1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 16:39+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643
111 #: src/Buffer.cpp:833
112 #: src/Buffer.cpp:2534
113 #: src/Buffer.cpp:2558
114 #: src/Buffer.cpp:2593
115 #: src/LyXFunc.cpp:683
116 #: src/LyXFunc.cpp:821
117 #: src/LyXFunc.cpp:999
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "La clave bibliográfica"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:791
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgstr "E&xaminar..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias sin citar"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
288 msgstr "&Bases de datos"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "Move the selected database downwards in the list"
310 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "Permitir saltos de página"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
333 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgstr "Cuadro &interior:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgstr "&Decoración:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
470 msgstr "Valor de alto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 msgstr "Valor de ancho"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
478 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
479 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgstr "Cuadro de párrafo"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
506 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
511 msgid "Supported box types"
512 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
515 msgid "&Available branches:"
516 msgstr "&Ramas disponibles:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
519 msgid "Select your branch"
520 msgstr "Seleccionar rama"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramas disponibles:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
535 msgid "Remove the selected branch"
536 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
544 msgid "Toggle the selected branch"
545 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
548 msgid "(&De)activate"
549 msgstr "(&Des)activar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Cambiar co&lor..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
592 msgstr "Predeterminado"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
662 msgid "&Custom Bullet:"
663 msgstr "&Marca personalizada:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir al siguiente cambio"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgstr "Cambio &siguiente"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceptar este cambio"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Descartar este cambio"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
701 msgstr "Familia de la fuente"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgstr "Forma de la fuente"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
719 msgstr "Serie de la fuente"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222
724 #: lib/layouts/europecv.layout:118
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
734 msgstr "Color de la fuente"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca conmutado"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 msgstr "Tamaño de la fuente"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Otras opciones de fuente"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Siempre conmutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
777 msgstr "Co&nmutar todo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
784 msgid "Apply changes immediately"
785 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
788 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
800 msgid "Search Citation"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
809 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "You can also hit Enter in the search box"
813 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
820 msgid "Search Field:"
821 msgstr "Buscar campo:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
829 msgid "Regular E&xpression"
830 msgstr "E&xpresión regular"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
834 msgstr "Tipos de entrada:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
838 msgid "All Entry Types"
839 msgstr "Todos los tipos de entrada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
842 msgid "Case Se&nsitive"
843 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
846 msgid "Search As You &Type"
847 msgstr "&Buscar según tecleas"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
854 msgid "List all authors"
855 msgstr "Listar todos los autores"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
858 msgid "Full aut&hor list"
859 msgstr "Lis&ta completa de autores"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
862 msgid "Force upper case in citation"
863 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
866 msgid "Force u&pper case"
867 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "E&stilo de cita:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Texto &antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
887 msgstr "Text&o después:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Texto para poner después de la cita"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citas &disponibles:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
902 msgid "&Selected Citations:"
903 msgstr "Citas &seleccionadas:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
906 msgid "The Enter key works, too"
907 msgstr "La tecla Intro también funciona"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
910 msgid "The delete key works, too"
911 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
918 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
919 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
922 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
923 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
932 msgstr "Código TeX: "
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
935 msgid "Match delimiter types"
936 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
939 msgid "&Keep matched"
940 msgstr "&Mantener iguales"
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Insertar delimitadores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
956 msgid "Reset to the default settings for the document class"
957 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
960 msgid "Use Class Defaults"
961 msgstr "Usar predeterminados de clase"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
964 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
965 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
968 msgid "Save as Document Defaults"
969 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
976 msgid "Show ERT button only"
977 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
984 msgid "Show ERT contents"
985 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1011 msgid "Select a file"
1012 msgstr "Seleccionar un archivo"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1023 msgid "Available templates"
1024 msgstr "Plantillas disponibles"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1028 msgid "LaTe&X and LyX options"
1029 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1032 msgid "LaTeX Options"
1033 msgstr "Opciones LaTeX"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1044 msgid "&Show in LyX"
1045 msgstr "&Mostrar en LyX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1051 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1052 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1056 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1057 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1060 msgid "Si&ze and Rotation"
1061 msgstr "&Tamaño y rotación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1071 msgid "Angle to rotate image by"
1072 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1078 msgid "The origin of the rotation"
1079 msgstr "Origen de la rotación"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1095 msgid "Height of image in output"
1096 msgstr "Alto de imagen en salida"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1104 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1105 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 msgid "&Maintain aspect ratio"
1110 msgstr "&Mantener proporción"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1118 msgid "Clip to bounding box values"
1119 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1123 msgid "Clip to &bounding box"
1124 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1128 msgid "&Left bottom:"
1129 msgstr "&Abajo izquierda:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1138 msgstr "Arriba &derecha:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1142 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1143 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1147 msgid "&Get from File"
1148 msgstr "&Obtener de archivo"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1160 msgid "Use &default placement"
1161 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1164 msgid "Advanced Placement Options"
1165 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1168 msgid "&Top of page"
1169 msgstr "&Principio de página"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1172 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1173 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1176 msgid "Here de&finitely"
1177 msgstr "Aquí &definitivamente"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1180 msgid "&Here if possible"
1181 msgstr "&Aquí si es posible"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1184 msgid "&Page of floats"
1185 msgstr "Página de f&lotantes"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1188 msgid "&Bottom of page"
1189 msgstr "&Fin de página"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1192 msgid "&Span columns"
1193 msgstr "&Extender columnas"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1196 msgid "&Rotate sideways"
1197 msgstr "&Girar hacia un lado"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1208 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1209 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1212 msgid "Use old style instead of lining figures"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1216 msgid "Use &Old Style Figures"
1217 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1220 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1221 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1224 msgid "Use true S&mall Caps"
1225 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1228 msgid "Select the default family for the document"
1229 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1233 msgstr "Tamaño &base:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Familia &predeterminada:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1240 msgid "&Sans Serif:"
1241 msgstr "Sa&ns Serif:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1244 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1245 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1249 msgstr "Es&cala (%):"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1252 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1253 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1261 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1262 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1265 msgid "&Typewriter:"
1266 msgstr "T&ypewriter:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1269 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1270 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1274 msgstr "Esc&ala (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1277 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1290 msgstr "Tamaño de salida"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "Ajustar &altura:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1310 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotar gráficos"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Archivo de imagen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1357 msgid "Additional LaTeX options"
1358 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1361 msgid "LaTeX &options:"
1362 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1366 msgstr "Modo borrador"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1370 msgstr "Modo &borrador"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1373 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1374 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1377 msgid "Don't un&zip on export"
1378 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1381 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1385 msgid "Sho&w in LyX"
1386 msgstr "&Mostrar en LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1389 msgid "&Initialize Group Name:"
1390 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1393 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1397 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1398 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1401 msgid "..............."
1402 msgstr "..............."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1409 msgid "<-----------"
1410 msgstr "<-----------"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1413 msgid "----------->"
1414 msgstr "----------->"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1417 msgid "\\-----v-----/"
1418 msgstr "\\-----v-----/"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1421 msgid "/-----^-----\\"
1422 msgstr "/-----^-----\\"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1427 msgstr "&Espaciado:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1431 msgid "Supported spacing types"
1432 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1435 msgid "Inter-word space"
1436 msgstr "Espacio entre-palabras"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1440 msgstr "Espacio delgado"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1443 msgid "Negative thin space"
1444 msgstr "Espacio delgado negativo"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1447 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1448 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1452 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1455 msgid "Double Quad (2 em)"
1456 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1460 msgid "Horizontal Fill"
1461 msgstr "Relleno horizontal"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1469 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1473 msgstr "Personalizado"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1482 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1483 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1486 msgid "&Fill Pattern:"
1487 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1496 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1497 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1500 msgid "Specify the link target"
1501 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1505 msgstr "Tipo de enlace"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1508 msgid "Link to the web or to every other target"
1509 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1516 msgid "Link to an email address"
1517 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1524 msgid "Link to a file"
1525 msgstr "Enlace a un archivo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1538 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1539 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1545 msgid "Name associated with the URL"
1546 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1550 msgstr "&Dirección:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1559 msgid "Listing Parameters"
1560 msgstr "Listado de parámetros"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1565 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1566 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1571 msgid "&Bypass validation"
1572 msgstr "S&altar validación"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1583 msgid "Mo&re parameters"
1584 msgstr "Más pa&rámetros"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1587 msgid "Underline spaces in generated output"
1588 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1591 msgid "&Mark spaces in output"
1592 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1595 msgid "Show LaTeX preview"
1596 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1599 msgid "&Show preview"
1600 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1603 msgid "File name to include"
1604 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1607 msgid "&Include Type:"
1608 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1621 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1628 msgid "Program Listing"
1629 msgstr "Listado de programa"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1632 msgid "Edit the file"
1633 msgstr "Editar el archivo"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1639 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1640 msgid "Information Type:"
1641 msgstr "Tipo de información:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1644 msgid "Information Name:"
1645 msgstr "Nombre de información:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1652 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1653 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1656 msgid "Select de&fault master document"
1657 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1664 msgid "Enter the name of the default master document"
1665 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1683 msgstr "S&eleccionado:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1687 msgstr "&Disponibles:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1690 msgid "&Postscript driver:"
1691 msgstr "Con&trolador postscript:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1698 msgid "Click to select a local document class definition file"
1699 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1702 msgid "&Local Layout..."
1703 msgstr "&Formato local..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1706 msgid "Document &class:"
1707 msgstr "&Clase del documento:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1711 msgstr "Codificación"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1714 msgid "Language &Default"
1715 msgstr "I&dioma predeterminado"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1722 msgid "&Quote Style:"
1723 msgstr "Estilo de &cita:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1733 msgid "&Main Settings"
1734 msgstr "Configuración &principal"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listado insertado"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgstr "&Ubicación:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "Numeración de líneas"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1779 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1815 msgstr "&Última línea:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "&Primera línea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1836 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1839 msgid "The content's base font size"
1840 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1843 msgid "Font Famil&y:"
1844 msgstr "&Familia de fuente:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1847 msgid "The content's base font style"
1848 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1852 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1855 msgid "&Break long lines"
1856 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1859 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1860 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1863 msgid "S&pace as symbol"
1864 msgstr "&Espacio como símbolo"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1867 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1868 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1871 msgid "Space i&n string as symbol"
1872 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1875 msgid "Tabulator size"
1876 msgstr "Tamaño del tabulador"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1879 msgid "Use extended character table"
1880 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1883 msgid "&Extended character table"
1884 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1891 msgid "More Parameters"
1892 msgstr "Más parámetros"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1896 msgid "Feedback window"
1897 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 msgstr "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copiar al portapapeles"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Actualizar la vista"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1915 msgstr "&Actualizar"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1943 msgstr "S&ep. encabezado:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Alto encabezado:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1951 msgstr "Salto de &pie:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1955 msgid "&Column Sep:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1962 msgid "Number of rows"
1963 msgstr "Número de filas"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1974 msgid "Number of columns"
1975 msgstr "Número de columnas"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1983 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1984 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1988 msgid "Vertical alignment"
1989 msgstr "Alineación vertical"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1996 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1997 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2000 msgid "&Horizontal:"
2001 msgstr "&Horizontal:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2004 msgid "&Use AMS math package automatically"
2005 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2008 msgid "Use AMS &math package"
2009 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2012 msgid "Use esint package &automatically"
2013 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2016 msgid "Use &esint package"
2017 msgstr "Usar el paquete &esint"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2021 msgstr "&Ordenar como:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2024 msgid "&Description:"
2025 msgstr "&Descripción:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2036 msgid "LyX internal only"
2037 msgstr "Solo interno de LyX"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2044 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2045 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2049 msgstr "&Comentario"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2052 msgid "Print as grey text"
2053 msgstr "Imprimir como texto gris"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2057 msgstr "&Resaltado en gris"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2060 msgid "&List in Table of Contents"
2061 msgstr "&Listar en el índice general"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2065 msgstr "&Numeración"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2070 msgstr "Diseño de página"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formato del papel"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "Orientación:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "Documento con dos &caras"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "&Predeterminada"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2140 msgstr "&Justificado"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "S&angrar párrafo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2148 msgstr "Ancho de etiqueta"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "Etiqueta más &larga"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "&Interlineado"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2164 #: src/Text.cpp:1378
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2174 #: src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2188 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2189 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2192 msgid "Automatically fi&ll header"
2193 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2196 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2197 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2200 msgid "Load in &fullscreen mode"
2201 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2204 msgid "Header Information"
2205 msgstr "Información de cabecera"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2225 msgstr "&Hiperenlaces"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2229 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2232 msgid "B&reak links over lines"
2233 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2236 msgid "No &frames around links"
2237 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2240 msgid "C&olor links"
2241 msgstr "&Enlaces coloreados"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2245 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2246 msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ibliographical backreferences"
2250 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2253 msgid "Backreference by pa&ge number"
2254 msgstr "R&eferencias por número de página"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2258 msgstr "&Marcadores"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2261 msgid "G&enerate Bookmarks"
2262 msgstr "&Generar marcadores"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2265 msgid "&Numbered bookmarks"
2266 msgstr "M&arcadores numerados"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2269 msgid "Number of levels"
2270 msgstr "Número de niveles"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "&Marcadores abiertos"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2277 msgid "Additional o&ptions"
2278 msgstr "&Opciones adicionales"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2282 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2286 msgstr "&Cambiar..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2290 msgstr "En ecuaciones"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2294 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2297 msgid "Automatic in&line completion"
2298 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2302 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2305 msgid "Automatic p&opup"
2306 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2310 msgstr "En el texto"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2313 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2317 msgid "Automatic &inline completion"
2318 msgstr "&Finalización automática en línea"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2322 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2325 msgid "Automatic &popup"
2326 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2329 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2330 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2333 msgid "Cursor i&ndicator"
2334 msgstr "&Indicador en el cursor"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2337 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2342 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2343 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2346 msgid "s inline completion dela&y"
2347 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2350 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2351 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2354 msgid "s popup d&elay"
2355 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2358 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2359 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2363 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2367 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2371 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2375 msgstr "C&onvertidor:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2378 msgid "E&xtra flag:"
2379 msgstr "Opción e&xtra:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2382 msgid "&From format:"
2383 msgstr "&Del formato:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2387 msgstr "&Al formato:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2402 msgid "Converter Defi&nitions"
2403 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2406 msgid "Converter File Cache"
2407 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2414 msgid "&Maximum Age (in days):"
2415 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2418 msgid "&Date format:"
2419 msgstr "Formato de &fecha:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2422 msgid "Date format for strftime output"
2423 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2426 msgid "Display &Graphics"
2427 msgstr "Mostrar &gráficos"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2430 msgid "Instant &Preview:"
2431 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2436 msgstr "Desactivada"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2440 msgstr "Ninguna ecuación"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2457 msgid "Sort &environments alphabetically"
2458 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2461 msgid "&Group environments by their category"
2462 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2465 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2466 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2469 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2470 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2474 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2478 msgstr "Pantalla completa"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2481 msgid "&Limit text width"
2482 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2485 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2486 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2489 msgid "Hide tabba&r"
2490 msgstr "Ocultar &pestañas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2493 msgid "Hide scr&ollbar"
2494 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2497 msgid "&Hide toolbars"
2498 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2505 msgid "S&hort Name:"
2506 msgstr "&Nombre corto:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2509 msgid "Vector graphi&cs format"
2510 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2513 msgid "&Document format"
2514 msgstr "Formato de &documento"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2526 msgstr "A&celerador:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2530 msgstr "E&xtensión:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2534 msgstr "Co&piadora:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2545 msgid "Your E-mail address"
2546 msgstr "Su dirección de correo-e"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2553 msgid "Use &keyboard map"
2554 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2564 msgstr "E&xaminar..."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2572 msgstr "E&xaminar..."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2580 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2583 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2584 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2587 msgid "&User Interface language:"
2588 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2592 msgid "Select the default language of your documents"
2593 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2596 msgid "&Default language:"
2597 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2600 msgid "Language pac&kage:"
2601 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2604 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2605 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2608 msgid "Command s&tart:"
2609 msgstr "C&omienzo del comando:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2613 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2616 msgid "Command e&nd:"
2617 msgstr "&Fin del comando:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2621 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2624 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2625 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2629 msgstr "Usar &babel"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2632 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2633 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2640 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2641 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2645 msgstr "Auto-i&niciar"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2648 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2649 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2653 msgstr "Auto-&terminar"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2668 #: src/LyXRC.cpp:2760
2669 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2673 msgid "Enable &RTL support"
2674 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Movimiento del cursor:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2694 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando para í&ndice:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2709 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2710 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2713 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2714 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2721 msgid "Set class options to default on class change"
2722 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2725 msgid "&Reset class options when document class changes"
2726 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "Ejecutivo US"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2764 msgid "BibTeX command and options"
2765 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2768 msgid "Chec&kTeX command:"
2769 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2772 msgid "&BibTeX command:"
2773 msgstr "Comando &BibTeX:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2776 msgid "CheckTeX start options and flags"
2777 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2780 msgid "Te&X encoding:"
2781 msgstr "Codificación Te&X:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2784 msgid "Default paper si&ze:"
2785 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2788 msgid "&Working directory:"
2789 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2798 msgstr "Examinar..."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2801 msgid "&Document templates:"
2802 msgstr "&Plantillas de documento:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "C&opias de seguridad:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "Directorio &temporal:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "&Prefijo PATH:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2825 #: src/LyXRC.cpp:2442
2826 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2828 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2829 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2832 msgid "Output &line length:"
2833 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2836 msgid "&roff command:"
2837 msgstr "Comando &roff:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2840 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2841 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2844 msgid "Printer Command Options"
2845 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2848 msgid "Extension to be used when printing to file."
2849 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2852 msgid "File ex&tension:"
2853 msgstr "Ex&tensión:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2856 msgid "Option used to print to a file."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2860 msgid "Print to &file:"
2861 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2864 msgid "Option used to print to non-default printer."
2865 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2868 msgid "Set p&rinter:"
2869 msgstr "Configurar imp&resora:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2872 msgid "Option used with spool command to set printer."
2873 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2876 msgid "Spool pr&inter:"
2877 msgstr "&Cola de impresión:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2880 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2881 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "&Comando de impresión:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "&Invertir páginas:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "Número de co&pias:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2925 msgstr "Páginas i&mpares:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "Páginas &pares:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "Tipo del &papel:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "Tama&ño del papel:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "Opciones e&xtra:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2953 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sa&ns Serif:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "T&ypewriter:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2993 msgstr "Más grande:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgstr "Muy grande:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgstr "Más enorme:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgstr "Muy pequeña:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3013 msgstr "Más pequeña:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3033 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3037 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "&Diccionario personal:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3093 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3108 msgid "Clear All Session Information"
3109 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Documentos &recientes:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3124 msgid "B&ackup documents, every"
3125 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3132 msgid "Automatic help"
3133 msgstr "Ayuda automática"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3136 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3137 msgstr "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3140 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3141 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3145 msgstr "E&xaminar..."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3148 msgid "&User interface file:"
3149 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3152 #: src/LyXFunc.cpp:682
3153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3162 msgid "Page number to print from"
3163 msgstr "Imprimir desde la página"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3167 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3170 msgid "Page number to print to"
3171 msgstr "Imprimir hasta la página"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3175 msgid "Print all pages"
3176 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3187 msgid "Print &odd-numbered pages"
3188 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3191 msgid "Print &even-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3195 msgid "Print in reverse order"
3196 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3199 msgid "Re&verse order"
3200 msgstr "Orden &inverso"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3207 msgid "Number of copies"
3208 msgstr "Número de copias"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3211 msgid "Collate copies"
3212 msgstr "Copias encadenadas"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgstr "&Encadenadas"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3223 msgid "Print Destination"
3224 msgstr "Destino de impresión"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3227 msgid "Send output to the printer"
3228 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgstr "I&mpresora:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3235 msgid "Send output to the given printer"
3236 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "&Etiquetas en:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3253 msgstr "<referencia>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<referencia>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "en página <página>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<referencia> en página <página>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Referencias con formato"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3293 msgid "&Go to Label"
3294 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3298 msgstr "&Encontrar:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3301 msgid "Replace &with:"
3302 msgstr "Reemplazar &con:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3305 msgid "Case &sensitive"
3306 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3309 msgid "Match whole words onl&y"
3310 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3314 msgstr "Encontrar &siguiente"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3320 msgstr "&Reemplazar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3323 msgid "Replace &All"
3324 msgstr "Reemplazar &todo"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3327 msgid "Search &backwards"
3328 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3332 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "Formatos de &exportación:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 msgid "Edit shortcut"
3344 msgstr "Editar atajo de teclado"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3352 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3360 msgid "Clear current shortcut"
3361 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3370 msgstr "A&tajo de teclado:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3378 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3379 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3382 msgid "Suggestions:"
3383 msgstr "Sugerencias:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3386 msgid "Replace word with current choice"
3387 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3391 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3394 msgid "Ignore this word"
3395 msgstr "Ignorar esta palabra"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3402 msgid "Ignore this word throughout this session"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgstr "I&gnorar siempre"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3410 msgid "Replacement:"
3411 msgstr "Reemplazar con:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3414 msgid "Current word"
3415 msgstr "Palabra actual"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3418 msgid "Unknown word:"
3419 msgstr "Palabra desconocida:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3422 msgid "Replace with selected word"
3423 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3427 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3431 msgstr "Ca&tegoría:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Mostrar todos:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "Configuración de la &tabla"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ancho de columna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3455 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment in row:"
3459 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "Alineación &horizontal:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgstr "Justificado"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3476 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3477 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3480 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3481 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3485 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3489 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgstr "Unir celdas"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3496 msgid "&Multicolumn"
3497 msgstr "&Multicolumna"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3500 msgid "LaTe&X argument:"
3501 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3504 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3505 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgstr "Todos los bordes"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3516 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3529 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3536 msgid "Use default (grid-like) border style"
3537 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 msgstr "Pre&determinado"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3545 msgstr "Poner bordes"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3552 msgid "Additional Space"
3553 msgstr "Espacio adicional"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3556 msgid "T&op of row:"
3557 msgstr "&Superior de la fila:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3560 msgid "Botto&m of row:"
3561 msgstr "&Inferior de la fila:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3564 msgid "Bet&ween rows:"
3565 msgstr "En&tre las filas:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3569 msgstr "Tabla &larga"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3572 msgid "Set a page break on the current row"
3573 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3576 msgid "Page &break on current row"
3577 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 msgstr "Configuración"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3588 msgid "Border above"
3589 msgstr "Borde encima"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3592 msgid "Border below"
3593 msgstr "Borde debajo"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 msgstr "Encabezado:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3604 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3605 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3629 msgid "First header:"
3630 msgstr "Primer encabezado:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3633 msgid "This row is the header of the first page"
3634 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3651 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3654 msgid "Last footer:"
3655 msgstr "Último pie:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3658 msgid "This row is the footer of the last page"
3659 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3662 msgid "Don't output the last footer"
3663 msgstr "No mostrar el último pie"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Usar tabla larga"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Celda actual:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Posición actual de fila"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Posición actual de columna"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Cerrar este diálogo"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3710 msgid "Selected classes or styles"
3711 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3714 msgid "LaTeX classes"
3715 msgstr "Clases LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3718 msgid "LaTeX styles"
3719 msgstr "Estilos LaTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3722 msgid "BibTeX styles"
3723 msgstr "Estilos BibTeX"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3726 msgid "Toggles view of the file list"
3727 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3731 msgstr "Mostrar &ruta"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3738 msgid "Separate paragraphs with"
3739 msgstr "Separar párrafos con:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3742 msgid "Listing settings"
3743 msgstr "Configuración de listados"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3746 msgid "Format text into two columns"
3747 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3750 msgid "Two-&column document"
3751 msgstr "Documento con &dos columnas"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3754 msgid "&Vertical space"
3755 msgstr "Espacio &vertical"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3759 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3762 msgid "&Indentation"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3766 msgid "&Line spacing:"
3767 msgstr "&Interlineado:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3771 msgstr "Entrada de índice"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3775 msgstr "Palabra &clave:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3778 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3784 msgid "The selected entry"
3785 msgstr "El ítem seleccionado"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 msgstr "&Selección:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3792 msgid "Replace the entry with the selection"
3793 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3796 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3797 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgstr "Salto predeterminado"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3847 msgstr "Salto pequeño"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3852 msgstr "Salto medio"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3857 msgstr "Salto grande"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3861 msgstr "Relleno vertical"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Fuente completa"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualización automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3885 msgstr "&Extender a líneas:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3888 msgid "Outer (default)"
3889 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3896 msgid "use overhang"
3897 msgstr "usar la extensión al margen"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3901 msgstr "&Extensión al margen:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3904 msgid "Overhang value"
3905 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3908 msgid "Unit of overhang value"
3909 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3912 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3916 msgid "Allow &floating"
3917 msgstr "&Permitir flotación"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3920 #: lib/layouts/aa.layout:25
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3923 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24
3926 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3928 #: lib/layouts/chess.layout:29
3929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3930 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3931 #: lib/layouts/egs.layout:18
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3934 #: lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3936 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3938 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3942 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3943 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3944 #: lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3952 #: lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3956 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3960 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3965 msgid "TheoremTemplate"
3966 msgstr "PlantillaTeorema"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3971 #: lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3982 msgstr "Demostración"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3987 msgstr "Demostración:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3992 #: lib/layouts/foils.layout:218
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4041 #: lib/layouts/foils.layout:250
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4056 msgid "Corollary #:"
4057 msgstr "Corolario #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4061 #: lib/layouts/foils.layout:257
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4072 msgstr "Proposición"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4075 msgid "Proposition #:"
4076 msgstr "Proposición #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4092 msgid "Conjecture #:"
4093 msgstr "Conjetura #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Criterio #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4128 #: lib/layouts/foils.layout:264
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definición #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4171 msgid "Condition #:"
4172 msgstr "Condición #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4187 msgstr "Problema #:"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4201 msgstr "Ejercicio #:"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4209 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4214 msgstr "Observación"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4218 msgstr "Observación #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4222 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4227 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4236 msgstr "Afirmación #:"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4239 #: lib/layouts/apa.layout:212
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4244 #: lib/layouts/slides.layout:167
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4263 msgstr "Notación #:"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4279 #: lib/layouts/aa.layout:40
4280 #: lib/layouts/aa.layout:217
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4285 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4286 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4287 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4288 #: lib/layouts/apa.layout:307
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4293 #: lib/layouts/egs.layout:30
4294 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4303 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4305 #: lib/layouts/paper.layout:44
4306 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4310 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4311 #: lib/layouts/spie.layout:19
4312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4326 #: lib/layouts/aa.layout:43
4327 #: lib/layouts/aa.layout:227
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4332 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4334 #: lib/layouts/apa.layout:317
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4336 #: lib/layouts/egs.layout:51
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4345 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4346 #: lib/layouts/paper.layout:53
4347 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4362 #: lib/layouts/aa.layout:46
4363 #: lib/layouts/aa.layout:239
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4368 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4369 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4370 #: lib/layouts/apa.layout:326
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4378 #: lib/layouts/paper.layout:62
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4386 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4388 msgid "Subsubsection"
4389 msgstr "Subsubsección"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4393 #: lib/layouts/egs.layout:576
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4398 #: lib/layouts/spie.layout:29
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4407 #: lib/layouts/egs.layout:596
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4414 msgstr "Subsección*"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4421 msgid "Subsubsection*"
4422 msgstr "Subsubsección*"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4425 #: lib/layouts/aa.layout:83
4426 #: lib/layouts/aa.layout:283
4427 #: lib/layouts/aa.layout:298
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4432 #: lib/layouts/apa.layout:69
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4435 #: lib/layouts/egs.layout:481
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4450 #: lib/layouts/paper.layout:132
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4454 #: lib/layouts/spie.layout:73
4455 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4457 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4460 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4465 #: src/output_plaintext.cpp:133
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4471 msgstr "Sinopsis---"
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4474 #: lib/layouts/aa.layout:312
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4483 #: lib/layouts/paper.layout:171
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4485 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4486 #: lib/layouts/spie.layout:39
4487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4491 msgstr "Palabras clave"
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4494 msgid "Index Terms---"
4495 msgstr "Términos índice---"
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4498 #: lib/layouts/aa.layout:89
4499 #: lib/layouts/aa.layout:341
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4503 #: lib/layouts/book.layout:21
4504 #: lib/layouts/book.layout:23
4505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4506 #: lib/layouts/egs.layout:552
4507 #: lib/layouts/foils.layout:210
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4512 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4513 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4514 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4515 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4516 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4517 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4518 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4520 #: lib/layouts/report.layout:12
4521 #: lib/layouts/report.layout:14
4522 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4523 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4525 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4527 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4535 msgid "Bibliography"
4536 msgstr "Bibliografía"
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4546 #: src/rowpainter.cpp:471
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4560 msgid "BiographyNoPhoto"
4561 msgstr "BiografíaSinFoto"
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4566 msgstr "Nota al pie"
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4570 msgstr "MarcarAmbos"
4572 #: lib/layouts/aa.layout:49
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4575 #: lib/layouts/apa.layout:354
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4577 #: lib/layouts/egs.layout:163
4578 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4580 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4583 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4585 msgstr "Enumeración*"
4587 #: lib/layouts/aa.layout:52
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4590 #: lib/layouts/apa.layout:372
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4592 #: lib/layouts/egs.layout:145
4593 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4595 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4597 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4599 msgstr "Enumeración"
4601 #: lib/layouts/aa.layout:55
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4605 #: lib/layouts/egs.layout:181
4606 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4607 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4608 #: lib/layouts/paper.layout:103
4609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4614 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4617 msgstr "Descripción"
4619 #: lib/layouts/aa.layout:58
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4625 #: lib/layouts/egs.layout:128
4626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4630 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4631 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4632 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4638 #: lib/layouts/aa.layout:62
4639 #: lib/layouts/aa.layout:249
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4644 #: lib/layouts/apa.layout:39
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4649 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4651 #: lib/layouts/egs.layout:246
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4653 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4654 #: lib/layouts/foils.layout:125
4655 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4659 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4661 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4664 #: lib/layouts/paper.layout:112
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4666 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4667 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4671 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4672 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4682 #: lib/layouts/aa.layout:65
4683 #: lib/layouts/aa.layout:110
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4686 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4687 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4688 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4689 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4694 #: lib/layouts/aa.layout:68
4695 #: lib/layouts/aa.layout:261
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4700 #: lib/layouts/apa.layout:113
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4702 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4704 #: lib/layouts/egs.layout:288
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4706 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4707 #: lib/layouts/foils.layout:133
4708 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4711 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4712 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4714 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4716 #: lib/layouts/paper.layout:122
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4718 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4721 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4731 #: lib/layouts/aa.layout:71
4732 #: lib/layouts/aa.layout:131
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4734 #: lib/layouts/egs.layout:233
4735 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4741 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4743 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4747 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4753 #: lib/layouts/aa.layout:74
4754 #: lib/layouts/aa.layout:148
4755 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4756 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4760 #: lib/layouts/aa.layout:77
4761 #: lib/layouts/aa.layout:170
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4766 #: lib/layouts/aa.layout:80
4767 #: lib/layouts/aa.layout:272
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4773 #: lib/layouts/egs.layout:466
4774 #: lib/layouts/foils.layout:140
4775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4779 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4790 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4791 #: lib/external_templates:296
4792 #: lib/external_templates:297
4793 #: lib/external_templates:301
4797 #: lib/layouts/aa.layout:86
4798 #: lib/layouts/aa.layout:192
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4800 #: lib/layouts/egs.layout:527
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4805 msgid "Acknowledgement"
4806 msgstr "Agradecimiento"
4808 #: lib/layouts/aa.layout:156
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4810 msgid "Offprint Requests to:"
4811 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4813 #: lib/layouts/aa.layout:178
4814 msgid "Correspondence to:"
4815 msgstr "Correspondencia a:"
4817 #: lib/layouts/aa.layout:203
4818 #: lib/layouts/egs.layout:516
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4820 msgid "Acknowledgements."
