]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
ab8e6c8eb9bececbaaf22b6116db2c0832589f86
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 16:39+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Cerrar"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Fantasma"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 msgid "&OK"
105 msgstr "&Aceptar"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643
111 #: src/Buffer.cpp:833
112 #: src/Buffer.cpp:2534
113 #: src/Buffer.cpp:2558
114 #: src/Buffer.cpp:2593
115 #: src/LyXFunc.cpp:683
116 #: src/LyXFunc.cpp:821
117 #: src/LyXFunc.cpp:999
118 #: src/LyXVC.cpp:181
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 msgid "&Cancel"
129 msgstr "&Cancelar"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "La clave bibliográfica"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 msgid "&Label:"
145 msgstr "&Etiqueta:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 msgid "&Key:"
149 msgstr "Cla&ve:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 msgid "&Natbib"
169 msgstr "&Natbib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Añadir"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:791
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancelar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgid "&Browse..."
226 msgstr "E&xaminar..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "&Contenido:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias sin citar"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 msgid "&Delete"
272 msgstr "E&liminar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Añadir..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bases de datos"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 msgid "St&yle"
296 msgstr "&Estilo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Subir"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "Move the selected database downwards in the list"
310 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 msgid "Do&wn"
315 msgstr "&Bajar"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "Permitir saltos de página"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
328 msgid "Alignment"
329 msgstr "Alineación"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
333 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 msgid "Left"
343 msgstr "Izquierda"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 msgid "Center"
352 msgstr "Centro"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 msgid "Right"
361 msgstr "Derecha"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Estirar"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 msgid "Top"
378 msgstr "Superior"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 msgid "Middle"
385 msgstr "Medio"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cuadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "Con&tenido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 msgid "&Restore"
424 msgstr "&Restaurar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
443 msgid "&Apply"
444 msgstr "A&plicar"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 msgid "&Height:"
450 msgstr "&Alto:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
453 msgid "Inner Bo&x:"
454 msgstr "Cuadro &interior:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
457 msgid "&Decoration:"
458 msgstr "&Decoración:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 msgid "&Width:"
466 msgstr "A&ncho:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
469 msgid "Height value"
470 msgstr "Valor de alto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
474 msgid "Width value"
475 msgstr "Valor de ancho"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
478 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
479 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
492 msgid "None"
493 msgstr "Ninguno"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 msgid "Parbox"
501 msgstr "Cuadro de párrafo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
506 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 msgid "Minipage"
508 msgstr "Minipágina"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
511 msgid "Supported box types"
512 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
515 msgid "&Available branches:"
516 msgstr "&Ramas disponibles:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
519 msgid "Select your branch"
520 msgstr "Seleccionar rama"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramas disponibles:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 msgid "&New:"
532 msgstr "&Nueva:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
535 msgid "Remove the selected branch"
536 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 msgid "&Remove"
541 msgstr "&Quitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
544 msgid "Toggle the selected branch"
545 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
548 msgid "(&De)activate"
549 msgstr "(&Des)activar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Cambiar co&lor..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Fuente:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Tamaño:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
575 #: src/Font.cpp:182
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
591 msgid "Default"
592 msgstr "Predeterminado"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
595 #: src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Diminuta"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
602 #: src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Pequeñísima"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
609 #: src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Más pequeña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
616 #: src/Font.cpp:61
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequeña"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
623 #: src/Font.cpp:61
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
630 #: src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
637 #: src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Más grande"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
644 #: src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Grandísima"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
650 #: src/Font.cpp:62
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 msgid "Huge"
653 msgstr "Enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
656 #: src/Font.cpp:62
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 msgid "Huger"
659 msgstr "Más enorme"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
662 msgid "&Custom Bullet:"
663 msgstr "&Marca personalizada:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 msgid "&Level:"
668 msgstr "&Nivel:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 msgid "Change:"
672 msgstr "Cambio:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir al siguiente cambio"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "Cambio &siguiente"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceptar este cambio"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceptar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Descartar este cambio"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Descartar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Familia de la fuente"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Familia:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de la fuente"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Serie de la fuente"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222
724 #: lib/layouts/europecv.layout:118
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
728 msgid "Language"
729 msgstr "Idioma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Color de la fuente"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Idioma:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Serie:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Color:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca conmutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño de la fuente"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Otras opciones de fuente"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Siempre conmutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Otros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Co&nmutar todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
784 msgid "Apply changes immediately"
785 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
788 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 msgid "Close"
797 msgstr "Cerrar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
800 msgid "Search Citation"
801 msgstr "Buscar cita"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 msgid "F&ind:"
805 msgstr "&Encontrar:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
809 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "You can also hit Enter in the search box"
813 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 msgid "&Go!"
817 msgstr "¡&Ir!"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
820 msgid "Search Field:"
821 msgstr "Buscar campo:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
825 msgid "All Fields"
826 msgstr "Todos"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
829 msgid "Regular E&xpression"
830 msgstr "E&xpresión regular"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
833 msgid "Entry Types:"
834 msgstr "Tipos de entrada:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
838 msgid "All Entry Types"
839 msgstr "Todos los tipos de entrada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
842 msgid "Case Se&nsitive"
843 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
846 msgid "Search As You &Type"
847 msgstr "&Buscar según tecleas"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formato"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
854 msgid "List all authors"
855 msgstr "Listar todos los autores"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
858 msgid "Full aut&hor list"
859 msgstr "Lis&ta completa de autores"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
862 msgid "Force upper case in citation"
863 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
866 msgid "Force u&pper case"
867 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "E&stilo de cita:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Texto &antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Text&o después:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Texto para poner después de la cita"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 msgid "App&ly"
895 msgstr "A&plicar"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citas &disponibles:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
902 msgid "&Selected Citations:"
903 msgstr "Citas &seleccionadas:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
906 msgid "The Enter key works, too"
907 msgstr "La tecla Intro también funciona"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
910 msgid "The delete key works, too"
911 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 msgid "D&elete"
915 msgstr "&Eliminar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
918 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
919 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
922 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
923 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 msgid "&Down"
927 msgstr "&Bajar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
931 msgid "TeX Code: "
932 msgstr "Código TeX: "
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
935 msgid "Match delimiter types"
936 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
939 msgid "&Keep matched"
940 msgstr "&Mantener iguales"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
943 msgid "&Size:"
944 msgstr "&Tamaño:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Insertar delimitadores"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 msgid "&Insert"
953 msgstr "&Insertar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
956 msgid "Reset to the default settings for the document class"
957 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
960 msgid "Use Class Defaults"
961 msgstr "Usar predeterminados de clase"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
964 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
965 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
968 msgid "Save as Document Defaults"
969 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 msgid "Display"
973 msgstr "Pantalla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
976 msgid "Show ERT button only"
977 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 msgid "&Collapsed"
981 msgstr "&Plegado"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
984 msgid "Show ERT contents"
985 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 msgid "O&pen"
989 msgstr "&Abrir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 msgid "F&ile"
993 msgstr "&Archivo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 msgid "Filename"
1000 msgstr "Archivo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 msgid "&File:"
1007 msgstr "Archivo:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1011 msgid "Select a file"
1012 msgstr "Seleccionar un archivo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 msgid "&Draft"
1016 msgstr "&Borrador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 msgid "&Template"
1020 msgstr "Plantilla"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1023 msgid "Available templates"
1024 msgstr "Plantillas disponibles"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1028 msgid "LaTe&X and LyX options"
1029 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1032 msgid "LaTeX Options"
1033 msgstr "Opciones LaTeX"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 msgid "O&ption:"
1037 msgstr "O&pción:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 msgid "Forma&t:"
1041 msgstr "F&ormato:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1044 msgid "&Show in LyX"
1045 msgstr "&Mostrar en LyX"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1051 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1052 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1056 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1057 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1060 msgid "Si&ze and Rotation"
1061 msgstr "&Tamaño y rotación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 msgid "Rotate"
1065 msgstr "Girar"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1071 msgid "Angle to rotate image by"
1072 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1078 msgid "The origin of the rotation"
1079 msgstr "Origen de la rotación"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 msgid "Ori&gin:"
1083 msgstr "&Origen:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 msgid "A&ngle:"
1087 msgstr "Á&ngulo:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 msgid "Scale"
1091 msgstr "Escala"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1095 msgid "Height of image in output"
1096 msgstr "Alto de imagen en salida"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1104 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1105 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 msgid "&Maintain aspect ratio"
1110 msgstr "&Mantener proporción"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 msgid "Crop"
1114 msgstr "Recortar"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1118 msgid "Clip to bounding box values"
1119 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1123 msgid "Clip to &bounding box"
1124 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1128 msgid "&Left bottom:"
1129 msgstr "&Abajo izquierda:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 msgid "x"
1133 msgstr "x"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1137 msgid "Right &top:"
1138 msgstr "Arriba &derecha:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1142 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1143 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1147 msgid "&Get from File"
1148 msgstr "&Obtener de archivo"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 msgid "y"
1152 msgstr "y"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 msgid "Form"
1157 msgstr "Forma"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1160 msgid "Use &default placement"
1161 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1164 msgid "Advanced Placement Options"
1165 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1168 msgid "&Top of page"
1169 msgstr "&Principio de página"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1172 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1173 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1176 msgid "Here de&finitely"
1177 msgstr "Aquí &definitivamente"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1180 msgid "&Here if possible"
1181 msgstr "&Aquí si es posible"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1184 msgid "&Page of floats"
1185 msgstr "Página de f&lotantes"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1188 msgid "&Bottom of page"
1189 msgstr "&Fin de página"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1192 msgid "&Span columns"
1193 msgstr "&Extender columnas"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1196 msgid "&Rotate sideways"
1197 msgstr "&Girar hacia un lado"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 msgid "FontUi"
1201 msgstr "FuenteUi"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 msgid "C&JK:"
1205 msgstr "C&JK:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1208 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1209 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1212 msgid "Use old style instead of lining figures"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1216 msgid "Use &Old Style Figures"
1217 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1220 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1221 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1224 msgid "Use true S&mall Caps"
1225 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1228 msgid "Select the default family for the document"
1229 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1232 msgid "&Base Size:"
1233 msgstr "Tamaño &base:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Familia &predeterminada:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1240 msgid "&Sans Serif:"
1241 msgstr "Sa&ns Serif:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1244 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1245 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1248 msgid "S&cale (%):"
1249 msgstr "Es&cala (%):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1252 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1253 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 msgid "&Roman:"
1258 msgstr "&Roman:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1261 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1262 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1265 msgid "&Typewriter:"
1266 msgstr "T&ypewriter:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1269 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1270 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1273 msgid "Sc&ale (%):"
1274 msgstr "Esc&ala (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1277 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Gráficos"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1289 msgid "Output Size"
1290 msgstr "Tamaño de salida"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "Ajustar &altura:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1309 msgid "Set &width:"
1310 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotar gráficos"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 msgid "Or&igin:"
1330 msgstr "&Origen:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Archivo de imagen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 msgid "&Clipping"
1343 msgstr "&Recorte"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 msgid "y:"
1348 msgstr "y:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 msgid "x:"
1353 msgstr "x:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1357 msgid "Additional LaTeX options"
1358 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1361 msgid "LaTeX &options:"
1362 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1365 msgid "Draft mode"
1366 msgstr "Modo borrador"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1369 msgid "&Draft mode"
1370 msgstr "Modo &borrador"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1373 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1374 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1377 msgid "Don't un&zip on export"
1378 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1381 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1385 msgid "Sho&w in LyX"
1386 msgstr "&Mostrar en LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1389 msgid "&Initialize Group Name:"
1390 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1393 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1397 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1398 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1401 msgid "..............."
1402 msgstr "..............."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1405 msgid "________"
1406 msgstr "________"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1409 msgid "<-----------"
1410 msgstr "<-----------"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1413 msgid "----------->"
1414 msgstr "----------->"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1417 msgid "\\-----v-----/"
1418 msgstr "\\-----v-----/"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1421 msgid "/-----^-----\\"
1422 msgstr "/-----^-----\\"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgid "&Spacing:"
1427 msgstr "&Espaciado:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1431 msgid "Supported spacing types"
1432 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1435 msgid "Inter-word space"
1436 msgstr "Espacio entre-palabras"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgid "Thin space"
1440 msgstr "Espacio delgado"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1443 msgid "Negative thin space"
1444 msgstr "Espacio delgado negativo"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1447 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1448 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgid "Quad (1 em)"
1452 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1455 msgid "Double Quad (2 em)"
1456 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1460 msgid "Horizontal Fill"
1461 msgstr "Relleno horizontal"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1469 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1472 msgid "Custom"
1473 msgstr "Personalizado"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1477 msgid "&Value:"
1478 msgstr "&Valor:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1482 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1483 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1486 msgid "&Fill Pattern:"
1487 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgid "&Protect:"
1492 msgstr "&Proteger:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1496 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1497 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1500 msgid "Specify the link target"
1501 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgid "Link type"
1505 msgstr "Tipo de enlace"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1508 msgid "Link to the web or to every other target"
1509 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1512 msgid "&Web"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1516 msgid "Link to an email address"
1517 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgid "&Email"
1521 msgstr "&CorreoE"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1524 msgid "Link to a file"
1525 msgstr "Enlace a un archivo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1528 msgid "&File"
1529 msgstr "Archivo"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1538 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1539 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1540 msgid "URL"
1541 msgstr "URL"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1545 msgid "Name associated with the URL"
1546 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgid "&Target:"
1550 msgstr "&Dirección:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1555 msgid "&Name:"
1556 msgstr "&Nombre:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1559 msgid "Listing Parameters"
1560 msgstr "Listado de parámetros"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1565 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1566 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1571 msgid "&Bypass validation"
1572 msgstr "S&altar validación"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgid "C&aption:"
1576 msgstr "Le&yenda:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgid "La&bel:"
1580 msgstr "&Etiqueta:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1583 msgid "Mo&re parameters"
1584 msgstr "Más pa&rámetros"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1587 msgid "Underline spaces in generated output"
1588 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1591 msgid "&Mark spaces in output"
1592 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1595 msgid "Show LaTeX preview"
1596 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1599 msgid "&Show preview"
1600 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1603 msgid "File name to include"
1604 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1607 msgid "&Include Type:"
1608 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1612 msgid "Include"
1613 msgstr "Incluir"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1617 msgid "Input"
1618 msgstr "Entrada"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1621 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1622 msgid "Verbatim"
1623 msgstr "Literal"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1628 msgid "Program Listing"
1629 msgstr "Listado de programa"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1632 msgid "Edit the file"
1633 msgstr "Editar el archivo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1636 msgid "&Edit"
1637 msgstr "&Editar"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1640 msgid "Information Type:"
1641 msgstr "Tipo de información:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1644 msgid "Information Name:"
1645 msgstr "Nombre de información:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1648 msgid "&New"
1649 msgstr "&Nuevo"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1652 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1653 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1656 msgid "Select de&fault master document"
1657 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1660 msgid "&Master:"
1661 msgstr "&Maestro:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1664 msgid "Enter the name of the default master document"
1665 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1668 msgid "Modules"
1669 msgstr "Módulos"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1672 msgid "De&lete"
1673 msgstr "E&liminar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1678 msgid "A&dd"
1679 msgstr "Aña&dir"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgid "S&elected:"
1683 msgstr "S&eleccionado:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgid "A&vailable:"
1687 msgstr "&Disponibles:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1690 msgid "&Postscript driver:"
1691 msgstr "Con&trolador postscript:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1694 msgid "&Options:"
1695 msgstr "Opc&iones:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1698 msgid "Click to select a local document class definition file"
1699 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1702 msgid "&Local Layout..."
1703 msgstr "&Formato local..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1706 msgid "Document &class:"
1707 msgstr "&Clase del documento:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1710 msgid "Encoding"
1711 msgstr "Codificación"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1714 msgid "Language &Default"
1715 msgstr "I&dioma predeterminado"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1718 msgid "&Other:"
1719 msgstr "&Otros:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1722 msgid "&Quote Style:"
1723 msgstr "Estilo de &cita:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1729 msgid "Listing"
1730 msgstr "Listado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1733 msgid "&Main Settings"
1734 msgstr "Configuración &principal"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1737 msgid "Placement"
1738 msgstr "Ubicación"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1749 msgid "&Float"
1750 msgstr "&Flotante"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listado insertado"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgid "&Placement:"
1763 msgstr "&Ubicación:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "Numeración de líneas"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1778 msgid "Font si&ze:"
1779 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1782 msgid "S&tep:"
1783 msgstr "&Paso:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1790 msgid "&Side:"
1791 msgstr "&Cara:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1798 msgid "&Dialect:"
1799 msgstr "&Dialecto:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "&Idioma:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1810 msgid "Range"
1811 msgstr "Intervalo"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1814 msgid "&Last line:"
1815 msgstr "&Última línea:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "&Primera línea:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1831 msgid "Style"
1832 msgstr "Estilo"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1835 msgid "F&ont size:"
1836 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1839 msgid "The content's base font size"
1840 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1843 msgid "Font Famil&y:"
1844 msgstr "&Familia de fuente:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1847 msgid "The content's base font style"
1848 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1852 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1855 msgid "&Break long lines"
1856 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1859 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1860 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1863 msgid "S&pace as symbol"
1864 msgstr "&Espacio como símbolo"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1867 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1868 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1871 msgid "Space i&n string as symbol"
1872 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1875 msgid "Tabulator size"
1876 msgstr "Tamaño del tabulador"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1879 msgid "Use extended character table"
1880 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1883 msgid "&Extended character table"
1884 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1887 msgid "Ad&vanced"
1888 msgstr "A&vanzado"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1891 msgid "More Parameters"
1892 msgstr "Más parámetros"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1896 msgid "Feedback window"
1897 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 msgstr "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copiar al portapapeles"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Actualizar la vista"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgid "&Update"
1915 msgstr "&Actualizar"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1926 msgid "&Top:"
1927 msgstr "&Superior:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1930 msgid "&Bottom:"
1931 msgstr "&Inferior:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgid "&Inner:"
1935 msgstr "I&nterior:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgid "O&uter:"
1939 msgstr "E&xterior:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgid "Head &sep:"
1943 msgstr "S&ep. encabezado:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Alto encabezado:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgid "&Foot skip:"
1951 msgstr "Salto de &pie:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Column Sep:"
1956 msgstr "&Columnas:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1962 msgid "Number of rows"
1963 msgstr "Número de filas"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 msgid "&Rows:"
1968 msgstr "&Filas:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1974 msgid "Number of columns"
1975 msgstr "Número de columnas"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1979 msgid "&Columns:"
1980 msgstr "&Columnas:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1983 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1984 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1988 msgid "Vertical alignment"
1989 msgstr "Alineación vertical"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1992 msgid "&Vertical:"
1993 msgstr "&Vertical:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1996 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1997 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2000 msgid "&Horizontal:"
2001 msgstr "&Horizontal:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2004 msgid "&Use AMS math package automatically"
2005 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2008 msgid "Use AMS &math package"
2009 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2012 msgid "Use esint package &automatically"
2013 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2016 msgid "Use &esint package"
2017 msgstr "Usar el paquete &esint"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2020 msgid "Sort &as:"
2021 msgstr "&Ordenar como:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2024 msgid "&Description:"
2025 msgstr "&Descripción:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2028 msgid "&Symbol:"
2029 msgstr "&Símbolo:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2032 msgid "Type"
2033 msgstr "Tipo"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2036 msgid "LyX internal only"
2037 msgstr "Solo interno de LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2040 msgid "LyX &Note"
2041 msgstr "&Nota LyX"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2044 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2045 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2048 msgid "&Comment"
2049 msgstr "&Comentario"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2052 msgid "Print as grey text"
2053 msgstr "Imprimir como texto gris"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2056 msgid "&Greyed out"
2057 msgstr "&Resaltado en gris"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2060 msgid "&List in Table of Contents"
2061 msgstr "&Listar en el índice general"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2064 msgid "&Numbering"
2065 msgstr "&Numeración"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2069 msgid "Page Layout"
2070 msgstr "Diseño de página"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formato del papel"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "A&paisado"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Retrato"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formato:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "Orientación:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "Documento con dos &caras"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "&Predeterminada"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "&Derecha"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "&Centro"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "&Izquierda"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "&Justificado"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "S&angrar párrafo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "Ancho de etiqueta"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "Etiqueta más &larga"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "&Interlineado"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2164 #: src/Text.cpp:1378
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2166 msgid "Single"
2167 msgstr "Sencillo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2170 msgid "1.5"
2171 msgstr "1.5"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2174 #: src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2176 msgid "Double"
2177 msgstr "Doble"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2184 msgid "&General"
2185 msgstr "&General"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2188 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2189 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2192 msgid "Automatically fi&ll header"
2193 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2196 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2197 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2200 msgid "Load in &fullscreen mode"
2201 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2204 msgid "Header Information"
2205 msgstr "Información de cabecera"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2208 msgid "&Title:"
2209 msgstr "&Título:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2212 msgid "&Author:"
2213 msgstr "A&utor:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2216 msgid "&Subject:"
2217 msgstr "A&sunto:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2220 msgid "&Keywords:"
2221 msgstr "&Claves:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2224 msgid "H&yperlinks"
2225 msgstr "&Hiperenlaces"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2229 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2232 msgid "B&reak links over lines"
2233 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2236 msgid "No &frames around links"
2237 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2240 msgid "C&olor links"
2241 msgstr "&Enlaces coloreados"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2245 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2246 msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ibliographical backreferences"
2250 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2253 msgid "Backreference by pa&ge number"
2254 msgstr "R&eferencias por número de página"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2257 msgid "&Bookmarks"
2258 msgstr "&Marcadores"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2261 msgid "G&enerate Bookmarks"
2262 msgstr "&Generar marcadores"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2265 msgid "&Numbered bookmarks"
2266 msgstr "M&arcadores numerados"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2269 msgid "Number of levels"
2270 msgstr "Número de niveles"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "&Marcadores abiertos"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2277 msgid "Additional o&ptions"
2278 msgstr "&Opciones adicionales"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2282 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2285 msgid "&Alter..."
2286 msgstr "&Cambiar..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2289 msgid "In Math"
2290 msgstr "En ecuaciones"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2294 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2297 msgid "Automatic in&line completion"
2298 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2302 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2305 msgid "Automatic p&opup"
2306 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2309 msgid "In Text"
2310 msgstr "En el texto"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2313 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2317 msgid "Automatic &inline completion"
2318 msgstr "&Finalización automática en línea"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2322 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2325 msgid "Automatic &popup"
2326 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2329 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2330 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2333 msgid "Cursor i&ndicator"
2334 msgstr "&Indicador en el cursor"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2337 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2338 msgid "General"
2339 msgstr "General"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2342 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2343 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2346 msgid "s inline completion dela&y"
2347 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2350 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2351 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2354 msgid "s popup d&elay"
2355 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2358 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2359 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2363 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2367 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2371 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2374 msgid "C&onverter:"
2375 msgstr "C&onvertidor:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2378 msgid "E&xtra flag:"
2379 msgstr "Opción e&xtra:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2382 msgid "&From format:"
2383 msgstr "&Del formato:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2386 msgid "&To format:"
2387 msgstr "&Al formato:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2391 msgid "&Modify"
2392 msgstr "M&odificar"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2398 msgid "Remo&ve"
2399 msgstr "&Quitar"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2402 msgid "Converter Defi&nitions"
2403 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2406 msgid "Converter File Cache"
2407 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2410 msgid "&Enabled"
2411 msgstr "&Activado"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2414 msgid "&Maximum Age (in days):"
2415 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2418 msgid "&Date format:"
2419 msgstr "Formato de &fecha:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2422 msgid "Date format for strftime output"
2423 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2426 msgid "Display &Graphics"
2427 msgstr "Mostrar &gráficos"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2430 msgid "Instant &Preview:"
2431 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2434 #: src/Font.cpp:66
2435 msgid "Off"
2436 msgstr "Desactivada"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2439 msgid "No math"
2440 msgstr "Ninguna ecuación"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2443 #: src/Font.cpp:66
2444 msgid "On"
2445 msgstr "Activado"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2449 msgid "Editing"
2450 msgstr "Edición"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2457 msgid "Sort &environments alphabetically"
2458 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2461 msgid "&Group environments by their category"
2462 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2465 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2466 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2469 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2470 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2474 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2477 msgid "Fullscreen"
2478 msgstr "Pantalla completa"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2481 msgid "&Limit text width"
2482 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2485 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2486 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2489 msgid "Hide tabba&r"
2490 msgstr "Ocultar &pestañas"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2493 msgid "Hide scr&ollbar"
2494 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2497 msgid "&Hide toolbars"
2498 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2501 msgid "&New..."
2502 msgstr "&Nuevo..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2505 msgid "S&hort Name:"
2506 msgstr "&Nombre corto:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2509 msgid "Vector graphi&cs format"
2510 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2513 msgid "&Document format"
2514 msgstr "Formato de &documento"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2517 msgid "&Viewer:"
2518 msgstr "&Visor:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2521 msgid "Ed&itor:"
2522 msgstr "Ed&itor:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2525 msgid "S&hortcut:"
2526 msgstr "A&celerador:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2529 msgid "E&xtension:"
2530 msgstr "E&xtensión:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2533 msgid "Co&pier:"
2534 msgstr "Co&piadora:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2537 msgid "&E-mail:"
2538 msgstr "Correo-&e:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2541 msgid "Your name"
2542 msgstr "Su nombre"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2545 msgid "Your E-mail address"
2546 msgstr "Su dirección de correo-e"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2549 msgid "Keyboard"
2550 msgstr "Teclado"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2553 msgid "Use &keyboard map"
2554 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2557 msgid "&First:"
2558 msgstr "&Primero:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2563 msgid "Br&owse..."
2564 msgstr "E&xaminar..."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2567 msgid "S&econd:"
2568 msgstr "S&egundo:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2571 msgid "B&rowse..."
2572 msgstr "E&xaminar..."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2575 msgid "Mouse"
2576 msgstr "Ratón"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2580 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2583 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2584 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2587 msgid "&User Interface language:"
2588 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2592 msgid "Select the default language of your documents"
2593 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2596 msgid "&Default language:"
2597 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2600 msgid "Language pac&kage:"
2601 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2604 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2605 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2608 msgid "Command s&tart:"
2609 msgstr "C&omienzo del comando:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2613 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2616 msgid "Command e&nd:"
2617 msgstr "&Fin del comando:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2621 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2624 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2625 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2628 msgid "Use b&abel"
2629 msgstr "Usar &babel"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2632 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2633 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2636 msgid "&Global"
2637 msgstr "&Global"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2640 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2641 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2644 msgid "Auto &begin"
2645 msgstr "Auto-i&niciar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2648 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2649 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2652 msgid "Auto &end"
2653 msgstr "Auto-&terminar"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2668 #: src/LyXRC.cpp:2760
2669 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2673 msgid "Enable &RTL support"
2674 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Movimiento del cursor:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgid "&Logical"
2682 msgstr "Lógico"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 msgid "&Visual"
2686 msgstr "&Visual"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2694 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando para í&ndice:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2709 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2710 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2714 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2721 msgid "Set class options to default on class change"
2722 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2725 msgid "&Reset class options when document class changes"
2726 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2730 msgid "US letter"
2731 msgstr "Carta US"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2735 msgid "US legal"
2736 msgstr "Oficio US"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "Ejecutivo US"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2745 msgid "A3"
2746 msgstr "A3"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2750 msgid "A4"
2751 msgstr "A4"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2755 msgid "A5"
2756 msgstr "A5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2760 msgid "B5"
2761 msgstr "B5"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2764 msgid "BibTeX command and options"
2765 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2768 msgid "Chec&kTeX command:"
2769 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2772 msgid "&BibTeX command:"
2773 msgstr "Comando &BibTeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2776 msgid "CheckTeX start options and flags"
2777 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2780 msgid "Te&X encoding:"
2781 msgstr "Codificación Te&X:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2784 msgid "Default paper si&ze:"
2785 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2788 msgid "&Working directory:"
2789 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2797 msgid "Browse..."
2798 msgstr "Examinar..."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2801 msgid "&Document templates:"
2802 msgstr "&Plantillas de documento:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "C&opias de seguridad:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "Directorio &temporal:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "&Prefijo PATH:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2825 #: src/LyXRC.cpp:2442
2826 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2827 msgstr ""
2828 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2829 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2832 msgid "Output &line length:"
2833 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2836 msgid "&roff command:"
2837 msgstr "Comando &roff:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2840 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2841 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2844 msgid "Printer Command Options"
2845 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2848 msgid "Extension to be used when printing to file."
2849 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2852 msgid "File ex&tension:"
2853 msgstr "Ex&tensión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2856 msgid "Option used to print to a file."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2860 msgid "Print to &file:"
2861 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2864 msgid "Option used to print to non-default printer."
2865 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2868 msgid "Set p&rinter:"
2869 msgstr "Configurar imp&resora:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2872 msgid "Option used with spool command to set printer."
2873 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2876 msgid "Spool pr&inter:"
2877 msgstr "&Cola de impresión:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2880 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2881 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "&Comando de impresión:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "&Invertir páginas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgid "Lan&dscape:"
2897 msgstr "Apai&sado:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "Número de co&pias:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgid "Co&llated:"
2913 msgstr "Pe&gadas:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgid "&Odd pages:"
2925 msgstr "Páginas i&mpares:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "Páginas &pares:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "Tipo del &papel:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "Tama&ño del papel:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "Opciones e&xtra:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2953 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sa&ns Serif:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "T&ypewriter:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgid "&Zoom %:"
2985 msgstr "&Zoom %:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgid "Font Sizes"
2989 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 msgid "Larger:"
2993 msgstr "Más grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgid "Largest:"
2997 msgstr "Muy grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 msgid "Huge:"
3001 msgstr "Enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgid "Hugest:"
3005 msgstr "Más enorme:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgid "Smallest:"
3009 msgstr "Muy pequeña:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 msgid "Smaller:"
3013 msgstr "Más pequeña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 msgid "Small:"
3017 msgstr "Pequeña:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 msgid "Normal:"
3021 msgstr "Normal:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 msgid "Tiny:"
3025 msgstr "Diminuta:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 msgid "Large:"
3029 msgstr "Grande:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3033 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3037 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 msgid "Ne&w"
3041 msgstr "&Nuevo"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3044 msgid "&Bind file:"
3045 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "&Diccionario personal:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3088 msgid "Session"
3089 msgstr "Sesión"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3093 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3108 msgid "Clear All Session Information"
3109 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3112 msgid "Documents"
3113 msgstr "Documentos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Documentos &recientes:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3120 msgid "minutes"
3121 msgstr "minutos"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3124 msgid "B&ackup documents, every"
3125 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3132 msgid "Automatic help"
3133 msgstr "Ayuda automática"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3136 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3137 msgstr "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3140 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3141 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3144 msgid "Bro&wse..."
3145 msgstr "E&xaminar..."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3148 msgid "&User interface file:"
3149 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3152 #: src/LyXFunc.cpp:682
3153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3154 msgid "&Save"
3155 msgstr "&Guardar"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3158 msgid "Pages"
3159 msgstr "Páginas"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3162 msgid "Page number to print from"
3163 msgstr "Imprimir desde la página"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3167 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3170 msgid "Page number to print to"
3171 msgstr "Imprimir hasta la página"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3175 msgid "Print all pages"
3176 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3179 msgid "Fro&m"
3180 msgstr "&Desde"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3183 msgid "&All"
3184 msgstr "&Todo"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3187 msgid "Print &odd-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3191 msgid "Print &even-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3195 msgid "Print in reverse order"
3196 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3199 msgid "Re&verse order"
3200 msgstr "Orden &inverso"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3203 msgid "Copie&s"
3204 msgstr "Copia&s"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3207 msgid "Number of copies"
3208 msgstr "Número de copias"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3211 msgid "Collate copies"
3212 msgstr "Copias encadenadas"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3215 msgid "&Collate"
3216 msgstr "&Encadenadas"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3219 msgid "&Print"
3220 msgstr "&Imprimir"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3223 msgid "Print Destination"
3224 msgstr "Destino de impresión"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3227 msgid "Send output to the printer"
3228 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3231 msgid "P&rinter:"
3232 msgstr "I&mpresora:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3235 msgid "Send output to the given printer"
3236 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "&Etiquetas en:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<referencia>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<referencia>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<página>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "en página <página>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<referencia> en página <página>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Referencias con formato"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Ordenar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3293 msgid "&Go to Label"
3294 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3297 msgid "&Find:"
3298 msgstr "&Encontrar:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3301 msgid "Replace &with:"
3302 msgstr "Reemplazar &con:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3305 msgid "Case &sensitive"
3306 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3309 msgid "Match whole words onl&y"
3310 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgid "Find &Next"
3314 msgstr "Encontrar &siguiente"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3319 msgid "&Replace"
3320 msgstr "&Reemplazar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3323 msgid "Replace &All"
3324 msgstr "Reemplazar &todo"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3327 msgid "Search &backwards"
3328 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3332 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "Formatos de &exportación:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgid "&Command:"
3340 msgstr "&Comando:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 msgid "Edit shortcut"
3344 msgstr "Editar atajo de teclado"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3352 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Delete Key"
3357 msgstr "E&liminar"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3360 msgid "Clear current shortcut"
3361 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3365 msgid "C&lear"
3366 msgstr "&Limpiar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3369 msgid "&Shortcut:"
3370 msgstr "A&tajo de teclado:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Function:"
3375 msgstr "Funciones"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3378 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3379 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Sugerencias:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignorar esta palabra"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 msgid "&Ignore"
3399 msgstr "&Ignorar"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgid "I&gnore All"
3407 msgstr "I&gnorar siempre"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Reemplazar con:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra desconocida:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3427 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 msgid "Ca&tegory:"
3431 msgstr "Ca&tegoría:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Mostrar todos:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "Configuración de la &tabla"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ancho de columna"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3455 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment in row:"
3459 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "Alineación &horizontal:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3472 msgid "Justified"
3473 msgstr "Justificado"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3476 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3477 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3480 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3481 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3485 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3489 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3492 msgid "Merge cells"
3493 msgstr "Unir celdas"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3496 msgid "&Multicolumn"
3497 msgstr "&Multicolumna"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3500 msgid "LaTe&X argument:"
3501 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3504 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3505 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3508 msgid "&Borders"
3509 msgstr "&Bordes"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3512 msgid "All Borders"
3513 msgstr "Todos los bordes"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3516 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 msgid "&Set"
3521 msgstr "&Poner"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3529 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3532 msgid "Fo&rmal"
3533 msgstr "Fo&rmal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3536 msgid "Use default (grid-like) border style"
3537 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3540 msgid "De&fault"
3541 msgstr "Pre&determinado"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3544 msgid "Set Borders"
3545 msgstr "Poner bordes"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3552 msgid "Additional Space"
3553 msgstr "Espacio adicional"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3556 msgid "T&op of row:"
3557 msgstr "&Superior de la fila:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3560 msgid "Botto&m of row:"
3561 msgstr "&Inferior de la fila:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3564 msgid "Bet&ween rows:"
3565 msgstr "En&tre las filas:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3568 msgid "&Longtable"
3569 msgstr "Tabla &larga"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3572 msgid "Set a page break on the current row"
3573 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3576 msgid "Page &break on current row"
3577 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3580 msgid "Settings"
3581 msgstr "Configuración"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3584 msgid "Status"
3585 msgstr "Estado"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3588 msgid "Border above"
3589 msgstr "Borde encima"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3592 msgid "Border below"
3593 msgstr "Borde debajo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3596 msgid "Contents"
3597 msgstr "Contenidos"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3600 msgid "Header:"
3601 msgstr "Encabezado:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3604 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3605 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3614 msgid "on"
3615 msgstr "activado"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3625 msgid "double"
3626 msgstr "doble"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3629 msgid "First header:"
3630 msgstr "Primer encabezado:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3633 msgid "This row is the header of the first page"
3634 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 msgid "is empty"
3643 msgstr "está vacío"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 msgid "Footer:"
3647 msgstr "Pie:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3651 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3654 msgid "Last footer:"
3655 msgstr "Último pie:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3658 msgid "This row is the footer of the last page"
3659 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3662 msgid "Don't output the last footer"
3663 msgstr "No mostrar el último pie"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3666 msgid "Caption:"
3667 msgstr "Leyenda:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Usar tabla larga"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Celda actual:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Posición actual de fila"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Posición actual de columna"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Cerrar este diálogo"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3698 msgid "&Rescan"
3699 msgstr "&Releer"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgid "&View"
3707 msgstr "&Ver"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3710 msgid "Selected classes or styles"
3711 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3714 msgid "LaTeX classes"
3715 msgstr "Clases LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3718 msgid "LaTeX styles"
3719 msgstr "Estilos LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3722 msgid "BibTeX styles"
3723 msgstr "Estilos BibTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3726 msgid "Toggles view of the file list"
3727 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgid "Show &path"
3731 msgstr "Mostrar &ruta"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3734 msgid "Spacing"
3735 msgstr "Espaciado"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3738 msgid "Separate paragraphs with"
3739 msgstr "Separar párrafos con:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3742 msgid "Listing settings"
3743 msgstr "Configuración de listados"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3746 msgid "Format text into two columns"
3747 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3750 msgid "Two-&column document"
3751 msgstr "Documento con &dos columnas"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3754 msgid "&Vertical space"
3755 msgstr "Espacio &vertical"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3759 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3762 msgid "&Indentation"
3763 msgstr "&Sangrado"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3766 msgid "&Line spacing:"
3767 msgstr "&Interlineado:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgid "Index entry"
3771 msgstr "Entrada de índice"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgid "&Keyword:"
3775 msgstr "Palabra &clave:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3778 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3779 msgid "Entry"
3780 msgstr "Entrada"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3784 msgid "The selected entry"
3785 msgstr "El ítem seleccionado"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3788 msgid "&Selection:"
3789 msgstr "&Selección:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3792 msgid "Replace the entry with the selection"
3793 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3796 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3797 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort"
3834 msgstr "&Ordenar"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "Salto predeterminado"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3846 msgid "SmallSkip"
3847 msgstr "Salto pequeño"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "Salto medio"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3856 msgid "BigSkip"
3857 msgstr "Salto grande"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgid "VFill"
3861 msgstr "Relleno vertical"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Fuente completa"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 msgid "&Line span:"
3885 msgstr "&Extender a líneas:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3888 msgid "Outer (default)"
3889 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3892 msgid "Inner"
3893 msgstr "Interior"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3896 msgid "use overhang"
3897 msgstr "usar la extensión al margen"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3900 msgid "Over&hang:"
3901 msgstr "&Extensión al margen:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3904 msgid "Overhang value"
3905 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3908 msgid "Unit of overhang value"
3909 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3912 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3916 msgid "Allow &floating"
3917 msgstr "&Permitir flotación"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3920 #: lib/layouts/aa.layout:25
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3923 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24
3926 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3928 #: lib/layouts/chess.layout:29
3929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3930 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3931 #: lib/layouts/egs.layout:18
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3934 #: lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3936 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3938 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3942 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3943 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3944 #: lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3952 #: lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3956 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3960 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3961 msgid "Standard"
3962 msgstr "Normal"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3965 msgid "TheoremTemplate"
3966 msgstr "PlantillaTeorema"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3971 #: lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3981 msgid "Proof"
3982 msgstr "Demostración"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3986 msgid "Proof:"
3987 msgstr "Demostración:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3992 #: lib/layouts/foils.layout:218
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4011 msgid "Theorem"
4012 msgstr "Teorema"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4015 msgid "Theorem #:"
4016 msgstr "Teorema #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4031 msgid "Lemma"
4032 msgstr "Lema"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4035 msgid "Lemma #:"
4036 msgstr "Lema #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4041 #: lib/layouts/foils.layout:250
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4052 msgid "Corollary"
4053 msgstr "Corolario"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4056 msgid "Corollary #:"
4057 msgstr "Corolario #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4061 #: lib/layouts/foils.layout:257
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4071 msgid "Proposition"
4072 msgstr "Proposición"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4075 msgid "Proposition #:"
4076 msgstr "Proposición #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4088 msgid "Conjecture"
4089 msgstr "Conjetura"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4092 msgid "Conjecture #:"
4093 msgstr "Conjetura #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4098 msgid "Criterion"
4099 msgstr "Criterio"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Criterio #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4109 msgid "Fact"
4110 msgstr "Hecho"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4113 msgid "Fact #:"
4114 msgstr "Hecho #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4118 msgid "Axiom"
4119 msgstr "Axioma"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4122 msgid "Axiom #:"
4123 msgstr "Axioma #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4128 #: lib/layouts/foils.layout:264
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4139 msgid "Definition"
4140 msgstr "Definición"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definición #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4158 msgid "Example"
4159 msgstr "Ejemplo"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4162 msgid "Example #:"
4163 msgstr "Ejemplo #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4167 msgid "Condition"
4168 msgstr "Condición"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4171 msgid "Condition #:"
4172 msgstr "Condición #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4182 msgid "Problem"
4183 msgstr "Problema"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4186 msgid "Problem #:"
4187 msgstr "Problema #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4196 msgid "Exercise"
4197 msgstr "Ejercicio"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4200 msgid "Exercise #:"
4201 msgstr "Ejercicio #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4209 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4213 msgid "Remark"
4214 msgstr "Observación"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4217 msgid "Remark #:"
4218 msgstr "Observación #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4222 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4227 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4231 msgid "Claim"
4232 msgstr "Afirmación"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4235 msgid "Claim #:"
4236 msgstr "Afirmación #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4239 #: lib/layouts/apa.layout:212
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4244 #: lib/layouts/slides.layout:167
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4247 msgid "Note"
4248 msgstr "Nota"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4251 msgid "Note #:"
4252 msgstr "Nota #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4258 msgid "Notation"
4259 msgstr "Notación"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4262 msgid "Notation #:"
4263 msgstr "Notación #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4271 msgid "Case"
4272 msgstr "Caso"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4275 msgid "Case #:"
4276 msgstr "Caso #:"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4279 #: lib/layouts/aa.layout:40
4280 #: lib/layouts/aa.layout:217
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4285 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4286 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4287 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4288 #: lib/layouts/apa.layout:307
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4293 #: lib/layouts/egs.layout:30
4294 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4303 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4305 #: lib/layouts/paper.layout:44
4306 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4310 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4311 #: lib/layouts/spie.layout:19
4312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4322 msgid "Section"
4323 msgstr "Sección"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4326 #: lib/layouts/aa.layout:43
4327 #: lib/layouts/aa.layout:227
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4332 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4334 #: lib/layouts/apa.layout:317
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4336 #: lib/layouts/egs.layout:51
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4345 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4346 #: lib/layouts/paper.layout:53
4347 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4358 msgid "Subsection"
4359 msgstr "Subsección"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4362 #: lib/layouts/aa.layout:46
4363 #: lib/layouts/aa.layout:239
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4368 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4369 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4370 #: lib/layouts/apa.layout:326
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4378 #: lib/layouts/paper.layout:62
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4386 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4388 msgid "Subsubsection"
4389 msgstr "Subsubsección"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4393 #: lib/layouts/egs.layout:576
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4398 #: lib/layouts/spie.layout:29
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4402 msgid "Section*"
4403 msgstr "Sección*"
4404
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4407 #: lib/layouts/egs.layout:596
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4413 msgid "Subsection*"
4414 msgstr "Subsección*"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4421 msgid "Subsubsection*"
4422 msgstr "Subsubsección*"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4425 #: lib/layouts/aa.layout:83
4426 #: lib/layouts/aa.layout:283
4427 #: lib/layouts/aa.layout:298
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4432 #: lib/layouts/apa.layout:69
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4435 #: lib/layouts/egs.layout:481
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4450 #: lib/layouts/paper.layout:132
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4454 #: lib/layouts/spie.layout:73
4455 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4457 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4460 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4465 #: src/output_plaintext.cpp:133
4466 msgid "Abstract"
4467 msgstr "Sinopsis"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4470 msgid "Abstract---"
4471 msgstr "Sinopsis---"
4472
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4474 #: lib/layouts/aa.layout:312
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4483 #: lib/layouts/paper.layout:171
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4485 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4486 #: lib/layouts/spie.layout:39
4487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4490 msgid "Keywords"
4491 msgstr "Palabras clave"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4494 msgid "Index Terms---"
4495 msgstr "Términos índice---"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4498 #: lib/layouts/aa.layout:89
4499 #: lib/layouts/aa.layout:341
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4503 #: lib/layouts/book.layout:21
4504 #: lib/layouts/book.layout:23
4505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4506 #: lib/layouts/egs.layout:552
4507 #: lib/layouts/foils.layout:210
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4512 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4513 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4514 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4515 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4516 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4517 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4518 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4520 #: lib/layouts/report.layout:12
4521 #: lib/layouts/report.layout:14
4522 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4523 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4525 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4527 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4535 msgid "Bibliography"
4536 msgstr "Bibliografía"
4537
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4546 #: src/rowpainter.cpp:471
4547 msgid "Appendix"
4548 msgstr "Apéndice"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4552 msgid "Appendices"
4553 msgstr "Apéndices"
4554
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4556 msgid "Biography"
4557 msgstr "Biografía"
4558
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4560 msgid "BiographyNoPhoto"
4561 msgstr "BiografíaSinFoto"
4562
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4565 msgid "Footernote"
4566 msgstr "Nota al pie"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4569 msgid "MarkBoth"
4570 msgstr "MarcarAmbos"
4571
4572 #: lib/layouts/aa.layout:49
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4575 #: lib/layouts/apa.layout:354
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4577 #: lib/layouts/egs.layout:163
4578 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4580 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4583 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4584 msgid "Itemize"
4585 msgstr "Enumeración*"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:52
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4590 #: lib/layouts/apa.layout:372
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4592 #: lib/layouts/egs.layout:145
4593 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4595 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4597 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4598 msgid "Enumerate"
4599 msgstr "Enumeración"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:55
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4605 #: lib/layouts/egs.layout:181
4606 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4607 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4608 #: lib/layouts/paper.layout:103
4609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4614 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4616 msgid "Description"
4617 msgstr "Descripción"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:58
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4625 #: lib/layouts/egs.layout:128
4626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4630 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4631 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4632 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4635 msgid "List"
4636 msgstr "Lista"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:62
4639 #: lib/layouts/aa.layout:249
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4644 #: lib/layouts/apa.layout:39
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4649 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4651 #: lib/layouts/egs.layout:246
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4653 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4654 #: lib/layouts/foils.layout:125
4655 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4659 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4661 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4664 #: lib/layouts/paper.layout:112
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4666 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4667 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4671 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4672 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4679 msgid "Title"
4680 msgstr "Título"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:65
4683 #: lib/layouts/aa.layout:110
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4686 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4687 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4688 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4689 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4691 msgid "Subtitle"
4692 msgstr "Subtítulo"
4693
4694 #: lib/layouts/aa.layout:68
4695 #: lib/layouts/aa.layout:261
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4700 #: lib/layouts/apa.layout:113
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4702 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4704 #: lib/layouts/egs.layout:288
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4706 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4707 #: lib/layouts/foils.layout:133
4708 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4711 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4712 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4714 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4716 #: lib/layouts/paper.layout:122
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4718 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4721 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4728 msgid "Author"
4729 msgstr "Autor"
4730
4731 #: lib/layouts/aa.layout:71
4732 #: lib/layouts/aa.layout:131
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4734 #: lib/layouts/egs.layout:233
4735 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4741 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4743 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4747 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4750 msgid "Address"
4751 msgstr "Dirección"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:74
4754 #: lib/layouts/aa.layout:148
4755 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4756 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4757 msgid "Offprint"
4758 msgstr "Separata"
4759
4760 #: lib/layouts/aa.layout:77
4761 #: lib/layouts/aa.layout:170
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4763 msgid "Mail"
4764 msgstr "Correo"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:80
4767 #: lib/layouts/aa.layout:272
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4773 #: lib/layouts/egs.layout:466
4774 #: lib/layouts/foils.layout:140
4775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4779 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4790 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4791 #: lib/external_templates:296
4792 #: lib/external_templates:297
4793 #: lib/external_templates:301
4794 msgid "Date"
4795 msgstr "Fecha"
4796
4797 #: lib/layouts/aa.layout:86
4798 #: lib/layouts/aa.layout:192
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4800 #: lib/layouts/egs.layout:527
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4805 msgid "Acknowledgement"
4806 msgstr "Agradecimiento"
4807
4808 #: lib/layouts/aa.layout:156
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4810 msgid "Offprint Requests to:"
4811 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4812
4813 #: lib/layouts/aa.layout:178
4814 msgid "Correspondence to:"
4815 msgstr "Correspondencia a:"
4816
4817 #: lib/layouts/aa.layout:203
4818 #: lib/layouts/egs.layout:516
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4820 msgid "Acknowledgements."
