgstr "Separador"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "___"
5111 msgstr "___"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5115 msgid "LyX-Code"
5116 msgstr "Código-LyX"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "ÍtemNota"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Nota:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "EstiloCaracter: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "BloqueAviso"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "EstiloCaracter: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Vertical"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr "Orientación"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Orientación"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5167 msgid "Table"
5168 msgstr "Tabla"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de tablas"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5177 msgid "Figure"
5178 msgstr "Figura"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de figuras"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5186 msgid "Dialogue"
5187 msgstr "Diálogo"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5190 msgid "Narrative"
5191 msgstr "Narrativa"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5194 msgid "ACT"
5195 msgstr "ACTO"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5202 msgid "SCENE"
5203 msgstr "ESCENA"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5210 msgid "SCENE*"
5211 msgstr "ESCENA*"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Portavoz"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "EntreParéntesis"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "CORTINA"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Dirección_dcha"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgid "Mainline"
5244 msgstr "LíneaPrincipal"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgid "Mainline:"
5248 msgstr "Línea principal:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5251 msgid "Variation"
5252 msgstr "Variación"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5255 msgid "Variation:"
5256 msgstr "Variación:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "SubVariación"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Subvariación:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "SubVariación2"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Subvariación(2):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "SubVariación3"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Subvariación(3):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "SubVariación4"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Subvariación(4):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "SubVariación5"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Subvariación(5):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgid "HideMoves"
5300 msgstr "JugadasOcultas"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgid "HideMoves:"
5304 msgstr "JugadasOcultas:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5307 msgid "ChessBoard"
5308 msgstr "Tablero"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[TableroAjedrez]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TableroCentrado"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tablero centrado]"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5323 msgid "HighLight"
5324 msgstr "Resaltado"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgid "Highlights:"
5328 msgstr "Resaltados:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5331 msgid "Arrow"
5332 msgstr "Flecha"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5335 msgid "Arrow:"
5336 msgstr "Flecha:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5339 msgid "KnightMove"
5340 msgstr "MovidaCaballo"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgid "KnightMove:"
5344 msgstr "MoverCaballo:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgid "My Address"
5349 msgstr "Mi_dirección"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5352 msgid "Briefkopf:"
5353 msgstr "Briefkopf:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5361 msgid "Adresse:"
5362 msgstr "Adresse:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 msgid "Opening"
5368 msgstr "Apertura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5371 msgid "Anrede:"
5372 msgstr "Anrede:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5377 msgid "Signature"
5378 msgstr "Firma"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "Cierre"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Gruss:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "encl"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5399 msgid "Anlagen:"
5400 msgstr "Anlagen:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5403 msgid "ps"
5404 msgstr "ps"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5407 msgid "PS:"
5408 msgstr "PS:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "cc"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "Verteiler:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5420 msgid "Betreff"
5421 msgstr "Betreff"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5424 msgid "Betreff:"
5425 msgstr "Betreff:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5428 msgid "Stadt"
5429 msgstr "Stadt"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5432 msgid "Stadt:"
5433 msgstr "Stadt:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5436 msgid "Datum"
5437 msgstr "Dato"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5440 msgid "Datum:"
5441 msgstr "Datum:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5445 msgid "Quotation"
5446 msgstr "Cita"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Citar"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 msgid "00.00.0000"
5455 msgstr "00.00.0000"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5459 msgid "Verse"
5460 msgstr "Verso"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgid "LaTeX Title"
5464 msgstr "Título_LaTeX"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5467 msgid "Author:"
5468 msgstr "Autor:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5471 msgid "Affil"
5472 msgstr "Afil"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgid "Affilation:"
5476 msgstr "Afiliación:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5479 msgid "Journal:"
5480 msgstr "Revista:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5483 msgid "msnumber"
5484 msgstr "NúmeroMs"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5487 msgid "MS_number:"
5488 msgstr "Número_MS:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgid "FirstAuthor"
5492 msgstr "PrimerAutor"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "1er_apellido_autor:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5500 msgid "Received"
5501 msgstr "Recibido"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5505 msgid "Received:"
5506 msgstr "Recibido:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5510 msgid "Accepted"
5511 msgstr "Aceptado"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5515 msgid "Accepted:"
5516 msgstr "Aceptado:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgid "Offsets"
5520 msgstr "Compensaciones"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "reprint_reqs_to:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5530 msgid "Abstract."
5531 msgstr "Sinopsis."
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimiento."
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Dirección_Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5546 msgid "Address:"
5547 msgstr "Dirección:"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "Autor_CorreoE"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5554 msgid "Email:"
5555 msgstr "Correo-e:"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5558 msgid "Author URL"
5559 msgstr "Autor_URL"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5563 msgid "URL:"
5564 msgstr "URL:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5568 msgid "Thanks"
5569 msgstr "Gracias"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5576 msgid "PROOF."
5577 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5598 msgid "Algorithm"
5599 msgstr "Algoritmo"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5634 msgid "Summary"
5635 msgstr "Resumen"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5644
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5650 msgid "FrontMatter"
5651 msgstr "Preliminares"
5652
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5654 msgid "Keyword"
5655 msgstr "Palabra clave"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5658 msgid "Key words:"
5659 msgstr "Palabras clave:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5662 msgid "Item"
5663 msgstr "Ítem"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5666 msgid "Item:"
5667 msgstr "Ítem:"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5670 msgid "BulletedItem"
5671 msgstr "ÍtemMarcado"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5674 msgid "Bulleted Item:"
5675 msgstr "Ítem marcado:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5678 msgid "Begin"
5679 msgstr "Comienzo"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5682 msgid "Begin of CV"
5683 msgstr "Comienzo del CV"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5686 msgid "PersonalInfo"
5687 msgstr "InfoPersonal"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5690 msgid "Personal Info"
5691 msgstr "Información personal"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5694 msgid "MotherTongue"
5695 msgstr "LenguaMaterna"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5698 msgid "Mother Tongue:"
5699 msgstr "Lengua materna:"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5702 msgid "LangHeader"
5703 msgstr "EncabezadoIdioma"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5706 msgid "Language Header:"
5707 msgstr "Encabezado idioma:"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 msgid "Language:"
5711 msgstr "Idioma:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5714 msgid "LastLanguage"
5715 msgstr "ÚltimoIdioma"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5718 msgid "Last Language:"
5719 msgstr "Último idioma:"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5722 msgid "LangFooter"
5723 msgstr "PieIdioma"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Pie idioma:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5730 msgid "End"
5731 msgstr "Fin"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5734 msgid "End of CV"
5735 msgstr "Fin del CV"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5738 msgid "Foilhead"
5739 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5754 msgid "TickList"
5755 msgstr "ListaMarcas"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5758 msgid "_/"
5759 msgstr "_/"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5762 msgid "CrossList"
5763 msgstr "ListaCruzada"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5766 msgid "><"
5767 msgstr "><"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5770 msgid "My Logo"
5771 msgstr "Mi_Logotipo"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5774 msgid "My Logo:"
5775 msgstr "Mi logotipo:"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5778 msgid "Restriction"
5779 msgstr "Restricción"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5783 msgstr "Restricción:"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5787 msgid "Left Header"
5788 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "Encabezado_Derecho"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "Encabezado derecho:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Pie_Derecho"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Pie derecho:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5814 msgid "Theorem #."
5815 msgstr "Teorema #."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5820 msgid "Lemma #."
5821 msgstr "Lema #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corolario #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposición #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Definición #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5842 msgid "Theorem*"
5843 msgstr "Teorema*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5847 msgid "Lemma*"
5848 msgstr "Lema*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5852 msgid "Lemma."
5853 msgstr "Lema."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5857 msgid "Corollary*"
5858 msgstr "Corolario*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposición*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposición."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5872 msgid "Definition*"
5873 msgstr "Definición*"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5876 msgid "Brieftext"
5877 msgstr "TextoBreve"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5880 msgid "Text:"
5881 msgstr "Texto:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5887 msgid "Name"
5888 msgstr "Nombre"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5893 msgid "Name:"
5894 msgstr "Nombre:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Unterschrift"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5901 msgid "Strasse"
5902 msgstr "Strasse"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5905 msgid "Strasse:"
5906 msgstr "Strasse:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5909 msgid "Zusatz"
5910 msgstr "Zusatz"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5913 msgid "Zusatz:"
5914 msgstr "Zusatz:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5917 msgid "Ort"
5918 msgstr "Ort"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5921 msgid "Ort:"
5922 msgstr "Ort:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5925 msgid "Land"
5926 msgstr "Land"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5929 msgid "Land:"
5930 msgstr "Land:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5941 msgid "MeinZeichen"
5942 msgstr "MeinZeichen"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5949 msgid "IhrZeichen"
5950 msgstr "IhrZeichen"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5953 msgid "IhrZeichen:"
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5965 msgid "Telefon"
5966 msgstr "Telefon"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5969 msgid "Telefon:"
5970 msgstr "Telefon:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 msgid "Telefax"
5974 msgstr "Telefax"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 msgid "Telefax:"
5978 msgstr "Telefax:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 msgid "Telex"
5982 msgstr "Telex"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 msgid "Telex:"
5986 msgstr "Telex:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 msgid "EMail"
5990 msgstr "CorreoE"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 msgid "EMail:"
5994 msgstr "Correo-e:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 msgid "HTTP"
5998 msgstr "HTTP"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 msgid "HTTP:"
6002 msgstr "HTTP:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 msgid "Bank"
6007 msgstr "Bank"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 msgid "Bank:"
6012 msgstr "Bank:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6015 msgid "BLZ"
6016 msgstr "BLZ"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6019 msgid "BLZ:"
6020 msgstr "BLZ:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 msgid "Konto"
6024 msgstr "Konto"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 msgid "Konto:"
6028 msgstr "Konto:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6031 msgid "Postvermerk"
6032 msgstr "Postvermerk"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6039 msgid "Adresse"
6040 msgstr "Adresse"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6043 msgid "Anrede"
6044 msgstr "Anrede"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6047 msgid "Anlagen"
6048 msgstr "Anlagen"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6051 msgid "Verteiler"
6052 msgstr "Verteiler"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6055 msgid "Gruss"
6056 msgstr "Gruss"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 msgid "Letter"
6061 msgstr "Carta"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6064 msgid "Letter:"
6065 msgstr "Carta:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6070 msgid "Signature:"
6071 msgstr "Firma:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6074 msgid "Street"
6075 msgstr "Calle"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6078 msgid "Street:"
6079 msgstr "Calle:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6082 msgid "Addition"
6083 msgstr "Añadido"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6086 msgid "Addition:"
6087 msgstr "Añadido:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6090 msgid "Town"
6091 msgstr "Ciudad"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6094 msgid "Town:"
6095 msgstr "Ciudad:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6098 msgid "State"
6099 msgstr "Provincia"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6102 msgid "State:"
6103 msgstr "Provincia:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6107 msgstr "Remite"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6111 msgstr "Remite:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6114 msgid "MyRef"
6115 msgstr "MiRef"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6118 msgid "MyRef:"
6119 msgstr "MiRef:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6122 msgid "YourRef"
6123 msgstr "SuRef"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6126 msgid "YourRef:"
6127 msgstr "SuRef:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6130 msgid "YourMail"
6131 msgstr "SuCorreo"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 msgid "YourMail:"
6135 msgstr "SuCorreo:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6138 msgid "Phone"
6139 msgstr "Teléfono"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6142 msgid "Phone:"
6143 msgstr "Teléfono:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6146 msgid "BankCode"
6147 msgstr "CódigoBancario"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6150 msgid "BankCode:"
6151 msgstr "CódigoBancario:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6154 msgid "BankAccount"
6155 msgstr "CuentaBancaria"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "CuentaBancaria:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6162 msgid "PostalComment"
6163 msgstr "ComentarioPostal"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6166 msgid "PostalComment:"
6167 msgstr "ComentarioPostal:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6173 msgid "Date:"
6174 msgstr "Fecha:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6177 msgid "Reference"
6178 msgstr "Referencia"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6181 msgid "Reference:"
6182 msgstr "Referencia:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6186 msgid "Opening:"
6187 msgstr "Apertura:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6190 msgid "Encl."
6191 msgstr "Encl."
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6194 msgid "Encl.:"
6195 msgstr "Encl.:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6200 msgid "cc:"
6201 msgstr "cc:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6205 msgid "Closing:"
6206 msgstr "Cierre:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6209 msgid "NameRowA"
6210 msgstr "NombreFilaA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6213 msgid "NameRowA:"
6214 msgstr "NombreFilaA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6217 msgid "NameRowB"
6218 msgstr "NombreFilaB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6221 msgid "NameRowB:"
6222 msgstr "NombreFilaB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6225 msgid "NameRowC"
6226 msgstr "NombreFilaC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6229 msgid "NameRowC:"
6230 msgstr "NombreFilaC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6233 msgid "NameRowD"
6234 msgstr "NombreFilaD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6237 msgid "NameRowD:"
6238 msgstr "NombreFilaD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6241 msgid "NameRowE"
6242 msgstr "NombreFilaE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6245 msgid "NameRowE:"
6246 msgstr "NombreFilaE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6249 msgid "NameRowF"
6250 msgstr "NombreFilaF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6253 msgid "NameRowF:"
6254 msgstr "NombreFilaF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6257 msgid "NameRowG"
6258 msgstr "NombreFilaG"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6261 msgid "NameRowG:"
6262 msgstr "NombreFilaG:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6265 msgid "AddressRowA"
6266 msgstr "DirecciónFilaA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6269 msgid "AddressRowA:"
6270 msgstr "DirecciónFilaA:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6273 msgid "AddressRowB"
6274 msgstr "DirecciónFilaB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6277 msgid "AddressRowB:"
6278 msgstr "DirecciónFilaB:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6281 msgid "AddressRowC"
6282 msgstr "DirecciónFilaC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6285 msgid "AddressRowC:"
6286 msgstr "DirecciónFilaC:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6289 msgid "AddressRowD"
6290 msgstr "DirecciónFilaD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6293 msgid "AddressRowD:"
6294 msgstr "DirecciónFilaD:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6297 msgid "AddressRowE"
6298 msgstr "DirecciónFilaE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6301 msgid "AddressRowE:"
6302 msgstr "DirecciónFilaE:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6305 msgid "AddressRowF"
6306 msgstr "DirecciónFilaF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6309 msgid "AddressRowF:"
6310 msgstr "DirecciónFilaF:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6313 msgid "TelephoneRowA"
6314 msgstr "TeléfonoFilaA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6317 msgid "TelephoneRowA:"
6318 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6321 msgid "TelephoneRowB"
6322 msgstr "TeléfonoFilaB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6325 msgid "TelephoneRowB:"
6326 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6329 msgid "TelephoneRowC"
6330 msgstr "TeléfonoFilaC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6333 msgid "TelephoneRowC:"
6334 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6337 msgid "TelephoneRowD"
6338 msgstr "TeléfonoFilaD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6341 msgid "TelephoneRowD:"
6342 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6345 msgid "TelephoneRowE"
6346 msgstr "TeléfonoFilaE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6349 msgid "TelephoneRowE:"
6350 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6353 msgid "TelephoneRowF"
6354 msgstr "TeléfonoFilaF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6357 msgid "TelephoneRowF:"
6358 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6361 msgid "InternetRowA"
6362 msgstr "InternetFilaA"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6365 msgid "InternetRowA:"
6366 msgstr "InternetFilaA:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6369 msgid "InternetRowB"
6370 msgstr "InternetFilaB"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6373 msgid "InternetRowB:"
6374 msgstr "InternetFilaB:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6377 msgid "InternetRowC"
6378 msgstr "InternetFilaC"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6381 msgid "InternetRowC:"
6382 msgstr "InternetFilaC:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6385 msgid "InternetRowD"
6386 msgstr "InternetFilaD"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6389 msgid "InternetRowD:"
6390 msgstr "InternetFilaD:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6393 msgid "InternetRowE"
6394 msgstr "InternetFilaE"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6397 msgid "InternetRowE:"
6398 msgstr "InternetFilaE:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6401 msgid "InternetRowF"
6402 msgstr "InternetFilaF"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6405 msgid "InternetRowF:"
6406 msgstr "InternetFilaF:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6409 msgid "BankRowA"
6410 msgstr "BancoFilaA"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6413 msgid "BankRowA:"
6414 msgstr "BancoFilaA:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6417 msgid "BankRowB"
6418 msgstr "BancoFilaB"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6421 msgid "BankRowB:"
6422 msgstr "BancoFilaB:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6425 msgid "BankRowC"
6426 msgstr "BancoFilaC"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6429 msgid "BankRowC:"
6430 msgstr "BancoFilaC:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6433 msgid "BankRowD"
6434 msgstr "BancoFilaD"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6437 msgid "BankRowD:"
6438 msgstr "BancoFilaD:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6441 msgid "BankRowE"
6442 msgstr "BancoFilaE"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6445 msgid "BankRowE:"
6446 msgstr "BancoFilaE:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6449 msgid "BankRowF"
6450 msgstr "BancoFilaF"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6453 msgid "BankRowF:"
6454 msgstr "BancoFilaF:"
6455
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6457 msgid "Claim #."
6458 msgstr "Afirmación #."
6459
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6461 msgid "Remarks"
6462 msgstr "Observaciones"
6463
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6465 msgid "Remarks #."
6466 msgstr "Observaciones #."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6469 msgid "More"
6470 msgstr "Más"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6473 msgid "(MORE)"
6474 msgstr "(MÁS)"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6477 msgid "FADE IN:"
6478 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6481 msgid "INT."
6482 msgstr "INT."
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6485 msgid "EXT."
6486 msgstr "EXT."
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6489 msgid "Continuing"
6490 msgstr "Continuación"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6493 msgid "(continuing)"
6494 msgstr "(continúa)"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6497 msgid "Transition"
6498 msgstr "Transición"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6501 msgid "TITLE OVER:"
6502 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6505 msgid "INTERCUT"
6506 msgstr "INTERCORTE"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6509 msgid "INTERCUT WITH:"
6510 msgstr "INTERCORTE CON:"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6513 msgid "FADE OUT"
6514 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6517 msgid "Scene"
6518 msgstr "Escena"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6522 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6523 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6524 msgid "Keywords:"
6525 msgstr "Palabras clave:"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6528 msgid "Classification Codes"
6529 msgstr "Códigos de clasificación"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Definition \\thedefinition."
6534 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6537 msgid "Step"
6538 msgstr "Paso"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Step \\thestep."
6543 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Example \\theexample."
6548 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Remark \\theremark."
6553 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Notation \\thenotation."
6558 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Theorem \\thetheorem."
6564 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Corollary \\thecorollary."
6569 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Lemma \\thelemma."
6574 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Proposition \\theproposition."
6579 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6582 msgid "Prop"
6583 msgstr "Prop"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Prop \\theprop."
6588 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6592 msgid "Question"
6593 msgstr "Pregunta"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Question \\thequestion."
6598 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Claim \\theclaim."
6603 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6608 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6611 msgid "Appendices Section"
6612 msgstr "Sección apéndices"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6615 msgid "--- Appendices ---"
6616 msgstr "--- Apéndices ---"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6619 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6620 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6623 msgid "Review"
6624 msgstr "Revisión"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6627 msgid "Topical"
6628 msgstr "Tópico"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6631 msgid "Comment"
6632 msgstr "Comentario"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6635 msgid "Paper"
6636 msgstr "Artículo"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6639 msgid "Prelim"
6640 msgstr "Prelim"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6643 msgid "Rapid"
6644 msgstr "Rápido"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6647 msgid "PACS"
6648 msgstr "PACS"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6651 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6652 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6655 msgid "MSC"
6656 msgstr "MSC"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6659 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6660 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6663 msgid "submitto"
6664 msgstr "presentar_a"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6667 msgid "submit to paper:"
6668 msgstr "presentar al artículo:"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6671 msgid "Bibliography (plain)"
6672 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6675 msgid "Bibliography heading"
6676 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6677
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6679 msgid "ABSTRACT:"
6680 msgstr "SINOPSIS:"
6681
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6683 msgid "KEY WORDS:"
6684 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6685
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6687 msgid "Commission"
6688 msgstr "Comisión"
6689
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6691 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6692 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6693
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6695 msgid "AddressForOffprints"
6696 msgstr "DirecciónParaCopias"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6699 msgid "Address for Offprints:"
6700 msgstr "Dirección para separatas:"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6703 msgid "RunningTitle"
6704 msgstr "TítuloPropuesto"
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6707 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6708 msgid "Running title:"
6709 msgstr "Título propuesto:"
6710
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6712 msgid "RunningAuthor"
6713 msgstr "AutorPropuesto"
6714
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6716 msgid "Running author:"
6717 msgstr "Autor propuesto:"
6718
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6720 msgid "E-mail:"
6721 msgstr "Correo-e:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6724 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6726 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6727 msgid "Chapter"
6728 msgstr "Capítulo"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6731 msgid "Running LaTeX Title"
6732 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6735 msgid "TOC Title"
6736 msgstr "Título_IG"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6739 msgid "TOC title:"
6740 msgstr "Título IG:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6743 msgid "Author Running"
6744 msgstr "Autor_Puesto"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6747 msgid "Author Running:"
6748 msgstr "Autor propuesto:"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6751 msgid "TOC Author"
6752 msgstr "Autor_IG"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6755 msgid "TOC Author:"
6756 msgstr "Autor IG:"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6760 msgid "Case #."
6761 msgstr "Caso #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6765 msgid "Claim."
6766 msgstr "Afirmación."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6769 msgid "Conjecture #."
6770 msgstr "Conjetura #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6773 msgid "Example #."
6774 msgstr "Ejemplo #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6777 msgid "Exercise #."
6778 msgstr "Ejercicio #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6781 msgid "Note #."
6782 msgstr "Nota #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6785 msgid "Problem #."
6786 msgstr "Problema #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6789 msgid "Property"
6790 msgstr "Propiedad"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6793 msgid "Property #."
6794 msgstr "Propiedad #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6797 msgid "Question #."
6798 msgstr "Pregunta #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6801 msgid "Remark #."
6802 msgstr "Observación #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6805 msgid "Solution"
6806 msgstr "Solución"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6809 msgid "Solution #."
6810 msgstr "Solución #."
6811
6812 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6814 msgid "Code"
6815 msgstr "Código"
6816
6817 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6818 msgid "SGML"
6819 msgstr "SGML"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6822 msgid "Chapterprecis"
6823 msgstr "CapítuloConciso"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6826 msgid "Epigraph"
6827 msgstr "Epígrafe"
6828
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6830 msgid "Poemtitle"
6831 msgstr "TítuloPoema"
6832
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6834 msgid "Poemtitle*"
6835 msgstr "TítuloPoema*"
6836
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6838 msgid "Legend"
6839 msgstr "Leyenda"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6842 msgid "Entry:"
6843 msgstr "Entrada:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6846 msgid "ListItem"
6847 msgstr "ÍtemLista"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6850 msgid "List Item:"
6851 msgstr "Ítem lista:"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6854 msgid "DoubleItem"
6855 msgstr "ÍtemDoble"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6858 msgid "Double Item:"
6859 msgstr "Ítem doble:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6862 msgid "Space"
6863 msgstr "Espacio"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6866 msgid "Space:"
6867 msgstr "Espacio:"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6870 msgid "Computer"
6871 msgstr "Computadora"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6874 msgid "Computer:"
6875 msgstr "Computadora:"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6878 msgid "EmptySection"
6879 msgstr "SecciónVacía"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6882 msgid "Empty Section"
6883 msgstr "Sección vacía"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6886 msgid "CloseSection"
6887 msgstr "SecciónCerrada"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6890 msgid "Close Section"
6891 msgstr "Sección cerrada"
6892
6893 #: lib/layouts/paper.layout:149
6894 msgid "SubTitle"
6895 msgstr "SubTítulo"
6896
6897 #: lib/layouts/paper.layout:160
6898 msgid "Institution"
6899 msgstr "Institución"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6902 #: lib/layouts/slides.layout:89
6903 msgid "Slide"
6904 msgstr "Transparencia"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6907 msgid "    "
6908 msgstr "    "
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6911 msgid "EndSlide"
6912 msgstr "FinTransparencia"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6915 msgid "~=~"
6916 msgstr "~=~"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6919 msgid "WideSlide"
6920 msgstr "TransparenciaAmplia"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6923 msgid "EmptySlide"
6924 msgstr "TransparenciaVacía"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6927 msgid "Empty slide:"
6928 msgstr "Transparencia vacía:"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6931 msgid "ItemizeType1"
6932 msgstr "ViñetaTipo1"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6935 msgid "EnumerateType1"
6936 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6939 msgid "List of Algorithms"
6940 msgstr "Lista de algoritmos"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6943 msgid "Preprint"
6944 msgstr "Preprint"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6947 msgid "AltAffiliation"
6948 msgstr "AltAfiliación"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6951 msgid "Thanks:"
6952 msgstr "Gracias:"
6953
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6955 msgid "Electronic Address:"
6956 msgstr "Dirección electrónica:"
6957
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6959 msgid "acknowledgments"
6960 msgstr "agradecimientos"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6963 msgid "PACS number:"
6964 msgstr "Número PACS:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6967 #, fuzzy
6968 msgid "\\thechapter"
6969 msgstr "\\Alph{chapter}"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6973 msgid "Labeling"
6974 msgstr "Etiquetado"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6977 msgid "L"
6978 msgstr "L"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6981 msgid "O"
6982 msgstr "O"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6985 msgid "PS"
6986 msgstr "PS"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6989 msgid "CC"
6990 msgstr "CC"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6993 msgid "Encl"
6994 msgstr "Encl"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6998 msgid "encl:"
6999 msgstr "encl:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7003 msgid "Telephone"
7004 msgstr "Teléfono"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7007 msgid "Telephone:"
7008 msgstr "Teléfono:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7011 msgid "Place"
7012 msgstr "Lugar"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7015 msgid "Place:"
7016 msgstr "Lugar:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7019 msgid "Backaddress"
7020 msgstr "Remite"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7023 msgid "Backaddress:"
7024 msgstr "Remite:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7027 msgid "Specialmail"
7028 msgstr "Correoespecial"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7031 msgid "Specialmail:"
7032 msgstr "Correoespecial:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7036 msgid "Location"
7037 msgstr "Localización"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7041 msgid "Location:"
7042 msgstr "Localización:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7045 msgid "Title:"
7046 msgstr "Título:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7050 msgid "Subject"
7051 msgstr "Tema"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7054 msgid "Subject:"
7055 msgstr "Asunto:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7058 msgid "Yourref"
7059 msgstr "Suref"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7062 msgid "Your ref.:"
7063 msgstr "Su ref.:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7066 msgid "Yourmail"
7067 msgstr "SuCorreo"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7070 msgid "Your letter of:"
7071 msgstr "Su carta de:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7074 msgid "Myref"
7075 msgstr "Miref"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7078 msgid "Our ref.:"
7079 msgstr "Nuestra ref.:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7082 msgid "Customer"
7083 msgstr "Cliente"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7086 msgid "Customer no.:"
7087 msgstr "Cliente num.:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7090 msgid "Invoice"
7091 msgstr "Factura"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7094 msgid "Invoice no.:"
7095 msgstr "Factura num.:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7098 msgid "NextAddress"
7099 msgstr "DirecciónSiguiente"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7102 msgid "Next Address:"
7103 msgstr "Dirección siguiente:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7106 msgid "Post Scriptum:"
7107 msgstr "Post Scriptum:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7110 msgid "Sender Name:"
7111 msgstr "Nombre del remitente:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7114 msgid "SenderAddress"
7115 msgstr "DirecciónRemitente"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7118 msgid "Sender Address:"
7119 msgstr "Remite:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7122 msgid "Sender Phone:"
7123 msgstr "Teléfono del remitente:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7126 msgid "Fax"
7127 msgstr "Fax"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7130 msgid "Sender Fax:"
7131 msgstr "Fax del remitente:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7134 msgid "E-Mail"
7135 msgstr "CorreoElectrónico"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7138 msgid "Sender E-Mail:"
7139 msgstr "Correo-e del remitente:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7142 msgid "Sender URL:"
7143 msgstr "URL del remitente:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7146 msgid "Logo"
7147 msgstr "Logotipo"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7150 msgid "Logo:"
7151 msgstr "Logotipo:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7154 #, fuzzy
7155 msgid "EndLetter"
7156 msgstr "Carta"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 #, fuzzy
7160 msgid "End of letter"
7161 msgstr "Fin de oración|F"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7164 msgid "LandscapeSlide"
7165 msgstr "TransparenciaApaisada"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7168 msgid "Landscape Slide"
7169 msgstr "Transparencia apaisada"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7172 msgid "PortraitSlide"
7173 msgstr "TransparenciaRetrato"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7176 msgid "Portrait Slide"
7177 msgstr "Transparencia retrato"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7180 msgid "Slide*"
7181 msgstr "Transparencia*"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7184 msgid "SlideHeading"
7185 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7188 msgid "SlideSubHeading"
7189 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7192 msgid "ListOfSlides"
7193 msgstr "ListaDeTransparencias"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7196 msgid "List Of Slides"
7197 msgstr "Lista de transparencias"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7200 msgid "SlideContents"
7201 msgstr "ContenidosTransparencia"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7204 msgid "Slidecontents"
7205 msgstr "ContenidosTransparencia"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7208 msgid "ProgressContents"
7209 msgstr "ContenidosProgreso"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7212 msgid "Progress Contents"
7213 msgstr "Contenidos progreso"
7214
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7216 msgid "."
7217 msgstr "."
7218
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7221 msgid "Paragraph*"
7222 msgstr "Párrafo*"
7223
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7225 msgid "AMS"
7226 msgstr "AMS"
7227
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7229 msgid "AMS subject classifications."
