]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
citation patch from Angus
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
22 #: src/buffer.C:410
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
25
26 #: src/buffer.C:411
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
29
30 #: src/buffer.C:413
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
33
34 #: src/buffer.C:1103
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
38
39 #: src/buffer.C:1107
40 #, c-format
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1118
45 msgid "Warning!"
46 msgstr "¡Atención!"
47
48 #: src/buffer.C:1119
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
51
52 #: src/buffer.C:1120
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
55
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
58 msgid "ERROR!"
59 msgstr "¡ERROR!"
60
61 #: src/buffer.C:1127
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr ""
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
65 "esto!"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
90
91 #: src/buffer.C:1315
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
94
95 #: src/buffer.C:1646
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
98
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "LYX_ERROR:"
102
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "No se puede escribir archivo"
106
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3259
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3278
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
119
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Listo"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3327
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Ejecutando Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3349
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3398
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Construyendo programa..."
143
144 #: src/buffer.C:3420
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "¡Construir no funcionó!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3468
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Ejecutando chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3484
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "¡chktex no funcionó!"
156
157 #: src/buffer.C:3485
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
160
161 #: src/buffer.C:3520
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
164
165 #: src/buffer.C:3598
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
168
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
172 msgid "Error!"
173 msgstr "¡Error!"
174
175 #: src/buffer.C:3606
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Cambios en documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "¿Guardar documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "¿Salir de todas formas?"
195
196 #: src/bufferlist.C:247
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:250
201 msgid " as..."
202 msgstr "como..."
203
204 #: src/bufferlist.C:276
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
207
208 #: src/bufferlist.C:280
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:283
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
215
216 #: src/bufferlist.C:312
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:314
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
223
224 #: src/bufferlist.C:336
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
227
228 #: src/bufferlist.C:338
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
231
232 #: src/bufferlist.C:411
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "No se puede abrir modelo"
235
236 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "El documento ya está abierto:"
239
240 #: src/bufferlist.C:437
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:455
245 msgid "File `"
246 msgstr "Archivo `"
247
248 #: src/bufferlist.C:456
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' es de sólo lectura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:471
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
258
259 #: src/bufferlist.C:479
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
262
263 #: src/bufferlist.C:481
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
266
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
270
271 #: src/BufferView2.C:72
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
274
275 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
276 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "¡Operación imposible!"
279
280 #: src/BufferView2.C:204
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
283
284 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
285 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
286 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
287 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
288 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
289 msgid "Sorry."
290 msgstr "Lo siento."
291
292 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Abrir/Cerrar..."
295
296 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
297 msgid "Undo"
298 msgstr "Deshacer"
299
300 #: src/BufferView2.C:435
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "No hay más información de deshacer"
303
304 #: src/BufferView2.C:446
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
307
308 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
309 msgid "Redo"
310 msgstr "Rehacer"
311
312 #: src/BufferView2.C:456
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "No hay más información de rehacer"
315
316 #: src/BufferView2.C:553
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
319
320 #: src/BufferView2.C:562
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
323
324 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
325 msgid "Copy"
326 msgstr "Copiar"
327
328 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
329 msgid "Cut"
330 msgstr "Cortar"
331
332 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
333 msgid "Paste"
334 msgstr "Pegar"
335
336 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "No hay más notas"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Insertando nota al pie..."
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Insertando nota al margen..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
350 msgstr ""
351
352 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
353 msgid "Melt"
354 msgstr "Fundir con el texto"
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 msgid "Font: "
362 msgstr "Tipo: "
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
365 msgid ", Depth: "
366 msgstr ", Profundidad: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
369 #, fuzzy
370 msgid ", Spacing: "
371 msgstr "Espaciado"
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #, fuzzy
375 msgid "Single"
376 msgstr "Sencillas|#S"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
379 msgid "Onehalf"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
383 #, fuzzy
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dobles|#D"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr ""
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:222
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Dando formato al documento..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "No hay más errores"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Tamaño|#T"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "OK"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Aplicar|#A"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
435 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Cancelar|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Prof. de bolos"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Estándard|#S"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Fórmulas|#F"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Ding 2|#i"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Ding 3|#n"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Ding 4|#g"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Ding 1|#D"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
503 "grande | muy grande | enorme | gigante"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Selección de marcas de bolos"
508
509 #: src/Chktex.C:80
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr ""
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 #, fuzzy
519 msgid " for "
520 msgstr " de "
521
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid "     Using black instead, sorry!."