4821 msgstr "Agradecimientos."
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:327
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4825 msgid "Key words."
4826 msgstr "Palabras clave."
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:349
4829 #, fuzzy
4830 msgid "CharStyle:Institute"
4831 msgstr "EstiloCaracter: "
4832
4833 #: lib/layouts/aa.layout:359
4834 #, fuzzy
4835 msgid "CharStyle:E-Mail"
4836 msgstr "EstiloCaracter: "
4837
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4839 #: lib/layouts/egs.layout:612
4840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4841 msgid "LaTeX"
4842 msgstr "LaTeX"
4843
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4848 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4850 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4853 msgid "Email"
4854 msgstr "CorreoE"
4855
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4857 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4859 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4860 msgid "Thesaurus"
4861 msgstr "Tesauro"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4865 #: lib/layouts/apa.layout:335
4866 #: lib/layouts/egs.layout:69
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4870 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4871 #: lib/layouts/paper.layout:71
4872 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4876 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4880 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4882 msgid "Paragraph"
4883 msgstr "Párrafo"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4887 #: lib/layouts/apa.layout:149
4888 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4891 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4892 msgid "Affiliation"
4893 msgstr "Afiliación"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4897 msgid "And"
4898 msgstr "Y"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4902 #: lib/layouts/apa.layout:221
4903 #: lib/layouts/egs.layout:502
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4905 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4908 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4910 msgid "Acknowledgements"
4911 msgstr "Agradecimientos"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4918 #: lib/layouts/egs.layout:566
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4924 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4929 #: src/output_plaintext.cpp:145
4930 msgid "References"
4931 msgstr "Referencias"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4935 msgid "PlaceFigure"
4936 msgstr "ColocarFigura"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4940 msgid "PlaceTable"
4941 msgstr "ColocarTabla"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4945 msgid "TableComments"
4946 msgstr "TablaComentarios"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4950 msgid "TableRefs"
4951 msgstr "TablaRefs"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4955 msgid "MathLetters"
4956 msgstr "CartaMates"
4957
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4960 msgid "NoteToEditor"
4961 msgstr "NotaAlEditor"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4965 msgid "Facility"
4966 msgstr "Instalación"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4970 msgid "Objectname"
4971 msgstr "Nombre de objeto"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4975 msgid "Dataset"
4976 msgstr "Conjunto de datos"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4979 msgid "Subject headings:"
4980 msgstr "Encabezados de asunto:"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4983 msgid "[Acknowledgements]"
4984 msgstr "[Agradecimientos]"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4991 msgid "and"
4992 msgstr "y"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4995 msgid "Place Figure here:"
4996 msgstr "Colocar figura aquí:"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4999 msgid "Place Table here:"
5000 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5001
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5003 msgid "[Appendix]"
5004 msgstr "[Apéndice]"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5007 msgid "Note to Editor:"
5008 msgstr "Nota al editor:"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5011 msgid "References. ---"
5012 msgstr "Referencias. ---"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5015 msgid "Note. ---"
5016 msgstr "Nota. ---"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5019 msgid "FigCaption"
5020 msgstr "FigLeyenda"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5023 msgid "Fig. ---"
5024 msgstr "Fig. ---"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5027 msgid "Facility:"
5028 msgstr "Instalación:"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5031 msgid "Obj:"
5032 msgstr "Obj:"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5035 msgid "Dataset:"
5036 msgstr "Conjunto de datos:"
5037
5038 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5039 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5048 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5053 msgid "MainText"
5054 msgstr "TextoPrincipal"
5055
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5057 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5059 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5060 msgid "\\arabic{section}"
5061 msgstr "\\arabic{section}"
5062
5063 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5064 msgid "Chapter Exercises"
5065 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5066
5067 #: lib/layouts/apa.layout:50
5068 msgid "RightHeader"
5069 msgstr "EncabezadoDerecho"
5070
5071 #: lib/layouts/apa.layout:59
5072 msgid "Right header:"
5073 msgstr "Encabezado derecho:"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:82
5076 msgid "Abstract:"
5077 msgstr "Sinopsis:"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:91
5080 msgid "ShortTitle"
5081 msgstr "TítuloBreve"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:99
5084 msgid "Short title:"
5085 msgstr "Título breve:"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:128
5088 msgid "TwoAuthors"
5089 msgstr "DosAutores"
5090
5091 #: lib/layouts/apa.layout:135
5092 msgid "ThreeAuthors"
5093 msgstr "TresAutores"
5094
5095 #: lib/layouts/apa.layout:142
5096 msgid "FourAuthors"
5097 msgstr "CuatroAutores"
5098
5099 #: lib/layouts/apa.layout:161
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5102 msgid "Affiliation:"
5103 msgstr "Afiliación:"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:170
5106 msgid "TwoAffiliations"
5107 msgstr "DosAfiliaciones"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:177
5110 msgid "ThreeAffiliations"
5111 msgstr "TresAfiliaciones"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:184
5114 msgid "FourAffiliations"
5115 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:191
5118 #: lib/layouts/egs.layout:332
5119 msgid "Journal"
5120 msgstr "Publicación"
5121
5122 #: lib/layouts/apa.layout:205
5123 msgid "CopNum"
5124 msgstr "CopNum"
5125
5126 #: lib/layouts/apa.layout:233
5127 msgid "Acknowledgements:"
5128 msgstr "Agradecimientos:"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:242
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5134 #: lib/layouts/spie.layout:88
5135 msgid "Acknowledgments"
5136 msgstr "Agradecimientos"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:247
5139 msgid "ThickLine"
5140 msgstr "LíneaGruesa"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:257
5143 msgid "CenteredCaption"
5144 msgstr "LeyendaCentrada"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:267
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5149 msgid "Senseless!"
5150 msgstr "¡Sin sentido!"
5151
5152 #: lib/layouts/apa.layout:277
5153 msgid "FitFigure"
5154 msgstr "AjusFigura"
5155
5156 #: lib/layouts/apa.layout:283
5157 msgid "FitBitmap"
5158 msgstr "AjusMapaDeBits"
5159
5160 #: lib/layouts/apa.layout:344
5161 #: lib/layouts/egs.layout:86
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5164 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:80
5166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5169 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5171 msgid "Subparagraph"
5172 msgstr "Subpárrafo"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:368
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5176 #: lib/layouts/egs.layout:177
5177 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5179 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5181 msgid "*"
5182 msgstr "*"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:390
5185 msgid "Seriate"
5186 msgstr "En serie"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:406
5189 #: lib/layouts/apa.layout:407
5190 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5191 msgid "(\\alph{enumii})"
5192 msgstr "(\\alph{enumii})"
5193
5194 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5195 msgid "LatinOn"
5196 msgstr "LatinOn"
5197
5198 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5199 msgid "Latin on"
5200 msgstr "Latin on"
5201
5202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5203 msgid "LatinOff"
5204 msgstr "LatinOff"
5205
5206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5207 msgid "Latin off"
5208 msgstr "Latin off"
5209
5210 #: lib/layouts/article.layout:18
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5213 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5214 #: lib/layouts/paper.layout:32
5215 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5216 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5219 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5222 msgid "Part"
5223 msgstr "Parte"
5224
5225 #: lib/layouts/article.layout:29
5226 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5231 msgid "Part*"
5232 msgstr "Parte*"
5233
5234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5236 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5237 msgid "BeginFrame"
5238 msgstr "ComenzarFotograma"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5241 #: lib/layouts/egs.layout:196
5242 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5243 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5244 msgid "MM"
5245 msgstr "MM"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5248 msgid "Section \\arabic{section}"
5249 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5253 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5254 msgid "\\Alph{section}"
5255 msgstr "\\Alph{section}"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5266 msgid "Unnumbered"
5267 msgstr "No numerado"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5270 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5271 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Frames"
5284 msgstr "Fotograma"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5287 msgid "Frame"
5288 msgstr "Fotograma"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5291 msgid "BeginPlainFrame"
5292 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5295 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5296 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5299 msgid "AgainFrame"
5300 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5303 msgid "Again frame with label"
5304 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5307 msgid "EndFrame"
5308 msgstr "TerminarFotograma"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5311 msgid "________________________________"
5312 msgstr "________________________________"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5315 msgid "FrameSubtitle"
5316 msgstr "SubtítuloFotograma"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5319 msgid "Column"
5320 msgstr "Columna"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5328 msgid "Columns"
5329 msgstr "Columnas"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5333 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5336 msgid "ColumnsCenterAligned"
5337 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5340 msgid "Columns (center aligned)"
5341 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5344 msgid "ColumnsTopAligned"
5345 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5348 msgid "Columns (top aligned)"
5349 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5352 msgid "Pause"
5353 msgstr "Pausa"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Overlays"
5362 msgstr "Superpuesto"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5370 msgid "Overprint"
5371 msgstr "SobreImprimir"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5374 msgid "OverlayArea"
5375 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5378 msgid "Overlayarea"
5379 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5382 msgid "Uncover"
5383 msgstr "SinCubrir"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5386 msgid "Uncovered on slides"
5387 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5390 msgid "Only"
5391 msgstr "Solo"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5394 msgid "Only on slides"
5395 msgstr "Solo en diapositivas"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5398 msgid "Block"
5399 msgstr "Bloque"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Blocks"
5406 msgstr "Bloque"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5409 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5410 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5413 msgid "ExampleBlock"
5414 msgstr "BloqueEjemplo"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5417 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5418 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5421 msgid "AlertBlock"
5422 msgstr "BloqueAviso"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5426 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Titling"
5436 msgstr "Listado"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5439 msgid "Title (Plain Frame)"
5440 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5446 msgid "Institute"
5447 msgstr "Instituto"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5451 msgid "BackMatter"
5452 msgstr "Apéndices"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5455 #: lib/layouts/egs.layout:94
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5459 msgid "Quotation"
5460 msgstr "Cita"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5463 #: lib/layouts/egs.layout:112
5464 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5467 msgid "Quote"
5468 msgstr "Citar"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5474 msgid "Verse"
5475 msgstr "Verso"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5478 msgid "TitleGraphic"
5479 msgstr "GráficoTítulo"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5482 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5483 msgid "Theorems"
5484 msgstr "Teoremas"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5487 #: lib/layouts/foils.layout:309
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5490 msgid "Corollary."
5491 msgstr "Corolario."
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5494 #: lib/layouts/foils.layout:323
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5497 msgid "Definition."
5498 msgstr "Definición."
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5501 msgid "Definitions"
5502 msgstr "Definiciones"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5505 msgid "Definitions."
5506 msgstr "Definiciones."
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5510 msgid "Example."
5511 msgstr "Ejemplo."
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5514 msgid "Examples"
5515 msgstr "Ejemplos"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5518 msgid "Examples."
5519 msgstr "Ejemplos."
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5523 msgid "Fact."
5524 msgstr "Hecho."
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5527 #: lib/layouts/foils.layout:281
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5533 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5534 msgid "Proof."
5535 msgstr "Demostración."
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5538 #: lib/layouts/foils.layout:295
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5541 msgid "Theorem."
5542 msgstr "Teorema."
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5545 msgid "Separator"
5546 msgstr "Separador"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5549 msgid "___"
5550 msgstr "___"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5553 #: lib/layouts/egs.layout:630
5554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5556 msgid "LyX-Code"
5557 msgstr "Código-LyX"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5560 msgid "NoteItem"
5561 msgstr "ÍtemNota"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5565 msgid "Note:"
5566 msgstr "Nota:"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5569 #, fuzzy
5570 msgid "CharStyle:Alert"
5571 msgstr "EstiloCaracter: "
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Alert"
5576 msgstr "BloqueAviso"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5579 #, fuzzy
5580 msgid "CharStyle:Structure"
5581 msgstr "EstiloCaracter: "
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5584 msgid "Structure"
5585 msgstr "Estructura"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5588 msgid "Custom:ArticleMode"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Article"
5594 msgstr "Vertical"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Custom:PresentationMode"
5599 msgstr "Orientación"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Presentation"
5604 msgstr "Orientación"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5611 msgid "Table"
5612 msgstr "Tabla"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5617 msgid "List of Tables"
5618 msgstr "Lista de tablas"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5624 msgid "Figure"
5625 msgstr "Figura"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5630 msgid "List of Figures"
5631 msgstr "Lista de figuras"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5635 msgid "Dialogue"
5636 msgstr "Diálogo"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5640 msgid "Narrative"
5641 msgstr "Narrativa"
5642
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5644 msgid "ACT"
5645 msgstr "ACTO"
5646
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5648 msgid "ACT \\arabic{act}"
5649 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5650
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5653 msgid "SCENE"
5654 msgstr "ESCENA"
5655
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5658 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5661 msgid "SCENE*"
5662 msgstr "ESCENA*"
5663
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5666 msgid "AT RISE:"
5667 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5668
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5671 msgid "Speaker"
5672 msgstr "Portavoz"
5673
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5676 msgid "Parenthetical"
5677 msgstr "EntreParéntesis"
5678
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5681 msgid "("
5682 msgstr "("
5683
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5686 msgid ")"
5687 msgstr ")"
5688
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5691 msgid "CURTAIN"
5692 msgstr "CORTINA"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5695 #: lib/layouts/egs.layout:222
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5698 msgid "Right Address"
5699 msgstr "Dirección_dcha"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:35
5702 msgid "Mainline"
5703 msgstr "LíneaPrincipal"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:42
5706 msgid "Mainline:"
5707 msgstr "Línea principal:"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:60
5710 msgid "Variation"
5711 msgstr "Variación"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:64
5714 msgid "Variation:"
5715 msgstr "Variación:"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:70
5718 msgid "SubVariation"
5719 msgstr "SubVariación"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:73
5722 msgid "Subvariation:"
5723 msgstr "Subvariación:"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:79
5726 msgid "SubVariation2"
5727 msgstr "SubVariación2"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:82
5730 msgid "Subvariation(2):"
5731 msgstr "Subvariación(2):"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:88
5734 msgid "SubVariation3"
5735 msgstr "SubVariación3"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:91
5738 msgid "Subvariation(3):"
5739 msgstr "Subvariación(3):"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:97
5742 msgid "SubVariation4"
5743 msgstr "SubVariación4"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:100
5746 msgid "Subvariation(4):"
5747 msgstr "Subvariación(4):"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:106
5750 msgid "SubVariation5"
5751 msgstr "SubVariación5"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:109
5754 msgid "Subvariation(5):"
5755 msgstr "Subvariación(5):"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:116
5758 msgid "HideMoves"
5759 msgstr "JugadasOcultas"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:121
5762 msgid "HideMoves:"
5763 msgstr "JugadasOcultas:"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:126
5766 msgid "ChessBoard"
5767 msgstr "Tablero"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:130
5770 msgid "[chessboard]"
5771 msgstr "[TableroAjedrez]"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:139
5774 msgid "BoardCentered"
5775 msgstr "TableroCentrado"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:144
5778 msgid "[centered board]"
5779 msgstr "[tablero centrado]"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:154
5782 msgid "HighLight"
5783 msgstr "Resaltado"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:159
5786 msgid "Highlights:"
5787 msgstr "Resaltados:"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:174
5790 msgid "Arrow"
5791 msgstr "Flecha"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:179
5794 msgid "Arrow:"
5795 msgstr "Flecha:"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:185
5798 msgid "KnightMove"
5799 msgstr "MovidaCaballo"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:190
5802 msgid "KnightMove:"
5803 msgstr "MoverCaballo:"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5806 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5808 msgid "My Address"
5809 msgstr "Mi_dirección"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5812 msgid "Briefkopf:"
5813 msgstr "Briefkopf:"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5818 msgid "Send To Address"
5819 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5823 msgid "Adresse:"
5824 msgstr "Adresse:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5832 msgid "Opening"
5833 msgstr "Apertura"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5837 msgid "Anrede:"
5838 msgstr "Anrede:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5846 msgid "Signature"
5847 msgstr "Firma"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5851 msgid "Unterschrift:"
5852 msgstr "Unterschrift:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5860 msgid "Closing"
5861 msgstr "Cierre"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5865 msgid "Gruss:"
5866 msgstr "Gruss:"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5870 msgid "encl"
5871 msgstr "Adjunto"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5875 msgid "Anlagen:"
5876 msgstr "Anlagen:"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5879 msgid "ps"
5880 msgstr "ps"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5883 msgid "PS:"
5884 msgstr "PS:"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5889 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5890 msgid "cc"
5891 msgstr "cc"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5895 msgid "Verteiler:"
5896 msgstr "Verteiler:"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5900 msgid "Betreff"
5901 msgstr "Betreff"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5905 msgid "Betreff:"
5906 msgstr "Betreff:"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5909 msgid "Stadt"
5910 msgstr "Stadt"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5913 msgid "Stadt:"
5914 msgstr "Stadt:"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5918 msgid "Datum"
5919 msgstr "Dato"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5923 msgid "Datum:"
5924 msgstr "Datum:"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5928 msgid "00.00.0000"
5929 msgstr "00.00.0000"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:268
5932 msgid "LaTeX Title"
5933 msgstr "Título_LaTeX"
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:301
5936 msgid "Author:"
5937 msgstr "Autor:"
5938
5939 #: lib/layouts/egs.layout:310
5940 msgid "Affil"
5941 msgstr "Afil"
5942
5943 #: lib/layouts/egs.layout:323
5944 msgid "Affilation:"
5945 msgstr "Afiliación:"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:345
5948 msgid "Journal:"
5949 msgstr "Revista:"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:354
5952 msgid "msnumber"
5953 msgstr "NúmeroMs"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:368
5956 msgid "MS_number:"
5957 msgstr "Número_MS:"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:378
5960 msgid "FirstAuthor"
5961 msgstr "PrimerAutor"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:391
5964 msgid "1st_author_surname:"
5965 msgstr "1er_apellido_autor:"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:400
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5970 msgid "Received"
5971 msgstr "Recibido"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:413
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5976 msgid "Received:"
5977 msgstr "Recibido:"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:422
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5982 msgid "Accepted"
5983 msgstr "Aceptado"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:435
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5988 msgid "Accepted:"
5989 msgstr "Aceptado:"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:444
5992 msgid "Offsets"
5993 msgstr "Compensaciones"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:457
5996 msgid "reprint_reqs_to:"
5997 msgstr "reprint_reqs_to:"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:495
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6008 msgid "Abstract."
6009 msgstr "Sinopsis."
6010
6011 #: lib/layouts/egs.layout:541
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6014 msgid "Acknowledgement."
6015 msgstr "Agradecimiento."
6016
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6018 msgid "Author Address"
6019 msgstr "Dirección_Autor"
6020
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6029 msgid "Address:"
6030 msgstr "Dirección:"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6034 msgid "Author Email"
6035 msgstr "Autor_CorreoE"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6039 msgid "Email:"
6040 msgstr "Correo-e:"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6044 msgid "Author URL"
6045 msgstr "Autor_URL"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6050 msgid "URL:"
6051 msgstr "URL:"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6056 msgid "Thanks"
6057 msgstr "Gracias"
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6060 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6061 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6064 msgid "PROOF."
6065 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6068 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6072 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6073 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6076 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6080 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6088 msgid "Algorithm"
6089 msgstr "Algoritmo"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6125 msgid "Summary"
6126 msgstr "Resumen"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6129 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6130 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6133 msgid "Case \\arabic{case}"
6134 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6135
6136 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6146 msgid "FrontMatter"
6147 msgstr "Preliminares"
6148
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6151 msgid "Keyword"
6152 msgstr "Palabra clave"
6153
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6156 msgid "Key words:"
6157 msgstr "Palabras clave:"
6158
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6161 msgid "Item"
6162 msgstr "Ítem"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6166 msgid "Item:"
6167 msgstr "Ítem:"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6170 msgid "BulletedItem"
6171 msgstr "ÍtemMarcado"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6174 msgid "Bulleted Item:"
6175 msgstr "Ítem marcado:"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6178 msgid "Begin"
6179 msgstr "Comienzo"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6182 msgid "Begin of CV"
6183 msgstr "Comienzo del CV"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6186 msgid "PersonalInfo"
6187 msgstr "InfoPersonal"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6190 msgid "Personal Info"
6191 msgstr "Información personal"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6194 msgid "MotherTongue"
6195 msgstr "LenguaMaterna"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6198 msgid "Mother Tongue:"
6199 msgstr "Lengua materna:"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6202 msgid "LangHeader"
6203 msgstr "EncabezadoIdioma"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6206 msgid "Language Header:"
6207 msgstr "Encabezado idioma:"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6211 msgid "Language:"
6212 msgstr "Idioma:"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6215 msgid "LastLanguage"
6216 msgstr "ÚltimoIdioma"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6219 msgid "Last Language:"
6220 msgstr "Último idioma:"
6221
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6223 msgid "LangFooter"
6224 msgstr "PieIdioma"
6225
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6227 msgid "Language Footer:"
6228 msgstr "Pie idioma:"
6229
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6231 msgid "End"
6232 msgstr "Fin"
6233
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6235 msgid "End of CV"
6236 msgstr "Fin del CV"
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:42
6239 msgid "Foilhead"
6240 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:61
6243 msgid "ShortFoilhead"
6244 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:67
6247 msgid "Rotatefoilhead"
6248 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:73
6251 msgid "ShortRotatefoilhead"
6252 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:82
6255 msgid "TickList"
6256 msgstr "ListaMarcas"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:97
6259 msgid "_/"
6260 msgstr "_/"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:101
6263 msgid "CrossList"
6264 msgstr "ListaCruzada"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:116
6267 msgid "><"
6268 msgstr "><"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:160
6271 msgid "My Logo"
6272 msgstr "Mi_Logotipo"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:168
6275 msgid "My Logo:"
6276 msgstr "Mi logotipo:"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:177
6279 msgid "Restriction"
6280 msgstr "Restricción"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:181
6283 msgid "Restriction:"
6284 msgstr "Restricción:"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:185
6287 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6289 msgid "Left Header"
6290 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:189
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6294 msgid "Left Header:"
6295 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:193
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6300 msgid "Right Header"
6301 msgstr "Encabezado_Derecho"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:197
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6305 msgid "Right Header:"
6306 msgstr "Encabezado derecho:"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:201
6309 msgid "Right Footer"
6310 msgstr "Pie_Derecho"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:205
6313 msgid "Right Footer:"
6314 msgstr "Pie derecho:"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:232
6317 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6321 msgid "Theorem #."
6322 msgstr "Teorema #."
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:246
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6329 msgid "Lemma #."
6330 msgstr "Lema #."
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:253
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6337 msgid "Corollary #."
6338 msgstr "Corolario #."
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:260
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6344 msgid "Proposition #."
6345 msgstr "Proposición #."
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:267
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6352 msgid "Definition #."
6353 msgstr "Definición #."
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:292
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6359 msgid "Theorem*"
6360 msgstr "Teorema*"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:299
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6366 msgid "Lemma*"
6367 msgstr "Lema*"
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:302
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6372 msgid "Lemma."
6373 msgstr "Lema."
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:306
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6379 msgid "Corollary*"
6380 msgstr "Corolario*"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:313
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6386 msgid "Proposition*"
6387 msgstr "Proposición*"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:316
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6392 msgid "Proposition."
6393 msgstr "Proposición."
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:320
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6399 msgid "Definition*"
6400 msgstr "Definición*"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6403 msgid "Brieftext"
6404 msgstr "TextoBreve"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6407 msgid "Text:"
6408 msgstr "Texto:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6417 msgid "Name"
6418 msgstr "Nombre"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6425 msgid "Name:"
6426 msgstr "Nombre:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6429 msgid "Unterschrift"
6430 msgstr "Unterschrift"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6433 msgid "Strasse"
6434 msgstr "Strasse"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6437 msgid "Strasse:"
6438 msgstr "Strasse:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6441 msgid "Zusatz"
6442 msgstr "Zusatz"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6445 msgid "Zusatz:"
6446 msgstr "Zusatz:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6449 msgid "Ort"
6450 msgstr "Ort"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6453 msgid "Ort:"
6454 msgstr "Ort:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6457 msgid "Land"
6458 msgstr "Land"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6461 msgid "Land:"
6462 msgstr "Land:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6465 msgid "RetourAdresse"
6466 msgstr "RetourAdresse"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6469 msgid "RetourAdresse:"
6470 msgstr "RetourAdresse:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6473 msgid "MeinZeichen"
6474 msgstr "MeinZeichen"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6477 msgid "MeinZeichen:"
6478 msgstr "MeinZeichen:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6481 msgid "IhrZeichen"
6482 msgstr "IhrZeichen"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6485 msgid "IhrZeichen:"
6486 msgstr "IhrZeichen:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6489 msgid "IhrSchreiben"
6490 msgstr "IhrSchreiben"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6493 msgid "IhrSchreiben:"
6494 msgstr "IhrSchreiben:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6497 msgid "Telefon"
6498 msgstr "Telefon"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6501 msgid "Telefon:"
6502 msgstr "Telefon:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6506 msgid "Telefax"
6507 msgstr "Telefax"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6511 msgid "Telefax:"
6512 msgstr "Telefax:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6516 msgid "Telex"
6517 msgstr "Telex"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6521 msgid "Telex:"
6522 msgstr "Telex:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6526 msgid "EMail"
6527 msgstr "CorreoE"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6531 msgid "EMail:"
6532 msgstr "Correo-e:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6536 msgid "HTTP"
6537 msgstr "HTTP"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6541 msgid "HTTP:"
6542 msgstr "HTTP:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6547 msgid "Bank"
6548 msgstr "Bank"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6553 msgid "Bank:"
6554 msgstr "Bank:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6557 msgid "BLZ"
6558 msgstr "BLZ"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6561 msgid "BLZ:"
6562 msgstr "BLZ:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6565 msgid "Konto"
6566 msgstr "Konto"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6569 msgid "Konto:"
6570 msgstr "Konto:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6573 msgid "Postvermerk"
6574 msgstr "Postvermerk"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6577 msgid "Postvermerk:"
6578 msgstr "Postvermerk:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6581 msgid "Adresse"
6582 msgstr "Adresse"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6585 msgid "Anrede"
6586 msgstr "Anrede"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6589 msgid "Anlagen"
6590 msgstr "Anlagen"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6593 msgid "Verteiler"
6594 msgstr "Verteiler"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6597 msgid "Gruss"
6598 msgstr "Gruss"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6604 msgid "Letter"
6605 msgstr "Carta"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6609 msgid "Letter:"
6610 msgstr "Carta:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6617 msgid "Signature:"
6618 msgstr "Firma:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6622 msgid "Street"
6623 msgstr "Calle"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6626 msgid "Street:"
6627 msgstr "Calle:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6630 msgid "Addition"
6631 msgstr "Añadido"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6634 msgid "Addition:"
6635 msgstr "Añadido:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6638 msgid "Town"
6639 msgstr "Ciudad"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6642 msgid "Town:"
6643 msgstr "Ciudad:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6647 msgid "State"
6648 msgstr "Provincia"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6651 msgid "State:"
6652 msgstr "Provincia:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6656 msgid "ReturnAddress"
6657 msgstr "Remite"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6661 msgid "ReturnAddress:"
6662 msgstr "Remite:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6666 msgid "MyRef"
6667 msgstr "MiRef"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6671 msgid "MyRef:"
6672 msgstr "MiRef:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6676 msgid "YourRef"
6677 msgstr "SuRef"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6681 msgid "YourRef:"
6682 msgstr "SuRef:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6686 msgid "YourMail"
6687 msgstr "SuCorreo"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6691 msgid "YourMail:"
6692 msgstr "SuCorreo:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6695 msgid "Phone"
6696 msgstr "Teléfono"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6699 msgid "Phone:"
6700 msgstr "Teléfono:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6703 msgid "BankCode"
6704 msgstr "CódigoBancario"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6707 msgid "BankCode:"
6708 msgstr "CódigoBancario:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6711 msgid "BankAccount"
6712 msgstr "CuentaBancaria"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6715 msgid "BankAccount:"
6716 msgstr "CuentaBancaria:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6720 msgid "PostalComment"
6721 msgstr "ComentarioPostal"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6725 msgid "PostalComment:"
6726 msgstr "ComentarioPostal:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6730 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6735 msgid "Date:"
6736 msgstr "Fecha:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6740 msgid "Reference"
6741 msgstr "Referencia"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6745 msgid "Reference:"
6746 msgstr "Referencia:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6751 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6752 msgid "Opening:"
6753 msgstr "Apertura:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6757 msgid "Encl."
6758 msgstr "Adj."
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6762 msgid "Encl.:"
6763 msgstr "Adj.:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6770 msgid "cc:"
6771 msgstr "cc:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6777 msgid "Closing:"
6778 msgstr "Cierre:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6781 msgid "NameRowA"
6782 msgstr "NombreFilaA"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6785 msgid "NameRowA:"
6786 msgstr "NombreFilaA:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6789 msgid "NameRowB"
6790 msgstr "NombreFilaB"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6793 msgid "NameRowB:"
6794 msgstr "NombreFilaB:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6797 msgid "NameRowC"
6798 msgstr "NombreFilaC"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6801 msgid "NameRowC:"
6802 msgstr "NombreFilaC:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6805 msgid "NameRowD"
6806 msgstr "NombreFilaD"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6809 msgid "NameRowD:"
6810 msgstr "NombreFilaD:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6813 msgid "NameRowE"
6814 msgstr "NombreFilaE"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6817 msgid "NameRowE:"
6818 msgstr "NombreFilaE:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6821 msgid "NameRowF"
6822 msgstr "NombreFilaF"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6825 msgid "NameRowF:"
6826 msgstr "NombreFilaF:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6829 msgid "NameRowG"
6830 msgstr "NombreFilaG"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6833 msgid "NameRowG:"
6834 msgstr "NombreFilaG:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6837 msgid "AddressRowA"
6838 msgstr "DirecciónFilaA"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6841 msgid "AddressRowA:"
6842 msgstr "DirecciónFilaA:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6845 msgid "AddressRowB"
6846 msgstr "DirecciónFilaB"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6849 msgid "AddressRowB:"
6850 msgstr "DirecciónFilaB:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6853 msgid "AddressRowC"
6854 msgstr "DirecciónFilaC"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6857 msgid "AddressRowC:"
6858 msgstr "DirecciónFilaC:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6861 msgid "AddressRowD"
6862 msgstr "DirecciónFilaD"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6865 msgid "AddressRowD:"
6866 msgstr "DirecciónFilaD:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6869 msgid "AddressRowE"
6870 msgstr "DirecciónFilaE"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6873 msgid "AddressRowE:"
6874 msgstr "DirecciónFilaE:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6877 msgid "AddressRowF"
6878 msgstr "DirecciónFilaF"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6881 msgid "AddressRowF:"
6882 msgstr "DirecciónFilaF:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6885 msgid "TelephoneRowA"
6886 msgstr "TeléfonoFilaA"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6889 msgid "TelephoneRowA:"
6890 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6893 msgid "TelephoneRowB"
6894 msgstr "TeléfonoFilaB"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6897 msgid "TelephoneRowB:"
6898 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6901 msgid "TelephoneRowC"
6902 msgstr "TeléfonoFilaC"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6905 msgid "TelephoneRowC:"
6906 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6909 msgid "TelephoneRowD"
6910 msgstr "TeléfonoFilaD"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6913 msgid "TelephoneRowD:"
6914 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6917 msgid "TelephoneRowE"
6918 msgstr "TeléfonoFilaE"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6921 msgid "TelephoneRowE:"
6922 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6925 msgid "TelephoneRowF"
6926 msgstr "TeléfonoFilaF"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6929 msgid "TelephoneRowF:"
6930 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6933 msgid "InternetRowA"
6934 msgstr "InternetFilaA"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6937 msgid "InternetRowA:"
6938 msgstr "InternetFilaA:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6941 msgid "InternetRowB"
6942 msgstr "InternetFilaB"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6945 msgid "InternetRowB:"
6946 msgstr "InternetFilaB:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6949 msgid "InternetRowC"
6950 msgstr "InternetFilaC"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6953 msgid "InternetRowC:"
6954 msgstr "InternetFilaC:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6957 msgid "InternetRowD"
6958 msgstr "InternetFilaD"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6961 msgid "InternetRowD:"
6962 msgstr "InternetFilaD:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6965 msgid "InternetRowE"
6966 msgstr "InternetFilaE"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6969 msgid "InternetRowE:"
6970 msgstr "InternetFilaE:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6973 msgid "InternetRowF"
6974 msgstr "InternetFilaF"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6977 msgid "InternetRowF:"
6978 msgstr "InternetFilaF:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6981 msgid "BankRowA"
6982 msgstr "BancoFilaA"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6985 msgid "BankRowA:"
6986 msgstr "BancoFilaA:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6989 msgid "BankRowB"
6990 msgstr "BancoFilaB"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6993 msgid "BankRowB:"
6994 msgstr "BancoFilaB:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6997 msgid "BankRowC"
6998 msgstr "BancoFilaC"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7001 msgid "BankRowC:"
7002 msgstr "BancoFilaC:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7005 msgid "BankRowD"
7006 msgstr "BancoFilaD"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7009 msgid "BankRowD:"
7010 msgstr "BancoFilaD:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7013 msgid "BankRowE"
7014 msgstr "BancoFilaE"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7017 msgid "BankRowE:"
7018 msgstr "BancoFilaE:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7021 msgid "BankRowF"
7022 msgstr "BancoFilaF"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7025 msgid "BankRowF:"
7026 msgstr "BancoFilaF:"
7027
7028 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7029 msgid "Claim #."