4821 msgstr "Agradecimientos."
4823 #: lib/layouts/aa.layout:327
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4826 msgstr "Palabras clave."
4828 #: lib/layouts/aa.layout:349
4830 msgid "CharStyle:Institute"
4831 msgstr "EstiloCaracter: "
4833 #: lib/layouts/aa.layout:359
4835 msgid "CharStyle:E-Mail"
4836 msgstr "EstiloCaracter: "
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4839 #: lib/layouts/egs.layout:612
4840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4848 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4850 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4857 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4859 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4865 #: lib/layouts/apa.layout:335
4866 #: lib/layouts/egs.layout:69
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4870 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4871 #: lib/layouts/paper.layout:71
4872 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4876 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4880 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4887 #: lib/layouts/apa.layout:149
4888 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4891 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4902 #: lib/layouts/apa.layout:221
4903 #: lib/layouts/egs.layout:502
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4905 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4908 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4910 msgid "Acknowledgements"
4911 msgstr "Agradecimientos"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4918 #: lib/layouts/egs.layout:566
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4924 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4929 #: src/output_plaintext.cpp:145
4931 msgstr "Referencias"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4936 msgstr "ColocarFigura"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4941 msgstr "ColocarTabla"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4945 msgid "TableComments"
4946 msgstr "TablaComentarios"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4960 msgid "NoteToEditor"
4961 msgstr "NotaAlEditor"
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4966 msgstr "Instalación"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4971 msgstr "Nombre de objeto"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4976 msgstr "Conjunto de datos"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4979 msgid "Subject headings:"
4980 msgstr "Encabezados de asunto:"
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4983 msgid "[Acknowledgements]"
4984 msgstr "[Agradecimientos]"
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4995 msgid "Place Figure here:"
4996 msgstr "Colocar figura aquí:"
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4999 msgid "Place Table here:"
5000 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5007 msgid "Note to Editor:"
5008 msgstr "Nota al editor:"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5011 msgid "References. ---"
5012 msgstr "Referencias. ---"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5028 msgstr "Instalación:"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5036 msgstr "Conjunto de datos:"
5038 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5039 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5048 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5054 msgstr "TextoPrincipal"
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5057 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5059 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5060 msgid "\\arabic{section}"
5061 msgstr "\\arabic{section}"
5063 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5064 msgid "Chapter Exercises"
5065 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5067 #: lib/layouts/apa.layout:50
5069 msgstr "EncabezadoDerecho"
5071 #: lib/layouts/apa.layout:59
5072 msgid "Right header:"
5073 msgstr "Encabezado derecho:"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:82
5079 #: lib/layouts/apa.layout:91
5081 msgstr "TítuloBreve"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:99
5084 msgid "Short title:"
5085 msgstr "Título breve:"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:128
5091 #: lib/layouts/apa.layout:135
5092 msgid "ThreeAuthors"
5093 msgstr "TresAutores"
5095 #: lib/layouts/apa.layout:142
5097 msgstr "CuatroAutores"
5099 #: lib/layouts/apa.layout:161
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5102 msgid "Affiliation:"
5103 msgstr "Afiliación:"
5105 #: lib/layouts/apa.layout:170
5106 msgid "TwoAffiliations"
5107 msgstr "DosAfiliaciones"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:177
5110 msgid "ThreeAffiliations"
5111 msgstr "TresAfiliaciones"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:184
5114 msgid "FourAffiliations"
5115 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:191
5118 #: lib/layouts/egs.layout:332
5120 msgstr "Publicación"
5122 #: lib/layouts/apa.layout:205
5126 #: lib/layouts/apa.layout:233
5127 msgid "Acknowledgements:"
5128 msgstr "Agradecimientos:"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:242
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5134 #: lib/layouts/spie.layout:88
5135 msgid "Acknowledgments"
5136 msgstr "Agradecimientos"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:247
5140 msgstr "LíneaGruesa"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:257
5143 msgid "CenteredCaption"
5144 msgstr "LeyendaCentrada"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:267
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5150 msgstr "¡Sin sentido!"
5152 #: lib/layouts/apa.layout:277
5156 #: lib/layouts/apa.layout:283
5158 msgstr "AjusMapaDeBits"
5160 #: lib/layouts/apa.layout:344
5161 #: lib/layouts/egs.layout:86
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5164 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:80
5166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5169 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5171 msgid "Subparagraph"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:368
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5176 #: lib/layouts/egs.layout:177
5177 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5179 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/apa.layout:390
5188 #: lib/layouts/apa.layout:406
5189 #: lib/layouts/apa.layout:407
5190 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5191 msgid "(\\alph{enumii})"
5192 msgstr "(\\alph{enumii})"
5194 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5198 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5210 #: lib/layouts/article.layout:18
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5213 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5214 #: lib/layouts/paper.layout:32
5215 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5216 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5219 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5225 #: lib/layouts/article.layout:29
5226 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5236 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5238 msgstr "ComenzarFotograma"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5241 #: lib/layouts/egs.layout:196
5242 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5243 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5248 msgid "Section \\arabic{section}"
5249 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5253 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5254 msgid "\\Alph{section}"
5255 msgstr "\\Alph{section}"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5267 msgstr "No numerado"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5270 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5271 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5291 msgid "BeginPlainFrame"
5292 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5295 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5296 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5300 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5303 msgid "Again frame with label"
5304 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5308 msgstr "TerminarFotograma"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5311 msgid "________________________________"
5312 msgstr "________________________________"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5315 msgid "FrameSubtitle"
5316 msgstr "SubtítuloFotograma"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5333 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5336 msgid "ColumnsCenterAligned"
5337 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5340 msgid "Columns (center aligned)"
5341 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5344 msgid "ColumnsTopAligned"
5345 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5348 msgid "Columns (top aligned)"
5349 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5362 msgstr "Superpuesto"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5371 msgstr "SobreImprimir"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5375 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5379 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5386 msgid "Uncovered on slides"
5387 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5394 msgid "Only on slides"
5395 msgstr "Solo en diapositivas"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5409 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5410 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5413 msgid "ExampleBlock"
5414 msgstr "BloqueEjemplo"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5417 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5418 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5422 msgstr "BloqueAviso"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5426 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5439 msgid "Title (Plain Frame)"
5440 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5455 #: lib/layouts/egs.layout:94
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5463 #: lib/layouts/egs.layout:112
5464 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5471 #: lib/layouts/egs.layout:203
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5478 msgid "TitleGraphic"
5479 msgstr "GráficoTítulo"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5482 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5487 #: lib/layouts/foils.layout:309
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5494 #: lib/layouts/foils.layout:323
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5498 msgstr "Definición."
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5502 msgstr "Definiciones"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5505 msgid "Definitions."
5506 msgstr "Definiciones."
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5527 #: lib/layouts/foils.layout:281
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5533 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5535 msgstr "Demostración."
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5538 #: lib/layouts/foils.layout:295
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5553 #: lib/layouts/egs.layout:630
5554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5570 msgid "CharStyle:Alert"
5571 msgstr "EstiloCaracter: "
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5576 msgstr "BloqueAviso"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5580 msgid "CharStyle:Structure"
5581 msgstr "EstiloCaracter: "
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5588 msgid "Custom:ArticleMode"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5598 msgid "Custom:PresentationMode"
5599 msgstr "Orientación"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5603 msgid "Presentation"
5604 msgstr "Orientación"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5617 msgid "List of Tables"
5618 msgstr "Lista de tablas"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5630 msgid "List of Figures"
5631 msgstr "Lista de figuras"
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5648 msgid "ACT \\arabic{act}"
5649 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5658 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5667 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5676 msgid "Parenthetical"
5677 msgstr "EntreParéntesis"
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5695 #: lib/layouts/egs.layout:222
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5698 msgid "Right Address"
5699 msgstr "Dirección_dcha"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:35
5703 msgstr "LíneaPrincipal"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:42
5707 msgstr "Línea principal:"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:60
5713 #: lib/layouts/chess.layout:64
5717 #: lib/layouts/chess.layout:70
5718 msgid "SubVariation"
5719 msgstr "SubVariación"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:73
5722 msgid "Subvariation:"
5723 msgstr "Subvariación:"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:79
5726 msgid "SubVariation2"
5727 msgstr "SubVariación2"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:82
5730 msgid "Subvariation(2):"
5731 msgstr "Subvariación(2):"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:88
5734 msgid "SubVariation3"
5735 msgstr "SubVariación3"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:91
5738 msgid "Subvariation(3):"
5739 msgstr "Subvariación(3):"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:97
5742 msgid "SubVariation4"
5743 msgstr "SubVariación4"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:100
5746 msgid "Subvariation(4):"
5747 msgstr "Subvariación(4):"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:106
5750 msgid "SubVariation5"
5751 msgstr "SubVariación5"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:109
5754 msgid "Subvariation(5):"
5755 msgstr "Subvariación(5):"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:116
5759 msgstr "JugadasOcultas"
5761 #: lib/layouts/chess.layout:121
5763 msgstr "JugadasOcultas:"
5765 #: lib/layouts/chess.layout:126
5769 #: lib/layouts/chess.layout:130
5770 msgid "[chessboard]"
5771 msgstr "[TableroAjedrez]"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:139
5774 msgid "BoardCentered"
5775 msgstr "TableroCentrado"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:144
5778 msgid "[centered board]"
5779 msgstr "[tablero centrado]"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:154
5785 #: lib/layouts/chess.layout:159
5787 msgstr "Resaltados:"
5789 #: lib/layouts/chess.layout:174
5793 #: lib/layouts/chess.layout:179
5797 #: lib/layouts/chess.layout:185
5799 msgstr "MovidaCaballo"
5801 #: lib/layouts/chess.layout:190
5803 msgstr "MoverCaballo:"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5806 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5807 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5809 msgstr "Mi_dirección"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5818 msgid "Send To Address"
5819 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5851 msgid "Unterschrift:"
5852 msgstr "Unterschrift:"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5889 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5931 #: lib/layouts/egs.layout:268
5933 msgstr "Título_LaTeX"
5935 #: lib/layouts/egs.layout:301
5939 #: lib/layouts/egs.layout:310
5943 #: lib/layouts/egs.layout:323
5945 msgstr "Afiliación:"
5947 #: lib/layouts/egs.layout:345
5951 #: lib/layouts/egs.layout:354
5955 #: lib/layouts/egs.layout:368
5959 #: lib/layouts/egs.layout:378
5961 msgstr "PrimerAutor"
5963 #: lib/layouts/egs.layout:391
5964 msgid "1st_author_surname:"
5965 msgstr "1er_apellido_autor:"
5967 #: lib/layouts/egs.layout:400
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5973 #: lib/layouts/egs.layout:413
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5979 #: lib/layouts/egs.layout:422
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5985 #: lib/layouts/egs.layout:435
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5991 #: lib/layouts/egs.layout:444
5993 msgstr "Compensaciones"
5995 #: lib/layouts/egs.layout:457
5996 msgid "reprint_reqs_to:"
5997 msgstr "reprint_reqs_to:"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:495
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6011 #: lib/layouts/egs.layout:541
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6014 msgid "Acknowledgement."
6015 msgstr "Agradecimiento."
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6018 msgid "Author Address"
6019 msgstr "Dirección_Autor"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6034 msgid "Author Email"
6035 msgstr "Autor_CorreoE"
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6060 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6061 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6065 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6068 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6072 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6073 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6076 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6080 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6129 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6130 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6133 msgid "Case \\arabic{case}"
6134 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6136 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6147 msgstr "Preliminares"
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6152 msgstr "Palabra clave"
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6157 msgstr "Palabras clave:"
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6170 msgid "BulletedItem"
6171 msgstr "ÍtemMarcado"
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6174 msgid "Bulleted Item:"
6175 msgstr "Ítem marcado:"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6183 msgstr "Comienzo del CV"
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6186 msgid "PersonalInfo"
6187 msgstr "InfoPersonal"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6190 msgid "Personal Info"
6191 msgstr "Información personal"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6194 msgid "MotherTongue"
6195 msgstr "LenguaMaterna"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6198 msgid "Mother Tongue:"
6199 msgstr "Lengua materna:"
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6203 msgstr "EncabezadoIdioma"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6206 msgid "Language Header:"
6207 msgstr "Encabezado idioma:"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6215 msgid "LastLanguage"
6216 msgstr "ÚltimoIdioma"
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6219 msgid "Last Language:"
6220 msgstr "Último idioma:"
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6227 msgid "Language Footer:"
6228 msgstr "Pie idioma:"
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6238 #: lib/layouts/foils.layout:42
6240 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:61
6243 msgid "ShortFoilhead"
6244 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:67
6247 msgid "Rotatefoilhead"
6248 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:73
6251 msgid "ShortRotatefoilhead"
6252 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:82
6256 msgstr "ListaMarcas"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:97
6262 #: lib/layouts/foils.layout:101
6264 msgstr "ListaCruzada"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:116
6270 #: lib/layouts/foils.layout:160
6272 msgstr "Mi_Logotipo"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:168
6276 msgstr "Mi logotipo:"
6278 #: lib/layouts/foils.layout:177
6280 msgstr "Restricción"
6282 #: lib/layouts/foils.layout:181
6283 msgid "Restriction:"
6284 msgstr "Restricción:"
6286 #: lib/layouts/foils.layout:185
6287 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6290 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:189
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6294 msgid "Left Header:"
6295 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:193
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6300 msgid "Right Header"
6301 msgstr "Encabezado_Derecho"
6303 #: lib/layouts/foils.layout:197
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6305 msgid "Right Header:"
6306 msgstr "Encabezado derecho:"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:201
6309 msgid "Right Footer"
6310 msgstr "Pie_Derecho"
6312 #: lib/layouts/foils.layout:205
6313 msgid "Right Footer:"
6314 msgstr "Pie derecho:"
6316 #: lib/layouts/foils.layout:232
6317 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6324 #: lib/layouts/foils.layout:246
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6332 #: lib/layouts/foils.layout:253
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6337 msgid "Corollary #."
6338 msgstr "Corolario #."
6340 #: lib/layouts/foils.layout:260
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6344 msgid "Proposition #."
6345 msgstr "Proposición #."
6347 #: lib/layouts/foils.layout:267
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6352 msgid "Definition #."
6353 msgstr "Definición #."
6355 #: lib/layouts/foils.layout:292
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6362 #: lib/layouts/foils.layout:299
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6369 #: lib/layouts/foils.layout:302
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6375 #: lib/layouts/foils.layout:306
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6382 #: lib/layouts/foils.layout:313
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6386 msgid "Proposition*"
6387 msgstr "Proposición*"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:316
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6392 msgid "Proposition."
6393 msgstr "Proposición."
6395 #: lib/layouts/foils.layout:320
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6400 msgstr "Definición*"
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6429 msgid "Unterschrift"
6430 msgstr "Unterschrift"
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6465 msgid "RetourAdresse"
6466 msgstr "RetourAdresse"
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6469 msgid "RetourAdresse:"
6470 msgstr "RetourAdresse:"
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6474 msgstr "MeinZeichen"
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6477 msgid "MeinZeichen:"
6478 msgstr "MeinZeichen:"
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6486 msgstr "IhrZeichen:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6489 msgid "IhrSchreiben"
6490 msgstr "IhrSchreiben"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6493 msgid "IhrSchreiben:"
6494 msgstr "IhrSchreiben:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6574 msgstr "Postvermerk"
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6577 msgid "Postvermerk:"
6578 msgstr "Postvermerk:"
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6656 msgid "ReturnAddress"
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6661 msgid "ReturnAddress:"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6704 msgstr "CódigoBancario"
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6708 msgstr "CódigoBancario:"
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6712 msgstr "CuentaBancaria"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6715 msgid "BankAccount:"
6716 msgstr "CuentaBancaria:"
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6720 msgid "PostalComment"
6721 msgstr "ComentarioPostal"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6725 msgid "PostalComment:"
6726 msgstr "ComentarioPostal:"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6730 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6746 msgstr "Referencia:"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6751 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6782 msgstr "NombreFilaA"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6786 msgstr "NombreFilaA:"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6790 msgstr "NombreFilaB"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6794 msgstr "NombreFilaB:"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6798 msgstr "NombreFilaC"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6802 msgstr "NombreFilaC:"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6806 msgstr "NombreFilaD"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6810 msgstr "NombreFilaD:"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6814 msgstr "NombreFilaE"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6818 msgstr "NombreFilaE:"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6822 msgstr "NombreFilaF"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6826 msgstr "NombreFilaF:"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6830 msgstr "NombreFilaG"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6834 msgstr "NombreFilaG:"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6838 msgstr "DirecciónFilaA"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6841 msgid "AddressRowA:"
6842 msgstr "DirecciónFilaA:"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6846 msgstr "DirecciónFilaB"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6849 msgid "AddressRowB:"
6850 msgstr "DirecciónFilaB:"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6854 msgstr "DirecciónFilaC"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6857 msgid "AddressRowC:"
6858 msgstr "DirecciónFilaC:"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6862 msgstr "DirecciónFilaD"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6865 msgid "AddressRowD:"
6866 msgstr "DirecciónFilaD:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6870 msgstr "DirecciónFilaE"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6873 msgid "AddressRowE:"
6874 msgstr "DirecciónFilaE:"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6878 msgstr "DirecciónFilaF"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6881 msgid "AddressRowF:"
6882 msgstr "DirecciónFilaF:"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6885 msgid "TelephoneRowA"
6886 msgstr "TeléfonoFilaA"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6889 msgid "TelephoneRowA:"
6890 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6893 msgid "TelephoneRowB"
6894 msgstr "TeléfonoFilaB"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6897 msgid "TelephoneRowB:"
6898 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6901 msgid "TelephoneRowC"
6902 msgstr "TeléfonoFilaC"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6905 msgid "TelephoneRowC:"
6906 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6909 msgid "TelephoneRowD"
6910 msgstr "TeléfonoFilaD"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6913 msgid "TelephoneRowD:"
6914 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6917 msgid "TelephoneRowE"
6918 msgstr "TeléfonoFilaE"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6921 msgid "TelephoneRowE:"
6922 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6925 msgid "TelephoneRowF"
6926 msgstr "TeléfonoFilaF"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6929 msgid "TelephoneRowF:"
6930 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6933 msgid "InternetRowA"
6934 msgstr "InternetFilaA"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6937 msgid "InternetRowA:"
6938 msgstr "InternetFilaA:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6941 msgid "InternetRowB"
6942 msgstr "InternetFilaB"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6945 msgid "InternetRowB:"
6946 msgstr "InternetFilaB:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6949 msgid "InternetRowC"
6950 msgstr "InternetFilaC"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6953 msgid "InternetRowC:"
6954 msgstr "InternetFilaC:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6957 msgid "InternetRowD"
6958 msgstr "InternetFilaD"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6961 msgid "InternetRowD:"
6962 msgstr "InternetFilaD:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6965 msgid "InternetRowE"
6966 msgstr "InternetFilaE"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6969 msgid "InternetRowE:"
6970 msgstr "InternetFilaE:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6973 msgid "InternetRowF"
6974 msgstr "InternetFilaF"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6977 msgid "InternetRowF:"
6978 msgstr "InternetFilaF:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6986 msgstr "BancoFilaA:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6994 msgstr "BancoFilaB:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7002 msgstr "BancoFilaC:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7010 msgstr "BancoFilaD:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7018 msgstr "BancoFilaE:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7026 msgstr "BancoFilaF:"
7028 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7030 msgstr "Afirmación #."
7032 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7034 msgstr "Observaciones"
7036 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7038 msgstr "Observaciones #."
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7051 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7065 msgstr "Continuación"
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7068 msgid "(continuing)"
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7078 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7085 msgid "INTERCUT WITH:"
7086 msgstr "INTERCORTE CON:"
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7091 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7101 #: lib/layouts/paper.layout:174
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7103 #: lib/layouts/spie.layout:46
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7106 msgstr "Palabras clave:"
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7109 msgid "Classification Codes"
7110 msgstr "Códigos de clasificación"
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7115 msgid "Definition \\thedefinition."
7116 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7126 msgid "Step \\thestep."
7127 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7131 msgid "Example \\theexample."
7132 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7136 msgid "Remark \\theremark."
7137 msgstr "Observación \\theremark."
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7141 msgid "Notation \\thenotation."
7142 msgstr "Anotación \\thenotation."
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7148 msgid "Theorem \\thetheorem."
7149 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7153 msgid "Corollary \\thecorollary."
7154 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7158 msgid "Lemma \\thelemma."
7159 msgstr "Lema \\thelemma."
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7163 msgid "Proposition \\theproposition."
7164 msgstr "Proposición \\theproposition."
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7173 msgid "Prop \\theprop."
7174 msgstr "Prop \\theprop."
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7185 msgid "Question \\thequestion."
7186 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7190 msgid "Claim \\theclaim."
7191 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7195 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7196 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7200 msgid "Appendices Section"
7201 msgstr "Sección apéndices"
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7205 msgid "--- Appendices ---"
7206 msgstr "--- Apéndices ---"
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7211 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7215 msgstr "Seguimiento de cambios"
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7222 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7245 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7252 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7253 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7257 msgstr "presentar_a"
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7260 msgid "submit to paper:"
7261 msgstr "presentar al artículo:"
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7264 msgid "Bibliography (plain)"
7265 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7268 msgid "Bibliography heading"
7269 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7275 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7277 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7284 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7285 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7288 msgid "AddressForOffprints"
7289 msgstr "DirecciónParaCopias"
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7292 msgid "Address for Offprints:"
7293 msgstr "Dirección para separatas:"
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7296 msgid "RunningTitle"
7297 msgstr "TítuloPropuesto"
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7301 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7302 msgid "Running title:"
7303 msgstr "Título propuesto:"
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7306 msgid "RunningAuthor"
7307 msgstr "AutorPropuesto"
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7310 msgid "Running author:"
7311 msgstr "Autor propuesto:"
7313 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7319 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7329 msgid "Running LaTeX Title"
7330 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7342 msgid "Author Running"
7343 msgstr "Autor_Puesto"
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7347 msgid "Author Running:"
7348 msgstr "Autor propuesto:"
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7368 msgstr "Afirmación."
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7372 msgid "Conjecture #."
7373 msgstr "Conjetura #."
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7383 msgstr "Ejercicio #."
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7391 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7393 msgstr "Problema #."
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7396 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7403 msgstr "Propiedad #."
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7408 msgstr "Pregunta #."
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7413 msgstr "Observación #."
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7423 msgstr "Solución #."