524 msgstr ""
525
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:139
543 #, fuzzy
544 msgid "' for "
545 msgstr "' después "
546
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
549 msgstr ""
550
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:147
556 #, fuzzy
557 msgid ") instead.\n"
558 msgstr "insertado."
559
560 #: src/ColorHandler.C:148
561 msgid "Pixel ["
562 msgstr ""
563
564 #: src/ColorHandler.C:148
565 #, fuzzy
566 msgid "] is used."
567 msgstr "insertado."
568
569 #: src/credits.C:55
570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
571 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
572
573 #: src/credits.C:59
574 msgid "Please install correctly to estimate the great"
575 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
576
577 #: src/credits.C:62
578 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
579 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
580
581 #: src/credits.C:72
582 msgid "Credits"
583 msgstr "Títulos de crédito"
584
585 #: src/credits.C:99
586 msgid "Copyright and Warranty"
587 msgstr "Copyright y Garantía"
588
589 #: src/credits_form.C:24
590 msgid "Matthias"
591 msgstr "Matthias"
592
593 #: src/credits_form.C:29
594 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
595 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
596
597 #: src/credits_form.C:50
598 #, fuzzy
599 msgid ""
600 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
601 "1995-2000 LyX Team"
602 msgstr ""
603 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
604 "1995-1999 Equipo LyX"
605
606 #: src/credits_form.C:55
607 msgid ""
608 "This program is free software; you can redistribute it\n"
609 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
610 "Public License as published by the Free Software\n"
611 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
612 "(at your option) any later version."
613 msgstr ""
614 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
615 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
616 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
617 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
618 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
619 "versión posterior."
620
621 #: src/credits_form.C:64
622 msgid ""
623 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
624 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
625 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
626 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
627 "See the GNU General Public License for more details.\n"
628 "You should have received a copy of\n"
629 "the GNU General Public License\n"
630 "along with this program; if not, write to\n"
631 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633 msgstr ""
634 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
635 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
636 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
637 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
638 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
639 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
640 "la Licencia Pública General del GNU\n"
641 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
642 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
643 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
644
645 #: src/CutAndPaste.C:391
646 msgid "Layout had to be changed from\n"
647 msgstr ""
648
649 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
650 #, fuzzy
651 msgid " to "
652 msgstr " de "
653
654 #: src/CutAndPaste.C:394
655 msgid ""
656 "\n"
657 "because of class conversion from\n"
658 msgstr ""
659
660 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
661 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
662 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
663 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
664 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
665 msgid "Impossible operation"
666 msgstr "Operación no permitida"
667
668 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
669 msgid "Can't paste float into float!"
670 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
671
672 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
673 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
674 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
675
676 #: src/filedlg.C:187
677 msgid "Warning! Couldn't open directory."
678 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
679
680 #: src/FontLoader.C:247
681 msgid "Loading font into X-Server..."
682 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
683
684 #: src/form1.C:21
685 msgid "Set Charset|#C"
686 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
687
688 #: src/form1.C:23
689 msgid "Charset not found!"
690 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
691
692 #: src/form1.C:28
693 msgid ""
694 "Error:\n"
695 "\n"
696 "Keymap\n"
697 "not found"
698 msgstr ""
699 "Error:\n"
700 "\n"
701 "Mapa de teclado\n"
702 "no encontrado"
703
704 #: src/form1.C:33
705 msgid "Character set:|#H"
706 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
707
708 #: src/form1.C:45
709 msgid "Other...|#O"
710 msgstr "Otro...|#O"
711
712 #: src/form1.C:48
713 msgid "Other...|#T"
714 msgstr "Otro...|#t"
715
716 #: src/form1.C:51
717 msgid "Language"
718 msgstr "Lenguaje"
719
720 #: src/form1.C:56
721 msgid "Mapping"
722 msgstr "Mapas caract."