7030 msgstr "Afirmación #."
7031
7032 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7033 msgid "Remarks"
7034 msgstr "Observaciones"
7035
7036 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7037 msgid "Remarks #."
7038 msgstr "Observaciones #."
7039
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7041 msgid "More"
7042 msgstr "Más"
7043
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7045 msgid "(MORE)"
7046 msgstr "(MÁS)"
7047
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7050 msgid "FADE IN:"
7051 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7055 msgid "INT."
7056 msgstr "INT."
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7060 msgid "EXT."
7061 msgstr "EXT."
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7064 msgid "Continuing"
7065 msgstr "Continuación"
7066
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7068 msgid "(continuing)"
7069 msgstr "(continúa)"
7070
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7072 msgid "Transition"
7073 msgstr "Transición"
7074
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7077 msgid "TITLE OVER:"
7078 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7081 msgid "INTERCUT"
7082 msgstr "INTERCORTE"
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7085 msgid "INTERCUT WITH:"
7086 msgstr "INTERCORTE CON:"
7087
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7090 msgid "FADE OUT"
7091 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7092
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7094 msgid "Scene"
7095 msgstr "Escena"
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7101 #: lib/layouts/paper.layout:174
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7103 #: lib/layouts/spie.layout:46
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7105 msgid "Keywords:"
7106 msgstr "Palabras clave:"
7107
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7109 msgid "Classification Codes"
7110 msgstr "Códigos de clasificación"
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Definition \\thedefinition."
7116 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7117
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7120 msgid "Step"
7121 msgstr "Paso"
7122
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Step \\thestep."
7127 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7131 msgid "Example \\theexample."
7132 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7136 msgid "Remark \\theremark."
7137 msgstr "Observación \\theremark."
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7141 msgid "Notation \\thenotation."
7142 msgstr "Anotación \\thenotation."
7143
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7148 msgid "Theorem \\thetheorem."
7149 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7153 msgid "Corollary \\thecorollary."
7154 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7158 msgid "Lemma \\thelemma."
7159 msgstr "Lema \\thelemma."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7163 msgid "Proposition \\theproposition."
7164 msgstr "Proposición \\theproposition."
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7168 msgid "Prop"
7169 msgstr "Prop"
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7173 msgid "Prop \\theprop."
7174 msgstr "Prop  \\theprop."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7180 msgid "Question"
7181 msgstr "Pregunta"
7182
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7185 msgid "Question \\thequestion."
7186 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7190 msgid "Claim \\theclaim."
7191 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7195 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7196 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7200 msgid "Appendices Section"
7201 msgstr "Sección apéndices"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7205 msgid "--- Appendices ---"
7206 msgstr "--- Apéndices ---"
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7211 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7212
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7214 msgid "Review"
7215 msgstr "Seguimiento de cambios"
7216
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7218 msgid "Topical"
7219 msgstr "Tópico"
7220
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7222 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7223 msgid "Comment"
7224 msgstr "Comentario"
7225
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7227 msgid "Paper"
7228 msgstr "Artículo"
7229
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7231 msgid "Prelim"
7232 msgstr "Prelim"
7233
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7235 msgid "Rapid"
7236 msgstr "Rápido"
7237
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7240 msgid "PACS"
7241 msgstr "PACS"
7242
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7245 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7246
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7248 msgid "MSC"
7249 msgstr "MSC"
7250
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7252 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7253 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7256 msgid "submitto"
7257 msgstr "presentar_a"
7258
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7260 msgid "submit to paper:"
7261 msgstr "presentar al artículo:"
7262
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7264 msgid "Bibliography (plain)"
7265 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7266
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7268 msgid "Bibliography heading"
7269 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7270
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7272 msgid "ABSTRACT:"
7273 msgstr "SINOPSIS:"
7274
7275 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7276 msgid "KEY WORDS:"
7277 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7278
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7280 msgid "Commission"
7281 msgstr "Comisión"
7282
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7284 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7286
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7288 msgid "AddressForOffprints"
7289 msgstr "DirecciónParaCopias"
7290
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7292 msgid "Address for Offprints:"
7293 msgstr "Dirección para separatas:"
7294
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7296 msgid "RunningTitle"
7297 msgstr "TítuloPropuesto"
7298
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7301 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7302 msgid "Running title:"
7303 msgstr "Título propuesto:"
7304
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7306 msgid "RunningAuthor"
7307 msgstr "AutorPropuesto"
7308
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7310 msgid "Running author:"
7311 msgstr "Autor propuesto:"
7312
7313 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7314 msgid "E-mail:"
7315 msgstr "Correo-e:"
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7319 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7324 msgid "Chapter"
7325 msgstr "Capítulo"
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7329 msgid "Running LaTeX Title"
7330 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7331
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7333 msgid "TOC Title"
7334 msgstr "Título_IG"
7335
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7337 msgid "TOC title:"
7338 msgstr "Título IG:"
7339
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7342 msgid "Author Running"
7343 msgstr "Autor_Puesto"
7344
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7347 msgid "Author Running:"
7348 msgstr "Autor propuesto:"
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7351 msgid "TOC Author"
7352 msgstr "Autor_IG"
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7355 msgid "TOC Author:"
7356 msgstr "Autor IG:"
7357
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7361 msgid "Case #."
7362 msgstr "Caso #."
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7367 msgid "Claim."
7368 msgstr "Afirmación."
7369
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7372 msgid "Conjecture #."
7373 msgstr "Conjetura #."
7374
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7377 msgid "Example #."
7378 msgstr "Ejemplo #."
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7382 msgid "Exercise #."
7383 msgstr "Ejercicio #."
7384
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7387 msgid "Note #."
7388 msgstr "Nota #."
7389
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7391 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7392 msgid "Problem #."
7393 msgstr "Problema #."
7394
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7396 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7397 msgid "Property"
7398 msgstr "Propiedad"
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7402 msgid "Property #."
7403 msgstr "Propiedad #."
7404
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7407 msgid "Question #."
7408 msgstr "Pregunta #."
7409
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7412 msgid "Remark #."
7413 msgstr "Observación #."
7414
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7417 msgid "Solution"
7418 msgstr "Solución"
7419
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7422 msgid "Solution #."
7423 msgstr "Solución #."
7424
7425 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7428 msgid "Code"
7429 msgstr "Código"
7430
7431 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7433 msgid "SGML"
7434 msgstr "SGML"
7435
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7437 msgid "Chapterprecis"
7438 msgstr "CapítuloConciso"
7439
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7441 msgid "Epigraph"
7442 msgstr "Epígrafe"
7443
7444 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7445 msgid "Poemtitle"
7446 msgstr "TítuloPoema"
7447
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7449 msgid "Poemtitle*"
7450 msgstr "TítuloPoema*"
7451
7452 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7453 msgid "Legend"
7454 msgstr "Leyenda"
7455
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7457 msgid "Entry:"
7458 msgstr "Entrada:"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7461 msgid "ListItem"
7462 msgstr "ÍtemLista"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7465 msgid "List Item:"
7466 msgstr "Ítem lista:"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7469 msgid "DoubleItem"
7470 msgstr "ÍtemDoble"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7473 msgid "Double Item:"
7474 msgstr "Ítem doble:"
7475
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7477 msgid "Space"
7478 msgstr "Espacio"
7479
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7481 msgid "Space:"
7482 msgstr "Espacio:"
7483
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7485 msgid "Computer"
7486 msgstr "Computadora"
7487
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7489 msgid "Computer:"
7490 msgstr "Computadora:"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7493 msgid "EmptySection"
7494 msgstr "SecciónVacía"
7495
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7497 msgid "Empty Section"
7498 msgstr "Sección vacía"
7499
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7501 msgid "CloseSection"
7502 msgstr "SecciónCerrada"
7503
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7505 msgid "Close Section"
7506 msgstr "Sección cerrada"
7507
7508 #: lib/layouts/paper.layout:149
7509 msgid "SubTitle"
7510 msgstr "SubTítulo"
7511
7512 #: lib/layouts/paper.layout:160
7513 msgid "Institution"
7514 msgstr "Institución"
7515
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7518 #: lib/layouts/slides.layout:89
7519 msgid "Slide"
7520 msgstr "Transparencia"
7521
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7523 msgid "    "
7524 msgstr "    "
7525
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7527 msgid "EndSlide"
7528 msgstr "FinTransparencia"
7529
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7531 msgid "~=~"
7532 msgstr "~=~"
7533
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7535 msgid "WideSlide"
7536 msgstr "TransparenciaAmplia"
7537
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7539 msgid "EmptySlide"
7540 msgstr "TransparenciaVacía"
7541
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7543 msgid "Empty slide:"
7544 msgstr "Transparencia vacía:"
7545
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7547 msgid "ItemizeType1"
7548 msgstr "ViñetaTipo1"
7549
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7551 msgid "EnumerateType1"
7552 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7556 msgid "List of Algorithms"
7557 msgstr "Lista de algoritmos"
7558
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7560 msgid "Preprint"
7561 msgstr "Preprint"
7562
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7565 msgid "AltAffiliation"
7566 msgstr "AltAfiliación"
7567
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7570 msgid "Thanks:"
7571 msgstr "Gracias:"
7572
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7574 msgid "Electronic Address:"
7575 msgstr "Dirección electrónica:"
7576
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7578 msgid "acknowledgments"
7579 msgstr "agradecimientos"
7580
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7582 msgid "PACS number:"
7583 msgstr "Número PACS:"
7584
7585 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7586 #, fuzzy
7587 msgid "\\thechapter"
7588 msgstr "\\Alph{chapter}"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7593 msgid "Labeling"
7594 msgstr "Etiquetado"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7597 msgid "L"
7598 msgstr "L"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7601 msgid "O"
7602 msgstr "O"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7606 msgid "PS"
7607 msgstr "PS"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7611 msgid "CC"
7612 msgstr "CC"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7616 msgid "Encl"
7617 msgstr "Adjunto"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7621 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7622 msgid "encl:"
7623 msgstr "adj:"
7624
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7627 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7628 msgid "Telephone"
7629 msgstr "Teléfono"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7632 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7633 msgid "Telephone:"
7634 msgstr "Teléfono:"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7638 msgid "Place"
7639 msgstr "Lugar"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7643 msgid "Place:"
7644 msgstr "Lugar:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7648 msgid "Backaddress"
7649 msgstr "Remite"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7653 msgid "Backaddress:"
7654 msgstr "Remite:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7658 msgid "Specialmail"
7659 msgstr "Correoespecial"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7663 msgid "Specialmail:"
7664 msgstr "Correoespecial:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7669 msgid "Location"
7670 msgstr "Localización"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7674 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7675 msgid "Location:"
7676 msgstr "Localización:"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7680 msgid "Title:"
7681 msgstr "Título:"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7686 msgid "Subject"
7687 msgstr "Tema"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7691 msgid "Subject:"
7692 msgstr "Asunto:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7696 msgid "Yourref"
7697 msgstr "Suref"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7701 msgid "Your ref.:"
7702 msgstr "Su ref.:"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7706 msgid "Yourmail"
7707 msgstr "SuCorreo"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7711 msgid "Your letter of:"
7712 msgstr "Su carta de:"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7716 msgid "Myref"
7717 msgstr "Miref"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7721 msgid "Our ref.:"
7722 msgstr "Nuestra ref.:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7726 msgid "Customer"
7727 msgstr "Cliente"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7731 msgid "Customer no.:"
7732 msgstr "Cliente num.:"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7736 msgid "Invoice"
7737 msgstr "Factura"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7741 msgid "Invoice no.:"
7742 msgstr "Factura núm.:"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7745 msgid "NextAddress"
7746 msgstr "DirecciónSiguiente"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7749 msgid "Next Address:"
7750 msgstr "Dirección siguiente:"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7753 msgid "Post Scriptum:"
7754 msgstr "Post Scriptum:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7757 msgid "Sender Name:"
7758 msgstr "Nombre del remitente:"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7761 msgid "SenderAddress"
7762 msgstr "DirecciónRemitente"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7765 msgid "Sender Address:"
7766 msgstr "Remite:"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7769 msgid "Sender Phone:"
7770 msgstr "Teléfono del remitente:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7773 #: lib/configure.py:335
7774 msgid "Fax"
7775 msgstr "Fax"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7778 msgid "Sender Fax:"
7779 msgstr "Fax del remitente:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7782 msgid "E-Mail"
7783 msgstr "CorreoElectrónico"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7786 msgid "Sender E-Mail:"
7787 msgstr "Correo-e del remitente:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7790 msgid "Sender URL:"
7791 msgstr "URL del remitente:"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7794 msgid "Logo"
7795 msgstr "Logotipo"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7798 msgid "Logo:"
7799 msgstr "Logotipo:"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7802 #, fuzzy
7803 msgid "EndLetter"
7804 msgstr "Carta"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7807 #, fuzzy
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fin de oración|F"
7810
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "TransparenciaApaisada"
7814
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Transparencia apaisada"
7818
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "TransparenciaRetrato"
7822
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Transparencia retrato"
7826
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7828 msgid "Slide*"
7829 msgstr "Transparencia*"
7830
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7834
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7838
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "ListaDeTransparencias"
7842
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Lista de transparencias"
7846
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "ContenidosTransparencia"
7850
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "ContenidosTransparencia"
7854
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "ContenidosProgreso"
7858
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenidos progreso"
7862
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7864 msgid "."
7865 msgstr "."
7866
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7871 msgid "Paragraph*"
7872 msgstr "Párrafo*"
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7875 msgid "AMS"
7876 msgstr "AMS"
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7881
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7883 msgid "Topic"
7884 msgstr "Tema"
7885
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7887 msgid "MMMMM"
7888 msgstr "MMMMM"
7889
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7891 msgid "New Slide:"
7892 msgstr "Nueva transparencia:"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7895 msgid "Overlay"
7896 msgstr "Superpuesto"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7903 msgid "New Note:"
7904 msgstr "Nueva nota:"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "TextoInvisible"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7915 msgid "VisibleText"
7916 msgstr "TextoVisible"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Visible Text Follows>"
7921
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7923 msgid "Authorinfo"
7924 msgstr "InfoAutor"
7925
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7927 msgid "Authorinfo:"
7928 msgstr "InfoAutor:"
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7931 msgid "ABSTRACT"
7932 msgstr "SINOPSIS"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7937
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7939 msgid "email:"
7940 msgstr "correo-e:"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:Firstname"
7950 msgstr "Nombre"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Firstname"
7956 msgstr "Nombre"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7959 msgid "Element:Fname"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Fname"
7965 msgstr "Fotograma"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:Surname"
7971 msgstr "Apellidos"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7976 msgid "Surname"
7977 msgstr "Apellidos"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Element:Filename"
7983 msgstr "Archivo"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Element:Literal"
7989 msgstr "Literal"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7994 msgid "Literal"
7995 msgstr "Literal"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:Emph"
8000 msgstr "&Ubicación:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8004 msgid "Emph"
8005 msgstr "Énfasis"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Element:Abbrev"
8010 msgstr "breve"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Abbrev"
8015 msgstr "breve"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Element:Citation-number"
8020 msgstr "Número-cita"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8024 msgid "Citation-number"
8025 msgstr "Número-cita"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Volume"
8030 msgstr "Columna"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Volume"
8035 msgstr "Columna"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Day"
8040 msgstr "Suplementario"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8043 msgid "Day"
8044 msgstr "Día"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8047 msgid "Element:Month"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8051 msgid "Month"
8052 msgstr "Mes"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Element:Year"
8057 msgstr "Suplementario"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8060 msgid "Year"
8061 msgstr "Año"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Element:Issue-number"
8066 msgstr "NúmeroMs"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Issue-number"
8071 msgstr "NúmeroMs"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8074 msgid "Element:Issue-day"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8078 msgid "Issue-day"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8082 msgid "Element:Issue-months"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8086 msgid "Issue-months"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8090 msgid "Subsubparagraph"
8091 msgstr "Subsubpárrafo"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8094 msgid "Header"
8095 msgstr "Encabezado"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8098 msgid "-- Header --"
8099 msgstr "-- Encabezado --"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8102 msgid "Special-section"
8103 msgstr "Sección-especial"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8106 msgid "Special-section:"
8107 msgstr "Sección-especial:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8110 msgid "AGU-journal"
8111 msgstr "Revista-AGU"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8114 msgid "AGU-journal:"
8115 msgstr "Revista-AGU:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8118 msgid "Citation-number:"
8119 msgstr "Número-cita:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8122 msgid "AGU-volume"
8123 msgstr "Volumen-AGU"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8126 msgid "AGU-volume:"
8127 msgstr "Volumen-AGU:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8130 msgid "AGU-issue"
8131 msgstr "Edición-AGU"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8134 msgid "AGU-issue:"
8135 msgstr "Edición-AGU:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8138 msgid "Copyright:"
8139 msgstr "Copyright:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8142 msgid "Index-terms"
8143 msgstr "Índice-términos"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8146 msgid "Index-terms..."
8147 msgstr "Índice-términos..."
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8150 msgid "Index-term"
8151 msgstr "Índice-término"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8154 msgid "Index-term:"
8155 msgstr "Índice-término:"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8158 msgid "Cross-term"
8159 msgstr "Término-cruzado"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8162 msgid "Cross-term:"
8163 msgstr "Término-cruzado:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8166 msgid "Supplementary"
8167 msgstr "Suplementario"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8170 msgid "Supplementary..."
8171 msgstr "Suplementario..."
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8174 msgid "Supp-note"
8175 msgstr "Sup-nota"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8178 msgid "Sup-mat-note:"
8179 msgstr "Sup-mat-nota:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8182 msgid "Cite-other"
8183 msgstr "Cita-otra"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8186 msgid "Cite-other:"
8187 msgstr "Cita-otra:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8191 msgid "Revised"
8192 msgstr "Revisado"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8196 msgid "Revised:"
8197 msgstr "Revisado:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8200 msgid "Ident-line"
8201 msgstr "Línea-ident"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8204 msgid "Ident-line:"
8205 msgstr "Línea-ident:"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8208 msgid "Runhead"
8209 msgstr "Runhead"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8212 msgid "Runhead:"
8213 msgstr "Runhead:"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8216 msgid "Published-online:"
8217 msgstr "Published-online:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8221 msgid "Citation"
8222 msgstr "Cita"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8225 msgid "Citation:"
8226 msgstr "Cita:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8229 msgid "Posting-order"
8230 msgstr "Posting-order"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8233 msgid "Posting-order:"
8234 msgstr "Posting-order:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8237 msgid "AGU-pages"
8238 msgstr "Páginas-AGU"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8241 msgid "AGU-pages:"
8242 msgstr "Páginas-AGU:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8245 msgid "Words"
8246 msgstr "Palabras"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8249 msgid "Words:"
8250 msgstr "Palabras:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8253 msgid "Figures"
8254 msgstr "Figuras"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8257 msgid "Figures:"
8258 msgstr "Figuras:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8261 msgid "Tables"
8262 msgstr "Tablas"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8265 msgid "Tables:"
8266 msgstr "Tablas:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8269 msgid "Datasets"
8270 msgstr "Conjunto de datos"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8273 msgid "Datasets:"
8274 msgstr "Conjunto de datos:"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Element:ISSN"
8279 msgstr "&Ubicación:"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8282 msgid "ISSN"
8283 msgstr "ISSN"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8286 msgid "Element:CODEN"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8290 #, fuzzy
8291 msgid "CODEN"
8292 msgstr "ESCENA"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Element:SS-Code"
8297 msgstr "Código"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8300 #, fuzzy
8301 msgid "SS-Code"
8302 msgstr "Código"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Element:SS-Title"
8307 msgstr "Título"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8310 #, fuzzy
8311 msgid "SS-Title"
8312 msgstr "Título"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Element:CCC-Code"
8317 msgstr "CCC código:"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8320 #, fuzzy
8321 msgid "CCC-Code"
8322 msgstr "CCC código:"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Element:Code"
8327 msgstr "&Ubicación:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Element:Dscr"
8332 msgstr "Agradecimientos"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Dscr"
8337 msgstr "&Descartar"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Element:Keyword"
8342 msgstr "Palabra clave"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Element:Orgdiv"
8347 msgstr "div"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Orgdiv"
8352 msgstr "div"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Element:Orgname"
8357 msgstr "Apellidos"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Orgname"
8362 msgstr "Apellidos"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Element:Street"
8367 msgstr "Calle"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Element:City"
8372 msgstr "&Ubicación:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8375 msgid "City"
8376 msgstr "Ciudad"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8379 msgid "Element:State"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Element:Postcode"
8385 msgstr "Posting-order"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8388 msgid "Postcode"
8389 msgstr "Código postal"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Element:Country"
8394 msgstr "Entrada"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8397 msgid "Country"
8398 msgstr "País"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8401 msgid "CCC"
8402 msgstr "CCC"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8405 msgid "CCC code:"
8406 msgstr "CCC código:"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8409 msgid "PaperId"
8410 msgstr "PapelId"
8411
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8413 msgid "Paper Id:"
8414 msgstr "Papel Id:"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8417 msgid "AuthorAddr"
8418 msgstr "AutorDirección"
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8421 msgid "Author Address:"
8422 msgstr "Dirección autor:"
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8425 msgid "SlugComment"
8426 msgstr "SlugComment"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8429 msgid "Slug Comment:"
8430 msgstr "Slug Comment:"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8433 msgid "Plate"
8434 msgstr "Lámina"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8437 msgid "Planotable"
8438 msgstr "Planotable"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8441 msgid "Table Caption"
8442 msgstr "Leyenda de la tabla"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8445 msgid "TableCaption"
8446 msgstr "LeyendaTabla"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8449 msgid "Current Address"
8450 msgstr "Dirección_Actual"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8453 msgid "Current address:"
8454 msgstr "Dirección actual:"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8457 msgid "E-mail address:"
8458 msgstr "Dirección corre-e:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8461 msgid "Key words and phrases:"
8462 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8465 msgid "Dedicatory"
8466 msgstr "Dedicatoria"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8470 msgid "Dedication:"
8471 msgstr "Dedicatoria:"
8472
8473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8474 msgid "Translator"
8475 msgstr "Traductor"
8476
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8478 msgid "Translator:"
8479 msgstr "Traductor:"
8480
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8482 msgid "Subjectclass"
8483 msgstr "Clasetema"
8484
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8486 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8487 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Element:Directory"
8492 msgstr "Directorios"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8495 msgid "Directory"
8496 msgstr "Directorio"
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8499 msgid "Element:Email"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Element:KeyCombo"
8505 msgstr "Teclado"
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8508 #, fuzzy
8509 msgid "KeyCombo"
8510 msgstr "Teclado"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Element:KeyCap"
8515 msgstr "Cap"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8518 #, fuzzy
8519 msgid "KeyCap"
8520 msgstr "Cap"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8523 msgid "Element:GuiMenu"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8527 msgid "GuiMenu"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8531 msgid "Element:GuiMenuItem"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8535 msgid "GuiMenuItem"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8539 msgid "Element:GuiButton"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8543 msgid "GuiButton"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8547 msgid "Element:MenuChoice"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8551 msgid "MenuChoice"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8556 msgid "Chapter*"
8557 msgstr "Capítulo*"
8558
8559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8561 msgid "Subparagraph*"
8562 msgstr "Subpárrafo*"
8563
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8565 msgid "Authorgroup"
8566 msgstr "Autorgrupo"
8567
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8569 msgid "RevisionHistory"
8570 msgstr "RevisiónHistoria"
8571
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8573 msgid "Revision History"
8574 msgstr "Historia de revisión"
8575
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8577 msgid "Revision"
8578 msgstr "Revisión"
8579
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8581 msgid "RevisionRemark"
8582 msgstr "RevisiónObservación"
8583
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8585 msgid "FirstName"
8586 msgstr "Nombre"
8587
8588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8589 msgid "Scrap"
8590 msgstr "Fragmento"
8591
8592 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8593 msgid "\\arabic{chapter}"
8594 msgstr "\\arabic{chapter}"
8595
8596 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8597 msgid "\\Alph{chapter}"
8598 msgstr "\\Alph{chapter}"
8599
8600 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8601 #, fuzzy
8602 msgid "\\arabic{footnote}"
8603 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8606 msgid "\\Roman{section}."
8607 msgstr "\\Roman{section}."
8608
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8611 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8612
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8614 msgid "\\Alph{subsection}."
8615 msgstr "\\Alph{subsection}."
8616
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8618 msgid "\\arabic{subsection}."
8619 msgstr "\\arabic{subsection}."
8620
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8624
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8626 msgid "\\alph{subsubsection}."
8627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8628
8629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8631 msgid "\\alph{paragraph}."
8632 msgstr "\\alph{paragraph}."
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8635 msgid "Addpart"
8636 msgstr "AñadirParte"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8639 msgid "Addchap"
8640 msgstr "AñadirCap"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8643 msgid "Addsec"
8644 msgstr "AñadirSec"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8647 msgid "Addchap*"
8648 msgstr "AñadirCap*"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8651 msgid "Addsec*"
8652 msgstr "AñadirSec*"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8655 msgid "Minisec"
8656 msgstr "MiniSec"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8659 msgid "Publishers"
8660 msgstr "Editores"
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8664 msgid "Dedication"
8665 msgstr "Dedicatoria"
8666
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8668 msgid "Titlehead"
8669 msgstr "EncabezadoTítulo"
8670
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8672 msgid "Uppertitleback"
8673 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8674
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8676 msgid "Lowertitleback"
8677 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8678
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8680 msgid "Extratitle"
8681 msgstr "ExtraTítulo"
8682
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8684 msgid "Captionabove"
8685 msgstr "LeyendaArriba"
8686
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8688 msgid "Captionbelow"
8689 msgstr "LeyendaAbajo"
8690
8691 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8692 msgid "Dictum"
8693 msgstr "Sentencia"
8694
8695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8696 #, fuzzy
8697 msgid "CharStyle"
8698 msgstr "EstiloCaracter: "
8699
8700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8701 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8703 msgid "UNDEFINED"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8707 #, fuzzy
8708 msgid "\\Roman{part}"
8709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Marginal"
8714 msgstr "margen"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8717 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8718 msgid "margin"
8719 msgstr "margen"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Foot"
8724 msgstr "pie"
8725
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8727 msgid "foot"
8728 msgstr "pie"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8731 msgid "Note:Comment"
8732 msgstr "Nota:Comentario"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8735 msgid "comment"
8736 msgstr "comentario"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Note:Note"
8741 msgstr "Nota:"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8744 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8745 msgid "note"
8746 msgstr "nota"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8749 msgid "Note:Greyedout"
8750 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8751
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8753 msgid "greyedout"
8754 msgstr "resaltado en gris"
8755
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8758 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8759 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8760 msgid "ERT"
8761 msgstr "ERT"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Listings"
8767 msgstr "Listado"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8770 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8772 msgid "Branch"
8773 msgstr "Rama"
8774
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8776 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8778 msgid "Index"
8779 msgstr "Índice"
8780
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8783 msgid "Idx"
8784 msgstr "Ind"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8787 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8788 msgid "Box"
8789 msgstr "Cuadro"
8790
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Box:Shaded"
8794 msgstr "Sombreado"
8795
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8797 msgid "figure"
8798 msgstr "Figura|F"
8799
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8801 msgid "table"
8802 msgstr "tabla"
8803
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8805 msgid "algorithm"
8806 msgstr "Algoritmo|A"
8807
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8809 msgid "OptArg"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8813 msgid "opt"
8814 msgstr "opt"
8815
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8818 msgid "Info"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8822 msgid "Info:menu"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8826 msgid "Info:shortcut"
8827 msgstr "Info:atajo"
8828
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8830 msgid "Info:shortcuts"
8831 msgstr "Info:atajos"
8832
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8834 msgid "--Separator--"
8835 msgstr "--Separador--"
8836
8837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8838 msgid "--- Separate Environment ---"
8839 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8840
8841 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Part \\thepart"
8844 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8845
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8847 msgid "Chapter \\thechapter"
8848 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8849
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Appendix \\thechapter"
8853 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8854
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8856 msgid "Headnote"
8857 msgstr "NotaEncabezado"
8858
8859 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8860 msgid "Headnote (optional):"
8861 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8862
8863 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8864 msgid "Corr Author:"
8865 msgstr "Autor Corr:"
8866
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8868 msgid "Offprints"
8869 msgstr "Separatas"
8870
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8872 msgid "Offprints:"
8873 msgstr "Separatas:"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8877 msgid "Corollary \\thetheorem."
8878 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8882 msgid "Lemma \\thetheorem."
8883 msgstr "Lema \\thetheorem."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8887 msgid "Proposition \\thetheorem."
8888 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8894 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8898 msgid "Fact \\thetheorem."
8899 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Definition \\thetheorem."
8905 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Example \\thetheorem."
8911 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Problem \\thetheorem."
8917 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8918
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Exercise \\thetheorem."
8923 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Remark \\thetheorem."
8929 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Claim \\thetheorem."
8935 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8939 msgid "Conjecture*"
8940 msgstr "Conjetura*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8944 msgid "Example*"
8945 msgstr "Ejemplo*"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8949 msgid "Problem*"
8950 msgstr "Problema*"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8954 msgid "Exercise*"
8955 msgstr "Ejercicio*"
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8959 msgid "Remark*"
8960 msgstr "Observación*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8964 msgid "Claim*"
8965 msgstr "Afirmación*"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8968 msgid "Conjecture."
8969 msgstr "Conjetura."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8972 msgid "Fact*"
8973 msgstr "Hecho*"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8976 msgid "Problem."
8977 msgstr "Problema."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8980 msgid "Exercise."
8981 msgstr "Ejercicio."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8984 msgid "Remark."
8985 msgstr "Observación."
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:2
8988 msgid "Braille"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:6
8992 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
8993 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
8994
8995 #: lib/layouts/braille.module:21
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Braille (default)"
8998 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:35
9001 #: lib/layouts/braille.module:57
9002 msgid "Braille:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/braille.module:43
9006 msgid "Braille (textsize)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/braille.module:65
9010 msgid "Braille (dots on)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/braille.module:80
9014 msgid "Braille_dots_on"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/braille.module:88
9018 msgid "Braille (dots off)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/braille.module:103
9022 msgid "Braille_dots_off"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/braille.module:111
9026 msgid "Braille (mirror on)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/braille.module:126
9030 msgid "Braille_mirror_on"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/braille.module:134
9034 msgid "Braille (mirror off)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/braille.module:149
9038 msgid "Braille_mirror_off"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9042 msgid "Endnote"
9043 msgstr "Nota final"
9044
9045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9046 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9047 msgstr "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9048
9049 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Custom:Endnote"
9052 msgstr "nota"
9053
9054 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9055 #, fuzzy
9056 msgid "endnote"
9057 msgstr "NotaEncabezado"
9058
9059 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9060 msgid "Foot to End"
9061 msgstr "Pie a Final"
9062
9063 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9064 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9065 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9066
9067 #: lib/layouts/hanging.module:2
9068 #: lib/layouts/hanging.module:16
9069 msgid "Hanging"
9070 msgstr "Colgado"
9071
9072 #: lib/layouts/hanging.module:6
9073 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9074 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9077 msgid "Linguistics"
9078 msgstr "Lingüística"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9081 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9082 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9085 msgid "Numbered Example (multiline)"
9086 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9087
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Example:"
9091 msgstr "Ejemplo"
9092
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9095 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9096
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Examples:"
9100 msgstr "Ejemplos"
9101
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Subexample"
9105 msgstr "Ejemplo"
9106
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Subexample:"
9110 msgstr "Ejemplo"
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Custom:Glosse"
9115 msgstr "Cliente"
9116
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Glosse"
9120 msgstr "Cerrar"
9121
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9125 msgstr "Cliente"
9126
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9128 msgid "Tri-Glosse"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9132 #, fuzzy
9133 msgid "CharStyle:Expression"
9134 msgstr "EstiloCaracter: "
9135
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9137 #, fuzzy
9138 msgid "expr."
9139 msgstr "exp"
9140
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9142 #, fuzzy
9143 msgid "CharStyle:Concepts"
9144 msgstr "EstiloCaracter: "
9145
9146 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9147 #, fuzzy
9148 msgid "concept"
9149 msgstr "&Aceptar"
9150
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9152 #, fuzzy
9153 msgid "CharStyle:Meaning"
9154 msgstr "EstiloCaracter: "
9155
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9157 #, fuzzy
9158 msgid "meaning"
9159 msgstr "Apertura"
9160
9161 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9162 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Tableau"
9165 msgstr "Tabla"
9166
9167 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9168 #, fuzzy
9169 msgid "List of Tableaux"
9170 msgstr "Lista de tablas"
9171
9172 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9173 #, fuzzy
9174 msgid "tableau"
9175 msgstr "Tabla"
9176
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9178 msgid "Logical Markup"
9179 msgstr "Diseño lógico"
9180
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9182 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9183 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9184
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9186 #, fuzzy
9187 msgid "CharStyle:Noun"
9188 msgstr "EstiloCaracter: "
9189
9190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9191 #, fuzzy
9192 msgid "noun"
9193 msgstr "ninguno"
9194
9195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9196 #, fuzzy
9197 msgid "CharStyle:Emph"
9198 msgstr "EstiloCaracter: "
9199
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9201 msgid "emph"
9202 msgstr "énfasis"
9203
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9205 #, fuzzy
9206 msgid "CharStyle:Strong"
9207 msgstr "EstiloCaracter: "
9208
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9210 #, fuzzy
9211 msgid "strong"
9212 msgstr "Listado"
9213
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9215 #, fuzzy
9216 msgid "CharStyle:Code"
9217 msgstr "EstiloCaracter: "
9218
9219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9220 msgid "code"
9221 msgstr "código"
9222
9223 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9224 msgid "Minimalistic"
9225 msgstr "Minimalista"
9226
9227 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9228 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9229 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9232 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9233 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9236 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9237 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Criterion \\thetheorem."
9242 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9245 msgid "Criterion*"
9246 msgstr "Criterio*"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9249 msgid "Criterion."
9250 msgstr "Criterio."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9255 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9258 msgid "Algorithm*"
9259 msgstr "Algoritmo*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9262 msgid "Algorithm."
9263 msgstr "Algoritmo."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9266 msgid "Axiom \\thetheorem."
9267 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9270 msgid "Axiom*"
9271 msgstr "Axioma*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9274 msgid "Axiom."
9275 msgstr "Axioma."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9278 msgid "Condition \\thetheorem."
9279 msgstr "Condición \\thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9282 msgid "Condition*"
9283 msgstr "Condición*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9286 msgid "Condition."
9287 msgstr "Condición."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Note \\thetheorem."
9292 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9295 msgid "Note*"
9296 msgstr "Nota*"
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9299 msgid "Note."
9300 msgstr "Nota."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Notation \\thetheorem."
9305 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9308 msgid "Notation*"
9309 msgstr "Notación*"
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9312 msgid "Notation."
9313 msgstr "Notación."
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Summary \\thetheorem."
9318 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9321 msgid "Summary*"
9322 msgstr "Resumen*"
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9325 msgid "Summary."
9326 msgstr "Resumen."
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9331 msgstr "Agradecimiento."
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9334 msgid "Acknowledgement*"
9335 msgstr "Agradecimiento*"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9338 msgid "Conclusion"
9339 msgstr "Conclusión"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9344 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9347 msgid "Conclusion*"
9348 msgstr "Conclusión*"
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9351 msgid "Conclusion."
9352 msgstr "Conclusión."
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9355 msgid "Assumption"
9356 msgstr "Supuesto"
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Assumption \\thetheorem."
9361 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9364 msgid "Assumption*"
9365 msgstr "Supuesto*"
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9368 msgid "Assumption."