7230 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7231
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7233 msgid "Topic"
7234 msgstr "Tema"
7235
7236 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7237 msgid "MMMMM"
7238 msgstr "MMMMM"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:105
7241 msgid "New Slide:"
7242 msgstr "Nueva transparencia:"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:127
7245 msgid "Overlay"
7246 msgstr "Superpuesto"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:142
7249 msgid "New Overlay:"
7250 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:182
7253 msgid "New Note:"
7254 msgstr "Nueva nota:"
7255
7256 #: lib/layouts/slides.layout:207
7257 msgid "InvisibleText"
7258 msgstr "TextoInvisible"
7259
7260 #: lib/layouts/slides.layout:214
7261 msgid "<Invisible Text Follows>"
7262 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7263
7264 #: lib/layouts/slides.layout:231
7265 msgid "VisibleText"
7266 msgstr "TextoVisible"
7267
7268 #: lib/layouts/slides.layout:238
7269 msgid "<Visible Text Follows>"
7270 msgstr "<Visible Text Follows>"
7271
7272 #: lib/layouts/spie.layout:53
7273 msgid "Authorinfo"
7274 msgstr "InfoAutor"
7275
7276 #: lib/layouts/spie.layout:65
7277 msgid "Authorinfo:"
7278 msgstr "InfoAutor:"
7279
7280 #: lib/layouts/spie.layout:78
7281 msgid "ABSTRACT"
7282 msgstr "SINOPSIS"
7283
7284 #: lib/layouts/spie.layout:93
7285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7286 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7289 msgid "email:"
7290 msgstr "correo-e:"
7291
7292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Firstname"
7299 msgstr "Nombre"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Firstname"
7304 msgstr "Nombre"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7307 msgid "Element:Fname"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Fname"
7313 msgstr "Fotograma"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Surname"
7318 msgstr "Apellidos"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7322 msgid "Surname"
7323 msgstr "Apellidos"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Filename"
7328 msgstr "Archivo"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Literal"
7333 msgstr "Literal"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7337 msgid "Literal"
7338 msgstr "Literal"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Emph"
7343 msgstr "&Ubicación:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7346 msgid "Emph"
7347 msgstr "Énfasis"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Abbrev"
7352 msgstr "breve"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Abbrev"
7357 msgstr "breve"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Citation-number"
7362 msgstr "Número-cita"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7365 msgid "Citation-number"
7366 msgstr "Número-cita"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Volume"
7371 msgstr "Columna"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Volume"
7376 msgstr "Columna"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Day"
7381 msgstr "Suplementario"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Day"
7386 msgstr "Pantalla"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7389 msgid "Element:Month"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Month"
7395 msgstr "Ecuaciones"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Element:Year"
7400 msgstr "Suplementario"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Year"
7405 msgstr "&Limpiar"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Element:Issue-number"
7410 msgstr "NúmeroMs"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Issue-number"
7415 msgstr "NúmeroMs"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7418 msgid "Element:Issue-day"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7422 msgid "Issue-day"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7426 msgid "Element:Issue-months"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7430 msgid "Issue-months"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7434 msgid "Subsubparagraph"
7435 msgstr "Subsubpárrafo"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7438 msgid "Header"
7439 msgstr "Encabezado"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7442 msgid "-- Header --"
7443 msgstr "-- Encabezado --"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7446 msgid "Special-section"
7447 msgstr "Sección-especial"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7450 msgid "Special-section:"
7451 msgstr "Sección-especial:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7454 msgid "AGU-journal"
7455 msgstr "Revista-AGU"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7458 msgid "AGU-journal:"
7459 msgstr "Revista-AGU:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7462 msgid "Citation-number:"
7463 msgstr "Número-cita:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7466 msgid "AGU-volume"
7467 msgstr "Volumen-AGU"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7470 msgid "AGU-volume:"
7471 msgstr "Volumen-AGU:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7474 msgid "AGU-issue"
7475 msgstr "Edición-AGU"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7478 msgid "AGU-issue:"
7479 msgstr "Edición-AGU:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7482 msgid "Copyright:"
7483 msgstr "Copyright:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7486 msgid "Index-terms"
7487 msgstr "Índice-términos"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7490 msgid "Index-terms..."
7491 msgstr "Índice-términos..."
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7494 msgid "Index-term"
7495 msgstr "Índice-término"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7498 msgid "Index-term:"
7499 msgstr "Índice-término:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7502 msgid "Cross-term"
7503 msgstr "Término-cruzado"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7506 msgid "Cross-term:"
7507 msgstr "Término-cruzado:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7510 msgid "Supplementary"
7511 msgstr "Suplementario"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7514 msgid "Supplementary..."
7515 msgstr "Suplementario..."
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7518 msgid "Supp-note"
7519 msgstr "Sup-nota"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7522 msgid "Sup-mat-note:"
7523 msgstr "Sup-mat-nota:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7526 msgid "Cite-other"
7527 msgstr "Cita-otra"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7530 msgid "Cite-other:"
7531 msgstr "Cita-otra:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7534 msgid "Revised"
7535 msgstr "Revisado"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7538 msgid "Revised:"
7539 msgstr "Revisado:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7542 msgid "Ident-line"
7543 msgstr "Línea-ident"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7546 msgid "Ident-line:"
7547 msgstr "Línea-ident:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7550 msgid "Runhead"
7551 msgstr "Runhead"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7554 msgid "Runhead:"
7555 msgstr "Runhead:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7558 msgid "Published-online:"
7559 msgstr "Published-online:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7562 msgid "Citation"
7563 msgstr "Cita"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7566 msgid "Citation:"
7567 msgstr "Cita:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7570 msgid "Posting-order"
7571 msgstr "Posting-order"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7574 msgid "Posting-order:"
7575 msgstr "Posting-order:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7578 msgid "AGU-pages"
7579 msgstr "Páginas-AGU"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7582 msgid "AGU-pages:"
7583 msgstr "Páginas-AGU:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7586 msgid "Words"
7587 msgstr "Palabras"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7590 msgid "Words:"
7591 msgstr "Palabras:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7594 msgid "Figures"
7595 msgstr "Figuras"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7598 msgid "Figures:"
7599 msgstr "Figuras:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7602 msgid "Tables"
7603 msgstr "Tablas"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7606 msgid "Tables:"
7607 msgstr "Tablas:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7610 msgid "Datasets"
7611 msgstr "Conjunto de datos"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7614 msgid "Datasets:"
7615 msgstr "Conjunto de datos:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:ISSN"
7620 msgstr "&Ubicación:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7623 msgid "ISSN"
7624 msgstr "ISSN"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7627 msgid "Element:CODEN"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7631 #, fuzzy
7632 msgid "CODEN"
7633 msgstr "ESCENA"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:SS-Code"
7638 msgstr "Código"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SS-Code"
7643 msgstr "Código"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:SS-Title"
7648 msgstr "Título"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7651 #, fuzzy
7652 msgid "SS-Title"
7653 msgstr "Título"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:CCC-Code"
7658 msgstr "CCC código:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7661 #, fuzzy
7662 msgid "CCC-Code"
7663 msgstr "CCC código:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Code"
7668 msgstr "&Ubicación:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Dscr"
7673 msgstr "Agradecimientos"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Dscr"
7678 msgstr "&Descartar"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Keyword"
7683 msgstr "Palabra clave"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Orgdiv"
7688 msgstr "div"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Orgdiv"
7693 msgstr "div"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Orgname"
7698 msgstr "Apellidos"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Orgname"
7703 msgstr "Apellidos"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Street"
7708 msgstr "Calle"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:City"
7713 msgstr "&Ubicación:"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7716 #, fuzzy
7717 msgid "City"
7718 msgstr "infty"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7721 msgid "Element:State"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Postcode"
7727 msgstr "Posting-order"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Postcode"
7732 msgstr "Posting-order"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Country"
7737 msgstr "Entrada"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Country"
7742 msgstr "Entrada"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7745 msgid "CCC"
7746 msgstr "CCC"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7749 msgid "CCC code:"
7750 msgstr "CCC código:"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7753 msgid "PaperId"
7754 msgstr "PapelId"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7757 msgid "Paper Id:"
7758 msgstr "Papel Id:"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7761 msgid "AuthorAddr"
7762 msgstr "AutorDirección"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7765 msgid "Author Address:"
7766 msgstr "Dirección autor:"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7769 msgid "SlugComment"
7770 msgstr "SlugComment"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7773 msgid "Slug Comment:"
7774 msgstr "Slug Comment:"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7777 msgid "Plate"
7778 msgstr "Lámina"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7781 msgid "Planotable"
7782 msgstr "Planotable"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7785 msgid "Table Caption"
7786 msgstr "Leyenda de la tabla"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7789 msgid "TableCaption"
7790 msgstr "LeyendaTabla"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7793 msgid "Current Address"
7794 msgstr "Dirección_Actual"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7797 msgid "Current address:"
7798 msgstr "Dirección actual:"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7801 msgid "E-mail address:"
7802 msgstr "Dirección corre-e:"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7805 msgid "Key words and phrases:"
7806 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7809 msgid "Dedicatory"
7810 msgstr "Dedicatoria"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7813 msgid "Dedication:"
7814 msgstr "Dedicatoria:"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7817 msgid "Translator"
7818 msgstr "Traductor"
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7821 msgid "Translator:"
7822 msgstr "Traductor:"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7825 msgid "Subjectclass"
7826 msgstr "Clasetema"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7830 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Directory"
7835 msgstr "Directorios"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Directory"
7840 msgstr "Directorios"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7843 msgid "Element:Email"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCombo"
7849 msgstr "Teclado"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCombo"
7854 msgstr "Teclado"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:KeyCap"
7859 msgstr "Cap"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7862 #, fuzzy
7863 msgid "KeyCap"
7864 msgstr "Cap"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7867 msgid "Element:GuiMenu"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7871 msgid "GuiMenu"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7875 msgid "Element:GuiMenuItem"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7879 msgid "GuiMenuItem"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7883 msgid "Element:GuiButton"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7887 msgid "GuiButton"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7891 msgid "Element:MenuChoice"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7895 msgid "MenuChoice"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7899 msgid "Chapter*"
7900 msgstr "Capítulo*"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7903 msgid "Subparagraph*"
7904 msgstr "Subpárrafo*"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7907 msgid "Authorgroup"
7908 msgstr "Autorgrupo"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7911 msgid "RevisionHistory"
7912 msgstr "RevisiónHistoria"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7915 msgid "Revision History"
7916 msgstr "Historia de revisión"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7919 msgid "Revision"
7920 msgstr "Revisión"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7923 msgid "RevisionRemark"
7924 msgstr "RevisiónObservación"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7927 msgid "FirstName"
7928 msgstr "Nombre"
7929
7930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7931 msgid "Scrap"
7932 msgstr "Fragmento"
7933
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7935 msgid "\\arabic{chapter}"
7936 msgstr "\\arabic{chapter}"
7937
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7939 msgid "\\Alph{chapter}"
7940 msgstr "\\Alph{chapter}"
7941
7942 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7943 #, fuzzy
7944 msgid "\\arabic{footnote}"
7945 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7948 msgid "\\Roman{section}."
7949 msgstr "\\Roman{section}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7953 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7956 msgid "\\Alph{subsection}."
7957 msgstr "\\Alph{subsection}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7960 msgid "\\arabic{subsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsection}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7968 msgid "\\alph{subsubsection}."
7969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7972 msgid "\\alph{paragraph}."
7973 msgstr "\\alph{paragraph}."
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7976 msgid "Addpart"
7977 msgstr "AñadirParte"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7980 msgid "Addchap"
7981 msgstr "AñadirCap"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7984 msgid "Addsec"
7985 msgstr "AñadirSec"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7988 msgid "Addchap*"
7989 msgstr "AñadirCap*"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7992 msgid "Addsec*"
7993 msgstr "AñadirSec*"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7996 msgid "Minisec"
7997 msgstr "MiniSec"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8000 msgid "Publishers"
8001 msgstr "Editores"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8004 msgid "Dedication"
8005 msgstr "Dedicatoria"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8008 msgid "Titlehead"
8009 msgstr "EncabezadoTítulo"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8012 msgid "Uppertitleback"
8013 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8016 msgid "Lowertitleback"
8017 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8020 msgid "Extratitle"
8021 msgstr "ExtraTítulo"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8024 msgid "Captionabove"
8025 msgstr "LeyendaArriba"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8028 msgid "Captionbelow"
8029 msgstr "LeyendaAbajo"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8032 msgid "Dictum"
8033 msgstr "Sentencia"
8034
8035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8036 #, fuzzy
8037 msgid "CharStyle"
8038 msgstr "EstiloCaracter: "
8039
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8042 msgid "UNDEFINED"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8046 #, fuzzy
8047 msgid "\\Roman{part}"
8048 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Marginal"
8053 msgstr "margen"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8056 msgid "margin"
8057 msgstr "margen"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Foot"
8062 msgstr "pie"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8065 msgid "foot"
8066 msgstr "pie"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Note:Comment"
8071 msgstr "Comentario"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8074 msgid "comment"
8075 msgstr "comentario"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Note:Note"
8080 msgstr "Nota:"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8083 msgid "note"
8084 msgstr "nota"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Note:Greyedout"
8089 msgstr "Resaltado en gris"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8092 #, fuzzy
8093 msgid "greyedout"
8094 msgstr "Resaltado en gris"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8097 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8098 msgid "ERT"
8099 msgstr "ERT"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Listings"
8104 msgstr "Listado"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8108 msgid "Branch"
8109 msgstr "Rama"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8113 msgid "Index"
8114 msgstr "Índice"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Idx"
8119 msgstr "Idx: "
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8122 msgid "Box"
8123 msgstr "Cuadro"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Box:Shaded"
8128 msgstr "Sombreado"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8131 #, fuzzy
8132 msgid "figure"
8133 msgstr "Figura"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8136 #, fuzzy
8137 msgid "table"
8138 msgstr "Tabla"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8141 #, fuzzy
8142 msgid "algorithm"
8143 msgstr "Algoritmo"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8146 msgid "OptArg"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8150 msgid "opt"
8151 msgstr "opt"
8152
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8154 msgid "--Separator--"
8155 msgstr "--Separador--"
8156
8157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8158 msgid "--- Separate Environment ---"
8159 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Part \\thepart"
8164 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8165
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Chapter \\thechapter"
8169 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8170
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Appendix \\thechapter"
8174 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8177 msgid "Headnote"
8178 msgstr "NotaEncabezado"
8179
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8181 msgid "Headnote (optional):"
8182 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8183
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8185 msgid "Corr Author:"
8186 msgstr "Corr Author:"
8187
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8189 msgid "Offprints"
8190 msgstr "Separatas"
8191
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8193 msgid "Offprints:"
8194 msgstr "Separatas:"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Corollary \\thetheorem."
8199 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Lemma \\thetheorem."
8204 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Proposition \\thetheorem."
8209 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8214 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8217 msgid "Fact \\thetheorem."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Definition \\thetheorem."
8223 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Example \\thetheorem."
8228 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Problem \\thetheorem."
8233 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Exercise \\thetheorem."
8238 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Remark \\thetheorem."
8243 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Claim \\thetheorem."
8248 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8251 msgid "Conjecture*"
8252 msgstr "Conjetura*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8255 msgid "Example*"
8256 msgstr "Ejemplo*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8259 msgid "Problem*"
8260 msgstr "Problema*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8263 msgid "Exercise*"
8264 msgstr "Ejercicio*"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8267 msgid "Remark*"
8268 msgstr "Observación*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8271 msgid "Claim*"
8272 msgstr "Afirmación*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8275 msgid "Conjecture."
8276 msgstr "Conjetura."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8279 msgid "Fact*"
8280 msgstr "Hecho*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8283 msgid "Problem."
8284 msgstr "Problema."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8287 msgid "Exercise."
8288 msgstr "Ejercicio."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8291 msgid "Remark."
8292 msgstr "Observación."
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:2
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Braille"
8297 msgstr "parallel"
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:5
8300 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:20
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Braille (default)"
8306 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Braille:"
8311 msgstr "Más pequeña:"
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:42
8314 msgid "Braille (textsize)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:64
8318 msgid "Braille (dots on)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:79
8322 msgid "Braille_dots_on"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:87
8326 msgid "Braille (dots off)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:102
8330 msgid "Braille_dots_off"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:110
8334 msgid "Braille (mirror on)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:125
8338 msgid "Braille_mirror_on"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:133
8342 msgid "Braille (mirror off)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:148
8346 msgid "Braille mirror off"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Endnote"
8352 msgstr "nota"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8355 msgid ""
8356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8357 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Custom:Endnote"
8363 msgstr "nota"
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8366 #, fuzzy
8367 msgid "endnote"
8368 msgstr "NotaEncabezado"
8369
8370 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Foot to End"
8373 msgstr "Nota al editor:"
8374
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8376 msgid ""
8377 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8378 "where you want the endnotes to appear."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Hanging"
8384 msgstr "margen"
8385
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8387 msgid ""
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8390 "are indented."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8394 msgid "Linguistics"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8398 msgid ""
8399 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8400 "glosses, semantic markup)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8404 msgid "Numbered Example (multiline)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Example:"
8410 msgstr "Ejemplo"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Examples:"
8419 msgstr "Ejemplos"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Subexample"
8424 msgstr "Ejemplo"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Subexample:"
8429 msgstr "Ejemplo"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Glosse"
8434 msgstr "Cliente"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Glosse"
8439 msgstr "Cerrar"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8444 msgstr "Cliente"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8447 msgid "Tri-Glosse"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Expression"
8453 msgstr "EstiloCaracter: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8456 #, fuzzy
8457 msgid "expr."
8458 msgstr "exp"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Concepts"
8463 msgstr "EstiloCaracter: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8466 #, fuzzy
8467 msgid "concept"
8468 msgstr "&Aceptar"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Meaning"
8473 msgstr "EstiloCaracter: "
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8476 #, fuzzy
8477 msgid "meaning"
8478 msgstr "Apertura"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Logical Markup"
8483 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8486 msgid ""
8487 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8488 "code."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Noun"
8494 msgstr "EstiloCaracter: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8497 #, fuzzy
8498 msgid "noun"
8499 msgstr "ninguno"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Emph"
8504 msgstr "EstiloCaracter: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8507 #, fuzzy
8508 msgid "emph"
8509 msgstr "Énfasis"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Strong"
8514 msgstr "EstiloCaracter: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8517 #, fuzzy
8518 msgid "strong"
8519 msgstr "Listado"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8522 #, fuzzy
8523 msgid "CharStyle:Code"
8524 msgstr "EstiloCaracter: "
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8527 #, fuzzy
8528 msgid "code"
8529 msgstr "Código"
8530
8531 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Minimalistic"
8534 msgstr "MiniSec"
8535
8536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8545 msgid ""
8546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8549 "starred and non-starred forms."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Criterion \\thetheorem."
8555 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8558 msgid "Criterion*"
8559 msgstr "Criterio*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8562 msgid "Criterion."
8563 msgstr "Criterio."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8568 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8571 msgid "Algorithm*"
8572 msgstr "Algoritmo*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8575 msgid "Algorithm."
8576 msgstr "Algoritmo."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8579 msgid "Axiom \\thetheorem."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8583 msgid "Axiom*"
8584 msgstr "Axioma*"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8587 msgid "Axiom."
8588 msgstr "Axioma."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Condition \\thetheorem."
8593 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8596 msgid "Condition*"
8597 msgstr "Condición*"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8600 msgid "Condition."
8601 msgstr "Condición."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Note \\thetheorem."
8606 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8609 msgid "Note*"
8610 msgstr "Nota*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8613 msgid "Note."
8614 msgstr "Nota."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notación*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notación."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Summary \\thetheorem."
8632 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8635 msgid "Summary*"
8636 msgstr "Resumen*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8639 msgid "Summary."
8640 msgstr "Resumen."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 msgstr "Agradecimiento."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 msgid "Acknowledgement*"
8649 msgstr "Agradecimiento*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8652 msgid "Conclusion"
8653 msgstr "Conclusión"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8658 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8661 msgid "Conclusion*"
8662 msgstr "Conclusión*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8665 msgid "Conclusion."
8666 msgstr "Conclusión."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8669 msgid "Assumption"
8670 msgstr "Supuesto"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Assumption \\thetheorem."
8675 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8678 msgid "Assumption*"
8679 msgstr "Supuesto*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8682 msgid "Assumption."
8683 msgstr "Supuesto."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Theorems (AMS)"
8688 msgstr "Teorema"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8691 msgid ""
8692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8695 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8703 msgid ""
8704 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8705 "that provide a chapter environment."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8709 msgid "Theorems (Order By Section)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8713 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8717 msgid "Theorems (Starred)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8721 msgid ""
8722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8723 "using the extended AMS machinery."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8727 msgid ""
8728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8734 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8735 msgid "Ignore"
8736 msgstr "Ignorar"
8737
8738 #: lib/languages:4
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Latex"
8741 msgstr "Fecha"
8742
8743 #: lib/languages:6
8744 msgid "Afrikaans"
8745 msgstr "Africano"
8746
8747 #: lib/languages:7
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Albanian"
8750 msgstr "Armenio"
8751
8752 #: lib/languages:8
8753 msgid "American"
8754 msgstr "Inglés Americano"
8755
8756 #: lib/languages:10
8757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8758 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8759
8760 #: lib/languages:11
8761 msgid "Arabic (Arabi)"
8762 msgstr "Árabe (Arabi)"
8763
8764 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8765 msgid "Armenian"
8766 msgstr "Armenio"
8767
8768 #: lib/languages:13
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Austrian (old spelling)"
8771 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8772
8773 #: lib/languages:14
8774 msgid "Austrian"
8775 msgstr "Austriaco"
8776
8777 #: lib/languages:15
8778 msgid "Bahasa Indonesia"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/languages:16
8782 msgid "Bahasa Malaysia"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/languages:17
8786 msgid "Basque"
8787 msgstr "Vasco"
8788
8789 #: lib/languages:18
8790 msgid "Belarusian"
8791 msgstr "Bieloruso"
8792
8793 #: lib/languages:19
8794 msgid "Portuguese (Brazil)"
8795 msgstr "Portugués (Brasil)"
8796
8797 #: lib/languages:20
8798 msgid "Breton"
8799 msgstr "Bretón"
8800
8801 #: lib/languages:21
8802 msgid "British"
8803 msgstr "Inglés británico"
8804
8805 #: lib/languages:22
8806 msgid "Bulgarian"
8807 msgstr "Búlgaro"
8808
8809 #: lib/languages:23
8810 msgid "Canadian"
8811 msgstr "Inglés canadiense"
8812
8813 #: lib/languages:24
8814 msgid "French Canadian"
8815 msgstr "Francés canadiense"
8816
8817 #: lib/languages:25
8818 msgid "Catalan"
8819 msgstr "Catalán"
8820
8821 #: lib/languages:26
8822 msgid "Chinese (simplified)"
8823 msgstr "Chino (simplificado)"
8824
8825 #: lib/languages:27
8826 msgid "Chinese (traditional)"
8827 msgstr "Chino (tradicional)"
8828
8829 #: lib/languages:28
8830 msgid "Croatian"
8831 msgstr "Croata"
8832
8833 #: lib/languages:29
8834 msgid "Czech"
8835 msgstr "Checo"
8836
8837 #: lib/languages:30
8838 msgid "Danish"
8839 msgstr "Danés"
8840
8841 #: lib/languages:31
8842 msgid "Dutch"
8843 msgstr "Holandés"
8844
8845 #: lib/languages:32
8846 msgid "English"
8847 msgstr "Inglés"
8848
8849 #: lib/languages:34
8850 msgid "Esperanto"
8851 msgstr "Esperanto"
8852
8853 #: lib/languages:35
8854 msgid "Estonian"
8855 msgstr "Estonio"
8856
8857 #: lib/languages:37
8858 msgid "Farsi"
8859 msgstr "Farsi"
8860
8861 #: lib/languages:38
8862 msgid "Finnish"
8863 msgstr "Finlandés"
8864
8865 #: lib/languages:40
8866 msgid "French"
8867 msgstr "Francés"
8868
8869 #: lib/languages:41
8870 msgid "Galician"
8871 msgstr "Gallego"
8872
8873 #: lib/languages:42
8874 #, fuzzy
8875 msgid "German (old spelling)"
8876 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8877
8878 #: lib/languages:43
8879 msgid "German"
8880 msgstr "Alemán"
8881
8882 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8884 msgid "Greek"
8885 msgstr "Letras griegas"
8886
8887 #: lib/languages:45
8888 msgid "Greek (polytonic)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgid "Hebrew"
8893 msgstr "Hebreo"
8894
8895 #: lib/languages:50
8896 msgid "Icelandic"
8897 msgstr "Islandés"
8898
8899 #: lib/languages:52
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Interlingua"
8902 msgstr "Insertar integral"
8903
8904 #: lib/languages:53
8905 msgid "Irish"
8906 msgstr "Irlandés"
8907
8908 #: lib/languages:54
8909 msgid "Italian"
8910 msgstr "Italiano"
8911
8912 #: lib/languages:55
8913 msgid "Japanese"
8914 msgstr "Japonés"
8915
8916 #: lib/languages:56
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Japanese (CJK)"
8919 msgstr "Japonés"
8920
8921 #: lib/languages:57
8922 msgid "Kazakh"
8923 msgstr "Kazakh"
8924
8925 #: lib/languages:59
8926 msgid "Korean"
8927 msgstr "Coreano"
8928
8929 #: lib/languages:61
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Latin"
8932 msgstr "LatinOn"
8933
8934 #: lib/languages:62
8935 msgid "Latvian"
8936 msgstr "Letón"
8937
8938 #: lib/languages:63
8939 msgid "Lithuanian"
8940 msgstr "Lituano"
8941
8942 #: lib/languages:64
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Lower Sorbian"
8945 msgstr "Upper Sorbian"
8946
8947 #: lib/languages:65
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Hungarian"
8950 msgstr "Búlgaro"
8951
8952 #: lib/languages:66
8953 msgid "Norsk"
8954 msgstr "Noruego"
8955
8956 #: lib/languages:67
8957 msgid "Nynorsk"
8958 msgstr "Noruego nuevo"
8959
8960 #: lib/languages:68
8961 msgid "Polish"
8962 msgstr "Polaco"
8963
8964 #: lib/languages:69
8965 msgid "Portuguese"
8966 msgstr "Portugués"
8967
8968 #: lib/languages:70
8969 msgid "Romanian"
8970 msgstr "Rumano"
8971
8972 #: lib/languages:71
8973 msgid "Russian"
8974 msgstr "Ruso"
8975
8976 #: lib/languages:72
8977 msgid "North Sami"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/languages:73
8981 msgid "Scottish"
8982 msgstr "Escocés"
8983
8984 #: lib/languages:74
8985 msgid "Serbian"
8986 msgstr "Servo"
8987
8988 #: lib/languages:75
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Serbian (Latin)"
8991 msgstr "Servo"
8992
8993 #: lib/languages:76
8994 msgid "Slovak"
8995 msgstr "Eslovaco"
8996
8997 #: lib/languages:77
8998 msgid "Slovene"
8999 msgstr "Esloveno"
9000
9001 #: lib/languages:78
9002 msgid "Spanish"
9003 msgstr "Español"
9004
9005 #: lib/languages:79
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Spanish (Mexico)"
9008 msgstr "Español"
9009
9010 #: lib/languages:80
9011 msgid "Swedish"
9012 msgstr "Sueco"
9013
9014 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9015 msgid "Thai"
9016 msgstr "Tailandés"
9017
9018 #: lib/languages:82
9019 msgid "Turkish"
9020 msgstr "Turco"
9021
9022 #: lib/languages:83
9023 msgid "Ukrainian"
9024 msgstr "Ucraniano"
9025
9026 #: lib/languages:84
9027 msgid "Upper Sorbian"
9028 msgstr "Upper Sorbian"
9029
9030 #: lib/languages:85
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Vietnamese"
9033 msgstr "Archivo"
9034
9035 #: lib/languages:86
9036 msgid "Welsh"
9037 msgstr "Galés"
9038
9039 #: lib/encodings:14
9040 msgid "Unicode (utf8)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:19
9044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:23
9048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:26
9052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:29
9056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:32
9060 #, fuzzy
9061 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9062 msgstr "Árabe (Arabi)"
9063
9064 #: lib/encodings:35
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9067 msgstr "Árabe (Arabi)"
9068
9069 #: lib/encodings:38
9070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:42
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9076 msgstr "Árabe (Arabi)"
9077
9078 #: lib/encodings:45
9079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:48
9083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:51
9087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:55
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9094
9095 #: lib/encodings:58
9096 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:61
9100 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:64
9104 msgid "DOS (CP 437)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:68
9108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:71
9112 msgid "Western European (CP 850)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:74
9116 msgid "Central European (CP 852)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:77
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9122 msgstr "Árabe (Arabi)"
9123
9124 #: lib/encodings:80
9125 msgid "Western European (CP 858)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:83
9129 msgid "Hebrew (CP 862)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:86
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9135 msgstr "Ningún idioma"
9136
9137 #: lib/encodings:89
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9140 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141
9142 #: lib/encodings:92
9143 msgid "Central European (CP 1250)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:95
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9149 msgstr "Árabe (Arabi)"
9150
9151 #: lib/encodings:98
9152 msgid "Western European (CP 1252)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:101
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:105
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Arabic (CP 1256)"
9163 msgstr "Árabe (Arabi)"
9164
9165 #: lib/encodings:108
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Baltic (CP 1257)"
9168 msgstr "Árabe (Arabi)"
9169
9170 #: lib/encodings:111
9171 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:114
9175 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:117
9179 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:120
9183 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:145
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9189 msgstr "Chino (simplificado)"
9190
9191 #: lib/encodings:149
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9194 msgstr "Chino (simplificado)"
9195
9196 #: lib/encodings:153
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9199 msgstr "Japonés"
9200
9201 #: lib/encodings:157
9202 msgid "Korean (EUC-KR)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:161
9206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:165
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9212 msgstr "Chino (tradicional)"
9213
9214 #: lib/encodings:169
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9217 msgstr "Japonés"
9218
9219 #: lib/encodings:176
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9222 msgstr "Japonés"
9223
9224 #: lib/encodings:178
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9227 msgstr "Japonés"
9228
9229 #: lib/encodings:180
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9232 msgstr "Japonés"
9233
9234 #: lib/encodings:187
9235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:192
9239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:196
9243 msgid "ASCII"
9244 msgstr "ASCII"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9247 msgid "File|F"
9248 msgstr "Archivo|A"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9251 msgid "Edit|E"
9252 msgstr "Editar|E"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9255 msgid "Insert|I"
9256 msgstr "Insertar|I"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:35
9259 msgid "Layout|L"
9260 msgstr "Formato|F"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9263 msgid "View|V"
9264 msgstr "Ver|V"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9267 msgid "Navigate|N"
9268 msgstr "Navegar|N"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:38
9271 msgid "Documents|D"
9272 msgstr "Documentos|D"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9275 msgid "Help|H"
9276 msgstr "Ayuda|u"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9279 msgid "New|N"
9280 msgstr "Nuevo|N"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:48
9283 msgid "New from Template...|T"
9284 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9287 msgid "Open...|O"
9288 msgstr "Abrir...|A"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9291 msgid "Close|C"
9292 msgstr "Cerrar|C"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9295 msgid "Save|S"
9296 msgstr "Guardar|G"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9299 msgid "Save As...|A"
9300 msgstr "Guardar como...|u"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:54
9303 msgid "Revert|R"
9304 msgstr "Revertir|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9307 msgid "Version Control|V"
9308 msgstr "Control de versiones|o"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9311 msgid "Import|I"
9312 msgstr "Importar|I"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9315 msgid "Export|E"
9316 msgstr "Exportar|E"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9319 msgid "Print...|P"
9320 msgstr "Imprimir...|m"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9323 msgid "Fax...|F"
9324 msgstr "Fax...|F"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9327 msgid "Exit|x"
9328 msgstr "Salir|S"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9331 msgid "Register...|R"
9332 msgstr "Registrar...|R"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9335 msgid "Check In Changes...|I"
9336 msgstr "Entrar cambios...|E"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9339 msgid "Check Out for Edit|O"
9340 msgstr "Comprobar para editar|O"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Revert to Repository Version|R"
9345 msgstr "Volver a la última versión|u"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9348 msgid "Undo Last Check In|U"
9349 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Show History...|H"
9354 msgstr "Mostrar Historial|H"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9357 msgid "Custom...|C"
9358 msgstr "Personalizado...|e"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9361 msgid "Undo|U"
9362 msgstr "Deshacer|D"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:91
9365 msgid "Redo|d"
9366 msgstr "Rehacer|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:93
9369 msgid "Cut|C"
9370 msgstr "Cortar|C"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:94
9373 msgid "Copy|o"
9374 msgstr "Copiar|o"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:95
9377 msgid "Paste|a"
9378 msgstr "Pegar|P"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:96
9381 msgid "Paste External Selection|x"
9382 msgstr "Pegar selección externa|x"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9385 msgid "Find & Replace...|F"
9386 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:100
9389 msgid "Tabular|T"
9390 msgstr "Tabla|T"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9393 msgid "Math|M"
9394 msgstr "Ecuaciones|E"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9397 msgid "Spellchecker...|S"
9398 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:105
9401 msgid "Thesaurus..."