7425 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7431 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7437 msgid "Chapterprecis"
7438 msgstr "CapítuloConciso"
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7444 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7446 msgstr "TítuloPoema"
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7450 msgstr "TítuloPoema*"
7452 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7466 msgstr "Ítem lista:"
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7473 msgid "Double Item:"
7474 msgstr "Ítem doble:"
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7486 msgstr "Computadora"
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7490 msgstr "Computadora:"
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7493 msgid "EmptySection"
7494 msgstr "SecciónVacía"
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7497 msgid "Empty Section"
7498 msgstr "Sección vacía"
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7501 msgid "CloseSection"
7502 msgstr "SecciónCerrada"
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7505 msgid "Close Section"
7506 msgstr "Sección cerrada"
7508 #: lib/layouts/paper.layout:149
7512 #: lib/layouts/paper.layout:160
7514 msgstr "Institución"
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7518 #: lib/layouts/slides.layout:89
7520 msgstr "Transparencia"
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7528 msgstr "FinTransparencia"
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7536 msgstr "TransparenciaAmplia"
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7540 msgstr "TransparenciaVacía"
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7543 msgid "Empty slide:"
7544 msgstr "Transparencia vacía:"
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7547 msgid "ItemizeType1"
7548 msgstr "ViñetaTipo1"
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7551 msgid "EnumerateType1"
7552 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7556 msgid "List of Algorithms"
7557 msgstr "Lista de algoritmos"
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7565 msgid "AltAffiliation"
7566 msgstr "AltAfiliación"
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7574 msgid "Electronic Address:"
7575 msgstr "Dirección electrónica:"
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7578 msgid "acknowledgments"
7579 msgstr "agradecimientos"
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7582 msgid "PACS number:"
7583 msgstr "Número PACS:"
7585 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7587 msgid "\\thechapter"
7588 msgstr "\\Alph{chapter}"
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7621 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7627 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7632 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7653 msgid "Backaddress:"
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7659 msgstr "Correoespecial"
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7663 msgid "Specialmail:"
7664 msgstr "Correoespecial:"
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7670 msgstr "Localización"
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7674 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7676 msgstr "Localización:"
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7711 msgid "Your letter of:"
7712 msgstr "Su carta de:"
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7722 msgstr "Nuestra ref.:"
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7731 msgid "Customer no.:"
7732 msgstr "Cliente num.:"
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7741 msgid "Invoice no.:"
7742 msgstr "Factura núm.:"
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7746 msgstr "DirecciónSiguiente"
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7749 msgid "Next Address:"
7750 msgstr "Dirección siguiente:"
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7753 msgid "Post Scriptum:"
7754 msgstr "Post Scriptum:"
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7757 msgid "Sender Name:"
7758 msgstr "Nombre del remitente:"
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7761 msgid "SenderAddress"
7762 msgstr "DirecciónRemitente"
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7765 msgid "Sender Address:"
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7769 msgid "Sender Phone:"
7770 msgstr "Teléfono del remitente:"
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7773 #: lib/configure.py:335
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7779 msgstr "Fax del remitente:"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7783 msgstr "CorreoElectrónico"
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7786 msgid "Sender E-Mail:"
7787 msgstr "Correo-e del remitente:"
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7791 msgstr "URL del remitente:"
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fin de oración|F"
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "TransparenciaApaisada"
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Transparencia apaisada"
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "TransparenciaRetrato"
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Transparencia retrato"
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7829 msgstr "Transparencia*"
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "ListaDeTransparencias"
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Lista de transparencias"
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "ContenidosTransparencia"
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "ContenidosTransparencia"
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "ContenidosProgreso"
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenidos progreso"
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7892 msgstr "Nueva transparencia:"
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7896 msgstr "Superpuesto"
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7904 msgstr "Nueva nota:"
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "TextoInvisible"
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7916 msgstr "TextoVisible"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Visible Text Follows>"
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7949 msgid "Element:Firstname"
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7959 msgid "Element:Fname"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7970 msgid "Element:Surname"
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7982 msgid "Element:Filename"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7988 msgid "Element:Literal"
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7999 msgid "Element:Emph"
8000 msgstr "&Ubicación:"
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8009 msgid "Element:Abbrev"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8019 msgid "Element:Citation-number"
8020 msgstr "Número-cita"
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8024 msgid "Citation-number"
8025 msgstr "Número-cita"
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8029 msgid "Element:Volume"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8040 msgstr "Suplementario"
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8047 msgid "Element:Month"
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8056 msgid "Element:Year"
8057 msgstr "Suplementario"
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8065 msgid "Element:Issue-number"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8070 msgid "Issue-number"
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8074 msgid "Element:Issue-day"
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8082 msgid "Element:Issue-months"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8086 msgid "Issue-months"
8089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8090 msgid "Subsubparagraph"
8091 msgstr "Subsubpárrafo"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8098 msgid "-- Header --"
8099 msgstr "-- Encabezado --"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8102 msgid "Special-section"
8103 msgstr "Sección-especial"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8106 msgid "Special-section:"
8107 msgstr "Sección-especial:"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8111 msgstr "Revista-AGU"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8114 msgid "AGU-journal:"
8115 msgstr "Revista-AGU:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8118 msgid "Citation-number:"
8119 msgstr "Número-cita:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8123 msgstr "Volumen-AGU"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8127 msgstr "Volumen-AGU:"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8131 msgstr "Edición-AGU"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8135 msgstr "Edición-AGU:"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8143 msgstr "Índice-términos"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8146 msgid "Index-terms..."
8147 msgstr "Índice-términos..."
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8151 msgstr "Índice-término"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8155 msgstr "Índice-término:"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8159 msgstr "Término-cruzado"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8163 msgstr "Término-cruzado:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8166 msgid "Supplementary"
8167 msgstr "Suplementario"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8170 msgid "Supplementary..."
8171 msgstr "Suplementario..."
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8178 msgid "Sup-mat-note:"
8179 msgstr "Sup-mat-nota:"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8201 msgstr "Línea-ident"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8205 msgstr "Línea-ident:"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8216 msgid "Published-online:"
8217 msgstr "Published-online:"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8229 msgid "Posting-order"
8230 msgstr "Posting-order"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8233 msgid "Posting-order:"
8234 msgstr "Posting-order:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8238 msgstr "Páginas-AGU"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8242 msgstr "Páginas-AGU:"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8270 msgstr "Conjunto de datos"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8274 msgstr "Conjunto de datos:"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8278 msgid "Element:ISSN"
8279 msgstr "&Ubicación:"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8286 msgid "Element:CODEN"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8296 msgid "Element:SS-Code"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8306 msgid "Element:SS-Title"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8316 msgid "Element:CCC-Code"
8317 msgstr "CCC código:"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8322 msgstr "CCC código:"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8326 msgid "Element:Code"
8327 msgstr "&Ubicación:"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8331 msgid "Element:Dscr"
8332 msgstr "Agradecimientos"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8341 msgid "Element:Keyword"
8342 msgstr "Palabra clave"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8346 msgid "Element:Orgdiv"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8356 msgid "Element:Orgname"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8366 msgid "Element:Street"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8371 msgid "Element:City"
8372 msgstr "&Ubicación:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8379 msgid "Element:State"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8384 msgid "Element:Postcode"
8385 msgstr "Posting-order"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8389 msgstr "Código postal"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8393 msgid "Element:Country"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8406 msgstr "CCC código:"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8418 msgstr "AutorDirección"
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8421 msgid "Author Address:"
8422 msgstr "Dirección autor:"
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8426 msgstr "SlugComment"
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8429 msgid "Slug Comment:"
8430 msgstr "Slug Comment:"
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8441 msgid "Table Caption"
8442 msgstr "Leyenda de la tabla"
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8445 msgid "TableCaption"
8446 msgstr "LeyendaTabla"
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8449 msgid "Current Address"
8450 msgstr "Dirección_Actual"
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8453 msgid "Current address:"
8454 msgstr "Dirección actual:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8457 msgid "E-mail address:"
8458 msgstr "Dirección corre-e:"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8461 msgid "Key words and phrases:"
8462 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8466 msgstr "Dedicatoria"
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8471 msgstr "Dedicatoria:"
8473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8482 msgid "Subjectclass"
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8486 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8487 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8491 msgid "Element:Directory"
8492 msgstr "Directorios"
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8499 msgid "Element:Email"
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8504 msgid "Element:KeyCombo"
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8514 msgid "Element:KeyCap"
8517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8523 msgid "Element:GuiMenu"
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8531 msgid "Element:GuiMenuItem"
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8539 msgid "Element:GuiButton"
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8547 msgid "Element:MenuChoice"
8550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8561 msgid "Subparagraph*"
8562 msgstr "Subpárrafo*"
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8569 msgid "RevisionHistory"
8570 msgstr "RevisiónHistoria"
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8573 msgid "Revision History"
8574 msgstr "Historia de revisión"
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8581 msgid "RevisionRemark"
8582 msgstr "RevisiónObservación"
8584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8592 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8593 msgid "\\arabic{chapter}"
8594 msgstr "\\arabic{chapter}"
8596 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8597 msgid "\\Alph{chapter}"
8598 msgstr "\\Alph{chapter}"
8600 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8602 msgid "\\arabic{footnote}"
8603 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8606 msgid "\\Roman{section}."
8607 msgstr "\\Roman{section}."
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8611 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8614 msgid "\\Alph{subsection}."
8615 msgstr "\\Alph{subsection}."
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8618 msgid "\\arabic{subsection}."
8619 msgstr "\\arabic{subsection}."
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8626 msgid "\\alph{subsubsection}."
8627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8631 msgid "\\alph{paragraph}."
8632 msgstr "\\alph{paragraph}."
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8636 msgstr "AñadirParte"
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8665 msgstr "Dedicatoria"
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8669 msgstr "EncabezadoTítulo"
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8672 msgid "Uppertitleback"
8673 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8675 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8676 msgid "Lowertitleback"
8677 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8679 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8681 msgstr "ExtraTítulo"
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8684 msgid "Captionabove"
8685 msgstr "LeyendaArriba"
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8688 msgid "Captionbelow"
8689 msgstr "LeyendaAbajo"
8691 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8698 msgstr "EstiloCaracter: "
8700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8701 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8708 msgid "\\Roman{part}"
8709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8717 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8731 msgid "Note:Comment"
8732 msgstr "Nota:Comentario"
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8744 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8749 msgid "Note:Greyedout"
8750 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8754 msgstr "resaltado en gris"
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8758 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8759 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8770 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8776 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8787 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8806 msgstr "Algoritmo|A"
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8826 msgid "Info:shortcut"
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8830 msgid "Info:shortcuts"
8831 msgstr "Info:atajos"
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8834 msgid "--Separator--"
8835 msgstr "--Separador--"
8837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8838 msgid "--- Separate Environment ---"
8839 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8841 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8843 msgid "Part \\thepart"
8844 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8847 msgid "Chapter \\thechapter"
8848 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8852 msgid "Appendix \\thechapter"
8853 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8857 msgstr "NotaEncabezado"
8859 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8860 msgid "Headnote (optional):"
8861 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8863 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8864 msgid "Corr Author:"
8865 msgstr "Autor Corr:"
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8877 msgid "Corollary \\thetheorem."
8878 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8882 msgid "Lemma \\thetheorem."
8883 msgstr "Lema \\thetheorem."
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8887 msgid "Proposition \\thetheorem."
8888 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8893 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8894 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8898 msgid "Fact \\thetheorem."
8899 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8904 msgid "Definition \\thetheorem."
8905 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8907 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8910 msgid "Example \\thetheorem."
8911 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8916 msgid "Problem \\thetheorem."
8917 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8922 msgid "Exercise \\thetheorem."
8923 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8928 msgid "Remark \\thetheorem."
8929 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8934 msgid "Claim \\thetheorem."
8935 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8960 msgstr "Observación*"
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8965 msgstr "Afirmación*"
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8985 msgstr "Observación."
8987 #: lib/layouts/braille.module:2
8991 #: lib/layouts/braille.module:6
8992 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
8993 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
8995 #: lib/layouts/braille.module:21
8997 msgid "Braille (default)"
8998 msgstr "Predeterminado LaTeX"
9000 #: lib/layouts/braille.module:35
9001 #: lib/layouts/braille.module:57
9005 #: lib/layouts/braille.module:43
9006 msgid "Braille (textsize)"
9009 #: lib/layouts/braille.module:65
9010 msgid "Braille (dots on)"
9013 #: lib/layouts/braille.module:80
9014 msgid "Braille_dots_on"
9017 #: lib/layouts/braille.module:88
9018 msgid "Braille (dots off)"
9021 #: lib/layouts/braille.module:103
9022 msgid "Braille_dots_off"
9025 #: lib/layouts/braille.module:111
9026 msgid "Braille (mirror on)"
9029 #: lib/layouts/braille.module:126
9030 msgid "Braille_mirror_on"
9033 #: lib/layouts/braille.module:134
9034 msgid "Braille (mirror off)"
9037 #: lib/layouts/braille.module:149
9038 msgid "Braille_mirror_off"
9041 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9046 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9047 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9049 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9051 msgid "Custom:Endnote"
9054 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9057 msgstr "NotaEncabezado"
9059 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9061 msgstr "Pie a Final"
9063 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9064 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9065 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9067 #: lib/layouts/hanging.module:2
9068 #: lib/layouts/hanging.module:16
9072 #: lib/layouts/hanging.module:6
9073 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9074 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9078 msgstr "Lingüística"
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9081 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9082 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9085 msgid "Numbered Example (multiline)"
9086 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9095 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9114 msgid "Custom:Glosse"
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9124 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9133 msgid "CharStyle:Expression"
9134 msgstr "EstiloCaracter: "
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9143 msgid "CharStyle:Concepts"
9144 msgstr "EstiloCaracter: "
9146 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9153 msgid "CharStyle:Meaning"
9154 msgstr "EstiloCaracter: "
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9161 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9162 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9167 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9169 msgid "List of Tableaux"
9170 msgstr "Lista de tablas"
9172 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9178 msgid "Logical Markup"
9179 msgstr "Diseño lógico"
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9182 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9183 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9187 msgid "CharStyle:Noun"
9188 msgstr "EstiloCaracter: "
9190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9197 msgid "CharStyle:Emph"
9198 msgstr "EstiloCaracter: "
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9206 msgid "CharStyle:Strong"
9207 msgstr "EstiloCaracter: "
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9216 msgid "CharStyle:Code"
9217 msgstr "EstiloCaracter: "
9219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9223 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9224 msgid "Minimalistic"
9225 msgstr "Minimalista"
9227 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9228 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9229 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9232 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9233 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9236 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9237 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9241 msgid "Criterion \\thetheorem."
9242 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9254 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9255 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9266 msgid "Axiom \\thetheorem."
9267 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9278 msgid "Condition \\thetheorem."
9279 msgstr "Condición \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9291 msgid "Note \\thetheorem."
9292 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9304 msgid "Notation \\thetheorem."
9305 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9317 msgid "Summary \\thetheorem."
9318 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9330 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9331 msgstr "Agradecimiento."
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9334 msgid "Acknowledgement*"
9335 msgstr "Agradecimiento*"
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9343 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9344 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9348 msgstr "Conclusión*"
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9352 msgstr "Conclusión."
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9360 msgid "Assumption \\thetheorem."
9361 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9372 msgid "Theorems (AMS)"
9373 msgstr "Teoremas (AMS)"
9375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9376 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9377 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9380 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9381 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
9383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9384 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9385 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9388 msgid "Theorems (Order By Section)"
9389 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
9391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9392 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9393 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9396 msgid "Theorems (Starred)"
9397 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9400 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9401 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9403 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9404 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9405 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9430 msgstr "Inglés Americano"
9433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9434 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9437 msgid "Arabic (Arabi)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9447 msgid "Austrian (old spelling)"
9448 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
9455 msgid "Bahasa Indonesia"
9459 msgid "Bahasa Malaysia"
9471 msgid "Portuguese (Brazil)"
9472 msgstr "Portugués (Brasil)"
9480 msgstr "Inglés británico"
9488 msgstr "Inglés canadiense"
9491 msgid "French Canadian"
9492 msgstr "Francés canadiense"
9499 msgid "Chinese (simplified)"
9500 msgstr "Chino (simplificado)"
9503 msgid "Chinese (traditional)"
9504 msgstr "Chino (tradicional)"
9552 msgid "German (old spelling)"
9553 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9563 msgstr "Letras griegas"
9566 msgid "Greek (polytonic)"
9567 msgstr "Griego (politónico)"
9570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9581 msgstr "Insertar integral"
9596 msgid "Japanese (CJK)"
9597 msgstr "Japonés (CJK)"
9621 msgid "Lower Sorbian"
9622 msgstr "Upper Sorbian"
9634 msgstr "Noruego nuevo"
9665 msgid "Serbian (Latin)"
9666 msgstr "Serbio (latín)"
9681 msgid "Spanish (Mexico)"
9682 msgstr "Español (México)"
9689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9702 msgid "Upper Sorbian"
9703 msgstr "Upper Sorbian"
9714 msgid "Unicode (utf8)"
9715 msgstr "Unicode (utf8)"
9718 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9719 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9722 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9723 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9726 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9727 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9730 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9731 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9734 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9735 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9738 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9739 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9742 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9743 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9746 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9747 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9750 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9751 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9754 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9755 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9758 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9759 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9763 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9764 msgstr "Árabe (Arabi)"
9767 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9768 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9771 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9772 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9775 msgid "DOS (CP 437)"
9779 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9783 msgid "Western European (CP 850)"
9784 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9787 msgid "Central European (CP 852)"
9788 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9791 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9792 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9795 msgid "Western European (CP 858)"
9796 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9799 msgid "Hebrew (CP 862)"
9800 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9803 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9804 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9807 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9808 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9811 msgid "Central European (CP 1250)"
9812 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9815 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9816 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9819 msgid "Western European (CP 1252)"
9820 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9822 #: lib/encodings:101
9823 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9824 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9826 #: lib/encodings:105
9827 msgid "Arabic (CP 1256)"
9828 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9830 #: lib/encodings:108
9831 msgid "Baltic (CP 1257)"
9832 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9834 #: lib/encodings:111
9835 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9836 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9838 #: lib/encodings:114
9839 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9840 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9842 #: lib/encodings:117
9843 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9844 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9846 #: lib/encodings:120
9847 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9848 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9850 #: lib/encodings:145
9851 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9852 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9854 #: lib/encodings:149
9855 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9856 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9858 #: lib/encodings:153
9859 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9860 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9862 #: lib/encodings:157
9863 msgid "Korean (EUC-KR)"
9864 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9866 #: lib/encodings:161
9867 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9870 #: lib/encodings:165
9871 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9872 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9874 #: lib/encodings:169
9875 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9876 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9878 #: lib/encodings:176
9879 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9880 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9882 #: lib/encodings:178
9883 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9884 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9886 #: lib/encodings:180
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9888 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9890 #: lib/encodings:187
9891 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9894 #: lib/encodings:192
9895 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9898 #: lib/encodings:196
9902 #: lib/ui/classic.ui:32
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9907 #: lib/ui/classic.ui:33
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9912 #: lib/ui/classic.ui:34
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9917 #: lib/ui/classic.ui:35
9921 #: lib/ui/classic.ui:36
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9926 #: lib/ui/classic.ui:37
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9931 #: lib/ui/classic.ui:38
9933 msgstr "Documentos|D"
9935 #: lib/ui/classic.ui:39
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9940 #: lib/ui/classic.ui:47
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9945 #: lib/ui/classic.ui:48
9946 msgid "New from Template...|T"
9947 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9949 #: lib/ui/classic.ui:49
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9954 #: lib/ui/classic.ui:51
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9959 #: lib/ui/classic.ui:52
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9964 #: lib/ui/classic.ui:53
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9966 msgid "Save As...|A"
9967 msgstr "Guardar como...|u"
9969 #: lib/ui/classic.ui:54
9973 #: lib/ui/classic.ui:55
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9975 msgid "Version Control|V"
9976 msgstr "Control de versiones|o"
9978 #: lib/ui/classic.ui:57
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9983 #: lib/ui/classic.ui:58
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9988 #: lib/ui/classic.ui:59
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9991 msgstr "Imprimir...|m"
9993 #: lib/ui/classic.ui:60
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9998 #: lib/ui/classic.ui:62
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10003 #: lib/ui/classic.ui:68
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10005 msgid "Register...|R"
10006 msgstr "Registrar...|R"
10008 #: lib/ui/classic.ui:69
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10010 msgid "Check In Changes...|I"
10011 msgstr "Entrar cambios...|E"
10013 #: lib/ui/classic.ui:70
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10015 msgid "Check Out for Edit|O"
10016 msgstr "Comprobar para editar|O"
10018 #: lib/ui/classic.ui:71
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10021 msgid "Revert to Repository Version|R"
10022 msgstr "Volver a la última versión|u"
10024 #: lib/ui/classic.ui:72
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10026 msgid "Undo Last Check In|U"
10027 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10029 #: lib/ui/classic.ui:73
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10032 msgid "Show History...|H"
10033 msgstr "Mostrar Historial|H"
10035 #: lib/ui/classic.ui:82
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10037 msgid "Custom...|C"
10038 msgstr "Personalizado...|e"
10040 #: lib/ui/classic.ui:90
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10043 msgstr "Deshacer|D"
10045 #: lib/ui/classic.ui:91
10049 #: lib/ui/classic.ui:93
10053 #: lib/ui/classic.ui:94
10057 #: lib/ui/classic.ui:95
10061 #: lib/ui/classic.ui:96
10062 msgid "Paste External Selection|x"
10063 msgstr "Pegar selección externa|x"
10065 #: lib/ui/classic.ui:98
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10067 msgid "Find & Replace...|F"
10068 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10070 #: lib/ui/classic.ui:100
10074 #: lib/ui/classic.ui:101
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10078 msgstr "Ecuaciones|E"
10080 #: lib/ui/classic.ui:104
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10082 msgid "Spellchecker...|S"
10083 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10085 #: lib/ui/classic.ui:105
10086 msgid "Thesaurus..."
10087 msgstr "Tesauro..."
10089 #: lib/ui/classic.ui:106
10090 msgid "Statistics...|i"
10091 msgstr "Estadísticas..."
10093 #: lib/ui/classic.ui:107
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10095 msgid "Check TeX|h"
10096 msgstr "Comprobar TeX|T"
10098 #: lib/ui/classic.ui:108
10099 msgid "Change Tracking|g"
10100 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10102 #: lib/ui/classic.ui:110
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10104 msgid "Preferences...|P"
10105 msgstr "Preferencias...|P"
10107 #: lib/ui/classic.ui:111
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10109 msgid "Reconfigure|R"
10110 msgstr "Reconfigurar|R"
10112 #: lib/ui/classic.ui:115
10113 msgid "Selection as Lines|L"
10114 msgstr "Selección como líneas|l"
10116 #: lib/ui/classic.ui:116
10117 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10118 msgstr "Selección como párrafos|p"
10120 #: lib/ui/classic.ui:120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10123 msgid "Multicolumn|M"
10124 msgstr "Multicolumna|M"
10126 #: lib/ui/classic.ui:122
10128 msgstr "Línea superior|p"
10130 #: lib/ui/classic.ui:123
10131 msgid "Line Bottom|B"
10132 msgstr "Línea inferior|f"
10134 #: lib/ui/classic.ui:124
10135 msgid "Line Left|L"
10136 msgstr "Línea izquierda|i"
10138 #: lib/ui/classic.ui:125
10139 msgid "Line Right|R"
10140 msgstr "Línea derecha|d"
10142 #: lib/ui/classic.ui:127
10143 msgid "Alignment|i"
10144 msgstr "Alineación|A"
10146 #: lib/ui/classic.ui:129
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10150 msgstr "Añadir fila|A"
10152 #: lib/ui/classic.ui:130
10153 msgid "Delete Row|w"
10154 msgstr "Eliminar fila|m"
10156 #: lib/ui/classic.ui:131
10157 #: lib/ui/classic.ui:172
10159 msgstr "Copiar fila"
10161 #: lib/ui/classic.ui:132
10162 #: lib/ui/classic.ui:173
10164 msgstr "Intercambiar filas"
10166 #: lib/ui/classic.ui:134
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10169 msgid "Add Column|u"
10170 msgstr "Añadir columna|l"
10172 #: lib/ui/classic.ui:135
10173 msgid "Delete Column|D"
10174 msgstr "Eliminar columna|u"
10176 #: lib/ui/classic.ui:136
10177 #: lib/ui/classic.ui:177
10178 msgid "Copy Column"
10179 msgstr "Copiar columna"
10181 #: lib/ui/classic.ui:137
10182 #: lib/ui/classic.ui:178
10183 msgid "Swap Columns"
10184 msgstr "Intercambiar columnas"
10186 #: lib/ui/classic.ui:141
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10190 msgstr "Izquierda|z"
10192 #: lib/ui/classic.ui:142
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10198 #: lib/ui/classic.ui:143
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10204 #: lib/ui/classic.ui:145
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10208 msgstr "Superior|S"
10210 #: lib/ui/classic.ui:146
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10216 #: lib/ui/classic.ui:147
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10220 msgstr "Inferior|I"
10222 #: lib/ui/classic.ui:159
10223 msgid "Toggle Numbering|N"
10224 msgstr "Conmutar numeración|C"
10226 #: lib/ui/classic.ui:160
10227 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10228 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10230 #: lib/ui/classic.ui:162
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10232 msgid "Change Limits Type|L"
10233 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10235 #: lib/ui/classic.ui:164
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10237 msgid "Change Formula Type|F"
10238 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10240 #: lib/ui/classic.ui:166
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10243 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10245 #: lib/ui/classic.ui:168
10246 msgid "Alignment|A"
10247 msgstr "Alineación|A"
10249 #: lib/ui/classic.ui:170
10251 msgstr "Añadir fila|A"
10253 #: lib/ui/classic.ui:171
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10256 msgid "Delete Row|D"
10257 msgstr "Eliminar fila|E"
10259 #: lib/ui/classic.ui:175
10260 msgid "Add Column|C"
10261 msgstr "Añadir columna|u"
10263 #: lib/ui/classic.ui:176
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10266 msgid "Delete Column|e"
10267 msgstr "Eliminar columna|u"
10269 #: lib/ui/classic.ui:182
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10272 msgstr "Predeterminado|P"
10274 #: lib/ui/classic.ui:183
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10277 msgstr "Pantalla|n"
10279 #: lib/ui/classic.ui:184
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10282 msgstr "Insertado|I"
10284 #: lib/ui/classic.ui:188
10288 #: lib/ui/classic.ui:189
10292 #: lib/ui/classic.ui:190
10293 msgid "Mathematica"
10294 msgstr "Mathematica"
10296 #: lib/ui/classic.ui:192
10297 msgid "Maple, simplify"
10298 msgstr "Maple, simplify"
10300 #: lib/ui/classic.ui:193
10301 msgid "Maple, factor"
10302 msgstr "Maple, factor"
10304 #: lib/ui/classic.ui:194
10305 msgid "Maple, evalm"
10306 msgstr "Maple, evalm"
10308 #: lib/ui/classic.ui:195
10309 msgid "Maple, evalf"
10310 msgstr "Maple, evalf"
10312 #: lib/ui/classic.ui:199
10313 #: lib/ui/classic.ui:265
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10317 msgid "Inline Formula|I"
10318 msgstr "En línea|E"
10320 #: lib/ui/classic.ui:200
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10323 msgid "Displayed Formula|D"
10324 msgstr "Presentación|P"
10326 #: lib/ui/classic.ui:201
10327 msgid "Eqnarray Environment|q"
10328 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10330 #: lib/ui/classic.ui:202
10331 msgid "Align Environment|A"
10332 msgstr "Entorno Align|A"
10334 #: lib/ui/classic.ui:203
10335 msgid "AlignAt Environment"
10336 msgstr "Entorno AlignAt"
10338 #: lib/ui/classic.ui:204
10339 msgid "Flalign Environment|F"
10340 msgstr "Entorno flalign|f"
10342 #: lib/ui/classic.ui:207
10343 msgid "Gather Environment"
10344 msgstr "Entorno Gather"
10346 #: lib/ui/classic.ui:208
10347 msgid "Multline Environment"
10348 msgstr "Multi-línea"
10350 #: lib/ui/classic.ui:214
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10353 msgstr "Ecuaciones|E"
10355 #: lib/ui/classic.ui:216
10356 msgid "Special Character|S"
10357 msgstr "Carácter especial|s"
10359 #: lib/ui/classic.ui:217
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10361 msgid "Citation...|C"
10364 #: lib/ui/classic.ui:218
10365 msgid "Cross-reference...|r"
10366 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10368 #: lib/ui/classic.ui:219
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10371 msgstr "Etiqueta...|q"
10373 #: lib/ui/classic.ui:220
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10376 msgstr "Nota al pie|p"
10378 #: lib/ui/classic.ui:221
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10380 msgid "Marginal Note|M"
10381 msgstr "Nota al margen|m"
10383 #: lib/ui/classic.ui:222
10384 msgid "Short Title"
10385 msgstr "Título breve"
10387 #: lib/ui/classic.ui:223
10388 msgid "Index Entry|I"
10389 msgstr "Entrada de índice|n"
10391 #: lib/ui/classic.ui:224
10392 msgid "Nomenclature Entry"
10393 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10395 #: lib/ui/classic.ui:225
10399 #: lib/ui/classic.ui:226
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10404 #: lib/ui/classic.ui:227
10405 msgid "Lists & TOC|O"
10406 msgstr "Listas e índices|t"
10408 #: lib/ui/classic.ui:229
10410 msgstr "Código TeX|T"
10412 #: lib/ui/classic.ui:230
10414 msgstr "Minipágina|n"
10416 #: lib/ui/classic.ui:231
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10418 msgid "Graphics...|G"
10419 msgstr "Imagen...|g"
10421 #: lib/ui/classic.ui:232
10422 msgid "Tabular Material...|b"
10423 msgstr "Tabla...|b"
10425 #: lib/ui/classic.ui:233
10427 msgstr "Flotantes|a"
10429 #: lib/ui/classic.ui:235
10430 msgid "Include File...|d"
10431 msgstr "Incluir archivo...|A"
10433 #: lib/ui/classic.ui:236
10434 msgid "Insert File|e"
10435 msgstr "Insertar archivo|t"
10437 #: lib/ui/classic.ui:237
10438 msgid "External Material...|x"
10439 msgstr "Material externo...|x"
10441 #: lib/ui/classic.ui:241
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10443 msgid "Symbols...|b"
10444 msgstr "Símbolos...|S"
10446 #: lib/ui/classic.ui:242
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10448 msgid "Superscript|S"
10449 msgstr "Superíndice|S"
10451 #: lib/ui/classic.ui:243
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10453 msgid "Subscript|u"
10454 msgstr "Subíndice|u"
10456 #: lib/ui/classic.ui:244
10457 msgid "Hyphenation Point|P"
10458 msgstr "Punto guionado|g"
10460 #: lib/ui/classic.ui:245
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10462 msgid "Protected Hyphen|y"
10463 msgstr "Guión protegido|G"
10465 #: lib/ui/classic.ui:246
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10467 msgid "Ligature Break|k"
10468 msgstr "Salto de ligado|i"
10470 #: lib/ui/classic.ui:247
10471 msgid "Protected Space|r"
10472 msgstr "Espacio protegido|p"
10474 #: lib/ui/classic.ui:248
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10476 msgid "Inter-word Space|w"
10477 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
10479 #: lib/ui/classic.ui:249
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10482 msgid "Thin Space|T"
10483 msgstr "Espacio delgado|d"
10485 #: lib/ui/classic.ui:250
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10487 msgid "Horizontal Space...|o"
10488 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10490 #: lib/ui/classic.ui:251
10491 msgid "Vertical Space..."