723
724 #: src/form1.C:62
725 msgid "Primary key map|#r"
726 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
727
728 #: src/form1.C:64
729 msgid "No key mapping|#N"
730 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
731
732 #: src/form1.C:66
733 msgid "Secondary key map|#e"
734 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
735
736 #: src/form1.C:70
737 msgid "Secondary"
738 msgstr "Secundario"
739
740 #: src/form1.C:73
741 msgid "Primary"
742 msgstr "Primario"
743
744 #: src/form1.C:99
745 msgid "EPS file|#E"
746 msgstr "Archivo EPS|#E"
747
748 #: src/form1.C:102
749 msgid "Full Screen Preview|#v"
750 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
751
752 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
753 msgid "Browse...|#B"
754 msgstr "ocalizar...|#B"
755
756 #: src/form1.C:123
757 msgid "Display Frame|#F"
758 msgstr "Mostrar marco|#F"
759
760 #: src/form1.C:126
761 msgid "Do Translations|#r"
762 msgstr "Realizar traducciones|#r"
763
764 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
765 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
766 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
767 msgid "Options"
768 msgstr "Opciones"
769
770 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
771 msgid "Angle:|#L"
772 msgstr "Ángulo|#L"
773
774 #: src/form1.C:139
775 #, no-c-format
776 msgid "% of Page|#g"
777 msgstr "% de pág.|#g"
778
779 #: src/form1.C:142
780 msgid "Default|#t"
781 msgstr "Por defecto|#t"
782
783 #: src/form1.C:145
784 msgid "cm|#m"
785 msgstr "cm|#m"
786
787 #: src/form1.C:148
788 msgid "inches|#h"
789 msgstr "pulgadas|#p"
790
791 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
792 msgid "Display"
793 msgstr "Mostrar"
794
795 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
796 msgid "Height"
797 msgstr "Altura"
798
799 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
800 #: src/layout_forms.C:717
801 msgid "Width"
802 msgstr "Anchura"
803
804 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
805 msgid "Rotation"
806 msgstr "Rotación"
807
808 #: src/form1.C:171
809 msgid "Display in Color|#D"
810 msgstr "Mostrar en color|#o"
811
812 #: src/form1.C:174
813 msgid "Do not display this figure|#y"
814 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
815
816 #: src/form1.C:177
817 msgid "Display as Grayscale|#i"
818 msgstr "Mostrar en grises|#g"
819
820 #: src/form1.C:180
821 msgid "Display as Monochrome|#s"
822 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
823
824 #: src/form1.C:187
825 msgid "Default|#U"
826 msgstr "Por defecto|#d"
827
828 #: src/form1.C:190
829 msgid "cm|#c"
830 msgstr "cm|#c"
831
832 #: src/form1.C:193
833 msgid "inches|#n"
834 msgstr "pulgadas|#u"
835
836 #: src/form1.C:197
837 #, no-c-format
838 msgid "% of Page|#P"
839 msgstr "% de pág.|#P"
840
841 #: src/form1.C:201
842 #, no-c-format
843 msgid "% of Column|#o"
844 msgstr "% de col.|#c"
845
846 #: src/form1.C:207
847 msgid "Caption|#k"
848 msgstr "Pie|#i"
849
850 #: src/form1.C:210
851 msgid "Subfigure|#q"
852 msgstr "Subfigura|#b"
853
854 #: src/form1.C:233
855 msgid "Directory:|#D"
856 msgstr "Directorio:|#D"
857
858 #: src/form1.C:237
859 msgid "Pattern:|#P"
860 msgstr "Patrón:|#P"
861
862 #: src/form1.C:245
863 msgid "Filename:|#F"
864 msgstr "Archivo:|#F"
865
866 #: src/form1.C:249
867 msgid "Rescan|#R#r"
868 msgstr "Releer|#R#r"
869
870 #: src/form1.C:252
871 msgid "Home|#H#h"
872 msgstr "Home|#H#h"
873
874 #: src/form1.C:255
875 msgid "User1|#1"
876 msgstr "Usuario1|#1"
877
878 #: src/form1.C:258
879 msgid "User2|#2"
880 msgstr "Usuario2|#2"
881
882 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
883 msgid "Columns"
884 msgstr "Columnas"
885
886 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
887 msgid "Rows"
888 msgstr "Líneas"
889
890 #: src/form1.C:318
891 msgid "Find|#n"
892 msgstr "Buscar|#B"
893
894 #: src/form1.C:322
895 msgid "Replace with|#W"
896 msgstr "Reemplazar con|#R"
897
898 #: src/form1.C:326
899 msgid "@>|#F"
900 msgstr "@>|#F"
901
902 #: src/form1.C:330
903 msgid "@<|#B"
904 msgstr "@<|#B"
905
906 #: src/form1.C:334
907 msgid "Replace|#R#r"
908 msgstr "Reemplazar|#R#r"
909
910 #: src/form1.C:338
911 msgid "Close|^["
912 msgstr "Cerrar|^["
913
914 #: src/form1.C:342
915 msgid "Case sensitive|#s#S"
916 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
917
918 #: src/form1.C:344
919 msgid "Match word|#M#m"
920 msgstr "palabra completa|#P"
921
922 #: src/form1.C:346