9369 msgstr "Supuesto."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9372 msgid "Theorems (AMS)"
9373 msgstr "Teoremas (AMS)"
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9376 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9377 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9380 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9381 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9384 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9385 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9388 msgid "Theorems (Order By Section)"
9389 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9392 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9393 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9396 msgid "Theorems (Starred)"
9397 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9400 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9401 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9404 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9405 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9406
9407 #: lib/languages:3
9408 #: src/Font.cpp:51
9409 #: src/Font.cpp:54
9410 #: src/Font.cpp:58
9411 #: src/Font.cpp:63
9412 #: src/Font.cpp:66
9413 msgid "Ignore"
9414 msgstr "Ignorar"
9415
9416 #: lib/languages:4
9417 msgid "Latex"
9418 msgstr "LaTeX"
9419
9420 #: lib/languages:6
9421 msgid "Afrikaans"
9422 msgstr "Africano"
9423
9424 #: lib/languages:7
9425 msgid "Albanian"
9426 msgstr "Albanés"
9427
9428 #: lib/languages:8
9429 msgid "American"
9430 msgstr "Inglés Americano"
9431
9432 #: lib/languages:10
9433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9434 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9435
9436 #: lib/languages:11
9437 msgid "Arabic (Arabi)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9439
9440 #: lib/languages:12
9441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9442 msgid "Armenian"
9443 msgstr "Armenio"
9444
9445 #: lib/languages:13
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Austrian (old spelling)"
9448 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
9449
9450 #: lib/languages:14
9451 msgid "Austrian"
9452 msgstr "Austriaco"
9453
9454 #: lib/languages:15
9455 msgid "Bahasa Indonesia"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/languages:16
9459 msgid "Bahasa Malaysia"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/languages:17
9463 msgid "Basque"
9464 msgstr "Vasco"
9465
9466 #: lib/languages:18
9467 msgid "Belarusian"
9468 msgstr "Bieloruso"
9469
9470 #: lib/languages:19
9471 msgid "Portuguese (Brazil)"
9472 msgstr "Portugués (Brasil)"
9473
9474 #: lib/languages:20
9475 msgid "Breton"
9476 msgstr "Bretón"
9477
9478 #: lib/languages:21
9479 msgid "British"
9480 msgstr "Inglés británico"
9481
9482 #: lib/languages:22
9483 msgid "Bulgarian"
9484 msgstr "Búlgaro"
9485
9486 #: lib/languages:23
9487 msgid "Canadian"
9488 msgstr "Inglés canadiense"
9489
9490 #: lib/languages:24
9491 msgid "French Canadian"
9492 msgstr "Francés canadiense"
9493
9494 #: lib/languages:25
9495 msgid "Catalan"
9496 msgstr "Catalán"
9497
9498 #: lib/languages:26
9499 msgid "Chinese (simplified)"
9500 msgstr "Chino (simplificado)"
9501
9502 #: lib/languages:27
9503 msgid "Chinese (traditional)"
9504 msgstr "Chino (tradicional)"
9505
9506 #: lib/languages:28
9507 msgid "Croatian"
9508 msgstr "Croata"
9509
9510 #: lib/languages:29
9511 msgid "Czech"
9512 msgstr "Checo"
9513
9514 #: lib/languages:30
9515 msgid "Danish"
9516 msgstr "Danés"
9517
9518 #: lib/languages:31
9519 msgid "Dutch"
9520 msgstr "Holandés"
9521
9522 #: lib/languages:32
9523 msgid "English"
9524 msgstr "Inglés"
9525
9526 #: lib/languages:34
9527 msgid "Esperanto"
9528 msgstr "Esperanto"
9529
9530 #: lib/languages:35
9531 msgid "Estonian"
9532 msgstr "Estonio"
9533
9534 #: lib/languages:37
9535 msgid "Farsi"
9536 msgstr "Farsi"
9537
9538 #: lib/languages:38
9539 msgid "Finnish"
9540 msgstr "Finlandés"
9541
9542 #: lib/languages:40
9543 msgid "French"
9544 msgstr "Francés"
9545
9546 #: lib/languages:41
9547 msgid "Galician"
9548 msgstr "Gallego"
9549
9550 #: lib/languages:42
9551 #, fuzzy
9552 msgid "German (old spelling)"
9553 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9554
9555 #: lib/languages:43
9556 msgid "German"
9557 msgstr "Alemán"
9558
9559 #: lib/languages:44
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9562 msgid "Greek"
9563 msgstr "Letras griegas"
9564
9565 #: lib/languages:45
9566 msgid "Greek (polytonic)"
9567 msgstr "Griego (politónico)"
9568
9569 #: lib/languages:46
9570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9571 msgid "Hebrew"
9572 msgstr "Hebreo"
9573
9574 #: lib/languages:50
9575 msgid "Icelandic"
9576 msgstr "Islandés"
9577
9578 #: lib/languages:52
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Interlingua"
9581 msgstr "Insertar integral"
9582
9583 #: lib/languages:53
9584 msgid "Irish"
9585 msgstr "Irlandés"
9586
9587 #: lib/languages:54
9588 msgid "Italian"
9589 msgstr "Italiano"
9590
9591 #: lib/languages:55
9592 msgid "Japanese"
9593 msgstr "Japonés"
9594
9595 #: lib/languages:56
9596 msgid "Japanese (CJK)"
9597 msgstr "Japonés (CJK)"
9598
9599 #: lib/languages:57
9600 msgid "Kazakh"
9601 msgstr "Kazakh"
9602
9603 #: lib/languages:59
9604 msgid "Korean"
9605 msgstr "Coreano"
9606
9607 #: lib/languages:61
9608 msgid "Latin"
9609 msgstr "Latín"
9610
9611 #: lib/languages:62
9612 msgid "Latvian"
9613 msgstr "Letón"
9614
9615 #: lib/languages:63
9616 msgid "Lithuanian"
9617 msgstr "Lituano"
9618
9619 #: lib/languages:64
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Lower Sorbian"
9622 msgstr "Upper Sorbian"
9623
9624 #: lib/languages:65
9625 msgid "Hungarian"
9626 msgstr "Húngaro"
9627
9628 #: lib/languages:66
9629 msgid "Norsk"
9630 msgstr "Noruego"
9631
9632 #: lib/languages:67
9633 msgid "Nynorsk"
9634 msgstr "Noruego nuevo"
9635
9636 #: lib/languages:68
9637 msgid "Polish"
9638 msgstr "Polaco"
9639
9640 #: lib/languages:69
9641 msgid "Portuguese"
9642 msgstr "Portugués"
9643
9644 #: lib/languages:70
9645 msgid "Romanian"
9646 msgstr "Rumano"
9647
9648 #: lib/languages:71
9649 msgid "Russian"
9650 msgstr "Ruso"
9651
9652 #: lib/languages:72
9653 msgid "North Sami"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/languages:73
9657 msgid "Scottish"
9658 msgstr "Escocés"
9659
9660 #: lib/languages:74
9661 msgid "Serbian"
9662 msgstr "Servo"
9663
9664 #: lib/languages:75
9665 msgid "Serbian (Latin)"
9666 msgstr "Serbio (latín)"
9667
9668 #: lib/languages:76
9669 msgid "Slovak"
9670 msgstr "Eslovaco"
9671
9672 #: lib/languages:77
9673 msgid "Slovene"
9674 msgstr "Esloveno"
9675
9676 #: lib/languages:78
9677 msgid "Spanish"
9678 msgstr "Español"
9679
9680 #: lib/languages:79
9681 msgid "Spanish (Mexico)"
9682 msgstr "Español (México)"
9683
9684 #: lib/languages:80
9685 msgid "Swedish"
9686 msgstr "Sueco"
9687
9688 #: lib/languages:81
9689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9690 msgid "Thai"
9691 msgstr "Tailandés"
9692
9693 #: lib/languages:82
9694 msgid "Turkish"
9695 msgstr "Turco"
9696
9697 #: lib/languages:83
9698 msgid "Ukrainian"
9699 msgstr "Ucraniano"
9700
9701 #: lib/languages:84
9702 msgid "Upper Sorbian"
9703 msgstr "Upper Sorbian"
9704
9705 #: lib/languages:85
9706 msgid "Vietnamese"
9707 msgstr "Vietnamita"
9708
9709 #: lib/languages:86
9710 msgid "Welsh"
9711 msgstr "Galés"
9712
9713 #: lib/encodings:14
9714 msgid "Unicode (utf8)"
9715 msgstr "Unicode (utf8)"
9716
9717 #: lib/encodings:19
9718 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9719 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9720
9721 #: lib/encodings:23
9722 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9723 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9724
9725 #: lib/encodings:26
9726 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9727 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9728
9729 #: lib/encodings:29
9730 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9731 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9732
9733 #: lib/encodings:32
9734 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9735 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9736
9737 #: lib/encodings:35
9738 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9739 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9740
9741 #: lib/encodings:38
9742 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9743 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9744
9745 #: lib/encodings:42
9746 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9747 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9748
9749 #: lib/encodings:45
9750 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9751 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9752
9753 #: lib/encodings:48
9754 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9755 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9756
9757 #: lib/encodings:51
9758 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9759 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9760
9761 #: lib/encodings:55
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9764 msgstr "Árabe (Arabi)"
9765
9766 #: lib/encodings:58
9767 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9768 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9769
9770 #: lib/encodings:61
9771 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9772 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9773
9774 #: lib/encodings:64
9775 msgid "DOS (CP 437)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/encodings:68
9779 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/encodings:71
9783 msgid "Western European (CP 850)"
9784 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9785
9786 #: lib/encodings:74
9787 msgid "Central European (CP 852)"
9788 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9789
9790 #: lib/encodings:77
9791 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9792 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9793
9794 #: lib/encodings:80
9795 msgid "Western European (CP 858)"
9796 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9797
9798 #: lib/encodings:83
9799 msgid "Hebrew (CP 862)"
9800 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9801
9802 #: lib/encodings:86
9803 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9804 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9805
9806 #: lib/encodings:89
9807 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9808 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9809
9810 #: lib/encodings:92
9811 msgid "Central European (CP 1250)"
9812 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9813
9814 #: lib/encodings:95
9815 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9816 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9817
9818 #: lib/encodings:98
9819 msgid "Western European (CP 1252)"
9820 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9821
9822 #: lib/encodings:101
9823 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9824 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9825
9826 #: lib/encodings:105
9827 msgid "Arabic (CP 1256)"
9828 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9829
9830 #: lib/encodings:108
9831 msgid "Baltic (CP 1257)"
9832 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9833
9834 #: lib/encodings:111
9835 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9836 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9837
9838 #: lib/encodings:114
9839 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9840 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9841
9842 #: lib/encodings:117
9843 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9844 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9845
9846 #: lib/encodings:120
9847 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9848 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9849
9850 #: lib/encodings:145
9851 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9852 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9853
9854 #: lib/encodings:149
9855 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9856 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9857
9858 #: lib/encodings:153
9859 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9860 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9861
9862 #: lib/encodings:157
9863 msgid "Korean (EUC-KR)"
9864 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9865
9866 #: lib/encodings:161
9867 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/encodings:165
9871 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9872 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9873
9874 #: lib/encodings:169
9875 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9876 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9877
9878 #: lib/encodings:176
9879 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9880 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9881
9882 #: lib/encodings:178
9883 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9884 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9885
9886 #: lib/encodings:180
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9888 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9889
9890 #: lib/encodings:187
9891 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/encodings:192
9895 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/encodings:196
9899 msgid "ASCII"
9900 msgstr "ASCII"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:32
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9904 msgid "File|F"
9905 msgstr "Archivo|A"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:33
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9909 msgid "Edit|E"
9910 msgstr "Editar|E"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:34
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9914 msgid "Insert|I"
9915 msgstr "Insertar|I"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:35
9918 msgid "Layout|L"
9919 msgstr "Formato|F"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:36
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9923 msgid "View|V"
9924 msgstr "Ver|V"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:37
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9928 msgid "Navigate|N"
9929 msgstr "Navegar|N"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:38
9932 msgid "Documents|D"
9933 msgstr "Documentos|D"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:39
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9937 msgid "Help|H"
9938 msgstr "Ayuda|u"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:47
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9942 msgid "New|N"
9943 msgstr "Nuevo|N"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:48
9946 msgid "New from Template...|T"
9947 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:49
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9951 msgid "Open...|O"
9952 msgstr "Abrir...|A"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:51
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9956 msgid "Close|C"
9957 msgstr "Cerrar|C"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:52
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9961 msgid "Save|S"
9962 msgstr "Guardar|G"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:53
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9966 msgid "Save As...|A"
9967 msgstr "Guardar como...|u"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:54
9970 msgid "Revert|R"
9971 msgstr "Revertir|R"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:55
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9975 msgid "Version Control|V"
9976 msgstr "Control de versiones|o"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:57
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9980 msgid "Import|I"
9981 msgstr "Importar|I"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:58
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9985 msgid "Export|E"
9986 msgstr "Exportar|E"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:59
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9990 msgid "Print...|P"
9991 msgstr "Imprimir...|m"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:60
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9995 msgid "Fax...|F"
9996 msgstr "Fax...|F"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:62
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10000 msgid "Exit|x"
10001 msgstr "Salir|S"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:68
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10005 msgid "Register...|R"
10006 msgstr "Registrar...|R"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:69
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10010 msgid "Check In Changes...|I"
10011 msgstr "Entrar cambios...|E"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:70
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10015 msgid "Check Out for Edit|O"
10016 msgstr "Comprobar para editar|O"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:71
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Revert to Repository Version|R"
10022 msgstr "Volver a la última versión|u"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:72
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10026 msgid "Undo Last Check In|U"
10027 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:73
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Show History...|H"
10033 msgstr "Mostrar Historial|H"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:82
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10037 msgid "Custom...|C"
10038 msgstr "Personalizado...|e"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:90
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10042 msgid "Undo|U"
10043 msgstr "Deshacer|D"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:91
10046 msgid "Redo|d"
10047 msgstr "Rehacer|R"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:93
10050 msgid "Cut|C"
10051 msgstr "Cortar|C"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:94
10054 msgid "Copy|o"
10055 msgstr "Copiar|o"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:95
10058 msgid "Paste|a"
10059 msgstr "Pegar|P"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:96
10062 msgid "Paste External Selection|x"
10063 msgstr "Pegar selección externa|x"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:98
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10067 msgid "Find & Replace...|F"
10068 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:100
10071 msgid "Tabular|T"
10072 msgstr "Tabla|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:101
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10077 msgid "Math|M"
10078 msgstr "Ecuaciones|E"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:104
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10082 msgid "Spellchecker...|S"
10083 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:105
10086 msgid "Thesaurus..."
10087 msgstr "Tesauro..."
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:106
10090 msgid "Statistics...|i"
10091 msgstr "Estadísticas..."
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:107
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10095 msgid "Check TeX|h"
10096 msgstr "Comprobar TeX|T"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:108
10099 msgid "Change Tracking|g"
10100 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:110
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10104 msgid "Preferences...|P"
10105 msgstr "Preferencias...|P"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:111
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10109 msgid "Reconfigure|R"
10110 msgstr "Reconfigurar|R"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:115
10113 msgid "Selection as Lines|L"
10114 msgstr "Selección como líneas|l"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:116
10117 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10118 msgstr "Selección como párrafos|p"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10123 msgid "Multicolumn|M"
10124 msgstr "Multicolumna|M"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:122
10127 msgid "Line Top|T"
10128 msgstr "Línea superior|p"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:123
10131 msgid "Line Bottom|B"
10132 msgstr "Línea inferior|f"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:124
10135 msgid "Line Left|L"
10136 msgstr "Línea izquierda|i"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:125
10139 msgid "Line Right|R"
10140 msgstr "Línea derecha|d"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:127
10143 msgid "Alignment|i"
10144 msgstr "Alineación|A"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:129
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10149 msgid "Add Row|A"
10150 msgstr "Añadir fila|A"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:130
10153 msgid "Delete Row|w"
10154 msgstr "Eliminar fila|m"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:131
10157 #: lib/ui/classic.ui:172
10158 msgid "Copy Row"
10159 msgstr "Copiar fila"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:132
10162 #: lib/ui/classic.ui:173
10163 msgid "Swap Rows"
10164 msgstr "Intercambiar filas"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:134
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10169 msgid "Add Column|u"
10170 msgstr "Añadir columna|l"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:135
10173 msgid "Delete Column|D"
10174 msgstr "Eliminar columna|u"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:136
10177 #: lib/ui/classic.ui:177
10178 msgid "Copy Column"
10179 msgstr "Copiar columna"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:137
10182 #: lib/ui/classic.ui:178
10183 msgid "Swap Columns"
10184 msgstr "Intercambiar columnas"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:141
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10189 msgid "Left|L"
10190 msgstr "Izquierda|z"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:142
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10195 msgid "Center|C"
10196 msgstr "Centro|C"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:143
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10201 msgid "Right|R"
10202 msgstr "Derecha|D"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:145
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10207 msgid "Top|T"
10208 msgstr "Superior|S"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:146
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10213 msgid "Middle|M"
10214 msgstr "Medio"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:147
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10219 msgid "Bottom|B"
10220 msgstr "Inferior|I"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:159
10223 msgid "Toggle Numbering|N"
10224 msgstr "Conmutar numeración|C"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:160
10227 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10228 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:162
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10232 msgid "Change Limits Type|L"
10233 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:164
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10237 msgid "Change Formula Type|F"
10238 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:166
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10243 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:168
10246 msgid "Alignment|A"
10247 msgstr "Alineación|A"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:170
10250 msgid "Add Row|R"
10251 msgstr "Añadir fila|A"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:171
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10256 msgid "Delete Row|D"
10257 msgstr "Eliminar fila|E"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:175
10260 msgid "Add Column|C"
10261 msgstr "Añadir columna|u"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:176
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10266 msgid "Delete Column|e"
10267 msgstr "Eliminar columna|u"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:182
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10271 msgid "Default|t"
10272 msgstr "Predeterminado|P"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:183
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10276 msgid "Display|D"
10277 msgstr "Pantalla|n"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:184
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10281 msgid "Inline|I"
10282 msgstr "Insertado|I"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:188
10285 msgid "Octave"
10286 msgstr "Octave"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:189
10289 msgid "Maxima"
10290 msgstr "Maxima"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:190
10293 msgid "Mathematica"
10294 msgstr "Mathematica"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:192
10297 msgid "Maple, simplify"
10298 msgstr "Maple, simplify"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:193
10301 msgid "Maple, factor"
10302 msgstr "Maple, factor"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:194
10305 msgid "Maple, evalm"
10306 msgstr "Maple, evalm"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:195
10309 msgid "Maple, evalf"
10310 msgstr "Maple, evalf"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:199
10313 #: lib/ui/classic.ui:265
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10317 msgid "Inline Formula|I"
10318 msgstr "En línea|E"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:200
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10323 msgid "Displayed Formula|D"
10324 msgstr "Presentación|P"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:201
10327 msgid "Eqnarray Environment|q"
10328 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:202
10331 msgid "Align Environment|A"
10332 msgstr "Entorno Align|A"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:203
10335 msgid "AlignAt Environment"
10336 msgstr "Entorno AlignAt"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:204
10339 msgid "Flalign Environment|F"
10340 msgstr "Entorno flalign|f"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:207
10343 msgid "Gather Environment"
10344 msgstr "Entorno Gather"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:208
10347 msgid "Multline Environment"
10348 msgstr "Multi-línea"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:214
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10352 msgid "Math|h"
10353 msgstr "Ecuaciones|E"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:216
10356 msgid "Special Character|S"
10357 msgstr "Carácter especial|s"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:217
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10361 msgid "Citation...|C"
10362 msgstr "Cita...|C"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:218
10365 msgid "Cross-reference...|r"
10366 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:219
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10370 msgid "Label...|L"
10371 msgstr "Etiqueta...|q"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:220
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10375 msgid "Footnote|F"
10376 msgstr "Nota al pie|p"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:221
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10380 msgid "Marginal Note|M"
10381 msgstr "Nota al margen|m"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:222
10384 msgid "Short Title"
10385 msgstr "Título breve"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:223
10388 msgid "Index Entry|I"
10389 msgstr "Entrada de índice|n"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:224
10392 msgid "Nomenclature Entry"
10393 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:225
10396 msgid "URL...|U"
10397 msgstr "URL...|U"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:226
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10401 msgid "Note|N"
10402 msgstr "Nota|N"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:227
10405 msgid "Lists & TOC|O"
10406 msgstr "Listas e índices|t"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:229
10409 msgid "TeX Code|T"
10410 msgstr "Código TeX|T"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:230
10413 msgid "Minipage|p"
10414 msgstr "Minipágina|n"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:231
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10418 msgid "Graphics...|G"
10419 msgstr "Imagen...|g"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:232
10422 msgid "Tabular Material...|b"
10423 msgstr "Tabla...|b"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:233
10426 msgid "Floats|a"
10427 msgstr "Flotantes|a"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:235
10430 msgid "Include File...|d"
10431 msgstr "Incluir archivo...|A"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:236
10434 msgid "Insert File|e"
10435 msgstr "Insertar archivo|t"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:237
10438 msgid "External Material...|x"
10439 msgstr "Material externo...|x"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:241
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10443 msgid "Symbols...|b"
10444 msgstr "Símbolos...|S"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:242
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10448 msgid "Superscript|S"
10449 msgstr "Superíndice|S"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:243
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10453 msgid "Subscript|u"
10454 msgstr "Subíndice|u"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:244
10457 msgid "Hyphenation Point|P"
10458 msgstr "Punto guionado|g"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:245
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10462 msgid "Protected Hyphen|y"
10463 msgstr "Guión protegido|G"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:246
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10467 msgid "Ligature Break|k"
10468 msgstr "Salto de ligado|i"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:247
10471 msgid "Protected Space|r"
10472 msgstr "Espacio protegido|p"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:248
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10476 msgid "Inter-word Space|w"
10477 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:249
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10482 msgid "Thin Space|T"
10483 msgstr "Espacio delgado|d"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:250
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10487 msgid "Horizontal Space...|o"
10488 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:251
10491 msgid "Vertical Space..."
10492 msgstr "Espacio vertical..."
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:252
10495 msgid "Line Break|L"
10496 msgstr "Salto de línea|a"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:253
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10500 msgid "Ellipsis|i"
10501 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:254
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10505 msgid "End of Sentence|E"
10506 msgstr "Fin de oración|F"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:255
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Protected Dash|D"
10511 msgstr "Espacio protegido|p"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:256
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10515 msgid "Breakable Slash|a"
10516 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:257
10519 msgid "Single Quote|Q"
10520 msgstr "Comillas simples|m"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:258
10523 msgid "Ordinary Quote|O"
10524 msgstr "Comillas|C"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:259
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10528 msgid "Menu Separator|M"
10529 msgstr "Separador de menú|e"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:260
10532 msgid "Horizontal Line"
10533 msgstr "Línea horizontal"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:261
10536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10537 msgid "Page Break"
10538 msgstr "Salto de página"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:266
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10542 msgid "Display Formula|D"
10543 msgstr "Presentación|P"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:267
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10549 msgid "Eqnarray Environment|E"
10550 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:268
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10556 msgid "AMS align Environment|a"
10557 msgstr "Entorno AMS align|a"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:269
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10563 msgid "AMS alignat Environment|t"
10564 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:270
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10570 msgid "AMS flalign Environment|f"
10571 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:273
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10577 msgid "AMS gather Environment|g"
10578 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:274
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10584 msgid "AMS multline Environment|m"
10585 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:276
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10590 msgid "Array Environment|y"
10591 msgstr "Entorno array|y"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:277
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10596 msgid "Cases Environment|C"
10597 msgstr "Entorno casos|s"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:278
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10602 msgid "Split Environment|S"
10603 msgstr "Entorno split|t"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:280
10606 msgid "Font Change|o"
10607 msgstr "Cambio de fuente|f"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:284
10610 msgid "Math Normal Font"
10611 msgstr "Fuente normal ecuación"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:286
10614 msgid "Math Calligraphic Family"
10615 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:287
10618 msgid "Math Fraktur Family"
10619 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:288
10622 msgid "Math Roman Family"
10623 msgstr "Familia roman ecuación"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:289
10626 msgid "Math Sans Serif Family"
10627 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:291
10630 msgid "Math Bold Series"
10631 msgstr "Serie negrita ecuación"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:293
10634 msgid "Text Normal Font"
10635 msgstr "Fuente texto normal"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:295
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10639 msgid "Text Roman Family"
10640 msgstr "Familia roman texto"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:296
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10644 msgid "Text Sans Serif Family"
10645 msgstr "Familia sans serif texto"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:297
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10649 msgid "Text Typewriter Family"
10650 msgstr "Familia typewriter texto"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:299
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10654 msgid "Text Bold Series"
10655 msgstr "Serie negrita texto"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:300
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10659 msgid "Text Medium Series"
10660 msgstr "Serie media texto"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:302
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10664 msgid "Text Italic Shape"
10665 msgstr "Forma cursiva texto"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:303
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10669 msgid "Text Small Caps Shape"
10670 msgstr "Forma versalitas texto"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:304
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10674 msgid "Text Slanted Shape"
10675 msgstr "Forma inclinada texto"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:305
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10679 msgid "Text Upright Shape"
10680 msgstr "Forma vertical texto"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:310
10683 msgid "Floatflt Figure"
10684 msgstr "Figura floatflt"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:314
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10688 msgid "Table of Contents|C"
10689 msgstr "Índice general|g"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:316
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10693 msgid "Index List|I"
10694 msgstr "Índice alfabético|a"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:317
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10698 msgid "Nomenclature|N"
10699 msgstr "Nomenclatura|N"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:318
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10704 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:322
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10708 msgid "LyX Document...|X"
10709 msgstr "Documento LyX...|X"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:323
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10713 msgid "Plain Text...|T"
10714 msgstr "Texto simple...|T"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:324
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10719 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:328
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10723 msgid "Track Changes|T"
10724 msgstr "Seguir cambios|S"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:329
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10728 msgid "Merge Changes...|M"
10729 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:330
10732 msgid "Accept All Changes|A"
10733 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:331
10736 msgid "Reject All Changes|R"
10737 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:332
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10741 msgid "Show Changes in Output|S"
10742 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:339
10745 msgid "Character...|C"
10746 msgstr "Caracteres...|C"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:340
10749 msgid "Paragraph...|P"
10750 msgstr "Párrafo...|P"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:341
10753 msgid "Document...|D"
10754 msgstr "Documento...|D"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:342
10757 msgid "Tabular...|T"
10758 msgstr "Tabla...|T"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:344
10761 msgid "Emphasize Style|E"
10762 msgstr "Resaltado|R"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:345
10765 msgid "Noun Style|N"
10766 msgstr "Versalitas|V"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:346
10769 msgid "Bold Style|B"
10770 msgstr "Negrita|B"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:349
10773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10774 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:350
10777 msgid "Increase Environment Depth|i"
10778 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:351
10781 msgid "Start Appendix Here|S"
10782 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:360
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10786 msgid "Build Program|B"
10787 msgstr "Construir programa|t"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:361
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10791 msgid "Update|U"
10792 msgstr "Actualizar|z"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:363
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10796 msgid "LaTeX Log|L"
10797 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:364
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10801 msgid "Outline|O"
10802 msgstr "Navegador de contorno|N"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:365
10805 msgid "TeX Information|X"
10806 msgstr "Información TeX|X"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:378
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10810 msgid "Next Note|N"
10811 msgstr "Nota siguiente|N"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:379
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10815 msgid "Go to Label|L"
10816 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:380
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10820 msgid "Bookmarks|B"
10821 msgstr "Marcadores|M"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:384
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10825 msgid "Save Bookmark 1|S"
10826 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:385
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10830 msgid "Save Bookmark 2"
10831 msgstr "Guardar marcador 2"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:386
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10835 msgid "Save Bookmark 3"
10836 msgstr "Guardar marcador 3"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:387
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10840 msgid "Save Bookmark 4"
10841 msgstr "Guardar marcador 4"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:388
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10845 msgid "Save Bookmark 5"
10846 msgstr "Guardar marcador 5"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:390
10849 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10850 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:391
10853 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10854 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:392
10857 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10858 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:393
10861 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10862 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:394
10865 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10866 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:409
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10870 msgid "Introduction|I"
10871 msgstr "Introducción|I"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:410
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10875 msgid "Tutorial|T"
10876 msgstr "Tutorial|T"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:411
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10880 msgid "User's Guide|U"
10881 msgstr "Guía del usuario|u"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:412
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10885 msgid "Extended Features|E"
10886 msgstr "Características extendidas|C"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:413
10889 msgid "Embedded Objects|m"
10890 msgstr "Objetos insertados|O"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:414
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10894 msgid "Customization|C"
10895 msgstr "Personalización|P"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:416
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10899 msgid "FAQ|F"
10900 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:417
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10904 msgid "Table of Contents|a"
10905 msgstr "Índice general|g"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:418
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10909 msgid "LaTeX Configuration|L"
10910 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:420
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10914 msgid "About LyX|X"
10915 msgstr "Acerca de LyX|X"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:428
10918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10919 msgid "About LyX"
10920 msgstr "Acerca de LyX"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:429
10923 msgid "Preferences..."
10924 msgstr "Preferencias..."
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:430
10927 msgid "Quit LyX"
10928 msgstr "Salir de LyX"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10932 msgid "Aligned Environment|l"
10933 msgstr "Entorno aligned|i"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10937 msgid "AlignedAt Environment|v"
10938 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10942 msgid "Gathered Environment|h"
10943 msgstr "Entorno gathered|h"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10947 msgid "Delimiters...|r"
10948 msgstr "Delimitadores...|D"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10952 msgid "Matrix...|x"
10953 msgstr "Matriz...|z"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10957 msgid "Macro|o"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10961 msgid "Equation Label|L"
10962 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10965 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10966 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10970 msgid "Split Cell|C"
10971 msgstr "Dividir celda|D"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10974 msgid "Insert|n"
10975 msgstr "Insertar|I"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10978 msgid "Add Line Above|o"
10979 msgstr "Añadir línea encima|r"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10983 msgid "Add Line Below|B"
10984 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10988 msgid "Delete Line Above|D"
10989 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10993 msgid "Delete Line Below|e"
10994 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10998 msgid "Add Line to Left"
10999 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11003 msgid "Add Line to Right"
11004 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11008 msgid "Delete Line to Left"
11009 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11013 msgid "Delete Line to Right"
11014 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11018 msgid "Toggle Math Toolbar"
11019 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11022 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11023 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11027 msgid "Toggle Table Toolbar"
11028 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11032 msgid "Next Cross-Reference|N"
11033 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11036 msgid "Go to Label|G"
11037 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11040 msgid "<reference>|r"
11041 msgstr "<referencia>|e"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11044 msgid "(<reference>)|e"
11045 msgstr "(<referencia>)|f"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11048 msgid "<page>|p"
11049 msgstr "<página>|p"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11052 msgid "on page <page>|o"
11053 msgstr "en página <página>|n"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11056 msgid "<reference> on page <page>|f"
11057 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11060 msgid "Formatted reference|t"
11061 msgstr "Referencia con formato|c"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11078 msgid "Settings...|S"
11079 msgstr "Configuración...|o"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11082 msgid "Go back to Reference|G"
11083 msgstr "Volver a referencia|V"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11086 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11087 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11091 msgid "Open Inset|O"
11092 msgstr "Abrir cuadro|A"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11096 msgid "Close Inset|C"
11097 msgstr "Cerrar cuadro"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11104 msgid "Dissolve Inset|D"
11105 msgstr "Disolver cuadro|D"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11108 msgid "Toggle Label|L"
11109 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11112 msgid "Frameless|l"
11113 msgstr "Sin marco|m"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11116 msgid "Simple frame|f"
11117 msgstr "Marco sencillo|M"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11120 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11121 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11124 msgid "Oval, thin|O"
11125 msgstr "Ovalado, fino|f"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11128 msgid "Oval, thick|v"
11129 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11132 msgid "Drop Shadow|w"
11133 msgstr "Sombreado|b"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11136 msgid "Shaded background|b"
11137 msgstr "Fondo sombreado|o"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11140 msgid "Double frame|D"
11141 msgstr "Marco doble|d"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11145 msgid "LyX Note|N"
11146 msgstr "Nota LyX|N"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11150 msgid "Comment|C"
11151 msgstr "Comentario|C"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11155 msgid "Greyed Out|G"
11156 msgstr "Resaltado en gris|g"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11159 msgid "Interword Space|w"
11160 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11163 msgid "Protected Space|o"
11164 msgstr "Espacio protegido|p"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11167 msgid "Negative Thin Space|N"
11168 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11171 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11172 msgstr "Medio cuadratín|e"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11175 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11176 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11179 msgid "Quad Space|Q"
11180 msgstr "Cuadratín|C"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11183 msgid "Double Quad Space|u"
11184 msgstr "Doble cuadratín|u"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11187 msgid "Horizontal Fill|F"
11188 msgstr "Relleno horizontal|h"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11191 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11192 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11195 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11196 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11199 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11200 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11204 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11208 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11212 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11216 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11219 msgid "Custom Length|C"
11220 msgstr "Personalizado|e"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11223 msgid "DefSkip|D"
11224 msgstr "Salto predeterminado|p"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11227 msgid "SmallSkip|S"
11228 msgstr "Salto pequeño|e"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11231 msgid "MedSkip|M"
11232 msgstr "Salto medio|d"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11235 msgid "BigSkip|B"
11236 msgstr "Salto grande|g"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11239 msgid "VFill|F"
11240 msgstr "Relleno vertical|v"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11243 msgid "Custom|C"
11244 msgstr "Personalizado|P"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11247 msgid "Settings...|e"
11248 msgstr "Configuración...|g"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Include|c"
11253 msgstr "Incluir"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Input|p"
11258 msgstr "Entrada"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Verbatim|V"
11263 msgstr "Literal"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Listing|L"
11272 msgstr "Listado"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11275 msgid "Edit included file...|E"
11276 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11280 msgid "New Page|N"
11281 msgstr "Página nueva|n"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11285 msgid "Page Break|a"
11286 msgstr "Salto de página|t"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11290 msgid "Clear Page|C"
11291 msgstr "Limpiar página|m"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11295 msgid "Clear Double Page|D"
11296 msgstr "Limpiar página doble|b"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11300 msgid "Ragged Line Break|R"
11301 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11305 msgid "Justified Line Break|J"
11306 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11312 #: src/Text3.cpp:974
11313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11314 msgid "Cut"
11315 msgstr "Cortar"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11321 #: src/Text3.cpp:979
11322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11323 msgid "Copy"
11324 msgstr "Copiar"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11330 #: src/Text3.cpp:933
11331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11333 msgid "Paste"
11334 msgstr "Pegar"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11339 msgid "Paste Recent|e"
11340 msgstr "Pegar reciente|P"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11343 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11344 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11348 msgid "Move Paragraph Up|o"
11349 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11353 msgid "Move Paragraph Down|v"
11354 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11357 msgid "Promote Section|r"
11358 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11361 msgid "Demote Section|m"
11362 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11365 msgid "Move Section down|d"
11366 msgstr "Mover sección abajo|v"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11369 msgid "Move Section up|u"
11370 msgstr "Mover sección arriba|r"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11373 msgid "Insert Short Title|T"
11374 msgstr "Insertar Título breve|T"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11377 msgid "Apply Last Text Style|A"
11378 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11382 msgid "Text Style|S"
11383 msgstr "Estilo del texto|s"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11387 msgid "Paragraph Settings...|P"
11388 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11391 msgid "Fullscreen Mode"
11392 msgstr "Modo pantalla completa"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11397 msgid "Append Parameter"
11398 msgstr "Añadir parámetro"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11403 msgid "Remove Last Parameter"
11404 msgstr "Quitar último parámetro"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11409 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11410 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11415 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11416 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11421 msgid "Insert Optional Parameter"
11422 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11427 msgid "Remove Optional Parameter"
11428 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11433 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11434 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11439 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11440 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11445 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11446 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11450 msgid "Edit externally...|x"
11451 msgstr "Editar externamente...|x"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11455 msgid "Top Line|T"
11456 msgstr "Línea superior|s"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11460 msgid "Bottom Line|B"
11461 msgstr "Línea inferior|i"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11465 msgid "Left Line|L"
11466 msgstr "Línea izquierda|z"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11470 msgid "Right Line|R"
11471 msgstr "Línea derecha|d"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11475 msgid "Copy Row|o"
11476 msgstr "Copiar fila|f"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11480 msgid "Copy Column|p"
11481 msgstr "Copiar columna|p"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11484 msgid "Document|D"
11485 msgstr "Documento|D"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11488 msgid "Tools|T"
11489 msgstr "Herramientas|H"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11492 msgid "New from Template...|m"
11493 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11496 msgid "Open Recent|t"
11497 msgstr "Abrir reciente|b"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11500 msgid "Save All|l"
11501 msgstr "Guardar todo|t"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11504 msgid "Revert to Saved|R"
11505 msgstr "Revertir al guardado|R"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11508 msgid "New Window|W"
11509 msgstr "Ventana nueva|V"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11512 msgid "Close Window|d"
11513 msgstr "Cerrar ventana"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11516 msgid "Redo|R"
11517 msgstr "Rehacer|R"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11520 msgid "Paste Special"
11521 msgstr "Pegado especial"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11524 msgid "Select All"
11525 msgstr "Seleccionar todo"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11528 msgid "Table|T"
11529 msgstr "Tabla|T"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11532 msgid "Rows & Columns|C"
11533 msgstr "Filas y columnas|y"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11536 msgid "Increase List Depth|I"
11537 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11540 msgid "Decrease List Depth|D"
11541 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11544 msgid "Dissolve Inset|l"
11545 msgstr "Disolver recuadro"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11548 msgid "TeX Code Settings...|C"
11549 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11552 msgid "Float Settings...|a"
11553 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11556 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11557 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11560 msgid "Note Settings...|N"
11561 msgstr "Configuración de notas...|n"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11564 msgid "Branch Settings...|B"
11565 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11568 msgid "Box Settings...|x"
11569 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11572 msgid "Table Settings...|a"
11573 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11576 msgid "Plain Text|T"
11577 msgstr "Texto simple|s"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11581 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11584 msgid "Selection|S"
11585 msgstr "Selección|e"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11588 msgid "Selection, Join Lines|i"
11589 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11592 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11593 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11596 msgid "Paste As PDF"
11597 msgstr "Pegar como PDF"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11600 msgid "Paste As PNG"
11601 msgstr "Pegar como PNG"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11604 msgid "Paste As JPEG"
11605 msgstr "Pegar como JPEG"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11608 msgid "Dissolve CharStyle"
11609 msgstr "Disolver estilo|D"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11612 msgid "Customized...|C"
11613 msgstr "Personalizado...|e"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11616 msgid "Capitalize|a"
11617 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11620 msgid "Uppercase|U"
11621 msgstr "Mayúsculas|M"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11624 msgid "Lowercase|L"
11625 msgstr "Minúsculas|n"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11628 msgid "Number whole Formula|N"
11629 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11632 msgid "Number this Line|u"
11633 msgstr "Numerar la línea|u"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11636 msgid "Macro Definition"
11637 msgstr "Definición de macro"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11640 msgid "Text Style|T"
11641 msgstr "Estilo del texto|t"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11644 msgid "Add Line Above|A"
11645 msgstr "Añadir línea encima|A"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11648 msgid "Math Normal Font|N"
11649 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11653 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11656 msgid "Math Fraktur Family|F"
11657 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11660 msgid "Math Roman Family|R"
11661 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11664 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11665 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11668 msgid "Math Bold Series|B"
11669 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11672 msgid "Text Normal Font|T"
11673 msgstr "Fuente texto normal|t"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11676 msgid "Octave|O"
11677 msgstr "Octave|O"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11680 msgid "Maxima|M"
11681 msgstr "Maxima|M"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11684 msgid "Mathematica|a"
11685 msgstr "Mathematica|a"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11688 msgid "Maple, simplify|s"
11689 msgstr "Maple, simplify|s"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11692 msgid "Maple, factor|f"
11693 msgstr "Maple, factor|f"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11696 msgid "Maple, evalm|e"
11697 msgstr "Maple, evalm|e"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11700 msgid "Maple, evalf|v"
11701 msgstr "Maple, evalf|v"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11704 msgid "Open All Insets|O"
11705 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11708 msgid "Close All Insets|C"
11709 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11712 msgid "Unfold Math Macro"
11713 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11716 msgid "Fold Math Macro"
11717 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11720 msgid "View Source|S"
11721 msgstr "Ver fuente|V"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11724 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11725 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11728 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11729 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11732 msgid "Close Tab Group|G"
11733 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11736 msgid "Fullscreen|l"
11737 msgstr "Pantalla completa|l"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11740 msgid "Toolbars|b"
11741 msgstr "Barras de herramientas|B"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11744 msgid "Special Character|p"
11745 msgstr "Carácter especial|s"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11748 msgid "Formatting|o"
11749 msgstr "Formato|o"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11752 msgid "List / TOC|i"
11753 msgstr "Lista / IG|i"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11756 msgid "Float|a"
11757 msgstr "Flotante|F"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11760 msgid "Branch|B"
11761 msgstr "Rama|R"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11764 msgid "Custom insets"
11765 msgstr "Objeto personalizado"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11768 msgid "File|e"
11769 msgstr "Archivo|A"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11772 msgid "Box[[Menu]]"
11773 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11776 msgid "Cross-Reference...|R"
11777 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11780 msgid "Caption"
11781 msgstr "Leyenda"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11784 msgid "Index Entry|d"
11785 msgstr "Entrada de índice|d"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11789 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11792 msgid "Table...|T"
11793 msgstr "Tabla...|T"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11796 msgid "Hyperlink|k"
11797 msgstr "Hiperenlace|H"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11800 msgid "Short Title|S"
11801 msgstr "Título breve|b"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11804 msgid "TeX Code|X"
11805 msgstr "Código TeX|X"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11809 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11812 msgid "Ordinary Quote|Q"
11813 msgstr "Comillas|C"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11816 msgid "Single Quote|S"
11817 msgstr "Comillas simples|o"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11820 msgid "Phonetic Symbols|P"
11821 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11824 msgid "Protected Space|P"
11825 msgstr "Espacio protegido|p"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11828 msgid "Horizontal Line|L"
11829 msgstr "Línea horizontal|L"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11832 msgid "Vertical Space...|V"
11833 msgstr "Espacio vertical...|v"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11836 msgid "Hyphenation Point|H"
11837 msgstr "Punto guionado|g"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11840 msgid "Numbered Formula|N"
11841 msgstr "Ecuación numerada|c"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11844 msgid "Figure Wrap Float|F"
11845 msgstr "Figura envuelta|i"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11848 msgid "Table Wrap Float|T"
11849 msgstr "Tabla envuelta|a"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11852 msgid "External Material...|M"
11853 msgstr "Material externo...|M"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11856 msgid "Child Document...|d"
11857 msgstr "Documento hijo...|h"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11860 msgid "Change Tracking|C"
11861 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11864 msgid "Start Appendix Here|A"
11865 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11868 msgid "Save in Bundled Format|F"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11872 msgid "Compressed|m"
11873 msgstr "Comprimido|m"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11876 msgid "Accept Change|A"
11877 msgstr "Aceptar cambio|A"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11880 msgid "Reject Change|R"
11881 msgstr "Descartar cambio|c"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11884 msgid "Accept All Changes|c"
11885 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11888 msgid "Reject All Changes|e"
11889 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11892 msgid "Next Change|C"
11893 msgstr "Cambio siguiente|s"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11896 msgid "Next Cross-Reference|R"
11897 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11900 msgid "Clear Bookmarks|C"
11901 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11904 msgid "Thesaurus...|T"
11905 msgstr "Tesauro...|e"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11908 msgid "Statistics...|a"
11909 msgstr "Estadísticas...|E"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11912 msgid "TeX Information|I"
11913 msgstr "Información TeX|X"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11916 msgid "Embedded Objects|O"
11917 msgstr "Objetos insertados|O"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11920 msgid "Shortcuts|S"
11921 msgstr "Atajos de teclado|A"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11924 msgid "LyX Functions|y"
11925 msgstr "Funciones de LyX|y"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11928 msgid "New document"
11929 msgstr "Nuevo documento"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11932 msgid "Open document"
11933 msgstr "Abrir documento"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11936 msgid "Save document"
11937 msgstr "Guardar documento"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11940 msgid "Print document"
11941 msgstr "Imprimir documento"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11944 msgid "Check spelling"
11945 msgstr "Comprobar ortografía"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11948 #: src/BufferView.cpp:1021
11949 msgid "Undo"
11950 msgstr "Deshacer"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11953 #: src/BufferView.cpp:1030
11954 msgid "Redo"
11955 msgstr "Rehacer"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11958 msgid "Find and replace"
11959 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11962 msgid "Toggle emphasis"
11963 msgstr "Cambiar énfasis"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11966 msgid "Toggle noun"
11967 msgstr "Cambiar versalitas"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11970 msgid "Apply last"
11971 msgstr "Aplicar último"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11974 msgid "Insert math"
11975 msgstr "Insertar ecuación"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11978 msgid "Insert graphics"
11979 msgstr "Insertar imagen"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11982 msgid "Insert table"
11983 msgstr "Insertar tabla"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11986 msgid "Toggle Outline"
11987 msgstr "Conmutar contorno"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11990 msgid "Extra"
11991 msgstr "Extra"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11994 msgid "Numbered list"
11995 msgstr "Enumeración"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11998 msgid "Itemized list"
11999 msgstr "Enumeración*"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12002 msgid "Increase depth"
12003 msgstr "Aumentar profundidad"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12006 msgid "Decrease depth"
12007 msgstr "Disminuir profundidad"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12010 msgid "Insert figure float"
12011 msgstr "Insertar flotante de figura"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12014 msgid "Insert table float"
12015 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12018 msgid "Insert label"
12019 msgstr "Insertar etiqueta"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12022 msgid "Insert cross-reference"
12023 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12026 msgid "Insert citation"
12027 msgstr "Insertar cita"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12030 msgid "Insert index entry"
12031 msgstr "Insertar entrada de índice"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12034 msgid "Insert nomenclature entry"
12035 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12038 msgid "Insert footnote"
12039 msgstr "Insertar nota al pie"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12042 msgid "Insert margin note"
12043 msgstr "Insertar nota al margen"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12047 msgid "Insert note"
12048 msgstr "Insertar nota"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12051 msgid "Insert box"
12052 msgstr "Insertar cuadro"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12055 msgid "Insert Hyperlink"
12056 msgstr "Insertar hiperenlace"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12059 msgid "Insert TeX code"
12060 msgstr "Insertar código TeX"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12063 msgid "Insert math macro"
12064 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12067 msgid "Include file"
12068 msgstr "Incluir archivo"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12071 msgid "Text style"
12072 msgstr "Estilo del texto"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12075 msgid "Paragraph settings"
12076 msgstr "Configuración del párrafo"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12080 msgid "Add row"
12081 msgstr "Añadir fila"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12085 msgid "Add column"
12086 msgstr "Añadir columna"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12090 msgid "Delete row"
12091 msgstr "Eliminar fila"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12095 msgid "Delete column"
12096 msgstr "Eliminar columna"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12099 msgid "Set top line"
12100 msgstr "Línea superior"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12103 msgid "Set bottom line"
12104 msgstr "Línea inferior"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12107 msgid "Set left line"
12108 msgstr "Línea izquierda"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12111 msgid "Set right line"
12112 msgstr "Línea derecha"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12115 msgid "Set border lines"
12116 msgstr "Poner bordes"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12119 msgid "Set all lines"
12120 msgstr "Todas las líneas"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12123 msgid "Unset all lines"
12124 msgstr "Quitar todas las líneas"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12127 msgid "Align left"
12128 msgstr "Alinear a la izquierda"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12131 msgid "Align center"
12132 msgstr "Alinear al centro"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12135 msgid "Align right"
12136 msgstr "Alinear a la derecha"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12139 msgid "Align top"
12140 msgstr "Alinear arriba"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12143 msgid "Align middle"
12144 msgstr "Alinear al medio"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12147 msgid "Align bottom"
12148 msgstr "Alinear abajo"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12151 msgid "Rotate cell"
12152 msgstr "Girar celda"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12155 msgid "Rotate table"
12156 msgstr "Girar tabla"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12159 msgid "Set multi-column"
12160 msgstr "Poner multicolumna"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12163 msgid "Math"
12164 msgstr "Ecuaciones"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12167 msgid "Set display mode"
12168 msgstr "Modo presentación"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12171 msgid "Subscript"
12172 msgstr "Subíndice"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12175 msgid "Superscript"
12176 msgstr "Superíndice"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12179 msgid "Insert square root"
12180 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12183 msgid "Insert root"
12184 msgstr "Insertar raíz"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12187 msgid "Insert standard fraction"
12188 msgstr "Insertar fracción estándar"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12191 msgid "Insert sum"
12192 msgstr "Insertar suma"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12195 msgid "Insert integral"
12196 msgstr "Insertar integral"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12199 msgid "Insert product"
12200 msgstr "Insertar producto"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12203 msgid "Insert ( )"
12204 msgstr "Insertar ( )"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12207 msgid "Insert [ ]"
12208 msgstr "Insertar [ ]"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12211 msgid "Insert { }"
12212 msgstr "Insertar { }"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12215 msgid "Insert delimiters"
12216 msgstr "Insertar delimitadores"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12219 msgid "Insert matrix"
12220 msgstr "Insertar matriz"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12223 msgid "Insert cases environment"
12224 msgstr "Insertar entorno casos"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12227 msgid "Toggle Math Panels"
12228 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12231 msgid "Math Macros"
12232 msgstr "Macros de ecuación"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12235 msgid "Command Buffer"
12236 msgstr "Búfer de comandos"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12239 msgid "Review[[Toolbar]]"
12240 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12243 msgid "Track changes"
12244 msgstr "Seguir cambios"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12247 msgid "Show changes in output"
12248 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12251 msgid "Next change"
12252 msgstr "Cambio siguiente"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12255 msgid "Accept change inside selection"
12256 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12259 msgid "Reject change inside selection"
12260 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12263 msgid "Merge changes"
12264 msgstr "Fusionar cambios"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12267 msgid "Accept all changes"
12268 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12271 msgid "Reject all changes"
12272 msgstr "Descartar todos los cambios"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12275 msgid "Next note"
12276 msgstr "Nota siguiente"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12279 msgid "View/Update"
12280 msgstr "Ver/Actualizar"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12283 msgid "View DVI"
12284 msgstr "Ver DVI"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12287 msgid "Update DVI"
12288 msgstr "Actualizar DVI"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12291 msgid "View PDF (pdflatex)"
12292 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12295 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12296 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12299 msgid "View PostScript"
12300 msgstr "Ver PostScript"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12303 msgid "Update PostScript"
12304 msgstr "Actualizar PostScript"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12307 msgid "Version Control"
12308 msgstr "Control de versiones"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12311 msgid "Register"
12312 msgstr "Registrar"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12315 msgid "Check-out for edit"
12316 msgstr "Comprobar para editar"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12319 msgid "Check-in changes"
12320 msgstr "Comprobar cambios"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12323 msgid "View revision log"
12324 msgstr "Ver registro de revisión"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12327 msgid "Revert changes"
12328 msgstr "Descartar cambios"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12331 msgid "Math Panels"
12332 msgstr "Panel de ecuaciones"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12335 msgid "Math Spacings"
12336 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12340 msgid "Styles"
12341 msgstr "Estilos"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12345 msgid "Fractions"
12346 msgstr "Fracciones"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12351 msgid "Fonts"
12352 msgstr "Fuentes"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12356 msgid "Functions"
12357 msgstr "Funciones"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12360 msgid "arccos"
12361 msgstr "arccos"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12364 msgid "arcsin"
12365 msgstr "arcsin"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12368 msgid "arctan"
12369 msgstr "arctan"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12372 msgid "arg"
12373 msgstr "arg"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12376 msgid "bmod"
12377 msgstr "bmod"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12380 msgid "cos"
12381 msgstr "cos"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12384 msgid "cosh"
12385 msgstr "cosh"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12388 msgid "cot"
12389 msgstr "cot"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12392 msgid "coth"
12393 msgstr "coth"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12396 msgid "csc"
12397 msgstr "csc"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12400 msgid "deg"
12401 msgstr "deg"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12404 msgid "det"
12405 msgstr "det"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12408 msgid "dim"
12409 msgstr "dim"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12412 msgid "exp"
12413 msgstr "exp"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12416 msgid "gcd"
12417 msgstr "gcd"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12420 msgid "hom"
12421 msgstr "hom"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12424 msgid "inf"
12425 msgstr "inf"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12428 msgid "ker"
12429 msgstr "ker"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12432 msgid "lg"
12433 msgstr "lg"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12436 msgid "lim"
12437 msgstr "lim"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12440 msgid "liminf"
12441 msgstr "liminf"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12444 msgid "limsup"
12445 msgstr "limsup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12448 msgid "ln"
12449 msgstr "ln"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12452 msgid "log"
12453 msgstr "log"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12456 msgid "max"
12457 msgstr "max"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12460 msgid "min"
12461 msgstr "min"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12464 msgid "sec"
12465 msgstr "sec"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12468 msgid "sin"
12469 msgstr "sin"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12472 msgid "sinh"
12473 msgstr "sinh"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12476 msgid "sup"
12477 msgstr "sup"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12480 msgid "tan"
12481 msgstr "tan"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12484 msgid "tanh"
12485 msgstr "tanh"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12488 msgid "Pr"
12489 msgstr "Pr"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12492 msgid "Spacings"
12493 msgstr "Espaciados"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12496 msgid "Thin space\t\\,"
12497 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12500 msgid "Medium space\t\\:"
12501 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12504 msgid "Thick space\t\\;"
12505 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12509 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12513 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12516 msgid "Negative space\t\\!"