9402 msgstr "Tesauro..."
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:106
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Estado"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgid "Check TeX|h"
9411 msgstr "Comprobar TeX|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Preferencias...|f"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurar|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Selección como líneas|l"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Selección como párrafos|p"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multicolumna|M"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgid "Line Top|T"
9439 msgstr "Línea superior|p"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Línea inferior|f"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgid "Line Left|L"
9447 msgstr "Línea izquierda|i"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Línea derecha|d"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgid "Alignment|i"
9455 msgstr "Alineación|A"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgid "Add Row|A"
9459 msgstr "Añadir fila|A"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Eliminar fila|m"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgid "Copy Row"
9467 msgstr "Copiar fila"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgid "Swap Rows"
9471 msgstr "Intercambiar filas"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Añadir columna|o"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Eliminar columna|u"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgid "Copy Column"
9483 msgstr "Copiar columna"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Intercambiar columnas"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9490 msgid "Left|L"
9491 msgstr "Izquierda|z"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9494 msgid "Center|C"
9495 msgstr "Centro|C"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9498 msgid "Right|R"
9499 msgstr "Derecha|D"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9502 msgid "Top|T"
9503 msgstr "Superior|S"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9506 msgid "Middle|M"
9507 msgstr "Medio|M"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9510 msgid "Bottom|B"
9511 msgstr "Inferior|I"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Conmutar numeración|C"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgid "Alignment|A"
9535 msgstr "Alineación|A"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgid "Add Row|R"
9539 msgstr "Añadir fila|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Eliminar fila|E"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Añadir columna|u"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Eliminar columna|u"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgid "Default|t"
9555 msgstr "Predeterminado|P"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9558 msgid "Display|D"
9559 msgstr "Pantalla|n"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9562 msgid "Inline|I"
9563 msgstr "Insertado|I"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9566 msgid "Octave"
9567 msgstr "Octave"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9570 msgid "Maxima"
9571 msgstr "Maxima"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgid "Mathematica"
9575 msgstr "Mathematica"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "En línea|E"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Presentación|P"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Entorno Align|A"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Entorno AlignAt"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Entorno flalign|f"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Entorno Gather"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Multi-línea"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9627 msgid "Math|h"
9628 msgstr "Ecuaciones|E"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Carácter especial|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Cita...|C"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgid "Label...|L"
9644 msgstr "Etiqueta...|q"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgid "Footnote|F"
9648 msgstr "Nota al pie|p"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Nota al margen|m"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgid "Short Title"
9656 msgstr "Título breve"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Entrada de índice|n"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9667 msgid "URL...|U"
9668 msgstr "URL...|U"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9671 msgid "Note|N"
9672 msgstr "Nota|N"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listas e índices|t"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9679 msgid "TeX Code|T"
9680 msgstr "Código TeX|T"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9683 msgid "Minipage|p"
9684 msgstr "Minipágina|n"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Imagen...|g"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Tabla...|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgid "Floats|a"
9696 msgstr "Flotantes|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Incluir archivo...|A"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Insertar archivo|t"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Material externo...|x"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Symbols...|b"
9713 msgstr "Símbolo"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9716 msgid "Superscript|S"
9717 msgstr "Superíndice|S"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9720 msgid "Subscript|u"
9721 msgstr "Subíndice|u"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:244
9724 msgid "Hyphenation Point|P"
9725 msgstr "Punto guionado|g"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Protected Hyphen|y"
9730 msgstr "Espacio protegido|p"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9733 msgid "Ligature Break|k"
9734 msgstr "Salto de ligado|i"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:247
9737 msgid "Protected Space|r"
9738 msgstr "Espacio protegido|p"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9741 msgid "Inter-word Space|w"
9742 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9745 msgid "Thin Space|T"
9746 msgstr "Espacio delgado|d"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Horizontal Space...|o"
9751 msgstr "Espacio vertical...|v"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:251
9754 msgid "Vertical Space..."
9755 msgstr "Espacio vertical..."
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:252
9758 msgid "Line Break|L"
9759 msgstr "Salto de línea|a"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9762 msgid "Ellipsis|i"
9763 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9766 msgid "End of Sentence|E"
9767 msgstr "Fin de oración|F"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:255
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Protected Dash|D"
9772 msgstr "Espacio protegido|p"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9775 msgid "Breakable Slash|a"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:257
9779 msgid "Single Quote|Q"
9780 msgstr "Comillas simples|C"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:258
9783 msgid "Ordinary Quote|O"
9784 msgstr "Comillas dobles|d"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9787 msgid "Menu Separator|M"
9788 msgstr "Separador de menú|m"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:260
9791 msgid "Horizontal Line"
9792 msgstr "Línea horizontal"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9795 msgid "Page Break"
9796 msgstr "Salto de página"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9799 msgid "Display Formula|D"
9800 msgstr "Presentación|P"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9804 msgid "Eqnarray Environment|E"
9805 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9809 msgid "AMS align Environment|a"
9810 msgstr "Entorno AMS align|a"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9814 msgid "AMS alignat Environment|t"
9815 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9819 msgid "AMS flalign Environment|f"
9820 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9824 msgid "AMS gather Environment|g"
9825 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9829 msgid "AMS multline Environment|m"
9830 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9833 msgid "Array Environment|y"
9834 msgstr "Entorno array|y"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9837 msgid "Cases Environment|C"
9838 msgstr "Entorno casos|s"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9841 msgid "Split Environment|S"
9842 msgstr "Entorno split|t"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:280
9845 msgid "Font Change|o"
9846 msgstr "Cambio de fuente|f"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:284
9849 msgid "Math Normal Font"
9850 msgstr "Fuente normal ecuación"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:286
9853 msgid "Math Calligraphic Family"
9854 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:287
9857 msgid "Math Fraktur Family"
9858 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:288
9861 msgid "Math Roman Family"
9862 msgstr "Familia roman ecuación"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:289
9865 msgid "Math Sans Serif Family"
9866 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:291
9869 msgid "Math Bold Series"
9870 msgstr "Serie negrita ecuación"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:293
9873 msgid "Text Normal Font"
9874 msgstr "Fuente texto normal"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9877 msgid "Text Roman Family"
9878 msgstr "Familia roman texto"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9881 msgid "Text Sans Serif Family"
9882 msgstr "Familia sans serif texto"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9885 msgid "Text Typewriter Family"
9886 msgstr "Familia typewriter texto"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9889 msgid "Text Bold Series"
9890 msgstr "Serie negrita texto"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9893 msgid "Text Medium Series"
9894 msgstr "Serie media texto"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9897 msgid "Text Italic Shape"
9898 msgstr "Forma cursiva texto"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9901 msgid "Text Small Caps Shape"
9902 msgstr "Forma versalitas texto"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9905 msgid "Text Slanted Shape"
9906 msgstr "Forma inclinada texto"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9909 msgid "Text Upright Shape"
9910 msgstr "Forma vertical texto"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:310
9913 msgid "Floatflt Figure"
9914 msgstr "Figura floatflt"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9917 msgid "Table of Contents|C"
9918 msgstr "Índice general|g"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9921 msgid "Index List|I"
9922 msgstr "Índice alfabético|a"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9925 msgid "Nomenclature|N"
9926 msgstr "Nomenclatura|N"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9930 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9933 msgid "LyX Document...|X"
9934 msgstr "Documento LyX...|X"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9937 msgid "Plain Text...|T"
9938 msgstr "Texto simple...|T"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9942 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9945 msgid "Track Changes|T"
9946 msgstr "Seguir cambios|S"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9949 msgid "Merge Changes...|M"
9950 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:330
9953 msgid "Accept All Changes|A"
9954 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:331
9957 msgid "Reject All Changes|R"
9958 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9961 msgid "Show Changes in Output|S"
9962 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:339
9965 msgid "Character...|C"
9966 msgstr "Caracteres...|C"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:340
9969 msgid "Paragraph...|P"
9970 msgstr "Párrafo...|P"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:341
9973 msgid "Document...|D"
9974 msgstr "Documento...|D"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:342
9977 msgid "Tabular...|T"
9978 msgstr "Tabla...|T"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:344
9981 msgid "Emphasize Style|E"
9982 msgstr "Resaltado|R"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:345
9985 msgid "Noun Style|N"
9986 msgstr "Versalitas|V"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:346
9989 msgid "Bold Style|B"
9990 msgstr "Negrita|B"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:349
9993 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9994 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:350
9997 msgid "Increase Environment Depth|i"
9998 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:351
10001 msgid "Start Appendix Here|S"
10002 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10005 msgid "Build Program|B"
10006 msgstr "Construir programa|t"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10009 msgid "Update|U"
10010 msgstr "Actualizar|z"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10013 msgid "LaTeX Log|L"
10014 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10017 msgid "Outline|O"
10018 msgstr "Contorno|C"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:365
10021 msgid "TeX Information|X"
10022 msgstr "Información TeX|X"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10025 msgid "Next Note|N"
10026 msgstr "Nota siguiente|N"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10029 msgid "Go to Label|L"
10030 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10033 msgid "Bookmarks|B"
10034 msgstr "Marcadores|M"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10037 msgid "Save Bookmark 1|S"
10038 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10041 msgid "Save Bookmark 2"
10042 msgstr "Guardar marcador 2"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10045 msgid "Save Bookmark 3"
10046 msgstr "Guardar marcador 3"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10049 msgid "Save Bookmark 4"
10050 msgstr "Guardar marcador 4"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10053 msgid "Save Bookmark 5"
10054 msgstr "Guardar marcador 5"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:390
10057 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10058 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:391
10061 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10062 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:392
10065 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10066 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:393
10069 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10070 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:394
10073 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10074 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10077 msgid "Introduction|I"
10078 msgstr "Introducción|I"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10081 msgid "Tutorial|T"
10082 msgstr "Tutorial|T"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10085 msgid "User's Guide|U"
10086 msgstr "Guía del usuario|u"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10089 msgid "Extended Features|E"
10090 msgstr "Características extendidas|e"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:413
10093 msgid "Embedded Objects|m"
10094 msgstr "Objetos incrustados|O"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10097 msgid "Customization|C"
10098 msgstr "Personalización|P"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10101 msgid "FAQ|F"
10102 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10105 msgid "Table of Contents|a"
10106 msgstr "Índice general|g"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10109 msgid "LaTeX Configuration|L"
10110 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10113 msgid "About LyX|X"
10114 msgstr "Acerca de LyX|X"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10117 msgid "About LyX"
10118 msgstr "Acerca de LyX"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:429
10121 msgid "Preferences..."
10122 msgstr "Preferencias..."
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:430
10125 msgid "Quit LyX"
10126 msgstr "Salir de LyX"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10129 msgid "Aligned Environment|l"
10130 msgstr "Entorno aligned|i"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10133 msgid "AlignedAt Environment|v"
10134 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10137 msgid "Gathered Environment|h"
10138 msgstr "Entorno gathered|h"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Delimiters...|r"
10143 msgstr "Delimitadores|D"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Matrix...|x"
10148 msgstr "Matriz|z"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10151 msgid "Macro|o"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Equation Label|L"
10157 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10162 msgstr "Conmutar numeración|C"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10165 msgid "Split Cell|C"
10166 msgstr "Dividir celda|D"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Insert|n"
10171 msgstr "Insertar|I"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Add Line Above|o"
10176 msgstr "Añadir línea encima|A"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10179 msgid "Add Line Below|B"
10180 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10183 msgid "Delete Line Above|D"
10184 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10187 msgid "Delete Line Below|e"
10188 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10191 msgid "Add Line to Left"
10192 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10195 msgid "Add Line to Right"
10196 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10199 msgid "Delete Line to Left"
10200 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10203 msgid "Delete Line to Right"
10204 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10207 msgid "Toggle Math Toolbar"
10208 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10213 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10216 msgid "Toggle Table Toolbar"
10217 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Next Cross-Reference|N"
10222 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Go to Label|G"
10227 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10230 #, fuzzy
10231 msgid "<reference>|r"
10232 msgstr "<referencia>"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10235 #, fuzzy
10236 msgid "(<reference>)|e"
10237 msgstr "(<referencia>)"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10240 #, fuzzy
10241 msgid "<page>|p"
10242 msgstr "<página>"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10245 #, fuzzy
10246 msgid "on page <page>|o"
10247 msgstr "en página <página>"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10250 #, fuzzy
10251 msgid "<reference> on page <page>|f"
10252 msgstr "<referencia> en página <página>"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Formatted reference|t"
10257 msgstr "Referencias con formato"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10266 msgid "Settings...|S"
10267 msgstr "Configuración...|g"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10270 msgid "Go back to Reference|G"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10276 msgstr "Editar el archivo externamente"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Open Inset|O"
10281 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Close Inset|C"
10286 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Dissolve Inset|D"
10293 msgstr "Disolver recuadro|D"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Toggle Label|L"
10298 msgstr "Conmutar &todo"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Frameless|l"
10303 msgstr "Sin marco"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Simple frame|f"
10308 msgstr "marco de recuadro"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10311 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Oval, thin|O"
10317 msgstr "Marco ovalado, fino"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Oval, thick|v"
10322 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10325 msgid "Drop Shadow|w"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Shaded background|b"
10331 msgstr "fondo de nota"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Double frame|D"
10336 msgstr "doble"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10339 msgid "LyX Note|N"
10340 msgstr "Nota LyX|N"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10343 msgid "Comment|C"
10344 msgstr "Comentario|C"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10347 msgid "Greyed Out|G"
10348 msgstr "Resaltado en gris|g"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Interword Space|w"
10353 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Protected Space|o"
10358 msgstr "Espacio protegido|p"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Negative Thin Space|N"
10363 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10366 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10372 msgstr "Espacio protegido|p"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Quad Space|Q"
10377 msgstr "Espacio"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Double Quad Space|u"
10382 msgstr "Espacio"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10385 msgid "Horizontal Fill|F"
10386 msgstr "Relleno horizontal|h"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10391 msgstr "Relleno horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10396 msgstr "Relleno horizontal"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10401 msgstr "Relleno horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10406 msgstr "Relleno horizontal"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10411 msgstr "Relleno horizontal"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10416 msgstr "Relleno horizontal"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10421 msgstr "Relleno horizontal"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Custom Length|C"
10426 msgstr "Comentario|C"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10429 #, fuzzy
10430 msgid "DefSkip|D"
10431 msgstr "SaltoPred"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10434 #, fuzzy
10435 msgid "SmallSkip|S"
10436 msgstr "SaltoPequeño"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10439 #, fuzzy
10440 msgid "MedSkip|M"
10441 msgstr "SaltoMedio"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10444 #, fuzzy
10445 msgid "BigSkip|B"
10446 msgstr "SaltoGrande"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10449 #, fuzzy
10450 msgid "VFill|F"
10451 msgstr "RellenoVert"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Custom|C"
10456 msgstr "Personalizado"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Settings...|e"
10461 msgstr "Configuración...|g"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Include|c"
10466 msgstr "Incluir"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Input|p"
10471 msgstr "Entrada"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Verbatim|V"
10476 msgstr "Literal"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Listing|L"
10485 msgstr "Listado"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Edit included file...|E"
10490 msgstr "Incluir archivo...|A"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10493 #, fuzzy
10494 msgid "New Page|N"
10495 msgstr "Nuevo|N"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10498 msgid "Page Break|a"
10499 msgstr "Salto de página|t"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10502 msgid "Clear Page|C"
10503 msgstr "Limpiar página|m"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10506 msgid "Clear Double Page|D"
10507 msgstr "Limpiar página doble|b"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Ragged Line Break|R"
10512 msgstr "Salto de línea|a"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Justified Line Break|J"
10517 msgstr "Salto de línea|a"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10522 msgid "Cut"
10523 msgstr "Cortar"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10528 msgid "Copy"
10529 msgstr "Copiar"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10534 msgid "Paste"
10535 msgstr "Pegar"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10538 msgid "Paste Recent|e"
10539 msgstr "Pegar reciente|P"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10544 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10547 msgid "Move Paragraph Up|o"
10548 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10551 msgid "Move Paragraph Down|v"
10552 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Promote Section|r"
10557 msgstr "Sección vacía"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Demote Section|m"
10562 msgstr "Sección vacía"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Move Section down|d"
10567 msgstr "Sección cerrada"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Move Section up|u"
10572 msgstr "Sección cerrada"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Apply Last Text Style|A"
10577 msgstr "Estilo del texto|t"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10580 msgid "Text Style|S"
10581 msgstr "Estilo del texto|t"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10584 msgid "Paragraph Settings...|P"
10585 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10588 msgid "Fullscreen Mode"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Append Parameter"
10595 msgstr "Más parámetros"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Remove Last Parameter"
10601 msgstr "Listado de parámetros"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10605 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10610 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Insert Optional Parameter"
10617 msgstr "Listado de parámetros"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Remove Optional Parameter"
10623 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10627 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10632 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10637 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Edit externally...|x"
10643 msgstr "Editar el archivo externamente"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10646 msgid "Top Line|T"
10647 msgstr "Línea superior|s"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10650 msgid "Bottom Line|B"
10651 msgstr "Línea inferior|i"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10654 msgid "Left Line|L"
10655 msgstr "Línea izquierda|z"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10658 msgid "Right Line|R"
10659 msgstr "Línea derecha|d"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10662 msgid "Copy Row|o"
10663 msgstr "Copiar fila|f"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10666 msgid "Copy Column|p"
10667 msgstr "Copiar columna|p"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10670 msgid "Document|D"
10671 msgstr "Documento|D"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10674 msgid "Tools|T"
10675 msgstr "Herramientas|H"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10678 msgid "New from Template...|m"
10679 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10682 msgid "Open Recent|t"
10683 msgstr "Abrir reciente|b"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10686 msgid "Save All|l"
10687 msgstr "Guardar todo|t"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10690 msgid "Revert to Saved|R"
10691 msgstr "Revertir al guardado|R"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10694 msgid "New Window|W"
10695 msgstr "Ventana nueva|V"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10698 msgid "Close Window|d"
10699 msgstr "Cerrar ventana|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10702 msgid "Redo|R"
10703 msgstr "Rehacer|R"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10706 msgid "Paste Special"
10707 msgstr "Pegado especial"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10710 msgid "Select All"
10711 msgstr "Seleccionar todo"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10714 msgid "Table|T"
10715 msgstr "Tabla|T"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10718 msgid "Rows & Columns|C"
10719 msgstr "Filas y columnas|F"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10722 msgid "Increase List Depth|I"
10723 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10726 msgid "Decrease List Depth|D"
10727 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10730 msgid "Dissolve Inset|l"
10731 msgstr "Disolver recuadro|D"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10734 msgid "TeX Code Settings...|C"
10735 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10738 msgid "Float Settings...|a"
10739 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10743 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10746 msgid "Note Settings...|N"
10747 msgstr "Configuración de notas...|n"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10750 msgid "Branch Settings...|B"
10751 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10754 msgid "Box Settings...|x"
10755 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10758 msgid "Table Settings...|a"
10759 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10762 msgid "Plain Text|T"
10763 msgstr "Texto simple|s"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10767 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10770 msgid "Selection|S"
10771 msgstr "Selección|e"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10774 msgid "Selection, Join Lines|i"
10775 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10778 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10782 msgid "Paste As PDF"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10786 msgid "Paste As PNG"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10790 msgid "Paste As JPEG"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Dissolve CharStyle"
10796 msgstr "Disolver recuadro|D"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10799 msgid "Customized...|C"
10800 msgstr "Personalizado...|e"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10803 msgid "Capitalize|a"
10804 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10807 msgid "Uppercase|U"
10808 msgstr "Mayúsculas|M"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10811 msgid "Lowercase|L"
10812 msgstr "Minúsculas|n"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Number whole Formula|N"
10817 msgstr "Ecuación numerada|c"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Number this Line|u"
10822 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Macro Definition"
10827 msgstr "Definición"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10830 msgid "Text Style|T"
10831 msgstr "Estilo del texto|t"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10834 msgid "Add Line Above|A"
10835 msgstr "Añadir línea encima|A"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10838 msgid "Math Normal Font|N"
10839 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10843 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10846 msgid "Math Fraktur Family|F"
10847 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10850 msgid "Math Roman Family|R"
10851 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10854 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10855 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10858 msgid "Math Bold Series|B"
10859 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10862 msgid "Text Normal Font|T"
10863 msgstr "Fuente texto normal|t"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10866 msgid "Octave|O"
10867 msgstr "Octave|O"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10870 msgid "Maxima|M"
10871 msgstr "Maxima|M"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10874 msgid "Mathematica|a"
10875 msgstr "Mathematica|a"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10878 msgid "Maple, simplify|s"
10879 msgstr "Maple, simplify|s"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10882 msgid "Maple, factor|f"
10883 msgstr "Maple, factor|f"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10886 msgid "Maple, evalm|e"
10887 msgstr "Maple, evalm|e"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10890 msgid "Maple, evalf|v"
10891 msgstr "Maple, evalf|v"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10894 msgid "Open All Insets|O"
10895 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10898 msgid "Close All Insets|C"
10899 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10902 msgid "Unfold Math Macro"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Fold Math Macro"
10908 msgstr "macro ecuación"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10911 msgid "View Source|S"
10912 msgstr "Ver fuente|V"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10915 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10919 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10923 msgid "Close Tab Group|G"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10927 msgid "Fullscreen|l"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10931 msgid "Toolbars|b"
10932 msgstr "Barras de herramientas|B"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10935 msgid "Special Character|p"
10936 msgstr "Carácter especial|s"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10939 msgid "Formatting|o"
10940 msgstr "Formato|o"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10943 msgid "List / TOC|i"
10944 msgstr "Lista / IG|i"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10947 msgid "Float|a"
10948 msgstr "Flotante|F"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10951 msgid "Branch|B"
10952 msgstr "Rama|R"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Custom insets"
10957 msgstr "Cliente"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10960 msgid "File|e"
10961 msgstr "Archivo|A"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10964 msgid "Box[[Menu]]"
10965 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10968 msgid "Cross-Reference...|R"
10969 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10972 msgid "Caption"
10973 msgstr "Leyenda"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10976 msgid "Index Entry|d"
10977 msgstr "Entrada de índice|d"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10980 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10981 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10984 msgid "Table...|T"
10985 msgstr "Tabla...|T"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10988 msgid "Hyperlink|k"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10992 msgid "Short Title|S"
10993 msgstr "Título breve|b"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10996 msgid "TeX Code|X"
10997 msgstr "Código TeX|X"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11000 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11001 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11004 msgid "Ordinary Quote|Q"
11005 msgstr "Comillas dobles|C"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11008 msgid "Single Quote|S"
11009 msgstr "Comillas simples|s"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Phonetic Symbols|P"
11014 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11017 msgid "Protected Space|P"
11018 msgstr "Espacio protegido|p"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11021 msgid "Horizontal Line|L"
11022 msgstr "Línea horizontal|L"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11025 msgid "Vertical Space...|V"
11026 msgstr "Espacio vertical...|v"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11029 msgid "Hyphenation Point|H"
11030 msgstr "Punto guionado|g"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11033 msgid "Numbered Formula|N"
11034 msgstr "Ecuación numerada|c"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Figure Wrap Float|F"
11039 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Table Wrap Float|T"
11044 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11047 msgid "External Material...|M"
11048 msgstr "Material externo...|M"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11051 msgid "Child Document...|d"
11052 msgstr "Documento hijo...|h"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11055 msgid "Change Tracking|C"
11056 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11059 msgid "Start Appendix Here|A"
11060 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11063 msgid "Save in Bundled Format|F"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11067 msgid "Compressed|m"
11068 msgstr "Comprimido|o"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11071 msgid "Accept Change|A"
11072 msgstr "Aceptar cambio|A"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11075 msgid "Reject Change|R"
11076 msgstr "Descartar cambio|c"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11079 msgid "Accept All Changes|c"
11080 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11083 msgid "Reject All Changes|e"
11084 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11087 msgid "Next Change|C"
11088 msgstr "Cambio siguiente|s"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11091 msgid "Next Cross-Reference|R"
11092 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11095 msgid "Clear Bookmarks|C"
11096 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11099 msgid "Thesaurus...|T"
11100 msgstr "Tesauro...|e"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Statistics...|a"
11105 msgstr "Estado"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11108 msgid "TeX Information|I"
11109 msgstr "Información TeX|X"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Embedded Objects|O"
11114 msgstr "Objetos incrustados|O"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Shortcuts|S"
11119 msgstr "A&celerador:"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11122 #, fuzzy
11123 msgid "LyX Functions|y"
11124 msgstr "Funciones"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11127 msgid "New document"
11128 msgstr "Nuevo documento"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11131 msgid "Open document"
11132 msgstr "Abrir documento"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11135 msgid "Save document"
11136 msgstr "Guardar documento"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11139 msgid "Print document"
11140 msgstr "Imprimir documento"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11143 msgid "Check spelling"
11144 msgstr "Comprobar ortografía"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11147 msgid "Undo"
11148 msgstr "Deshacer"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11151 msgid "Redo"
11152 msgstr "Rehacer"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11155 msgid "Find and replace"
11156 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11159 msgid "Toggle emphasis"
11160 msgstr "Cambiar énfasis"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11163 msgid "Toggle noun"
11164 msgstr "Cambiar versalitas"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11167 msgid "Apply last"
11168 msgstr "Aplicar último"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11171 msgid "Insert math"
11172 msgstr "Insertar ecuación"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11175 msgid "Insert graphics"
11176 msgstr "Insertar imagen"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11179 msgid "Insert table"
11180 msgstr "Insertar tabla"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11183 msgid "Toggle Outline"
11184 msgstr "Conmutar contorno"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11187 msgid "Extra"
11188 msgstr "Extra"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11191 msgid "Numbered list"
11192 msgstr "Enumeración"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11195 msgid "Itemized list"
11196 msgstr "Enumeración*"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11199 msgid "Increase depth"
11200 msgstr "Aumentar profundidad"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11203 msgid "Decrease depth"
11204 msgstr "Disminuir profundidad"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11207 msgid "Insert figure float"
11208 msgstr "Insertar flotante de figura"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11211 msgid "Insert table float"
11212 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11215 msgid "Insert label"
11216 msgstr "Insertar etiqueta"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11219 msgid "Insert cross-reference"
11220 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11223 msgid "Insert citation"
11224 msgstr "Insertar cita"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11227 msgid "Insert index entry"
11228 msgstr "Insertar entrada de índice"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11231 msgid "Insert nomenclature entry"
11232 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11235 msgid "Insert footnote"
11236 msgstr "Insertar nota al pie"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11239 msgid "Insert margin note"
11240 msgstr "Insertar nota al margen"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11243 msgid "Insert note"
11244 msgstr "Insertar nota"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Insert box"
11249 msgstr "Insertar nota"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Insert Hyperlink"
11254 msgstr "&Generar hiperenlace"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11257 msgid "Insert TeX code"
11258 msgstr "Insertar código TeX"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Insert math macro"
11263 msgstr "Insertar ecuación"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11266 msgid "Include file"
11267 msgstr "Incluir archivo"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11270 msgid "Text style"
11271 msgstr "Estilo del texto"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11274 msgid "Paragraph settings"
11275 msgstr "Configuración del párrafo"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11278 msgid "Add row"
11279 msgstr "Añadir fila"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11282 msgid "Add column"
11283 msgstr "Añadir columna"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11286 msgid "Delete row"
11287 msgstr "Eliminar fila"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11290 msgid "Delete column"
11291 msgstr "Eliminar columna"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11294 msgid "Set top line"
11295 msgstr "Línea superior"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11298 msgid "Set bottom line"
11299 msgstr "Línea inferior"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11302 msgid "Set left line"
11303 msgstr "Línea izquierda"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11306 msgid "Set right line"
11307 msgstr "Línea derecha"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Set border lines"
11312 msgstr "Poner bordes"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11315 msgid "Set all lines"
11316 msgstr "Todas las líneas"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11319 msgid "Unset all lines"
11320 msgstr "Quitar todas las líneas"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11323 msgid "Align left"
11324 msgstr "Alinear a la izquierda"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11327 msgid "Align center"
11328 msgstr "Alinear al centro"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11331 msgid "Align right"
11332 msgstr "Alinear a la derecha"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11335 msgid "Align top"
11336 msgstr "Alinear arriba"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11339 msgid "Align middle"
11340 msgstr "Alinear al medio"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11343 msgid "Align bottom"
11344 msgstr "Alinear abajo"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11347 msgid "Rotate cell"
11348 msgstr "Girar celda"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11351 msgid "Rotate table"
11352 msgstr "Girar tabla"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11355 msgid "Set multi-column"
11356 msgstr "Poner multicolumna"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11359 msgid "Math"
11360 msgstr "Ecuaciones"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11363 msgid "Set display mode"
11364 msgstr "Modo presentación"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11367 msgid "Subscript"
11368 msgstr "Subíndice"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11371 msgid "Superscript"
11372 msgstr "Superíndice"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11375 msgid "Insert square root"
11376 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11379 msgid "Insert root"
11380 msgstr "Insertar raíz"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11383 msgid "Insert standard fraction"
11384 msgstr "Insertar fracción estándar"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11387 msgid "Insert sum"
11388 msgstr "Insertar suma"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11391 msgid "Insert integral"
11392 msgstr "Insertar integral"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11395 msgid "Insert product"
11396 msgstr "Insertar producto"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11399 msgid "Insert ( )"
11400 msgstr "Insertar ( )"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11403 msgid "Insert [ ]"
11404 msgstr "Insertar [ ]"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11407 msgid "Insert { }"
11408 msgstr "Insertar { }"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11411 msgid "Insert delimiters"
11412 msgstr "Insertar delimitadores"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11415 msgid "Insert matrix"
11416 msgstr "Insertar matriz"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11419 msgid "Insert cases environment"
11420 msgstr "Insertar entorno casos"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11423 msgid "Toggle Math Panels"
11424 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Math Macros"
11429 msgstr "macro ecuación"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11432 msgid "Command Buffer"
11433 msgstr "Búfer de comandos"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11436 msgid "Review[[Toolbar]]"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11440 msgid "Track changes"
11441 msgstr "Seguir cambios"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11444 msgid "Show changes in output"
11445 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11448 msgid "Next change"
11449 msgstr "Cambio siguiente"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Accept change inside selection"
11454 msgstr "Aceptar cambio"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Reject change inside selection"
11459 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11462 msgid "Merge changes"
11463 msgstr "Fusionar cambios"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11466 msgid "Accept all changes"
11467 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11470 msgid "Reject all changes"
11471 msgstr "Descartar todos los cambios"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11474 msgid "Next note"
11475 msgstr "Nota siguiente"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11478 msgid "View/Update"
11479 msgstr "Ver/Actualizar"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11482 msgid "View DVI"
11483 msgstr "Ver DVI"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11486 msgid "Update DVI"
11487 msgstr "Actualizar DVI"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11490 msgid "View PDF (pdflatex)"
11491 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11494 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11495 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11498 msgid "View PostScript"
11499 msgstr "Ver PostScript"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11502 msgid "Update PostScript"
11503 msgstr "Actualizar PostScript"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Version Control"
11508 msgstr "Control de versiones|o"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Register"
11513 msgstr "Registrar...|R"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Check-out for edit"
11518 msgstr "Comprobar para editar|O"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Check-in changes"
11523 msgstr "Entrar cambios...|E"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11526 #, fuzzy
11527 msgid "View revision log"
11528 msgstr "Registro del control de versiones"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Revert changes"
11533 msgstr "Descartar cambio"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11536 msgid "Math Panels"
11537 msgstr "Panel de ecuaciones"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11540 msgid "Math Spacings"
11541 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11544 msgid "Styles"
11545 msgstr "Estilos"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11548 msgid "Fractions"
11549 msgstr "Fracciones"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11553 msgid "Fonts"
11554 msgstr "Fuentes"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11557 msgid "Functions"
11558 msgstr "Funciones"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11561 msgid "arccos"
11562 msgstr "arccos"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11565 msgid "arcsin"
11566 msgstr "arcsin"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11569 msgid "arctan"
11570 msgstr "arctan"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11573 msgid "arg"
11574 msgstr "arg"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11577 msgid "bmod"
11578 msgstr "bmod"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11581 msgid "cos"
11582 msgstr "cos"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11585 msgid "cosh"
11586 msgstr "cosh"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11589 msgid "cot"
11590 msgstr "cot"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11593 msgid "coth"
11594 msgstr "coth"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11597 msgid "csc"
11598 msgstr "csc"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11601 msgid "deg"
11602 msgstr "deg"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11605 msgid "det"
11606 msgstr "det"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11609 msgid "dim"
11610 msgstr "dim"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11613 msgid "exp"
11614 msgstr "exp"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11617 msgid "gcd"
11618 msgstr "gcd"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11621 msgid "hom"
11622 msgstr "hom"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11625 msgid "inf"
11626 msgstr "inf"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11629 msgid "ker"
11630 msgstr "ker"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11633 msgid "lg"
11634 msgstr "lg"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11637 msgid "lim"
11638 msgstr "lim"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11641 msgid "liminf"
11642 msgstr "liminf"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11645 msgid "limsup"
11646 msgstr "limsup"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11649 msgid "ln"
11650 msgstr "ln"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11653 msgid "log"
11654 msgstr "log"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11657 msgid "max"
11658 msgstr "max"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11661 msgid "min"
11662 msgstr "min"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11665 msgid "sec"
11666 msgstr "sec"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11669 msgid "sin"
11670 msgstr "sin"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11673 msgid "sinh"
11674 msgstr "sinh"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11677 msgid "sup"
11678 msgstr "sup"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11681 msgid "tan"
11682 msgstr "tan"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11685 msgid "tanh"
11686 msgstr "tanh"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11689 msgid "Pr"
11690 msgstr "Pr"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11693 msgid "Spacings"
11694 msgstr "Espaciados"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11697 msgid "Thin space\t\\,"
11698 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11701 msgid "Medium space\t\\:"
11702 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11705 msgid "Thick space\t\\;"
11706 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11710 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11714 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11717 msgid "Negative space\t\\!"