923 msgid "Replace All|#A#a"
924 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1064
927 msgid "[render error]"
928 msgstr "[error al mostrar]"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1065
931 msgid "[rendering ... ]"
932 msgstr "[mostrando...]"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1068
935 msgid "[no file]"
936 msgstr "[no hay archivo]"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1070
939 msgid "[bad file name]"
940 msgstr ""
941
942 #: src/insets/figinset.C:1072
943 msgid "[not displayed]"
944 msgstr "[no mostrado]"
945
946 #: src/insets/figinset.C:1074
947 msgid "[no ghostscript]"
948 msgstr "[no hay ghostscript]"
949
950 #: src/insets/figinset.C:1076
951 msgid "[unknown error]"
952 msgstr "[error desconocido]"
953
954 #: src/insets/figinset.C:1248
955 msgid "Opened figure"
956 msgstr "Figura abierta"
957
958 #: src/insets/figinset.C:1275
959 msgid "Figure"
960 msgstr "Figura"
961
962 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
963 msgid "empty figure path"
964 msgstr "ruta de la figura está vacía"
965
966 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
967 msgid "Clipart"
968 msgstr "Librería"
969
970 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
971 #: src/lyxfunc.C:3045
972 msgid "Document"
973 msgstr "Documento"
974
975 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
976 msgid "EPS Figure"
977 msgstr "Figura EPS"
978
979 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
980 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
981 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
982
983 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
984 #, no-c-format
985 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
986 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
987
988 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
989 msgid "Graphics file|#G"
990 msgstr ""
991
992 #: src/insets/form_url.C:19
993 msgid "Url"
994 msgstr "Url"
995
996 #: src/insets/form_url.C:20
997 msgid "Url|#U"
998 msgstr "Url|#U"
999
1000 #: src/insets/form_url.C:23
1001 msgid "Name"
1002 msgstr "Nombre"
1003
1004 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1005 msgid "Name|#N"
1006 msgstr "Nombre|#N"
1007
1008 #: src/insets/form_url.C:27
1009 msgid "HTML type"
1010 msgstr "Tipo HTML"
1011
1012 #: src/insets/form_url.C:28
1013 msgid "HTML type|#H"
1014 msgstr "Tipo HTML|#H"
1015
1016 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1017 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1018 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1019 #: src/mathed/math_forms.C:177
1020 msgid "Close"
1021 msgstr "Cerrar"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:93
1024 msgid "Key:"
1025 msgstr "Tecla:"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1028 msgid "Remark:|#R"
1029 msgstr "Comentario:|#R"
1030
1031 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1032 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1033 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1034 msgid "Key:|#K"
1035 msgstr "Clave:|3K"
1036
1037 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1038 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1039 msgid "Label:|#L"
1040 msgstr "Etiqueta:|#L"
1041
1042 #: src/insets/insetbib.C:189
1043 msgid "Citation"
1044 msgstr "Cita"
1045
1046 #: src/insets/insetbib.C:304
1047 msgid "Bibliography item"
1048 msgstr "Elemento de bibliografía"
1049
1050 #: src/insets/insetbib.C:327
1051 msgid "BibTeX Generated References"
1052 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1053
1054 #: src/insets/insetbib.C:441
1055 msgid "Database:"
1056 msgstr "Base datos:"
1057
1058 #: src/insets/insetbib.C:442
1059 msgid "Style:  "
1060 msgstr "Estilo:  "
1061
1062 #: src/insets/insetbib.C:450
1063 msgid "BibTeX"
1064 msgstr "BibTeX"
1065
1066 #: src/insets/inset.C:78
1067 msgid "Opened inset"
1068 msgstr "Inset abierto"
1069
1070 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1071 #: src/lyxfunc.C:1343
1072 msgid "Error"
1073 msgstr "Error"
1074
1075 #: src/insets/inseterror.C:164
1076 msgid "Opened error"
1077 msgstr "Error de apertura"
1078
1079 #: src/insets/inseterror.C:192
1080 msgid "LaTeX Error"
1081 msgstr "Error de LaTeX"
1082
1083 #: src/insets/insetert.C:29
1084 msgid "ERT"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/insets/insetert.C:54
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Opened ERT Inset"
1090 msgstr "Inset abierto"