12517 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12520 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12521 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12524 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12525 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12528 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12529 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12532 msgid "Roots"
12533 msgstr "Raíces"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12536 msgid "Square root\t\\sqrt"
12537 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12540 msgid "Other root\t\\root"
12541 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12544 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12545 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12548 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12549 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12552 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12553 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12556 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12557 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12560 msgid "Standard\t\\frac"
12561 msgstr "Normal\t\\frac"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12564 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12565 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12568 msgid ""
12569 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12570 "icefrac"
12571 msgstr ""
12572 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12573 "icefrac"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12576 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12580 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12586 msgstr ""
12587 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12588 "icefrac"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12593 msgstr ""
12594 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12595 "icefrac"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12598 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12599 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12602 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12603 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Binomial\t\\binom"
12608 msgstr "Binomio\t\\choose"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12619 msgid "Roman\t\\mathrm"
12620 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12623 msgid "Bold\t\\mathbf"
12624 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12628 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12632 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12635 msgid "Italic\t\\mathit"
12636 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12640 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12644 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12652 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12655 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12656 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12659 msgid "Dots"
12660 msgstr "Puntos"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12663 msgid "ldots"
12664 msgstr "ldots"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12667 msgid "cdots"
12668 msgstr "cdots"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12671 msgid "vdots"
12672 msgstr "vdots"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12675 msgid "ddots"
12676 msgstr "ddots"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12679 msgid "Frame Decorations"
12680 msgstr "Decoraciones del marco"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12683 msgid "hat"
12684 msgstr "sombrero"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12687 msgid "tilde"
12688 msgstr "tilde"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12691 msgid "bar"
12692 msgstr "bar"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12695 msgid "grave"
12696 msgstr "acento"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12699 msgid "dot"
12700 msgstr "punto"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12703 msgid "check"
12704 msgstr "marca"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12707 msgid "widehat"
12708 msgstr "widehat"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12711 msgid "widetilde"
12712 msgstr "widetilde"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12715 msgid "vec"
12716 msgstr "vec"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12719 msgid "acute"
12720 msgstr "acute"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12723 msgid "ddot"
12724 msgstr "ddot"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12727 msgid "breve"
12728 msgstr "breve"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12731 msgid "overline"
12732 msgstr "overline"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12735 msgid "overbrace"
12736 msgstr "overbrace"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12739 msgid "overleftarrow"
12740 msgstr "overleftarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12743 msgid "overrightarrow"
12744 msgstr "overrightarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12747 msgid "overleftrightarrow"
12748 msgstr "overleftrightarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12751 msgid "overset"
12752 msgstr "overset"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12755 msgid "underline"
12756 msgstr "subrayado"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12759 msgid "underbrace"
12760 msgstr "underbrace"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12763 msgid "underleftarrow"
12764 msgstr "underleftarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12767 msgid "underrightarrow"
12768 msgstr "underrightarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12771 msgid "underleftrightarrow"
12772 msgstr "underleftrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12775 msgid "underset"
12776 msgstr "underset"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12780 msgid "Arrows"
12781 msgstr "Flechas"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12784 msgid "leftarrow"
12785 msgstr "leftarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12788 msgid "rightarrow"
12789 msgstr "rightarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12792 msgid "downarrow"
12793 msgstr "downarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12796 msgid "uparrow"
12797 msgstr "uparrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12800 msgid "updownarrow"
12801 msgstr "updownarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12804 msgid "leftrightarrow"
12805 msgstr "leftrightarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12808 msgid "Leftarrow"
12809 msgstr "Leftarrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12812 msgid "Rightarrow"
12813 msgstr "Rightarrow"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12816 msgid "Downarrow"
12817 msgstr "Downarrow"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12820 msgid "Uparrow"
12821 msgstr "Uparrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12824 msgid "Updownarrow"
12825 msgstr "Updownarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12828 msgid "Leftrightarrow"
12829 msgstr "Leftrightarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12832 msgid "Longleftrightarrow"
12833 msgstr "Longleftrightarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12836 msgid "Longleftarrow"
12837 msgstr "Longleftarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12840 msgid "Longrightarrow"
12841 msgstr "Longrightarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12844 msgid "longleftrightarrow"
12845 msgstr "longleftrightarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12848 msgid "longleftarrow"
12849 msgstr "longleftarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12852 msgid "longrightarrow"
12853 msgstr "longrightarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12856 msgid "leftharpoondown"
12857 msgstr "leftharpoondown"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12860 msgid "rightharpoondown"
12861 msgstr "rightharpoondown"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12864 msgid "mapsto"
12865 msgstr "mapsto"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12868 msgid "longmapsto"
12869 msgstr "longmapsto"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12872 msgid "nwarrow"
12873 msgstr "nwarrow"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12876 msgid "nearrow"
12877 msgstr "nearrow"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12880 msgid "leftharpoonup"
12881 msgstr "leftharpoonup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12884 msgid "rightharpoonup"
12885 msgstr "rightharpoonup"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12888 msgid "hookleftarrow"
12889 msgstr "hookleftarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12892 msgid "hookrightarrow"
12893 msgstr "hookrightarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12896 msgid "swarrow"
12897 msgstr "swarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12900 msgid "searrow"
12901 msgstr "searrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12905 msgid "rightleftharpoons"
12906 msgstr "rightleftharpoons"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12909 msgid "Operators"
12910 msgstr "Operadores"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12913 msgid "pm"
12914 msgstr "pm"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12917 msgid "cap"
12918 msgstr "cap"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12921 msgid "diamond"
12922 msgstr "diamante"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12925 msgid "oplus"
12926 msgstr "oplus"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12929 msgid "mp"
12930 msgstr "mp"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12933 msgid "cup"
12934 msgstr "cup"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12937 msgid "bigtriangleup"
12938 msgstr "bigtriangleup"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12941 msgid "ominus"
12942 msgstr "ominus"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12945 msgid "times"
12946 msgstr "times"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12949 msgid "uplus"
12950 msgstr "uplus"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12953 msgid "bigtriangledown"
12954 msgstr "bigtriangledown"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12957 msgid "otimes"
12958 msgstr "otimes"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12961 msgid "div"
12962 msgstr "div"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12965 msgid "sqcap"
12966 msgstr "sqcap"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12969 msgid "triangleright"
12970 msgstr "triangleright"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12973 msgid "oslash"
12974 msgstr "oslash"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12977 msgid "cdot"
12978 msgstr "cdot"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12981 msgid "sqcup"
12982 msgstr "sqcup"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12985 msgid "triangleleft"
12986 msgstr "triangleleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12989 msgid "odot"
12990 msgstr "odot"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12993 msgid "star"
12994 msgstr "star"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12997 msgid "vee"
12998 msgstr "vee"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13001 msgid "amalg"
13002 msgstr "amalg"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13005 msgid "bigcirc"
13006 msgstr "bigcirc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13009 msgid "setminus"
13010 msgstr "setminus"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13013 msgid "wedge"
13014 msgstr "wedge"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13017 msgid "dagger"
13018 msgstr "dagger"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13021 msgid "circ"
13022 msgstr "circ"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13025 msgid "bullet"
13026 msgstr "bullet"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13029 msgid "wr"
13030 msgstr "wr"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13033 msgid "ddagger"
13034 msgstr "ddagger"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13037 msgid "Relations"
13038 msgstr "Relaciones"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13041 msgid "leq"
13042 msgstr "leq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13045 msgid "geq"
13046 msgstr "geq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13049 msgid "equiv"
13050 msgstr "equiv"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13053 msgid "models"
13054 msgstr "models"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13057 msgid "prec"
13058 msgstr "prec"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13061 msgid "succ"
13062 msgstr "succ"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13065 msgid "sim"
13066 msgstr "sim"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13069 msgid "perp"
13070 msgstr "perp"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13073 msgid "preceq"
13074 msgstr "preceq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13077 msgid "succeq"
13078 msgstr "succeq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13081 msgid "simeq"
13082 msgstr "simeq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13085 msgid "mid"
13086 msgstr "mid"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13089 msgid "ll"
13090 msgstr "ll"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13093 msgid "gg"
13094 msgstr "gg"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13097 msgid "asymp"
13098 msgstr "asymp"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13101 msgid "parallel"
13102 msgstr "parallel"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13105 msgid "subset"
13106 msgstr "subset"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13109 msgid "supset"
13110 msgstr "supset"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13113 msgid "approx"
13114 msgstr "approx"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13117 msgid "smile"
13118 msgstr "smile"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13121 msgid "subseteq"
13122 msgstr "subseteq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13125 msgid "supseteq"
13126 msgstr "supseteq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13129 msgid "cong"
13130 msgstr "cong"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13133 msgid "frown"
13134 msgstr "frown"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13137 msgid "sqsubseteq"
13138 msgstr "sqsubseteq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13141 msgid "sqsupseteq"
13142 msgstr "sqsupseteq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13145 msgid "doteq"
13146 msgstr "doteq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13149 msgid "neq"
13150 msgstr "neq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13153 #: src/lengthcommon.cpp:38
13154 msgid "in"
13155 msgstr "in"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13158 msgid "ni"
13159 msgstr "ni"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13162 msgid "propto"
13163 msgstr "propto"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13166 msgid "notin"
13167 msgstr "notin"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13170 msgid "vdash"
13171 msgstr "vdash"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13174 msgid "dashv"
13175 msgstr "dashv"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13178 msgid "bowtie"
13179 msgstr "bowtie"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13182 msgid "alpha"
13183 msgstr "alpha"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13186 msgid "beta"
13187 msgstr "beta"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13190 msgid "gamma"
13191 msgstr "gamma"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13194 msgid "delta"
13195 msgstr "delta"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13198 msgid "epsilon"
13199 msgstr "epsilon"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13202 msgid "varepsilon"
13203 msgstr "varepsilon"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13206 msgid "zeta"
13207 msgstr "zeta"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13210 msgid "eta"
13211 msgstr "eta"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13214 msgid "theta"
13215 msgstr "theta"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13218 msgid "vartheta"
13219 msgstr "vartheta"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13222 msgid "iota"
13223 msgstr "iota"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13226 msgid "kappa"
13227 msgstr "kappa"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13230 msgid "lambda"
13231 msgstr "lambda"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13234 #: src/lengthcommon.cpp:38
13235 msgid "mu"
13236 msgstr "mu"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13239 msgid "nu"
13240 msgstr "nu"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13243 msgid "xi"
13244 msgstr "xi"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13247 msgid "pi"
13248 msgstr "pi"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13251 msgid "varpi"
13252 msgstr "varpi"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13255 msgid "rho"
13256 msgstr "rho"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13259 msgid "varrho"
13260 msgstr "varrho"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13263 msgid "sigma"
13264 msgstr "sigma"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13267 msgid "varsigma"
13268 msgstr "varsigma"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13271 msgid "tau"
13272 msgstr "tau"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13275 msgid "upsilon"
13276 msgstr "upsilon"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13279 msgid "phi"
13280 msgstr "phi"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13283 msgid "varphi"
13284 msgstr "varphi"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13287 msgid "chi"
13288 msgstr "chi"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13291 msgid "psi"
13292 msgstr "psi"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13295 msgid "omega"
13296 msgstr "omega"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13299 msgid "Gamma"
13300 msgstr "Gamma"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13303 msgid "Delta"
13304 msgstr "Delta"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13307 msgid "Theta"
13308 msgstr "Theta"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13311 msgid "Lambda"
13312 msgstr "Lambda"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13315 msgid "Xi"
13316 msgstr "Xi"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13319 msgid "Pi"
13320 msgstr "Pi"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13323 msgid "Sigma"
13324 msgstr "Sigma"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13327 msgid "Upsilon"
13328 msgstr "Upsilon"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13331 msgid "Phi"
13332 msgstr "Phi"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13335 msgid "Psi"
13336 msgstr "Psi"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13339 msgid "Omega"
13340 msgstr "Omega"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13343 msgid "Miscellaneous"
13344 msgstr "Otros símbolos"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13347 msgid "nabla"
13348 msgstr "nabla"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13351 msgid "partial"
13352 msgstr "partial"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13355 msgid "infty"
13356 msgstr "infty"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13359 msgid "prime"
13360 msgstr "prime"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13363 msgid "ell"
13364 msgstr "ell"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13367 msgid "emptyset"
13368 msgstr "emptyset"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13371 msgid "exists"
13372 msgstr "exists"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13375 msgid "forall"
13376 msgstr "forall"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13379 msgid "imath"
13380 msgstr "imath"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13383 msgid "jmath"
13384 msgstr "jmath"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13387 msgid "Re"
13388 msgstr "Re"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13391 msgid "Im"
13392 msgstr "Im"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13395 msgid "aleph"
13396 msgstr "aleph"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13399 msgid "wp"
13400 msgstr "wp"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13404 msgid "hbar"
13405 msgstr "hbar"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13409 msgid "angle"
13410 msgstr "ángulo"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13413 msgid "top"
13414 msgstr "superior"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13417 msgid "bot"
13418 msgstr "bot"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13421 msgid "Vert"
13422 msgstr "Vert"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13425 msgid "neg"
13426 msgstr "neg"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13429 msgid "flat"
13430 msgstr "flat"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13433 msgid "natural"
13434 msgstr "natural"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13437 msgid "sharp"
13438 msgstr "sharp"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13441 msgid "surd"
13442 msgstr "surd"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13445 msgid "triangle"
13446 msgstr "triángulo"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13449 msgid "diamondsuit"
13450 msgstr "diamondsuit"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13453 msgid "heartsuit"
13454 msgstr "heartsuit"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13457 msgid "clubsuit"
13458 msgstr "clubsuit"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13461 msgid "spadesuit"
13462 msgstr "spadesuit"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13465 msgid "textrm \\AA"
13466 msgstr "textrm \\AA"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13469 msgid "textrm \\O"
13470 msgstr "textrm \\O"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13473 msgid "mathcircumflex"
13474 msgstr "mathcircumflex"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13477 msgid "_"
13478 msgstr "_"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13481 msgid "mathrm T"
13482 msgstr "mathrm T"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13485 msgid "mathbb N"
13486 msgstr "mathbb N"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13489 msgid "mathbb Z"
13490 msgstr "mathbb Z"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13493 msgid "mathbb Q"
13494 msgstr "mathbb Q"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13497 msgid "mathbb R"
13498 msgstr "mathbb R"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13501 msgid "mathbb C"
13502 msgstr "mathbb C"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13505 msgid "mathbb H"
13506 msgstr "mathbb H"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13509 msgid "mathcal F"
13510 msgstr "mathcal F"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13513 msgid "mathcal L"
13514 msgstr "mathcal L"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13517 msgid "mathcal H"
13518 msgstr "mathcal H"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13521 msgid "mathcal O"
13522 msgstr "mathcal O"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13525 msgid "Big Operators"
13526 msgstr "Operadores Grandes"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13529 msgid "intop"
13530 msgstr "intop"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13533 msgid "int"
13534 msgstr "int"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13537 msgid "iint"
13538 msgstr "iint"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13541 msgid "iintop"
13542 msgstr "iintop"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13545 msgid "iiint"
13546 msgstr "iiint"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13549 msgid "iiintop"
13550 msgstr "iiintop"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13553 msgid "iiiint"
13554 msgstr "iiiint"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13557 msgid "iiiintop"
13558 msgstr "iiiintop"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13561 msgid "dotsint"
13562 msgstr "dotsint"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13565 msgid "dotsintop"
13566 msgstr "dotsintop"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13569 msgid "oint"
13570 msgstr "oint"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13573 msgid "ointop"
13574 msgstr "ointop"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13577 msgid "oiint"
13578 msgstr "oiint"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13581 msgid "oiintop"
13582 msgstr "oiintop"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13585 msgid "ointctrclockwiseop"
13586 msgstr "ointctrclockwiseop"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13589 msgid "ointctrclockwise"
13590 msgstr "ointctrclockwise"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13593 msgid "ointclockwiseop"
13594 msgstr "ointclockwiseop"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13597 msgid "ointclockwise"
13598 msgstr "ointclockwise"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13601 msgid "sqint"
13602 msgstr "sqint"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13605 msgid "sqintop"
13606 msgstr "sqintop"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13609 msgid "sqiint"
13610 msgstr "sqiint"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13613 msgid "sqiintop"
13614 msgstr "sqiintop"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13617 msgid "sum"
13618 msgstr "suma"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13621 msgid "prod"
13622 msgstr "prod"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13625 msgid "coprod"
13626 msgstr "coprod"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13629 msgid "bigsqcup"
13630 msgstr "bigsqcup"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13633 msgid "bigotimes"
13634 msgstr "bigotimes"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13637 msgid "bigodot"
13638 msgstr "bigodot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13641 msgid "bigoplus"
13642 msgstr "bigoplus"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13645 msgid "bigcap"
13646 msgstr "bigcap"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13649 msgid "bigcup"
13650 msgstr "bigcup"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13653 msgid "biguplus"
13654 msgstr "biguplus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13657 msgid "bigvee"
13658 msgstr "bigvee"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13661 msgid "bigwedge"
13662 msgstr "bigwedge"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13665 msgid "AMS Miscellaneous"
13666 msgstr "Miscelánea AMS"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13669 msgid "digamma"
13670 msgstr "digamma"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13673 msgid "varkappa"
13674 msgstr "varkappa"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13677 msgid "beth"
13678 msgstr "beth"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13681 msgid "daleth"
13682 msgstr "daleth"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13685 msgid "gimel"
13686 msgstr "gimel"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13689 msgid "ulcorner"
13690 msgstr "ulcorner"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13693 msgid "urcorner"
13694 msgstr "urcorner"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13697 msgid "llcorner"
13698 msgstr "llcorner"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13701 msgid "lrcorner"
13702 msgstr "lrcorner"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13705 msgid "hslash"
13706 msgstr "hslash"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13709 msgid "vartriangle"
13710 msgstr "vartriangle"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13713 msgid "triangledown"
13714 msgstr "triangledown"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13717 msgid "square"
13718 msgstr "cuadrado"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13721 msgid "lozenge"
13722 msgstr "lozenge"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13725 msgid "circledS"
13726 msgstr "circledS"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13729 msgid "measuredangle"
13730 msgstr "measuredangle"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13733 msgid "nexists"
13734 msgstr "nexists"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13737 msgid "mho"
13738 msgstr "mho"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13741 msgid "Finv"
13742 msgstr "Finv"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13745 msgid "Game"
13746 msgstr "Game"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13749 msgid "Bbbk"
13750 msgstr "Bbbk"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13753 msgid "backprime"
13754 msgstr "backprime"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13757 msgid "varnothing"
13758 msgstr "varnothing"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13761 msgid "blacktriangle"
13762 msgstr "blacktriangle"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13765 msgid "blacktriangledown"
13766 msgstr "blacktriangledown"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13769 msgid "blacksquare"
13770 msgstr "blacksquare"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13773 msgid "blacklozenge"
13774 msgstr "blacklozenge"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13777 msgid "bigstar"
13778 msgstr "bigstar"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13781 msgid "sphericalangle"
13782 msgstr "sphericalangle"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13785 msgid "complement"
13786 msgstr "complement"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13789 msgid "eth"
13790 msgstr "eth"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13793 msgid "diagup"
13794 msgstr "diagup"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13797 msgid "diagdown"
13798 msgstr "diagdown"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13801 msgid "AMS Arrows"
13802 msgstr "Flechas AMS"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13805 msgid "dashleftarrow"
13806 msgstr "dashleftarrow"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13809 msgid "dashrightarrow"
13810 msgstr "dashrightarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13813 msgid "leftleftarrows"
13814 msgstr "leftleftarrows"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13817 msgid "leftrightarrows"
13818 msgstr "leftrightarrows"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13821 msgid "rightrightarrows"
13822 msgstr "rightrightarrows"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13825 msgid "rightleftarrows"
13826 msgstr "rightleftarrows"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13829 msgid "Lleftarrow"
13830 msgstr "Lleftarrow"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13833 msgid "Rrightarrow"
13834 msgstr "Rrightarrow"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13837 msgid "twoheadleftarrow"
13838 msgstr "twoheadleftarrow"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13841 msgid "twoheadrightarrow"
13842 msgstr "twoheadrightarrow"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13845 msgid "leftarrowtail"
13846 msgstr "leftarrowtail"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13849 msgid "rightarrowtail"
13850 msgstr "rightarrowtail"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13853 msgid "looparrowleft"
13854 msgstr "looparrowleft"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13857 msgid "looparrowright"
13858 msgstr "looparrowright"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13861 msgid "curvearrowleft"
13862 msgstr "curvearrowleft"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13865 msgid "curvearrowright"
13866 msgstr "curvearrowright"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13869 msgid "circlearrowleft"
13870 msgstr "circlearrowleft"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13873 msgid "circlearrowright"
13874 msgstr "circlearrowright"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13877 msgid "Lsh"
13878 msgstr "Lsh"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13881 msgid "Rsh"
13882 msgstr "Rsh"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13885 msgid "upuparrows"
13886 msgstr "upuparrows"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13889 msgid "downdownarrows"
13890 msgstr "downdownarrows"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13893 msgid "upharpoonleft"
13894 msgstr "upharpoonleft"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13897 msgid "upharpoonright"
13898 msgstr "upharpoonright"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13901 msgid "downharpoonleft"
13902 msgstr "downharpoonleft"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13905 msgid "downharpoonright"
13906 msgstr "downharpoonright"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13909 msgid "leftrightharpoons"
13910 msgstr "leftrightharpoons"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13913 msgid "rightsquigarrow"
13914 msgstr "rightsquigarrow"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13917 msgid "leftrightsquigarrow"
13918 msgstr "leftrightsquigarrow"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13921 msgid "nleftarrow"
13922 msgstr "nleftarrow"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13925 msgid "nrightarrow"
13926 msgstr "nrightarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13929 msgid "nleftrightarrow"
13930 msgstr "nleftrightarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13933 msgid "nLeftarrow"
13934 msgstr "nLeftarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13937 msgid "nRightarrow"
13938 msgstr "nRightarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13941 msgid "nLeftrightarrow"
13942 msgstr "nLeftrightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13945 msgid "multimap"
13946 msgstr "multimap"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13949 msgid "AMS Relations"
13950 msgstr "Relaciones AMS"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13953 msgid "leqq"
13954 msgstr "leqq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13957 msgid "geqq"
13958 msgstr "geqq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13961 msgid "leqslant"
13962 msgstr "leqslant"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13965 msgid "geqslant"
13966 msgstr "geqslant"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13969 msgid "eqslantless"
13970 msgstr "eqslantless"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13973 msgid "eqslantgtr"
13974 msgstr "eqslantgtr"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13977 msgid "lesssim"
13978 msgstr "lesssim"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13981 msgid "gtrsim"
13982 msgstr "gtrsim"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13985 msgid "lessapprox"
13986 msgstr "lessapprox"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13989 msgid "gtrapprox"
13990 msgstr "gtrapprox"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13993 msgid "approxeq"
13994 msgstr "approxeq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13997 msgid "triangleq"
13998 msgstr "triangleq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14001 msgid "lessdot"
14002 msgstr "lessdot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14005 msgid "gtrdot"
14006 msgstr "gtrdot"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14009 msgid "lll"
14010 msgstr "lll"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14013 msgid "ggg"
14014 msgstr "ggg"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14017 msgid "lessgtr"
14018 msgstr "lessgtr"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14021 msgid "gtrless"
14022 msgstr "gtrless"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14025 msgid "lesseqgtr"
14026 msgstr "lesseqgtr"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14029 msgid "gtreqless"
14030 msgstr "gtreqless"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14033 msgid "lesseqqgtr"
14034 msgstr "lesseqqgtr"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14037 msgid "gtreqqless"
14038 msgstr "gtreqqless"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14041 msgid "eqcirc"
14042 msgstr "eqcirc"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14045 msgid "circeq"
14046 msgstr "circeq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14049 msgid "thicksim"
14050 msgstr "thicksim"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14053 msgid "thickapprox"
14054 msgstr "thickapprox"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14057 msgid "backsim"
14058 msgstr "backsim"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14061 msgid "backsimeq"
14062 msgstr "backsimeq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14065 msgid "subseteqq"
14066 msgstr "subseteqq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14069 msgid "supseteqq"
14070 msgstr "supseteqq"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14073 msgid "Subset"
14074 msgstr "Subset"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14077 msgid "Supset"
14078 msgstr "Supset"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14081 msgid "sqsubset"
14082 msgstr "sqsubset"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14085 msgid "sqsupset"
14086 msgstr "sqsupset"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14089 msgid "preccurlyeq"
14090 msgstr "preccurlyeq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14093 msgid "succcurlyeq"
14094 msgstr "succcurlyeq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14097 msgid "curlyeqprec"
14098 msgstr "curlyeqprec"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14101 msgid "curlyeqsucc"
14102 msgstr "curlyeqsucc"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14105 msgid "precsim"
14106 msgstr "precsim"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14109 msgid "succsim"
14110 msgstr "succsim"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14113 msgid "precapprox"
14114 msgstr "precapprox"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14117 msgid "succapprox"
14118 msgstr "succapprox"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14121 msgid "vartriangleleft"
14122 msgstr "vartriangleleft"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14125 msgid "vartriangleright"
14126 msgstr "vartriangleright"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14129 msgid "trianglelefteq"
14130 msgstr "trianglelefteq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14133 msgid "trianglerighteq"
14134 msgstr "trianglerighteq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14137 msgid "bumpeq"
14138 msgstr "bumpeq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14141 msgid "Bumpeq"
14142 msgstr "Bumpeq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14145 msgid "doteqdot"
14146 msgstr "doteqdot"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14149 msgid "risingdotseq"
14150 msgstr "risingdotseq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14153 msgid "fallingdotseq"
14154 msgstr "fallingdotseq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14157 msgid "vDash"
14158 msgstr "vDash"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14161 msgid "Vvdash"
14162 msgstr "Vvdash"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14165 msgid "Vdash"
14166 msgstr "Vdash"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14169 msgid "shortmid"
14170 msgstr "shortmid"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14173 msgid "shortparallel"
14174 msgstr "shortparallel"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14177 msgid "smallsmile"
14178 msgstr "smallsmile"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14181 msgid "smallfrown"
14182 msgstr "smallfrown"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14185 msgid "blacktriangleleft"
14186 msgstr "blacktriangleleft"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14189 msgid "blacktriangleright"
14190 msgstr "blacktriangleright"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14193 msgid "because"
14194 msgstr "because"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14197 msgid "therefore"
14198 msgstr "therefore"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14201 msgid "backepsilon"
14202 msgstr "backepsilon"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14205 msgid "varpropto"
14206 msgstr "varpropto"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14209 msgid "between"
14210 msgstr "between"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14213 msgid "pitchfork"
14214 msgstr "pitchfork"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14217 msgid "AMS Negative Relations"
14218 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14221 msgid "nless"
14222 msgstr "nless"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14225 msgid "ngtr"
14226 msgstr "ngtr"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14229 msgid "nleq"
14230 msgstr "nleq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14233 msgid "ngeq"
14234 msgstr "ngeq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14237 msgid "nleqslant"
14238 msgstr "nleqslant"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14241 msgid "ngeqslant"
14242 msgstr "ngeqslant"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14245 msgid "nleqq"
14246 msgstr "nleqq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14249 msgid "ngeqq"
14250 msgstr "ngeqq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14253 msgid "lneq"
14254 msgstr "lneq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14257 msgid "gneq"
14258 msgstr "gneq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14261 msgid "lneqq"
14262 msgstr "lneqq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14265 msgid "gneqq"
14266 msgstr "gneqq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14269 msgid "lvertneqq"
14270 msgstr "lvertneqq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14273 msgid "gvertneqq"
14274 msgstr "gvertneqq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14277 msgid "lnsim"
14278 msgstr "lnsim"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14281 msgid "gnsim"
14282 msgstr "gnsim"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14285 msgid "lnapprox"
14286 msgstr "lnapprox"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14289 msgid "gnapprox"
14290 msgstr "gnapprox"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14293 msgid "nprec"
14294 msgstr "nprec"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14297 msgid "nsucc"
14298 msgstr "nsucc"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14301 msgid "npreceq"
14302 msgstr "npreceq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14305 msgid "nsucceq"
14306 msgstr "nsucceq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14309 msgid "precnsim"
14310 msgstr "precnsim"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14313 msgid "succnsim"
14314 msgstr "succnsim"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14317 msgid "precnapprox"
14318 msgstr "precnapprox"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14321 msgid "succnapprox"
14322 msgstr "succnapprox"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14325 msgid "subsetneq"
14326 msgstr "subsetneq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14329 msgid "supsetneq"
14330 msgstr "supsetneq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14333 msgid "subsetneqq"
14334 msgstr "subsetneqq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14337 msgid "supsetneqq"
14338 msgstr "supsetneqq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14341 msgid "nsubseteq"
14342 msgstr "nsubseteq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14345 msgid "nsupseteq"
14346 msgstr "nsupseteq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14349 msgid "nsupseteqq"
14350 msgstr "nsupseteqq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14353 msgid "nvdash"
14354 msgstr "nvdash"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14357 msgid "nvDash"
14358 msgstr "nvDash"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14361 msgid "nVDash"
14362 msgstr "nVDash"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14365 msgid "varsubsetneq"
14366 msgstr "varsubsetneq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14369 msgid "varsupsetneq"
14370 msgstr "varsupsetneq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14373 msgid "varsubsetneqq"
14374 msgstr "varsubsetneqq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14377 msgid "varsupsetneqq"
14378 msgstr "varsupsetneqq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14381 msgid "ntriangleleft"
14382 msgstr "ntriangleleft"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14385 msgid "ntriangleright"
14386 msgstr "ntriangleright"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14389 msgid "ntrianglelefteq"
14390 msgstr "ntrianglelefteq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14393 msgid "ntrianglerighteq"
14394 msgstr "ntrianglerighteq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14397 msgid "ncong"
14398 msgstr "ncong"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14401 msgid "nsim"
14402 msgstr "nsim"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14405 msgid "nmid"
14406 msgstr "nmid"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14409 msgid "nshortmid"
14410 msgstr "nshortmid"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14413 msgid "nparallel"
14414 msgstr "nparallel"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14417 msgid "nshortparallel"
14418 msgstr "nshortparallel"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14421 msgid "AMS Operators"
14422 msgstr "Operadores AMS"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14425 msgid "dotplus"
14426 msgstr "dotplus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14429 msgid "smallsetminus"
14430 msgstr "smallsetminus"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14433 msgid "Cap"
14434 msgstr "Cap"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14437 msgid "Cup"
14438 msgstr "Cup"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14441 msgid "barwedge"
14442 msgstr "barwedge"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14445 msgid "veebar"
14446 msgstr "veebar"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14449 msgid "doublebarwedge"
14450 msgstr "doublebarwedge"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14453 msgid "boxminus"
14454 msgstr "boxminus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14457 msgid "boxtimes"
14458 msgstr "boxtimes"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14461 msgid "boxdot"
14462 msgstr "boxdot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14465 msgid "boxplus"
14466 msgstr "boxplus"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14469 msgid "divideontimes"
14470 msgstr "divideontimes"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14473 msgid "ltimes"
14474 msgstr "ltimes"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14477 msgid "rtimes"
14478 msgstr "rtimes"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14481 msgid "leftthreetimes"
14482 msgstr "leftthreetimes"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14485 msgid "rightthreetimes"
14486 msgstr "rightthreetimes"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14489 msgid "curlywedge"
14490 msgstr "curlywedge"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14493 msgid "curlyvee"
14494 msgstr "curlyvee"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14497 msgid "circleddash"
14498 msgstr "circleddash"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14501 msgid "circledast"
14502 msgstr "circledast"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14505 msgid "circledcirc"
14506 msgstr "circledcirc"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14509 msgid "centerdot"
14510 msgstr "centerdot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14513 msgid "intercal"
14514 msgstr "intercal"
14515
14516 #: lib/external_templates:37
14517 msgid "RasterImage"
14518 msgstr "ImagenRaster"
14519
14520 #: lib/external_templates:40
14521 #: lib/external_templates:46
14522 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14524
14525 #: lib/external_templates:45
14526 msgid "A bitmap file.\n"
14527 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14528
14529 #: lib/external_templates:109
14530 msgid "XFig"
14531 msgstr "XFig"
14532
14533 #: lib/external_templates:110
14534 #: lib/external_templates:113
14535 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14537
14538 #: lib/external_templates:112
14539 msgid "An Xfig figure.\n"
14540 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14541
14542 #: lib/external_templates:162
14543 msgid "ChessDiagram"
14544 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14545
14546 #: lib/external_templates:163
14547 #: lib/external_templates:182
14548 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14549 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550
14551 #: lib/external_templates:165
14552 msgid ""
14553 "A chess position diagram.\n"
14554 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14555 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14556 "the position that you want to display.\n"
14557 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14558 "and remember to type in a relative path\n"
14559 "to the LyX document location.\n"
14560 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14561 "to enable general editing of the board.\n"
14562 "You might also check out the\n"
14563 "'Options->Test legality' option, and\n"
14564 "remember to middle and right click to\n"
14565 "insert new material in the board.\n"
14566 "In order for this to work, you have to\n"
14567 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14568 "that TeX will find it, and you will need\n"
14569 "to install the skak package from CTAN.\n"
14570 msgstr ""
14571 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14572 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14573 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14574 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14575 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14576 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14577 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14578 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14579 "para activar la edición general del tablero.\n"
14580 "Podría también comprobar la opción\n"
14581 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14582 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14583 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14584 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14585 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14586 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14587 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14588
14589 #: lib/external_templates:208
14590 msgid "LilyPond"
14591 msgstr "LilyPond"
14592
14593 #: lib/external_templates:209
14594 #: lib/external_templates:215
14595 msgid "Lilypond typeset music"
14596 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14597
14598 #: lib/external_templates:211
14599 msgid ""
14600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14604 msgstr ""
14605 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14606 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14607 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14608 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14609
14610 #: lib/external_templates:257
14611 msgid "PDFPages"
14612 msgstr "Páginas PDF"
14613
14614 #: lib/external_templates:258
14615 #: lib/external_templates:269
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14619
14620 #: lib/external_templates:260
14621 msgid ""
14622 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14623 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14624 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14625 "Examples:\n"
14626 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14627 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14628 "* pages=- (to include all pages)\n"
14629 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14630 "for further options and details.\n"
14631 msgstr ""
14632 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14633 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14634 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14635 "Ejemplos:\n"
14636 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14637 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14638 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14639 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14640 "para otras opciones y detalles.\n"
14641
14642 #: lib/external_templates:299
14643 msgid ""
14644 "Today's date.\n"
14645 "Read 'info date' for more information.\n"
14646 msgstr ""
14647 "La fecha de hoy.\n"
14648 "Leer 'info date' para más información.\n"
14649
14650 #: lib/configure.py:252
14651 msgid "Tgif"
14652 msgstr "Tgif"
14653
14654 #: lib/configure.py:255
14655 msgid "FIG"
14656 msgstr "FIG"
14657
14658 #: lib/configure.py:258
14659 msgid "Grace"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/configure.py:261
14663 msgid "FEN"
14664 msgstr "FEN"
14665
14666 #: lib/configure.py:265
14667 msgid "BMP"
14668 msgstr "BMP"
14669
14670 #: lib/configure.py:266
14671 msgid "GIF"
14672 msgstr "GIF"
14673
14674 #: lib/configure.py:267
14675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14676 msgid "JPEG"
14677 msgstr "JPEG"
14678
14679 #: lib/configure.py:268
14680 msgid "PBM"
14681 msgstr "PBM"
14682
14683 #: lib/configure.py:269
14684 msgid "PGM"
14685 msgstr "PGM"
14686
14687 #: lib/configure.py:270
14688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14689 msgid "PNG"
14690 msgstr "PNG"
14691
14692 #: lib/configure.py:271
14693 msgid "PPM"
14694 msgstr "PPM"
14695
14696 #: lib/configure.py:272
14697 msgid "TIFF"
14698 msgstr "TIFF"
14699
14700 #: lib/configure.py:273
14701 msgid "XBM"
14702 msgstr "XBM"
14703
14704 #: lib/configure.py:274
14705 msgid "XPM"
14706 msgstr "XPM"
14707
14708 #: lib/configure.py:279
14709 msgid "Plain text (chess output)"
14710 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14711
14712 #: lib/configure.py:280
14713 msgid "Plain text (image)"
14714 msgstr "Texto simple (imagen)"
14715
14716 #: lib/configure.py:281
14717 msgid "Plain text (Xfig output)"
14718 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14719
14720 #: lib/configure.py:282
14721 msgid "date (output)"
14722 msgstr "fecha (salida)"
14723
14724 #: lib/configure.py:283
14725 msgid "DocBook"
14726 msgstr "DocBook"
14727
14728 #: lib/configure.py:283
14729 msgid "DocBook|B"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/configure.py:284
14733 msgid "Docbook (XML)"
14734 msgstr "Docbook (XML)"
14735
14736 #: lib/configure.py:285
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Graphviz Dot"
14739 msgstr "Gráficos"
14740
14741 #: lib/configure.py:286
14742 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/configure.py:287
14746 msgid "NoWeb"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/configure.py:287
14750 msgid "NoWeb|N"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/configure.py:288
14754 msgid "LilyPond music"
14755 msgstr "LilyPond música"
14756
14757 #: lib/configure.py:289
14758 msgid "LaTeX (plain)"
14759 msgstr "LaTeX (simple)"
14760
14761 #: lib/configure.py:289
14762 msgid "LaTeX (plain)|L"
14763 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14764
14765 #: lib/configure.py:290
14766 msgid "LinuxDoc"
14767 msgstr "LinuxDoc"
14768
14769 #: lib/configure.py:290
14770 msgid "LinuxDoc|x"
14771 msgstr "LinuxDoc|x"
14772
14773 #: lib/configure.py:291
14774 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14775 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14776
14777 #: lib/configure.py:292
14778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14779 msgid "Plain text"
14780 msgstr "Texto simple"
14781
14782 #: lib/configure.py:292
14783 msgid "Plain text|a"
14784 msgstr "Texto simple|x"
14785
14786 #: lib/configure.py:293
14787 msgid "Plain text (pstotext)"
14788 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14789
14790 #: lib/configure.py:294
14791 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14792 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14793
14794 #: lib/configure.py:295
14795 msgid "Plain text (catdvi)"
14796 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14797
14798 #: lib/configure.py:296
14799 msgid "Plain Text, Join Lines"
14800 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14801
14802 #: lib/configure.py:303
14803 msgid "BibTeX"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/configure.py:308
14807 msgid "EPS"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/configure.py:309
14811 msgid "Postscript"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/configure.py:309
14815 msgid "Postscript|t"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/configure.py:313
14819 msgid "PDF (ps2pdf)"
14820 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14821
14822 #: lib/configure.py:313
14823 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14824 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14825
14826 #: lib/configure.py:314
14827 msgid "PDF (pdflatex)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/configure.py:314
14831 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/configure.py:315
14835 msgid "PDF (dvipdfm)"
14836 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14837
14838 #: lib/configure.py:315
14839 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14840 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14841
14842 #: lib/configure.py:318
14843 msgid "DVI"
14844 msgstr "DVI"
14845
14846 #: lib/configure.py:318
14847 msgid "DVI|D"
14848 msgstr "DVI|D"
14849
14850 #: lib/configure.py:321
14851 msgid "DraftDVI"
14852 msgstr "BorradorDVI"
14853
14854 #: lib/configure.py:324
14855 msgid "HTML"
14856 msgstr "HTML"
14857
14858 #: lib/configure.py:324
14859 msgid "HTML|H"
14860 msgstr "HTML|H"
14861
14862 #: lib/configure.py:327
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Noteedit"
14865 msgstr "NotaAlEditor"
14866
14867 #: lib/configure.py:330
14868 #, fuzzy
14869 msgid "OpenDocument"
14870 msgstr "Abrir documento"
14871
14872 #: lib/configure.py:333
14873 #, fuzzy
14874 msgid "date command"
14875 msgstr "Comando siguiente"
14876
14877 #: lib/configure.py:334
14878 msgid "Table (CSV)"
14879 msgstr "Tabla (CSV)"
14880
14881 #: lib/configure.py:336
14882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14885 msgid "LyX"
14886 msgstr "LyX"
14887
14888 #: lib/configure.py:337
14889 msgid "LyX 1.3.x"
14890 msgstr "LyX 1.3.x"
14891
14892 #: lib/configure.py:338
14893 msgid "LyX 1.4.x"
14894 msgstr "LyX 1.4.x"
14895
14896 #: lib/configure.py:339
14897 msgid "LyX 1.5.x"
14898 msgstr "LyX 1.5.x"
14899
14900 #: lib/configure.py:340
14901 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14903
14904 #: lib/configure.py:341
14905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14907
14908 #: lib/configure.py:342
14909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14911
14912 #: lib/configure.py:343
14913 msgid "LyX Preview"
14914 msgstr "Vista preliminar LyX"
14915
14916 #: lib/configure.py:344
14917 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14918 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14919
14920 #: lib/configure.py:345
14921 msgid "PDFTEX"
14922 msgstr "PDFTEX"
14923
14924 #: lib/configure.py:346
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Program"
14927 msgstr "Listado de programa"
14928
14929 #: lib/configure.py:347
14930 msgid "PSTEX"
14931 msgstr "PSTEX"
14932
14933 #: lib/configure.py:348
14934 msgid "Rich Text Format"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/configure.py:349
14938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14939 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14940
14941 #: lib/configure.py:350
14942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14943 msgid "Windows Metafile"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/configure.py:351
14947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14948 msgid "Enhanced Metafile"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/configure.py:352
14952 msgid "MS Word"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/configure.py:352
14956 msgid "MS Word|W"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/configure.py:353
14960 msgid "HTML (MS Word)"
14961 msgstr "HTML (MS Word)"
14962
14963 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14965 #, c-format
14966 msgid "%1$s and %2$s"
14967 msgstr "%1$s y %2$s"
14968
14969 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14970 #, c-format
14971 msgid "%1$s et al."