11718 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11721 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11722 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11725 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11726 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11729 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11730 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11733 msgid "Roots"
11734 msgstr "Raíces"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11737 msgid "Square root\t\\sqrt"
11738 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11741 msgid "Other root\t\\root"
11742 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11745 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11746 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11749 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11750 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11753 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11754 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11757 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11758 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11761 msgid "Standard\t\\frac"
11762 msgstr "Normal\t\\frac"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11765 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11766 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11769 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11770 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11773 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11777 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11783 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11788 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11791 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11792 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11795 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11796 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Binomial\t\\binom"
11801 msgstr "Binomio\t\\choose"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11804 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11808 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11812 msgid "Roman\t\\mathrm"
11813 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11816 msgid "Bold\t\\mathbf"
11817 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11820 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11821 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11824 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11825 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11828 msgid "Italic\t\\mathit"
11829 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11832 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11833 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11836 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11837 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11840 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11841 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11844 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11845 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11848 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11849 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11852 msgid "Dots"
11853 msgstr "Puntos"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11856 msgid "ldots"
11857 msgstr "ldots"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11860 msgid "cdots"
11861 msgstr "cdots"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11864 msgid "vdots"
11865 msgstr "vdots"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11868 msgid "ddots"
11869 msgstr "ddots"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11872 msgid "Frame Decorations"
11873 msgstr "Decoraciones del marco"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11876 msgid "hat"
11877 msgstr "sombrero"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11880 msgid "tilde"
11881 msgstr "tilde"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11884 msgid "bar"
11885 msgstr "bar"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11888 msgid "grave"
11889 msgstr "acento"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11892 msgid "dot"
11893 msgstr "punto"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11896 msgid "check"
11897 msgstr "marca"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11900 msgid "widehat"
11901 msgstr "widehat"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11904 msgid "widetilde"
11905 msgstr "widetilde"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11908 msgid "vec"
11909 msgstr "vec"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11912 msgid "acute"
11913 msgstr "acute"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11916 msgid "ddot"
11917 msgstr "ddot"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11920 msgid "breve"
11921 msgstr "breve"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11924 msgid "overline"
11925 msgstr "overline"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11928 msgid "overbrace"
11929 msgstr "overbrace"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11932 msgid "overleftarrow"
11933 msgstr "overleftarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11936 msgid "overrightarrow"
11937 msgstr "overrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11940 msgid "overleftrightarrow"
11941 msgstr "overleftrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11944 msgid "overset"
11945 msgstr "overset"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11948 msgid "underline"
11949 msgstr "subrayado"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11952 msgid "underbrace"
11953 msgstr "underbrace"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11956 msgid "underleftarrow"
11957 msgstr "underleftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11960 msgid "underrightarrow"
11961 msgstr "underrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11964 msgid "underleftrightarrow"
11965 msgstr "underleftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11968 msgid "underset"
11969 msgstr "underset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11972 msgid "Arrows"
11973 msgstr "Flechas"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11976 msgid "leftarrow"
11977 msgstr "leftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11980 msgid "rightarrow"
11981 msgstr "rightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11984 msgid "downarrow"
11985 msgstr "downarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11988 msgid "uparrow"
11989 msgstr "uparrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11992 msgid "updownarrow"
11993 msgstr "updownarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11996 msgid "leftrightarrow"
11997 msgstr "leftrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12000 msgid "Leftarrow"
12001 msgstr "Leftarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12004 msgid "Rightarrow"
12005 msgstr "Rightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12008 msgid "Downarrow"
12009 msgstr "Downarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12012 msgid "Uparrow"
12013 msgstr "Uparrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12016 msgid "Updownarrow"
12017 msgstr "Updownarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12020 msgid "Leftrightarrow"
12021 msgstr "Leftrightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12024 msgid "Longleftrightarrow"
12025 msgstr "Longleftrightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12028 msgid "Longleftarrow"
12029 msgstr "Longleftarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12032 msgid "Longrightarrow"
12033 msgstr "Longrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12036 msgid "longleftrightarrow"
12037 msgstr "longleftrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12040 msgid "longleftarrow"
12041 msgstr "longleftarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12044 msgid "longrightarrow"
12045 msgstr "longrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12048 msgid "leftharpoondown"
12049 msgstr "leftharpoondown"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12052 msgid "rightharpoondown"
12053 msgstr "rightharpoondown"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12056 msgid "mapsto"
12057 msgstr "mapsto"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12060 msgid "longmapsto"
12061 msgstr "longmapsto"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12064 msgid "nwarrow"
12065 msgstr "nwarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12068 msgid "nearrow"
12069 msgstr "nearrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12072 msgid "leftharpoonup"
12073 msgstr "leftharpoonup"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12076 msgid "rightharpoonup"
12077 msgstr "rightharpoonup"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12080 msgid "hookleftarrow"
12081 msgstr "hookleftarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12084 msgid "hookrightarrow"
12085 msgstr "hookrightarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12088 msgid "swarrow"
12089 msgstr "swarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12092 msgid "searrow"
12093 msgstr "searrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12096 msgid "rightleftharpoons"
12097 msgstr "rightleftharpoons"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12100 msgid "Operators"
12101 msgstr "Operadores"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12104 msgid "pm"
12105 msgstr "pm"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12108 msgid "cap"
12109 msgstr "cap"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12112 msgid "diamond"
12113 msgstr "diamante"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12116 msgid "oplus"
12117 msgstr "oplus"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12120 msgid "mp"
12121 msgstr "mp"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12124 msgid "cup"
12125 msgstr "cup"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12128 msgid "bigtriangleup"
12129 msgstr "bigtriangleup"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12132 msgid "ominus"
12133 msgstr "ominus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12136 msgid "times"
12137 msgstr "times"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12140 msgid "uplus"
12141 msgstr "uplus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12144 msgid "bigtriangledown"
12145 msgstr "bigtriangledown"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12148 msgid "otimes"
12149 msgstr "otimes"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12152 msgid "div"
12153 msgstr "div"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12156 msgid "sqcap"
12157 msgstr "sqcap"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12160 msgid "triangleright"
12161 msgstr "triangleright"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12164 msgid "oslash"
12165 msgstr "oslash"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12168 msgid "cdot"
12169 msgstr "cdot"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12172 msgid "sqcup"
12173 msgstr "sqcup"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12176 msgid "triangleleft"
12177 msgstr "triangleleft"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12180 msgid "odot"
12181 msgstr "odot"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12184 msgid "star"
12185 msgstr "star"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12188 msgid "vee"
12189 msgstr "vee"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12192 msgid "amalg"
12193 msgstr "amalg"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12196 msgid "bigcirc"
12197 msgstr "bigcirc"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12200 msgid "setminus"
12201 msgstr "setminus"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12204 msgid "wedge"
12205 msgstr "wedge"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12208 msgid "dagger"
12209 msgstr "dagger"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12212 msgid "circ"
12213 msgstr "circ"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12216 msgid "bullet"
12217 msgstr "bullet"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12220 msgid "wr"
12221 msgstr "wr"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12224 msgid "ddagger"
12225 msgstr "ddagger"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12228 msgid "Relations"
12229 msgstr "Relaciones"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12232 msgid "leq"
12233 msgstr "leq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12236 msgid "geq"
12237 msgstr "geq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12240 msgid "equiv"
12241 msgstr "equiv"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12244 msgid "models"
12245 msgstr "models"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12248 msgid "prec"
12249 msgstr "prec"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12252 msgid "succ"
12253 msgstr "succ"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12256 msgid "sim"
12257 msgstr "sim"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12260 msgid "perp"
12261 msgstr "perp"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12264 msgid "preceq"
12265 msgstr "preceq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12268 msgid "succeq"
12269 msgstr "succeq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12272 msgid "simeq"
12273 msgstr "simeq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12276 msgid "mid"
12277 msgstr "mid"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12280 msgid "ll"
12281 msgstr "ll"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12284 msgid "gg"
12285 msgstr "gg"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12288 msgid "asymp"
12289 msgstr "asymp"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12292 msgid "parallel"
12293 msgstr "parallel"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12296 msgid "subset"
12297 msgstr "subset"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12300 msgid "supset"
12301 msgstr "supset"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12304 msgid "approx"
12305 msgstr "approx"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12308 msgid "smile"
12309 msgstr "smile"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12312 msgid "subseteq"
12313 msgstr "subseteq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12316 msgid "supseteq"
12317 msgstr "supseteq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12320 msgid "cong"
12321 msgstr "cong"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12324 msgid "frown"
12325 msgstr "frown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12328 msgid "sqsubseteq"
12329 msgstr "sqsubseteq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12332 msgid "sqsupseteq"
12333 msgstr "sqsupseteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12336 msgid "doteq"
12337 msgstr "doteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12340 msgid "neq"
12341 msgstr "neq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12344 msgid "in"
12345 msgstr "in"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12348 msgid "ni"
12349 msgstr "ni"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12352 msgid "propto"
12353 msgstr "propto"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12356 msgid "notin"
12357 msgstr "notin"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12360 msgid "vdash"
12361 msgstr "vdash"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12364 msgid "dashv"
12365 msgstr "dashv"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12368 msgid "bowtie"
12369 msgstr "bowtie"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12372 msgid "alpha"
12373 msgstr "alpha"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12376 msgid "beta"
12377 msgstr "beta"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12380 msgid "gamma"
12381 msgstr "gamma"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12384 msgid "delta"
12385 msgstr "delta"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12388 msgid "epsilon"
12389 msgstr "epsilon"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12392 msgid "varepsilon"
12393 msgstr "varepsilon"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12396 msgid "zeta"
12397 msgstr "zeta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12400 msgid "eta"
12401 msgstr "eta"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12404 msgid "theta"
12405 msgstr "theta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12408 msgid "vartheta"
12409 msgstr "vartheta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12412 msgid "iota"
12413 msgstr "iota"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12416 msgid "kappa"
12417 msgstr "kappa"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12420 msgid "lambda"
12421 msgstr "lambda"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12424 msgid "mu"
12425 msgstr "mu"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12428 msgid "nu"
12429 msgstr "nu"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12432 msgid "xi"
12433 msgstr "xi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12436 msgid "pi"
12437 msgstr "pi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12440 msgid "varpi"
12441 msgstr "varpi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12444 msgid "rho"
12445 msgstr "rho"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12448 msgid "varrho"
12449 msgstr "varrho"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12452 msgid "sigma"
12453 msgstr "sigma"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12456 msgid "varsigma"
12457 msgstr "varsigma"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12460 msgid "tau"
12461 msgstr "tau"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12464 msgid "upsilon"
12465 msgstr "upsilon"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12468 msgid "phi"
12469 msgstr "phi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12472 msgid "varphi"
12473 msgstr "varphi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12476 msgid "chi"
12477 msgstr "chi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12480 msgid "psi"
12481 msgstr "psi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12484 msgid "omega"
12485 msgstr "omega"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12488 msgid "Gamma"
12489 msgstr "Gamma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12492 msgid "Delta"
12493 msgstr "Delta"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12496 msgid "Theta"
12497 msgstr "Theta"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12500 msgid "Lambda"
12501 msgstr "Lambda"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12504 msgid "Xi"
12505 msgstr "Xi"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12508 msgid "Pi"
12509 msgstr "Pi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12512 msgid "Sigma"
12513 msgstr "Sigma"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12516 msgid "Upsilon"
12517 msgstr "Upsilon"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12520 msgid "Phi"
12521 msgstr "Phi"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12524 msgid "Psi"
12525 msgstr "Psi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12528 msgid "Omega"
12529 msgstr "Omega"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12532 msgid "Miscellaneous"
12533 msgstr "Otros símbolos"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12536 msgid "nabla"
12537 msgstr "nabla"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12540 msgid "partial"
12541 msgstr "partial"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12544 msgid "infty"
12545 msgstr "infty"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12548 msgid "prime"
12549 msgstr "prime"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12552 msgid "ell"
12553 msgstr "ell"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12556 msgid "emptyset"
12557 msgstr "emptyset"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12560 msgid "exists"
12561 msgstr "exists"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12564 msgid "forall"
12565 msgstr "forall"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12568 msgid "imath"
12569 msgstr "imath"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12572 msgid "jmath"
12573 msgstr "jmath"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12576 msgid "Re"
12577 msgstr "Re"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12580 msgid "Im"
12581 msgstr "Im"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12584 msgid "aleph"
12585 msgstr "aleph"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12588 msgid "wp"
12589 msgstr "wp"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12592 msgid "hbar"
12593 msgstr "hbar"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12596 msgid "angle"
12597 msgstr "ángulo"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12600 msgid "top"
12601 msgstr "superior"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12604 msgid "bot"
12605 msgstr "bot"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12608 msgid "Vert"
12609 msgstr "Vert"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12612 msgid "neg"
12613 msgstr "neg"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12616 msgid "flat"
12617 msgstr "flat"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12620 msgid "natural"
12621 msgstr "natural"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12624 msgid "sharp"
12625 msgstr "sharp"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12628 msgid "surd"
12629 msgstr "surd"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12632 msgid "triangle"
12633 msgstr "triángulo"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12636 msgid "diamondsuit"
12637 msgstr "diamondsuit"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12640 msgid "heartsuit"
12641 msgstr "heartsuit"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12644 msgid "clubsuit"
12645 msgstr "clubsuit"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12648 msgid "spadesuit"
12649 msgstr "spadesuit"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12652 msgid "textrm \\AA"
12653 msgstr "textrm \\AA"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12656 msgid "textrm \\O"
12657 msgstr "textrm \\O"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12660 msgid "mathcircumflex"
12661 msgstr "mathcircumflex"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12664 msgid "_"
12665 msgstr "_"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12668 msgid "mathrm T"
12669 msgstr "mathrm T"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12672 msgid "mathbb N"
12673 msgstr "mathbb N"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12676 msgid "mathbb Z"
12677 msgstr "mathbb Z"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12680 msgid "mathbb Q"
12681 msgstr "mathbb Q"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12684 msgid "mathbb R"
12685 msgstr "mathbb R"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12688 msgid "mathbb C"
12689 msgstr "mathbb C"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12692 msgid "mathbb H"
12693 msgstr "mathbb H"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12696 msgid "mathcal F"
12697 msgstr "mathcal F"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12700 msgid "mathcal L"
12701 msgstr "mathcal L"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12704 msgid "mathcal H"
12705 msgstr "mathcal H"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12708 msgid "mathcal O"
12709 msgstr "mathcal O"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12712 msgid "Big Operators"
12713 msgstr "Operadores Grandes"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12716 msgid "intop"
12717 msgstr "intop"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12720 msgid "int"
12721 msgstr "int"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12724 msgid "iint"
12725 msgstr "iint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12728 msgid "iintop"
12729 msgstr "iintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12732 msgid "iiint"
12733 msgstr "iiint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12736 msgid "iiintop"
12737 msgstr "iiintop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12740 msgid "iiiint"
12741 msgstr "iiiint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12744 msgid "iiiintop"
12745 msgstr "iiiintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12748 msgid "dotsint"
12749 msgstr "dotsint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12752 msgid "dotsintop"
12753 msgstr "dotsintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12756 msgid "oint"
12757 msgstr "oint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12760 msgid "ointop"
12761 msgstr "ointop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12764 msgid "oiint"
12765 msgstr "oiint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12768 msgid "oiintop"
12769 msgstr "oiintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12772 msgid "ointctrclockwiseop"
12773 msgstr "ointctrclockwiseop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12776 msgid "ointctrclockwise"
12777 msgstr "ointctrclockwise"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12780 msgid "ointclockwiseop"
12781 msgstr "ointclockwiseop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12784 msgid "ointclockwise"
12785 msgstr "ointclockwise"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12788 msgid "sqint"
12789 msgstr "sqint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12792 msgid "sqintop"
12793 msgstr "sqintop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12796 msgid "sqiint"
12797 msgstr "sqiint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12800 msgid "sqiintop"
12801 msgstr "sqiintop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12804 msgid "sum"
12805 msgstr "suma"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12808 msgid "prod"
12809 msgstr "prod"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12812 msgid "coprod"
12813 msgstr "coprod"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12816 msgid "bigsqcup"
12817 msgstr "bigsqcup"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12820 msgid "bigotimes"
12821 msgstr "bigotimes"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12824 msgid "bigodot"
12825 msgstr "bigodot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12828 msgid "bigoplus"
12829 msgstr "bigoplus"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12832 msgid "bigcap"
12833 msgstr "bigcap"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12836 msgid "bigcup"
12837 msgstr "bigcup"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12840 msgid "biguplus"
12841 msgstr "biguplus"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12844 msgid "bigvee"
12845 msgstr "bigvee"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12848 msgid "bigwedge"
12849 msgstr "bigwedge"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12852 msgid "AMS Miscellaneous"
12853 msgstr "Miscelánea AMS"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12856 msgid "digamma"
12857 msgstr "digamma"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12860 msgid "varkappa"
12861 msgstr "varkappa"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12864 msgid "beth"
12865 msgstr "beth"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12868 msgid "daleth"
12869 msgstr "daleth"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12872 msgid "gimel"
12873 msgstr "gimel"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12876 msgid "ulcorner"
12877 msgstr "ulcorner"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12880 msgid "urcorner"
12881 msgstr "urcorner"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12884 msgid "llcorner"
12885 msgstr "llcorner"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12888 msgid "lrcorner"
12889 msgstr "lrcorner"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12892 msgid "hslash"
12893 msgstr "hslash"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12896 msgid "vartriangle"
12897 msgstr "vartriangle"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12900 msgid "triangledown"
12901 msgstr "triangledown"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12904 msgid "square"
12905 msgstr "cuadrado"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12908 msgid "lozenge"
12909 msgstr "lozenge"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12912 msgid "circledS"
12913 msgstr "circledS"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12916 msgid "measuredangle"
12917 msgstr "measuredangle"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12920 msgid "nexists"
12921 msgstr "nexists"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12924 msgid "mho"
12925 msgstr "mho"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12928 msgid "Finv"
12929 msgstr "Finv"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12932 msgid "Game"
12933 msgstr "Game"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12936 msgid "Bbbk"
12937 msgstr "Bbbk"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12940 msgid "backprime"
12941 msgstr "backprime"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12944 msgid "varnothing"
12945 msgstr "varnothing"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12948 msgid "blacktriangle"
12949 msgstr "blacktriangle"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12952 msgid "blacktriangledown"
12953 msgstr "blacktriangledown"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12956 msgid "blacksquare"
12957 msgstr "blacksquare"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12960 msgid "blacklozenge"
12961 msgstr "blacklozenge"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12964 msgid "bigstar"
12965 msgstr "bigstar"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12968 msgid "sphericalangle"
12969 msgstr "sphericalangle"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12972 msgid "complement"
12973 msgstr "complement"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12976 msgid "eth"
12977 msgstr "eth"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12980 msgid "diagup"
12981 msgstr "diagup"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12984 msgid "diagdown"
12985 msgstr "diagdown"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12988 msgid "AMS Arrows"
12989 msgstr "Flechas AMS"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12992 msgid "dashleftarrow"
12993 msgstr "dashleftarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12996 msgid "dashrightarrow"
12997 msgstr "dashrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13000 msgid "leftleftarrows"
13001 msgstr "leftleftarrows"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13004 msgid "leftrightarrows"
13005 msgstr "leftrightarrows"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13008 msgid "rightrightarrows"
13009 msgstr "rightrightarrows"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13012 msgid "rightleftarrows"
13013 msgstr "rightleftarrows"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13016 msgid "Lleftarrow"
13017 msgstr "Lleftarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13020 msgid "Rrightarrow"
13021 msgstr "Rrightarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13024 msgid "twoheadleftarrow"
13025 msgstr "twoheadleftarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13028 msgid "twoheadrightarrow"
13029 msgstr "twoheadrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13032 msgid "leftarrowtail"
13033 msgstr "leftarrowtail"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13036 msgid "rightarrowtail"
13037 msgstr "rightarrowtail"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13040 msgid "looparrowleft"
13041 msgstr "looparrowleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13044 msgid "looparrowright"
13045 msgstr "looparrowright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13048 msgid "curvearrowleft"
13049 msgstr "curvearrowleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13052 msgid "curvearrowright"
13053 msgstr "curvearrowright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13056 msgid "circlearrowleft"
13057 msgstr "circlearrowleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13060 msgid "circlearrowright"
13061 msgstr "circlearrowright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13064 msgid "Lsh"
13065 msgstr "Lsh"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13068 msgid "Rsh"
13069 msgstr "Rsh"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13072 msgid "upuparrows"
13073 msgstr "upuparrows"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13076 msgid "downdownarrows"
13077 msgstr "downdownarrows"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13080 msgid "upharpoonleft"
13081 msgstr "upharpoonleft"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13084 msgid "upharpoonright"
13085 msgstr "upharpoonright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13088 msgid "downharpoonleft"
13089 msgstr "downharpoonleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13092 msgid "downharpoonright"
13093 msgstr "downharpoonright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13096 msgid "leftrightharpoons"
13097 msgstr "leftrightharpoons"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13100 msgid "rightsquigarrow"
13101 msgstr "rightsquigarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13104 msgid "leftrightsquigarrow"
13105 msgstr "leftrightsquigarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13108 msgid "nleftarrow"
13109 msgstr "nleftarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13112 msgid "nrightarrow"
13113 msgstr "nrightarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13116 msgid "nleftrightarrow"
13117 msgstr "nleftrightarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13120 msgid "nLeftarrow"
13121 msgstr "nLeftarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13124 msgid "nRightarrow"
13125 msgstr "nRightarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13128 msgid "nLeftrightarrow"
13129 msgstr "nLeftrightarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13132 msgid "multimap"
13133 msgstr "multimap"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13136 msgid "AMS Relations"
13137 msgstr "Relaciones AMS"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13140 msgid "leqq"
13141 msgstr "leqq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13144 msgid "geqq"
13145 msgstr "geqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13148 msgid "leqslant"
13149 msgstr "leqslant"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13152 msgid "geqslant"
13153 msgstr "geqslant"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13156 msgid "eqslantless"
13157 msgstr "eqslantless"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13160 msgid "eqslantgtr"
13161 msgstr "eqslantgtr"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13164 msgid "lesssim"
13165 msgstr "lesssim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13168 msgid "gtrsim"
13169 msgstr "gtrsim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13172 msgid "lessapprox"
13173 msgstr "lessapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13176 msgid "gtrapprox"
13177 msgstr "gtrapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13180 msgid "approxeq"
13181 msgstr "approxeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13184 msgid "triangleq"
13185 msgstr "triangleq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13188 msgid "lessdot"
13189 msgstr "lessdot"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13192 msgid "gtrdot"
13193 msgstr "gtrdot"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13196 msgid "lll"
13197 msgstr "lll"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13200 msgid "ggg"
13201 msgstr "ggg"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13204 msgid "lessgtr"
13205 msgstr "lessgtr"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13208 msgid "gtrless"
13209 msgstr "gtrless"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13212 msgid "lesseqgtr"
13213 msgstr "lesseqgtr"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13216 msgid "gtreqless"
13217 msgstr "gtreqless"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13220 msgid "lesseqqgtr"
13221 msgstr "lesseqqgtr"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13224 msgid "gtreqqless"
13225 msgstr "gtreqqless"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13228 msgid "eqcirc"
13229 msgstr "eqcirc"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13232 msgid "circeq"
13233 msgstr "circeq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13236 msgid "thicksim"
13237 msgstr "thicksim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13240 msgid "thickapprox"
13241 msgstr "thickapprox"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13244 msgid "backsim"
13245 msgstr "backsim"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13248 msgid "backsimeq"
13249 msgstr "backsimeq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13252 msgid "subseteqq"
13253 msgstr "subseteqq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13256 msgid "supseteqq"
13257 msgstr "supseteqq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13260 msgid "Subset"
13261 msgstr "Subset"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13264 msgid "Supset"
13265 msgstr "Supset"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13268 msgid "sqsubset"
13269 msgstr "sqsubset"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13272 msgid "sqsupset"
13273 msgstr "sqsupset"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13276 msgid "preccurlyeq"
13277 msgstr "preccurlyeq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13280 msgid "succcurlyeq"
13281 msgstr "succcurlyeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13284 msgid "curlyeqprec"
13285 msgstr "curlyeqprec"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13288 msgid "curlyeqsucc"
13289 msgstr "curlyeqsucc"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13292 msgid "precsim"
13293 msgstr "precsim"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13296 msgid "succsim"
13297 msgstr "succsim"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13300 msgid "precapprox"
13301 msgstr "precapprox"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13304 msgid "succapprox"
13305 msgstr "succapprox"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13308 msgid "vartriangleleft"
13309 msgstr "vartriangleleft"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13312 msgid "vartriangleright"
13313 msgstr "vartriangleright"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13316 msgid "trianglelefteq"
13317 msgstr "trianglelefteq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13320 msgid "trianglerighteq"
13321 msgstr "trianglerighteq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13324 msgid "bumpeq"
13325 msgstr "bumpeq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13328 msgid "Bumpeq"
13329 msgstr "Bumpeq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13332 msgid "doteqdot"
13333 msgstr "doteqdot"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13336 msgid "risingdotseq"
13337 msgstr "risingdotseq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13340 msgid "fallingdotseq"
13341 msgstr "fallingdotseq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13344 msgid "vDash"
13345 msgstr "vDash"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13348 msgid "Vvdash"
13349 msgstr "Vvdash"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13352 msgid "Vdash"
13353 msgstr "Vdash"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13356 msgid "shortmid"
13357 msgstr "shortmid"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13360 msgid "shortparallel"
13361 msgstr "shortparallel"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13364 msgid "smallsmile"
13365 msgstr "smallsmile"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13368 msgid "smallfrown"
13369 msgstr "smallfrown"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13372 msgid "blacktriangleleft"
13373 msgstr "blacktriangleleft"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13376 msgid "blacktriangleright"
13377 msgstr "blacktriangleright"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13380 msgid "because"
13381 msgstr "because"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13384 msgid "therefore"
13385 msgstr "therefore"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13388 msgid "backepsilon"
13389 msgstr "backepsilon"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13392 msgid "varpropto"
13393 msgstr "varpropto"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13396 msgid "between"
13397 msgstr "between"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13400 msgid "pitchfork"
13401 msgstr "pitchfork"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13404 msgid "AMS Negative Relations"
13405 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13408 msgid "nless"
13409 msgstr "nless"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13412 msgid "ngtr"
13413 msgstr "ngtr"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13416 msgid "nleq"
13417 msgstr "nleq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13420 msgid "ngeq"
13421 msgstr "ngeq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13424 msgid "nleqslant"
13425 msgstr "nleqslant"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13428 msgid "ngeqslant"
13429 msgstr "ngeqslant"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13432 msgid "nleqq"
13433 msgstr "nleqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13436 msgid "ngeqq"
13437 msgstr "ngeqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13440 msgid "lneq"
13441 msgstr "lneq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13444 msgid "gneq"
13445 msgstr "gneq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13448 msgid "lneqq"
13449 msgstr "lneqq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13452 msgid "gneqq"
13453 msgstr "gneqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13456 msgid "lvertneqq"
13457 msgstr "lvertneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13460 msgid "gvertneqq"
13461 msgstr "gvertneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13464 msgid "lnsim"
13465 msgstr "lnsim"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13468 msgid "gnsim"
13469 msgstr "gnsim"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13472 msgid "lnapprox"
13473 msgstr "lnapprox"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13476 msgid "gnapprox"
13477 msgstr "gnapprox"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13480 msgid "nprec"
13481 msgstr "nprec"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13484 msgid "nsucc"
13485 msgstr "nsucc"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13488 msgid "npreceq"
13489 msgstr "npreceq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13492 msgid "nsucceq"
13493 msgstr "nsucceq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13496 msgid "precnsim"
13497 msgstr "precnsim"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13500 msgid "succnsim"
13501 msgstr "succnsim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13504 msgid "precnapprox"
13505 msgstr "precnapprox"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13508 msgid "succnapprox"
13509 msgstr "succnapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13512 msgid "subsetneq"