1091
1092 #: src/insets/insetert.C:67
1093 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/insets/insetfoot.C:29
1097 #, fuzzy
1098 msgid "foot"
1099 msgstr "Pie"
1100
1101 #: src/insets/insetfoot.C:52
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Opened Footnote Inset"
1104 msgstr "Nota abierta"
1105
1106 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1107 msgid "Graphics"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1111 msgid "Browse|#B"
1112 msgstr "Buscar archivo|#B"
1113
1114 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1115 msgid "Don't typeset|#D"
1116 msgstr "No tipografíe|#N"
1117
1118 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1119 msgid "Load|#L"
1120 msgstr "Cargar|#C"
1121
1122 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1123 msgid "File name:|#F"
1124 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1125
1126 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1127 msgid "Visible space|#s"
1128 msgstr "Espacio visible|#s"
1129
1130 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1131 msgid "Verbatim|#V"
1132 msgstr "Literal|#T"
1133
1134 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1135 msgid "Use input|#i"
1136 msgstr "Usar entrada|#e"
1137
1138 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1139 msgid "Use include|#U"
1140 msgstr "Usar incluido|#i"
1141
1142 #. launches dialog
1143 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1144 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1145 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1146 msgid "Documents"
1147 msgstr "Documentos"
1148
1149 #. Use by default the master's path
1150 #: src/insets/insetinclude.C:117
1151 msgid "Select Child Document"
1152 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1153
1154 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1155 msgid "Include"
1156 msgstr "Incluir"
1157
1158 #: src/insets/insetinclude.C:298
1159 msgid "Input"
1160 msgstr "Entrada"
1161
1162 #: src/insets/insetinclude.C:300
1163 msgid "Verbatim Input"
1164 msgstr "Entrada literal"
1165
1166 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1167 msgid "Keyword:|#K"
1168 msgstr "Clave:|#K"
1169
1170 #: src/insets/insetindex.C:103
1171 msgid "Index"
1172 msgstr "Índice"
1173
1174 #: src/insets/insetindex.C:110
1175 msgid "Idx"
1176 msgstr "Índice"
1177
1178 #: src/insets/insetindex.C:138
1179 msgid "PrintIndex"
1180 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1181
1182 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1183 #: src/insets/insetinfo.C:224
1184 msgid "Note"
1185 msgstr "Nota"
1186
1187 #: src/insets/insetinfo.C:192
1188 msgid "Opened note"
1189 msgstr "Nota abierta"
1190
1191 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1192 msgid "Close|#C^["
1193 msgstr "Cerrar|#C^["
1194
1195 #: src/insets/insetlabel.C:56
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Enter label:"
1198 msgstr "Insertar etiqueta"
1199
1200 #: src/insets/insetloa.C:35
1201 msgid "List of Algorithms"
1202 msgstr "Lista de Algoritmos"
1203
1204 #: src/insets/insetlof.C:15
1205 msgid "List of Figures"
1206 msgstr "Lista de Figuras"
1207
1208 #: src/insets/insetlot.C:16
1209 msgid "List of Tables"
1210 msgstr "Lista de Tablas"
1211
1212 #: src/insets/insetparent.C:42
1213 msgid "Parent:"
1214 msgstr "Padre:"
1215
1216 #: src/insets/insetref.C:86
1217 msgid "Ref: "
1218 msgstr "Ref: "
1219
1220 #: src/insets/insetref.C:86
1221 msgid "Page: "
1222 msgstr "Página: "
1223
1224 #: src/insets/insetref.C:86
1225 #, fuzzy
1226 msgid "vRef: "
1227 msgstr "Ref: "
1228
1229 #: src/insets/insetref.C:86
1230 #, fuzzy
1231 msgid "vPage: "
1232 msgstr "Página: "
1233
1234 #: src/insets/insetref.C:87
1235 #, fuzzy
1236 msgid "PrettyRef: "
1237 msgstr "Ref: "
1238
1239 #: src/insets/insettabular.C:271
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Opened Tabular Inset"
1242 msgstr "Inset abierto"
1243
1244 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1245 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1246 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
1247
1248 #: src/insets/insettext.C:336
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Opened Text Inset"
1251 msgstr "Inset abierto"
1252
1253 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1254 msgid "Layout "
1255 msgstr "Formato "
1256
1257 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1258 msgid " not known"
1259 msgstr " desconocido"