14972 msgstr "%1$s et al."
14973
14974 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14975 msgid "No year"
14976 msgstr "Sin año"
14977
14978 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14979 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14980 msgid "Add to bibliography only."
14981 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14982
14983 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14984 msgid "before"
14985 msgstr "antes"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:237
14988 msgid "Disk Error: "
14989 msgstr "Error de disco:"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:238
14992 #, c-format
14993 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14994 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:290
14997 msgid "Could not remove temporary directory"
14998 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14999
15000 #: src/Buffer.cpp:291
15001 #, c-format
15002 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15003 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:506
15006 msgid "Unknown document class"
15007 msgstr "Clase de documento desconocida"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:507
15010 #, c-format
15011 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15012 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:511
15015 #: src/Text.cpp:241
15016 #, c-format
15017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15018 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:515
15021 #: src/Buffer.cpp:522
15022 #: src/Buffer.cpp:542
15023 msgid "Document header error"
15024 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:521
15027 msgid "\\begin_header is missing"
15028 msgstr "\\begin_header falta"
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:541
15031 msgid "\\begin_document is missing"
15032 msgstr "\\begin_document falta"
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:557
15035 #: src/Buffer.cpp:563
15036 #: src/BufferView.cpp:1140
15037 #: src/BufferView.cpp:1146
15038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15039 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:558
15042 #: src/BufferView.cpp:1141
15043 msgid ""
15044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15046 msgstr ""
15047 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15048 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:564
15051 #: src/BufferView.cpp:1147
15052 msgid ""
15053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15054 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15055 msgstr ""
15056 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15057 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:702
15060 #: src/Buffer.cpp:785
15061 msgid "Document format failure"
15062 msgstr "Fallo al formatear documento"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:703
15065 #, fuzzy, c-format
15066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15067 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:740
15070 msgid "Conversion failed"
15071 msgstr "Falló la conversión"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:741
15074 #, c-format
15075 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15076 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:750
15079 msgid "Conversion script not found"
15080 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:751
15083 #, c-format
15084 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15085 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:770
15088 msgid "Conversion script failed"
15089 msgstr "Falló el guión de conversión"
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:771
15092 #, c-format
15093 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15094 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:786
15097 #, c-format
15098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15099 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:819
15102 msgid "Backup failure"
15103 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:820
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15110 msgstr ""
15111 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15112 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:830
15115 #, c-format
15116 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15117 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:832
15120 msgid "Overwrite modified file?"
15121 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:833
15124 #: src/Exporter.cpp:49
15125 #: src/LyXFunc.cpp:999
15126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
15129 msgid "&Overwrite"
15130 msgstr "&Sobreescribir"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:857
15133 #, c-format
15134 msgid "Saving document %1$s..."
15135 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:870
15138 msgid " could not write file!"
15139 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:877
15142 msgid " done."
15143 msgstr " hecho."
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:956
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Iconv software exception Detected"
15148 msgstr "Detectada excepción del programa"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:956
15151 #, c-format
15152 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15153 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:978
15156 #, c-format
15157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15158 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:981
15161 msgid ""
15162 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15163 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15164 msgstr ""
15165 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15166 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:988
15169 #, fuzzy
15170 msgid "iconv conversion failed"
15171 msgstr "Falló la conversión"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:993
15174 #, fuzzy
15175 msgid "conversion failed"
15176 msgstr "Falló la conversión"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:1270
15179 msgid "Running chktex..."
15180 msgstr "Ejecutando chktex..."
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:1283
15183 msgid "chktex failure"
15184 msgstr "fallo de chktex"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:1284
15187 msgid "Could not run chktex successfully."
15188 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:2114
15191 msgid "Preview source code"
15192 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:2126
15195 #, c-format
15196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15197 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2130
15200 #, c-format
15201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15202 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2237
15205 #, c-format
15206 msgid "Auto-saving %1$s"
15207 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:2281
15210 msgid "Autosave failed!"
15211 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:2304
15214 msgid "Autosaving current document..."
15215 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:2354
15218 msgid "Couldn't export file"
15219 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:2355
15222 #, c-format
15223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15224 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:2392
15227 msgid "File name error"
15228 msgstr "Error del nombre de archivo"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:2393
15231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15232 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:2435
15235 msgid "Document export cancelled."
15236 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:2441
15239 #, c-format
15240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15241 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:2447
15244 #, c-format
15245 msgid "Document exported as %1$s"
15246 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2517
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "The specified document\n"
15252 "%1$s\n"
15253 "could not be read."
15254 msgstr ""
15255 "El documento especificado\n"
15256 "%1$s\n"
15257 "no se pudo leer."
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:2519
15260 msgid "Could not read document"
15261 msgstr "No se pudo leer el documento"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:2529
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15267 "\n"
15268 "Recover emergency save?"
15269 msgstr ""
15270 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15271 "\n"
15272 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:2532
15275 msgid "Load emergency save?"
15276 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:2533
15279 msgid "&Recover"
15280 msgstr "&Recuperar"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:2533
15283 msgid "&Load Original"
15284 msgstr "&Cargar original"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:2553
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15290 "\n"
15291 "Load the backup instead?"
15292 msgstr ""
15293 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15294 "\n"
15295 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:2556
15298 msgid "Load backup?"
15299 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:2557
15302 msgid "&Load backup"
15303 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:2557
15306 msgid "Load &original"
15307 msgstr "Cargar &original"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2590
15310 #, c-format
15311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15312 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:2592
15315 msgid "Retrieve from version control?"
15316 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2593
15319 msgid "&Retrieve"
15320 msgstr "&Recuperar"
15321
15322 #: src/BufferList.cpp:224
15323 msgid "No file open!"
15324 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15325
15326 #: src/BufferList.cpp:234
15327 #, c-format
15328 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15329 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15330
15331 #: src/BufferList.cpp:244
15332 #: src/BufferList.cpp:257
15333 #: src/BufferList.cpp:271
15334 #, fuzzy
15335 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15336 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
15337
15338 #: src/BufferList.cpp:247
15339 #: src/BufferList.cpp:261
15340 #, fuzzy
15341 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15342 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
15343
15344 #: src/BufferList.cpp:275
15345 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15346 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15347
15348 #: src/BufferParams.cpp:478
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "The layout file requested by this document,\n"
15352 "%1$s.layout,\n"
15353 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15354 "class or style file required by it is not\n"
15355 "available. See the Customization documentation\n"
15356 "for more information.\n"
15357 msgstr ""
15358 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15359 "%1$s.layout,\n"
15360 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15361 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15362
15363 #: src/BufferParams.cpp:484
15364 msgid "Document class not available"
15365 msgstr "Clase de documento no disponible"
15366
15367 #: src/BufferParams.cpp:485
15368 msgid "LyX will not be able to produce output."
15369 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15370
15371 #: src/BufferParams.cpp:1460
15372 #, c-format
15373 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15374 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15375
15376 #: src/BufferParams.cpp:1465
15377 msgid "Document class not found"
15378 msgstr "Clase de documento no disponible"
15379
15380 #: src/BufferParams.cpp:1472
15381 #: src/LyXFunc.cpp:714
15382 #, fuzzy, c-format
15383 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15384 msgstr ""
15385 "El documento especificado\n"
15386 "%1$s\n"
15387 "no se pudo leer."
15388
15389 #: src/BufferParams.cpp:1474
15390 #: src/LyXFunc.cpp:716
15391 msgid "Could not load class"
15392 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15393
15394 #: src/BufferParams.cpp:1560
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "The module %1$s has been requested by\n"
15398 "this document but has not been found in the list of\n"
15399 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15400 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15401 msgstr ""
15402 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15403 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15404 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15405 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1564
15408 msgid "Module not available"
15409 msgstr "Módulo no disponible"
15410
15411 #: src/BufferParams.cpp:1565
15412 msgid "Some layouts may not be available."
15413 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15414
15415 #: src/BufferParams.cpp:1572
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "The module %1$s requires a package that is\n"
15419 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15420 "may not be possible.\n"
15421 msgstr ""
15422 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15423 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15424 "podría no ser posible.\n"
15425
15426 #: src/BufferParams.cpp:1575
15427 msgid "Package not available"
15428 msgstr "Paquete no disponible"
15429
15430 #: src/BufferParams.cpp:1580
15431 #, c-format
15432 msgid "Error reading module %1$s\n"
15433 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15434
15435 #: src/BufferParams.cpp:1581
15436 #: src/BufferParams.cpp:1587
15437 msgid "Read Error"
15438 msgstr "Error de lectura"
15439
15440 #: src/BufferParams.cpp:1586
15441 msgid "Error reading internal layout information"
15442 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15443
15444 #: src/BufferView.cpp:178
15445 msgid "No more insets"
15446 msgstr "No más recuadros"
15447
15448 #: src/BufferView.cpp:673
15449 msgid "Save bookmark"
15450 msgstr "Guardar marcador"
15451
15452 #: src/BufferView.cpp:1024
15453 msgid "No further undo information"
15454 msgstr "No hay más información de deshacer"
15455
15456 #: src/BufferView.cpp:1033
15457 msgid "No further redo information"
15458 msgstr "No hay más información de rehacer"
15459
15460 #: src/BufferView.cpp:1198
15461 #: src/lyxfind.cpp:295
15462 #: src/lyxfind.cpp:313
15463 msgid "String not found!"
15464 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:1222
15467 msgid "Mark off"
15468 msgstr "Marca desactivada"
15469
15470 #: src/BufferView.cpp:1229
15471 msgid "Mark on"
15472 msgstr "Marca activada"
15473
15474 #: src/BufferView.cpp:1236
15475 msgid "Mark removed"
15476 msgstr "Marca quitada"
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:1239
15479 msgid "Mark set"
15480 msgstr "Marca puesta"
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:1286
15483 msgid "Statistics for the selection:"
15484 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1288
15487 msgid "Statistics for the document:"
15488 msgstr "Estadísticas para el documento"
15489
15490 #: src/BufferView.cpp:1291
15491 #, c-format
15492 msgid "%1$d words"
15493 msgstr "%1$d palabras"
15494
15495 #: src/BufferView.cpp:1293
15496 msgid "One word"
15497 msgstr "Una palabra"
15498
15499 #: src/BufferView.cpp:1296
15500 #, c-format
15501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15502 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:1299
15505 msgid "One character (including blanks)"
15506 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15507
15508 #: src/BufferView.cpp:1302
15509 #, c-format
15510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15511 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15512
15513 #: src/BufferView.cpp:1305
15514 msgid "One character (excluding blanks)"
15515 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15516
15517 #: src/BufferView.cpp:1307
15518 msgid "Statistics"
15519 msgstr "Estadísticas"
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:2057
15522 #, c-format
15523 msgid "Inserting document %1$s..."
15524 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:2068
15527 #, c-format
15528 msgid "Document %1$s inserted."
15529 msgstr "Documento %1$s insertado."
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:2070
15532 #, c-format
15533 msgid "Could not insert document %1$s"
15534 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15535
15536 #: src/BufferView.cpp:2298
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "Could not read the specified document\n"
15540 "%1$s\n"
15541 "due to the error: %2$s"
15542 msgstr ""
15543 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15544 "%1$s\n"
15545 "debido al error: %2$s"
15546
15547 #: src/BufferView.cpp:2300
15548 msgid "Could not read file"
15549 msgstr "No se pudo leer archivo"
15550
15551 #: src/BufferView.cpp:2307
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "%1$s\n"
15555 " is not readable."
15556 msgstr ""
15557 "%1$s\n"
15558 "no se pudo leer."
15559
15560 #: src/BufferView.cpp:2308
15561 #: src/output.cpp:39
15562 msgid "Could not open file"
15563 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:2315
15566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15567 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15568
15569 #: src/BufferView.cpp:2316
15570 msgid ""
15571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15573 "If this does not give the correct result\n"
15574 "then please change the encoding of the file\n"
15575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15576 msgstr ""
15577 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15578 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15579 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15580 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15581 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15582
15583 #: src/Chktex.cpp:63
15584 #, c-format
15585 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15586 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15587
15588 #: src/Chktex.cpp:65
15589 msgid "ChkTeX warning id # "
15590 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15591
15592 #: src/Color.cpp:95
15593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15595 msgid "none"
15596 msgstr "ninguno"
15597
15598 #: src/Color.cpp:96
15599 msgid "black"
15600 msgstr "negro"
15601
15602 #: src/Color.cpp:97
15603 msgid "white"
15604 msgstr "blanco"
15605
15606 #: src/Color.cpp:98
15607 msgid "red"
15608 msgstr "rojo"
15609
15610 #: src/Color.cpp:99
15611 msgid "green"
15612 msgstr "verde"
15613
15614 #: src/Color.cpp:100
15615 msgid "blue"
15616 msgstr "azul"
15617
15618 #: src/Color.cpp:101
15619 msgid "cyan"
15620 msgstr "cyan"
15621
15622 #: src/Color.cpp:102
15623 msgid "magenta"
15624 msgstr "magenta"
15625
15626 #: src/Color.cpp:103
15627 msgid "yellow"
15628 msgstr "amarillo"
15629
15630 #: src/Color.cpp:104
15631 msgid "cursor"
15632 msgstr "cursor"
15633
15634 #: src/Color.cpp:105
15635 msgid "background"
15636 msgstr "fondo"
15637
15638 #: src/Color.cpp:106
15639 msgid "text"
15640 msgstr "texto"
15641
15642 #: src/Color.cpp:107
15643 msgid "selection"
15644 msgstr "selección"
15645
15646 #: src/Color.cpp:108
15647 msgid "selected text"
15648 msgstr "texto seleccionado"
15649
15650 #: src/Color.cpp:110
15651 msgid "LaTeX text"
15652 msgstr "texto LaTeX"
15653
15654 #: src/Color.cpp:111
15655 msgid "inline completion"
15656 msgstr "autocompletar en línea"
15657
15658 #: src/Color.cpp:113
15659 msgid "non-unique inline completion"
15660 msgstr "autofinalización no única"
15661
15662 #: src/Color.cpp:115
15663 msgid "previewed snippet"
15664 msgstr "retazo preliminar"
15665
15666 #: src/Color.cpp:116
15667 msgid "note label"
15668 msgstr "etiqueta de nota"
15669
15670 #: src/Color.cpp:117
15671 msgid "note background"
15672 msgstr "fondo de nota"
15673
15674 #: src/Color.cpp:118
15675 msgid "comment label"
15676 msgstr "etiqueta de comentario"
15677
15678 #: src/Color.cpp:119
15679 msgid "comment background"
15680 msgstr "fondo del comentario"
15681
15682 #: src/Color.cpp:120
15683 msgid "greyedout inset label"
15684 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15685
15686 #: src/Color.cpp:121
15687 msgid "greyedout inset background"
15688 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15689
15690 #: src/Color.cpp:122
15691 msgid "shaded box"
15692 msgstr "cuadro sombreado"
15693
15694 #: src/Color.cpp:123
15695 msgid "listings background"
15696 msgstr "fondo de listado"
15697
15698 #: src/Color.cpp:124
15699 msgid "branch label"
15700 msgstr "etiqueta de rama"
15701
15702 #: src/Color.cpp:125
15703 msgid "footnote label"
15704 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15705
15706 #: src/Color.cpp:126
15707 msgid "index label"
15708 msgstr "etiqueta de índice"
15709
15710 #: src/Color.cpp:127
15711 msgid "margin note label"
15712 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15713
15714 #: src/Color.cpp:128
15715 msgid "URL label"
15716 msgstr "etiqueta URL"
15717
15718 #: src/Color.cpp:129
15719 msgid "URL text"
15720 msgstr "texto URL"
15721
15722 #: src/Color.cpp:130
15723 msgid "depth bar"
15724 msgstr "barra de profundidad"
15725
15726 #: src/Color.cpp:131
15727 msgid "language"
15728 msgstr "idioma"
15729
15730 #: src/Color.cpp:132
15731 msgid "command inset"
15732 msgstr "recuadro de comando"
15733
15734 #: src/Color.cpp:133
15735 msgid "command inset background"
15736 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15737
15738 #: src/Color.cpp:134
15739 msgid "command inset frame"
15740 msgstr "marco del recuadro de comando"
15741
15742 #: src/Color.cpp:135
15743 msgid "special character"
15744 msgstr "carácter especial"
15745
15746 #: src/Color.cpp:136
15747 msgid "math"
15748 msgstr "ecuaciones"
15749
15750 #: src/Color.cpp:137
15751 msgid "math background"
15752 msgstr "fondo de ecuaciones"
15753
15754 #: src/Color.cpp:138
15755 msgid "graphics background"
15756 msgstr "fondo de los gráficos"
15757
15758 #: src/Color.cpp:139
15759 #: src/Color.cpp:143
15760 msgid "math macro background"
15761 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15762
15763 #: src/Color.cpp:140
15764 msgid "math frame"
15765 msgstr "marco de ecuaciones"
15766
15767 #: src/Color.cpp:141
15768 msgid "math corners"
15769 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15770
15771 #: src/Color.cpp:142
15772 msgid "math line"
15773 msgstr "línea de ecuaciones"
15774
15775 #: src/Color.cpp:144
15776 msgid "math macro hovered background"
15777 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15778
15779 #: src/Color.cpp:145
15780 msgid "math macro label"
15781 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15782
15783 #: src/Color.cpp:146
15784 msgid "math macro frame"
15785 msgstr "marco de macro de ecuación"
15786
15787 #: src/Color.cpp:147
15788 msgid "math macro blended out"
15789 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15790
15791 #: src/Color.cpp:148
15792 msgid "math macro old parameter"
15793 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15794
15795 #: src/Color.cpp:149
15796 msgid "math macro new parameter"
15797 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15798
15799 #: src/Color.cpp:150
15800 msgid "caption frame"
15801 msgstr "marco de leyenda"
15802
15803 #: src/Color.cpp:151
15804 msgid "collapsable inset text"
15805 msgstr "texto de recuadro plegable"
15806
15807 #: src/Color.cpp:152
15808 msgid "collapsable inset frame"
15809 msgstr "marco de recuadro plegable"
15810
15811 #: src/Color.cpp:153
15812 msgid "inset background"
15813 msgstr "fondo de recuadro"
15814
15815 #: src/Color.cpp:154
15816 msgid "inset frame"
15817 msgstr "marco de recuadro"
15818
15819 #: src/Color.cpp:155
15820 msgid "LaTeX error"
15821 msgstr "Error de LaTeX"
15822
15823 #: src/Color.cpp:156
15824 msgid "end-of-line marker"
15825 msgstr "marcador fin de línea"
15826
15827 #: src/Color.cpp:157
15828 msgid "appendix marker"
15829 msgstr "marcador del apéndice"
15830
15831 #: src/Color.cpp:158
15832 msgid "change bar"
15833 msgstr "barra de cambios"
15834
15835 #: src/Color.cpp:159
15836 msgid "deleted text"
15837 msgstr "texto borrado"
15838
15839 #: src/Color.cpp:160
15840 msgid "added text"
15841 msgstr "texto añadido"
15842
15843 #: src/Color.cpp:161
15844 msgid "changed text 1st author"
15845 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15846
15847 #: src/Color.cpp:162
15848 msgid "changed text 2nd author"
15849 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15850
15851 #: src/Color.cpp:163
15852 msgid "changed text 3rd author"
15853 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15854
15855 #: src/Color.cpp:164
15856 msgid "changed text 4th author"
15857 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15858
15859 #: src/Color.cpp:165
15860 msgid "changed text 5th author"
15861 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15862
15863 #: src/Color.cpp:166
15864 msgid "added space markers"
15865 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15866
15867 #: src/Color.cpp:167
15868 msgid "top/bottom line"
15869 msgstr "línea superior/inferior"
15870
15871 #: src/Color.cpp:168
15872 msgid "table line"
15873 msgstr "línea tabular"
15874
15875 #: src/Color.cpp:169
15876 msgid "table on/off line"
15877 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15878
15879 #: src/Color.cpp:171
15880 msgid "bottom area"
15881 msgstr "área inferior"
15882
15883 #: src/Color.cpp:172
15884 msgid "new page"
15885 msgstr "página nueva"
15886
15887 #: src/Color.cpp:173
15888 msgid "page break / line break"
15889 msgstr "salto de página/línea"
15890
15891 #: src/Color.cpp:174
15892 msgid "frame of button"
15893 msgstr "marco del botón"
15894
15895 #: src/Color.cpp:175
15896 msgid "button background"
15897 msgstr "fondo del botón"
15898
15899 #: src/Color.cpp:176
15900 msgid "button background under focus"
15901 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15902
15903 #: src/Color.cpp:177
15904 msgid "inherit"
15905 msgstr "heredar"
15906
15907 #: src/Color.cpp:178
15908 msgid "ignore"
15909 msgstr "ignorar"
15910
15911 #: src/Converter.cpp:305
15912 #: src/Converter.cpp:448
15913 #: src/Converter.cpp:471
15914 #: src/Converter.cpp:514
15915 msgid "Cannot convert file"
15916 msgstr "No se puede convertir archivo"
15917
15918 #: src/Converter.cpp:306
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15922 "Define a converter in the preferences."
15923 msgstr ""
15924 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15925 "Defina un convertidor en las preferencias."
15926
15927 #: src/Converter.cpp:403
15928 #: src/Format.cpp:305
15929 #: src/Format.cpp:377
15930 msgid "Executing command: "
15931 msgstr "Ejecutando comando: "
15932
15933 #: src/Converter.cpp:443
15934 msgid "Build errors"
15935 msgstr "Errores de construcción"
15936
15937 #: src/Converter.cpp:444
15938 msgid "There were errors during the build process."
15939 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15940
15941 #: src/Converter.cpp:449
15942 #: src/Format.cpp:312
15943 #: src/Format.cpp:384
15944 #, c-format
15945 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15946 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15947
15948 #: src/Converter.cpp:472
15949 #, c-format
15950 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15951 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15952
15953 #: src/Converter.cpp:516
15954 #, c-format
15955 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15957
15958 #: src/Converter.cpp:517
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15962
15963 #: src/Converter.cpp:573
15964 msgid "Running LaTeX..."
15965 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15966
15967 #: src/Converter.cpp:591
15968 #, c-format
15969 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15970 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
15971
15972 #: src/Converter.cpp:594
15973 msgid "LaTeX failed"
15974 msgstr "LaTeX falló"
15975
15976 #: src/Converter.cpp:596
15977 msgid "Output is empty"
15978 msgstr "La salida está vacía"
15979
15980 #: src/Converter.cpp:597
15981 msgid "An empty output file was generated."
15982 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15983
15984 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15985 #, fuzzy, c-format
15986 msgid ""
15987 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15988 "%2$s to %3$s"
15989 msgstr ""
15990 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
15991 "%2$s a %3$s"
15992
15993 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Undefined flex inset"
15996 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15997
15998 #: src/Exporter.cpp:44
15999 #: src/LyXFunc.cpp:995
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "The file %1$s already exists.\n"
16003 "\n"
16004 "Do you want to overwrite that file?"
16005 msgstr ""
16006 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16007 "\n"
16008 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16009
16010 #: src/Exporter.cpp:47
16011 #: src/LyXFunc.cpp:998
16012 msgid "Overwrite file?"
16013 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16014
16015 #: src/Exporter.cpp:49
16016 msgid "Overwrite &all"
16017 msgstr "Sobreescribir &todo"
16018
16019 #: src/Exporter.cpp:50
16020 msgid "&Cancel export"
16021 msgstr "&Cancelar exportar"
16022
16023 #: src/Exporter.cpp:90
16024 msgid "Couldn't copy file"
16025 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16026
16027 #: src/Exporter.cpp:91
16028 #, c-format
16029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16030 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16031
16032 #: src/Font.cpp:49
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16036 msgid "Roman"
16037 msgstr "Roman"
16038
16039 #: src/Font.cpp:49
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16043 msgid "Sans Serif"
16044 msgstr "Sans Serif"
16045
16046 #: src/Font.cpp:49
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16050 msgid "Typewriter"
16051 msgstr "Typewriter"
16052
16053 #: src/Font.cpp:49
16054 msgid "Symbol"
16055 msgstr "Símbolo"
16056
16057 #: src/Font.cpp:51
16058 #: src/Font.cpp:54
16059 #: src/Font.cpp:57
16060 #: src/Font.cpp:63
16061 #: src/Font.cpp:66
16062 msgid "Inherit"
16063 msgstr "Heredar"
16064
16065 #: src/Font.cpp:54
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16067 msgid "Medium"
16068 msgstr "Medio"
16069
16070 #: src/Font.cpp:54
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16072 msgid "Bold"
16073 msgstr "Negrita"
16074
16075 #: src/Font.cpp:57
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16077 msgid "Upright"
16078 msgstr "Vertical"
16079
16080 #: src/Font.cpp:57
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16082 msgid "Italic"
16083 msgstr "Cursiva"
16084
16085 #: src/Font.cpp:57
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16087 msgid "Slanted"
16088 msgstr "Inclinada"
16089
16090 #: src/Font.cpp:57
16091 msgid "Smallcaps"
16092 msgstr "Versalitas"
16093
16094 #: src/Font.cpp:62
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16096 msgid "Increase"
16097 msgstr "Aumentar"
16098
16099 #: src/Font.cpp:62
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16101 msgid "Decrease"
16102 msgstr "Disminuir"
16103
16104 #: src/Font.cpp:66
16105 msgid "Toggle"
16106 msgstr "Conmutar"
16107
16108 #: src/Font.cpp:173
16109 #, c-format
16110 msgid "Emphasis %1$s, "
16111 msgstr "Énfasis %1$s, "
16112
16113 #: src/Font.cpp:176
16114 #, c-format
16115 msgid "Underline %1$s, "
16116 msgstr "Subrayar %1$s, "
16117
16118 #: src/Font.cpp:179
16119 #, c-format
16120 msgid "Noun %1$s, "
16121 msgstr "Versalitas %1$s, "
16122
16123 #: src/Font.cpp:193
16124 #, c-format
16125 msgid "Language: %1$s, "
16126 msgstr "Idioma: %1$s, "
16127
16128 #: src/Font.cpp:196
16129 #, c-format
16130 msgid "  Number %1$s"
16131 msgstr "  Número %1$s"
16132
16133 #: src/Format.cpp:253
16134 #: src/Format.cpp:266
16135 #: src/Format.cpp:276
16136 #: src/Format.cpp:311
16137 msgid "Cannot view file"
16138 msgstr "No se puede ver el archivo"
16139
16140 #: src/Format.cpp:254
16141 #: src/Format.cpp:325
16142 #, c-format
16143 msgid "File does not exist: %1$s"
16144 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16145
16146 #: src/Format.cpp:267
16147 #, c-format
16148 msgid "No information for viewing %1$s"
16149 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16150
16151 #: src/Format.cpp:277
16152 #, c-format
16153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16154 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16155
16156 #: src/Format.cpp:324
16157 #: src/Format.cpp:336
16158 #: src/Format.cpp:349
16159 #: src/Format.cpp:360
16160 #: src/Format.cpp:383
16161 msgid "Cannot edit file"
16162 msgstr "No se puede editar archivo"
16163
16164 #: src/Format.cpp:337
16165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/Format.cpp:350
16169 #, c-format
16170 msgid "No information for editing %1$s"
16171 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16172
16173 #: src/Format.cpp:361
16174 #, c-format
16175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16176 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16177
16178 #: src/ISpell.cpp:227
16179 #: src/ISpell.cpp:234
16180 #: src/ISpell.cpp:243
16181 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16182 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16183
16184 #: src/ISpell.cpp:248
16185 #: src/ISpell.cpp:253
16186 #: src/ISpell.cpp:258
16187 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16188 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16189
16190 #: src/ISpell.cpp:267
16191 msgid ""
16192 "Could not create an ispell process.\n"
16193 "You may not have the right languages installed."
16194 msgstr ""
16195 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16196 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16197
16198 #: src/ISpell.cpp:290
16199 msgid ""
16200 "The ispell process returned an error.\n"
16201 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16202 msgstr ""
16203 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16204 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16205
16206 #: src/ISpell.cpp:395
16207 #, c-format
16208 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16209 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16210
16211 #: src/ISpell.cpp:406
16212 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16213 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16214
16215 #: src/ISpell.cpp:466
16216 #, c-format
16217 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16218 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16219
16220 #: src/ISpell.cpp:481
16221 #, c-format
16222 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16223 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16224
16225 #: src/KeySequence.cpp:166
16226 msgid "   options: "
16227 msgstr "   opciones: "
16228
16229 #: src/LaTeX.cpp:61
16230 #, c-format
16231 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16232 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16233
16234 #: src/LaTeX.cpp:264
16235 #: src/LaTeX.cpp:338
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Index Processor."
16238 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
16239
16240 #: src/LaTeX.cpp:284
16241 msgid "Running BibTeX."
16242 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16243
16244 #: src/LaTeX.cpp:417
16245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16246 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16247
16248 #: src/LyX.cpp:101
16249 msgid "Could not read configuration file"
16250 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:102
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "Error while reading the configuration file\n"
16257 "%1$s.\n"
16258 "Please check your installation."
16259 msgstr ""
16260 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16261 "%1$s.\n"
16262 "Compruebe su instalación."
16263
16264 #: src/LyX.cpp:111
16265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16266 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16267
16268 #: src/LyX.cpp:115
16269 msgid "Done!"
16270 msgstr "¡Hecho!"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:374
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16275 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16276
16277 #: src/LyX.cpp:376
16278 msgid "Cannot remove temporary directory"
16279 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:382
16282 #, c-format
16283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16284 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:384
16287 msgid "Unable to remove temporary directory"
16288 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16289
16290 #: src/LyX.cpp:413
16291 #, c-format
16292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16293 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16294
16295 #: src/LyX.cpp:487
16296 msgid "No textclass is found"
16297 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16298
16299 #: src/LyX.cpp:488
16300 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16301 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16302
16303 #: src/LyX.cpp:492
16304 msgid "&Reconfigure"
16305 msgstr "&Reconfigurar"
16306
16307 #: src/LyX.cpp:493
16308 msgid "&Use Default"
16309 msgstr "&Usar predeterminados"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:494
16312 #: src/LyX.cpp:857
16313 msgid "&Exit LyX"
16314 msgstr "&Salir de LyX"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:641
16317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16318 msgid "LyX: "
16319 msgstr "LyX: "
16320
16321 #: src/LyX.cpp:766
16322 msgid "Could not create temporary directory"
16323 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16324
16325 #: src/LyX.cpp:767
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Could not create a temporary directory in\n"
16329 "\"%1$s\"\n"
16330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16331 msgstr ""
16332 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16333 "\"%1$s\"\n"
16334 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16335
16336 #: src/LyX.cpp:850
16337 msgid "Missing user LyX directory"
16338 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16339
16340 #: src/LyX.cpp:851
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16344 "It is needed to keep your own configuration."