13513 msgstr "subsetneq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13516 msgid "supsetneq"
13517 msgstr "supsetneq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13520 msgid "subsetneqq"
13521 msgstr "subsetneqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13524 msgid "supsetneqq"
13525 msgstr "supsetneqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13528 msgid "nsubseteq"
13529 msgstr "nsubseteq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13532 msgid "nsupseteq"
13533 msgstr "nsupseteq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13536 msgid "nsupseteqq"
13537 msgstr "nsupseteqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13540 msgid "nvdash"
13541 msgstr "nvdash"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13544 msgid "nvDash"
13545 msgstr "nvDash"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13548 msgid "nVDash"
13549 msgstr "nVDash"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13552 msgid "varsubsetneq"
13553 msgstr "varsubsetneq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13556 msgid "varsupsetneq"
13557 msgstr "varsupsetneq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13560 msgid "varsubsetneqq"
13561 msgstr "varsubsetneqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13564 msgid "varsupsetneqq"
13565 msgstr "varsupsetneqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13568 msgid "ntriangleleft"
13569 msgstr "ntriangleleft"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13572 msgid "ntriangleright"
13573 msgstr "ntriangleright"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13576 msgid "ntrianglelefteq"
13577 msgstr "ntrianglelefteq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13580 msgid "ntrianglerighteq"
13581 msgstr "ntrianglerighteq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13584 msgid "ncong"
13585 msgstr "ncong"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13588 msgid "nsim"
13589 msgstr "nsim"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13592 msgid "nmid"
13593 msgstr "nmid"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13596 msgid "nshortmid"
13597 msgstr "nshortmid"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13600 msgid "nparallel"
13601 msgstr "nparallel"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13604 msgid "nshortparallel"
13605 msgstr "nshortparallel"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13608 msgid "AMS Operators"
13609 msgstr "Operadores AMS"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13612 msgid "dotplus"
13613 msgstr "dotplus"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13616 msgid "smallsetminus"
13617 msgstr "smallsetminus"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13620 msgid "Cap"
13621 msgstr "Cap"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13624 msgid "Cup"
13625 msgstr "Cup"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13628 msgid "barwedge"
13629 msgstr "barwedge"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13632 msgid "veebar"
13633 msgstr "veebar"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13636 msgid "doublebarwedge"
13637 msgstr "doublebarwedge"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13640 msgid "boxminus"
13641 msgstr "boxminus"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13644 msgid "boxtimes"
13645 msgstr "boxtimes"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13648 msgid "boxdot"
13649 msgstr "boxdot"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13652 msgid "boxplus"
13653 msgstr "boxplus"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13656 msgid "divideontimes"
13657 msgstr "divideontimes"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13660 msgid "ltimes"
13661 msgstr "ltimes"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13664 msgid "rtimes"
13665 msgstr "rtimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13668 msgid "leftthreetimes"
13669 msgstr "leftthreetimes"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13672 msgid "rightthreetimes"
13673 msgstr "rightthreetimes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13676 msgid "curlywedge"
13677 msgstr "curlywedge"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13680 msgid "curlyvee"
13681 msgstr "curlyvee"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13684 msgid "circleddash"
13685 msgstr "circleddash"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13688 msgid "circledast"
13689 msgstr "circledast"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13692 msgid "circledcirc"
13693 msgstr "circledcirc"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13696 msgid "centerdot"
13697 msgstr "centerdot"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13700 msgid "intercal"
13701 msgstr "intercal"
13702
13703 #: lib/external_templates:37
13704 msgid "RasterImage"
13705 msgstr "ImagenRaster"
13706
13707 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13709 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710
13711 #: lib/external_templates:45
13712 msgid "A bitmap file.\n"
13713 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13714
13715 #: lib/external_templates:109
13716 msgid "XFig"
13717 msgstr "XFig"
13718
13719 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722
13723 #: lib/external_templates:112
13724 msgid "An Xfig figure.\n"
13725 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13726
13727 #: lib/external_templates:162
13728 msgid "ChessDiagram"
13729 msgstr "DiagramaAjedrez"
13730
13731 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13732 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734
13735 #: lib/external_templates:165
13736 msgid ""
13737 "A chess position diagram.\n"
13738 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13739 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13740 "the position that you want to display.\n"
13741 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13742 "and remember to type in a relative path\n"
13743 "to the LyX document location.\n"
13744 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13745 "to enable general editing of the board.\n"
13746 "You might also check out the\n"
13747 "'Options->Test legality' option, and\n"
13748 "remember to middle and right click to\n"
13749 "insert new material in the board.\n"
13750 "In order for this to work, you have to\n"
13751 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13752 "that TeX will find it, and you will need\n"
13753 "to install the skak package from CTAN.\n"
13754 msgstr ""
13755 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13756 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13757 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13758 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13759 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13760 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13761 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13762 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13763 "para activar la edición general del tablero.\n"
13764 "Podría también comprobar la opción\n"
13765 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13766 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13767 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13768 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13769 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13770 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13771 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13772
13773 #: lib/external_templates:208
13774 msgid "LilyPond"
13775 msgstr "LilyPond"
13776
13777 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13778 msgid "Lilypond typeset music"
13779 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13780
13781 #: lib/external_templates:211
13782 msgid ""
13783 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13784 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13785 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13786 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13787 msgstr ""
13788 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13789 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13790 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13791 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13792
13793 #: lib/external_templates:257
13794 #, fuzzy
13795 msgid "PDFPages"
13796 msgstr "Páginas"
13797
13798 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13799 #, fuzzy
13800 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13801 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13802
13803 #: lib/external_templates:260
13804 msgid ""
13805 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13806 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13807 "which must be inserted to Options.\n"
13808 "Examples:\n"
13809 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13810 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13811 "* pages=- (to include all pages)\n"
13812 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13813 "for further options and details.\n"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/external_templates:300
13817 msgid ""
13818 "Today's date.\n"
13819 "Read 'info date' for more information.\n"
13820 msgstr ""
13821 "La fecha de hoy.\n"
13822 "Leer 'info date' para más información.\n"
13823
13824 #: lib/configure.py:236
13825 msgid "Tgif"
13826 msgstr "Tgif"
13827
13828 #: lib/configure.py:239
13829 msgid "FIG"
13830 msgstr "FIG"
13831
13832 #: lib/configure.py:242
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Grace"
13835 msgstr "Escala de grises"
13836
13837 #: lib/configure.py:245
13838 msgid "FEN"
13839 msgstr "FEN"
13840
13841 #: lib/configure.py:249
13842 msgid "BMP"
13843 msgstr "BMP"
13844
13845 #: lib/configure.py:250
13846 msgid "GIF"
13847 msgstr "GIF"
13848
13849 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13850 msgid "JPEG"
13851 msgstr "JPEG"
13852
13853 #: lib/configure.py:252
13854 msgid "PBM"
13855 msgstr "PBM"
13856
13857 #: lib/configure.py:253
13858 msgid "PGM"
13859 msgstr "PGM"
13860
13861 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13862 msgid "PNG"
13863 msgstr "PNG"
13864
13865 #: lib/configure.py:255
13866 msgid "PPM"
13867 msgstr "PPM"
13868
13869 #: lib/configure.py:256
13870 msgid "TIFF"
13871 msgstr "TIFF"
13872
13873 #: lib/configure.py:257
13874 msgid "XBM"
13875 msgstr "XBM"
13876
13877 #: lib/configure.py:258
13878 msgid "XPM"
13879 msgstr "XPM"
13880
13881 #: lib/configure.py:263
13882 msgid "Plain text (chess output)"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/configure.py:264
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Plain text (image)"
13888 msgstr "Texto simple"
13889
13890 #: lib/configure.py:265
13891 msgid "Plain text (Xfig output)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/configure.py:266
13895 #, fuzzy
13896 msgid "date (output)"
13897 msgstr "Actualizar PostScript"
13898
13899 #: lib/configure.py:267
13900 msgid "DocBook"
13901 msgstr "DocBook"
13902
13903 #: lib/configure.py:267
13904 #, fuzzy
13905 msgid "DocBook|B"
13906 msgstr "Marcadores|M"
13907
13908 #: lib/configure.py:268
13909 msgid "Docbook (XML)"
13910 msgstr "Docbook (XML)"
13911
13912 #: lib/configure.py:269
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Graphviz Dot"
13915 msgstr "Gráficos"
13916
13917 #: lib/configure.py:270
13918 #, fuzzy
13919 msgid "NoWeb"
13920 msgstr "Ninguno"
13921
13922 #: lib/configure.py:270
13923 #, fuzzy
13924 msgid "NoWeb|N"
13925 msgstr "Nota|N"
13926
13927 #: lib/configure.py:271
13928 #, fuzzy
13929 msgid "LilyPond music"
13930 msgstr "LilyPond"
13931
13932 #: lib/configure.py:272
13933 #, fuzzy
13934 msgid "LaTeX (plain)"
13935 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13936
13937 #: lib/configure.py:272
13938 #, fuzzy
13939 msgid "LaTeX (plain)|L"
13940 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13941
13942 #: lib/configure.py:273
13943 msgid "LinuxDoc"
13944 msgstr "LinuxDoc"
13945
13946 #: lib/configure.py:273
13947 msgid "LinuxDoc|x"
13948 msgstr "LinuxDoc|x"
13949
13950 #: lib/configure.py:274
13951 #, fuzzy
13952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13953 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13954
13955 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13956 msgid "Plain text"
13957 msgstr "Texto simple"
13958
13959 #: lib/configure.py:275
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Plain text|a"
13962 msgstr "Texto simple"
13963
13964 #: lib/configure.py:276
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Plain text (pstotext)"
13967 msgstr "Texto simple"
13968
13969 #: lib/configure.py:277
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13972 msgstr "Texto simple"
13973
13974 #: lib/configure.py:278
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Plain text (catdvi)"
13977 msgstr "Texto simple"
13978
13979 #: lib/configure.py:279
13980 msgid "Plain Text, Join Lines"
13981 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13982
13983 #: lib/configure.py:286
13984 #, fuzzy
13985 msgid "BibTeX"
13986 msgstr "LaTeX"
13987
13988 #: lib/configure.py:291
13989 #, fuzzy
13990 msgid "EPS"
13991 msgstr "PS"
13992
13993 #: lib/configure.py:292
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Postscript"
13996 msgstr "Post Scriptum:"
13997
13998 #: lib/configure.py:292
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Postscript|t"
14001 msgstr "Post Scriptum:"
14002
14003 #: lib/configure.py:296
14004 msgid "PDF (ps2pdf)"
14005 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14006
14007 #: lib/configure.py:296
14008 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14009 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14010
14011 #: lib/configure.py:297
14012 #, fuzzy
14013 msgid "PDF (pdflatex)"
14014 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14015
14016 #: lib/configure.py:297
14017 #, fuzzy
14018 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14019 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14020
14021 #: lib/configure.py:298
14022 msgid "PDF (dvipdfm)"
14023 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14024
14025 #: lib/configure.py:298
14026 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14027 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14028
14029 #: lib/configure.py:301
14030 msgid "DVI"
14031 msgstr "DVI"
14032
14033 #: lib/configure.py:301
14034 msgid "DVI|D"
14035 msgstr "DVI|D"
14036
14037 #: lib/configure.py:304
14038 #, fuzzy
14039 msgid "DraftDVI"
14040 msgstr "&Borrador"
14041
14042 #: lib/configure.py:307
14043 msgid "HTML"
14044 msgstr "HTML"
14045
14046 #: lib/configure.py:307
14047 msgid "HTML|H"
14048 msgstr "HTML|H"
14049
14050 #: lib/configure.py:310
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Noteedit"
14053 msgstr "NotaAlEditor"
14054
14055 #: lib/configure.py:313
14056 #, fuzzy
14057 msgid "OpenDocument"
14058 msgstr "Abrir documento"
14059
14060 #: lib/configure.py:316
14061 #, fuzzy
14062 msgid "date command"
14063 msgstr "Comando siguiente"
14064
14065 #: lib/configure.py:317
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Table (CSV)"
14068 msgstr "Tabla"
14069
14070 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14072 msgid "LyX"
14073 msgstr "LyX"
14074
14075 #: lib/configure.py:320
14076 msgid "LyX 1.3.x"
14077 msgstr "LyX 1.3.x"
14078
14079 #: lib/configure.py:321
14080 msgid "LyX 1.4.x"
14081 msgstr "LyX 1.4.x"
14082
14083 #: lib/configure.py:322
14084 msgid "LyX 1.5.x"
14085 msgstr "LyX 1.5.x"
14086
14087 #: lib/configure.py:323
14088 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14090
14091 #: lib/configure.py:324
14092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14094
14095 #: lib/configure.py:325
14096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14098
14099 #: lib/configure.py:326
14100 #, fuzzy
14101 msgid "LyX Preview"
14102 msgstr "Vista preliminar"
14103
14104 #: lib/configure.py:327
14105 msgid "PDFTEX"
14106 msgstr "PDFTEX"
14107
14108 #: lib/configure.py:328
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Program"
14111 msgstr "Listado de programa"
14112
14113 #: lib/configure.py:329
14114 msgid "PSTEX"
14115 msgstr "PSTEX"
14116
14117 #: lib/configure.py:330
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Rich Text Format"
14120 msgstr "Fuente texto normal"
14121
14122 #: lib/configure.py:331
14123 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14124 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14125
14126 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Windows Metafile"
14129 msgstr "Imprimir en archivo"
14130
14131 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14132 msgid "Enhanced Metafile"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:334
14136 #, fuzzy
14137 msgid "MS Word"
14138 msgstr "Palabras"
14139
14140 #: lib/configure.py:334
14141 #, fuzzy
14142 msgid "MS Word|W"
14143 msgstr "Contar palabras|p"
14144
14145 #: lib/configure.py:335
14146 msgid "HTML (MS Word)"
14147 msgstr "HTML (MS Word)"
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14150 #, c-format
14151 msgid "%1$s and %2$s"
14152 msgstr "%1$s y %2$s"
14153
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14155 #, c-format
14156 msgid "%1$s et al."
14157 msgstr "%1$s et al."
14158
14159 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14160 msgid "No year"
14161 msgstr "Sin año"
14162
14163 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Add to bibliography only."
14166 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14167
14168 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14169 msgid "before"
14170 msgstr "antes"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:237
14173 msgid "Disk Error: "
14174 msgstr ""
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:238
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid ""
14179 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14180 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:290
14183 msgid "Could not remove temporary directory"
14184 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:291
14187 #, c-format
14188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14189 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:506
14192 msgid "Unknown document class"
14193 msgstr "Clase de documento desconocida"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:507
14196 #, c-format
14197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14198 msgstr ""
14199 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14200 "desconocida."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14203 #, c-format
14204 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14205 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14208 msgid "Document header error"
14209 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:521
14212 msgid "\\begin_header is missing"
14213 msgstr "\\begin_header falta"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:541
14216 msgid "\\begin_document is missing"
14217 msgstr "\\begin_document falta"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14220 #: src/BufferView.cpp:1146
14221 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14222 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14225 msgid ""
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14227 "xcolor/soul are installed.\n"
14228 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14229 "LaTeX preamble."
14230 msgstr ""
14231 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14232 "xcolor/soul están instalados.\n"
14233 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14234 "preámbulo LaTeX."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14237 msgid ""
14238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14239 "xcolor and soul are not installed.\n"
14240 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14241 "LaTeX preamble."
14242 msgstr ""
14243 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14244 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14245 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14246 "preámbulo LaTeX."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14249 msgid "Document format failure"
14250 msgstr "Fallo al formatear documento"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:706
14253 #, fuzzy, c-format
14254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14255 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:743
14258 msgid "Conversion failed"
14259 msgstr "Falló la conversión"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:744
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14265 "it could not be created."
14266 msgstr ""
14267 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14268 "convertirlo no pudo ser creado."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:753
14271 msgid "Conversion script not found"
14272 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:754
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14278 "could not be found."
14279 msgstr ""
14280 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14281 "no pudo ser encontrado."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:773
14284 msgid "Conversion script failed"
14285 msgstr "Falló el guión de conversión"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:774
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14291 "convert it."
14292 msgstr ""
14293 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14294 "convertirlo."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:789
14297 #, c-format
14298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14299 msgstr ""
14300 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14301 "corrupto."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:822
14304 msgid "Backup failure"
14305 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:823
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14311 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14312 msgstr ""
14313 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14314 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:833
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14320 "overwrite this file?"
14321 msgstr ""
14322 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14323 "sobreescribir este archivo?"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:835
14326 msgid "Overwrite modified file?"
14327 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14332 msgid "&Overwrite"
14333 msgstr "&Sobreescribir"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:860
14336 #, c-format
14337 msgid "Saving document %1$s..."
14338 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:873
14341 #, fuzzy
14342 msgid " could not write file!"
14343 msgstr "No se pudo leer archivo"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:880
14346 msgid " done."
14347 msgstr " hecho."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:959
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Iconv software exception Detected"
14352 msgstr "Detectada excepción del programa"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:959
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14358 "installed"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:981
14362 #, c-format
14363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:984
14367 msgid ""
14368 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14369 "chosen encoding.\n"
14370 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14371 msgstr ""
14372 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14373 "elegida.\n"
14374 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:991
14377 #, fuzzy
14378 msgid "iconv conversion failed"
14379 msgstr "Falló la conversión"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:996
14382 #, fuzzy
14383 msgid "conversion failed"
14384 msgstr "Falló la conversión"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:1268
14387 msgid "Running chktex..."
14388 msgstr "Ejecutando chktex..."
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:1281
14391 msgid "chktex failure"
14392 msgstr "fallo de chktex"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:1282
14395 msgid "Could not run chktex successfully."
14396 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2112
14399 msgid "Preview source code"
14400 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2124
14403 #, c-format
14404 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14405 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2128
14408 #, c-format
14409 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14410 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2227
14413 #, c-format
14414 msgid "Auto-saving %1$s"
14415 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2271
14418 msgid "Autosave failed!"
14419 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2294
14422 msgid "Autosaving current document..."
14423 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2342
14426 msgid "Couldn't export file"
14427 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2343
14430 #, c-format
14431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14432 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2380
14435 msgid "File name error"
14436 msgstr "Error del nombre de archivo"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2381
14439 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14440 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2423
14443 msgid "Document export cancelled."
14444 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2429
14447 #, c-format
14448 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14449 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2435
14452 #, c-format
14453 msgid "Document exported as %1$s"
14454 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2505
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "The specified document\n"
14460 "%1$s\n"
14461 "could not be read."
14462 msgstr ""
14463 "El documento especificado\n"
14464 "%1$s\n"
14465 "no se pudo leer."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2507
14468 msgid "Could not read document"
14469 msgstr "No se pudo leer el documento"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2517
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14475 "\n"
14476 "Recover emergency save?"
14477 msgstr ""
14478 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14479 "\n"
14480 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2520
14483 msgid "Load emergency save?"
14484 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2521
14487 msgid "&Recover"
14488 msgstr "&Recuperar"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2521
14491 msgid "&Load Original"
14492 msgstr "&Cargar original"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2541
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14498 "\n"
14499 "Load the backup instead?"
14500 msgstr ""
14501 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14502 "\n"
14503 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2544
14506 msgid "Load backup?"
14507 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2545
14510 msgid "&Load backup"
14511 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2545
14514 msgid "Load &original"
14515 msgstr "Cargar &original"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2578
14518 #, c-format
14519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14520 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2580
14523 msgid "Retrieve from version control?"
14524 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2581
14527 msgid "&Retrieve"
14528 msgstr "&Recuperar"
14529
14530 #: src/BufferList.cpp:223
14531 #, fuzzy
14532 msgid "No file open!"
14533 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14534
14535 #: src/BufferList.cpp:233
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14538 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14539
14540 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14541 #, fuzzy
14542 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14543 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14544
14545 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14546 #, fuzzy
14547 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14548 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14549
14550 #: src/BufferList.cpp:274
14551 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14552 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:475
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The layout file requested by this document,\n"
14558 "%1$s.layout,\n"
14559 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14560 "class or style file required by it is not\n"
14561 "available. See the Customization documentation\n"
14562 "for more information.\n"
14563 msgstr ""
14564 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14565 "%1$s.layout,\n"
14566 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14567 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14568 "documentación de personalización para más información.\n"
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:481
14571 msgid "Document class not available"
14572 msgstr "Clase de documento no disponible"
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:482
14575 msgid "LyX will not be able to produce output."
14576 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1435
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14582 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14583 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1440
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Document class not found"
14589 msgstr "Clase de documento no disponible"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14592 #, fuzzy, c-format
14593 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14594 msgstr ""
14595 "El documento especificado\n"
14596 "%1$s\n"
14597 "no se pudo leer."
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Could not load class"
14602 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1535
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "The module %1$s has been requested by\n"
14608 "this document but has not been found in the list of\n"
14609 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14610 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1539
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Module not available"
14616 msgstr "Clase de documento no disponible"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1540
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Some layouts may not be available."
14621 msgstr "Clase de documento no disponible"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1547
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "The module %1$s requires a package that is\n"
14627 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14628 "may not be possible.\n"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/BufferParams.cpp:1550
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Package not available"
14634 msgstr "Clase de documento no disponible"
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1555
14637 #, c-format
14638 msgid "Error reading module %1$s\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Read Error"
14644 msgstr "Buscar error"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1561
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Error reading internal layout information"
14649 msgstr "Información general"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:178
14652 msgid "No more insets"
14653 msgstr "No más recuadros"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:672
14656 msgid "Save bookmark"
14657 msgstr "Guardar marcador"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1024
14660 msgid "No further undo information"
14661 msgstr "No hay más información de deshacer"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1033
14664 msgid "No further redo information"
14665 msgstr "No hay más información de rehacer"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14668 msgid "String not found!"
14669 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1218
14672 msgid "Mark off"
14673 msgstr "Marca desactivada"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1225
14676 msgid "Mark on"
14677 msgstr "Marca activada"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1232
14680 msgid "Mark removed"
14681 msgstr "Marca quitada"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1235
14684 msgid "Mark set"
14685 msgstr "Marca puesta"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1282
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Statistics for the selection:"
14690 msgstr "&Cambiar al documento"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1284
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Statistics for the document:"
14695 msgstr "&Cambiar al documento"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1287
14698 #, fuzzy, c-format
14699 msgid "%1$d words"
14700 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1289
14703 #, fuzzy
14704 msgid "One word"
14705 msgstr "Palabra clave"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1292
14708 #, c-format
14709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1295
14713 msgid "One character (including blanks)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1298
14717 #, c-format
14718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1301
14722 msgid "One character (excluding blanks)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1303
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Statistics"
14728 msgstr "Estado"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:2039
14731 #, c-format
14732 msgid "Inserting document %1$s..."
14733 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:2050
14736 #, c-format
14737 msgid "Document %1$s inserted."
14738 msgstr "Documento %1$s insertado."
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:2052
14741 #, c-format
14742 msgid "Could not insert document %1$s"
14743 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:2280
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "Could not read the specified document\n"
14749 "%1$s\n"
14750 "due to the error: %2$s"
14751 msgstr ""
14752 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14753 "%1$s\n"
14754 "debido al error: %2$s"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:2282
14757 msgid "Could not read file"
14758 msgstr "No se pudo leer archivo"
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:2289
14761 #, fuzzy, c-format
14762 msgid ""
14763 "%1$s\n"
14764 " is not readable."
14765 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14768 msgid "Could not open file"
14769 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:2297
14772 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14773 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:2298
14776 msgid ""
14777 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14778 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14779 "If this does not give the correct result\n"
14780 "then please change the encoding of the file\n"
14781 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14782 msgstr ""
14783 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14784 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14785 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14786 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14787 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14788
14789 #: src/Chktex.cpp:63
14790 #, c-format
14791 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14792 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14793
14794 #: src/Chktex.cpp:65
14795 msgid "ChkTeX warning id # "
14796 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14797
14798 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14800 msgid "none"
14801 msgstr "ninguno"
14802
14803 #: src/Color.cpp:96
14804 msgid "black"
14805 msgstr "negro"
14806
14807 #: src/Color.cpp:97
14808 msgid "white"
14809 msgstr "blanco"
14810
14811 #: src/Color.cpp:98
14812 msgid "red"
14813 msgstr "rojo"
14814
14815 #: src/Color.cpp:99
14816 msgid "green"
14817 msgstr "verde"
14818
14819 #: src/Color.cpp:100
14820 msgid "blue"
14821 msgstr "azul"
14822
14823 #: src/Color.cpp:101
14824 msgid "cyan"
14825 msgstr "cyan"
14826
14827 #: src/Color.cpp:102
14828 msgid "magenta"
14829 msgstr "magenta"
14830
14831 #: src/Color.cpp:103
14832 msgid "yellow"
14833 msgstr "amarillo"
14834
14835 #: src/Color.cpp:104
14836 msgid "cursor"
14837 msgstr "cursor"
14838
14839 #: src/Color.cpp:105
14840 msgid "background"
14841 msgstr "fondo"
14842
14843 #: src/Color.cpp:106
14844 msgid "text"
14845 msgstr "texto"
14846
14847 #: src/Color.cpp:107
14848 msgid "selection"
14849 msgstr "selección"
14850
14851 #: src/Color.cpp:108
14852 #, fuzzy
14853 msgid "selected text"
14854 msgstr "texto borrado"
14855
14856 #: src/Color.cpp:110
14857 msgid "LaTeX text"
14858 msgstr "texto LaTeX"
14859
14860 #: src/Color.cpp:111
14861 #, fuzzy
14862 msgid "inline completion"
14863 msgstr "&Listado insertado"
14864
14865 #: src/Color.cpp:113
14866 #, fuzzy
14867 msgid "non-unique inline completion"
14868 msgstr "&Listado insertado"
14869
14870 #: src/Color.cpp:115
14871 msgid "previewed snippet"
14872 msgstr "retazo preliminar"
14873
14874 #: src/Color.cpp:116
14875 #, fuzzy
14876 msgid "note label"
14877 msgstr "Nota al pie"
14878
14879 #: src/Color.cpp:117
14880 msgid "note background"
14881 msgstr "fondo de nota"
14882
14883 #: src/Color.cpp:118
14884 #, fuzzy
14885 msgid "comment label"
14886 msgstr "comentario"
14887
14888 #: src/Color.cpp:119
14889 msgid "comment background"
14890 msgstr "fondo del comentario"
14891
14892 #: src/Color.cpp:120
14893 #, fuzzy
14894 msgid "greyedout inset label"
14895 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14896
14897 #: src/Color.cpp:121
14898 msgid "greyedout inset background"
14899 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14900
14901 #: src/Color.cpp:122
14902 msgid "shaded box"
14903 msgstr "cuadro sombreado"
14904
14905 #: src/Color.cpp:123
14906 #, fuzzy
14907 msgid "branch label"
14908 msgstr "rama"
14909
14910 #: src/Color.cpp:124
14911 #, fuzzy
14912 msgid "footnote label"
14913 msgstr "Nota al pie"
14914
14915 #: src/Color.cpp:125
14916 #, fuzzy
14917 msgid "index label"
14918 msgstr "Insertar etiqueta"
14919
14920 #: src/Color.cpp:126
14921 #, fuzzy
14922 msgid "margin note label"
14923 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14924
14925 #: src/Color.cpp:127
14926 #, fuzzy
14927 msgid "URL label"
14928 msgstr "Etiqueta"
14929
14930 #: src/Color.cpp:128
14931 #, fuzzy
14932 msgid "URL text"
14933 msgstr "texto"
14934
14935 #: src/Color.cpp:129
14936 msgid "depth bar"
14937 msgstr "barra de profundidad"
14938
14939 #: src/Color.cpp:130
14940 msgid "language"
14941 msgstr "idioma"
14942
14943 #: src/Color.cpp:131
14944 msgid "command inset"
14945 msgstr "recuadro de comando"
14946
14947 #: src/Color.cpp:132
14948 msgid "command inset background"
14949 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14950
14951 #: src/Color.cpp:133
14952 msgid "command inset frame"
14953 msgstr "marco del recuadro de comando"
14954
14955 #: src/Color.cpp:134
14956 msgid "special character"
14957 msgstr "carácter especial"
14958
14959 #: src/Color.cpp:135
14960 msgid "math"
14961 msgstr "ecuaciones"
14962
14963 #: src/Color.cpp:136
14964 msgid "math background"
14965 msgstr "fondo de ecuaciones"
14966
14967 #: src/Color.cpp:137
14968 msgid "graphics background"
14969 msgstr "fondo de los gráficos"
14970
14971 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14972 msgid "Math macro background"
14973 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14974
14975 #: src/Color.cpp:139
14976 msgid "math frame"
14977 msgstr "marco de ecuaciones"
14978
14979 #: src/Color.cpp:140
14980 msgid "math corners"
14981 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14982
14983 #: src/Color.cpp:141
14984 msgid "math line"
14985 msgstr "línea de ecuaciones"
14986
14987 #: src/Color.cpp:143
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Math macro hovered background"
14990 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14991
14992 #: src/Color.cpp:144
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Math macro label"
14995 msgstr "macro ecuación"
14996
14997 #: src/Color.cpp:145
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Math macro frame"
15000 msgstr "marco de ecuaciones"
15001
15002 #: src/Color.cpp:146
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Math macro blended out"
15005 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15006
15007 #: src/Color.cpp:147
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Math macro old parameter"
15010 msgstr "marco de ecuaciones"
15011
15012 #: src/Color.cpp:148
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Math macro new parameter"
15015 msgstr "marco de ecuaciones"
15016
15017 #: src/Color.cpp:149
15018 msgid "caption frame"
15019 msgstr "marco de leyenda"
15020
15021 #: src/Color.cpp:150
15022 msgid "collapsable inset text"
15023 msgstr "texto de recuadro plegable"
15024
15025 #: src/Color.cpp:151
15026 msgid "collapsable inset frame"
15027 msgstr "marco de recuadro plegable"
15028
15029 #: src/Color.cpp:152
15030 msgid "inset background"
15031 msgstr "fondo de recuadro"
15032
15033 #: src/Color.cpp:153
15034 msgid "inset frame"
15035 msgstr "marco de recuadro"
15036
15037 #: src/Color.cpp:154
15038 msgid "LaTeX error"
15039 msgstr "error de LaTeX"
15040
15041 #: src/Color.cpp:155
15042 msgid "end-of-line marker"
15043 msgstr "marcador fin de línea"
15044
15045 #: src/Color.cpp:156
15046 msgid "appendix marker"
15047 msgstr "marcador del apéndice"
15048
15049 #: src/Color.cpp:157
15050 msgid "change bar"
15051 msgstr "barra de cambios"
15052
15053 #: src/Color.cpp:158
15054 msgid "Deleted text"
15055 msgstr "texto borrado"
15056
15057 #: src/Color.cpp:159
15058 msgid "Added text"
15059 msgstr "texto añadido"
15060
15061 #: src/Color.cpp:160
15062 msgid "added space markers"
15063 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15064
15065 #: src/Color.cpp:161
15066 msgid "top/bottom line"
15067 msgstr "línea superior/inferior"
15068
15069 #: src/Color.cpp:162
15070 msgid "table line"
15071 msgstr "línea tabular"
15072
15073 #: src/Color.cpp:163
15074 msgid "table on/off line"
15075 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15076
15077 #: src/Color.cpp:165
15078 msgid "bottom area"
15079 msgstr "área inferior"
15080
15081 #: src/Color.cpp:166
15082 #, fuzzy
15083 msgid "new page"
15084 msgstr "en página <página>"
15085
15086 #: src/Color.cpp:167
15087 #, fuzzy
15088 msgid "page break / line break"
15089 msgstr "salto de página"
15090
15091 #: src/Color.cpp:168
15092 msgid "frame of button"
15093 msgstr "marco del botón"
15094
15095 #: src/Color.cpp:169
15096 msgid "button background"
15097 msgstr "fondo del botón"
15098
15099 #: src/Color.cpp:170
15100 msgid "button background under focus"
15101 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15102
15103 #: src/Color.cpp:171
15104 msgid "inherit"
15105 msgstr "heredar"
15106
15107 #: src/Color.cpp:172
15108 msgid "ignore"
15109 msgstr "ignorar"
15110
15111 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15112 #: src/Converter.cpp:514
15113 msgid "Cannot convert file"
15114 msgstr "No se puede convertir archivo"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:306
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15120 "Define a converter in the preferences."