10492 msgstr "Espacio vertical..."
10494 #: lib/ui/classic.ui:252
10495 msgid "Line Break|L"
10496 msgstr "Salto de línea|a"
10498 #: lib/ui/classic.ui:253
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10501 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10503 #: lib/ui/classic.ui:254
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10505 msgid "End of Sentence|E"
10506 msgstr "Fin de oración|F"
10508 #: lib/ui/classic.ui:255
10510 msgid "Protected Dash|D"
10511 msgstr "Espacio protegido|p"
10513 #: lib/ui/classic.ui:256
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10515 msgid "Breakable Slash|a"
10516 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10518 #: lib/ui/classic.ui:257
10519 msgid "Single Quote|Q"
10520 msgstr "Comillas simples|m"
10522 #: lib/ui/classic.ui:258
10523 msgid "Ordinary Quote|O"
10524 msgstr "Comillas|C"
10526 #: lib/ui/classic.ui:259
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10528 msgid "Menu Separator|M"
10529 msgstr "Separador de menú|e"
10531 #: lib/ui/classic.ui:260
10532 msgid "Horizontal Line"
10533 msgstr "Línea horizontal"
10535 #: lib/ui/classic.ui:261
10536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10538 msgstr "Salto de página"
10540 #: lib/ui/classic.ui:266
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10542 msgid "Display Formula|D"
10543 msgstr "Presentación|P"
10545 #: lib/ui/classic.ui:267
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10549 msgid "Eqnarray Environment|E"
10550 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10552 #: lib/ui/classic.ui:268
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10556 msgid "AMS align Environment|a"
10557 msgstr "Entorno AMS align|a"
10559 #: lib/ui/classic.ui:269
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10563 msgid "AMS alignat Environment|t"
10564 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10566 #: lib/ui/classic.ui:270
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10570 msgid "AMS flalign Environment|f"
10571 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10573 #: lib/ui/classic.ui:273
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10577 msgid "AMS gather Environment|g"
10578 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10580 #: lib/ui/classic.ui:274
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10584 msgid "AMS multline Environment|m"
10585 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10587 #: lib/ui/classic.ui:276
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10590 msgid "Array Environment|y"
10591 msgstr "Entorno array|y"
10593 #: lib/ui/classic.ui:277
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10596 msgid "Cases Environment|C"
10597 msgstr "Entorno casos|s"
10599 #: lib/ui/classic.ui:278
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10602 msgid "Split Environment|S"
10603 msgstr "Entorno split|t"
10605 #: lib/ui/classic.ui:280
10606 msgid "Font Change|o"
10607 msgstr "Cambio de fuente|f"
10609 #: lib/ui/classic.ui:284
10610 msgid "Math Normal Font"
10611 msgstr "Fuente normal ecuación"
10613 #: lib/ui/classic.ui:286
10614 msgid "Math Calligraphic Family"
10615 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10617 #: lib/ui/classic.ui:287
10618 msgid "Math Fraktur Family"
10619 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10621 #: lib/ui/classic.ui:288
10622 msgid "Math Roman Family"
10623 msgstr "Familia roman ecuación"
10625 #: lib/ui/classic.ui:289
10626 msgid "Math Sans Serif Family"
10627 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10629 #: lib/ui/classic.ui:291
10630 msgid "Math Bold Series"
10631 msgstr "Serie negrita ecuación"
10633 #: lib/ui/classic.ui:293
10634 msgid "Text Normal Font"
10635 msgstr "Fuente texto normal"
10637 #: lib/ui/classic.ui:295
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10639 msgid "Text Roman Family"
10640 msgstr "Familia roman texto"
10642 #: lib/ui/classic.ui:296
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10644 msgid "Text Sans Serif Family"
10645 msgstr "Familia sans serif texto"
10647 #: lib/ui/classic.ui:297
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10649 msgid "Text Typewriter Family"
10650 msgstr "Familia typewriter texto"
10652 #: lib/ui/classic.ui:299
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10654 msgid "Text Bold Series"
10655 msgstr "Serie negrita texto"
10657 #: lib/ui/classic.ui:300
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10659 msgid "Text Medium Series"
10660 msgstr "Serie media texto"
10662 #: lib/ui/classic.ui:302
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10664 msgid "Text Italic Shape"
10665 msgstr "Forma cursiva texto"
10667 #: lib/ui/classic.ui:303
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10669 msgid "Text Small Caps Shape"
10670 msgstr "Forma versalitas texto"
10672 #: lib/ui/classic.ui:304
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10674 msgid "Text Slanted Shape"
10675 msgstr "Forma inclinada texto"
10677 #: lib/ui/classic.ui:305
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10679 msgid "Text Upright Shape"
10680 msgstr "Forma vertical texto"
10682 #: lib/ui/classic.ui:310
10683 msgid "Floatflt Figure"
10684 msgstr "Figura floatflt"
10686 #: lib/ui/classic.ui:314
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10688 msgid "Table of Contents|C"
10689 msgstr "Índice general|g"
10691 #: lib/ui/classic.ui:316
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10693 msgid "Index List|I"
10694 msgstr "Índice alfabético|a"
10696 #: lib/ui/classic.ui:317
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10698 msgid "Nomenclature|N"
10699 msgstr "Nomenclatura|N"
10701 #: lib/ui/classic.ui:318
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10704 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10706 #: lib/ui/classic.ui:322
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10708 msgid "LyX Document...|X"
10709 msgstr "Documento LyX...|X"
10711 #: lib/ui/classic.ui:323
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10713 msgid "Plain Text...|T"
10714 msgstr "Texto simple...|T"
10716 #: lib/ui/classic.ui:324
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10719 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10721 #: lib/ui/classic.ui:328
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10723 msgid "Track Changes|T"
10724 msgstr "Seguir cambios|S"
10726 #: lib/ui/classic.ui:329
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10728 msgid "Merge Changes...|M"
10729 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10731 #: lib/ui/classic.ui:330
10732 msgid "Accept All Changes|A"
10733 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10735 #: lib/ui/classic.ui:331
10736 msgid "Reject All Changes|R"
10737 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10739 #: lib/ui/classic.ui:332
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10741 msgid "Show Changes in Output|S"
10742 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10744 #: lib/ui/classic.ui:339
10745 msgid "Character...|C"
10746 msgstr "Caracteres...|C"
10748 #: lib/ui/classic.ui:340
10749 msgid "Paragraph...|P"
10750 msgstr "Párrafo...|P"
10752 #: lib/ui/classic.ui:341
10753 msgid "Document...|D"
10754 msgstr "Documento...|D"
10756 #: lib/ui/classic.ui:342
10757 msgid "Tabular...|T"
10758 msgstr "Tabla...|T"
10760 #: lib/ui/classic.ui:344
10761 msgid "Emphasize Style|E"
10762 msgstr "Resaltado|R"
10764 #: lib/ui/classic.ui:345
10765 msgid "Noun Style|N"
10766 msgstr "Versalitas|V"
10768 #: lib/ui/classic.ui:346
10769 msgid "Bold Style|B"
10772 #: lib/ui/classic.ui:349
10773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10774 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10776 #: lib/ui/classic.ui:350
10777 msgid "Increase Environment Depth|i"
10778 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10780 #: lib/ui/classic.ui:351
10781 msgid "Start Appendix Here|S"
10782 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10784 #: lib/ui/classic.ui:360
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10786 msgid "Build Program|B"
10787 msgstr "Construir programa|t"
10789 #: lib/ui/classic.ui:361
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10792 msgstr "Actualizar|z"
10794 #: lib/ui/classic.ui:363
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10796 msgid "LaTeX Log|L"
10797 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10799 #: lib/ui/classic.ui:364
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10802 msgstr "Navegador de contorno|N"
10804 #: lib/ui/classic.ui:365
10805 msgid "TeX Information|X"
10806 msgstr "Información TeX|X"
10808 #: lib/ui/classic.ui:378
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10810 msgid "Next Note|N"
10811 msgstr "Nota siguiente|N"
10813 #: lib/ui/classic.ui:379
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10815 msgid "Go to Label|L"
10816 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10818 #: lib/ui/classic.ui:380
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10820 msgid "Bookmarks|B"
10821 msgstr "Marcadores|M"
10823 #: lib/ui/classic.ui:384
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10825 msgid "Save Bookmark 1|S"
10826 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10828 #: lib/ui/classic.ui:385
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10830 msgid "Save Bookmark 2"
10831 msgstr "Guardar marcador 2"
10833 #: lib/ui/classic.ui:386
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10835 msgid "Save Bookmark 3"
10836 msgstr "Guardar marcador 3"
10838 #: lib/ui/classic.ui:387
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10840 msgid "Save Bookmark 4"
10841 msgstr "Guardar marcador 4"
10843 #: lib/ui/classic.ui:388
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10845 msgid "Save Bookmark 5"
10846 msgstr "Guardar marcador 5"
10848 #: lib/ui/classic.ui:390
10849 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10850 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10852 #: lib/ui/classic.ui:391
10853 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10854 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10856 #: lib/ui/classic.ui:392
10857 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10858 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10860 #: lib/ui/classic.ui:393
10861 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10862 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10864 #: lib/ui/classic.ui:394
10865 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10866 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10868 #: lib/ui/classic.ui:409
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10870 msgid "Introduction|I"
10871 msgstr "Introducción|I"
10873 #: lib/ui/classic.ui:410
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10876 msgstr "Tutorial|T"
10878 #: lib/ui/classic.ui:411
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10880 msgid "User's Guide|U"
10881 msgstr "Guía del usuario|u"
10883 #: lib/ui/classic.ui:412
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10885 msgid "Extended Features|E"
10886 msgstr "Características extendidas|C"
10888 #: lib/ui/classic.ui:413
10889 msgid "Embedded Objects|m"
10890 msgstr "Objetos insertados|O"
10892 #: lib/ui/classic.ui:414
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10894 msgid "Customization|C"
10895 msgstr "Personalización|P"
10897 #: lib/ui/classic.ui:416
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10900 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10902 #: lib/ui/classic.ui:417
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10904 msgid "Table of Contents|a"
10905 msgstr "Índice general|g"
10907 #: lib/ui/classic.ui:418
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10909 msgid "LaTeX Configuration|L"
10910 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10912 #: lib/ui/classic.ui:420
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10914 msgid "About LyX|X"
10915 msgstr "Acerca de LyX|X"
10917 #: lib/ui/classic.ui:428
10918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10920 msgstr "Acerca de LyX"
10922 #: lib/ui/classic.ui:429
10923 msgid "Preferences..."
10924 msgstr "Preferencias..."
10926 #: lib/ui/classic.ui:430
10928 msgstr "Salir de LyX"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10932 msgid "Aligned Environment|l"
10933 msgstr "Entorno aligned|i"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10937 msgid "AlignedAt Environment|v"
10938 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10942 msgid "Gathered Environment|h"
10943 msgstr "Entorno gathered|h"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10947 msgid "Delimiters...|r"
10948 msgstr "Delimitadores...|D"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10952 msgid "Matrix...|x"
10953 msgstr "Matriz...|z"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10961 msgid "Equation Label|L"
10962 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10965 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10966 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10970 msgid "Split Cell|C"
10971 msgstr "Dividir celda|D"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10975 msgstr "Insertar|I"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10978 msgid "Add Line Above|o"
10979 msgstr "Añadir línea encima|r"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10983 msgid "Add Line Below|B"
10984 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10988 msgid "Delete Line Above|D"
10989 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10993 msgid "Delete Line Below|e"
10994 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10998 msgid "Add Line to Left"
10999 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11003 msgid "Add Line to Right"
11004 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11008 msgid "Delete Line to Left"
11009 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11013 msgid "Delete Line to Right"
11014 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11018 msgid "Toggle Math Toolbar"
11019 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11022 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11023 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11027 msgid "Toggle Table Toolbar"
11028 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11032 msgid "Next Cross-Reference|N"
11033 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11036 msgid "Go to Label|G"
11037 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11040 msgid "<reference>|r"
11041 msgstr "<referencia>|e"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11044 msgid "(<reference>)|e"
11045 msgstr "(<referencia>)|f"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11049 msgstr "<página>|p"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11052 msgid "on page <page>|o"
11053 msgstr "en página <página>|n"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11056 msgid "<reference> on page <page>|f"
11057 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11060 msgid "Formatted reference|t"
11061 msgstr "Referencia con formato|c"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11078 msgid "Settings...|S"
11079 msgstr "Configuración...|o"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11082 msgid "Go back to Reference|G"
11083 msgstr "Volver a referencia|V"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11086 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11087 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11091 msgid "Open Inset|O"
11092 msgstr "Abrir cuadro|A"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11096 msgid "Close Inset|C"
11097 msgstr "Cerrar cuadro"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11104 msgid "Dissolve Inset|D"
11105 msgstr "Disolver cuadro|D"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11108 msgid "Toggle Label|L"
11109 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11112 msgid "Frameless|l"
11113 msgstr "Sin marco|m"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11116 msgid "Simple frame|f"
11117 msgstr "Marco sencillo|M"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11120 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11121 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11124 msgid "Oval, thin|O"
11125 msgstr "Ovalado, fino|f"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11128 msgid "Oval, thick|v"
11129 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11132 msgid "Drop Shadow|w"
11133 msgstr "Sombreado|b"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11136 msgid "Shaded background|b"
11137 msgstr "Fondo sombreado|o"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11140 msgid "Double frame|D"
11141 msgstr "Marco doble|d"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11146 msgstr "Nota LyX|N"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11151 msgstr "Comentario|C"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11155 msgid "Greyed Out|G"
11156 msgstr "Resaltado en gris|g"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11159 msgid "Interword Space|w"
11160 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11163 msgid "Protected Space|o"
11164 msgstr "Espacio protegido|p"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11167 msgid "Negative Thin Space|N"
11168 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11171 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11172 msgstr "Medio cuadratín|e"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11175 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11176 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11179 msgid "Quad Space|Q"
11180 msgstr "Cuadratín|C"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11183 msgid "Double Quad Space|u"
11184 msgstr "Doble cuadratín|u"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11187 msgid "Horizontal Fill|F"
11188 msgstr "Relleno horizontal|h"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11191 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11192 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11195 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11196 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11199 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11200 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11204 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11208 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11212 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11216 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11219 msgid "Custom Length|C"
11220 msgstr "Personalizado|e"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11224 msgstr "Salto predeterminado|p"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11227 msgid "SmallSkip|S"
11228 msgstr "Salto pequeño|e"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11232 msgstr "Salto medio|d"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11236 msgstr "Salto grande|g"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11240 msgstr "Relleno vertical|v"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11244 msgstr "Personalizado|P"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11247 msgid "Settings...|e"
11248 msgstr "Configuración...|g"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11275 msgid "Edit included file...|E"
11276 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11281 msgstr "Página nueva|n"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11285 msgid "Page Break|a"
11286 msgstr "Salto de página|t"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11290 msgid "Clear Page|C"
11291 msgstr "Limpiar página|m"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11295 msgid "Clear Double Page|D"
11296 msgstr "Limpiar página doble|b"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11300 msgid "Ragged Line Break|R"
11301 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11305 msgid "Justified Line Break|J"
11306 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11312 #: src/Text3.cpp:974
11313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11321 #: src/Text3.cpp:979
11322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11330 #: src/Text3.cpp:933
11331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11339 msgid "Paste Recent|e"
11340 msgstr "Pegar reciente|P"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11343 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11344 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11348 msgid "Move Paragraph Up|o"
11349 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11353 msgid "Move Paragraph Down|v"
11354 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11357 msgid "Promote Section|r"
11358 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11361 msgid "Demote Section|m"
11362 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11365 msgid "Move Section down|d"
11366 msgstr "Mover sección abajo|v"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11369 msgid "Move Section up|u"
11370 msgstr "Mover sección arriba|r"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11373 msgid "Insert Short Title|T"
11374 msgstr "Insertar Título breve|T"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11377 msgid "Apply Last Text Style|A"
11378 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11382 msgid "Text Style|S"
11383 msgstr "Estilo del texto|s"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11387 msgid "Paragraph Settings...|P"
11388 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11391 msgid "Fullscreen Mode"
11392 msgstr "Modo pantalla completa"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11397 msgid "Append Parameter"
11398 msgstr "Añadir parámetro"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11403 msgid "Remove Last Parameter"
11404 msgstr "Quitar último parámetro"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11409 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11410 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11415 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11416 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11421 msgid "Insert Optional Parameter"
11422 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11427 msgid "Remove Optional Parameter"
11428 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11433 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11434 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11439 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11440 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11445 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11446 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11450 msgid "Edit externally...|x"
11451 msgstr "Editar externamente...|x"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11456 msgstr "Línea superior|s"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11460 msgid "Bottom Line|B"
11461 msgstr "Línea inferior|i"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11465 msgid "Left Line|L"
11466 msgstr "Línea izquierda|z"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11470 msgid "Right Line|R"
11471 msgstr "Línea derecha|d"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11476 msgstr "Copiar fila|f"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11480 msgid "Copy Column|p"
11481 msgstr "Copiar columna|p"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11485 msgstr "Documento|D"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11489 msgstr "Herramientas|H"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11492 msgid "New from Template...|m"
11493 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11496 msgid "Open Recent|t"
11497 msgstr "Abrir reciente|b"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11501 msgstr "Guardar todo|t"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11504 msgid "Revert to Saved|R"
11505 msgstr "Revertir al guardado|R"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11508 msgid "New Window|W"
11509 msgstr "Ventana nueva|V"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11512 msgid "Close Window|d"
11513 msgstr "Cerrar ventana"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11520 msgid "Paste Special"
11521 msgstr "Pegado especial"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11525 msgstr "Seleccionar todo"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11532 msgid "Rows & Columns|C"
11533 msgstr "Filas y columnas|y"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11536 msgid "Increase List Depth|I"
11537 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11540 msgid "Decrease List Depth|D"
11541 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11544 msgid "Dissolve Inset|l"
11545 msgstr "Disolver recuadro"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11548 msgid "TeX Code Settings...|C"
11549 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11552 msgid "Float Settings...|a"
11553 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11556 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11557 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11560 msgid "Note Settings...|N"
11561 msgstr "Configuración de notas...|n"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11564 msgid "Branch Settings...|B"
11565 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11568 msgid "Box Settings...|x"
11569 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11572 msgid "Table Settings...|a"
11573 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11576 msgid "Plain Text|T"
11577 msgstr "Texto simple|s"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11581 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11584 msgid "Selection|S"
11585 msgstr "Selección|e"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11588 msgid "Selection, Join Lines|i"
11589 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11592 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11593 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11596 msgid "Paste As PDF"
11597 msgstr "Pegar como PDF"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11600 msgid "Paste As PNG"
11601 msgstr "Pegar como PNG"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11604 msgid "Paste As JPEG"
11605 msgstr "Pegar como JPEG"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11608 msgid "Dissolve CharStyle"
11609 msgstr "Disolver estilo|D"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11612 msgid "Customized...|C"
11613 msgstr "Personalizado...|e"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11616 msgid "Capitalize|a"
11617 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11620 msgid "Uppercase|U"
11621 msgstr "Mayúsculas|M"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11624 msgid "Lowercase|L"
11625 msgstr "Minúsculas|n"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11628 msgid "Number whole Formula|N"
11629 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11632 msgid "Number this Line|u"
11633 msgstr "Numerar la línea|u"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11636 msgid "Macro Definition"
11637 msgstr "Definición de macro"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11640 msgid "Text Style|T"
11641 msgstr "Estilo del texto|t"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11644 msgid "Add Line Above|A"
11645 msgstr "Añadir línea encima|A"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11648 msgid "Math Normal Font|N"
11649 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11653 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11656 msgid "Math Fraktur Family|F"
11657 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11660 msgid "Math Roman Family|R"
11661 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11664 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11665 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11668 msgid "Math Bold Series|B"
11669 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11672 msgid "Text Normal Font|T"
11673 msgstr "Fuente texto normal|t"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11684 msgid "Mathematica|a"
11685 msgstr "Mathematica|a"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11688 msgid "Maple, simplify|s"
11689 msgstr "Maple, simplify|s"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11692 msgid "Maple, factor|f"
11693 msgstr "Maple, factor|f"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11696 msgid "Maple, evalm|e"
11697 msgstr "Maple, evalm|e"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11700 msgid "Maple, evalf|v"
11701 msgstr "Maple, evalf|v"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11704 msgid "Open All Insets|O"
11705 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11708 msgid "Close All Insets|C"
11709 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11712 msgid "Unfold Math Macro"
11713 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11716 msgid "Fold Math Macro"
11717 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11720 msgid "View Source|S"
11721 msgstr "Ver fuente|V"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11724 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11725 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11728 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11729 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11732 msgid "Close Tab Group|G"
11733 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11736 msgid "Fullscreen|l"
11737 msgstr "Pantalla completa|l"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11741 msgstr "Barras de herramientas|B"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11744 msgid "Special Character|p"
11745 msgstr "Carácter especial|s"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11748 msgid "Formatting|o"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11752 msgid "List / TOC|i"
11753 msgstr "Lista / IG|i"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11757 msgstr "Flotante|F"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11764 msgid "Custom insets"
11765 msgstr "Objeto personalizado"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11772 msgid "Box[[Menu]]"
11773 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11776 msgid "Cross-Reference...|R"
11777 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11784 msgid "Index Entry|d"
11785 msgstr "Entrada de índice|d"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11789 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11793 msgstr "Tabla...|T"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11796 msgid "Hyperlink|k"
11797 msgstr "Hiperenlace|H"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11800 msgid "Short Title|S"
11801 msgstr "Título breve|b"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11805 msgstr "Código TeX|X"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11809 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11812 msgid "Ordinary Quote|Q"
11813 msgstr "Comillas|C"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11816 msgid "Single Quote|S"
11817 msgstr "Comillas simples|o"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11820 msgid "Phonetic Symbols|P"
11821 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11824 msgid "Protected Space|P"
11825 msgstr "Espacio protegido|p"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11828 msgid "Horizontal Line|L"
11829 msgstr "Línea horizontal|L"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11832 msgid "Vertical Space...|V"
11833 msgstr "Espacio vertical...|v"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11836 msgid "Hyphenation Point|H"
11837 msgstr "Punto guionado|g"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11840 msgid "Numbered Formula|N"
11841 msgstr "Ecuación numerada|c"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11844 msgid "Figure Wrap Float|F"
11845 msgstr "Figura envuelta|i"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11848 msgid "Table Wrap Float|T"
11849 msgstr "Tabla envuelta|a"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11852 msgid "External Material...|M"
11853 msgstr "Material externo...|M"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11856 msgid "Child Document...|d"
11857 msgstr "Documento hijo...|h"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11860 msgid "Change Tracking|C"
11861 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11864 msgid "Start Appendix Here|A"
11865 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11868 msgid "Save in Bundled Format|F"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11872 msgid "Compressed|m"
11873 msgstr "Comprimido|m"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11876 msgid "Accept Change|A"
11877 msgstr "Aceptar cambio|A"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11880 msgid "Reject Change|R"
11881 msgstr "Descartar cambio|c"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11884 msgid "Accept All Changes|c"
11885 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11888 msgid "Reject All Changes|e"
11889 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11892 msgid "Next Change|C"
11893 msgstr "Cambio siguiente|s"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11896 msgid "Next Cross-Reference|R"
11897 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11900 msgid "Clear Bookmarks|C"
11901 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11904 msgid "Thesaurus...|T"
11905 msgstr "Tesauro...|e"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11908 msgid "Statistics...|a"
11909 msgstr "Estadísticas...|E"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11912 msgid "TeX Information|I"
11913 msgstr "Información TeX|X"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11916 msgid "Embedded Objects|O"
11917 msgstr "Objetos insertados|O"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11920 msgid "Shortcuts|S"
11921 msgstr "Atajos de teclado|A"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11924 msgid "LyX Functions|y"
11925 msgstr "Funciones de LyX|y"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11928 msgid "New document"
11929 msgstr "Nuevo documento"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11932 msgid "Open document"
11933 msgstr "Abrir documento"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11936 msgid "Save document"
11937 msgstr "Guardar documento"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11940 msgid "Print document"
11941 msgstr "Imprimir documento"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11944 msgid "Check spelling"
11945 msgstr "Comprobar ortografía"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11948 #: src/BufferView.cpp:1021
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11953 #: src/BufferView.cpp:1030
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11958 msgid "Find and replace"
11959 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11962 msgid "Toggle emphasis"
11963 msgstr "Cambiar énfasis"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11966 msgid "Toggle noun"
11967 msgstr "Cambiar versalitas"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11971 msgstr "Aplicar último"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11974 msgid "Insert math"
11975 msgstr "Insertar ecuación"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11978 msgid "Insert graphics"
11979 msgstr "Insertar imagen"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11982 msgid "Insert table"
11983 msgstr "Insertar tabla"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11986 msgid "Toggle Outline"
11987 msgstr "Conmutar contorno"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11994 msgid "Numbered list"
11995 msgstr "Enumeración"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11998 msgid "Itemized list"
11999 msgstr "Enumeración*"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12002 msgid "Increase depth"
12003 msgstr "Aumentar profundidad"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12006 msgid "Decrease depth"
12007 msgstr "Disminuir profundidad"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12010 msgid "Insert figure float"
12011 msgstr "Insertar flotante de figura"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12014 msgid "Insert table float"
12015 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12018 msgid "Insert label"
12019 msgstr "Insertar etiqueta"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12022 msgid "Insert cross-reference"
12023 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12026 msgid "Insert citation"
12027 msgstr "Insertar cita"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12030 msgid "Insert index entry"
12031 msgstr "Insertar entrada de índice"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12034 msgid "Insert nomenclature entry"
12035 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12038 msgid "Insert footnote"
12039 msgstr "Insertar nota al pie"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12042 msgid "Insert margin note"
12043 msgstr "Insertar nota al margen"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12047 msgid "Insert note"
12048 msgstr "Insertar nota"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12052 msgstr "Insertar cuadro"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12055 msgid "Insert Hyperlink"
12056 msgstr "Insertar hiperenlace"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12059 msgid "Insert TeX code"
12060 msgstr "Insertar código TeX"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12063 msgid "Insert math macro"
12064 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12067 msgid "Include file"
12068 msgstr "Incluir archivo"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12072 msgstr "Estilo del texto"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12075 msgid "Paragraph settings"
12076 msgstr "Configuración del párrafo"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12081 msgstr "Añadir fila"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12086 msgstr "Añadir columna"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12091 msgstr "Eliminar fila"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12095 msgid "Delete column"
12096 msgstr "Eliminar columna"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12099 msgid "Set top line"
12100 msgstr "Línea superior"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12103 msgid "Set bottom line"
12104 msgstr "Línea inferior"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12107 msgid "Set left line"
12108 msgstr "Línea izquierda"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12111 msgid "Set right line"
12112 msgstr "Línea derecha"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12115 msgid "Set border lines"
12116 msgstr "Poner bordes"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12119 msgid "Set all lines"
12120 msgstr "Todas las líneas"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12123 msgid "Unset all lines"
12124 msgstr "Quitar todas las líneas"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12128 msgstr "Alinear a la izquierda"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12131 msgid "Align center"
12132 msgstr "Alinear al centro"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12135 msgid "Align right"
12136 msgstr "Alinear a la derecha"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12140 msgstr "Alinear arriba"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12143 msgid "Align middle"
12144 msgstr "Alinear al medio"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12147 msgid "Align bottom"
12148 msgstr "Alinear abajo"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12151 msgid "Rotate cell"
12152 msgstr "Girar celda"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12155 msgid "Rotate table"
12156 msgstr "Girar tabla"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12159 msgid "Set multi-column"
12160 msgstr "Poner multicolumna"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12164 msgstr "Ecuaciones"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12167 msgid "Set display mode"
12168 msgstr "Modo presentación"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12175 msgid "Superscript"
12176 msgstr "Superíndice"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12179 msgid "Insert square root"
12180 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12183 msgid "Insert root"
12184 msgstr "Insertar raíz"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12187 msgid "Insert standard fraction"
12188 msgstr "Insertar fracción estándar"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12192 msgstr "Insertar suma"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12195 msgid "Insert integral"
12196 msgstr "Insertar integral"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12199 msgid "Insert product"
12200 msgstr "Insertar producto"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12204 msgstr "Insertar ( )"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12208 msgstr "Insertar [ ]"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12212 msgstr "Insertar { }"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12215 msgid "Insert delimiters"
12216 msgstr "Insertar delimitadores"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12219 msgid "Insert matrix"
12220 msgstr "Insertar matriz"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12223 msgid "Insert cases environment"
12224 msgstr "Insertar entorno casos"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12227 msgid "Toggle Math Panels"
12228 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12231 msgid "Math Macros"
12232 msgstr "Macros de ecuación"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12235 msgid "Command Buffer"
12236 msgstr "Búfer de comandos"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12239 msgid "Review[[Toolbar]]"
12240 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12243 msgid "Track changes"
12244 msgstr "Seguir cambios"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12247 msgid "Show changes in output"
12248 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12251 msgid "Next change"
12252 msgstr "Cambio siguiente"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12255 msgid "Accept change inside selection"
12256 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12259 msgid "Reject change inside selection"
12260 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12263 msgid "Merge changes"
12264 msgstr "Fusionar cambios"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12267 msgid "Accept all changes"
12268 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12271 msgid "Reject all changes"
12272 msgstr "Descartar todos los cambios"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12276 msgstr "Nota siguiente"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12279 msgid "View/Update"
12280 msgstr "Ver/Actualizar"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12288 msgstr "Actualizar DVI"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12291 msgid "View PDF (pdflatex)"
12292 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12295 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12296 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12299 msgid "View PostScript"
12300 msgstr "Ver PostScript"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12303 msgid "Update PostScript"
12304 msgstr "Actualizar PostScript"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12307 msgid "Version Control"
12308 msgstr "Control de versiones"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12315 msgid "Check-out for edit"
12316 msgstr "Comprobar para editar"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12319 msgid "Check-in changes"
12320 msgstr "Comprobar cambios"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12323 msgid "View revision log"
12324 msgstr "Ver registro de revisión"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12327 msgid "Revert changes"
12328 msgstr "Descartar cambios"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12331 msgid "Math Panels"
12332 msgstr "Panel de ecuaciones"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12335 msgid "Math Spacings"
12336 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12346 msgstr "Fracciones"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12493 msgstr "Espaciados"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12496 msgid "Thin space\t\\,"
12497 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12500 msgid "Medium space\t\\:"
12501 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12504 msgid "Thick space\t\\;"
12505 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12509 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12513 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12516 msgid "Negative space\t\\!"