16345 msgstr ""
16346 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16347 "Es necesario mantener su propia configuración."
16348
16349 #: src/LyX.cpp:856
16350 msgid "&Create directory"
16351 msgstr "&Crear directorio"
16352
16353 #: src/LyX.cpp:858
16354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16355 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16356
16357 #: src/LyX.cpp:862
16358 #, c-format
16359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16360 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16361
16362 #: src/LyX.cpp:867
16363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16364 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16365
16366 #: src/LyX.cpp:939
16367 msgid "List of supported debug flags:"
16368 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16369
16370 #: src/LyX.cpp:943
16371 #, c-format
16372 msgid "Setting debug level to %1$s"
16373 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16374
16375 #: src/LyX.cpp:954
16376 #, fuzzy
16377 msgid ""
16378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16379 "Command line switches (case sensitive):\n"
16380 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16381 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16382 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16383 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16385 "                  select the features to debug.\n"
16386 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16387 "\t-x [--execute] command\n"
16388 "                  where command is a lyx command.\n"
16389 "\t-e [--export] fmt\n"
16390 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16391 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16392 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16393 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16394 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16395 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16396 "\t-version        summarize version and build info\n"
16397 "Check the LyX man page for more details."
16398 msgstr ""
16399 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16400 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16401 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16402 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16403 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16404 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16405 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16406 "                 seleccionar características a depurar\n"
16407 "\t-x [--execute] command\n"
16408 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16409 "\t-e [--export] fmt\n"
16410 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16411 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
16412 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16413 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16414 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16415 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16416
16417 #: src/LyX.cpp:994
16418 #: src/support/Package.cpp:554
16419 msgid "No system directory"
16420 msgstr "Sin directorio del sistema"
16421
16422 #: src/LyX.cpp:995
16423 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16424 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16425
16426 #: src/LyX.cpp:1006
16427 msgid "No user directory"
16428 msgstr "Sin directorio del usuario"
16429
16430 #: src/LyX.cpp:1007
16431 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16432 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:1018
16435 msgid "Incomplete command"
16436 msgstr "Comando incompleto"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:1019
16439 msgid "Missing command string after --execute switch"
16440 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16441
16442 #: src/LyX.cpp:1030
16443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16444 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16445
16446 #: src/LyX.cpp:1043
16447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16448 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16449
16450 #: src/LyX.cpp:1048
16451 msgid "Missing filename for --import"
16452 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:113
16455 msgid "Running configure..."
16456 msgstr "Ejecutando configurar..."
16457
16458 #: src/LyXFunc.cpp:124
16459 msgid "Reloading configuration..."
16460 msgstr "Recargando configuración..."
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:130
16463 msgid "System reconfiguration failed"
16464 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:131
16467 msgid ""
16468 "The system reconfiguration has failed.\n"
16469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16470 "Please reconfigure again if needed."
16471 msgstr ""
16472 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16473 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16474 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16475
16476 #: src/LyXFunc.cpp:137
16477 msgid "System reconfigured"
16478 msgstr "Sistema reconfigurado"
16479
16480 #: src/LyXFunc.cpp:138
16481 msgid ""
16482 "The system has been reconfigured.\n"
16483 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16484 "updated document class specifications."
16485 msgstr ""
16486 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16487 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16488 "especificación de clase de documento actualizada."
16489
16490 #: src/LyXFunc.cpp:362
16491 msgid "Unknown function."
16492 msgstr "Función desconocida."
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:391
16495 msgid "Nothing to do"
16496 msgstr "Nada que hacer"
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:410
16499 msgid "Unknown action"
16500 msgstr "Acción desconocida"
16501
16502 #: src/LyXFunc.cpp:416
16503 #: src/LyXFunc.cpp:665
16504 msgid "Command disabled"
16505 msgstr "Comando desactivado"
16506
16507 #: src/LyXFunc.cpp:423
16508 msgid "Command not allowed without any document open"
16509 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16510
16511 #: src/LyXFunc.cpp:650
16512 msgid "Document is read-only"
16513 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:659
16516 msgid "This portion of the document is deleted."
16517 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16518
16519 #: src/LyXFunc.cpp:678
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16523 "\n"
16524 "Do you want to save the document?"
16525 msgstr ""
16526 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16527 "\n"
16528 "¿Desea guardar el documento?"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:681
16531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16532 msgid "Save changed document?"
16533 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:696
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Could not print the document %1$s.\n"
16539 "Check that your printer is set up correctly."
16540 msgstr ""
16541 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16542 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16543
16544 #: src/LyXFunc.cpp:699
16545 msgid "Print document failed"
16546 msgstr "La impresión del documento falló"
16547
16548 #: src/LyXFunc.cpp:818
16549 #, c-format
16550 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16551 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:820
16554 msgid "Revert to saved document?"
16555 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:821
16558 #: src/LyXVC.cpp:181
16559 msgid "&Revert"
16560 msgstr "&Revertir"
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16563 #: src/Text3.cpp:1477
16564 msgid "Missing argument"
16565 msgstr "Falta argumento"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16568 #, c-format
16569 msgid "Opening help file %1$s..."
16570 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16571
16572 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16573 #, c-format
16574 msgid "Opening child document %1$s..."
16575 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16576
16577 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16578 #, c-format
16579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16580 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16581
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16583 msgid "Unable to save document defaults"
16584 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16585
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16587 #, c-format
16588 msgid "Document %1$s reloaded."
16589 msgstr "Documento %1$s abierto."
16590
16591 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16592 #, c-format
16593 msgid "Could not reload document %1$s"
16594 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16595
16596 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16597 msgid "Welcome to LyX!"
16598 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16601 msgid "Converting document to new document class..."
16602 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2429
16605 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16606 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2434
16609 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16610 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2438
16613 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16614 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2446
16617 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16618 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2450
16621 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16622 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2454
16625 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16626 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2461
16629 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16630 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2465
16633 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16634 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2469
16637 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16638 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2473
16641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16642 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2477
16645 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16646 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2487
16649 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16650 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2491
16653 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2495
16657 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16658 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2506
16661 #, no-c-format
16662 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16663 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2510
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16668 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2514
16671 msgid "New documents will be assigned this language."
16672 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2518
16675 msgid "Specify the default paper size."
16676 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2522
16679 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16680 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2526
16683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16684 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2530
16687 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16688 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2535
16691 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16692 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2539
16695 #, fuzzy
16696 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16697 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2543
16700 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16701 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2550
16704 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16705 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2554
16708 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2563
16712 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16713 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2567
16716 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16717 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2571
16720 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16721 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2575
16724 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16725 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2579
16728 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16729 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2583
16732 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16733 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2587
16736 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16737 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2591
16740 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16741 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2595
16744 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16745 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2599
16748 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16749 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2603
16752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16753 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2607
16756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16757 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2611
16760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16761 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2615
16764 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16765 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2619
16768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16769 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2624
16772 msgid "The completion popup delay."
16773 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2628
16776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16777 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2632
16780 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16781 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2636
16784 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16785 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2640
16788 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16789 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2644
16792 msgid "The inline completion delay."
16793 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2648
16796 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16797 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2652
16800 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16801 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2656
16804 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16805 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2660
16808 #, c-format
16809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16810 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2665
16813 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16814 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2672
16817 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16818 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2676
16821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16822 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2680
16825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16826 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2684
16829 msgid "Scale the preview size to suit."
16830 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2688
16833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16834 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2692
16837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16838 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2696
16841 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16842 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2700
16845 msgid "The option to print only even pages."
16846 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2704
16849 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16850 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2708
16853 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16854 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2712
16857 msgid "The option to print out in landscape."
16858 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2716
16861 msgid "The option to print only odd pages."
16862 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2720
16865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16866 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2724
16869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16870 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2728
16873 msgid "The option to specify paper type."
16874 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2732
16877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16878 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2736
16881 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16882 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2740
16885 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16886 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2744
16889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16890 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2748
16893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16894 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2752
16897 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16898 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2756
16901 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16902 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2764
16905 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2768
16909 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16910 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2774
16913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16914 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2783
16917 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16918 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2787
16921 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16922 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2792
16925 #, no-c-format
16926 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16927 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2796
16930 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16931 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2800
16934 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16935 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2807
16938 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16939 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2811
16942 msgid "What command runs the spellchecker?"
16943 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2815
16946 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16947 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2819
16950 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16951 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2829
16954 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16955 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2842
16958 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16959 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2846
16962 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16963 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2850
16966 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16967 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2857
16970 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16971 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
16972
16973 #: src/LyXVC.cpp:100
16974 msgid "Document not saved"
16975 msgstr "Documento no guardado"
16976
16977 #: src/LyXVC.cpp:101
16978 msgid "You must save the document before it can be registered."
16979 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16980
16981 #: src/LyXVC.cpp:133
16982 msgid "LyX VC: Initial description"
16983 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16984
16985 #: src/LyXVC.cpp:134
16986 msgid "(no initial description)"
16987 msgstr "(sin descripción inicial)"
16988
16989 #: src/LyXVC.cpp:150
16990 msgid "LyX VC: Log Message"
16991 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16992
16993 #: src/LyXVC.cpp:153
16994 msgid "(no log message)"
16995 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16996
16997 #: src/LyXVC.cpp:177
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17001 "\n"
17002 "Do you want to revert to the older version?"
17003 msgstr ""
17004 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17005 "\n"
17006 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17007
17008 #: src/LyXVC.cpp:180
17009 msgid "Revert to stored version of document?"
17010 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17011
17012 #: src/Paragraph.cpp:1551
17013 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17014 msgid "Senseless with this layout!"
17015 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17016
17017 #: src/Paragraph.cpp:1617
17018 msgid "Alignment not permitted"
17019 msgstr "Alineación no permitida"
17020
17021 #: src/Paragraph.cpp:1618
17022 msgid ""
17023 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17024 "Setting to default."
17025 msgstr ""
17026 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17027 "Poniendo la predeterminada."
17028
17029 #: src/Paragraph.cpp:2094
17030 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17031 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17032 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17033 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17034 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17035 msgid "LyX Warning: "
17036 msgstr "Aviso de LyX: "
17037
17038 #: src/Paragraph.cpp:2095
17039 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17040 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17041 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17042 msgid "uncodable character"
17043 msgstr "carácter no codificable"
17044
17045 #: src/Paragraph.cpp:2445
17046 msgid "Memory problem"
17047 msgstr "Problema de memoria"
17048
17049 #: src/Paragraph.cpp:2445
17050 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/SpellBase.cpp:51
17054 msgid "Native OS API not yet supported."
17055 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17056
17057 #: src/Text.cpp:146
17058 msgid "Unknown Inset"
17059 msgstr "Recuadro desconocido"
17060
17061 #: src/Text.cpp:219
17062 #: src/Text.cpp:232
17063 msgid "Change tracking error"
17064 msgstr "Cambiar error seguido"
17065
17066 #: src/Text.cpp:220
17067 #, c-format
17068 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17069 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17070
17071 #: src/Text.cpp:233
17072 #, c-format
17073 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17074 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17075
17076 #: src/Text.cpp:240
17077 msgid "Unknown token"
17078 msgstr "Símbolo desconocido"
17079
17080 #: src/Text.cpp:522
17081 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17082 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17083
17084 #: src/Text.cpp:533
17085 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17086 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17087
17088 #: src/Text.cpp:1344
17089 msgid "[Change Tracking] "
17090 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17091
17092 #: src/Text.cpp:1350
17093 msgid "Change: "
17094 msgstr "Cambio: "
17095
17096 #: src/Text.cpp:1354
17097 msgid " at "
17098 msgstr " en "
17099
17100 #: src/Text.cpp:1364
17101 #, c-format
17102 msgid "Font: %1$s"
17103 msgstr "Fuente: %1$s"
17104
17105 #: src/Text.cpp:1369
17106 #, c-format
17107 msgid ", Depth: %1$d"
17108 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17109
17110 #: src/Text.cpp:1375
17111 msgid ", Spacing: "
17112 msgstr ", Espaciado: "
17113
17114 #: src/Text.cpp:1381
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17116 msgid "OneHalf"
17117 msgstr "Uno y medio"
17118
17119 #: src/Text.cpp:1387
17120 msgid "Other ("
17121 msgstr "Otro ("
17122
17123 #: src/Text.cpp:1396
17124 msgid ", Inset: "
17125 msgstr ", recuadro: "
17126
17127 #: src/Text.cpp:1397
17128 msgid ", Paragraph: "
17129 msgstr ", Párrafo: "
17130
17131 #: src/Text.cpp:1398
17132 msgid ", Id: "
17133 msgstr ", Id: "
17134
17135 #: src/Text.cpp:1399
17136 msgid ", Position: "
17137 msgstr ", posición: "
17138
17139 #: src/Text.cpp:1405
17140 msgid ", Char: 0x"
17141 msgstr ", carácter: 0x"
17142
17143 #: src/Text.cpp:1407
17144 msgid ", Boundary: "
17145 msgstr ", frontera: "
17146
17147 #: src/Text2.cpp:394
17148 msgid "No font change defined."
17149 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17150
17151 #: src/Text2.cpp:434
17152 msgid "Nothing to index!"
17153 msgstr "¡Nada que indexar!"
17154
17155 #: src/Text2.cpp:436
17156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17157 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17158
17159 #: src/Text3.cpp:172
17160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17161 msgid "Math editor mode"
17162 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17163
17164 #: src/Text3.cpp:797
17165 msgid "Unknown spacing argument: "
17166 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17167
17168 #: src/Text3.cpp:1039
17169 msgid "Layout "
17170 msgstr "Estilo "
17171
17172 #: src/Text3.cpp:1040
17173 msgid " not known"
17174 msgstr " no conocido"
17175
17176 #: src/Text3.cpp:1594
17177 #: src/Text3.cpp:1606
17178 msgid "Character set"
17179 msgstr "Conjunto de caracteres"
17180
17181 #: src/Text3.cpp:1754
17182 #: src/Text3.cpp:1765
17183 msgid "Paragraph layout set"
17184 msgstr "Estilo de párrafo"
17185
17186 #: src/TextClass.cpp:140
17187 msgid "Plain Layout"
17188 msgstr "Sin formato"
17189
17190 #: src/TextClass.cpp:580
17191 msgid "Missing File"
17192 msgstr "Archivo perdido"
17193
17194 #: src/TextClass.cpp:581
17195 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17196 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17197
17198 #: src/TextClass.cpp:584
17199 msgid "Corrupt File"
17200 msgstr "Archivo corrupto"
17201
17202 #: src/TextClass.cpp:585
17203 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17204 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17205
17206 #: src/Thesaurus.cpp:60
17207 msgid "Thesaurus failure"
17208 msgstr "Fallo del tesauro"
17209
17210 #: src/Thesaurus.cpp:61
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17214 "\n"
17215 "%1$s."
17216 msgstr ""
17217 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17218 "\n"
17219 "%1$s."
17220
17221 #: src/VCBackend.cpp:52
17222 #: src/VCBackend.cpp:479
17223 #: src/VCBackend.cpp:530
17224 msgid "Revision control error."
17225 msgstr "Error de Control de versiones"
17226
17227 #: src/VCBackend.cpp:53
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "Some problem occured while running the command:\n"
17231 "'%1$s'."
17232 msgstr ""
17233 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17234 " %1$s"
17235
17236 #: src/VCBackend.cpp:468
17237 #: src/VCBackend.cpp:520
17238 msgid "Error: Could not generate logfile."
17239 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17240
17241 #: src/VCBackend.cpp:480
17242 msgid ""
17243 "Error when commiting to repository.\n"
17244 "You have to manually resolve the problem.\n"
17245 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/VCBackend.cpp:531
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Error when updating from repository.\n"
17252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17253 "'%1$s'.\n"
17254 "\n"
17255 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/VSpace.cpp:472
17259 msgid "Default skip"
17260 msgstr "Salto predeterminado"
17261
17262 #: src/VSpace.cpp:475
17263 msgid "Small skip"
17264 msgstr "Salto pequeño"
17265
17266 #: src/VSpace.cpp:478
17267 msgid "Medium skip"
17268 msgstr "Salto medio"
17269
17270 #: src/VSpace.cpp:481
17271 msgid "Big skip"
17272 msgstr "Salto grande"
17273
17274 #: src/VSpace.cpp:484
17275 msgid "Vertical fill"
17276 msgstr "Relleno vertical"
17277
17278 #: src/VSpace.cpp:491
17279 msgid "protected"
17280 msgstr "protegido"
17281
17282 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid ""
17285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17287 msgstr ""
17288 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17289 "\n"
17290 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17291
17292 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Reload saved document?"
17295 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17296
17297 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17298 #, fuzzy
17299 msgid "&Reload"
17300 msgstr "&Reemplazar"
17301
17302 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17303 msgid "&Keep Changes"
17304 msgstr "Mantener cambios"
17305
17306 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17307 #, c-format
17308 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17309 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17310
17311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17312 msgid "File not readable!"
17313 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17314
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17319 "\n"
17320 "Do you want to create a new document?"
17321 msgstr ""
17322 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17323 "\n"
17324 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17325
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17327 msgid "Create new document?"
17328 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17329
17330 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17331 msgid "&Create"
17332 msgstr "&Crear"
17333
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The specified document template\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "could not be read."
17340 msgstr ""
17341 "La plantilla de documento especificada\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "no pudo ser leída."
17344
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17346 msgid "Could not read template"
17347 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17348
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17350 msgid "\\arabic{enumi}."
17351 msgstr "\\arabic{enumi}."
17352
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17354 msgid "\\roman{enumiii}."
17355 msgstr "\\roman{enumiii}."
17356
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17358 msgid "\\Alph{enumiv}."
17359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17360
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17363 msgid "Senseless!!! "
17364 msgstr "¡Sin sentido! "
17365
17366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17367 msgid "Standard[[Bullets]]"
17368 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17371 msgid "Maths"
17372 msgstr "Ecuaciones"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17375 msgid "Dings 1"
17376 msgstr "Dings 1"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17379 msgid "Dings 2"
17380 msgstr "Dings 2"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17383 msgid "Dings 3"
17384 msgstr "Dings 3"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17387 msgid "Dings 4"
17388 msgstr "Dings 4"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17391 msgid "Directories"
17392 msgstr "Directorios"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17396 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17400 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17404 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17407 #, fuzzy
17408 msgid ""
17409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17410 "1995-2008 LyX Team"
17411 msgstr ""
17412 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17413 "1995-2006 Equipo LyX"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17416 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17417 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17420 msgid ""
17421 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17422 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17423 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17424 msgstr ""
17425 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17426 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17427 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17430 msgid "LyX Version "
17431 msgstr "Versión LyX "
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17434 msgid "Library directory: "
17435 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17438 msgid "User directory: "
17439 msgstr "Directorio del usuario: "
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17446 #, c-format
17447 msgid "LyX: %1$s"
17448 msgstr "LyX: %1$s"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17451 msgid "About %1"
17452 msgstr "Acerca de %1"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17456 msgid "Preferences"
17457 msgstr "Preferencias"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17460 msgid "Reconfigure"
17461 msgstr "Reconfigurar"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17464 msgid "Quit %1"
17465 msgstr "Salir de %1"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17468 msgid "Exiting."
17469 msgstr "Saliendo."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17472 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17473 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17476 #, c-format
17477 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17478 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17481 #, fuzzy
17482 msgid "The current document was closed."
17483 msgstr "La impresión del documento falló"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17486 #, fuzzy
17487 msgid ""
17488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17489 "\n"
17490 "Exception: "
17491 msgstr ""
17492 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17493 "\n"
17494 "Excepción: "
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17498 msgid "Software exception Detected"
17499 msgstr "Detectada excepción del programa"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17502 #, fuzzy
17503 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17504 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Could not find UI definition file"
17509 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17512 msgid "Bibliography Entry Settings"
17513 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17516 msgid "BibTeX Bibliography"
17517 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17530 msgid "Documents|#o#O"
17531 msgstr "Documentos|#o#O"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17535 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17538 msgid "Select a BibTeX database to add"
17539 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17543 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17546 msgid "Select a BibTeX style"
17547 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17550 msgid "No frame"
17551 msgstr "Sin marco"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17554 msgid "Simple rectangular frame"
17555 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17558 msgid "Oval frame, thin"
17559 msgstr "Marco ovalado, fino"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17562 msgid "Oval frame, thick"
17563 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17566 msgid "Drop shadow"
17567 msgstr "Marco sombreado"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17570 msgid "Shaded background"
17571 msgstr "Fondo sombreado"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17574 msgid "Double rectangular frame"
17575 msgstr "Marco rectangular doble"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17580 msgid "Height"
17581 msgstr "Alto"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17586 msgid "Depth"
17587 msgstr "Profundidad"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17594 msgid "Total Height"
17595 msgstr "Alto total"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17600 msgid "Width"
17601 msgstr "Ancho"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17604 msgid "Box Settings"
17605 msgstr "Configuración del cuadro"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17608 msgid "Branch Settings"
17609 msgstr "Configuración de rama"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17612 msgid "Activated"
17613 msgstr "Activado"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17616 msgid "Color"
17617 msgstr "Color"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17622 msgid "Yes"
17623 msgstr "Sí"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17627 msgid "No"
17628 msgstr "No"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17631 msgid "Merge Changes"
17632 msgstr "Fusionar cambios"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "Change by %1$s\n"
17638 "\n"
17639 msgstr ""
17640 "Cambio por %1$s\n"
17641 "\n"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17644 #, c-format
17645 msgid "Change made at %1$s\n"
17646 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17655 msgid "No change"
17656 msgstr "Ningún cambio"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17659 msgid "Small Caps"
17660 msgstr "Versalitas"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17669 msgid "Reset"
17670 msgstr "Reiniciar"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17673 msgid "Underbar"
17674 msgstr "Subrayado"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17677 msgid "Noun"
17678 msgstr "Versalitas"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17681 msgid "No color"
17682 msgstr "Sin color"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17685 msgid "Black"
17686 msgstr "Negro"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17689 msgid "White"
17690 msgstr "Blanco"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17693 msgid "Red"
17694 msgstr "Rojo"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17697 msgid "Green"
17698 msgstr "Verde"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17701 msgid "Blue"
17702 msgstr "Azul"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17705 msgid "Cyan"
17706 msgstr "Cyan"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17709 msgid "Magenta"
17710 msgstr "Magenta"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17713 msgid "Yellow"
17714 msgstr "Amarillo"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17717 msgid "Text Style"
17718 msgstr "Estilo del texto"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17721 msgid "Keys"
17722 msgstr "Claves"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17725 msgid "LinkBack PDF"
17726 msgstr "Enlace PDF"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17729 msgid "PDF"
17730 msgstr "PDF"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17733 msgid "pasted"
17734 msgstr "pegado"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17737 #, c-format
17738 msgid "%1$s Files"
17739 msgstr "Archivos %1$s"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17744 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17753 msgid "Canceled."
17754 msgstr "Cancelado."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17757 msgid "Overwrite external file?"
17758 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17761 #, c-format
17762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17763 msgstr ""
17764 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17765 "\n"
17766 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17769 msgid "Next command"
17770 msgstr "Comando siguiente"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17773 msgid "big[[delimiter size]]"
17774 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17777 msgid "Big[[delimiter size]]"
17778 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17781 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17782 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17785 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17786 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17789 msgid "Math Delimiter"
17790 msgstr "Delimitador matemático"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17794 msgid "(None)"
17795 msgstr "(Ninguno)"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17798 msgid "Variable"
17799 msgstr "Variable"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17802 msgid "Computer Modern Roman"
17803 msgstr "Computer Modern Roman"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17806 msgid "Latin Modern Roman"
17807 msgstr "Latin Modern Roman"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17810 msgid "AE (Almost European)"
17811 msgstr "AE (Almost European)"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17814 msgid "Times Roman"
17815 msgstr "Times Roman"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17818 msgid "Palatino"
17819 msgstr "Palatino"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17822 msgid "Bitstream Charter"
17823 msgstr "Bitstream Charter"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17826 msgid "New Century Schoolbook"
17827 msgstr "New Century Schoolbook"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17830 msgid "Bookman"
17831 msgstr "Bookman"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17834 msgid "Utopia"
17835 msgstr "Utopia"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17838 msgid "Bera Serif"
17839 msgstr "Bera Serif"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17842 msgid "Concrete Roman"
17843 msgstr "Concrete Roman"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17846 msgid "Zapf Chancery"
17847 msgstr "Zapf Chancery"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17850 msgid "Computer Modern Sans"
17851 msgstr "Computer Modern Sans"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17854 msgid "Latin Modern Sans"
17855 msgstr "Latin Modern Sans"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17858 msgid "Helvetica"
17859 msgstr "Helvetica"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17862 msgid "Avant Garde"
17863 msgstr "Avant Garde"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17866 msgid "Bera Sans"
17867 msgstr "Bera Sans"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17870 msgid "CM Bright"
17871 msgstr "CM Bright"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17874 msgid "Computer Modern Typewriter"
17875 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17878 msgid "Latin Modern Typewriter"
17879 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17882 msgid "Courier"
17883 msgstr "Courier"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17886 msgid "Bera Mono"
17887 msgstr "Bera Mono"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17890 msgid "LuxiMono"
17891 msgstr "LuxiMono"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17894 msgid "CM Typewriter Light"
17895 msgstr "CM Typewriter Light"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17898 msgid "Module not found!"
17899 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17902 msgid "Document Settings"
17903 msgstr "Configuración del documento"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17907 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17908 msgstr "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17911 msgid "Length"
17912 msgstr "Longitud"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17917 msgid " (not installed)"
17918 msgstr " (no instalado)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17921 msgid "10"
17922 msgstr "10"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17925 msgid "11"
17926 msgstr "11"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17929 msgid "12"
17930 msgstr "12"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17933 msgid "empty"
17934 msgstr "vacío"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17937 msgid "plain"
17938 msgstr "simple"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17941 msgid "headings"
17942 msgstr "encabezados"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17945 msgid "fancy"
17946 msgstr "elaborado"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17949 msgid "B3"
17950 msgstr "B3"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17953 msgid "B4"
17954 msgstr "B4"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17957 msgid "Language Default (no inputenc)"
17958 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17961 msgid "``text''"
17962 msgstr "“texto”"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17965 msgid "''text''"
17966 msgstr "”texto”"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17969 msgid ",,text``"
17970 msgstr "„texto“"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17973 msgid ",,text''"
17974 msgstr "„texto”"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17977 msgid "<<text>>"
17978 msgstr "«texto»"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17981 msgid ">>text<<"
17982 msgstr "»texto«"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17985 msgid "Numbered"
17986 msgstr "Numerado"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17989 msgid "Appears in TOC"
17990 msgstr "Aparece en el IG"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17993 msgid "Author-year"
17994 msgstr "Autor-año"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17997 msgid "Numerical"
17998 msgstr "Numérico"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18001 #, c-format
18002 msgid "Unavailable: %1$s"
18003 msgstr "No disponible: %1$s"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18007 msgid "Document Class"
18008 msgstr "Clase del documento"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18011 msgid "Text Layout"
18012 msgstr "Diseño del texto"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18015 msgid "Page Margins"
18016 msgstr "Márgenes de página"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18019 msgid "Numbering & TOC"
18020 msgstr "Numeración e IG"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18023 msgid "PDF Properties"
18024 msgstr "Propiedades PDF"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18027 msgid "Math Options"
18028 msgstr "Ecuaciones"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18031 msgid "Float Placement"
18032 msgstr "Posición de flotantes"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18035 msgid "Bullets"
18036 msgstr "Marcas"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18039 msgid "Branches"
18040 msgstr "Ramas"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18044 msgid "LaTeX Preamble"
18045 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Layouts|#o#O"
18050 msgstr "Formato|F"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18053 #, fuzzy
18054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18055 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18059 msgid "Local layout file"
18060 msgstr "Archivo de formato local"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18063 msgid ""
18064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18066 "document may not work with this layout if you do not\n"
18067 "keep the layout file in the document directory."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18071 #, fuzzy
18072 msgid "&Set Layout"
18073 msgstr "Diseño del texto"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18078 msgid "Error"
18079 msgstr "Error"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Unable to read local layout file."
18084 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18087 msgid "Select master document"
18088 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18092 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Unable to set document class."
18098 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Unapplied changes"
18104 msgstr "Seguir cambios"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18108 msgid ""
18109 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18110 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18111 msgstr ""
18112 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18113 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18117 msgid "&Dismiss"
18118 msgstr "&Rechazar"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18121 #, fuzzy, c-format
18122 msgid "%1$s, %2$s"
18123 msgstr "%1$s y %2$s"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18126 #, c-format
18127 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18128 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18131 #, c-format
18132 msgid "Package(s) required: %1$s."
18133 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18136 msgid "or"
18137 msgstr "o"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18140 #, c-format
18141 msgid "Module required: %1$s."
18142 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18145 #, c-format
18146 msgid "Modules excluded: %1$s."
18147 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18150 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18151 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Can't set layout!"
18156 msgstr "Formato cambiado"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18159 #, fuzzy, c-format
18160 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18161 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Not Found"
18166 msgstr " Oculto."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18169 msgid "TeX Code Settings"
18170 msgstr "Configuración del código TeX"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18173 msgid "Error List"
18174 msgstr "Lista de errores"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18177 #, c-format
18178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18179 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18183 msgid "Top left"
18184 msgstr "Arriba izquierda"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18188 msgid "Bottom left"
18189 msgstr "Abajo izquierda"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18193 msgid "Baseline left"
18194 msgstr "Línea base izquierda"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18198 msgid "Top center"
18199 msgstr "Arriba centro"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18203 msgid "Bottom center"
18204 msgstr "Abajo centro"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18208 msgid "Baseline center"
18209 msgstr "Línea base centro"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18213 msgid "Top right"
18214 msgstr "Arriba derecha"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18218 msgid "Bottom right"
18219 msgstr "Abajo derecha"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18223 msgid "Baseline right"
18224 msgstr "Línea base derecha"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18227 msgid "External Material"
18228 msgstr "Material externo"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18231 msgid "Scale%"
18232 msgstr "Escala%"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18235 msgid "Select external file"
18236 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18239 msgid "Float Settings"
18240 msgstr "Configuración del flotante"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18244 msgid "Graphics"
18245 msgstr "Gráficos"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18248 msgid "Select graphics file"
18249 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18252 msgid "Clipart|#C#c"
18253 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18256 msgid "Horizontal Space Settings"
18257 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18260 msgid ""
18261 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18262 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18263 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18264 msgstr ""
18265 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18266 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18267 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18270 msgid "Hyperlink"
18271 msgstr "Hiperenlace"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18274 msgid "Child Document"
18275 msgstr "Documento hijo"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18282 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18283 msgstr "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18286 msgid "Select document to include"
18287 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18291 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18294 msgid "unknown"
18295 msgstr " desconocido"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18298 msgid "shortcut"
18299 msgstr "atajo"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18302 msgid "shortcuts"
18303 msgstr "atajos"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18306 msgid "lyxrc"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18310 msgid "package"
18311 msgstr "paquete"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18314 msgid "textclass"
18315 msgstr "clase de texto"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18318 msgid "menu"
18319 msgstr "menú"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18322 msgid "icon"
18323 msgstr "icono"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18326 #, fuzzy
18327 msgid "buffer"
18328 msgstr "azul"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18331 msgid "Label"
18332 msgstr "Etiqueta"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18335 msgid "No language"
18336 msgstr "Ningún idioma"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18339 msgid "Program Listing Settings"
18340 msgstr "Configuración del listado del programa"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18343 msgid "No dialect"
18344 msgstr "Ningún dialecto"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18348 msgid "LaTeX Log"
18349 msgstr "Registro de LaTeX"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18352 msgid "Literate Programming Build Log"
18353 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18356 msgid "lyx2lyx Error Log"
18357 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18360 msgid "Version Control Log"
18361 msgstr "Registro del control de versiones"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18364 msgid "No LaTeX log file found."
18365 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18368 msgid "No literate programming build log file found."
18369 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18372 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18373 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18376 msgid "No version control log file found."
18377 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18380 msgid "Math Matrix"
18381 msgstr "Matriz matemática"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18385 msgid "Nomenclature"
18386 msgstr "Nomenclatura"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18389 msgid "Note Settings"
18390 msgstr "Configuración de la nota"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18393 msgid "Paragraph Settings"
18394 msgstr "Configuración del párrafo"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18397 msgid ""
18398 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18399 "\n"
18400 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18401 msgstr ""
18402 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18403 "\n"
18404 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18407 msgid "System files|#S#s"
18408 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18411 msgid "User files|#U#u"
18412 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18415 msgid "Look & Feel"
18416 msgstr "Apariencia"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18419 msgid "Language Settings"
18420 msgstr "Configuración del idioma"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18423 msgid "Output"
18424 msgstr "Salidas"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18427 msgid "File Handling"
18428 msgstr "Formatos externos"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18431 msgid "Date format"
18432 msgstr "Formato de fecha"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18435 msgid "Keyboard/Mouse"
18436 msgstr "Teclado/Ratón"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18439 msgid "Input Completion"
18440 msgstr "Autocompletar"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18443 msgid "Screen fonts"
18444 msgstr "Fuentes de pantalla"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18447 msgid "Colors"
18448 msgstr "Colores"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18451 msgid "Paths"
18452 msgstr "Rutas"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18455 msgid "Select directory for example files"
18456 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18459 msgid "Select a document templates directory"
18460 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18463 msgid "Select a temporary directory"
18464 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18467 msgid "Select a backups directory"
18468 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18471 msgid "Select a document directory"
18472 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18475 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18476 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18480 msgid "Spellchecker"
18481 msgstr "Corrector ortográfico"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18484 msgid "ispell"
18485 msgstr "ispell"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18488 msgid "aspell"
18489 msgstr "aspell"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18492 msgid "hspell"
18493 msgstr "hspell"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18496 msgid "pspell (library)"
18497 msgstr "pspell (library)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18500 msgid "aspell (library)"
18501 msgstr "aspell (library)"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18504 msgid "Converters"
18505 msgstr "Convertidores"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18508 msgid "File formats"
18509 msgstr "Formatos de archivo"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18512 msgid "Format in use"
18513 msgstr "Formato en uso"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18517 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18520 msgid "LyX needs to be restarted!"
18521 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18524 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18525 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18528 msgid "Printer"
18529 msgstr "Impresora"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18533 msgid "User interface"
18534 msgstr "Interfaz de usuario"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Control"
18539 msgstr "Entrada"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18542 msgid "Shortcuts"
18543 msgstr "Atajos de teclado"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18546 msgid "Function"
18547 msgstr "Función"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18550 msgid "Shortcut"
18551 msgstr "Atajo"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18554 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18555 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18558 msgid "Mathematical Symbols"
18559 msgstr "Símbolos matemáticos"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18562 msgid "Document and Window"
18563 msgstr "Documento y ventanas"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18567 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18570 msgid "System and Miscellaneous"
18571 msgstr "Sistema y misceláneos"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Res&tore"
18577 msgstr "&Restaurar"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18584 msgid "Failed to create shortcut"
18585 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18589 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18592 msgid "Invalid or empty key sequence"
18593 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18599 "%2$s"
18600 msgstr ""
18601 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18602 "%2$s"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18608 "%2$s\n"
18609 "You need to remove that binding before creating a new one."
18610 msgstr ""
18611 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18612 "%2$s\n"
18613 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18616 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18617 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18620 msgid "Identity"
18621 msgstr "Identidad"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18624 msgid "Choose bind file"
18625 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18628 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18629 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18632 msgid "Choose UI file"
18633 msgstr "Elegir archivo UI"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18636 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18637 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18640 msgid "Choose keyboard map"
18641 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18644 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18645 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18648 msgid "Choose personal dictionary"
18649 msgstr "Elegir diccionario personal"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18652 msgid "*.pws"
18653 msgstr "*.pws"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18656 msgid "*.ispell"
18657 msgstr "*.ispell"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18660 msgid "Print Document"
18661 msgstr "Imprimir documento"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18664 msgid "Print to file"
18665 msgstr "Imprimir en archivo"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18668 msgid "PostScript files (*.ps)"
18669 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18672 msgid "Cross-reference"
18673 msgstr "Referencia cruzada"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18676 msgid "&Go Back"
18677 msgstr "&Volver"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18680 msgid "Jump back"
18681 msgstr "Saltar hacia atrás"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18684 msgid "Jump to label"
18685 msgstr "Saltar a etiqueta"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18688 msgid "Find and Replace"
18689 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18692 msgid "Send Document to Command"
18693 msgstr "Enviar documento al comando"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18696 msgid "Show File"
18697 msgstr "Mostrar Archivo"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18700 msgid "Error -> Cannot load file!"
18701 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18704 msgid "Spellchecker error"
18705 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18708 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18709 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18712 msgid ""
18713 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18714 "Maybe it has been killed."
18715 msgstr ""
18716 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18717 "Quizá haya sido matado."
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18720 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18721 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18724 msgid "The spellchecker has failed"
18725 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18728 #, c-format
18729 msgid "%1$d words checked."
18730 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18733 msgid "One word checked."