15121 msgstr ""
15122 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15123 "Defina un convertidor en las preferencias."
15124
15125 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15126 msgid "Executing command: "
15127 msgstr "Ejecutando comando: "
15128
15129 #: src/Converter.cpp:443
15130 msgid "Build errors"
15131 msgstr "Errores de construcción"
15132
15133 #: src/Converter.cpp:444
15134 msgid "There were errors during the build process."
15135 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15136
15137 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15138 #, c-format
15139 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15140 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15141
15142 #: src/Converter.cpp:472
15143 #, c-format
15144 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15145 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15146
15147 #: src/Converter.cpp:516
15148 #, c-format
15149 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15151
15152 #: src/Converter.cpp:517
15153 #, c-format
15154 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:573
15158 msgid "Running LaTeX..."
15159 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15160
15161 #: src/Converter.cpp:591
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15165 "log %1$s."
15166 msgstr ""
15167 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15168 "LaTeX %1$s."
15169
15170 #: src/Converter.cpp:594
15171 msgid "LaTeX failed"
15172 msgstr "LaTeX falló"
15173
15174 #: src/Converter.cpp:596
15175 msgid "Output is empty"
15176 msgstr "La salida está vacía"
15177
15178 #: src/Converter.cpp:597
15179 msgid "An empty output file was generated."
15180 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15181
15182 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15183 #, fuzzy, c-format
15184 msgid ""
15185 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15186 "%2$s to %3$s"
15187 msgstr ""
15188 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15189 "de\n"
15190 "%2$s a %3$s"
15191
15192 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Undefined flex inset"
15195 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15196
15197 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "The file %1$s already exists.\n"
15201 "\n"
15202 "Do you want to overwrite that file?"
15203 msgstr ""
15204 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15205 "\n"
15206 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15207
15208 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15209 msgid "Overwrite file?"
15210 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15211
15212 #: src/Exporter.cpp:49
15213 msgid "Overwrite &all"
15214 msgstr "Sobreescribir &todo"
15215
15216 #: src/Exporter.cpp:50
15217 msgid "&Cancel export"
15218 msgstr "&Cancelar exportar"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:90
15221 msgid "Couldn't copy file"
15222 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15223
15224 #: src/Exporter.cpp:91
15225 #, c-format
15226 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15227 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15228
15229 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15232 msgid "Roman"
15233 msgstr "Roman"
15234
15235 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15238 msgid "Sans Serif"
15239 msgstr "Sans Serif"
15240
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15244 msgid "Typewriter"
15245 msgstr "Typewriter"
15246
15247 #: src/Font.cpp:49
15248 msgid "Symbol"
15249 msgstr "Símbolo"
15250
15251 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15252 #: src/Font.cpp:66
15253 msgid "Inherit"
15254 msgstr "Heredar"
15255
15256 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15257 msgid "Medium"
15258 msgstr "Medio"
15259
15260 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15261 msgid "Bold"
15262 msgstr "Negrita"
15263
15264 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15265 msgid "Upright"
15266 msgstr "Vertical"
15267
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15269 msgid "Italic"
15270 msgstr "Cursiva"
15271
15272 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15273 msgid "Slanted"
15274 msgstr "Inclinada"
15275
15276 #: src/Font.cpp:57
15277 msgid "Smallcaps"
15278 msgstr "Versalitas"
15279
15280 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15281 msgid "Increase"
15282 msgstr "Aumentar"
15283
15284 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15285 msgid "Decrease"
15286 msgstr "Disminuir"
15287
15288 #: src/Font.cpp:66
15289 msgid "Toggle"
15290 msgstr "Conmutar"
15291
15292 #: src/Font.cpp:173
15293 #, c-format
15294 msgid "Emphasis %1$s, "
15295 msgstr "Énfasis %1$s, "
15296
15297 #: src/Font.cpp:176
15298 #, c-format
15299 msgid "Underline %1$s, "
15300 msgstr "Subrayar %1$s, "
15301
15302 #: src/Font.cpp:179
15303 #, c-format
15304 msgid "Noun %1$s, "
15305 msgstr "Versalitas %1$s, "
15306
15307 #: src/Font.cpp:193
15308 #, c-format
15309 msgid "Language: %1$s, "
15310 msgstr "Idioma: %1$s, "
15311
15312 #: src/Font.cpp:196
15313 #, c-format
15314 msgid "  Number %1$s"
15315 msgstr "  Número %1$s"
15316
15317 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15318 msgid "Cannot view file"
15319 msgstr "No se puede ver el archivo"
15320
15321 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15322 #, c-format
15323 msgid "File does not exist: %1$s"
15324 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15325
15326 #: src/Format.cpp:267
15327 #, c-format
15328 msgid "No information for viewing %1$s"
15329 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15330
15331 #: src/Format.cpp:277
15332 #, c-format
15333 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15334 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15335
15336 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15337 #: src/Format.cpp:383
15338 msgid "Cannot edit file"
15339 msgstr "No se puede editar archivo"
15340
15341 #: src/Format.cpp:337
15342 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/Format.cpp:350
15346 #, c-format
15347 msgid "No information for editing %1$s"
15348 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15349
15350 #: src/Format.cpp:361
15351 #, c-format
15352 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15353 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15354
15355 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15356 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15357 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15358
15359 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15360 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15361 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15362
15363 #: src/ISpell.cpp:267
15364 msgid ""
15365 "Could not create an ispell process.\n"
15366 "You may not have the right languages installed."
15367 msgstr ""
15368 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15369 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:290
15372 msgid ""
15373 "The ispell process returned an error.\n"
15374 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15375 msgstr ""
15376 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15377 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15378
15379 #: src/ISpell.cpp:395
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15383 "$s'."
15384 msgstr ""
15385 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15386 "codificación `%2$s'."
15387
15388 #: src/ISpell.cpp:406
15389 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15390 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15391
15392 #: src/ISpell.cpp:466
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15396 "2$s'."
15397 msgstr ""
15398 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15399 "codificación `%2$s'."
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:481
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15405 "2$s'."
15406 msgstr ""
15407 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15408 "codificación `%2$s'."
15409
15410 #: src/KeySequence.cpp:167
15411 msgid "   options: "
15412 msgstr "   opciones: "
15413
15414 #: src/LaTeX.cpp:61
15415 #, c-format
15416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15417 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15418
15419 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15420 msgid "Running MakeIndex."
15421 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15422
15423 #: src/LaTeX.cpp:284
15424 msgid "Running BibTeX."
15425 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15426
15427 #: src/LaTeX.cpp:418
15428 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15429 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15430
15431 #: src/LyX.cpp:101
15432 msgid "Could not read configuration file"
15433 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Error while reading the configuration file\n"
15439 "%1$s.\n"
15440 "Please check your installation."
15441 msgstr ""
15442 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15443 "%1$s.\n"
15444 "Compruebe su instalación."
15445
15446 #: src/LyX.cpp:111
15447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15448 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:115
15451 msgid "Done!"
15452 msgstr "¡Hecho!"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:374
15455 #, fuzzy, c-format
15456 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15457 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:376
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Cannot remove temporary directory"
15462 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:382
15465 #, c-format
15466 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15467 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:384
15470 msgid "Unable to remove temporary directory"
15471 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:413
15474 #, c-format
15475 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15476 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:487
15479 msgid "No textclass is found"
15480 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:488
15483 msgid ""
15484 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15485 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15486 msgstr ""
15487 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15488 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15489 "predeterminadas, o salir de LyX."
15490
15491 #: src/LyX.cpp:492
15492 msgid "&Reconfigure"
15493 msgstr "&Reconfigurar"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:493
15496 msgid "&Use Default"
15497 msgstr "&Usar predeterminados"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15500 msgid "&Exit LyX"
15501 msgstr "&Salir de LyX"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15504 msgid "LyX: "
15505 msgstr "LyX: "
15506
15507 #: src/LyX.cpp:766
15508 msgid "Could not create temporary directory"
15509 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:767
15512 #, fuzzy, c-format
15513 msgid ""
15514 "Could not create a temporary directory in\n"
15515 "\"%1$s\"\n"
15516 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15517 msgstr ""
15518 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15519 "%1$s. Asegúrese que\n"
15520 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15521
15522 #: src/LyX.cpp:850
15523 msgid "Missing user LyX directory"
15524 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:851
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15530 "It is needed to keep your own configuration."
15531 msgstr ""
15532 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15533 "Es necesario mantener su propia configuración."
15534
15535 #: src/LyX.cpp:856
15536 msgid "&Create directory"
15537 msgstr "&Crear directorio"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:858
15540 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15541 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15542
15543 #: src/LyX.cpp:862
15544 #, c-format
15545 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15546 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:867
15549 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15550 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15551
15552 #: src/LyX.cpp:939
15553 msgid "List of supported debug flags:"
15554 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:943
15557 #, c-format
15558 msgid "Setting debug level to %1$s"
15559 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:954
15562 #, fuzzy
15563 msgid ""
15564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15565 "Command line switches (case sensitive):\n"
15566 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15567 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15568 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15569 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15571 "                  select the features to debug.\n"
15572 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15573 "\t-x [--execute] command\n"
15574 "                  where command is a lyx command.\n"
15575 "\t-e [--export] fmt\n"
15576 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15577 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15578 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15579 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15580 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15581 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15582 "\t-version        summarize version and build info\n"
15583 "Check the LyX man page for more details."
15584 msgstr ""
15585 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15586 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15587 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15588 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15589 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15590 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15591 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15592 "                 seleccionar características a depurar\n"
15593 "\t-x [--execute] command\n"
15594 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15595 "\t-e [--export] fmt\n"
15596 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15597 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15598 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15599 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15600 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15601 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15602
15603 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15604 msgid "No system directory"
15605 msgstr "Sin directorio del sistema"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:995
15608 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15609 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:1006
15612 msgid "No user directory"
15613 msgstr "Sin directorio del usuario"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:1007
15616 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15617 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:1018
15620 msgid "Incomplete command"
15621 msgstr "Comando incompleto"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:1019
15624 msgid "Missing command string after --execute switch"
15625 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:1030
15628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15629 msgstr ""
15630 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1043
15633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15634 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:1048
15637 msgid "Missing filename for --import"
15638 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:113
15641 msgid "Running configure..."
15642 msgstr "Ejecutando configurar..."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:124
15645 msgid "Reloading configuration..."
15646 msgstr "Recargando configuración..."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:130
15649 msgid "System reconfiguration failed"
15650 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:131
15653 msgid ""
15654 "The system reconfiguration has failed.\n"
15655 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15656 "Please reconfigure again if needed."
15657 msgstr ""
15658 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15659 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15660 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:137
15663 msgid "System reconfigured"
15664 msgstr "Sistema reconfigurado"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:138
15667 msgid ""
15668 "The system has been reconfigured.\n"
15669 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15670 "updated document class specifications."
15671 msgstr ""
15672 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15673 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15674 "especificación de clase de documento actualizada."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:362
15677 msgid "Unknown function."
15678 msgstr "Función desconocida."
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:391
15681 msgid "Nothing to do"
15682 msgstr "Nada que hacer"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:410
15685 msgid "Unknown action"
15686 msgstr "Acción desconocida"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15689 msgid "Command disabled"
15690 msgstr "Comando desactivado"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:423
15693 msgid "Command not allowed without any document open"
15694 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:633
15697 msgid "Document is read-only"
15698 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:642
15701 msgid "This portion of the document is deleted."
15702 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:661
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15708 "\n"
15709 "Do you want to save the document?"
15710 msgstr ""
15711 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15712 "\n"
15713 "¿Desea guardar el documento?"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15716 msgid "Save changed document?"
15717 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:679
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Could not print the document %1$s.\n"
15723 "Check that your printer is set up correctly."
15724 msgstr ""
15725 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15726 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:682
15729 msgid "Print document failed"
15730 msgstr "La impresión del documento falló"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:799
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15736 "version of the document %1$s?"
15737 msgstr ""
15738 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15739 "versión guardada del documento %1$s?"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:801
15742 msgid "Revert to saved document?"
15743 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15746 msgid "&Revert"
15747 msgstr "&Revertir"
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15750 msgid "Missing argument"
15751 msgstr "Falta argumento"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15754 #, c-format
15755 msgid "Opening help file %1$s..."
15756 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15759 #, c-format
15760 msgid "Opening child document %1$s..."
15761 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15764 #, c-format
15765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15766 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15769 msgid "Unable to save document defaults"
15770 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15773 #, fuzzy, c-format
15774 msgid "Document %1$s reloaded."
15775 msgstr "Documento %1$s abierto."
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid "Could not reload document %1$s"
15780 msgstr "No se pudo leer el documento"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15783 msgid "Welcome to LyX!"
15784 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15787 msgid "Converting document to new document class..."
15788 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2414
15791 msgid ""
15792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15793 "legal words?"
15794 msgstr ""
15795 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15796 "como palabras correctas?"
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2419
15799 msgid ""
15800 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15801 "document."
15802 msgstr ""
15803 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15804 "del documento."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2423
15807 msgid ""
15808 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15809 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15810 "specified, an internal routine is used."
15811 msgstr ""
15812 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15813 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15814 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2431
15817 msgid ""
15818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15819 "automatically by what you type."
15820 msgstr ""
15821 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15822 "automáticamente por lo que escriba."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2435
15825 msgid ""
15826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15827 "class change."
15828 msgstr ""
15829 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15830 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2439
15833 msgid ""
15834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15835 msgstr ""
15836 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15837 "autoguardado."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2446
15840 msgid ""
15841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15842 "the backup file in the same directory as the original file."
15843 msgstr ""
15844 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15845 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15846 "original."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2450
15849 msgid ""
15850 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15851 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15852 msgstr ""
15853 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15854 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2454
15857 msgid ""
15858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15859 "its global and local bind/ directories."
15860 msgstr ""
15861 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15862 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2458
15865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15866 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2462
15869 msgid ""
15870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15872 msgstr ""
15873 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15874 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2472
15877 msgid ""
15878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15880 msgstr ""
15881 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15882 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2476
15885 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2480
15889 msgid ""
15890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15891 "inside."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2491
15895 #, no-c-format
15896 msgid ""
15897 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15898 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15899 msgstr ""
15900 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15901 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2495
15904 #, fuzzy
15905 msgid ""
15906 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15907 "look in its global and local commands/ directories."
15908 msgstr ""
15909 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15910 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2499
15913 msgid "New documents will be assigned this language."
15914 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2503
15917 msgid "Specify the default paper size."
15918 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2507
15921 msgid ""
15922 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15923 "shown after the change has been made.)"
15924 msgstr ""
15925 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15926 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2511
15929 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15930 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2515
15933 msgid ""
15934 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15935 "LyX was started from."
15936 msgstr ""
15937 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15938 "directorio en el que LyX se inició."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2520
15941 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15942 msgstr ""
15943 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2524
15946 #, fuzzy
15947 msgid ""
15948 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15949 "value selects the directory LyX was started from."
15950 msgstr ""
15951 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15952 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2528
15955 msgid ""
15956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15957 "recommended for non-English languages."
15958 msgstr ""
15959 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15960 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2535
15963 msgid ""
15964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15967 msgstr ""
15968 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15969 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15970 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2544
15973 msgid ""
15974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15976 msgstr ""
15977 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15978 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2548
15981 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15982 msgstr ""
15983 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15984 "etiqueta"
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2552
15987 msgid ""
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15989 "document."
15990 msgstr ""
15991 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15992 "documento."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2556
15995 msgid ""
15996 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15997 msgstr ""
15998 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15999 "documento."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2560
16002 msgid ""
16003 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16004 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16005 "name of the second language."
16006 msgstr ""
16007 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16008 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16009 "segundo idioma."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2564
16012 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16013 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2568
16016 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16017 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2572
16020 msgid ""
16021 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16022 "\\documentclass."
16023 msgstr ""
16024 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16025 "\\documentclass."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2576
16028 msgid ""
16029 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16030 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16031 msgstr ""
16032 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16033 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2580
16036 msgid ""
16037 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16038 "document is the default language."
16039 msgstr ""
16040 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16041 "documento es el idioma predeterminado."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2584
16044 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16045 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2588
16048 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16049 msgstr ""
16050 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16051 "LyX."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2592
16054 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16055 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2596
16058 msgid ""
16059 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16060 "of the document."
16061 msgstr ""
16062 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16063 "al del documento."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2600
16066 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2605
16070 #, fuzzy
16071 msgid "The completion popup delay."
16072 msgstr "&Listado insertado"
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2609
16075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2613
16079 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2617
16083 msgid ""
16084 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2621
16088 msgid ""
16089 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16090 "available."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2625
16094 #, fuzzy
16095 msgid "The inline completion delay."
16096 msgstr "&Listado insertado"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2629
16099 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2633
16103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2637
16107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2641
16111 #, c-format
16112 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16113 msgstr ""
16114 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16115 "archivo."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2646
16118 msgid ""
16119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16120 "variable. Use the OS native format."
16121 msgstr ""
16122 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16123 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2653
16126 msgid ""
16127 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16128 msgstr ""
16129 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2657
16132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16133 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2661
16136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16137 msgstr ""
16138 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16139 "las numeradas"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2665
16142 msgid "Scale the preview size to suit."
16143 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2669
16146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16147 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2673
16150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16151 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2677
16154 msgid ""
16155 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16156 "environment variable PRINTER."
16157 msgstr ""
16158 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16159 "de entorno PRINTER."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2681
16162 msgid "The option to print only even pages."
16163 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2685
16166 msgid ""
16167 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16168 "the filename of the DVI file to be printed."
16169 msgstr ""
16170 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16171 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2689
16174 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16175 msgstr ""
16176 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16177 "\"."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2693
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2697
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2701
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16189 msgstr ""
16190 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2705
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2709
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2713
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2717
16205 msgid ""
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16208 "arguments."
16209 msgstr ""
16210 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16211 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16212 "el nombre y argumentos dados."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2721
16215 msgid ""
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16218 msgstr ""
16219 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16220 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16221 "cola."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2725
16224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16225 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2729
16228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16229 msgstr ""
16230 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16231 "específica."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2733
16234 msgid ""
16235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16236 "command."
16237 msgstr ""
16238 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16239 "de impresión."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2737
16242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16243 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2745
16246 msgid ""
16247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2749
16251 msgid ""
16252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16253 "wrong, override the setting here."
16254 msgstr ""
16255 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16256 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2755
16259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16260 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2764
16263 msgid ""
16264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16267 msgstr ""
16268 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16269 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16270 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16271 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2768
16274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16275 msgstr ""
16276 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2773
16279 #, no-c-format
16280 msgid ""
16281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16282 "roughly the same size as on paper."
16283 msgstr ""
16284 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16285 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2777
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16290 msgstr ""
16291 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16292 "ventanas."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2781
16295 msgid ""
16296 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16297 "\".out\". Only for advanced users."
16298 msgstr ""
16299 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16300 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2788
16303 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16304 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16307 msgid "What command runs the spellchecker?"
16308 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2796
16311 msgid ""
16312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16313 "when you quit LyX."
16314 msgstr ""
16315 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16316 "cuando salga de LyX."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2800
16319 msgid ""
16320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16321 "value selects the directory LyX was started from."
16322 msgstr ""
16323 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16324 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2810
16327 msgid ""
16328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16329 "will look in its global and local ui/ directories."
16330 msgstr ""
16331 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16332 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2823
16335 msgid ""
16336 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16337 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16338 "may not work with all dictionaries."
16339 msgstr ""
16340 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16341 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16342 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2827
16345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2831
16349 msgid ""
16350 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16351 msgstr ""
16352 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16353 "Windows."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2838
16356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16357 msgstr ""
16358 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16359 "\")"
16360
16361 #: src/LyXVC.cpp:100
16362 msgid "Document not saved"
16363 msgstr "Documento no guardado"
16364
16365 #: src/LyXVC.cpp:101
16366 msgid "You must save the document before it can be registered."
16367 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16368
16369 #: src/LyXVC.cpp:133
16370 msgid "LyX VC: Initial description"
16371 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16372
16373 #: src/LyXVC.cpp:134
16374 msgid "(no initial description)"
16375 msgstr "(sin descripción inicial)"
16376
16377 #: src/LyXVC.cpp:150
16378 msgid "LyX VC: Log Message"
16379 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16380
16381 #: src/LyXVC.cpp:153
16382 msgid "(no log message)"
16383 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:177
16386 #, fuzzy, c-format
16387 msgid ""
16388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16389 "changes.\n"
16390 "\n"
16391 "Do you want to revert to the older version?"
16392 msgstr ""
16393 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16394 "cambios actuales.\n"
16395 "\n"
16396 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:180
16399 msgid "Revert to stored version of document?"
16400 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16401
16402 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16403 msgid "Senseless with this layout!"
16404 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16405
16406 #: src/Paragraph.cpp:1617
16407 msgid "Alignment not permitted"
16408 msgstr "Alineación no permitida"
16409
16410 #: src/Paragraph.cpp:1618
16411 msgid ""
16412 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16413 "Setting to default."
16414 msgstr ""
16415 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16416 "Poniendo la predeterminada."
16417
16418 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16419 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16420 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16421 #, fuzzy
16422 msgid "LyX Warning: "
16423 msgstr "Versión LyX "
16424
16425 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16427 #, fuzzy
16428 msgid "uncodable character"
16429 msgstr "carácter especial"
16430
16431 #: src/SpellBase.cpp:51
16432 msgid "Native OS API not yet supported."
16433 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16434
16435 #: src/Text.cpp:146
16436 msgid "Unknown Inset"
16437 msgstr "Recuadro desconocido"
16438
16439 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16440 msgid "Change tracking error"
16441 msgstr "Cambiar error seguido"
16442
16443 #: src/Text.cpp:220
16444 #, c-format
16445 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16446 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16447
16448 #: src/Text.cpp:233
16449 #, c-format
16450 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16451 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16452
16453 #: src/Text.cpp:240
16454 msgid "Unknown token"
16455 msgstr "Símbolo desconocido"
16456
16457 #: src/Text.cpp:522
16458 msgid ""
16459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16460 "Tutorial."
16461 msgstr ""
16462 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16463 "Tutorial."
16464
16465 #: src/Text.cpp:533
16466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16467 msgstr ""
16468 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16469
16470 #: src/Text.cpp:1343
16471 msgid "[Change Tracking] "
16472 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16473
16474 #: src/Text.cpp:1349
16475 msgid "Change: "
16476 msgstr "Cambio: "
16477
16478 #: src/Text.cpp:1353
16479 msgid " at "
16480 msgstr " en "
16481
16482 #: src/Text.cpp:1363
16483 #, c-format
16484 msgid "Font: %1$s"
16485 msgstr "Fuente: %1$s"
16486
16487 #: src/Text.cpp:1368
16488 #, c-format
16489 msgid ", Depth: %1$d"
16490 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16491
16492 #: src/Text.cpp:1374
16493 msgid ", Spacing: "
16494 msgstr ", Espaciado: "
16495
16496 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16497 msgid "OneHalf"
16498 msgstr "Uno y medio"
16499
16500 #: src/Text.cpp:1386
16501 msgid "Other ("
16502 msgstr "Otro ("
16503
16504 #: src/Text.cpp:1395
16505 msgid ", Inset: "
16506 msgstr ", recuadro: "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1396
16509 msgid ", Paragraph: "
16510 msgstr ", Párrafo: "
16511
16512 #: src/Text.cpp:1397
16513 msgid ", Id: "
16514 msgstr ", Id: "
16515
16516 #: src/Text.cpp:1398
16517 msgid ", Position: "
16518 msgstr ", posición: "
16519
16520 #: src/Text.cpp:1404
16521 msgid ", Char: 0x"
16522 msgstr ", carácter: 0x"
16523
16524 #: src/Text.cpp:1406
16525 msgid ", Boundary: "
16526 msgstr ", frontera: "
16527
16528 #: src/Text2.cpp:373
16529 msgid "No font change defined."
16530 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16531
16532 #: src/Text2.cpp:413
16533 msgid "Nothing to index!"
16534 msgstr "¡Nada que indexar!"
16535
16536 #: src/Text2.cpp:415
16537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16538 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16539
16540 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16541 msgid "Math editor mode"
16542 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16543
16544 #: src/Text3.cpp:798
16545 msgid "Unknown spacing argument: "
16546 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16547
16548 #: src/Text3.cpp:1040
16549 msgid "Layout "
16550 msgstr "Estilo "
16551
16552 #: src/Text3.cpp:1041
16553 msgid " not known"
16554 msgstr " no conocido"
16555
16556 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16557 msgid "Character set"
16558 msgstr "Conjunto de caracteres"
16559
16560 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16561 msgid "Paragraph layout set"
16562 msgstr "Estilo de párrafo"
16563
16564 #: src/TextClass.cpp:140
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Plain Layout"
16567 msgstr "Diseño de página"
16568
16569 #: src/TextClass.cpp:580
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Missing File"
16572 msgstr "Falta argumento"
16573
16574 #: src/TextClass.cpp:581
16575 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/TextClass.cpp:584
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Corrupt File"
16581 msgstr "Título breve"
16582
16583 #: src/TextClass.cpp:585
16584 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/Thesaurus.cpp:60
16588 msgid "Thesaurus failure"
16589 msgstr "Fallo del tesauro"
16590
16591 #: src/Thesaurus.cpp:61
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16595 "\n"
16596 "%1$s."
16597 msgstr ""
16598 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16599 "\n"
16600 "%1$s."
16601
16602 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Revision control error."
16605 msgstr "Control de versiones"
16606
16607 #: src/VCBackend.cpp:53
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid ""
16610 "Some problem occured while running the command:\n"
16611 "'%1$s'."
16612 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Error: Could not generate logfile."
16617 msgstr "No se pudo leer archivo"
16618
16619 #: src/VCBackend.cpp:480
16620 msgid ""
16621 "Error when commiting to repository.\n"
16622 "You have to manually resolve the problem.\n"
16623 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:531
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Error when updating from repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16631 "'%1$s'.\n"
16632 "\n"
16633 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/VSpace.cpp:472
16637 msgid "Default skip"
16638 msgstr "Salto predeterminado"
16639
16640 #: src/VSpace.cpp:475
16641 msgid "Small skip"
16642 msgstr "Salto pequeño"
16643
16644 #: src/VSpace.cpp:478
16645 msgid "Medium skip"
16646 msgstr "Salto medio"
16647
16648 #: src/VSpace.cpp:481
16649 msgid "Big skip"
16650 msgstr "Salto grande"
16651
16652 #: src/VSpace.cpp:484
16653 msgid "Vertical fill"
16654 msgstr "Relleno vertical"
16655
16656 #: src/VSpace.cpp:491
16657 msgid "protected"
16658 msgstr "protegido"
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid ""
16663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16665 msgstr ""
16666 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16667 "\n"
16668 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Reload saved document?"