12517 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12520 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12521 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12524 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12525 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12528 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12529 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12536 msgid "Square root\t\\sqrt"
12537 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12540 msgid "Other root\t\\root"
12541 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12544 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12545 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12548 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12549 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12552 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12553 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12556 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12557 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12560 msgid "Standard\t\\frac"
12561 msgstr "Normal\t\\frac"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12564 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12565 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12569 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12572 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12576 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12580 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12587 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12592 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12594 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12598 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12599 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12602 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12603 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12607 msgid "Binomial\t\\binom"
12608 msgstr "Binomio\t\\choose"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12619 msgid "Roman\t\\mathrm"
12620 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12623 msgid "Bold\t\\mathbf"
12624 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12628 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12632 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12635 msgid "Italic\t\\mathit"
12636 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12640 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12644 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12652 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12655 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12656 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12679 msgid "Frame Decorations"
12680 msgstr "Decoraciones del marco"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12739 msgid "overleftarrow"
12740 msgstr "overleftarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12743 msgid "overrightarrow"
12744 msgstr "overrightarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12747 msgid "overleftrightarrow"
12748 msgstr "overleftrightarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12760 msgstr "underbrace"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12763 msgid "underleftarrow"
12764 msgstr "underleftarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12767 msgid "underrightarrow"
12768 msgstr "underrightarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12771 msgid "underleftrightarrow"
12772 msgstr "underleftrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12789 msgstr "rightarrow"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12800 msgid "updownarrow"
12801 msgstr "updownarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12804 msgid "leftrightarrow"
12805 msgstr "leftrightarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12813 msgstr "Rightarrow"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12824 msgid "Updownarrow"
12825 msgstr "Updownarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12828 msgid "Leftrightarrow"
12829 msgstr "Leftrightarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12832 msgid "Longleftrightarrow"
12833 msgstr "Longleftrightarrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12836 msgid "Longleftarrow"
12837 msgstr "Longleftarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12840 msgid "Longrightarrow"
12841 msgstr "Longrightarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12844 msgid "longleftrightarrow"
12845 msgstr "longleftrightarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12848 msgid "longleftarrow"
12849 msgstr "longleftarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12852 msgid "longrightarrow"
12853 msgstr "longrightarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12856 msgid "leftharpoondown"
12857 msgstr "leftharpoondown"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12860 msgid "rightharpoondown"
12861 msgstr "rightharpoondown"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12869 msgstr "longmapsto"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12880 msgid "leftharpoonup"
12881 msgstr "leftharpoonup"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12884 msgid "rightharpoonup"
12885 msgstr "rightharpoonup"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12888 msgid "hookleftarrow"
12889 msgstr "hookleftarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12892 msgid "hookrightarrow"
12893 msgstr "hookrightarrow"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12905 msgid "rightleftharpoons"
12906 msgstr "rightleftharpoons"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12910 msgstr "Operadores"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12937 msgid "bigtriangleup"
12938 msgstr "bigtriangleup"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12953 msgid "bigtriangledown"
12954 msgstr "bigtriangledown"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12969 msgid "triangleright"
12970 msgstr "triangleright"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12985 msgid "triangleleft"
12986 msgstr "triangleleft"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13038 msgstr "Relaciones"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13138 msgstr "sqsubseteq"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13142 msgstr "sqsupseteq"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13153 #: src/lengthcommon.cpp:38
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13203 msgstr "varepsilon"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13234 #: src/lengthcommon.cpp:38
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13343 msgid "Miscellaneous"
13344 msgstr "Otros símbolos"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13449 msgid "diamondsuit"
13450 msgstr "diamondsuit"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13465 msgid "textrm \\AA"
13466 msgstr "textrm \\AA"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13470 msgstr "textrm \\O"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13473 msgid "mathcircumflex"
13474 msgstr "mathcircumflex"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13525 msgid "Big Operators"
13526 msgstr "Operadores Grandes"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13585 msgid "ointctrclockwiseop"
13586 msgstr "ointctrclockwiseop"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13589 msgid "ointctrclockwise"
13590 msgstr "ointctrclockwise"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13593 msgid "ointclockwiseop"
13594 msgstr "ointclockwiseop"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13597 msgid "ointclockwise"
13598 msgstr "ointclockwise"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13665 msgid "AMS Miscellaneous"
13666 msgstr "Miscelánea AMS"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13709 msgid "vartriangle"
13710 msgstr "vartriangle"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13713 msgid "triangledown"
13714 msgstr "triangledown"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13729 msgid "measuredangle"
13730 msgstr "measuredangle"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13758 msgstr "varnothing"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13761 msgid "blacktriangle"
13762 msgstr "blacktriangle"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13765 msgid "blacktriangledown"
13766 msgstr "blacktriangledown"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13769 msgid "blacksquare"
13770 msgstr "blacksquare"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13773 msgid "blacklozenge"
13774 msgstr "blacklozenge"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13781 msgid "sphericalangle"
13782 msgstr "sphericalangle"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13786 msgstr "complement"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13802 msgstr "Flechas AMS"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13805 msgid "dashleftarrow"
13806 msgstr "dashleftarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13809 msgid "dashrightarrow"
13810 msgstr "dashrightarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13813 msgid "leftleftarrows"
13814 msgstr "leftleftarrows"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13817 msgid "leftrightarrows"
13818 msgstr "leftrightarrows"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13821 msgid "rightrightarrows"
13822 msgstr "rightrightarrows"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13825 msgid "rightleftarrows"
13826 msgstr "rightleftarrows"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13830 msgstr "Lleftarrow"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13833 msgid "Rrightarrow"
13834 msgstr "Rrightarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13837 msgid "twoheadleftarrow"
13838 msgstr "twoheadleftarrow"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13841 msgid "twoheadrightarrow"
13842 msgstr "twoheadrightarrow"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13845 msgid "leftarrowtail"
13846 msgstr "leftarrowtail"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13849 msgid "rightarrowtail"
13850 msgstr "rightarrowtail"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13853 msgid "looparrowleft"
13854 msgstr "looparrowleft"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13857 msgid "looparrowright"
13858 msgstr "looparrowright"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13861 msgid "curvearrowleft"
13862 msgstr "curvearrowleft"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13865 msgid "curvearrowright"
13866 msgstr "curvearrowright"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13869 msgid "circlearrowleft"
13870 msgstr "circlearrowleft"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13873 msgid "circlearrowright"
13874 msgstr "circlearrowright"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13886 msgstr "upuparrows"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13889 msgid "downdownarrows"
13890 msgstr "downdownarrows"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13893 msgid "upharpoonleft"
13894 msgstr "upharpoonleft"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13897 msgid "upharpoonright"
13898 msgstr "upharpoonright"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13901 msgid "downharpoonleft"
13902 msgstr "downharpoonleft"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13905 msgid "downharpoonright"
13906 msgstr "downharpoonright"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13909 msgid "leftrightharpoons"
13910 msgstr "leftrightharpoons"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13913 msgid "rightsquigarrow"
13914 msgstr "rightsquigarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13917 msgid "leftrightsquigarrow"
13918 msgstr "leftrightsquigarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13922 msgstr "nleftarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13925 msgid "nrightarrow"
13926 msgstr "nrightarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13929 msgid "nleftrightarrow"
13930 msgstr "nleftrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13934 msgstr "nLeftarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13937 msgid "nRightarrow"
13938 msgstr "nRightarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13941 msgid "nLeftrightarrow"
13942 msgstr "nLeftrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13949 msgid "AMS Relations"
13950 msgstr "Relaciones AMS"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13969 msgid "eqslantless"
13970 msgstr "eqslantless"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13974 msgstr "eqslantgtr"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13986 msgstr "lessapprox"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14034 msgstr "lesseqqgtr"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14038 msgstr "gtreqqless"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14053 msgid "thickapprox"
14054 msgstr "thickapprox"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14089 msgid "preccurlyeq"
14090 msgstr "preccurlyeq"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14093 msgid "succcurlyeq"
14094 msgstr "succcurlyeq"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14097 msgid "curlyeqprec"
14098 msgstr "curlyeqprec"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14101 msgid "curlyeqsucc"
14102 msgstr "curlyeqsucc"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14114 msgstr "precapprox"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14118 msgstr "succapprox"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14121 msgid "vartriangleleft"
14122 msgstr "vartriangleleft"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14125 msgid "vartriangleright"
14126 msgstr "vartriangleright"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14129 msgid "trianglelefteq"
14130 msgstr "trianglelefteq"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14133 msgid "trianglerighteq"
14134 msgstr "trianglerighteq"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14149 msgid "risingdotseq"
14150 msgstr "risingdotseq"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14153 msgid "fallingdotseq"
14154 msgstr "fallingdotseq"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14173 msgid "shortparallel"
14174 msgstr "shortparallel"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14178 msgstr "smallsmile"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14182 msgstr "smallfrown"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14185 msgid "blacktriangleleft"
14186 msgstr "blacktriangleleft"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14189 msgid "blacktriangleright"
14190 msgstr "blacktriangleright"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14201 msgid "backepsilon"
14202 msgstr "backepsilon"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14217 msgid "AMS Negative Relations"
14218 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14317 msgid "precnapprox"
14318 msgstr "precnapprox"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14321 msgid "succnapprox"
14322 msgstr "succnapprox"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14334 msgstr "subsetneqq"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14338 msgstr "supsetneqq"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14350 msgstr "nsupseteqq"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14365 msgid "varsubsetneq"
14366 msgstr "varsubsetneq"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14369 msgid "varsupsetneq"
14370 msgstr "varsupsetneq"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14373 msgid "varsubsetneqq"
14374 msgstr "varsubsetneqq"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14377 msgid "varsupsetneqq"
14378 msgstr "varsupsetneqq"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14381 msgid "ntriangleleft"
14382 msgstr "ntriangleleft"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14385 msgid "ntriangleright"
14386 msgstr "ntriangleright"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14389 msgid "ntrianglelefteq"
14390 msgstr "ntrianglelefteq"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14393 msgid "ntrianglerighteq"
14394 msgstr "ntrianglerighteq"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14417 msgid "nshortparallel"
14418 msgstr "nshortparallel"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14421 msgid "AMS Operators"
14422 msgstr "Operadores AMS"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14429 msgid "smallsetminus"
14430 msgstr "smallsetminus"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14449 msgid "doublebarwedge"
14450 msgstr "doublebarwedge"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14469 msgid "divideontimes"
14470 msgstr "divideontimes"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14481 msgid "leftthreetimes"
14482 msgstr "leftthreetimes"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14485 msgid "rightthreetimes"
14486 msgstr "rightthreetimes"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14490 msgstr "curlywedge"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14497 msgid "circleddash"
14498 msgstr "circleddash"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14502 msgstr "circledast"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14505 msgid "circledcirc"
14506 msgstr "circledcirc"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14516 #: lib/external_templates:37
14517 msgid "RasterImage"
14518 msgstr "ImagenRaster"
14520 #: lib/external_templates:40
14521 #: lib/external_templates:46
14522 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14525 #: lib/external_templates:45
14526 msgid "A bitmap file.\n"
14527 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14529 #: lib/external_templates:109
14533 #: lib/external_templates:110
14534 #: lib/external_templates:113
14535 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 #: lib/external_templates:112
14539 msgid "An Xfig figure.\n"
14540 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14542 #: lib/external_templates:162
14543 msgid "ChessDiagram"
14544 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14546 #: lib/external_templates:163
14547 #: lib/external_templates:182
14548 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14549 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14551 #: lib/external_templates:165
14553 "A chess position diagram.\n"
14554 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14555 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14556 "the position that you want to display.\n"
14557 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14558 "and remember to type in a relative path\n"
14559 "to the LyX document location.\n"
14560 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14561 "to enable general editing of the board.\n"
14562 "You might also check out the\n"
14563 "'Options->Test legality' option, and\n"
14564 "remember to middle and right click to\n"
14565 "insert new material in the board.\n"
14566 "In order for this to work, you have to\n"
14567 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14568 "that TeX will find it, and you will need\n"
14569 "to install the skak package from CTAN.\n"
14571 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14572 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14573 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14574 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14575 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14576 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14577 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14578 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14579 "para activar la edición general del tablero.\n"
14580 "Podría también comprobar la opción\n"
14581 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14582 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14583 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14584 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14585 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14586 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14587 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14589 #: lib/external_templates:208
14593 #: lib/external_templates:209
14594 #: lib/external_templates:215
14595 msgid "Lilypond typeset music"
14596 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14598 #: lib/external_templates:211
14600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14605 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14606 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14607 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14608 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14610 #: lib/external_templates:257
14612 msgstr "Páginas PDF"
14614 #: lib/external_templates:258
14615 #: lib/external_templates:269
14617 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14620 #: lib/external_templates:260
14622 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14623 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14624 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14626 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14627 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14628 "* pages=- (to include all pages)\n"
14629 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14630 "for further options and details.\n"
14632 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14633 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14634 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14636 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14637 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14638 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14639 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14640 "para otras opciones y detalles.\n"
14642 #: lib/external_templates:299
14645 "Read 'info date' for more information.\n"
14647 "La fecha de hoy.\n"
14648 "Leer 'info date' para más información.\n"
14650 #: lib/configure.py:252
14654 #: lib/configure.py:255
14658 #: lib/configure.py:258
14662 #: lib/configure.py:261
14666 #: lib/configure.py:265
14670 #: lib/configure.py:266
14674 #: lib/configure.py:267
14675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14679 #: lib/configure.py:268
14683 #: lib/configure.py:269
14687 #: lib/configure.py:270
14688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14692 #: lib/configure.py:271
14696 #: lib/configure.py:272
14700 #: lib/configure.py:273
14704 #: lib/configure.py:274
14708 #: lib/configure.py:279
14709 msgid "Plain text (chess output)"
14710 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14712 #: lib/configure.py:280
14713 msgid "Plain text (image)"
14714 msgstr "Texto simple (imagen)"
14716 #: lib/configure.py:281
14717 msgid "Plain text (Xfig output)"
14718 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14720 #: lib/configure.py:282
14721 msgid "date (output)"
14722 msgstr "fecha (salida)"
14724 #: lib/configure.py:283
14728 #: lib/configure.py:283
14732 #: lib/configure.py:284
14733 msgid "Docbook (XML)"
14734 msgstr "Docbook (XML)"
14736 #: lib/configure.py:285
14738 msgid "Graphviz Dot"
14741 #: lib/configure.py:286
14742 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14745 #: lib/configure.py:287
14749 #: lib/configure.py:287
14753 #: lib/configure.py:288
14754 msgid "LilyPond music"
14755 msgstr "LilyPond música"
14757 #: lib/configure.py:289
14758 msgid "LaTeX (plain)"
14759 msgstr "LaTeX (simple)"
14761 #: lib/configure.py:289
14762 msgid "LaTeX (plain)|L"
14763 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14765 #: lib/configure.py:290
14769 #: lib/configure.py:290
14771 msgstr "LinuxDoc|x"
14773 #: lib/configure.py:291
14774 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14775 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14777 #: lib/configure.py:292
14778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14780 msgstr "Texto simple"
14782 #: lib/configure.py:292
14783 msgid "Plain text|a"
14784 msgstr "Texto simple|x"
14786 #: lib/configure.py:293
14787 msgid "Plain text (pstotext)"
14788 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14790 #: lib/configure.py:294
14791 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14792 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14794 #: lib/configure.py:295
14795 msgid "Plain text (catdvi)"
14796 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14798 #: lib/configure.py:296
14799 msgid "Plain Text, Join Lines"
14800 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14802 #: lib/configure.py:303
14806 #: lib/configure.py:308
14810 #: lib/configure.py:309
14814 #: lib/configure.py:309
14815 msgid "Postscript|t"
14818 #: lib/configure.py:313
14819 msgid "PDF (ps2pdf)"
14820 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14822 #: lib/configure.py:313
14823 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14824 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14826 #: lib/configure.py:314
14827 msgid "PDF (pdflatex)"
14830 #: lib/configure.py:314
14831 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14834 #: lib/configure.py:315
14835 msgid "PDF (dvipdfm)"
14836 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14838 #: lib/configure.py:315
14839 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14840 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14842 #: lib/configure.py:318
14846 #: lib/configure.py:318
14850 #: lib/configure.py:321
14852 msgstr "BorradorDVI"
14854 #: lib/configure.py:324
14858 #: lib/configure.py:324
14862 #: lib/configure.py:327
14865 msgstr "NotaAlEditor"
14867 #: lib/configure.py:330
14869 msgid "OpenDocument"
14870 msgstr "Abrir documento"
14872 #: lib/configure.py:333
14874 msgid "date command"
14875 msgstr "Comando siguiente"
14877 #: lib/configure.py:334
14878 msgid "Table (CSV)"
14879 msgstr "Tabla (CSV)"
14881 #: lib/configure.py:336
14882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14888 #: lib/configure.py:337
14892 #: lib/configure.py:338
14896 #: lib/configure.py:339
14900 #: lib/configure.py:340
14901 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14904 #: lib/configure.py:341
14905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14908 #: lib/configure.py:342
14909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14912 #: lib/configure.py:343
14913 msgid "LyX Preview"
14914 msgstr "Vista preliminar LyX"
14916 #: lib/configure.py:344
14917 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14918 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14920 #: lib/configure.py:345
14924 #: lib/configure.py:346
14927 msgstr "Listado de programa"
14929 #: lib/configure.py:347
14933 #: lib/configure.py:348
14934 msgid "Rich Text Format"
14937 #: lib/configure.py:349
14938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14939 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14941 #: lib/configure.py:350
14942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14943 msgid "Windows Metafile"
14946 #: lib/configure.py:351
14947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14948 msgid "Enhanced Metafile"
14951 #: lib/configure.py:352
14955 #: lib/configure.py:352
14959 #: lib/configure.py:353
14960 msgid "HTML (MS Word)"
14961 msgstr "HTML (MS Word)"
14963 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14966 msgid "%1$s and %2$s"
14967 msgstr "%1$s y %2$s"
14969 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14971 msgid "%1$s et al."
14972 msgstr "%1$s et al."
14974 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14978 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14979 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14980 msgid "Add to bibliography only."
14981 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14983 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14987 #: src/Buffer.cpp:237
14988 msgid "Disk Error: "
14989 msgstr "Error de disco:"
14991 #: src/Buffer.cpp:238
14993 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14994 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14996 #: src/Buffer.cpp:290
14997 msgid "Could not remove temporary directory"
14998 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15000 #: src/Buffer.cpp:291
15002 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15003 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15005 #: src/Buffer.cpp:506
15006 msgid "Unknown document class"
15007 msgstr "Clase de documento desconocida"
15009 #: src/Buffer.cpp:507
15011 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15012 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15014 #: src/Buffer.cpp:511
15015 #: src/Text.cpp:241
15017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15018 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15020 #: src/Buffer.cpp:515
15021 #: src/Buffer.cpp:522
15022 #: src/Buffer.cpp:542
15023 msgid "Document header error"
15024 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15026 #: src/Buffer.cpp:521
15027 msgid "\\begin_header is missing"
15028 msgstr "\\begin_header falta"
15030 #: src/Buffer.cpp:541
15031 msgid "\\begin_document is missing"
15032 msgstr "\\begin_document falta"
15034 #: src/Buffer.cpp:557
15035 #: src/Buffer.cpp:563
15036 #: src/BufferView.cpp:1140
15037 #: src/BufferView.cpp:1146
15038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15039 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15041 #: src/Buffer.cpp:558
15042 #: src/BufferView.cpp:1141
15044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15047 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15048 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15050 #: src/Buffer.cpp:564
15051 #: src/BufferView.cpp:1147
15053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15054 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15056 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15057 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15059 #: src/Buffer.cpp:702
15060 #: src/Buffer.cpp:785
15061 msgid "Document format failure"
15062 msgstr "Fallo al formatear documento"
15064 #: src/Buffer.cpp:703
15066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15067 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15069 #: src/Buffer.cpp:740
15070 msgid "Conversion failed"
15071 msgstr "Falló la conversión"
15073 #: src/Buffer.cpp:741
15075 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15076 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15078 #: src/Buffer.cpp:750
15079 msgid "Conversion script not found"
15080 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15082 #: src/Buffer.cpp:751
15084 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15085 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15087 #: src/Buffer.cpp:770
15088 msgid "Conversion script failed"
15089 msgstr "Falló el guión de conversión"
15091 #: src/Buffer.cpp:771
15093 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15094 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15096 #: src/Buffer.cpp:786
15098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15099 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15101 #: src/Buffer.cpp:819
15102 msgid "Backup failure"
15103 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15105 #: src/Buffer.cpp:820
15108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15111 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15112 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15114 #: src/Buffer.cpp:830
15116 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15117 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15119 #: src/Buffer.cpp:832
15120 msgid "Overwrite modified file?"
15121 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15123 #: src/Buffer.cpp:833
15124 #: src/Exporter.cpp:49
15125 #: src/LyXFunc.cpp:999
15126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
15130 msgstr "&Sobreescribir"
15132 #: src/Buffer.cpp:857
15134 msgid "Saving document %1$s..."
15135 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15137 #: src/Buffer.cpp:870
15138 msgid " could not write file!"
15139 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15141 #: src/Buffer.cpp:877
15145 #: src/Buffer.cpp:956
15147 msgid "Iconv software exception Detected"
15148 msgstr "Detectada excepción del programa"
15150 #: src/Buffer.cpp:956
15152 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15153 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15155 #: src/Buffer.cpp:978
15157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15158 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15160 #: src/Buffer.cpp:981
15162 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15163 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15165 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15166 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15168 #: src/Buffer.cpp:988
15170 msgid "iconv conversion failed"
15171 msgstr "Falló la conversión"
15173 #: src/Buffer.cpp:993
15175 msgid "conversion failed"
15176 msgstr "Falló la conversión"
15178 #: src/Buffer.cpp:1270
15179 msgid "Running chktex..."