18734 msgstr "Una palabra comprobada."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18737 msgid "Spelling check completed"
18738 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Basic Latin"
18743 msgstr "Variación"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18746 msgid "Latin-1 Supplement"
18747 msgstr "Latín-1 suplementario"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18750 msgid "Latin Extended-A"
18751 msgstr "Latín extendido-A"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18754 msgid "Latin Extended-B"
18755 msgstr "Latín extendido-B"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18758 msgid "IPA Extensions"
18759 msgstr "Extensiones IPA"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18762 msgid "Spacing Modifier Letters"
18763 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18766 msgid "Combining Diacritical Marks"
18767 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18770 msgid "Cyrillic"
18771 msgstr "Cirílico"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Arabic"
18776 msgstr "Árabe (Arabi)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18779 msgid "Devanagari"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Bengali"
18785 msgstr "Comienzo"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18788 msgid "Gurmukhi"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Gujarati"
18794 msgstr "SubVariación"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18797 msgid "Oriya"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18801 msgid "Tamil"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18805 msgid "Telugu"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Kannada"
18811 msgstr "Inglés canadiense"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18814 msgid "Malayalam"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Lao"
18820 msgstr "Estilo "
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18823 msgid "Tibetan"
18824 msgstr "Tibetano"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18827 msgid "Georgian"
18828 msgstr "Georgiano"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18831 msgid "Hangul Jamo"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18835 msgid "Phonetic Extensions"
18836 msgstr "Extensiones fonéticas"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18839 msgid "Latin Extended Additional"
18840 msgstr "Latín extendido adicional"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18843 msgid "Greek Extended"
18844 msgstr "Griego extendido"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18847 msgid "General Punctuation"
18848 msgstr "Puntuación general"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18851 msgid "Superscripts and Subscripts"
18852 msgstr "Superíndices y subíndices"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18855 msgid "Currency Symbols"
18856 msgstr "Símbolos monetarios"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18859 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18860 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18863 msgid "Letterlike Symbols"
18864 msgstr "Símbolos de letra"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18867 msgid "Number Forms"
18868 msgstr "Formas numerales"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18871 msgid "Mathematical Operators"
18872 msgstr "Operadores matemáticos"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18875 msgid "Miscellaneous Technical"
18876 msgstr "Técnicos varios"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18879 msgid "Control Pictures"
18880 msgstr "Imágenes de control"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18883 msgid "Optical Character Recognition"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18887 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18891 msgid "Box Drawing"
18892 msgstr "Dibujos de marcos"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18895 msgid "Block Elements"
18896 msgstr "Elementos de bloque"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18899 msgid "Geometric Shapes"
18900 msgstr "Formas geométricas"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18903 msgid "Miscellaneous Symbols"
18904 msgstr "Símbolos varios"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18907 msgid "Dingbats"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18912 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18916 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18919 msgid "Hiragana"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18923 msgid "Katakana"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Bopomofo"
18929 msgstr "&Inferior de la fila:"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Kanbun"
18938 msgstr "Inglés canadiense"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18945 msgid "CJK Compatibility"
18946 msgstr "Compatibilidad CJK"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18949 msgid "CJK Unified Ideographs"
18950 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18953 msgid "Hangul Syllables"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18957 msgid "High Surrogates"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18961 msgid "Private Use High Surrogates"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18965 msgid "Low Surrogates"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18969 msgid "Private Use Area"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18978 msgstr "Ligaduras"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18983 msgstr "Orientación"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18986 msgid "Combining Half Marks"
18987 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18990 msgid "CJK Compatibility Forms"
18991 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18994 msgid "Small Form Variants"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19000 msgstr "Orientación"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Specials"
19009 msgstr "Correoespecial"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Linear B Syllabary"
19014 msgstr "Corolario"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19017 msgid "Linear B Ideograms"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Aegean Numbers"
19023 msgstr "Número de página"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Ancient Greek Numbers"
19028 msgstr "Número de página"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Old Italic"
19033 msgstr "Cursiva"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Gothic"
19038 msgstr "coth"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19041 msgid "Ugaritic"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19045 msgid "Old Persian"
19046 msgstr "Persa antiguo"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Deseret"
19051 msgstr "Reiniciar"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Shavian"
19056 msgstr "Letón"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19059 msgid "Osmanya"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Cypriot Syllabary"
19065 msgstr "Corolario"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Kharoshthi"
19070 msgstr "varnothing"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19074 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19077 msgid "Musical Symbols"
19078 msgstr "Símbolos musicales"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19081 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19082 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19085 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19086 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19090 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19094 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19098 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Tags"
19103 msgstr "Páginas"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Variation Selectors Supplement"
19108 msgstr "Suplementario"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Character: "
19121 msgstr "Conjunto de caracteres"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19124 msgid "Code Point: "
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Symbols"
19130 msgstr "Símbolo"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19133 msgid "Table Settings"
19134 msgstr "Configuración de la tabla"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19137 msgid "Insert Table"
19138 msgstr "Insertar tabla"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19141 msgid "TeX Information"
19142 msgstr "Información TeX"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19145 msgid "Outline"
19146 msgstr "Contorno"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19149 msgid "Filtering layouts with \""
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19155 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19158 msgid " (unknown)"
19159 msgstr " (desconocido)"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19163 msgid "auto"
19164 msgstr "auto"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19168 msgid "off"
19169 msgstr "Desactivada"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19172 #, c-format
19173 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19174 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19177 msgid "Vertical Space Settings"
19178 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19181 #, fuzzy
19182 msgid "version "
19183 msgstr "Versión"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19186 msgid "unknown version"
19187 msgstr "versión desconocida"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19190 msgid "Small-sized icons"
19191 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19194 msgid "Normal-sized icons"
19195 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19198 msgid "Big-sized icons"
19199 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19202 #, c-format
19203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19204 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19207 msgid "Select template file"
19208 msgstr "Seleccionar plantilla"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19212 msgid "Templates|#T#t"
19213 msgstr "Plantillas|#T#t"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19220 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19223 msgid "Document not loaded."
19224 msgstr "Documento no cargado."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19227 msgid "Select document to open"
19228 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19233 msgid "Examples|#E#e"
19234 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19237 #, fuzzy
19238 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19239 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19242 #, fuzzy
19243 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19244 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19247 #, fuzzy
19248 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19249 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19257 msgid "Invalid filename"
19258 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "The directory in the given path\n"
19264 "%1$s\n"
19265 "does not exists."
19266 msgstr ""
19267 "El directorio en la ruta dada\n"
19268 "%1$s\n"
19269 "no existe."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19272 #, c-format
19273 msgid "Opening document %1$s..."
19274 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19277 #, c-format
19278 msgid "Document %1$s opened."
19279 msgstr "Documento %1$s abierto."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Version control detected."
19284 msgstr "Control de versiones"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19287 #, c-format
19288 msgid "Could not open document %1$s"
19289 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19292 msgid "Couldn't import file"
19293 msgstr "No se pudo importar archivo"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19296 #, c-format
19297 msgid "No information for importing the format %1$s."
19298 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19301 #, c-format
19302 msgid "Select %1$s file to import"
19303 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "The document %1$s already exists.\n"
19310 "\n"
19311 "Do you want to overwrite that document?"
19312 msgstr ""
19313 "El documento %1$s ya existe.\n"
19314 "\n"
19315 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19319 msgid "Overwrite document?"
19320 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19323 #, c-format
19324 msgid "Importing %1$s..."
19325 msgstr "Importando %1$s..."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19328 msgid "imported."
19329 msgstr "importado."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19332 #, fuzzy
19333 msgid "file not imported!"
19334 msgstr "Archivo no encontrado"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19337 msgid "Select LyX document to insert"
19338 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19341 msgid "Select file to insert"
19342 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19345 msgid "Choose a filename to save document as"
19346 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19350 msgid "&Rename"
19351 msgstr "&Renombrar"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "The document %1$s could not be saved.\n"
19357 "\n"
19358 "Do you want to rename the document and try again?"
19359 msgstr ""
19360 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19361 "\n"
19362 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19365 msgid "Rename and save?"
19366 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19369 msgid "&Retry"
19370 msgstr "&Reintentar"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19376 "\n"
19377 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19378 msgstr ""
19379 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19380 "\n"
19381 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19384 msgid "&Discard"
19385 msgstr "&Descartar"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19388 msgid "Saving all documents..."
19389 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19392 msgid "All documents saved."
19393 msgstr "Todos los documentos guardados."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19396 #, c-format
19397 msgid "%1$s unknown command!"
19398 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19402 msgid "LaTeX Source"
19403 msgstr "Fuente LaTeX"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19406 #, fuzzy
19407 msgid "DocBook Source"
19408 msgstr "Marcadores|M"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Literate Source"
19413 msgstr "Fuente LaTeX"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19416 #, fuzzy
19417 msgid " (version control)"
19418 msgstr "Control de versiones"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19421 msgid " (changed)"
19422 msgstr " (modificado)"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19425 msgid " (read only)"
19426 msgstr " (sólo lectura)"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19429 msgid "Close File"
19430 msgstr "Cerrar archivo"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19433 msgid "Hide tab"
19434 msgstr "Ocultar pestaña"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19437 msgid "Close tab"
19438 msgstr "Cerrar pestaña"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19441 msgid "Wrap Float Settings"
19442 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19443
19444 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19445 msgid "Click to detach"
19446 msgstr "Clic para separar"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19449 msgid "No Group"
19450 msgstr "Sin grupo"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19453 msgid "No Documents Open!"
19454 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19463 msgid "No Document Open!"
19464 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19467 msgid "Master Document"
19468 msgstr "Documento maestro"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19471 msgid "Open Navigator..."
19472 msgstr "Abrir en el navegador..."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19475 msgid "Other Lists"
19476 msgstr "Otras listas"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19479 msgid "No Table of contents"
19480 msgstr "Sin índice general"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19483 msgid "Other Toolbars"
19484 msgstr "Otras"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19487 msgid "No Branch in Document!"
19488 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19491 #, fuzzy
19492 msgid "No Citation in Scope!"
19493 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19496 msgid "No action defined!"
19497 msgstr "¡Acción no definida!"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19500 msgid "space"
19501 msgstr "espacio"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19504 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19505 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19508 msgid "Could not update TeX information"
19509 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19512 #, c-format
19513 msgid "The script `%s' failed."
19514 msgstr "El guión `%s' falló."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19517 #, fuzzy
19518 msgid "All Files "
19519 msgstr "Todos los archivos (*)"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19523 msgid "Table of Contents"
19524 msgstr "Índice general"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Child Documents"
19529 msgstr "Documento hijo"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19532 msgid "List of Graphics"
19533 msgstr "Lista de gráficos"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19536 msgid "List of Equations"
19537 msgstr "Lista de ecuaciones"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19540 msgid "List of Footnotes"
19541 msgstr "Lista de notas al pie"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19544 msgid "List of Listings"
19545 msgstr "Lista de listados"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19548 msgid "List of Indexes"
19549 msgstr "Lista de índices"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19552 msgid "List of Marginal notes"
19553 msgstr "Lista de notas al margen"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19556 msgid "List of Notes"
19557 msgstr "Lista de notas"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19560 msgid "List of Citations"
19561 msgstr "Lista de citas"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19564 msgid "Labels and References"
19565 msgstr "Etiquetas y referencias"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19568 msgid "List of Branches"
19569 msgstr "Lista de ramas"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19572 msgid "List of Changes"
19573 msgstr "Lista de cambios"
19574
19575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19579 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19580 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19581
19582 #: src/insets/Inset.cpp:333
19583 msgid "Opened inset"
19584 msgstr "Recuadro abierto"
19585
19586 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19587 msgid "Keys must be unique!"
19588 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19589
19590 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "The key %1$s already exists,\n"
19594 "it will be changed to %2$s."
19595 msgstr ""
19596 "La clave %1$s ya existe,\n"
19597 "se cambiará por %2$s."
19598
19599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19603 "If you proceed, all of them will be opened."
19604 msgstr ""
19605 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19606 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19607
19608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Open Databases?"
19611 msgstr "&Bases de datos"
19612
19613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19614 msgid "&Proceed"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19618 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19619 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19620
19621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19622 msgid "Databases:"
19623 msgstr "Bases de datos:"
19624
19625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Style File:"
19628 msgstr "Cerrar"
19629
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19631 msgid "Lists:"
19632 msgstr "Listas:"
19633
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19635 msgid "included in TOC"
19636 msgstr "incluido en el IG"
19637
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19640 msgid "Export Warning!"
19641 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19642
19643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19644 msgid ""
19645 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19646 "BibTeX will be unable to find them."
19647 msgstr ""
19648 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19649 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19650
19651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19652 msgid ""
19653 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19654 "BibTeX will be unable to find it."
19655 msgstr ""
19656 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19657 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19658
19659 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19660 msgid "simple frame"
19661 msgstr "marco simple"
19662
19663 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19664 msgid "frameless"
19665 msgstr "sin marco"
19666
19667 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19668 #, fuzzy
19669 msgid "simple frame, page breaks"
19670 msgstr "marco de recuadro"
19671
19672 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19673 msgid "oval, thin"
19674 msgstr "ovalado, fino"
19675
19676 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19677 msgid "oval, thick"
19678 msgstr "ovalado, grueso"
19679
19680 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19681 msgid "drop shadow"
19682 msgstr "borde sombreado"
19683
19684 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19685 #, fuzzy
19686 msgid "shaded background"
19687 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19688
19689 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19690 msgid "double frame"
19691 msgstr "doble marco"
19692
19693 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19694 msgid "Opened Box Inset"
19695 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19696
19697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19698 msgid "Opened Branch Inset"
19699 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19700
19701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19703 msgid "Branch: "
19704 msgstr "Rama: "
19705
19706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19707 msgid "Undef: "
19708 msgstr "Undef: "
19709
19710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19711 msgid "branch"
19712 msgstr "rama"
19713
19714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19715 msgid "Opened Caption Inset"
19716 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19717
19718 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19719 #, c-format
19720 msgid "Sub-%1$s"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19724 #, fuzzy
19725 msgid "not cited"
19726 msgstr "protegido"
19727
19728 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19729 msgid "LaTeX Command: "
19730 msgstr "Comando LaTeX: "
19731
19732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19733 #, fuzzy
19734 msgid "InsetCommand Error: "
19735 msgstr "Comando de recuadro: "
19736
19737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Incompatible command name."
19741 msgstr "Comando incompleto"
19742
19743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19744 #, fuzzy
19745 msgid "InsetCommandParams Error: "
19746 msgstr "Comando de recuadro: "
19747
19748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19749 #, fuzzy
19750 msgid "InsetCommandParams: "
19751 msgstr "Comando de recuadro: "
19752
19753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19754 msgid "Unknown parameter name: "
19755 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19756
19757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19759 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19760 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19761
19762 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19763 msgid "Opened ERT Inset"
19764 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19765
19766 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19767 #, c-format
19768 msgid "External template %1$s is not installed"
19769 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19770
19771 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Opened Flex Inset"
19774 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19775
19776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19778 msgid "float: "
19779 msgstr "flotante: "
19780
19781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19782 msgid "Opened Float Inset"
19783 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19784
19785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19786 msgid "float"
19787 msgstr "flotante"
19788
19789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19790 #, fuzzy
19791 msgid "subfloat: "
19792 msgstr "flotante: "
19793
19794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19795 msgid " (sideways)"
19796 msgstr " (de lado)"
19797
19798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19800 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19801
19802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19803 #, c-format
19804 msgid "List of %1$s"
19805 msgstr "Lista de %1$s"
19806
19807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19808 msgid "Opened Footnote Inset"
19809 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19810
19811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19812 msgid "footnote"
19813 msgstr "Nota al pie"
19814
19815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Could not copy the file\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "into the temporary directory."
19822 msgstr ""
19823 "No se pudo copiar el archivo\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "en el directorio temporal."
19826
19827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19828 #, c-format
19829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19830 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19831
19832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19833 #, c-format
19834 msgid "Graphics file: %1$s"
19835 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19836
19837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19838 msgid "Verbatim Input"
19839 msgstr "Entrada Literal"
19840
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19842 msgid "Verbatim Input*"
19843 msgstr "Entrada Literal*"
19844
19845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19847 msgid "Recursive input"
19848 msgstr "Entrada recursiva"
19849
19850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19852 #, c-format
19853 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19854 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19855
19856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Included file `%1$s'\n"
19860 "has textclass `%2$s'\n"
19861 "while parent file has textclass `%3$s'."
19862 msgstr ""
19863 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19864 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19865 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19866
19867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19868 msgid "Different textclasses"
19869 msgstr "Clases de texto diferentes"
19870
19871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19872 #, fuzzy, c-format
19873 msgid ""
19874 "Included file `%1$s'\n"
19875 "uses module `%2$s'\n"
19876 "which is not used in parent file."
19877 msgstr ""
19878 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19879 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19880 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19881
19882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19883 msgid "Module not found"
19884 msgstr "Módulo no encontrado"
19885
19886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Index sorting failed"
19889 msgstr "Falló la conversión"
19890
19891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19895 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19896 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19897 "explained in the User Guide."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19901 msgid "Information regarding "
19902 msgstr "Información en relación con "
19903
19904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19905 msgid "undefined"
19906 msgstr "indefinido"
19907
19908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19910 msgid "yes"
19911 msgstr "sí"
19912
19913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19915 msgid "no"
19916 msgstr "no"
19917
19918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Unknown buffer info"
19921 msgstr "Usuario desconocido"
19922
19923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19924 msgid "Label names must be unique!"
19925 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19926
19927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "The label %1$s already exists,\n"
19931 "it will be changed to %2$s."
19932 msgstr ""
19933 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19934 "se cambiará por %2$s."
19935
19936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19937 msgid "DUPLICATE: "
19938 msgstr "DUPLICADO:"
19939
19940 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19941 msgid "Opened Listing Inset"
19942 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19943
19944 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19945 msgid "no more lstline delimiters available"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Running out of delimiters"
19951 msgstr "Insertar delimitadores"
19952
19953 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19954 msgid ""
19955 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19956 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19957 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19958 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19959 "must investigate!"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19965 msgstr "carácter especial"
19966
19967 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "The following characters in one of the program listings are\n"
19971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19972 "%1$s."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19976 msgid "A value is expected."
19977 msgstr "Se espera un valor."
19978
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19985 msgid "Unbalanced braces!"
19986 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19987
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19989 msgid "Please specify true or false."
19990 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19991
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19993 msgid "Only true or false is allowed."
19994 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19997 msgid "Please specify an integer value."
19998 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19999
20000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20001 msgid "An integer is expected."
20002 msgstr "Se espera un entero."
20003
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20005 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20006 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20007
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20009 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20010 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20011
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20013 #, c-format
20014 msgid "Please specify one of %1$s."
20015 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20016
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20018 #, c-format
20019 msgid "Try one of %1$s."
20020 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20021
20022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20023 #, c-format
20024 msgid "I guess you mean %1$s."
20025 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20026
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20028 #, c-format
20029 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20030 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20031
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20033 #, c-format
20034 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20035 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20036
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20038 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20039 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20040
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20042 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20043 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20044
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20046 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20047 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20048
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20050 msgid "Enter something like \\color{white}"
20051 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20052
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20054 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20055 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20056
20057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20058 msgid "auto, last or a number"
20059 msgstr "auto, last o un número"
20060
20061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20062 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20063 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20064
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20066 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20067 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20068
20069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20071 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
20072
20073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20074 #, c-format
20075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20076 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
20077
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20079 #, c-format
20080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20081 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20082
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20084 #, c-format
20085 msgid "Parameter %1$s: "
20086 msgstr "Parámetro %1$s: "
20087
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20089 #, c-format
20090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20091 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
20092
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20094 #, c-format
20095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20096 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20097
20098 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20099 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20100 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20101
20102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20104 msgid "New Page"
20105 msgstr "Página nueva"
20106
20107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20108 msgid "Clear Page"
20109 msgstr "Limpiar página"
20110
20111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20112 msgid "Clear Double Page"
20113 msgstr "Limpiar página doble"
20114
20115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Nom: "
20118 msgstr "Nom"
20119
20120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Nomenclature Symbol: "
20123 msgstr "Nomenclatura"
20124
20125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Description: "
20128 msgstr "&Descripción:"
20129
20130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Sorting: "
20133 msgstr "Formato"
20134
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20136 msgid "Note[[InsetNote]]"
20137 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20138
20139 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20140 msgid "Greyed out"
20141 msgstr "Resaltado en gris"
20142
20143 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20144 msgid "Opened Note Inset"
20145 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20146
20147 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20148 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20149 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20150
20151 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20152 msgid "BROKEN: "
20153 msgstr "ROTO:"
20154
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20157 msgid "Ref: "
20158 msgstr "Ref: "
20159
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20162 msgid "Equation"
20163 msgstr "Ecuación"
20164
20165 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20167 msgid "EqRef: "
20168 msgstr "EqRef: "
20169
20170 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20172 msgid "Page Number"
20173 msgstr "Número de página"
20174
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20177 msgid "Page: "
20178 msgstr "Página: "
20179
20180 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20182 msgid "Textual Page Number"
20183 msgstr "Número de página textual"
20184
20185 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20187 msgid "TextPage: "
20188 msgstr "Página de texto: "
20189
20190 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20192 msgid "Standard+Textual Page"
20193 msgstr "Estándar+Página de texto"
20194
20195 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20197 msgid "Ref+Text: "
20198 msgstr "Referencia+Texto: "
20199
20200 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20202 msgid "PrettyRef"
20203 msgstr "PrettyRef"
20204
20205 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20207 msgid "FormatRef: "
20208 msgstr "RefFormato: "
20209
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20211 msgid "Interword Space"
20212 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
20213
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20215 msgid "Protected Space"
20216 msgstr "Espacio protegido|p"
20217
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20219 msgid "Thin Space"
20220 msgstr "Espacio delgado|d"
20221
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20223 msgid "Quad Space"
20224 msgstr "Cuadratín"
20225
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20227 msgid "QQuad Space"
20228 msgstr "Doble cuadratín"
20229
20230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Enspace"
20233 msgstr "espacio"
20234
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Enskip"
20238 msgstr "nsim"
20239
20240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20241 msgid "Negative Thin Space"
20242 msgstr "Espacio delgado negativo"
20243
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20245 msgid "Protected Horizontal Fill"
20246 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20247
20248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20249 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20250 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20251
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20253 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20254 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20255
20256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20257 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20258 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20259
20260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20262 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20263
20264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20266 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20267
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20269 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20270 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20271
20272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20273 #, c-format
20274 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20275 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20276
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20278 #, c-format
20279 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20280 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20281
20282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20283 msgid "Unknown TOC type"
20284 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20285
20286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20287 msgid "Opened table"
20288 msgstr "Tabla abierta"
20289
20290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20291 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20292 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20293
20294 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20295 msgid "Opened Text Inset"
20296 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20297
20298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20299 msgid "Vertical Space"
20300 msgstr "Espacio vertical"
20301
20302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20304 msgid "wrap: "
20305 msgstr "envoltorio: "
20306
20307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20308 msgid "Opened Wrap Inset"
20309 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20310
20311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20312 msgid "wrap"
20313 msgstr "envolver"
20314
20315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20317 msgid "Not shown."
20318 msgstr " Oculto."
20319
20320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20321 msgid "Loading..."
20322 msgstr "Cargando..."
20323
20324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20325 msgid "Converting to loadable format..."
20326 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20327
20328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20329 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20330 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20331
20332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20333 msgid "Scaling etc..."
20334 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20335
20336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20337 msgid "Ready to display"
20338 msgstr "Listo para mostrar"
20339
20340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20341 msgid "No file found!"
20342 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20343
20344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20345 msgid "Error converting to loadable format"
20346 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20347
20348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20349 msgid "Error loading file into memory"
20350 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20351
20352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20353 msgid "Error generating the pixmap"
20354 msgstr "Error al generar pixmap"
20355
20356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20357 msgid "No image"
20358 msgstr "Ninguna imagen"
20359
20360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20361 msgid "Preview loading"
20362 msgstr "Cargando vista preliminar"
20363
20364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20365 msgid "Preview ready"
20366 msgstr "Vista preliminar preparada"
20367
20368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20369 msgid "Preview failed"
20370 msgstr "La vista preliminar falló"
20371
20372 #: src/lengthcommon.cpp:37
20373 msgid "sp"
20374 msgstr "sp"
20375
20376 #: src/lengthcommon.cpp:37
20377 msgid "pt"
20378 msgstr "pt"
20379
20380 #: src/lengthcommon.cpp:37
20381 msgid "bp"
20382 msgstr "bp"
20383
20384 #: src/lengthcommon.cpp:37
20385 msgid "dd"
20386 msgstr "dd"
20387
20388 #: src/lengthcommon.cpp:37
20389 msgid "mm"
20390 msgstr "mm"
20391
20392 #: src/lengthcommon.cpp:37
20393 msgid "pc"
20394 msgstr "pc"
20395
20396 #: src/lengthcommon.cpp:38
20397 msgid "cc[[unit of measure]]"
20398 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20399
20400 #: src/lengthcommon.cpp:38
20401 msgid "cm"
20402 msgstr "cm"
20403
20404 #: src/lengthcommon.cpp:38
20405 msgid "ex"
20406 msgstr "ex"
20407
20408 #: src/lengthcommon.cpp:38
20409 msgid "em"
20410 msgstr "em"
20411
20412 #: src/lengthcommon.cpp:39
20413 msgid "Text Width %"
20414 msgstr "Ancho del texto %"
20415
20416 #: src/lengthcommon.cpp:39
20417 msgid "Column Width %"
20418 msgstr "Ancho de columna %"
20419
20420 #: src/lengthcommon.cpp:39
20421 msgid "Page Width %"
20422 msgstr "Ancho de página %"
20423
20424 #: src/lengthcommon.cpp:39
20425 msgid "Line Width %"
20426 msgstr "Ancho de línea %"
20427
20428 #: src/lengthcommon.cpp:40
20429 msgid "Text Height %"
20430 msgstr "Alto del texto %"
20431
20432 #: src/lengthcommon.cpp:40
20433 msgid "Page Height %"
20434 msgstr "Alto de página %"
20435
20436 #: src/lyxfind.cpp:115
20437 msgid "Search error"
20438 msgstr "Buscar error"
20439
20440 #: src/lyxfind.cpp:115
20441 msgid "Search string is empty"
20442 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20443
20444 #: src/lyxfind.cpp:299
20445 msgid "String has been replaced."
20446 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20447
20448 #: src/lyxfind.cpp:302
20449 msgid " strings have been replaced."
20450 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20451
20452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20455 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20456 #, c-format
20457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20458 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20459
20460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20461 #, c-format
20462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20463 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20464
20465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20466 msgid "Only one row"
20467 msgstr "Solo una fila"
20468
20469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20470 msgid "Only one column"
20471 msgstr "Solo una columna"
20472
20473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20474 msgid "No hline to delete"
20475 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20476
20477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20478 msgid "No vline to delete"
20479 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20480
20481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20482 #, c-format
20483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20484 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20485
20486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20488 msgid "No number"
20489 msgstr "Ningún número"
20490
20491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20493 msgid "Number"
20494 msgstr "Número"
20495
20496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20497 #, c-format
20498 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20499 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20500
20501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20502 #, c-format
20503 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20504 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20505
20506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20507 #, c-format
20508 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20509 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20510
20511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20512 msgid "create new math text environment ($...$)"
20513 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20514
20515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20516 msgid "entered math text mode (textrm)"
20517 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20518
20519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20520 msgid "Standard[[mathref]]"
20521 msgstr "Standard[[mathref]]"
20522
20523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20524 msgid "optional"
20525 msgstr "opcional"
20526
20527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20528 msgid "TeX"
20529 msgstr "TeX"
20530
20531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20532 msgid "math macro"
20533 msgstr "macro ecuación"
20534
20535 #: src/output.cpp:37
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "Could not open the specified document\n"
20539 "%1$s."
20540 msgstr ""
20541 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20542 "%1$s."
20543
20544 #: src/output_plaintext.cpp:136
20545 msgid "Abstract: "
20546 msgstr "Sinopsis: "
20547
20548 #: src/output_plaintext.cpp:148
20549 msgid "References: "
20550 msgstr "Referencias: "
20551
20552 #: src/support/Package.cpp:435
20553 msgid "LyX binary not found"
20554 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20555
20556 #: src/support/Package.cpp:436
20557 #, c-format
20558 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20559 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20560
20561 #: src/support/Package.cpp:555
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20565 "\t%1$s\n"
20566 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20567 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20568 msgstr ""
20569 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20570 "\t%1$s\n"
20571 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
20572 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20573
20574 #: src/support/Package.cpp:636
20575 #: src/support/Package.cpp:663
20576 msgid "File not found"
20577 msgstr "Archivo no encontrado"
20578
20579 #: src/support/Package.cpp:637
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "Invalid %1$s switch.\n"
20583 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20584 msgstr ""
20585 "Opción %1$s no válida.\n"
20586 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20587
20588 #: src/support/Package.cpp:664
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20592 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20593 msgstr ""
20594 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20595 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20596
20597 #: src/support/Package.cpp:688
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20601 "%2$s is not a directory."
20602 msgstr ""
20603 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20604 "%2$s no es un directorio."
20605
20606 #: src/support/Package.cpp:690
20607 msgid "Directory not found"
20608 msgstr "Directorio no encontrado"
20609
20610 #: src/support/debug.cpp:38
20611 msgid "No debugging message"
20612 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20613
20614 #: src/support/debug.cpp:39
20615 msgid "General information"
20616 msgstr "Información general"
20617
20618 #: src/support/debug.cpp:40
20619 msgid "Program initialisation"
20620 msgstr "Inicialización del programa"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:41
20623 msgid "Keyboard events handling"
20624 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:42
20627 msgid "GUI handling"
20628 msgstr "Manejo de interfaz"
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:43
20631 msgid "Lyxlex grammar parser"
20632 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:44
20635 msgid "Configuration files reading"
20636 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20637
20638 #: src/support/debug.cpp:45
20639 msgid "Custom keyboard definition"
20640 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20641
20642 #: src/support/debug.cpp:46
20643 msgid "LaTeX generation/execution"
20644 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:47
20647 msgid "Math editor"
20648 msgstr "Editor de ecuaciones"
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:48
20651 msgid "Font handling"
20652 msgstr "Manejo de fuentes"
20653
20654 #: src/support/debug.cpp:49
20655 msgid "Textclass files reading"
20656 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20657
20658 #: src/support/debug.cpp:50
20659 msgid "Version control"
20660 msgstr "Control de versiones"
20661
20662 #: src/support/debug.cpp:51
20663 msgid "External control interface"
20664 msgstr "Interfaz de control externa"
20665
20666 #: src/support/debug.cpp:52
20667 msgid "Undo/Redo mechanism"
20668 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20669
20670 #: src/support/debug.cpp:53
20671 msgid "User commands"
20672 msgstr "Comandos del usuario"
20673
20674 #: src/support/debug.cpp:54
20675 msgid "The LyX Lexxer"
20676 msgstr "El Lexxer de LyX"
20677
20678 #: src/support/debug.cpp:55
20679 msgid "Dependency information"
20680 msgstr "Información de dependencias"
20681
20682 #: src/support/debug.cpp:56
20683 msgid "LyX Insets"
20684 msgstr "Recuadros de LyX"
20685
20686 #: src/support/debug.cpp:57
20687 msgid "Files used by LyX"
20688 msgstr "Archivos usados por LyX"
20689
20690 #: src/support/debug.cpp:58
20691 msgid "Workarea events"
20692 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20693
20694 #: src/support/debug.cpp:59
20695 msgid "Insettext/tabular messages"
20696 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20697
20698 #: src/support/debug.cpp:60
20699 msgid "Graphics conversion and loading"
20700 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20701
20702 #: src/support/debug.cpp:61
20703 msgid "Change tracking"
20704 msgstr "Seguimiento de cambios"
20705
20706 #: src/support/debug.cpp:62
20707 msgid "External template/inset messages"
20708 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20709
20710 #: src/support/debug.cpp:63
20711 msgid "RowPainter profiling"
20712 msgstr "RowPainter profiling"
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:64
20715 msgid "scrolling debugging"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/support/debug.cpp:65
20719 msgid "Math macros"
20720 msgstr "Macros de ecuación"
20721
20722 #: src/support/debug.cpp:66
20723 msgid "RTL/Bidi"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:67
20727 msgid "Locale/Internationalisation"
20728 msgstr "Localización/Internacionalización"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:68
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20733 msgstr "Selección como líneas|l"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:69
20736 msgid "Developers' general debug messages"
20737 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:70
20740 msgid "All debugging messages"
20741 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:115
20744 #, c-format
20745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20746 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20747
20748 #: src/support/filetools.cpp:247
20749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20750 msgstr "es"
20751
20752 #: src/support/os_win32.cpp:301
20753 msgid "System file not found"
20754 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20755
20756 #: src/support/os_win32.cpp:302
20757 msgid ""
20758 "Unable to load shfolder.dll\n"
20759 "Please install."
20760 msgstr ""
20761 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20762 "Por favor instalar."
20763
20764 #: src/support/os_win32.cpp:307
20765 msgid "System function not found"
20766 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20767
20768 #: src/support/os_win32.cpp:308
20769 msgid ""
20770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20771 "Don't know how to proceed. Sorry."
20772 msgstr ""
20773 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20774 "No se sabe como proceder, disculpe."
20775
20776 #: src/support/userinfo.cpp:45
20777 msgid "Unknown user"
20778 msgstr "Usuario desconocido"
20779
20780 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20781 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20784 #~ msgid "LaTeX default"
20785 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20786 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20787 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "El documento especificado\n"
20793 #~ "%1$s\n"
20794 #~ "no se pudo leer."
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Class not found"
20798 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "Layout had to be changed from\n"
20801 #~ "%1$s to %2$s\n"
20802 #~ "because of class conversion from\n"
20803 #~ "%3$s to %4$s"
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20806 #~ "%1$s a %2$s\n"
20807 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20808 #~ "%3$s a %4$s"
20809 #~ msgid "Changed Layout"
20810 #~ msgstr "Formato cambiado"
20811 #~ msgid "Unknown layout"
20812 #~ msgstr "Formato desconocido"
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20815 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20818 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20822 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20823 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20824 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20825 #~ msgid "Display image in LyX"
20826 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20827 #~ msgid "Screen display"
20828 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20829 #~ msgid "Monochrome"
20830 #~ msgstr "Monocromo"
20831 #~ msgid "Grayscale"
20832 #~ msgstr "Escala de grises"
20833 #~ msgid "Preview"
20834 #~ msgstr "Vista preliminar"
20835 #~ msgid "%"
20836 #~ msgstr "%"
20837 #~ msgid "&Display:"
20838 #~ msgstr "&Pantalla:"
20839 #~ msgid "Sca&le:"
20840 #~ msgstr "Esca&la:"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Scr&een Display:"
20844 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20845 #~ msgid "Do not display"
20846 #~ msgstr "No mostrar"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Unknown Info: "
20850 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20854 #~ msgstr "Acción desconocida"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20858 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Clear group"
20862 #~ msgstr "Limpiar página"
20863 #~ msgid " (auto)"
20864 #~ msgstr " (auto)"
20865 #~ msgid "Plain Text"
20866 #~ msgstr "Texto simple"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Other floats: "
20870 #~ msgstr "Otros flotantes"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20874 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20875 #~ msgid "Edit the file externally"
20876 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20877 #~ msgid "&Edit File..."
20878 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20879 #~ msgid "LyX View"
20880 #~ msgstr "Vista LyX"
20881 #~ msgid "Options"
20882 #~ msgstr "Opciones"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Movie"
20886 #~ msgstr "Más"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20890 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20891 #~ msgid "<- C&lear"
20892 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20893 #~ msgid "A&pply"
20894 #~ msgstr "A&plicar"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Clear"
20898 #~ msgstr "&Limpiar"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20902 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Add"
20906 #~ msgstr "&Añadir"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Remove"
20910 #~ msgstr "&Quitar"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "E&mbed"
20914 #~ msgstr "&Enmarcado"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "&Center"
20918 #~ msgstr "Centro"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20922 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20926 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid " writing embedded files."
20930 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid " could not write embedded files!"
20934 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Failed to extract file"
20938 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20944 #~ "\n"
20945 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Copy file failure"
20949 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20954 #~ "Please check whether the path is writeable."
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20957 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20962 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20965 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Failed to embed file"
20969 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20974 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20977 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20981 #~ msgstr ""
20982 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20983 #~ "\n"
20984 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20988 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20993 #~ "Please check whether the source file is available"
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20996 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Failed to open file"
21000 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Sync file failure"
21004 #~ msgstr "fallo de chktex"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Packing all files"
21008 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Failed to write file"
21012 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Save failure"
21016 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid ""
21020 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21021 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21024 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Embedded Files"
21028 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Embedded layout"
21032 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Extra embedded file"
21036 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21037 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21038 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Enspace|E"
21042 #~ msgstr "espacio"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Enskip|k"
21046 #~ msgstr "nsim"
21047 #~ msgid "Document could not be read"
21048 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21049 #~ msgid "%1$s could not be read."
21050 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21054 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21055 #~ msgid "All files (*)"
21056 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Properties...|P"
21060 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "New Line|e"
21064 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21065 #~ msgid "Line Break|B"
21066 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "line break"
21070 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Widgets"
21074 #~ msgstr "Ancho"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21078 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Links"
21082 #~ msgstr "Lista"
21083 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21084 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21085 #~ msgid "Swap Rows|S"
21086 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21087 #~ msgid "Swap Columns|w"
21088 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21092 #~ msgstr ""
21093 #~ "El documento especificado\n"
21094 #~ "%1$s\n"
21095 #~ "no se pudo leer."
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "true"
21099 #~ msgstr "Calle"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "false"
21103 #~ msgstr "Caso"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "&float"
21107 #~ msgstr "flotante"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Float"
21111 #~ msgstr "&Flotante"
21112 #~ msgid "S&ubfigure"
21113 #~ msgstr "Su&bfigura"
21114 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21115 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21116 #~ msgid "Ca&ption:"
21117 #~ msgstr "&Leyenda:"
21118 #~ msgid "Show ERT inline"
21119 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21120 #~ msgid "&Inline"
21121 #~ msgstr "&Insertado"
21122 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21123 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21124 #~ msgid "Framed in box"
21125 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21126 #~ msgid "&Shaded"
21127 #~ msgstr "&Sombreado"
21128 #~ msgid "Paper Size"
21129 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21130 #~ msgid "&Colors"
21131 #~ msgstr "&Colores"
21132 #~ msgid "C&opiers"
21133 #~ msgstr "C&opiadoras"
21134 #~ msgid "&File formats"
21135 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21136 #~ msgid "F&ormat:"
21137 #~ msgstr "F&ormato:"
21138 #~ msgid "&GUI name:"
21139 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21140 #~ msgid "External Applications"
21141 #~ msgstr "Programas externos"
21142 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21143 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21144 #~ msgid "Save/restore window position"
21145 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21146 #~ msgid " every"
21147 #~ msgstr " cada"
21148 #~ msgid "Scrolling"
21149 #~ msgstr "Desplazamiento"
21150 #~ msgid "Pixmap Cache"
21151 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21152 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21153 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21154 #~ msgid "&URL:"
21155 #~ msgstr "&URL:"
21156 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21157 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21158 #~ msgid "&Units:"
21159 #~ msgstr "&Unidades:"
21160 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21161 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21162 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21163 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21164 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21165 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21166 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21167 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21168 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21171 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21172 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21173 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21174 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21175 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21176 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21177 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21178 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21179 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21180 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21181 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21182 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21183 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21184 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21185 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21186 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21187 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21188 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21189 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21191 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21192 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21193 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21194 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21195 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21196 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21197 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21198 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21199 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21200 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21201 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21202 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21203 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21204 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21205 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21206 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21207 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21233 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21236 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21237 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21240 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21241 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21242 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21243 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21244 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21245 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21246 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21247 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21248 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21249 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21250 #~ msgid "Bahasa"
21251 #~ msgstr "Bahasa"
21252 #~ msgid "Magyar"
21253 #~ msgstr "Húngaro"
21254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21255 #~ msgstr "Servo-Croata"
21256 #~ msgid "Framed|F"
21257 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21258 #~ msgid "Shaded|S"
21259 #~ msgstr "Sombreado|S"
21260 #~ msgid "Insert URL"
21261 #~ msgstr "Insertar URL"
21262 #~ msgid "Can't load document class"
21263 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21264 #~ msgid ""
21265 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21266 #~ "loaded."
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21269 #~ "pudo cargar."
21270 #~ msgid "Undefined character style"
21271 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21272 #~ msgid ""
21273 #~ "The document could not be converted\n"
21274 #~ "into the document class %1$s."
21275 #~ msgstr ""
21276 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21277 #~ "a la clase de documento %1$s."
21278 #~ msgid ""
21279 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21280 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21281 #~ msgstr ""
21282 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21283 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21284 #~ msgid "&Switch to document"
21285 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Could not open the specified document\n"
21288 #~ "%1$s\n"
21289 #~ "due to the error: %2$s"
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21292 #~ "%1$s\n"
21293 #~ "debido al error: %2$s"
21294 #~ msgid "Formatting document..."
21295 #~ msgstr "Formateando documento..."
21296 #~ msgid "Rectangular box"
21297 #~ msgstr "Marco rectangular"
21298 #~ msgid "Shadow box"
21299 #~ msgstr "Marco con sombra"
21300 #~ msgid "Double box"
21301 #~ msgstr "Marco doble"
21302 #~ msgid "Index Entry"
21303 #~ msgstr "Entrada de índice"
21304 #~ msgid "Previous command"
21305 #~ msgstr "Comando anterior"
21306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21307 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21308 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21309 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21310 #~ msgid "Copiers"
21311 #~ msgstr "Copiadoras"
21312 #~ msgid "Boxed"
21313 #~ msgstr "Encuadrado"
21314 #~ msgid "ovalbox"
21315 #~ msgstr "Marco ovalado"
21316 #~ msgid "Ovalbox"
21317 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21318 #~ msgid "Shadowbox"
21319 #~ msgstr "Marco sombreado"
21320 #~ msgid "Doublebox"
21321 #~ msgstr "Marco doble"
21322 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21323 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21324 #~ msgid "Unknown inset name: "
21325 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21326 #~ msgid "Program Listing "
21327 #~ msgstr "Listado del programa "
21328 #~ msgid "Framed"
21329 #~ msgstr "Enmarcado"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "theorem"
21333 #~ msgstr "Teorema"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21337 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21338 #~ msgid "Url: "
21339 #~ msgstr "URL: "
21340 #~ msgid "HtmlUrl: "
21341 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21342 #~ msgid "Default (outer)"
21343 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21344 #~ msgid "Outer"
21345 #~ msgstr "Exterior"
21346 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21347 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21348 #~ msgid "%1$d words in selection."
21349 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21350 #~ msgid "%1$d words in document."
21351 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21352 #~ msgid "One word in selection."
21353 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21354 #~ msgid "One word in document."
21355 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21356 #~ msgid "Count words"
21357 #~ msgstr "Contar palabras"
21358 #~ msgid "Encoding error"
21359 #~ msgstr "Error de codificación"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Placeholders"
21363 #~ msgstr "ColocarTabla"
21364 #~ msgid "phantom"
21365 #~ msgstr "phantom"
21366 #~ msgid "vphantom"
21367 #~ msgstr "vphantom"
21368 #~ msgid "hphantom"
21369 #~ msgstr "hphantom"
21370