16673 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16676 #, fuzzy
16677 msgid "&Reload"
16678 msgstr "&Reemplazar"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16681 #, fuzzy
16682 msgid "&Keep Changes"
16683 msgstr "Fusionar cambios"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16686 #, c-format
16687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16691 #, fuzzy
16692 msgid "File not readable!"
16693 msgstr "No se pudo leer archivo"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16699 "\n"
16700 "Do you want to create a new document?"
16701 msgstr ""
16702 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16703 "\n"
16704 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16707 msgid "Create new document?"
16708 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16711 msgid "&Create"
16712 msgstr "&Crear"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The specified document template\n"
16718 "%1$s\n"
16719 "could not be read."
16720 msgstr ""
16721 "La plantilla de documento especificada\n"
16722 "%1$s\n"
16723 "no pudo ser leída."
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16726 msgid "Could not read template"
16727 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16730 msgid "\\arabic{enumi}."
16731 msgstr "\\arabic{enumi}."
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16734 msgid "\\roman{enumiii}."
16735 msgstr "\\roman{enumiii}."
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16738 msgid "\\Alph{enumiv}."
16739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16742 msgid "Senseless!!! "
16743 msgstr "¡Sin sentido! "
16744
16745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16746 msgid "Standard[[Bullets]]"
16747 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16750 msgid "Maths"
16751 msgstr "Ecuaciones"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16754 msgid "Dings 1"
16755 msgstr "Dings 1"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16758 msgid "Dings 2"
16759 msgstr "Dings 2"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16762 msgid "Dings 3"
16763 msgstr "Dings 3"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16766 msgid "Dings 4"
16767 msgstr "Dings 4"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16770 msgid "Directories"
16771 msgstr "Directorios"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16775 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16779 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16783 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16786 #, fuzzy
16787 msgid ""
16788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16789 "1995-2008 LyX Team"
16790 msgstr ""
16791 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16792 "1995-2006 Equipo LyX"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16795 msgid ""
16796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16799 "any later version."
16800 msgstr ""
16801 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16802 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16803 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16804 "elección) cualquier versión posterior."
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16807 msgid ""
16808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16815 msgstr ""
16816 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16817 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16818 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16819 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16820 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16821 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16822 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16825 msgid "LyX Version "
16826 msgstr "Versión LyX "
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16829 msgid "Library directory: "
16830 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16833 msgid "User directory: "
16834 msgstr "Directorio del usuario: "
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16839 #, c-format
16840 msgid "LyX: %1$s"
16841 msgstr "LyX: %1$s"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16844 msgid "About %1"
16845 msgstr "Acerca de %1"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16849 msgid "Preferences"
16850 msgstr "Preferencias"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16853 msgid "Reconfigure"
16854 msgstr "Reconfigurar"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16857 msgid "Quit %1"
16858 msgstr "Salir de %1"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16861 msgid "Exiting."
16862 msgstr "Saliendo."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16865 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16866 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16869 #, c-format
16870 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16871 msgstr ""
16872 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16875 #, fuzzy
16876 msgid "The current document was closed."
16877 msgstr "La impresión del documento falló"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16880 #, fuzzy
16881 msgid ""
16882 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16883 "documents and exit.\n"
16884 "\n"
16885 "Exception: "
16886 msgstr ""
16887 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16888 "guardados y salir.\n"
16889 "\n"
16890 "Excepción: "
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16894 msgid "Software exception Detected"
16895 msgstr "Detectada excepción del programa"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16898 #, fuzzy
16899 msgid ""
16900 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16901 "unsaved documents and exit."
16902 msgstr ""
16903 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16904 "todos los documentos no guardados y salir."
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Could not find UI definition file"
16909 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16912 msgid "Bibliography Entry Settings"
16913 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16916 msgid "BibTeX Bibliography"
16917 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16925 msgid "Documents|#o#O"
16926 msgstr "Documentos|#o#O"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16930 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16933 msgid "Select a BibTeX database to add"
16934 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16938 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16941 msgid "Select a BibTeX style"
16942 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16945 #, fuzzy
16946 msgid "No frame"
16947 msgstr "Sin marco"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Simple rectangular frame"
16952 msgstr "marco de recuadro"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Oval frame, thin"
16957 msgstr "Marco ovalado, fino"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Oval frame, thick"
16962 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16965 msgid "Drop shadow"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Shaded background"
16971 msgstr "fondo de nota"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Double rectangular frame"
16976 msgstr "doble"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16980 msgid "Height"
16981 msgstr "Alto"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16985 msgid "Depth"
16986 msgstr "Profundidad"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16991 msgid "Total Height"
16992 msgstr "Alto total"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16996 msgid "Width"
16997 msgstr "Ancho"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17000 msgid "Box Settings"
17001 msgstr "Configuración del cuadro"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17004 msgid "Branch Settings"
17005 msgstr "Configuración de rama"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17008 msgid "Activated"
17009 msgstr "Activado"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17012 msgid "Color"
17013 msgstr "Color"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17017 msgid "Yes"
17018 msgstr "Sí"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17021 msgid "No"
17022 msgstr "No"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17025 msgid "Merge Changes"
17026 msgstr "Fusionar cambios"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Change by %1$s\n"
17032 "\n"
17033 msgstr ""
17034 "Cambiado por %1$s\n"
17035 "\n"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17038 #, c-format
17039 msgid "Change made at %1$s\n"
17040 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17047 msgid "No change"
17048 msgstr "Ningún cambio"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17051 msgid "Small Caps"
17052 msgstr "Versalitas"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17059 msgid "Reset"
17060 msgstr "Reiniciar"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17063 msgid "Underbar"
17064 msgstr "Subrayado"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17067 msgid "Noun"
17068 msgstr "Versalitas"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17071 msgid "No color"
17072 msgstr "Sin color"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17075 msgid "Black"
17076 msgstr "Negro"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17079 msgid "White"
17080 msgstr "Blanco"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17083 msgid "Red"
17084 msgstr "Rojo"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17087 msgid "Green"
17088 msgstr "Verde"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17091 msgid "Blue"
17092 msgstr "Azul"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17095 msgid "Cyan"
17096 msgstr "Cyan"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17099 msgid "Magenta"
17100 msgstr "Magenta"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17103 msgid "Yellow"
17104 msgstr "Amarillo"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17107 msgid "Text Style"
17108 msgstr "Estilo del texto"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Keys"
17113 msgstr "Cla&ve:"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17116 msgid "LinkBack PDF"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17120 msgid "PDF"
17121 msgstr "PDF"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17124 #, fuzzy
17125 msgid "pasted"
17126 msgstr "Pegar"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "%1$s Files"
17131 msgstr "%1$s y %2$s"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17136 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17142 msgid "Canceled."
17143 msgstr "Cancelado."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Overwrite external file?"
17148 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17153 msgstr ""
17154 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17155 "\n"
17156 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17159 msgid "Next command"
17160 msgstr "Comando siguiente"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17163 msgid "big[[delimiter size]]"
17164 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17167 msgid "Big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17172 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17175 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17179 msgid "Math Delimiter"
17180 msgstr "Delimitador matemático"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17184 msgid "(None)"
17185 msgstr "(Ninguno)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17188 msgid "Variable"
17189 msgstr "Variable"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17196 msgid "Latin Modern Roman"
17197 msgstr "Latin Modern Roman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17200 msgid "AE (Almost European)"
17201 msgstr "AE (Almost European)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17204 msgid "Times Roman"
17205 msgstr "Times Roman"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "Palatino"
17209 msgstr "Palatino"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17212 msgid "Bitstream Charter"
17213 msgstr "Bitstream Charter"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17216 msgid "New Century Schoolbook"
17217 msgstr "New Century Schoolbook"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "Bookman"
17221 msgstr "Bookman"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17224 msgid "Utopia"
17225 msgstr "Utopia"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17228 msgid "Bera Serif"
17229 msgstr "Bera Serif"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 msgid "Concrete Roman"
17233 msgstr "Concrete Roman"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Zapf Chancery"
17237 msgstr "Zapf Chancery"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17240 msgid "Computer Modern Sans"
17241 msgstr "Computer Modern Sans"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17244 msgid "Latin Modern Sans"
17245 msgstr "Latin Modern Sans"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17248 msgid "Helvetica"
17249 msgstr "Helvetica"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Bera Sans"
17257 msgstr "Bera Sans"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "CM Bright"
17261 msgstr "CM Bright"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17264 msgid "Computer Modern Typewriter"
17265 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17268 msgid "Latin Modern Typewriter"
17269 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17272 msgid "Courier"
17273 msgstr "Courier"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17276 msgid "Bera Mono"
17277 msgstr "Bera Mono"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17280 msgid "LuxiMono"
17281 msgstr "LuxiMono"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17284 msgid "CM Typewriter Light"
17285 msgstr "CM Typewriter Light"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Module not found!"
17290 msgstr "Archivo no encontrado"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17293 msgid "Document Settings"
17294 msgstr "Configuración del documento"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17298 msgid ""
17299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17300 msgstr ""
17301 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17302 "de parámetros."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17305 msgid "Length"
17306 msgstr "Longitud"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17310 msgid " (not installed)"
17311 msgstr " (no instalado)"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17314 msgid "10"
17315 msgstr "10"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17318 msgid "11"
17319 msgstr "11"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17322 msgid "12"
17323 msgstr "12"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17326 msgid "empty"
17327 msgstr "vacío"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17330 msgid "plain"
17331 msgstr "simple"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17334 msgid "headings"
17335 msgstr "encabezados"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17338 msgid "fancy"
17339 msgstr "adorno"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17342 msgid "B3"
17343 msgstr "B3"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17346 msgid "B4"
17347 msgstr "B4"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17350 msgid "LaTeX default"
17351 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17354 msgid "``text''"
17355 msgstr "“texto”"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17358 msgid "''text''"
17359 msgstr "”texto”"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17362 msgid ",,text``"
17363 msgstr "„texto“"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17366 msgid ",,text''"
17367 msgstr "„texto”"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17370 msgid "<<text>>"
17371 msgstr "«texto»"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17374 msgid ">>text<<"
17375 msgstr "»texto«"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17378 msgid "Numbered"
17379 msgstr "Numerado"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17382 msgid "Appears in TOC"
17383 msgstr "Aparece en el IG"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17386 msgid "Author-year"
17387 msgstr "Autor-año"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17390 msgid "Numerical"
17391 msgstr "Numérico"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17394 #, c-format
17395 msgid "Unavailable: %1$s"
17396 msgstr "No disponible: %1$s"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17399 msgid "Document Class"
17400 msgstr "Clase del documento"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17403 msgid "Text Layout"
17404 msgstr "Diseño del texto"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17407 msgid "Page Margins"
17408 msgstr "Márgenes de página"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17411 msgid "Numbering & TOC"
17412 msgstr "Numeración e IG"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17415 #, fuzzy
17416 msgid "PDF Properties"
17417 msgstr "Propiedad"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17420 msgid "Math Options"
17421 msgstr "Ecuaciones"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17424 msgid "Float Placement"
17425 msgstr "Posición de flotantes"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17428 msgid "Bullets"
17429 msgstr "Marcas"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17432 msgid "Branches"
17433 msgstr "Ramas"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17437 msgid "LaTeX Preamble"
17438 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Layouts|#o#O"
17443 msgstr "Formato|F"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17446 #, fuzzy
17447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Local layout file"
17454 msgstr "Diseño del texto"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17457 msgid ""
17458 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17459 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17460 "document may not work with this layout if you do not\n"
17461 "keep the layout file in the document directory."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Set Layout"
17467 msgstr "Diseño del texto"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Error"
17474 msgstr "Flecha"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Unable to read local layout file."
17479 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Select master document"
17484 msgstr "Documento maestro"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17487 #, fuzzy
17488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Unable to set document class."
17495 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Unapplied changes"
17501 msgstr "Seguir cambios"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17505 msgid ""
17506 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17507 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17512 msgid "&Dismiss"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17516 #, fuzzy, c-format
17517 msgid "%1$s, %2$s"
17518 msgstr "%1$s y %2$s"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17523 msgstr "%1$s y %2$s"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17526 #, c-format
17527 msgid "Package(s) required: %1$s."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17531 #, fuzzy
17532 msgid "or"
17533 msgstr "Forma"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17536 #, c-format
17537 msgid "Module required: %1$s."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17541 #, c-format
17542 msgid "Modules excluded: %1$s."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17546 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Can't set layout!"
17552 msgstr "Formato cambiado"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17557 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Not Found"
17562 msgstr " Oculto."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17565 msgid "TeX Code Settings"
17566 msgstr "Configuración del código TeX"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Error List"
17571 msgstr "Listado de programa"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17574 #, c-format
17575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17576 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17579 msgid "Top left"
17580 msgstr "Arriba izquierda"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17583 msgid "Bottom left"
17584 msgstr "Abajo izquierda"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17587 msgid "Baseline left"
17588 msgstr "Línea base izquierda"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17591 msgid "Top center"
17592 msgstr "Arriba centro"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17595 msgid "Bottom center"
17596 msgstr "Abajo centro"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Baseline center"
17600 msgstr "Línea base centro"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17603 msgid "Top right"
17604 msgstr "Arriba derecha"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17607 msgid "Bottom right"
17608 msgstr "Abajo derecha"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Baseline right"
17612 msgstr "Línea base derecha"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17615 msgid "External Material"
17616 msgstr "Material externo"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17619 msgid "Scale%"
17620 msgstr "Escala%"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17623 msgid "Select external file"
17624 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17627 msgid "Float Settings"
17628 msgstr "Configuración del flotante"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17631 msgid "Graphics"
17632 msgstr "Gráficos"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17635 msgid "Select graphics file"
17636 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17639 msgid "Clipart|#C#c"
17640 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Horizontal Space Settings"
17645 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17648 msgid ""
17649 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17650 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17651 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Hyperlink"
17657 msgstr "&Generar hiperenlace"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17660 msgid "Child Document"
17661 msgstr "Documento hijo"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17666 msgid ""
17667 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17668 msgstr ""
17669 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17670 "de parámetros."
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17673 msgid "Select document to include"
17674 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17677 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17678 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17681 #, fuzzy
17682 msgid "unknown"
17683 msgstr " no conocido"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 #, fuzzy
17687 msgid "shortcut"
17688 msgstr "A&celerador:"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17691 #, fuzzy
17692 msgid "shortcuts"
17693 msgstr "A&celerador:"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 msgid "lyxrc"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 #, fuzzy
17701 msgid "package"
17702 msgstr "Espacio"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 #, fuzzy
17706 msgid "textclass"
17707 msgstr "Clasetema"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17710 #, fuzzy
17711 msgid "menu"
17712 msgstr "mu"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17715 #, fuzzy
17716 msgid "icon"
17717 msgstr "cong"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17720 #, fuzzy
17721 msgid "buffer"
17722 msgstr "azul"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Info"
17727 msgstr "Deshacer"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17730 msgid "Label"
17731 msgstr "Etiqueta"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17734 msgid "No language"
17735 msgstr "Ningún idioma"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17738 msgid "Program Listing Settings"
17739 msgstr "Configuración del listado del programa"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17742 msgid "No dialect"
17743 msgstr "Ningún dialecto"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17746 msgid "LaTeX Log"
17747 msgstr "Registro de LaTeX"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17750 msgid "Literate Programming Build Log"
17751 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17754 msgid "lyx2lyx Error Log"
17755 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17758 msgid "Version Control Log"
17759 msgstr "Registro del control de versiones"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17762 msgid "No LaTeX log file found."
17763 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17766 msgid "No literate programming build log file found."
17767 msgstr ""
17768 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17771 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17772 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17775 msgid "No version control log file found."
17776 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17779 msgid "Math Matrix"
17780 msgstr "Matriz matemática"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17783 msgid "Nomenclature"
17784 msgstr "Nomenclatura"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17787 msgid "Note Settings"
17788 msgstr "Configuración de la nota"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17791 msgid "Paragraph Settings"
17792 msgstr "Configuración del párrafo"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17795 msgid ""
17796 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17797 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17798 "\n"
17799 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17800 "the items is used."
17801 msgstr ""
17802 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17803 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17804 "Descripción.\n"
17805 "\n"
17806 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17807 "más grande de todos los ítems."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17810 msgid "System files|#S#s"
17811 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17814 msgid "User files|#U#u"
17815 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Look & Feel"
17820 msgstr "Apariencia"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Language Settings"
17825 msgstr "Configuración del idioma"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Output"
17830 msgstr "Salidas"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17833 #, fuzzy
17834 msgid "File Handling"
17835 msgstr "Manejo de fuentes"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17838 msgid "Date format"
17839 msgstr "Formato de fecha"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Keyboard/Mouse"
17844 msgstr "Teclado"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Input Completion"
17849 msgstr "Leyenda"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17852 msgid "Screen fonts"
17853 msgstr "Fuentes de pantalla"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17856 msgid "Colors"
17857 msgstr "Colores"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17860 msgid "Paths"
17861 msgstr "Rutas"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Select directory for example files"
17866 msgstr "Seleccionar plantilla"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17869 msgid "Select a document templates directory"
17870 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17873 msgid "Select a temporary directory"
17874 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17877 msgid "Select a backups directory"
17878 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17881 msgid "Select a document directory"
17882 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17885 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17886 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17890 msgid "Spellchecker"
17891 msgstr "Corrector ortográfico"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17894 msgid "ispell"
17895 msgstr "ispell"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17898 msgid "aspell"
17899 msgstr "aspell"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17902 msgid "hspell"
17903 msgstr "hspell"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17906 msgid "pspell (library)"
17907 msgstr "pspell (library)"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17910 msgid "aspell (library)"
17911 msgstr "aspell (library)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17914 msgid "Converters"
17915 msgstr "Convertidores"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17918 msgid "File formats"
17919 msgstr "Formatos de archivo"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17922 msgid "Format in use"
17923 msgstr "Formato en uso"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17926 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17927 msgstr ""
17928 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17929 "primero."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17932 msgid "LyX needs to be restarted!"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17936 msgid ""
17937 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17938 "restart."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17942 msgid "Printer"
17943 msgstr "Impresora"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17946 msgid "User interface"
17947 msgstr "Interfaz de usuario"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Control"
17952 msgstr "Entrada"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Shortcuts"
17957 msgstr "A&celerador:"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Function"
17962 msgstr "Funciones"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Shortcut"
17967 msgstr "A&celerador:"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17970 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Mathematical Symbols"
17976 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Document and Window"
17981 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17984 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17988 #, fuzzy
17989 msgid "System and Miscellaneous"
17990 msgstr "Miscelánea AMS"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Res&tore"
17995 msgstr "&Restaurar"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Failed to create shortcut"
18001 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18006 msgstr "Función desconocida."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18009 msgid "Invalid or empty key sequence"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18013 msgid "Shortcut is already defined"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18019 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18022 msgid "Identity"
18023 msgstr "Identidad"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18026 msgid "Choose bind file"
18027 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18031 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18034 msgid "Choose UI file"
18035 msgstr "Elegir archivo UI"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18039 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18042 msgid "Choose keyboard map"
18043 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18047 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18050 msgid "Choose personal dictionary"
18051 msgstr "Elegir diccionario personal"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18054 msgid "*.pws"
18055 msgstr "*.pws"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18058 msgid "*.ispell"
18059 msgstr "*.ispell"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18062 msgid "Print Document"
18063 msgstr "Imprimir documento"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18066 msgid "Print to file"
18067 msgstr "Imprimir en archivo"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18070 msgid "PostScript files (*.ps)"
18071 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18074 msgid "Cross-reference"
18075 msgstr "Referencia cruzada"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18078 msgid "&Go Back"
18079 msgstr "&Volver"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18082 msgid "Jump back"
18083 msgstr "Saltar hacia atrás"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18086 msgid "Jump to label"
18087 msgstr "Saltar a etiqueta"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18090 msgid "Find and Replace"
18091 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18094 msgid "Send Document to Command"
18095 msgstr "Enviar documento al comando"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18098 msgid "Show File"
18099 msgstr "Mostrar Archivo"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Error -> Cannot load file!"
18104 msgstr "No se puede editar archivo"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18107 msgid "Spellchecker error"
18108 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18111 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18112 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18115 msgid ""
18116 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18117 "Maybe it has been killed."
18118 msgstr ""
18119 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18120 "Quizá haya sido matado."
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18123 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18124 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18127 msgid "The spellchecker has failed"
18128 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18131 #, c-format
18132 msgid "%1$d words checked."
18133 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18136 msgid "One word checked."
18137 msgstr "Una palabra comprobada."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18140 msgid "Spelling check completed"
18141 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Basic Latin"
18146 msgstr "Variación"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Latin-1 Supplement"
18151 msgstr "Suplementario"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18154 msgid "Latin Extended-A"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18158 msgid "Latin Extended-B"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18162 #, fuzzy
18163 msgid "IPA Extensions"
18164 msgstr "E&xtensión:"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18167 msgid "Spacing Modifier Letters"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18171 msgid "Combining Diacritical Marks"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18175 msgid "Cyrillic"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Arabic"
18181 msgstr "Árabe (Arabi)"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18184 msgid "Devanagari"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Bengali"
18190 msgstr "Comienzo"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18193 msgid "Gurmukhi"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Gujarati"
18199 msgstr "SubVariación"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18202 msgid "Oriya"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Tamil"
18208 msgstr "Correo"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18211 msgid "Telugu"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Kannada"
18217 msgstr "Inglés canadiense"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18220 msgid "Malayalam"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Lao"
18226 msgstr "Estilo "
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Tibetan"
18231 msgstr "beta"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Georgian"
18236 msgstr "Alemán"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18239 msgid "Hangul Jamo"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Phonetic Extensions"
18245 msgstr "E&xtensión:"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18248 msgid "Latin Extended Additional"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18252 msgid "Greek Extended"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18256 #, fuzzy
18257 msgid "General Punctuation"
18258 msgstr "Información general"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Superíndice|S"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Currency Symbols"
18268 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18271 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Letterlike Symbols"
18277 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Number Forms"
18282 msgstr "Número de filas"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Mathematical Operators"
18287 msgstr "Mathematica|a"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Miscellaneous Technical"
18292 msgstr "Otros símbolos"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Control Pictures"
18297 msgstr "Conjetura"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18300 msgid "Optical Character Recognition"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Box Drawing"
18310 msgstr "Configuración del cuadro"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Block Elements"
18315 msgstr "Agradecimientos"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Geometric Shapes"
18320 msgstr "Forma cursiva texto"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Miscellaneous Symbols"
18325 msgstr "Otros símbolos"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Dingbats"
18330 msgstr "Dings 1"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18335 msgstr "Otros símbolos"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18342 msgid "Hiragana"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Katakana"
18348 msgstr "Catalán"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Bopomofo"
18353 msgstr "&Inferior de la fila:"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Kanbun"
18362 msgstr "Inglés canadiense"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18365 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18369 msgid "CJK Compatibility"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18373 msgid "CJK Unified Ideographs"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18377 msgid "Hangul Syllables"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18381 msgid "High Surrogates"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18385 msgid "Private Use High Surrogates"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18389 msgid "Low Surrogates"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18393 msgid "Private Use Area"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18397 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18401 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18407 msgstr "Orientación"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18410 msgid "Combining Half Marks"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18414 msgid "CJK Compatibility Forms"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18418 msgid "Small Form Variants"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18424 msgstr "Orientación"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18427 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Specials"
18433 msgstr "Correoespecial"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Linear B Syllabary"
18438 msgstr "Corolario"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18441 msgid "Linear B Ideograms"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Aegean Numbers"
18447 msgstr "Número de página"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Ancient Greek Numbers"
18452 msgstr "Número de página"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Old Italic"
18457 msgstr "Cursiva"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Gothic"
18462 msgstr "coth"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18465 msgid "Ugaritic"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18469 msgid "Old Persian"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Deseret"
18475 msgstr "Reiniciar"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Shavian"
18480 msgstr "Letón"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18483 msgid "Osmanya"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Cypriot Syllabary"
18489 msgstr "Corolario"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Kharoshthi"
18494 msgstr "varnothing"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18499 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Musical Symbols"
18504 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18507 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18511 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18517 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18520 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18524 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Tags"
18530 msgstr "Páginas"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Variation Selectors Supplement"
18535 msgstr "Suplementario"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18538 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18542 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Character: "
18548 msgstr "Conjunto de caracteres"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18551 msgid "Code Point: "
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Symbols"
18557 msgstr "Símbolo"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18560 msgid "Table Settings"
18561 msgstr "Configuración de la tabla"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18564 msgid "Insert Table"
18565 msgstr "Insertar tabla"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18568 msgid "TeX Information"
18569 msgstr "Información TeX"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18572 msgid "Outline"
18573 msgstr "Contorno"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18576 msgid "Filtering layouts with \""
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18580 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18584 #, fuzzy
18585 msgid " (unknown)"
18586 msgstr " no conocido"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18589 msgid "auto"
18590 msgstr "auto"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18593 msgid "off"
18594 msgstr "Desactivada"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18597 #, c-format
18598 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18599 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18602 msgid "Vertical Space Settings"
18603 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18606 #, fuzzy
18607 msgid "version "
18608 msgstr "Versión"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18611 msgid "unknown version"
18612 msgstr "versión desconocida"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18615 msgid "Small-sized icons"
18616 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18619 msgid "Normal-sized icons"
18620 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18623 msgid "Big-sized icons"
18624 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18627 #, c-format
18628 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18629 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18632 msgid "Select template file"
18633 msgstr "Seleccionar plantilla"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18636 msgid "Templates|#T#t"
18637 msgstr "Plantillas|#T#t"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18641 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18642 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18645 msgid "Document not loaded."
18646 msgstr "Documento no cargado."
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18649 msgid "Select document to open"
18650 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18654 msgid "Examples|#E#e"
18655 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18658 #, fuzzy
18659 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18660 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18663 #, fuzzy
18664 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18665 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18668 #, fuzzy
18669 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18670 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18673 #, c-format
18674 msgid "Opening document %1$s..."
18675 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18678 #, c-format
18679 msgid "Document %1$s opened."
18680 msgstr "Documento %1$s abierto."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Version control detected."
18685 msgstr "Control de versiones"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18688 #, c-format
18689 msgid "Could not open document %1$s"
18690 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18693 msgid "Couldn't import file"
18694 msgstr "No se pudo importar archivo"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18697 #, c-format
18698 msgid "No information for importing the format %1$s."
18699 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18702 #, c-format
18703 msgid "Select %1$s file to import"
18704 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "The document %1$s already exists.\n"
18710 "\n"
18711 "Do you want to overwrite that document?"
18712 msgstr ""
18713 "El documento %1$s ya existe.\n"
18714 "\n"
18715 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18718 msgid "Overwrite document?"
18719 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18722 #, c-format
18723 msgid "Importing %1$s..."
18724 msgstr "Importando %1$s..."
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18727 msgid "imported."
18728 msgstr "importado."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18731 #, fuzzy
18732 msgid "file not imported!"
18733 msgstr "Archivo no encontrado"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18736 msgid "Select LyX document to insert"
18737 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18740 msgid "Select file to insert"
18741 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18744 msgid "Choose a filename to save document as"
18745 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18748 msgid "&Rename"
18749 msgstr "&Renombrar"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The document %1$s could not be saved.\n"
18755 "\n"
18756 "Do you want to rename the document and try again?"
18757 msgstr ""
18758 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18759 "\n"
18760 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18763 msgid "Rename and save?"
18764 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18767 #, fuzzy
18768 msgid "&Retry"
18769 msgstr "&Restaurar"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18775 "\n"
18776 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18777 msgstr ""
18778 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18779 "\n"
18780 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18783 msgid "&Discard"
18784 msgstr "&Descartar"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18787 msgid "Saving all documents..."
18788 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18791 msgid "All documents saved."
18792 msgstr "Todos los documentos guardados."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18795 #, c-format
18796 msgid "%1$s unknown command!"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18801 msgid "LaTeX Source"
18802 msgstr "Fuente LaTeX"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18805 #, fuzzy
18806 msgid "DocBook Source"
18807 msgstr "Marcadores|M"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Literate Source"
18812 msgstr "Fuente LaTeX"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18815 msgid " (changed)"
18816 msgstr " (modificado)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18819 msgid " (read only)"
18820 msgstr " (sólo lectura)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Close File"
18825 msgstr "Cerrar"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Hide tab"
18830 msgstr "delta"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Close tab"
18835 msgstr "Cerrar"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Wrap Float Settings"
18840 msgstr "Configuración del flotante"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18843 msgid "Click to detach"
18844 msgstr "Clic para separar"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18847 msgid "No Group"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18851 msgid "No Documents Open!"
18852 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18858 msgid "No Document Open!"
18859 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18862 msgid "Master Document"
18863 msgstr "Documento maestro"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18866 msgid "Open Navigator..."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Other Lists"
18872 msgstr "Otros flotantes"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18875 msgid "No Table of contents"
18876 msgstr "Sin índice general"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Other Toolbars"
18881 msgstr "Barras de herramientas|B"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18884 msgid "No Branch in Document!"
18885 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18888 #, fuzzy
18889 msgid "No Citation in Scope!"
18890 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18893 #, fuzzy
18894 msgid "No action defined!"
18895 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18898 msgid "space"
18899 msgstr "espacio"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18904 msgid "Invalid filename"
18905 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18908 msgid ""
18909 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18910 "characters:\n"
18911 msgstr ""
18912 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18913 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18916 msgid "Could not update TeX information"
18917 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18920 #, c-format
18921 msgid "The script `%s' failed."
18922 msgstr "El guión `%s' falló."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18925 #, fuzzy
18926 msgid "All Files "
18927 msgstr "Todos los archivos (*)"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18930 msgid "Table of Contents"
18931 msgstr "Índice general"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Child Documents"
18936 msgstr "Documento hijo"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18939 #, fuzzy
18940 msgid "List of Graphics"
18941 msgstr "Lista de tablas"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18944 #, fuzzy
18945 msgid "List of Equations"
18946 msgstr "Lista de listados"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18949 #, fuzzy
18950 msgid "List of Footnotes"
18951 msgstr "Lista de figuras"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18954 #, fuzzy
18955 msgid "List of Listings"
18956 msgstr "Lista de listados"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18959 #, fuzzy
18960 msgid "List of Indexes"
18961 msgstr "Lista de tablas"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18964 #, fuzzy
18965 msgid "List of Marginal notes"
18966 msgstr "Lista de tablas"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18969 #, fuzzy
18970 msgid "List of Notes"
18971 msgstr "Lista de tablas"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18974 #, fuzzy
18975 msgid "List of Citations"
18976 msgstr "Lista de listados"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Labels and References"
18981 msgstr "todas las referencias sin citar"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18984 #, fuzzy
18985 msgid "List of Branches"
18986 msgstr "Lista de tablas"
18987
18988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18990 msgid ""
18991 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18992 "file through LaTeX: "
18993 msgstr ""
18994 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18995 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18996
18997 #: src/insets/Inset.cpp:333
18998 msgid "Opened inset"
18999 msgstr "Recuadro abierto"
19000
19001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19002 msgid "Keys must be unique!"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The key %1$s already exists,\n"
19009 "it will be changed to %2$s."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19016 "If you proceed, all of them will be opened."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Open Databases?"