15180 msgstr "Ejecutando chktex..."
15182 #: src/Buffer.cpp:1283
15183 msgid "chktex failure"
15184 msgstr "fallo de chktex"
15186 #: src/Buffer.cpp:1284
15187 msgid "Could not run chktex successfully."
15188 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15190 #: src/Buffer.cpp:2114
15191 msgid "Preview source code"
15192 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15194 #: src/Buffer.cpp:2126
15196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15197 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15199 #: src/Buffer.cpp:2130
15201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15202 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15204 #: src/Buffer.cpp:2237
15206 msgid "Auto-saving %1$s"
15207 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15209 #: src/Buffer.cpp:2281
15210 msgid "Autosave failed!"
15211 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15213 #: src/Buffer.cpp:2304
15214 msgid "Autosaving current document..."
15215 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15217 #: src/Buffer.cpp:2354
15218 msgid "Couldn't export file"
15219 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15221 #: src/Buffer.cpp:2355
15223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15224 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15226 #: src/Buffer.cpp:2392
15227 msgid "File name error"
15228 msgstr "Error del nombre de archivo"
15230 #: src/Buffer.cpp:2393
15231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15232 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15234 #: src/Buffer.cpp:2435
15235 msgid "Document export cancelled."
15236 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15238 #: src/Buffer.cpp:2441
15240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15241 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15243 #: src/Buffer.cpp:2447
15245 msgid "Document exported as %1$s"
15246 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15248 #: src/Buffer.cpp:2517
15251 "The specified document\n"
15253 "could not be read."
15255 "El documento especificado\n"
15259 #: src/Buffer.cpp:2519
15260 msgid "Could not read document"
15261 msgstr "No se pudo leer el documento"
15263 #: src/Buffer.cpp:2529
15266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15268 "Recover emergency save?"
15270 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15272 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15274 #: src/Buffer.cpp:2532
15275 msgid "Load emergency save?"
15276 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15278 #: src/Buffer.cpp:2533
15280 msgstr "&Recuperar"
15282 #: src/Buffer.cpp:2533
15283 msgid "&Load Original"
15284 msgstr "&Cargar original"
15286 #: src/Buffer.cpp:2553
15289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15291 "Load the backup instead?"
15293 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15295 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15297 #: src/Buffer.cpp:2556
15298 msgid "Load backup?"
15299 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15301 #: src/Buffer.cpp:2557
15302 msgid "&Load backup"
15303 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15305 #: src/Buffer.cpp:2557
15306 msgid "Load &original"
15307 msgstr "Cargar &original"
15309 #: src/Buffer.cpp:2590
15311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15312 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15314 #: src/Buffer.cpp:2592
15315 msgid "Retrieve from version control?"
15316 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15318 #: src/Buffer.cpp:2593
15320 msgstr "&Recuperar"
15322 #: src/BufferList.cpp:224
15323 msgid "No file open!"
15324 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15326 #: src/BufferList.cpp:234
15328 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15329 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15331 #: src/BufferList.cpp:244
15332 #: src/BufferList.cpp:257
15333 #: src/BufferList.cpp:271
15335 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15336 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
15338 #: src/BufferList.cpp:247
15339 #: src/BufferList.cpp:261
15341 msgid " Save failed! Trying...\n"
15342 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
15344 #: src/BufferList.cpp:275
15345 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15346 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15348 #: src/BufferParams.cpp:478
15351 "The layout file requested by this document,\n"
15353 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15354 "class or style file required by it is not\n"
15355 "available. See the Customization documentation\n"
15356 "for more information.\n"
15358 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15360 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15361 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15363 #: src/BufferParams.cpp:484
15364 msgid "Document class not available"
15365 msgstr "Clase de documento no disponible"
15367 #: src/BufferParams.cpp:485
15368 msgid "LyX will not be able to produce output."
15369 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15371 #: src/BufferParams.cpp:1460
15373 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15374 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15376 #: src/BufferParams.cpp:1465
15377 msgid "Document class not found"
15378 msgstr "Clase de documento no disponible"
15380 #: src/BufferParams.cpp:1472
15381 #: src/LyXFunc.cpp:714
15383 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15385 "El documento especificado\n"
15389 #: src/BufferParams.cpp:1474
15390 #: src/LyXFunc.cpp:716
15391 msgid "Could not load class"
15392 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15394 #: src/BufferParams.cpp:1560
15397 "The module %1$s has been requested by\n"
15398 "this document but has not been found in the list of\n"
15399 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15400 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15402 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15403 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15404 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15405 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15407 #: src/BufferParams.cpp:1564
15408 msgid "Module not available"
15409 msgstr "Módulo no disponible"
15411 #: src/BufferParams.cpp:1565
15412 msgid "Some layouts may not be available."
15413 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15415 #: src/BufferParams.cpp:1572
15418 "The module %1$s requires a package that is\n"
15419 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15420 "may not be possible.\n"
15422 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15423 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15424 "podría no ser posible.\n"
15426 #: src/BufferParams.cpp:1575
15427 msgid "Package not available"
15428 msgstr "Paquete no disponible"
15430 #: src/BufferParams.cpp:1580
15432 msgid "Error reading module %1$s\n"
15433 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15435 #: src/BufferParams.cpp:1581
15436 #: src/BufferParams.cpp:1587
15438 msgstr "Error de lectura"
15440 #: src/BufferParams.cpp:1586
15441 msgid "Error reading internal layout information"
15442 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15444 #: src/BufferView.cpp:178
15445 msgid "No more insets"
15446 msgstr "No más recuadros"
15448 #: src/BufferView.cpp:673
15449 msgid "Save bookmark"
15450 msgstr "Guardar marcador"
15452 #: src/BufferView.cpp:1024
15453 msgid "No further undo information"
15454 msgstr "No hay más información de deshacer"
15456 #: src/BufferView.cpp:1033
15457 msgid "No further redo information"
15458 msgstr "No hay más información de rehacer"
15460 #: src/BufferView.cpp:1198
15461 #: src/lyxfind.cpp:295
15462 #: src/lyxfind.cpp:313
15463 msgid "String not found!"
15464 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15466 #: src/BufferView.cpp:1222
15468 msgstr "Marca desactivada"
15470 #: src/BufferView.cpp:1229
15472 msgstr "Marca activada"
15474 #: src/BufferView.cpp:1236
15475 msgid "Mark removed"
15476 msgstr "Marca quitada"
15478 #: src/BufferView.cpp:1239
15480 msgstr "Marca puesta"
15482 #: src/BufferView.cpp:1286
15483 msgid "Statistics for the selection:"
15484 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15486 #: src/BufferView.cpp:1288
15487 msgid "Statistics for the document:"
15488 msgstr "Estadísticas para el documento"
15490 #: src/BufferView.cpp:1291
15493 msgstr "%1$d palabras"
15495 #: src/BufferView.cpp:1293
15497 msgstr "Una palabra"
15499 #: src/BufferView.cpp:1296
15501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15502 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15504 #: src/BufferView.cpp:1299
15505 msgid "One character (including blanks)"
15506 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15508 #: src/BufferView.cpp:1302
15510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15511 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15513 #: src/BufferView.cpp:1305
15514 msgid "One character (excluding blanks)"
15515 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15517 #: src/BufferView.cpp:1307
15519 msgstr "Estadísticas"
15521 #: src/BufferView.cpp:2057
15523 msgid "Inserting document %1$s..."
15524 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15526 #: src/BufferView.cpp:2068
15528 msgid "Document %1$s inserted."
15529 msgstr "Documento %1$s insertado."
15531 #: src/BufferView.cpp:2070
15533 msgid "Could not insert document %1$s"
15534 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15536 #: src/BufferView.cpp:2298
15539 "Could not read the specified document\n"
15541 "due to the error: %2$s"
15543 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15545 "debido al error: %2$s"
15547 #: src/BufferView.cpp:2300
15548 msgid "Could not read file"
15549 msgstr "No se pudo leer archivo"
15551 #: src/BufferView.cpp:2307
15555 " is not readable."
15560 #: src/BufferView.cpp:2308
15561 #: src/output.cpp:39
15562 msgid "Could not open file"
15563 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15565 #: src/BufferView.cpp:2315
15566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15567 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15569 #: src/BufferView.cpp:2316
15571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15573 "If this does not give the correct result\n"
15574 "then please change the encoding of the file\n"
15575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15577 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15578 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15579 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15580 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15581 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15583 #: src/Chktex.cpp:63
15585 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15586 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15588 #: src/Chktex.cpp:65
15589 msgid "ChkTeX warning id # "
15590 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15592 #: src/Color.cpp:95
15593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15598 #: src/Color.cpp:96
15602 #: src/Color.cpp:97
15606 #: src/Color.cpp:98
15610 #: src/Color.cpp:99
15614 #: src/Color.cpp:100
15618 #: src/Color.cpp:101
15622 #: src/Color.cpp:102
15626 #: src/Color.cpp:103
15630 #: src/Color.cpp:104
15634 #: src/Color.cpp:105
15638 #: src/Color.cpp:106
15642 #: src/Color.cpp:107
15646 #: src/Color.cpp:108
15647 msgid "selected text"
15648 msgstr "texto seleccionado"
15650 #: src/Color.cpp:110
15652 msgstr "texto LaTeX"
15654 #: src/Color.cpp:111
15655 msgid "inline completion"
15656 msgstr "autocompletar en línea"
15658 #: src/Color.cpp:113
15659 msgid "non-unique inline completion"
15660 msgstr "autofinalización no única"
15662 #: src/Color.cpp:115
15663 msgid "previewed snippet"
15664 msgstr "retazo preliminar"
15666 #: src/Color.cpp:116
15668 msgstr "etiqueta de nota"
15670 #: src/Color.cpp:117
15671 msgid "note background"
15672 msgstr "fondo de nota"
15674 #: src/Color.cpp:118
15675 msgid "comment label"
15676 msgstr "etiqueta de comentario"
15678 #: src/Color.cpp:119
15679 msgid "comment background"
15680 msgstr "fondo del comentario"
15682 #: src/Color.cpp:120
15683 msgid "greyedout inset label"
15684 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15686 #: src/Color.cpp:121
15687 msgid "greyedout inset background"
15688 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15690 #: src/Color.cpp:122
15692 msgstr "cuadro sombreado"
15694 #: src/Color.cpp:123
15695 msgid "listings background"
15696 msgstr "fondo de listado"
15698 #: src/Color.cpp:124
15699 msgid "branch label"
15700 msgstr "etiqueta de rama"
15702 #: src/Color.cpp:125
15703 msgid "footnote label"
15704 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15706 #: src/Color.cpp:126
15707 msgid "index label"
15708 msgstr "etiqueta de índice"
15710 #: src/Color.cpp:127
15711 msgid "margin note label"
15712 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15714 #: src/Color.cpp:128
15716 msgstr "etiqueta URL"
15718 #: src/Color.cpp:129
15722 #: src/Color.cpp:130
15724 msgstr "barra de profundidad"
15726 #: src/Color.cpp:131
15730 #: src/Color.cpp:132
15731 msgid "command inset"
15732 msgstr "recuadro de comando"
15734 #: src/Color.cpp:133
15735 msgid "command inset background"
15736 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15738 #: src/Color.cpp:134
15739 msgid "command inset frame"
15740 msgstr "marco del recuadro de comando"
15742 #: src/Color.cpp:135
15743 msgid "special character"
15744 msgstr "carácter especial"
15746 #: src/Color.cpp:136
15748 msgstr "ecuaciones"
15750 #: src/Color.cpp:137
15751 msgid "math background"
15752 msgstr "fondo de ecuaciones"
15754 #: src/Color.cpp:138
15755 msgid "graphics background"
15756 msgstr "fondo de los gráficos"
15758 #: src/Color.cpp:139
15759 #: src/Color.cpp:143
15760 msgid "math macro background"
15761 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15763 #: src/Color.cpp:140
15765 msgstr "marco de ecuaciones"
15767 #: src/Color.cpp:141
15768 msgid "math corners"
15769 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15771 #: src/Color.cpp:142
15773 msgstr "línea de ecuaciones"
15775 #: src/Color.cpp:144
15776 msgid "math macro hovered background"
15777 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15779 #: src/Color.cpp:145
15780 msgid "math macro label"
15781 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15783 #: src/Color.cpp:146
15784 msgid "math macro frame"
15785 msgstr "marco de macro de ecuación"
15787 #: src/Color.cpp:147
15788 msgid "math macro blended out"
15789 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15791 #: src/Color.cpp:148
15792 msgid "math macro old parameter"
15793 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15795 #: src/Color.cpp:149
15796 msgid "math macro new parameter"
15797 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15799 #: src/Color.cpp:150
15800 msgid "caption frame"
15801 msgstr "marco de leyenda"
15803 #: src/Color.cpp:151
15804 msgid "collapsable inset text"
15805 msgstr "texto de recuadro plegable"
15807 #: src/Color.cpp:152
15808 msgid "collapsable inset frame"
15809 msgstr "marco de recuadro plegable"
15811 #: src/Color.cpp:153
15812 msgid "inset background"
15813 msgstr "fondo de recuadro"
15815 #: src/Color.cpp:154
15816 msgid "inset frame"
15817 msgstr "marco de recuadro"
15819 #: src/Color.cpp:155
15820 msgid "LaTeX error"
15821 msgstr "Error de LaTeX"
15823 #: src/Color.cpp:156
15824 msgid "end-of-line marker"
15825 msgstr "marcador fin de línea"
15827 #: src/Color.cpp:157
15828 msgid "appendix marker"
15829 msgstr "marcador del apéndice"
15831 #: src/Color.cpp:158
15833 msgstr "barra de cambios"
15835 #: src/Color.cpp:159
15836 msgid "deleted text"
15837 msgstr "texto borrado"
15839 #: src/Color.cpp:160
15841 msgstr "texto añadido"
15843 #: src/Color.cpp:161
15844 msgid "changed text 1st author"
15845 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15847 #: src/Color.cpp:162
15848 msgid "changed text 2nd author"
15849 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15851 #: src/Color.cpp:163
15852 msgid "changed text 3rd author"
15853 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15855 #: src/Color.cpp:164
15856 msgid "changed text 4th author"
15857 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15859 #: src/Color.cpp:165
15860 msgid "changed text 5th author"
15861 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15863 #: src/Color.cpp:166
15864 msgid "added space markers"
15865 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15867 #: src/Color.cpp:167
15868 msgid "top/bottom line"
15869 msgstr "línea superior/inferior"
15871 #: src/Color.cpp:168
15873 msgstr "línea tabular"
15875 #: src/Color.cpp:169
15876 msgid "table on/off line"
15877 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15879 #: src/Color.cpp:171
15880 msgid "bottom area"
15881 msgstr "área inferior"
15883 #: src/Color.cpp:172
15885 msgstr "página nueva"
15887 #: src/Color.cpp:173
15888 msgid "page break / line break"
15889 msgstr "salto de página/línea"
15891 #: src/Color.cpp:174
15892 msgid "frame of button"
15893 msgstr "marco del botón"
15895 #: src/Color.cpp:175
15896 msgid "button background"
15897 msgstr "fondo del botón"
15899 #: src/Color.cpp:176
15900 msgid "button background under focus"
15901 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15903 #: src/Color.cpp:177
15907 #: src/Color.cpp:178
15911 #: src/Converter.cpp:305
15912 #: src/Converter.cpp:448
15913 #: src/Converter.cpp:471
15914 #: src/Converter.cpp:514
15915 msgid "Cannot convert file"
15916 msgstr "No se puede convertir archivo"
15918 #: src/Converter.cpp:306
15921 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15922 "Define a converter in the preferences."
15924 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15925 "Defina un convertidor en las preferencias."
15927 #: src/Converter.cpp:403
15928 #: src/Format.cpp:305
15929 #: src/Format.cpp:377
15930 msgid "Executing command: "
15931 msgstr "Ejecutando comando: "
15933 #: src/Converter.cpp:443
15934 msgid "Build errors"
15935 msgstr "Errores de construcción"
15937 #: src/Converter.cpp:444
15938 msgid "There were errors during the build process."
15939 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15941 #: src/Converter.cpp:449
15942 #: src/Format.cpp:312
15943 #: src/Format.cpp:384
15945 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15946 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15948 #: src/Converter.cpp:472
15950 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15951 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15953 #: src/Converter.cpp:516
15955 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15958 #: src/Converter.cpp:517
15960 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15963 #: src/Converter.cpp:573
15964 msgid "Running LaTeX..."
15965 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15967 #: src/Converter.cpp:591
15969 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15970 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
15972 #: src/Converter.cpp:594
15973 msgid "LaTeX failed"
15974 msgstr "LaTeX falló"
15976 #: src/Converter.cpp:596
15977 msgid "Output is empty"
15978 msgstr "La salida está vacía"
15980 #: src/Converter.cpp:597
15981 msgid "An empty output file was generated."
15982 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15984 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15987 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15990 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
15993 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15995 msgid "Undefined flex inset"
15996 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15998 #: src/Exporter.cpp:44
15999 #: src/LyXFunc.cpp:995
16002 "The file %1$s already exists.\n"
16004 "Do you want to overwrite that file?"
16006 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16008 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16010 #: src/Exporter.cpp:47
16011 #: src/LyXFunc.cpp:998
16012 msgid "Overwrite file?"
16013 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16015 #: src/Exporter.cpp:49
16016 msgid "Overwrite &all"
16017 msgstr "Sobreescribir &todo"
16019 #: src/Exporter.cpp:50
16020 msgid "&Cancel export"
16021 msgstr "&Cancelar exportar"
16023 #: src/Exporter.cpp:90
16024 msgid "Couldn't copy file"
16025 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16027 #: src/Exporter.cpp:91
16029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16030 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16044 msgstr "Sans Serif"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16051 msgstr "Typewriter"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16092 msgstr "Versalitas"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16108 #: src/Font.cpp:173
16110 msgid "Emphasis %1$s, "
16111 msgstr "Énfasis %1$s, "
16113 #: src/Font.cpp:176
16115 msgid "Underline %1$s, "
16116 msgstr "Subrayar %1$s, "
16118 #: src/Font.cpp:179
16120 msgid "Noun %1$s, "
16121 msgstr "Versalitas %1$s, "
16123 #: src/Font.cpp:193
16125 msgid "Language: %1$s, "
16126 msgstr "Idioma: %1$s, "
16128 #: src/Font.cpp:196
16130 msgid " Number %1$s"
16131 msgstr " Número %1$s"
16133 #: src/Format.cpp:253
16134 #: src/Format.cpp:266
16135 #: src/Format.cpp:276
16136 #: src/Format.cpp:311
16137 msgid "Cannot view file"
16138 msgstr "No se puede ver el archivo"
16140 #: src/Format.cpp:254
16141 #: src/Format.cpp:325
16143 msgid "File does not exist: %1$s"
16144 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16146 #: src/Format.cpp:267
16148 msgid "No information for viewing %1$s"
16149 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16151 #: src/Format.cpp:277
16153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16154 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16156 #: src/Format.cpp:324
16157 #: src/Format.cpp:336
16158 #: src/Format.cpp:349
16159 #: src/Format.cpp:360
16160 #: src/Format.cpp:383
16161 msgid "Cannot edit file"
16162 msgstr "No se puede editar archivo"
16164 #: src/Format.cpp:337
16165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16168 #: src/Format.cpp:350
16170 msgid "No information for editing %1$s"
16171 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16173 #: src/Format.cpp:361
16175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16176 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16178 #: src/ISpell.cpp:227
16179 #: src/ISpell.cpp:234
16180 #: src/ISpell.cpp:243
16181 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16182 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16184 #: src/ISpell.cpp:248
16185 #: src/ISpell.cpp:253
16186 #: src/ISpell.cpp:258
16187 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16188 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16190 #: src/ISpell.cpp:267
16192 "Could not create an ispell process.\n"
16193 "You may not have the right languages installed."
16195 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16196 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16198 #: src/ISpell.cpp:290
16200 "The ispell process returned an error.\n"
16201 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16203 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16204 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16206 #: src/ISpell.cpp:395
16208 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16209 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16211 #: src/ISpell.cpp:406
16212 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16213 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16215 #: src/ISpell.cpp:466
16217 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16218 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16220 #: src/ISpell.cpp:481
16222 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16223 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16225 #: src/KeySequence.cpp:166
16227 msgstr " opciones: "
16229 #: src/LaTeX.cpp:61
16231 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16232 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16234 #: src/LaTeX.cpp:264
16235 #: src/LaTeX.cpp:338
16237 msgid "Running Index Processor."
16238 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
16240 #: src/LaTeX.cpp:284
16241 msgid "Running BibTeX."
16242 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16244 #: src/LaTeX.cpp:417
16245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16246 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16249 msgid "Could not read configuration file"
16250 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16256 "Error while reading the configuration file\n"
16258 "Please check your installation."
16260 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16262 "Compruebe su instalación."
16265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16266 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16274 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16275 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16278 msgid "Cannot remove temporary directory"
16279 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16284 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16287 msgid "Unable to remove temporary directory"
16288 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16293 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16296 msgid "No textclass is found"
16297 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16300 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16301 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16304 msgid "&Reconfigure"
16305 msgstr "&Reconfigurar"
16308 msgid "&Use Default"
16309 msgstr "&Usar predeterminados"
16314 msgstr "&Salir de LyX"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16322 msgid "Could not create temporary directory"
16323 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16328 "Could not create a temporary directory in\n"
16330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16332 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16334 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16337 msgid "Missing user LyX directory"
16338 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16344 "It is needed to keep your own configuration."
16346 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16347 "Es necesario mantener su propia configuración."
16350 msgid "&Create directory"
16351 msgstr "&Crear directorio"
16354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16355 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16360 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16364 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16367 msgid "List of supported debug flags:"
16368 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16372 msgid "Setting debug level to %1$s"
16373 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16379 "Command line switches (case sensitive):\n"
16380 "\t-help summarize LyX usage\n"
16381 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16382 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16383 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16385 " select the features to debug.\n"
16386 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16387 "\t-x [--execute] command\n"
16388 " where command is a lyx command.\n"
16389 "\t-e [--export] fmt\n"
16390 " where fmt is the export format of choice.\n"
16391 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16392 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16393 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16394 " where fmt is the import format of choice\n"
16395 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16396 "\t-version summarize version and build info\n"
16397 "Check the LyX man page for more details."
16399 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16400 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16401 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16402 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16403 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16404 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16405 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16406 " seleccionar características a depurar\n"
16407 "\t-x [--execute] command\n"
16408 " donde command es un comando de LyX.\n"
16409 "\t-e [--export] fmt\n"
16410 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16411 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
16412 " donde fmt es el formato a importar\n"
16413 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16414 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16415 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16418 #: src/support/Package.cpp:554
16419 msgid "No system directory"
16420 msgstr "Sin directorio del sistema"
16423 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16424 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16426 #: src/LyX.cpp:1006
16427 msgid "No user directory"
16428 msgstr "Sin directorio del usuario"
16430 #: src/LyX.cpp:1007
16431 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16432 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16434 #: src/LyX.cpp:1018
16435 msgid "Incomplete command"
16436 msgstr "Comando incompleto"
16438 #: src/LyX.cpp:1019
16439 msgid "Missing command string after --execute switch"
16440 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16442 #: src/LyX.cpp:1030
16443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16444 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16446 #: src/LyX.cpp:1043
16447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16448 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16450 #: src/LyX.cpp:1048
16451 msgid "Missing filename for --import"
16452 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16454 #: src/LyXFunc.cpp:113
16455 msgid "Running configure..."
16456 msgstr "Ejecutando configurar..."
16458 #: src/LyXFunc.cpp:124
16459 msgid "Reloading configuration..."
16460 msgstr "Recargando configuración..."
16462 #: src/LyXFunc.cpp:130
16463 msgid "System reconfiguration failed"
16464 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16466 #: src/LyXFunc.cpp:131
16468 "The system reconfiguration has failed.\n"
16469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16470 "Please reconfigure again if needed."
16472 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16473 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16474 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16476 #: src/LyXFunc.cpp:137
16477 msgid "System reconfigured"
16478 msgstr "Sistema reconfigurado"
16480 #: src/LyXFunc.cpp:138
16482 "The system has been reconfigured.\n"
16483 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16484 "updated document class specifications."
16486 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16487 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16488 "especificación de clase de documento actualizada."
16490 #: src/LyXFunc.cpp:362
16491 msgid "Unknown function."
16492 msgstr "Función desconocida."
16494 #: src/LyXFunc.cpp:391
16495 msgid "Nothing to do"
16496 msgstr "Nada que hacer"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:410
16499 msgid "Unknown action"
16500 msgstr "Acción desconocida"
16502 #: src/LyXFunc.cpp:416
16503 #: src/LyXFunc.cpp:665
16504 msgid "Command disabled"
16505 msgstr "Comando desactivado"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:423
16508 msgid "Command not allowed without any document open"
16509 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:650
16512 msgid "Document is read-only"
16513 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16515 #: src/LyXFunc.cpp:659
16516 msgid "This portion of the document is deleted."
16517 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16519 #: src/LyXFunc.cpp:678
16522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16524 "Do you want to save the document?"
16526 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16528 "¿Desea guardar el documento?"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:681
16531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16532 msgid "Save changed document?"
16533 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16535 #: src/LyXFunc.cpp:696
16538 "Could not print the document %1$s.\n"
16539 "Check that your printer is set up correctly."
16541 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16542 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16544 #: src/LyXFunc.cpp:699
16545 msgid "Print document failed"
16546 msgstr "La impresión del documento falló"
16548 #: src/LyXFunc.cpp:818
16550 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16551 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:820
16554 msgid "Revert to saved document?"
16555 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16557 #: src/LyXFunc.cpp:821
16558 #: src/LyXVC.cpp:181
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16563 #: src/Text3.cpp:1477
16564 msgid "Missing argument"
16565 msgstr "Falta argumento"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16569 msgid "Opening help file %1$s..."
16570 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16572 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16574 msgid "Opening child document %1$s..."
16575 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16577 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16580 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16583 msgid "Unable to save document defaults"
16584 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16586 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16588 msgid "Document %1$s reloaded."
16589 msgstr "Documento %1$s abierto."
16591 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16593 msgid "Could not reload document %1$s"
16594 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16596 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16597 msgid "Welcome to LyX!"
16598 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16601 msgid "Converting document to new document class..."
16602 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2429
16605 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16606 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16608 #: src/LyXRC.cpp:2434
16609 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16610 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2438
16613 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16614 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2446
16617 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16618 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2450
16621 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16622 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2454
16625 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16626 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2461
16629 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16630 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2465
16633 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16634 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2469
16637 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16638 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2473
16641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16642 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2477
16645 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16646 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2487
16649 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16650 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2491
16653 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16656 #: src/LyXRC.cpp:2495
16657 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16658 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2506
16662 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16663 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2510
16667 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16668 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2514
16671 msgid "New documents will be assigned this language."
16672 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2518
16675 msgid "Specify the default paper size."
16676 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2522
16679 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16680 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2526
16683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16684 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2530
16687 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16688 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2535
16691 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16692 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2539
16696 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16697 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2543
16700 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16701 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2550
16704 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16705 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2554
16708 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2563
16712 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16713 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2567
16716 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16717 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16719 #: src/LyXRC.cpp:2571
16720 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16721 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2575
16724 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16725 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2579
16728 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16729 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2583
16732 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16733 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2587
16736 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16737 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2591
16740 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16741 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2595
16744 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16745 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2599
16748 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16749 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2603
16752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16753 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2607
16756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16757 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2611
16760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16761 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2615
16764 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16765 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2619
16768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16769 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2624
16772 msgid "The completion popup delay."
16773 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16775 #: src/LyXRC.cpp:2628
16776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16777 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2632
16780 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16781 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2636
16784 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16785 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16787 #: src/LyXRC.cpp:2640
16788 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16789 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2644
16792 msgid "The inline completion delay."
16793 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2648
16796 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16797 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2652
16800 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16801 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2656
16804 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16805 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2660
16809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16810 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2665
16813 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16814 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2672
16817 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16818 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2676
16821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16822 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16824 #: src/LyXRC.cpp:2680
16825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16826 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
16828 #: src/LyXRC.cpp:2684
16829 msgid "Scale the preview size to suit."
16830 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2688
16833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16834 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2692
16837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16838 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2696
16841 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16842 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2700
16845 msgid "The option to print only even pages."
16846 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2704
16849 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16850 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2708
16853 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16854 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2712
16857 msgid "The option to print out in landscape."
16858 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2716
16861 msgid "The option to print only odd pages."
16862 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2720
16865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16866 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2724
16869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16870 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2728
16873 msgid "The option to specify paper type."
16874 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2732
16877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16878 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2736
16881 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16882 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2740
16885 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16886 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2744
16889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16890 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2748
16893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16894 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2752
16897 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16898 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2756
16901 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16902 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2764
16905 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2768
16909 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16910 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2774
16913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16914 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2783
16917 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16918 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2787
16921 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16922 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2792
16926 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16927 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2796
16930 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16931 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2800
16934 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16935 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2807
16938 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16939 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2811
16942 msgid "What command runs the spellchecker?"
16943 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16945 #: src/LyXRC.cpp:2815
16946 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16947 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2819
16950 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16951 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2829
16954 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16955 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2842
16958 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16959 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2846
16962 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16963 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16965 #: src/LyXRC.cpp:2850
16966 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16967 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2857
16970 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16971 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
16973 #: src/LyXVC.cpp:100
16974 msgid "Document not saved"
16975 msgstr "Documento no guardado"
16977 #: src/LyXVC.cpp:101
16978 msgid "You must save the document before it can be registered."
16979 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16981 #: src/LyXVC.cpp:133
16982 msgid "LyX VC: Initial description"
16983 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16985 #: src/LyXVC.cpp:134
16986 msgid "(no initial description)"
16987 msgstr "(sin descripción inicial)"
16989 #: src/LyXVC.cpp:150
16990 msgid "LyX VC: Log Message"
16991 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16993 #: src/LyXVC.cpp:153
16994 msgid "(no log message)"
16995 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16997 #: src/LyXVC.cpp:177
17000 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17002 "Do you want to revert to the older version?"
17004 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17006 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17008 #: src/LyXVC.cpp:180
17009 msgid "Revert to stored version of document?"
17010 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17012 #: src/Paragraph.cpp:1551
17013 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17014 msgid "Senseless with this layout!"
17015 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17017 #: src/Paragraph.cpp:1617
17018 msgid "Alignment not permitted"
17019 msgstr "Alineación no permitida"
17021 #: src/Paragraph.cpp:1618
17023 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17024 "Setting to default."
17026 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17027 "Poniendo la predeterminada."
17029 #: src/Paragraph.cpp:2094
17030 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17031 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17032 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17033 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17034 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17035 msgid "LyX Warning: "
17036 msgstr "Aviso de LyX: "
17038 #: src/Paragraph.cpp:2095
17039 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17040 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17041 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17042 msgid "uncodable character"
17043 msgstr "carácter no codificable"
17045 #: src/Paragraph.cpp:2445
17046 msgid "Memory problem"
17047 msgstr "Problema de memoria"
17049 #: src/Paragraph.cpp:2445
17050 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17053 #: src/SpellBase.cpp:51
17054 msgid "Native OS API not yet supported."
17055 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17057 #: src/Text.cpp:146
17058 msgid "Unknown Inset"
17059 msgstr "Recuadro desconocido"
17061 #: src/Text.cpp:219
17062 #: src/Text.cpp:232
17063 msgid "Change tracking error"
17064 msgstr "Cambiar error seguido"
17066 #: src/Text.cpp:220
17068 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17069 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17071 #: src/Text.cpp:233
17073 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17074 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17076 #: src/Text.cpp:240
17077 msgid "Unknown token"
17078 msgstr "Símbolo desconocido"
17080 #: src/Text.cpp:522
17081 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17082 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17084 #: src/Text.cpp:533
17085 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17086 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17088 #: src/Text.cpp:1344
17089 msgid "[Change Tracking] "
17090 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17092 #: src/Text.cpp:1350
17096 #: src/Text.cpp:1354
17100 #: src/Text.cpp:1364
17103 msgstr "Fuente: %1$s"
17105 #: src/Text.cpp:1369
17107 msgid ", Depth: %1$d"
17108 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17110 #: src/Text.cpp:1375
17111 msgid ", Spacing: "
17112 msgstr ", Espaciado: "
17114 #: src/Text.cpp:1381
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17117 msgstr "Uno y medio"
17119 #: src/Text.cpp:1387
17123 #: src/Text.cpp:1396
17125 msgstr ", recuadro: "
17127 #: src/Text.cpp:1397
17128 msgid ", Paragraph: "
17129 msgstr ", Párrafo: "
17131 #: src/Text.cpp:1398
17135 #: src/Text.cpp:1399
17136 msgid ", Position: "
17137 msgstr ", posición: "
17139 #: src/Text.cpp:1405
17141 msgstr ", carácter: 0x"
17143 #: src/Text.cpp:1407
17144 msgid ", Boundary: "
17145 msgstr ", frontera: "
17147 #: src/Text2.cpp:394
17148 msgid "No font change defined."
17149 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17151 #: src/Text2.cpp:434
17152 msgid "Nothing to index!"
17153 msgstr "¡Nada que indexar!"
17155 #: src/Text2.cpp:436
17156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17157 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17159 #: src/Text3.cpp:172
17160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17161 msgid "Math editor mode"
17162 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17164 #: src/Text3.cpp:797
17165 msgid "Unknown spacing argument: "
17166 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17168 #: src/Text3.cpp:1039
17172 #: src/Text3.cpp:1040
17174 msgstr " no conocido"
17176 #: src/Text3.cpp:1594
17177 #: src/Text3.cpp:1606
17178 msgid "Character set"
17179 msgstr "Conjunto de caracteres"
17181 #: src/Text3.cpp:1754
17182 #: src/Text3.cpp:1765
17183 msgid "Paragraph layout set"
17184 msgstr "Estilo de párrafo"
17186 #: src/TextClass.cpp:140
17187 msgid "Plain Layout"
17188 msgstr "Sin formato"
17190 #: src/TextClass.cpp:580
17191 msgid "Missing File"
17192 msgstr "Archivo perdido"
17194 #: src/TextClass.cpp:581
17195 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17196 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17198 #: src/TextClass.cpp:584
17199 msgid "Corrupt File"
17200 msgstr "Archivo corrupto"
17202 #: src/TextClass.cpp:585
17203 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17204 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17206 #: src/Thesaurus.cpp:60
17207 msgid "Thesaurus failure"
17208 msgstr "Fallo del tesauro"
17210 #: src/Thesaurus.cpp:61
17213 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17217 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17221 #: src/VCBackend.cpp:52
17222 #: src/VCBackend.cpp:479
17223 #: src/VCBackend.cpp:530
17224 msgid "Revision control error."
17225 msgstr "Error de Control de versiones"
17227 #: src/VCBackend.cpp:53
17230 "Some problem occured while running the command:\n"
17233 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17236 #: src/VCBackend.cpp:468
17237 #: src/VCBackend.cpp:520
17238 msgid "Error: Could not generate logfile."
17239 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17241 #: src/VCBackend.cpp:480
17243 "Error when commiting to repository.\n"
17244 "You have to manually resolve the problem.\n"
17245 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17248 #: src/VCBackend.cpp:531
17251 "Error when updating from repository.\n"
17252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17255 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17258 #: src/VSpace.cpp:472
17259 msgid "Default skip"
17260 msgstr "Salto predeterminado"
17262 #: src/VSpace.cpp:475
17264 msgstr "Salto pequeño"
17266 #: src/VSpace.cpp:478
17267 msgid "Medium skip"
17268 msgstr "Salto medio"
17270 #: src/VSpace.cpp:481
17272 msgstr "Salto grande"
17274 #: src/VSpace.cpp:484
17275 msgid "Vertical fill"
17276 msgstr "Relleno vertical"
17278 #: src/VSpace.cpp:491
17282 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17288 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17290 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17292 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17294 msgid "Reload saved document?"
17295 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17297 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17300 msgstr "&Reemplazar"
17302 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17303 msgid "&Keep Changes"
17304 msgstr "Mantener cambios"
17306 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17308 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17309 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17312 msgid "File not readable!"
17313 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17320 "Do you want to create a new document?"
17322 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17324 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17327 msgid "Create new document?"
17328 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17330 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17337 "The specified document template\n"
17339 "could not be read."
17341 "La plantilla de documento especificada\n"
17343 "no pudo ser leída."
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17346 msgid "Could not read template"
17347 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17350 msgid "\\arabic{enumi}."
17351 msgstr "\\arabic{enumi}."
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17354 msgid "\\roman{enumiii}."
17355 msgstr "\\roman{enumiii}."
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17358 msgid "\\Alph{enumiv}."
17359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17363 msgid "Senseless!!! "
17364 msgstr "¡Sin sentido! "
17366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17367 msgid "Standard[[Bullets]]"
17368 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17372 msgstr "Ecuaciones"
17374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17391 msgid "Directories"
17392 msgstr "Directorios"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17396 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17400 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17404 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17410 "1995-2008 LyX Team"
17412 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17413 "1995-2006 Equipo LyX"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17416 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17417 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17421 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17422 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17423 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17425 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17426 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17427 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17430 msgid "LyX Version "
17431 msgstr "Versión LyX "
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17434 msgid "Library directory: "
17435 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17438 msgid "User directory: "
17439 msgstr "Directorio del usuario: "
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17452 msgstr "Acerca de %1"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17456 msgid "Preferences"
17457 msgstr "Preferencias"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17460 msgid "Reconfigure"
17461 msgstr "Reconfigurar"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17465 msgstr "Salir de %1"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17472 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17473 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17477 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17478 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17482 msgid "The current document was closed."
17483 msgstr "La impresión del documento falló"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17492 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17498 msgid "Software exception Detected"
17499 msgstr "Detectada excepción del programa"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17503 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17504 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17508 msgid "Could not find UI definition file"
17509 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17512 msgid "Bibliography Entry Settings"
17513 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17516 msgid "BibTeX Bibliography"
17517 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17530 msgid "Documents|#o#O"
17531 msgstr "Documentos|#o#O"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17535 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17538 msgid "Select a BibTeX database to add"
17539 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17543 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17546 msgid "Select a BibTeX style"
17547 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17554 msgid "Simple rectangular frame"
17555 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17558 msgid "Oval frame, thin"
17559 msgstr "Marco ovalado, fino"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17562 msgid "Oval frame, thick"
17563 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17566 msgid "Drop shadow"
17567 msgstr "Marco sombreado"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17570 msgid "Shaded background"
17571 msgstr "Fondo sombreado"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17574 msgid "Double rectangular frame"
17575 msgstr "Marco rectangular doble"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17587 msgstr "Profundidad"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17594 msgid "Total Height"
17595 msgstr "Alto total"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17604 msgid "Box Settings"
17605 msgstr "Configuración del cuadro"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17608 msgid "Branch Settings"
17609 msgstr "Configuración de rama"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17631 msgid "Merge Changes"
17632 msgstr "Fusionar cambios"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17640 "Cambio por %1$s\n"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17645 msgid "Change made at %1$s\n"
17646 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17656 msgstr "Ningún cambio"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17660 msgstr "Versalitas"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17678 msgstr "Versalitas"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17718 msgstr "Estilo del texto"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17725 msgid "LinkBack PDF"
17726 msgstr "Enlace PDF"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17739 msgstr "Archivos %1$s"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17744 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17754 msgstr "Cancelado."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17757 msgid "Overwrite external file?"
17758 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17764 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17766 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17769 msgid "Next command"
17770 msgstr "Comando siguiente"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17773 msgid "big[[delimiter size]]"
17774 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17777 msgid "Big[[delimiter size]]"
17778 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17781 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17782 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17785 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17786 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17789 msgid "Math Delimiter"
17790 msgstr "Delimitador matemático"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17802 msgid "Computer Modern Roman"
17803 msgstr "Computer Modern Roman"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17806 msgid "Latin Modern Roman"
17807 msgstr "Latin Modern Roman"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17810 msgid "AE (Almost European)"
17811 msgstr "AE (Almost European)"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17814 msgid "Times Roman"
17815 msgstr "Times Roman"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17822 msgid "Bitstream Charter"
17823 msgstr "Bitstream Charter"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17826 msgid "New Century Schoolbook"
17827 msgstr "New Century Schoolbook"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17839 msgstr "Bera Serif"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17842 msgid "Concrete Roman"
17843 msgstr "Concrete Roman"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17846 msgid "Zapf Chancery"
17847 msgstr "Zapf Chancery"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17850 msgid "Computer Modern Sans"
17851 msgstr "Computer Modern Sans"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17854 msgid "Latin Modern Sans"
17855 msgstr "Latin Modern Sans"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17862 msgid "Avant Garde"
17863 msgstr "Avant Garde"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17874 msgid "Computer Modern Typewriter"
17875 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17878 msgid "Latin Modern Typewriter"
17879 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17894 msgid "CM Typewriter Light"
17895 msgstr "CM Typewriter Light"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17898 msgid "Module not found!"
17899 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17902 msgid "Document Settings"
17903 msgstr "Configuración del documento"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17907 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17908 msgstr "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17917 msgid " (not installed)"
17918 msgstr " (no instalado)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17942 msgstr "encabezados"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17957 msgid "Language Default (no inputenc)"
17958 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17989 msgid "Appears in TOC"
17990 msgstr "Aparece en el IG"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17993 msgid "Author-year"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18002 msgid "Unavailable: %1$s"
18003 msgstr "No disponible: %1$s"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18007 msgid "Document Class"
18008 msgstr "Clase del documento"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18011 msgid "Text Layout"
18012 msgstr "Diseño del texto"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18015 msgid "Page Margins"
18016 msgstr "Márgenes de página"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18019 msgid "Numbering & TOC"
18020 msgstr "Numeración e IG"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18023 msgid "PDF Properties"
18024 msgstr "Propiedades PDF"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18027 msgid "Math Options"
18028 msgstr "Ecuaciones"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18031 msgid "Float Placement"
18032 msgstr "Posición de flotantes"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18044 msgid "LaTeX Preamble"
18045 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18049 msgid "Layouts|#o#O"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18055 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18059 msgid "Local layout file"
18060 msgstr "Archivo de formato local"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18066 "document may not work with this layout if you do not\n"
18067 "keep the layout file in the document directory."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18072 msgid "&Set Layout"
18073 msgstr "Diseño del texto"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18083 msgid "Unable to read local layout file."
18084 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18087 msgid "Select master document"
18088 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18092 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18097 msgid "Unable to set document class."
18098 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18103 msgid "Unapplied changes"
18104 msgstr "Seguir cambios"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18109 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18110 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18112 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18113 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18123 msgstr "%1$s y %2$s"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18127 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18128 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18132 msgid "Package(s) required: %1$s."
18133 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18141 msgid "Module required: %1$s."
18142 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18146 msgid "Modules excluded: %1$s."
18147 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18150 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18151 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18155 msgid "Can't set layout!"
18156 msgstr "Formato cambiado"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18160 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18161 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18168 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18169 msgid "TeX Code Settings"
18170 msgstr "Configuración del código TeX"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18174 msgstr "Lista de errores"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18179 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18184 msgstr "Arriba izquierda"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18188 msgid "Bottom left"
18189 msgstr "Abajo izquierda"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18193 msgid "Baseline left"
18194 msgstr "Línea base izquierda"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18199 msgstr "Arriba centro"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18203 msgid "Bottom center"
18204 msgstr "Abajo centro"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18208 msgid "Baseline center"
18209 msgstr "Línea base centro"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18214 msgstr "Arriba derecha"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18218 msgid "Bottom right"
18219 msgstr "Abajo derecha"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18223 msgid "Baseline right"
18224 msgstr "Línea base derecha"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18227 msgid "External Material"
18228 msgstr "Material externo"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18235 msgid "Select external file"
18236 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18239 msgid "Float Settings"
18240 msgstr "Configuración del flotante"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18248 msgid "Select graphics file"
18249 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18252 msgid "Clipart|#C#c"
18253 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18256 msgid "Horizontal Space Settings"
18257 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18261 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18262 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18263 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18265 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18266 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18267 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18269 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18271 msgstr "Hiperenlace"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18274 msgid "Child Document"
18275 msgstr "Documento hijo"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18282 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18283 msgstr "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18286 msgid "Select document to include"
18287 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18290 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18291 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18295 msgstr " desconocido"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18315 msgstr "clase de texto"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18330 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18335 msgid "No language"
18336 msgstr "Ningún idioma"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18339 msgid "Program Listing Settings"
18340 msgstr "Configuración del listado del programa"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18344 msgstr "Ningún dialecto"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18349 msgstr "Registro de LaTeX"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18352 msgid "Literate Programming Build Log"
18353 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18356 msgid "lyx2lyx Error Log"
18357 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18360 msgid "Version Control Log"
18361 msgstr "Registro del control de versiones"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18364 msgid "No LaTeX log file found."
18365 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18368 msgid "No literate programming build log file found."
18369 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18372 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18373 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18376 msgid "No version control log file found."
18377 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18380 msgid "Math Matrix"
18381 msgstr "Matriz matemática"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18385 msgid "Nomenclature"
18386 msgstr "Nomenclatura"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18389 msgid "Note Settings"
18390 msgstr "Configuración de la nota"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18393 msgid "Paragraph Settings"
18394 msgstr "Configuración del párrafo"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18398 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18400 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18402 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18404 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18407 msgid "System files|#S#s"
18408 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18411 msgid "User files|#U#u"
18412 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18415 msgid "Look & Feel"
18416 msgstr "Apariencia"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18419 msgid "Language Settings"
18420 msgstr "Configuración del idioma"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18427 msgid "File Handling"
18428 msgstr "Formatos externos"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18431 msgid "Date format"
18432 msgstr "Formato de fecha"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18435 msgid "Keyboard/Mouse"
18436 msgstr "Teclado/Ratón"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18439 msgid "Input Completion"
18440 msgstr "Autocompletar"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18443 msgid "Screen fonts"
18444 msgstr "Fuentes de pantalla"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18455 msgid "Select directory for example files"
18456 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18459 msgid "Select a document templates directory"
18460 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18463 msgid "Select a temporary directory"
18464 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18467 msgid "Select a backups directory"
18468 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18471 msgid "Select a document directory"
18472 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18475 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18476 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18480 msgid "Spellchecker"
18481 msgstr "Corrector ortográfico"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18496 msgid "pspell (library)"
18497 msgstr "pspell (library)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18500 msgid "aspell (library)"
18501 msgstr "aspell (library)"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18505 msgstr "Convertidores"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18508 msgid "File formats"
18509 msgstr "Formatos de archivo"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18512 msgid "Format in use"
18513 msgstr "Formato en uso"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18517 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18520 msgid "LyX needs to be restarted!"
18521 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18524 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18525 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18533 msgid "User interface"
18534 msgstr "Interfaz de usuario"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18543 msgstr "Atajos de teclado"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18554 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18555 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18558 msgid "Mathematical Symbols"
18559 msgstr "Símbolos matemáticos"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18562 msgid "Document and Window"
18563 msgstr "Documento y ventanas"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18567 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18570 msgid "System and Miscellaneous"
18571 msgstr "Sistema y misceláneos"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18577 msgstr "&Restaurar"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18584 msgid "Failed to create shortcut"
18585 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18589 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18592 msgid "Invalid or empty key sequence"
18593 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18598 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18601 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18607 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18609 "You need to remove that binding before creating a new one."
18611 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18613 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18616 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18617 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18624 msgid "Choose bind file"
18625 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18628 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18629 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18632 msgid "Choose UI file"
18633 msgstr "Elegir archivo UI"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18636 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18637 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18640 msgid "Choose keyboard map"
18641 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18644 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18645 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18648 msgid "Choose personal dictionary"
18649 msgstr "Elegir diccionario personal"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18660 msgid "Print Document"
18661 msgstr "Imprimir documento"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18664 msgid "Print to file"
18665 msgstr "Imprimir en archivo"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18668 msgid "PostScript files (*.ps)"
18669 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18672 msgid "Cross-reference"
18673 msgstr "Referencia cruzada"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18681 msgstr "Saltar hacia atrás"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18684 msgid "Jump to label"
18685 msgstr "Saltar a etiqueta"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18688 msgid "Find and Replace"
18689 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18692 msgid "Send Document to Command"
18693 msgstr "Enviar documento al comando"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18697 msgstr "Mostrar Archivo"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18700 msgid "Error -> Cannot load file!"
18701 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18704 msgid "Spellchecker error"
18705 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18708 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18709 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18713 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18714 "Maybe it has been killed."
18716 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18717 "Quizá haya sido matado."
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18720 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18721 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18724 msgid "The spellchecker has failed"
18725 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18729 msgid "%1$d words checked."
18730 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18733 msgid "One word checked."
18734 msgstr "Una palabra comprobada."
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18737 msgid "Spelling check completed"
18738 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18742 msgid "Basic Latin"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18746 msgid "Latin-1 Supplement"
18747 msgstr "Latín-1 suplementario"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18750 msgid "Latin Extended-A"
18751 msgstr "Latín extendido-A"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18754 msgid "Latin Extended-B"
18755 msgstr "Latín extendido-B"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18758 msgid "IPA Extensions"
18759 msgstr "Extensiones IPA"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18762 msgid "Spacing Modifier Letters"
18763 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18766 msgid "Combining Diacritical Marks"
18767 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18776 msgstr "Árabe (Arabi)"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18794 msgstr "SubVariación"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18811 msgstr "Inglés canadiense"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18831 msgid "Hangul Jamo"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18835 msgid "Phonetic Extensions"
18836 msgstr "Extensiones fonéticas"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18839 msgid "Latin Extended Additional"
18840 msgstr "Latín extendido adicional"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18843 msgid "Greek Extended"
18844 msgstr "Griego extendido"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18847 msgid "General Punctuation"
18848 msgstr "Puntuación general"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18851 msgid "Superscripts and Subscripts"
18852 msgstr "Superíndices y subíndices"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18855 msgid "Currency Symbols"
18856 msgstr "Símbolos monetarios"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18859 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18860 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18863 msgid "Letterlike Symbols"
18864 msgstr "Símbolos de letra"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18867 msgid "Number Forms"
18868 msgstr "Formas numerales"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18871 msgid "Mathematical Operators"
18872 msgstr "Operadores matemáticos"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18875 msgid "Miscellaneous Technical"
18876 msgstr "Técnicos varios"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18879 msgid "Control Pictures"
18880 msgstr "Imágenes de control"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18883 msgid "Optical Character Recognition"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18887 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18891 msgid "Box Drawing"
18892 msgstr "Dibujos de marcos"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18895 msgid "Block Elements"
18896 msgstr "Elementos de bloque"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18899 msgid "Geometric Shapes"
18900 msgstr "Formas geométricas"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18903 msgid "Miscellaneous Symbols"
18904 msgstr "Símbolos varios"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18912 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18916 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18929 msgstr "&Inferior de la fila:"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18938 msgstr "Inglés canadiense"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18945 msgid "CJK Compatibility"
18946 msgstr "Compatibilidad CJK"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18949 msgid "CJK Unified Ideographs"
18950 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18953 msgid "Hangul Syllables"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18957 msgid "High Surrogates"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18961 msgid "Private Use High Surrogates"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18965 msgid "Low Surrogates"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18969 msgid "Private Use Area"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18983 msgstr "Orientación"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18986 msgid "Combining Half Marks"
18987 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18990 msgid "CJK Compatibility Forms"
18991 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18994 msgid "Small Form Variants"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19000 msgstr "Orientación"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19009 msgstr "Correoespecial"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19013 msgid "Linear B Syllabary"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19017 msgid "Linear B Ideograms"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19022 msgid "Aegean Numbers"
19023 msgstr "Número de página"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19027 msgid "Ancient Greek Numbers"
19028 msgstr "Número de página"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19045 msgid "Old Persian"
19046 msgstr "Persa antiguo"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19064 msgid "Cypriot Syllabary"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19070 msgstr "varnothing"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19074 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19077 msgid "Musical Symbols"
19078 msgstr "Símbolos musicales"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19081 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19082 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19085 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19086 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19090 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19094 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19098 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19107 msgid "Variation Selectors Supplement"
19108 msgstr "Suplementario"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19120 msgid "Character: "
19121 msgstr "Conjunto de caracteres"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19124 msgid "Code Point: "
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19133 msgid "Table Settings"
19134 msgstr "Configuración de la tabla"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19137 msgid "Insert Table"
19138 msgstr "Insertar tabla"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19141 msgid "TeX Information"
19142 msgstr "Información TeX"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19149 msgid "Filtering layouts with \""
19152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19155 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19159 msgstr " (desconocido)"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19169 msgstr "Desactivada"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19173 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19174 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19177 msgid "Vertical Space Settings"
19178 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19186 msgid "unknown version"
19187 msgstr "versión desconocida"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19190 msgid "Small-sized icons"
19191 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19194 msgid "Normal-sized icons"
19195 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19198 msgid "Big-sized icons"
19199 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19204 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19207 msgid "Select template file"
19208 msgstr "Seleccionar plantilla"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19212 msgid "Templates|#T#t"
19213 msgstr "Plantillas|#T#t"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19220 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19223 msgid "Document not loaded."
19224 msgstr "Documento no cargado."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19227 msgid "Select document to open"
19228 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19233 msgid "Examples|#E#e"
19234 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19238 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19239 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19243 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19244 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19248 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19249 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19257 msgid "Invalid filename"
19258 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19263 "The directory in the given path\n"
19267 "El directorio en la ruta dada\n"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19273 msgid "Opening document %1$s..."
19274 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19278 msgid "Document %1$s opened."
19279 msgstr "Documento %1$s abierto."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19283 msgid "Version control detected."
19284 msgstr "Control de versiones"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19288 msgid "Could not open document %1$s"
19289 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19292 msgid "Couldn't import file"
19293 msgstr "No se pudo importar archivo"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19297 msgid "No information for importing the format %1$s."
19298 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19302 msgid "Select %1$s file to import"
19303 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19309 "The document %1$s already exists.\n"
19311 "Do you want to overwrite that document?"
19313 "El documento %1$s ya existe.\n"
19315 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19319 msgid "Overwrite document?"
19320 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19324 msgid "Importing %1$s..."
19325 msgstr "Importando %1$s..."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19329 msgstr "importado."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19333 msgid "file not imported!"
19334 msgstr "Archivo no encontrado"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19337 msgid "Select LyX document to insert"
19338 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19341 msgid "Select file to insert"
19342 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19345 msgid "Choose a filename to save document as"
19346 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19351 msgstr "&Renombrar"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19356 "The document %1$s could not be saved.\n"
19358 "Do you want to rename the document and try again?"
19360 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19362 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19365 msgid "Rename and save?"
19366 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19370 msgstr "&Reintentar"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19377 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19379 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19381 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19385 msgstr "&Descartar"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19388 msgid "Saving all documents..."
19389 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19392 msgid "All documents saved."
19393 msgstr "Todos los documentos guardados."
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19397 msgid "%1$s unknown command!"