19022 msgstr "&Bases de datos"
19023
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19025 msgid "&Proceed"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19029 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19030 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19031
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Databases:"
19035 msgstr "&Bases de datos"
19036
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Style File:"
19040 msgstr "Cerrar"
19041
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Lists:"
19045 msgstr "Lista"
19046
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19048 msgid "included in TOC"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19052 msgid "Export Warning!"
19053 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19054
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19056 msgid ""
19057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19058 "BibTeX will be unable to find them."
19059 msgstr ""
19060 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19061 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19062
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19064 msgid ""
19065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19066 "BibTeX will be unable to find it."
19067 msgstr ""
19068 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19069 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19070
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19072 #, fuzzy
19073 msgid "simple frame"
19074 msgstr "marco de recuadro"
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19077 #, fuzzy
19078 msgid "frameless"
19079 msgstr "Sin marco"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19082 #, fuzzy
19083 msgid "simple frame, page breaks"
19084 msgstr "marco de recuadro"
19085
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19087 #, fuzzy
19088 msgid "oval, thin"
19089 msgstr "Marco ovalado, fino"
19090
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19092 #, fuzzy
19093 msgid "oval, thick"
19094 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19095
19096 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19097 msgid "drop shadow"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19101 #, fuzzy
19102 msgid "shaded background"
19103 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19104
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19106 #, fuzzy
19107 msgid "double frame"
19108 msgstr "doble"
19109
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19111 msgid "Opened Box Inset"
19112 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19113
19114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19115 msgid "Opened Branch Inset"
19116 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19117
19118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19119 msgid "Branch: "
19120 msgstr "Rama: "
19121
19122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19123 msgid "Undef: "
19124 msgstr "Undef: "
19125
19126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19127 msgid "branch"
19128 msgstr "rama"
19129
19130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19131 msgid "Opened Caption Inset"
19132 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19133
19134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19135 #, c-format
19136 msgid "Sub-%1$s"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19140 #, fuzzy
19141 msgid "not cited"
19142 msgstr "protegido"
19143
19144 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19145 msgid "Left-click to collapse the inset"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19149 msgid "Left-click to open the inset"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19153 msgid "LaTeX Command: "
19154 msgstr "Comando LaTeX: "
19155
19156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19157 #, fuzzy
19158 msgid "InsetCommand Error: "
19159 msgstr "Comando de recuadro: "
19160
19161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Incompatible command name."
19164 msgstr "Comando incompleto"
19165
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19167 #, fuzzy
19168 msgid "InsetCommandParams Error: "
19169 msgstr "Comando de recuadro: "
19170
19171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19172 #, fuzzy
19173 msgid "InsetCommandParams: "
19174 msgstr "Comando de recuadro: "
19175
19176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19177 msgid "Unknown parameter name: "
19178 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19179
19180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19181 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19182 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19183
19184 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19185 msgid "Opened ERT Inset"
19186 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19187
19188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19189 #, c-format
19190 msgid "External template %1$s is not installed"
19191 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19192
19193 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Opened Flex Inset"
19196 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19197
19198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19200 msgid "float: "
19201 msgstr "flotante: "
19202
19203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19204 msgid "Opened Float Inset"
19205 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19206
19207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19208 msgid "float"
19209 msgstr "flotante"
19210
19211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19212 msgid " (sideways)"
19213 msgstr " (de lado)"
19214
19215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19216 #, fuzzy
19217 msgid "subfloat: "
19218 msgstr "flotante: "
19219
19220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19222 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19223
19224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19225 #, c-format
19226 msgid "List of %1$s"
19227 msgstr "Lista de %1$s"
19228
19229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19230 msgid "Opened Footnote Inset"
19231 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19232
19233 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19234 msgid "footnote"
19235 msgstr "Nota al pie"
19236
19237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Could not copy the file\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "into the temporary directory."
19243 msgstr ""
19244 "No se pudo copiar el archivo\n"
19245 "%1$s\n"
19246 "en el directorio temporal."
19247
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19249 #, c-format
19250 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19251 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19252
19253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19254 #, c-format
19255 msgid "Graphics file: %1$s"
19256 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19257
19258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19259 msgid "Verbatim Input"
19260 msgstr "Entrada Literal"
19261
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19263 msgid "Verbatim Input*"
19264 msgstr "Entrada Literal*"
19265
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19267 msgid "Recursive input"
19268 msgstr "Entrada recursiva"
19269
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19271 #, c-format
19272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19273 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19274
19275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Included file `%1$s'\n"
19279 "has textclass `%2$s'\n"
19280 "while parent file has textclass `%3$s'."
19281 msgstr ""
19282 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19283 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19284 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19285
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19287 msgid "Different textclasses"
19288 msgstr "Clases de texto diferentes"
19289
19290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid ""
19293 "Included file `%1$s'\n"
19294 "uses module `%2$s'\n"
19295 "which is not used in parent file."
19296 msgstr ""
19297 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19298 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19299 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19300
19301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Module not found"
19304 msgstr "Archivo no encontrado"
19305
19306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Information regarding "
19309 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19310
19311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19312 #, fuzzy
19313 msgid "undefined"
19314 msgstr "subrayado"
19315
19316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19317 #, fuzzy
19318 msgid "yes"
19319 msgstr "Estilos"
19320
19321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19322 #, fuzzy
19323 msgid "no"
19324 msgstr "Deshacer"
19325
19326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Unknown buffer info"
19329 msgstr "Usuario desconocido"
19330
19331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19332 msgid "Label names must be unique!"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The label %1$s already exists,\n"
19339 "it will be changed to %2$s."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19343 msgid "DUPLICATE: "
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19347 msgid "Opened Listing Inset"
19348 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19349
19350 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19351 msgid "no more lstline delimiters available"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Running out of delimiters"
19357 msgstr "Insertar delimitadores"
19358
19359 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19360 msgid ""
19361 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19362 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19363 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19364 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19365 "must investigate!"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19371 msgstr "carácter especial"
19372
19373 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The following characters in one of the program listings are\n"
19377 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19378 "%1$s."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19382 msgid "A value is expected."
19383 msgstr "Se espera un valor."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19391 msgid "Unbalanced braces!"
19392 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19395 msgid "Please specify true or false."
19396 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19399 msgid "Only true or false is allowed."
19400 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19403 msgid "Please specify an integer value."
19404 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19407 msgid "An integer is expected."
19408 msgstr "Se espera un entero."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19411 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19412 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19415 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19416 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19419 #, c-format
19420 msgid "Please specify one of %1$s."
19421 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19424 #, c-format
19425 msgid "Try one of %1$s."
19426 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19429 #, c-format
19430 msgid "I guess you mean %1$s."
19431 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19434 #, c-format
19435 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19436 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19439 #, c-format
19440 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19441 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19444 msgid ""
19445 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19446 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19449 msgid ""
19450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19451 "trblTRBL"
19452 msgstr ""
19453 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19454 "trblTRBL"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19457 msgid ""
19458 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19459 "right, bottom left and top left corner."
19460 msgstr ""
19461 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19462 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19465 msgid "Enter something like \\color{white}"
19466 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19469 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19470 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19473 msgid "auto, last or a number"
19474 msgstr "auto, last o un número"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19477 msgid ""
19478 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19480 "defining a listing inset)"
19481 msgstr ""
19482 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19483 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19484 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19487 msgid ""
19488 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19489 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19490 "a listing inset)"
19491 msgstr ""
19492 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19493 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19494 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19498 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19501 #, c-format
19502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19503 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19506 #, c-format
19507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19508 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19511 #, c-format
19512 msgid "Parameter %1$s: "
19513 msgstr "Parámetro %1$s: "
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19516 #, c-format
19517 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19518 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19521 #, c-format
19522 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19523 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19524
19525 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19526 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19527 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19528
19529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19530 #, fuzzy
19531 msgid "New Page"
19532 msgstr "Limpiar página"
19533
19534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19535 msgid "Clear Page"
19536 msgstr "Limpiar página"
19537
19538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19539 msgid "Clear Double Page"
19540 msgstr "Limpiar página doble"
19541
19542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19543 msgid "Nom"
19544 msgstr "Nom"
19545
19546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19547 msgid "Note[[InsetNote]]"
19548 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19549
19550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19551 msgid "Greyed out"
19552 msgstr "Resaltado en gris"
19553
19554 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19555 msgid "Opened Note Inset"
19556 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19557
19558 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19559 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19560 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19563 msgid "BROKEN: "
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19567 msgid "Ref: "
19568 msgstr "Ref: "
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19571 msgid "Equation"
19572 msgstr "Ecuación"
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19575 msgid "EqRef: "
19576 msgstr "EqRef: "
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19579 msgid "Page Number"
19580 msgstr "Número de página"
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19583 msgid "Page: "
19584 msgstr "Página: "
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19587 msgid "Textual Page Number"
19588 msgstr "Número de página textual"
19589
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19591 msgid "TextPage: "
19592 msgstr "Página de texto: "
19593
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19595 msgid "Standard+Textual Page"
19596 msgstr "Estándar+Página de texto"
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19599 msgid "Ref+Text: "
19600 msgstr "Referencia+Texto: "
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19603 msgid "PrettyRef"
19604 msgstr "PrettyRef"
19605
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19607 msgid "FormatRef: "
19608 msgstr "RefFormato: "
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Interword Space"
19613 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Protected Space"
19618 msgstr "Espacio protegido|p"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Thin Space"
19623 msgstr "Espacio delgado|d"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Quad Space"
19628 msgstr "Espacio"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19631 #, fuzzy
19632 msgid "QQuad Space"
19633 msgstr "Espacio"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Enspace"
19638 msgstr "espacio"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Enskip"
19643 msgstr "nsim"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Negative Thin Space"
19648 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Protected Horizontal Fill"
19653 msgstr "Relleno horizontal"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19658 msgstr "Relleno horizontal"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19663 msgstr "Relleno horizontal"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19668 msgstr "Relleno horizontal"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19673 msgstr "Relleno horizontal"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19678 msgstr "Relleno horizontal"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19683 msgstr "Relleno horizontal"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19688 msgstr "Línea horizontal"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19693 msgstr "Espacio protegido|p"
19694
19695 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19696 msgid "Unknown TOC type"
19697 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19698
19699 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19700 msgid "Opened table"
19701 msgstr "Tabla abierta"
19702
19703 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19704 #, fuzzy
19705 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19706 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19707
19708 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19709 msgid "Opened Text Inset"
19710 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19711
19712 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19713 msgid "Vertical Space"
19714 msgstr "Espacio vertical"
19715
19716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19717 msgid "wrap: "
19718 msgstr "envoltorio: "
19719
19720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19721 msgid "Opened Wrap Inset"
19722 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19723
19724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19725 msgid "wrap"
19726 msgstr "envolver"
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19729 msgid "Not shown."
19730 msgstr " Oculto."
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19733 msgid "Loading..."
19734 msgstr "Cargando..."
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19737 msgid "Converting to loadable format..."
19738 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19742 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19745 msgid "Scaling etc..."
19746 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19749 msgid "Ready to display"
19750 msgstr "Listo para mostrar"
19751
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19753 msgid "No file found!"
19754 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19755
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19757 msgid "Error converting to loadable format"
19758 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19759
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19761 msgid "Error loading file into memory"
19762 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19763
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19765 msgid "Error generating the pixmap"
19766 msgstr "Error al generar pixmap"
19767
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19769 msgid "No image"
19770 msgstr "Ninguna imagen"
19771
19772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19773 msgid "Preview loading"
19774 msgstr "Cargando vista preliminar"
19775
19776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19777 msgid "Preview ready"
19778 msgstr "Vista preliminar preparada"
19779
19780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19781 msgid "Preview failed"
19782 msgstr "La vista preliminar falló"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 msgid "sp"
19786 msgstr "sp"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:37
19789 msgid "pt"
19790 msgstr "pt"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:37
19793 msgid "bp"
19794 msgstr "bp"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:37
19797 msgid "dd"
19798 msgstr "dd"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:37
19801 msgid "mm"
19802 msgstr "mm"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19805 msgid "pc"
19806 msgstr "pc"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:38
19809 msgid "cc[[unit of measure]]"
19810 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:38
19813 msgid "cm"
19814 msgstr "cm"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:38
19817 msgid "ex"
19818 msgstr "ex"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:38
19821 msgid "em"
19822 msgstr "em"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:39
19825 msgid "Text Width %"
19826 msgstr "Ancho del texto %"
19827
19828 #: src/lengthcommon.cpp:39
19829 msgid "Column Width %"
19830 msgstr "Ancho de columna %"
19831
19832 #: src/lengthcommon.cpp:39
19833 msgid "Page Width %"
19834 msgstr "Ancho de página %"
19835
19836 #: src/lengthcommon.cpp:39
19837 msgid "Line Width %"
19838 msgstr "Ancho de línea %"
19839
19840 #: src/lengthcommon.cpp:40
19841 msgid "Text Height %"
19842 msgstr "Alto del texto %"
19843
19844 #: src/lengthcommon.cpp:40
19845 msgid "Page Height %"
19846 msgstr "Alto de página %"
19847
19848 #: src/lyxfind.cpp:115
19849 msgid "Search error"
19850 msgstr "Buscar error"
19851
19852 #: src/lyxfind.cpp:115
19853 msgid "Search string is empty"
19854 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19855
19856 #: src/lyxfind.cpp:299
19857 msgid "String has been replaced."
19858 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19859
19860 #: src/lyxfind.cpp:302
19861 msgid " strings have been replaced."
19862 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19866 #, c-format
19867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19868 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19871 #, c-format
19872 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19873 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19876 msgid "Only one row"
19877 msgstr "Solo una fila"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19880 msgid "Only one column"
19881 msgstr "Solo una columna"
19882
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19884 msgid "No hline to delete"
19885 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19886
19887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19888 msgid "No vline to delete"
19889 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19892 #, c-format
19893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19894 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19897 msgid "No number"
19898 msgstr "Ningún número"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19901 msgid "Number"
19902 msgstr "Número"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19905 #, c-format
19906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19907 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19910 #, c-format
19911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19912 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19913
19914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19915 #, c-format
19916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19917 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19920 msgid "create new math text environment ($...$)"
19921 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19922
19923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19924 msgid "entered math text mode (textrm)"
19925 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Standard[[mathref]]"
19929 msgstr "Standard[[mathref]]"
19930
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19932 #, fuzzy
19933 msgid "optional"
19934 msgstr "Horizontal"
19935
19936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19937 msgid "TeX"
19938 msgstr "TeX"
19939
19940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19941 msgid "math macro"
19942 msgstr "macro ecuación"
19943
19944 #: src/output.cpp:37
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Could not open the specified document\n"
19948 "%1$s."
19949 msgstr ""
19950 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19951 "%1$s."
19952
19953 #: src/output_plaintext.cpp:136
19954 msgid "Abstract: "
19955 msgstr "Sinopsis: "
19956
19957 #: src/output_plaintext.cpp:148
19958 msgid "References: "
19959 msgstr "Referencias: "
19960
19961 #: src/support/Package.cpp:435
19962 msgid "LyX binary not found"
19963 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19964
19965 #: src/support/Package.cpp:436
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19969 msgstr ""
19970 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19971
19972 #: src/support/Package.cpp:555
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid ""
19975 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19976 "\t%1$s\n"
19977 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19978 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19979 msgstr ""
19980 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19981 "\t%1$s\n"
19982 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19983 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19984 "`chkconfig.ltx'."
19985
19986 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19987 msgid "File not found"
19988 msgstr "Archivo no encontrado"
19989
19990 #: src/support/Package.cpp:637
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "Invalid %1$s switch.\n"
19994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19995 msgstr ""
19996 "Opción %1$s no válida.\n"
19997 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19998
19999 #: src/support/Package.cpp:664
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20004 msgstr ""
20005 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20006 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20007
20008 #: src/support/Package.cpp:688
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20012 "%2$s is not a directory."
20013 msgstr ""
20014 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20015 "%2$s no es un directorio."
20016
20017 #: src/support/Package.cpp:690
20018 msgid "Directory not found"
20019 msgstr "Directorio no encontrado"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:38
20022 msgid "No debugging message"
20023 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:39
20026 msgid "General information"
20027 msgstr "Información general"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:40
20030 msgid "Program initialisation"
20031 msgstr "Inicialización del programa"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:41
20034 msgid "Keyboard events handling"
20035 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:42
20038 msgid "GUI handling"
20039 msgstr "Manejo de interfaz"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:43
20042 msgid "Lyxlex grammar parser"
20043 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:44
20046 msgid "Configuration files reading"
20047 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:45
20050 msgid "Custom keyboard definition"
20051 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:46
20054 msgid "LaTeX generation/execution"
20055 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:47
20058 msgid "Math editor"
20059 msgstr "Editor de ecuaciones"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:48
20062 msgid "Font handling"
20063 msgstr "Manejo de fuentes"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:49
20066 msgid "Textclass files reading"
20067 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:50
20070 msgid "Version control"
20071 msgstr "Control de versiones"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:51
20074 msgid "External control interface"
20075 msgstr "Interfaz de control externa"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:52
20078 msgid "Keep *roff temporary files"
20079 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:53
20082 msgid "User commands"
20083 msgstr "Comandos del usuario"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:54
20086 msgid "The LyX Lexxer"
20087 msgstr "El Lexxer de LyX"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:55
20090 msgid "Dependency information"
20091 msgstr "Información de dependencias"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:56
20094 msgid "LyX Insets"
20095 msgstr "Recuadros de LyX"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:57
20098 msgid "Files used by LyX"
20099 msgstr "Archivos usados por LyX"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:58
20102 msgid "Workarea events"
20103 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:59
20106 msgid "Insettext/tabular messages"
20107 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:60
20110 msgid "Graphics conversion and loading"
20111 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:61
20114 msgid "Change tracking"
20115 msgstr "Seguimiento de cambios"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:62
20118 msgid "External template/inset messages"
20119 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:63
20122 msgid "RowPainter profiling"
20123 msgstr "RowPainter profiling"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:64
20126 msgid "scrolling debugging"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:65
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Math macros"
20132 msgstr "macro ecuación"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:66
20135 msgid "RTL/Bidi"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:67
20139 msgid "Locale/Internationalisation"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:68
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20145 msgstr "Selección como líneas|l"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:69
20148 msgid "Developers' general debug messages"
20149 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:70
20152 msgid "All debugging messages"
20153 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:115
20156 #, c-format
20157 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20158 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20159
20160 #: src/support/filetools.cpp:247
20161 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20162 msgstr "es"
20163
20164 #: src/support/os_win32.cpp:297
20165 msgid "System file not found"
20166 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20167
20168 #: src/support/os_win32.cpp:298
20169 msgid ""
20170 "Unable to load shfolder.dll\n"
20171 "Please install."
20172 msgstr ""
20173 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20174 "Por favor instalar."
20175
20176 #: src/support/os_win32.cpp:303
20177 msgid "System function not found"
20178 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20179
20180 #: src/support/os_win32.cpp:304
20181 msgid ""
20182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20183 "Don't know how to proceed. Sorry."
20184 msgstr ""
20185 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20186 "No se sabe como proceder, disculpe."
20187
20188 #: src/support/userinfo.cpp:45
20189 msgid "Unknown user"
20190 msgstr "Usuario desconocido"
20191
20192 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20193 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20197 #~ msgstr ""
20198 #~ "El documento especificado\n"
20199 #~ "%1$s\n"
20200 #~ "no se pudo leer."
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Class not found"
20204 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20205
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Layout had to be changed from\n"
20208 #~ "%1$s to %2$s\n"
20209 #~ "because of class conversion from\n"
20210 #~ "%3$s to %4$s"
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20213 #~ "%1$s a %2$s\n"
20214 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20215 #~ "%3$s a %4$s"
20216
20217 #~ msgid "Changed Layout"
20218 #~ msgstr "Formato cambiado"
20219
20220 #~ msgid "Unknown layout"
20221 #~ msgstr "Formato desconocido"
20222
20223 #~ msgid ""
20224 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20225 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20228 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20232 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20233
20234 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20235 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20236
20237 #~ msgid "Display image in LyX"
20238 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20239
20240 #~ msgid "Screen display"
20241 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20242
20243 #~ msgid "Monochrome"
20244 #~ msgstr "Monocromo"
20245
20246 #~ msgid "Grayscale"
20247 #~ msgstr "Escala de grises"
20248
20249 #~ msgid "Preview"
20250 #~ msgstr "Vista preliminar"
20251
20252 #~ msgid "%"
20253 #~ msgstr "%"
20254
20255 #~ msgid "&Display:"
20256 #~ msgstr "&Pantalla:"
20257
20258 #~ msgid "Sca&le:"
20259 #~ msgstr "Esca&la:"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Scr&een Display:"
20263 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20264
20265 #~ msgid "Do not display"
20266 #~ msgstr "No mostrar"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Unknown Info: "
20270 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20274 #~ msgstr "Acción desconocida"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20278 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Clear group"
20282 #~ msgstr "Limpiar página"
20283
20284 #~ msgid " (auto)"
20285 #~ msgstr " (auto)"
20286
20287 #~ msgid "Plain Text"
20288 #~ msgstr "Texto simple"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Other floats: "
20292 #~ msgstr "Otros flotantes"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20296 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20297
20298 #~ msgid "Edit the file externally"
20299 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20300
20301 #~ msgid "&Edit File..."
20302 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20303
20304 #~ msgid "LyX View"
20305 #~ msgstr "Vista LyX"
20306
20307 #~ msgid "Options"
20308 #~ msgstr "Opciones"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Movie"
20312 #~ msgstr "Más"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20316 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20317
20318 #~ msgid "<- C&lear"
20319 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20320
20321 #~ msgid "A&pply"
20322 #~ msgstr "A&plicar"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Clear"
20326 #~ msgstr "&Limpiar"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20330 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Add"
20334 #~ msgstr "&Añadir"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Remove"
20338 #~ msgstr "&Quitar"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "E&mbed"
20342 #~ msgstr "&Enmarcado"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "&Center"
20346 #~ msgstr "Centro"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20350 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20354 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid " writing embedded files."
20358 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid " could not write embedded files!"
20362 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Failed to extract file"
20366 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20372 #~ "\n"
20373 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Copy file failure"
20377 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid ""
20381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20382 #~ "Please check whether the path is writeable."
20383 #~ msgstr ""
20384 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20385 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid ""
20389 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20391 #~ msgstr ""
20392 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20393 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Failed to embed file"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid ""
20401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20402 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20405 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20409 #~ msgstr ""
20410 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20411 #~ "\n"
20412 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether the source file is available"
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20424 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Failed to open file"
20428 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Sync file failure"
20432 #~ msgstr "fallo de chktex"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Packing all files"
20436 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Failed to write file"
20440 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Save failure"
20444 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid ""
20448 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20452 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Embedded Files"
20456 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Embedded layout"
20460 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Extra embedded file"
20464 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20465
20466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20467 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Enspace|E"
20471 #~ msgstr "espacio"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Enskip|k"
20475 #~ msgstr "nsim"
20476
20477 #~ msgid "Document could not be read"
20478 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20479
20480 #~ msgid "%1$s could not be read."
20481 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20485 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20486
20487 #~ msgid "All files (*)"
20488 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Properties...|P"
20492 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "New Line|e"
20496 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20497
20498 #~ msgid "Line Break|B"
20499 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "line break"
20503 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Widgets"
20507 #~ msgstr "Ancho"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20511 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Links"
20515 #~ msgstr "Lista"
20516
20517 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20518 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20519
20520 #~ msgid "Swap Rows|S"
20521 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20522
20523 #~ msgid "Swap Columns|w"
20524 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20528 #~ msgstr ""
20529 #~ "El documento especificado\n"
20530 #~ "%1$s\n"
20531 #~ "no se pudo leer."
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "true"
20535 #~ msgstr "Calle"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "false"
20539 #~ msgstr "Caso"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "&float"
20543 #~ msgstr "flotante"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Float"
20547 #~ msgstr "&Flotante"
20548
20549 #~ msgid "S&ubfigure"
20550 #~ msgstr "Su&bfigura"
20551
20552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20553 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20554
20555 #~ msgid "Ca&ption:"
20556 #~ msgstr "&Leyenda:"
20557
20558 #~ msgid "Show ERT inline"
20559 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20560
20561 #~ msgid "&Inline"
20562 #~ msgstr "&Insertado"
20563
20564 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20565 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20566
20567 #~ msgid "Framed in box"
20568 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20569
20570 #~ msgid "&Shaded"
20571 #~ msgstr "&Sombreado"
20572
20573 #~ msgid "Paper Size"
20574 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20575
20576 #~ msgid "&Colors"
20577 #~ msgstr "&Colores"
20578
20579 #~ msgid "C&opiers"
20580 #~ msgstr "C&opiadoras"
20581
20582 #~ msgid "&File formats"
20583 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20584
20585 #~ msgid "F&ormat:"
20586 #~ msgstr "F&ormato:"
20587
20588 #~ msgid "&GUI name:"
20589 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20590
20591 #~ msgid "External Applications"
20592 #~ msgstr "Programas externos"
20593
20594 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20595 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20596
20597 #~ msgid "Save/restore window position"
20598 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20599
20600 #~ msgid " every"
20601 #~ msgstr " cada"
20602
20603 #~ msgid "Scrolling"
20604 #~ msgstr "Desplazamiento"
20605
20606 #~ msgid "Pixmap Cache"
20607 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20608
20609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20610 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20611
20612 #~ msgid "&URL:"
20613 #~ msgstr "&URL:"
20614
20615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20616 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20617
20618 #~ msgid "&Units:"
20619 #~ msgstr "&Unidades:"
20620
20621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20622 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20623
20624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20625 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20626
20627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20628 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20629
20630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20631 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20632
20633 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20637 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20638
20639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20640 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20641
20642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20643 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20644
20645 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20646 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20647
20648 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20649 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20650
20651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20652 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20653
20654 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20655 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20656
20657 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20658 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20659
20660 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20661 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20662
20663 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20664 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20665
20666 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20667 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20668
20669 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20670 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20671
20672 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20673 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20674
20675 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20676 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20677
20678 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20679 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20680
20681 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20682 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20683
20684 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20685 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20686
20687 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20688 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20689
20690 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20691 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20692
20693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20728
20729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20731
20732 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20740
20741 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20742 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20743
20744 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20745 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20746
20747 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20748 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20749
20750 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20751 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20752
20753 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20754 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20755
20756 #~ msgid "Bahasa"
20757 #~ msgstr "Bahasa"
20758
20759 #~ msgid "Magyar"
20760 #~ msgstr "Húngaro"
20761
20762 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20763 #~ msgstr "Servo-Croata"
20764
20765 #~ msgid "Framed|F"
20766 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20767
20768 #~ msgid "Shaded|S"
20769 #~ msgstr "Sombreado|S"
20770
20771 #~ msgid "Insert URL"
20772 #~ msgstr "Insertar URL"
20773
20774 #~ msgid "Can't load document class"
20775 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20779 #~ "loaded."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20782 #~ "pudo cargar."
20783
20784 #~ msgid "Undefined character style"
20785 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20786
20787 #~ msgid ""
20788 #~ "The document could not be converted\n"
20789 #~ "into the document class %1$s."
20790 #~ msgstr ""
20791 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20792 #~ "a la clase de documento %1$s."
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20796 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20799 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20800
20801 #~ msgid "&Switch to document"
20802 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "Could not open the specified document\n"
20806 #~ "%1$s\n"
20807 #~ "due to the error: %2$s"
20808 #~ msgstr ""
20809 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20810 #~ "%1$s\n"
20811 #~ "debido al error: %2$s"
20812
20813 #~ msgid "Formatting document..."
20814 #~ msgstr "Formateando documento..."
20815
20816 #~ msgid "Rectangular box"
20817 #~ msgstr "Marco rectangular"
20818
20819 #~ msgid "Shadow box"
20820 #~ msgstr "Marco con sombra"
20821
20822 #~ msgid "Double box"
20823 #~ msgstr "Marco doble"
20824
20825 #~ msgid "Index Entry"
20826 #~ msgstr "Entrada de índice"
20827
20828 #~ msgid "Previous command"
20829 #~ msgstr "Comando anterior"
20830
20831 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20832 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20833
20834 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20835 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20836
20837 #~ msgid "Copiers"
20838 #~ msgstr "Copiadoras"
20839
20840 #~ msgid "Boxed"
20841 #~ msgstr "Encuadrado"
20842
20843 #~ msgid "ovalbox"
20844 #~ msgstr "Marco ovalado"
20845
20846 #~ msgid "Ovalbox"
20847 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20848
20849 #~ msgid "Shadowbox"
20850 #~ msgstr "Marco sombreado"
20851
20852 #~ msgid "Doublebox"
20853 #~ msgstr "Marco doble"
20854
20855 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20856 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20857
20858 #~ msgid "Unknown inset name: "
20859 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20860
20861 #~ msgid "Program Listing "
20862 #~ msgstr "Listado del programa "
20863
20864 #~ msgid "Framed"
20865 #~ msgstr "Enmarcado"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "theorem"
20869 #~ msgstr "Teorema"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20873 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20874
20875 #~ msgid "Url: "
20876 #~ msgstr "URL: "
20877
20878 #~ msgid "HtmlUrl: "
20879 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20880
20881 #~ msgid "Default (outer)"
20882 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20883
20884 #~ msgid "Outer"
20885 #~ msgstr "Exterior"
20886
20887 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20888 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20889
20890 #~ msgid "%1$d words in selection."
20891 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20892
20893 #~ msgid "%1$d words in document."
20894 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20895
20896 #~ msgid "One word in selection."
20897 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20898
20899 #~ msgid "One word in document."
20900 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20901
20902 #~ msgid "Count words"
20903 #~ msgstr "Contar palabras"
20904
20905 #~ msgid "Encoding error"
20906 #~ msgstr "Error de codificación"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Placeholders"
20910 #~ msgstr "ColocarTabla"
20911
20912 #~ msgid "phantom"
20913 #~ msgstr "phantom"
20914
20915 #~ msgid "vphantom"
20916 #~ msgstr "vphantom"
20917
20918 #~ msgid "hphantom"
20919 #~ msgstr "hphantom"