19398 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19402 msgid "LaTeX Source"
19403 msgstr "Fuente LaTeX"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19407 msgid "DocBook Source"
19408 msgstr "Marcadores|M"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19412 msgid "Literate Source"
19413 msgstr "Fuente LaTeX"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19417 msgid " (version control)"
19418 msgstr "Control de versiones"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19422 msgstr " (modificado)"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19425 msgid " (read only)"
19426 msgstr " (sólo lectura)"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19430 msgstr "Cerrar archivo"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19434 msgstr "Ocultar pestaña"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19438 msgstr "Cerrar pestaña"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19441 msgid "Wrap Float Settings"
19442 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19444 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19445 msgid "Click to detach"
19446 msgstr "Clic para separar"
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19453 msgid "No Documents Open!"
19454 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19463 msgid "No Document Open!"
19464 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19467 msgid "Master Document"
19468 msgstr "Documento maestro"
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19471 msgid "Open Navigator..."
19472 msgstr "Abrir en el navegador..."
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19475 msgid "Other Lists"
19476 msgstr "Otras listas"
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19479 msgid "No Table of contents"
19480 msgstr "Sin índice general"
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19483 msgid "Other Toolbars"
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19487 msgid "No Branch in Document!"
19488 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19492 msgid "No Citation in Scope!"
19493 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19496 msgid "No action defined!"
19497 msgstr "¡Acción no definida!"
19499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19504 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19505 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19508 msgid "Could not update TeX information"
19509 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19513 msgid "The script `%s' failed."
19514 msgstr "El guión `%s' falló."
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19519 msgstr "Todos los archivos (*)"
19521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19523 msgid "Table of Contents"
19524 msgstr "Índice general"
19526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19528 msgid "Child Documents"
19529 msgstr "Documento hijo"
19531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19532 msgid "List of Graphics"
19533 msgstr "Lista de gráficos"
19535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19536 msgid "List of Equations"
19537 msgstr "Lista de ecuaciones"
19539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19540 msgid "List of Footnotes"
19541 msgstr "Lista de notas al pie"
19543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19544 msgid "List of Listings"
19545 msgstr "Lista de listados"
19547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19548 msgid "List of Indexes"
19549 msgstr "Lista de índices"
19551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19552 msgid "List of Marginal notes"
19553 msgstr "Lista de notas al margen"
19555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19556 msgid "List of Notes"
19557 msgstr "Lista de notas"
19559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19560 msgid "List of Citations"
19561 msgstr "Lista de citas"
19563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19564 msgid "Labels and References"
19565 msgstr "Etiquetas y referencias"
19567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19568 msgid "List of Branches"
19569 msgstr "Lista de ramas"
19571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19572 msgid "List of Changes"
19573 msgstr "Lista de cambios"
19575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19579 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19580 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19582 #: src/insets/Inset.cpp:333
19583 msgid "Opened inset"
19584 msgstr "Recuadro abierto"
19586 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19587 msgid "Keys must be unique!"
19588 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19590 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19593 "The key %1$s already exists,\n"
19594 "it will be changed to %2$s."
19596 "La clave %1$s ya existe,\n"
19597 "se cambiará por %2$s."
19599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19602 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19603 "If you proceed, all of them will be opened."
19605 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19606 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19610 msgid "Open Databases?"
19611 msgstr "&Bases de datos"
19613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19618 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19619 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19623 msgstr "Bases de datos:"
19625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19627 msgid "Style File:"
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19635 msgid "included in TOC"
19636 msgstr "incluido en el IG"
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19640 msgid "Export Warning!"
19641 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19645 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19646 "BibTeX will be unable to find them."
19648 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19649 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19653 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19654 "BibTeX will be unable to find it."
19656 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19657 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19659 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19660 msgid "simple frame"
19661 msgstr "marco simple"
19663 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19667 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19669 msgid "simple frame, page breaks"
19670 msgstr "marco de recuadro"
19672 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19674 msgstr "ovalado, fino"
19676 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19677 msgid "oval, thick"
19678 msgstr "ovalado, grueso"
19680 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19681 msgid "drop shadow"
19682 msgstr "borde sombreado"
19684 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19686 msgid "shaded background"
19687 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19689 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19690 msgid "double frame"
19691 msgstr "doble marco"
19693 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19694 msgid "Opened Box Inset"
19695 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19698 msgid "Opened Branch Inset"
19699 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19715 msgid "Opened Caption Inset"
19716 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19718 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19728 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19729 msgid "LaTeX Command: "
19730 msgstr "Comando LaTeX: "
19732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19734 msgid "InsetCommand Error: "
19735 msgstr "Comando de recuadro: "
19737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19740 msgid "Incompatible command name."
19741 msgstr "Comando incompleto"
19743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19745 msgid "InsetCommandParams Error: "
19746 msgstr "Comando de recuadro: "
19748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19750 msgid "InsetCommandParams: "
19751 msgstr "Comando de recuadro: "
19753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19754 msgid "Unknown parameter name: "
19755 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19759 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19760 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19762 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19763 msgid "Opened ERT Inset"
19764 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19766 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19768 msgid "External template %1$s is not installed"
19769 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19771 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19773 msgid "Opened Flex Inset"
19774 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19779 msgstr "flotante: "
19781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19782 msgid "Opened Float Inset"
19783 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19792 msgstr "flotante: "
19794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19795 msgid " (sideways)"
19796 msgstr " (de lado)"
19798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19800 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19804 msgid "List of %1$s"
19805 msgstr "Lista de %1$s"
19807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19808 msgid "Opened Footnote Inset"
19809 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19813 msgstr "Nota al pie"
19815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19819 "Could not copy the file\n"
19821 "into the temporary directory."
19823 "No se pudo copiar el archivo\n"
19825 "en el directorio temporal."
19827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19830 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19834 msgid "Graphics file: %1$s"
19835 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19838 msgid "Verbatim Input"
19839 msgstr "Entrada Literal"
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19842 msgid "Verbatim Input*"
19843 msgstr "Entrada Literal*"
19845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19847 msgid "Recursive input"
19848 msgstr "Entrada recursiva"
19850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19853 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19854 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19859 "Included file `%1$s'\n"
19860 "has textclass `%2$s'\n"
19861 "while parent file has textclass `%3$s'."
19863 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19864 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19865 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19868 msgid "Different textclasses"
19869 msgstr "Clases de texto diferentes"
19871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19874 "Included file `%1$s'\n"
19875 "uses module `%2$s'\n"
19876 "which is not used in parent file."
19878 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19879 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19880 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19883 msgid "Module not found"
19884 msgstr "Módulo no encontrado"
19886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19888 msgid "Index sorting failed"
19889 msgstr "Falló la conversión"
19891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19894 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19895 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19896 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19897 "explained in the User Guide."
19900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19901 msgid "Information regarding "
19902 msgstr "Información en relación con "
19904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19906 msgstr "indefinido"
19908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19920 msgid "Unknown buffer info"
19921 msgstr "Usuario desconocido"
19923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19924 msgid "Label names must be unique!"
19925 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19930 "The label %1$s already exists,\n"
19931 "it will be changed to %2$s."
19933 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19934 "se cambiará por %2$s."
19936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19937 msgid "DUPLICATE: "
19938 msgstr "DUPLICADO:"
19940 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19941 msgid "Opened Listing Inset"
19942 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19944 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19945 msgid "no more lstline delimiters available"
19948 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19950 msgid "Running out of delimiters"
19951 msgstr "Insertar delimitadores"
19953 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19955 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19956 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19957 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19958 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19959 "must investigate!"
19962 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19964 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19965 msgstr "carácter especial"
19967 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19970 "The following characters in one of the program listings are\n"
19971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19976 msgid "A value is expected."
19977 msgstr "Se espera un valor."
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19985 msgid "Unbalanced braces!"
19986 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19989 msgid "Please specify true or false."
19990 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19993 msgid "Only true or false is allowed."
19994 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19997 msgid "Please specify an integer value."
19998 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20001 msgid "An integer is expected."
20002 msgstr "Se espera un entero."
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20005 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20006 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20009 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20010 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20014 msgid "Please specify one of %1$s."
20015 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20019 msgid "Try one of %1$s."
20020 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20024 msgid "I guess you mean %1$s."
20025 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20029 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20030 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20034 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20035 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20038 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20039 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20042 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20043 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20046 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20047 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20050 msgid "Enter something like \\color{white}"
20051 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20054 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20055 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20058 msgid "auto, last or a number"
20059 msgstr "auto, last o un número"
20061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20062 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20063 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20066 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20067 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20071 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
20073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20076 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20081 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20085 msgid "Parameter %1$s: "
20086 msgstr "Parámetro %1$s: "
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20091 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20096 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20098 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20099 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20100 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20105 msgstr "Página nueva"
20107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20109 msgstr "Limpiar página"
20111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20112 msgid "Clear Double Page"
20113 msgstr "Limpiar página doble"
20115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20122 msgid "Nomenclature Symbol: "
20123 msgstr "Nomenclatura"
20125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20127 msgid "Description: "
20128 msgstr "&Descripción:"
20130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20136 msgid "Note[[InsetNote]]"
20137 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20139 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20141 msgstr "Resaltado en gris"
20143 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20144 msgid "Opened Note Inset"
20145 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20147 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20148 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20149 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20151 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20165 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20170 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20172 msgid "Page Number"
20173 msgstr "Número de página"
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20180 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20182 msgid "Textual Page Number"
20183 msgstr "Número de página textual"
20185 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20188 msgstr "Página de texto: "
20190 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20192 msgid "Standard+Textual Page"
20193 msgstr "Estándar+Página de texto"
20195 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20198 msgstr "Referencia+Texto: "
20200 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20205 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20207 msgid "FormatRef: "
20208 msgstr "RefFormato: "
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20211 msgid "Interword Space"
20212 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20215 msgid "Protected Space"
20216 msgstr "Espacio protegido|p"
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20220 msgstr "Espacio delgado|d"
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20227 msgid "QQuad Space"
20228 msgstr "Doble cuadratín"
20230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20241 msgid "Negative Thin Space"
20242 msgstr "Espacio delgado negativo"
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20245 msgid "Protected Horizontal Fill"
20246 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20249 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20250 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20253 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20254 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20257 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20258 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20262 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20266 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20269 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20270 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20274 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20275 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20279 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20280 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20283 msgid "Unknown TOC type"
20284 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20287 msgid "Opened table"
20288 msgstr "Tabla abierta"
20290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20291 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20292 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20294 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20295 msgid "Opened Text Inset"
20296 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20299 msgid "Vertical Space"
20300 msgstr "Espacio vertical"
20302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20305 msgstr "envoltorio: "
20307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20308 msgid "Opened Wrap Inset"
20309 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20322 msgstr "Cargando..."
20324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20325 msgid "Converting to loadable format..."
20326 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20329 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20330 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20333 msgid "Scaling etc..."
20334 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20337 msgid "Ready to display"
20338 msgstr "Listo para mostrar"
20340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20341 msgid "No file found!"
20342 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20345 msgid "Error converting to loadable format"
20346 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20349 msgid "Error loading file into memory"
20350 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20353 msgid "Error generating the pixmap"
20354 msgstr "Error al generar pixmap"
20356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20358 msgstr "Ninguna imagen"
20360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20361 msgid "Preview loading"
20362 msgstr "Cargando vista preliminar"
20364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20365 msgid "Preview ready"
20366 msgstr "Vista preliminar preparada"
20368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20369 msgid "Preview failed"
20370 msgstr "La vista preliminar falló"
20372 #: src/lengthcommon.cpp:37
20376 #: src/lengthcommon.cpp:37
20380 #: src/lengthcommon.cpp:37
20384 #: src/lengthcommon.cpp:37
20388 #: src/lengthcommon.cpp:37
20392 #: src/lengthcommon.cpp:37
20396 #: src/lengthcommon.cpp:38
20397 msgid "cc[[unit of measure]]"
20398 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20400 #: src/lengthcommon.cpp:38
20404 #: src/lengthcommon.cpp:38
20408 #: src/lengthcommon.cpp:38
20412 #: src/lengthcommon.cpp:39
20413 msgid "Text Width %"
20414 msgstr "Ancho del texto %"
20416 #: src/lengthcommon.cpp:39
20417 msgid "Column Width %"
20418 msgstr "Ancho de columna %"
20420 #: src/lengthcommon.cpp:39
20421 msgid "Page Width %"
20422 msgstr "Ancho de página %"
20424 #: src/lengthcommon.cpp:39
20425 msgid "Line Width %"
20426 msgstr "Ancho de línea %"
20428 #: src/lengthcommon.cpp:40
20429 msgid "Text Height %"
20430 msgstr "Alto del texto %"
20432 #: src/lengthcommon.cpp:40
20433 msgid "Page Height %"
20434 msgstr "Alto de página %"
20436 #: src/lyxfind.cpp:115
20437 msgid "Search error"
20438 msgstr "Buscar error"
20440 #: src/lyxfind.cpp:115
20441 msgid "Search string is empty"
20442 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20444 #: src/lyxfind.cpp:299
20445 msgid "String has been replaced."
20446 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20448 #: src/lyxfind.cpp:302
20449 msgid " strings have been replaced."
20450 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20455 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20458 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20463 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20466 msgid "Only one row"
20467 msgstr "Solo una fila"
20469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20470 msgid "Only one column"
20471 msgstr "Solo una columna"
20473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20474 msgid "No hline to delete"
20475 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20478 msgid "No vline to delete"
20479 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20484 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20489 msgstr "Ningún número"
20491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20498 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20499 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20503 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20504 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20508 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20509 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20512 msgid "create new math text environment ($...$)"
20513 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20516 msgid "entered math text mode (textrm)"
20517 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20520 msgid "Standard[[mathref]]"
20521 msgstr "Standard[[mathref]]"
20523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20533 msgstr "macro ecuación"
20535 #: src/output.cpp:37
20538 "Could not open the specified document\n"
20541 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20544 #: src/output_plaintext.cpp:136
20546 msgstr "Sinopsis: "
20548 #: src/output_plaintext.cpp:148
20549 msgid "References: "
20550 msgstr "Referencias: "
20552 #: src/support/Package.cpp:435
20553 msgid "LyX binary not found"
20554 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20556 #: src/support/Package.cpp:436
20558 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20559 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20561 #: src/support/Package.cpp:555
20564 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20566 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20567 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20569 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20571 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
20572 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20574 #: src/support/Package.cpp:636
20575 #: src/support/Package.cpp:663
20576 msgid "File not found"
20577 msgstr "Archivo no encontrado"
20579 #: src/support/Package.cpp:637
20582 "Invalid %1$s switch.\n"
20583 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20585 "Opción %1$s no válida.\n"
20586 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20588 #: src/support/Package.cpp:664
20591 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20592 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20594 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20595 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20597 #: src/support/Package.cpp:688
20600 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20601 "%2$s is not a directory."
20603 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20604 "%2$s no es un directorio."
20606 #: src/support/Package.cpp:690
20607 msgid "Directory not found"
20608 msgstr "Directorio no encontrado"
20610 #: src/support/debug.cpp:38
20611 msgid "No debugging message"
20612 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20614 #: src/support/debug.cpp:39
20615 msgid "General information"
20616 msgstr "Información general"
20618 #: src/support/debug.cpp:40
20619 msgid "Program initialisation"
20620 msgstr "Inicialización del programa"
20622 #: src/support/debug.cpp:41
20623 msgid "Keyboard events handling"
20624 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20626 #: src/support/debug.cpp:42
20627 msgid "GUI handling"
20628 msgstr "Manejo de interfaz"
20630 #: src/support/debug.cpp:43
20631 msgid "Lyxlex grammar parser"
20632 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20634 #: src/support/debug.cpp:44
20635 msgid "Configuration files reading"
20636 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20638 #: src/support/debug.cpp:45
20639 msgid "Custom keyboard definition"
20640 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20642 #: src/support/debug.cpp:46
20643 msgid "LaTeX generation/execution"
20644 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20646 #: src/support/debug.cpp:47
20647 msgid "Math editor"
20648 msgstr "Editor de ecuaciones"
20650 #: src/support/debug.cpp:48
20651 msgid "Font handling"
20652 msgstr "Manejo de fuentes"
20654 #: src/support/debug.cpp:49
20655 msgid "Textclass files reading"
20656 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20658 #: src/support/debug.cpp:50
20659 msgid "Version control"
20660 msgstr "Control de versiones"
20662 #: src/support/debug.cpp:51
20663 msgid "External control interface"
20664 msgstr "Interfaz de control externa"
20666 #: src/support/debug.cpp:52
20667 msgid "Undo/Redo mechanism"
20668 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20670 #: src/support/debug.cpp:53
20671 msgid "User commands"
20672 msgstr "Comandos del usuario"
20674 #: src/support/debug.cpp:54
20675 msgid "The LyX Lexxer"
20676 msgstr "El Lexxer de LyX"
20678 #: src/support/debug.cpp:55
20679 msgid "Dependency information"
20680 msgstr "Información de dependencias"
20682 #: src/support/debug.cpp:56
20684 msgstr "Recuadros de LyX"
20686 #: src/support/debug.cpp:57
20687 msgid "Files used by LyX"
20688 msgstr "Archivos usados por LyX"
20690 #: src/support/debug.cpp:58
20691 msgid "Workarea events"
20692 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20694 #: src/support/debug.cpp:59
20695 msgid "Insettext/tabular messages"
20696 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20698 #: src/support/debug.cpp:60
20699 msgid "Graphics conversion and loading"
20700 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20702 #: src/support/debug.cpp:61
20703 msgid "Change tracking"
20704 msgstr "Seguimiento de cambios"
20706 #: src/support/debug.cpp:62
20707 msgid "External template/inset messages"
20708 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20710 #: src/support/debug.cpp:63
20711 msgid "RowPainter profiling"
20712 msgstr "RowPainter profiling"
20714 #: src/support/debug.cpp:64
20715 msgid "scrolling debugging"
20718 #: src/support/debug.cpp:65
20719 msgid "Math macros"
20720 msgstr "Macros de ecuación"
20722 #: src/support/debug.cpp:66
20726 #: src/support/debug.cpp:67
20727 msgid "Locale/Internationalisation"
20728 msgstr "Localización/Internacionalización"
20730 #: src/support/debug.cpp:68
20732 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20733 msgstr "Selección como líneas|l"
20735 #: src/support/debug.cpp:69
20736 msgid "Developers' general debug messages"
20737 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20739 #: src/support/debug.cpp:70
20740 msgid "All debugging messages"
20741 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20743 #: src/support/debug.cpp:115
20745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20746 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20748 #: src/support/filetools.cpp:247
20749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20752 #: src/support/os_win32.cpp:301
20753 msgid "System file not found"
20754 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20756 #: src/support/os_win32.cpp:302
20758 "Unable to load shfolder.dll\n"
20761 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20762 "Por favor instalar."
20764 #: src/support/os_win32.cpp:307
20765 msgid "System function not found"
20766 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20768 #: src/support/os_win32.cpp:308
20770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20771 "Don't know how to proceed. Sorry."
20773 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20774 "No se sabe como proceder, disculpe."
20776 #: src/support/userinfo.cpp:45
20777 msgid "Unknown user"
20778 msgstr "Usuario desconocido"
20780 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20781 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20784 #~ msgid "LaTeX default"
20785 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20786 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20787 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20790 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20792 #~ "El documento especificado\n"
20794 #~ "no se pudo leer."
20797 #~ msgid "Class not found"
20798 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20800 #~ "Layout had to be changed from\n"
20801 #~ "%1$s to %2$s\n"
20802 #~ "because of class conversion from\n"
20805 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20807 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20809 #~ msgid "Changed Layout"
20810 #~ msgstr "Formato cambiado"
20811 #~ msgid "Unknown layout"
20812 #~ msgstr "Formato desconocido"
20814 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20815 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20817 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20818 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20821 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20822 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20823 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20824 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20825 #~ msgid "Display image in LyX"
20826 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20827 #~ msgid "Screen display"
20828 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20829 #~ msgid "Monochrome"
20830 #~ msgstr "Monocromo"
20831 #~ msgid "Grayscale"
20832 #~ msgstr "Escala de grises"
20834 #~ msgstr "Vista preliminar"
20837 #~ msgid "&Display:"
20838 #~ msgstr "&Pantalla:"
20840 #~ msgstr "Esca&la:"
20843 #~ msgid "Scr&een Display:"
20844 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20845 #~ msgid "Do not display"
20846 #~ msgstr "No mostrar"
20849 #~ msgid "Unknown Info: "
20850 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20853 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20854 #~ msgstr "Acción desconocida"
20857 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20858 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20861 #~ msgid "Clear group"
20862 #~ msgstr "Limpiar página"
20864 #~ msgstr " (auto)"
20865 #~ msgid "Plain Text"
20866 #~ msgstr "Texto simple"
20869 #~ msgid "Other floats: "
20870 #~ msgstr "Otros flotantes"
20873 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20874 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20875 #~ msgid "Edit the file externally"
20876 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20877 #~ msgid "&Edit File..."
20878 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20879 #~ msgid "LyX View"
20880 #~ msgstr "Vista LyX"
20882 #~ msgstr "Opciones"
20889 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20890 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20891 #~ msgid "<- C&lear"
20892 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20894 #~ msgstr "A&plicar"
20898 #~ msgstr "&Limpiar"
20901 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20902 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20906 #~ msgstr "&Añadir"
20910 #~ msgstr "&Quitar"
20914 #~ msgstr "&Enmarcado"
20921 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20922 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20925 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20926 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20929 #~ msgid " writing embedded files."
20930 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20933 #~ msgid " could not write embedded files!"
20934 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20937 #~ msgid "Failed to extract file"
20938 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20941 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20943 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20945 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20948 #~ msgid "Copy file failure"
20949 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20953 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20954 #~ "Please check whether the path is writeable."
20956 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20957 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20961 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20962 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20964 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20965 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20968 #~ msgid "Failed to embed file"
20969 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20973 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20974 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20976 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20977 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20980 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20982 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20984 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20987 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20988 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20992 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20993 #~ "Please check whether the source file is available"
20995 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20996 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20999 #~ msgid "Failed to open file"
21000 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21003 #~ msgid "Sync file failure"
21004 #~ msgstr "fallo de chktex"
21007 #~ msgid "Packing all files"
21008 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21011 #~ msgid "Failed to write file"
21012 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21015 #~ msgid "Save failure"
21016 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21020 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21021 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21023 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21024 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21027 #~ msgid "Embedded Files"
21028 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21031 #~ msgid "Embedded layout"
21032 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21035 #~ msgid "Extra embedded file"
21036 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21037 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21038 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21041 #~ msgid "Enspace|E"
21042 #~ msgstr "espacio"
21045 #~ msgid "Enskip|k"
21047 #~ msgid "Document could not be read"
21048 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21049 #~ msgid "%1$s could not be read."
21050 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21053 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21054 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21055 #~ msgid "All files (*)"
21056 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21059 #~ msgid "Properties...|P"
21060 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21063 #~ msgid "New Line|e"
21064 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21065 #~ msgid "Line Break|B"
21066 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21069 #~ msgid "line break"
21070 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21077 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21078 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21083 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21084 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21085 #~ msgid "Swap Rows|S"
21086 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21087 #~ msgid "Swap Columns|w"
21088 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21091 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21093 #~ "El documento especificado\n"
21095 #~ "no se pudo leer."
21107 #~ msgstr "flotante"
21111 #~ msgstr "&Flotante"
21112 #~ msgid "S&ubfigure"
21113 #~ msgstr "Su&bfigura"
21114 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21115 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21116 #~ msgid "Ca&ption:"
21117 #~ msgstr "&Leyenda:"
21118 #~ msgid "Show ERT inline"
21119 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21121 #~ msgstr "&Insertado"
21122 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21123 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21124 #~ msgid "Framed in box"
21125 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21127 #~ msgstr "&Sombreado"
21128 #~ msgid "Paper Size"
21129 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21131 #~ msgstr "&Colores"
21132 #~ msgid "C&opiers"
21133 #~ msgstr "C&opiadoras"
21134 #~ msgid "&File formats"
21135 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21136 #~ msgid "F&ormat:"
21137 #~ msgstr "F&ormato:"
21138 #~ msgid "&GUI name:"
21139 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21140 #~ msgid "External Applications"
21141 #~ msgstr "Programas externos"
21142 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21143 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21144 #~ msgid "Save/restore window position"
21145 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21148 #~ msgid "Scrolling"
21149 #~ msgstr "Desplazamiento"
21150 #~ msgid "Pixmap Cache"
21151 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21152 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21153 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21156 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21157 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21159 #~ msgstr "&Unidades:"
21160 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21161 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21162 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21163 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21164 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21165 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21166 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21167 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21168 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21171 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21172 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21173 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21174 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21175 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21176 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21177 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21178 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21179 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21180 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21181 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21182 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21183 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21184 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21185 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21186 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21187 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21188 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21189 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21191 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21192 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21193 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21194 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21195 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21196 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21197 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21198 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21199 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21200 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21201 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21202 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21203 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21204 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21205 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21206 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21207 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21233 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21236 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21237 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21240 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21241 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21242 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21243 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21244 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21245 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21246 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21247 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21248 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21249 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21253 #~ msgstr "Húngaro"
21254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21255 #~ msgstr "Servo-Croata"
21256 #~ msgid "Framed|F"
21257 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21258 #~ msgid "Shaded|S"
21259 #~ msgstr "Sombreado|S"
21260 #~ msgid "Insert URL"
21261 #~ msgstr "Insertar URL"
21262 #~ msgid "Can't load document class"
21263 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21265 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21268 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21270 #~ msgid "Undefined character style"
21271 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21273 #~ "The document could not be converted\n"
21274 #~ "into the document class %1$s."
21276 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21277 #~ "a la clase de documento %1$s."
21279 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21280 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21282 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21283 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21284 #~ msgid "&Switch to document"
21285 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21287 #~ "Could not open the specified document\n"
21289 #~ "due to the error: %2$s"
21291 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21293 #~ "debido al error: %2$s"
21294 #~ msgid "Formatting document..."
21295 #~ msgstr "Formateando documento..."
21296 #~ msgid "Rectangular box"
21297 #~ msgstr "Marco rectangular"
21298 #~ msgid "Shadow box"
21299 #~ msgstr "Marco con sombra"
21300 #~ msgid "Double box"
21301 #~ msgstr "Marco doble"
21302 #~ msgid "Index Entry"
21303 #~ msgstr "Entrada de índice"
21304 #~ msgid "Previous command"
21305 #~ msgstr "Comando anterior"
21306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21307 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21308 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21309 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21311 #~ msgstr "Copiadoras"
21313 #~ msgstr "Encuadrado"
21315 #~ msgstr "Marco ovalado"
21317 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21318 #~ msgid "Shadowbox"
21319 #~ msgstr "Marco sombreado"
21320 #~ msgid "Doublebox"
21321 #~ msgstr "Marco doble"
21322 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21323 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21324 #~ msgid "Unknown inset name: "
21325 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21326 #~ msgid "Program Listing "
21327 #~ msgstr "Listado del programa "
21329 #~ msgstr "Enmarcado"
21333 #~ msgstr "Teorema"
21336 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21337 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21340 #~ msgid "HtmlUrl: "
21341 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21342 #~ msgid "Default (outer)"
21343 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21345 #~ msgstr "Exterior"
21346 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21347 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21348 #~ msgid "%1$d words in selection."
21349 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21350 #~ msgid "%1$d words in document."
21351 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21352 #~ msgid "One word in selection."
21353 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21354 #~ msgid "One word in document."
21355 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21356 #~ msgid "Count words"
21357 #~ msgstr "Contar palabras"
21358 #~ msgid "Encoding error"
21359 #~ msgstr "Error de codificación"
21362 #~ msgid "Placeholders"
21363 #~ msgstr "ColocarTabla"
21365 #~ msgstr "phantom"
21366 #~ msgid "vphantom"
21367 #~ msgstr "vphantom"
21368 #~ msgid "hphantom"
21369 #~ msgstr "hphantom"