1260
1261 #: src/insets/insettext.C:1509
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1264 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
1265
1266 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1267 msgid "Table of Contents"
1268 msgstr "Índice General"
1269
1270 #: src/insets/inseturl.C:115
1271 msgid "Opened Url"
1272 msgstr "Url abierta"
1273
1274 #: src/insets/inseturl.C:150
1275 msgid "Insert Url"
1276 msgstr "Insertar URI"
1277
1278 #: src/insets/inseturl.C:164
1279 msgid "HtmlUrl: "
1280 msgstr "HtmlUri: "
1281
1282 #: src/insets/inseturl.C:166
1283 msgid "Url: "
1284 msgstr "Uri: "
1285
1286 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1287 msgid "other..."
1288 msgstr "otro..."
1289
1290 #: src/intl.C:360
1291 msgid "Key Mappings"
1292 msgstr "Mapeo de teclas"
1293
1294 #: src/kbsequence.C:213
1295 msgid "   options: "
1296 msgstr "   opciones: "
1297
1298 #: src/language.C:49
1299 msgid "Afrikaans"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:50
1303 msgid "American"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/language.C:51
1307 msgid "Arabic"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:52
1311 msgid "Austrian"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/language.C:53
1315 msgid "Bahasa"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/language.C:54
1319 msgid "Brazil"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/language.C:55
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Breton"
1325 msgstr "Decoración"
1326
1327 #: src/language.C:56
1328 msgid "Catalan"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:57
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Croatian"
1334 msgstr "Rotación"
1335
1336 #: src/language.C:58
1337 msgid "Czech"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language.C:59
1341 msgid "Danish"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/language.C:60
1345 msgid "Dutch"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:61
1349 msgid "English"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/language.C:62
1353 msgid "Esperanto"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/language.C:63
1357 msgid "Estonian"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:64
1361 msgid "Finnish"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:65
1365 msgid "Francais"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:66
1369 msgid "French"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:67
1373 msgid "Frenchb"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:68
1377 msgid "Galician"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:69
1381 msgid "German"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1385 msgid "Greek"
1386 msgstr "Griego"
1387
1388 #: src/language.C:71
1389 msgid "Hebrew"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1393 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1394 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1395 #.
1396 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1397 #: src/language.C:77
1398 msgid "Irish"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language.C:78
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Italian"
1404 msgstr "Itálica"
1405
1406 #: src/language.C:79
1407 msgid "Lsorbian"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:80
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Magyar"
1413 msgstr "Magenta"
1414
1415 #: src/language.C:81
1416 msgid "Norsk"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language.C:82
1420 msgid "Polish"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/language.C:83
1424 msgid "Portuges"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:84
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Romanian"
1430 msgstr "Romana"
1431
1432 #: src/language.C:85
1433 msgid "Russian"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/language.C:86
1437 msgid "Scottish"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/language.C:87
1441 msgid "Spanish"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/language.C:88
1445 msgid "Slovak"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/language.C:89
1449 msgid "Slovene"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/language.C:90
1453 msgid "Swedish"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/language.C:91
1457 msgid "Turkish"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/language.C:92
1461 msgid "Usorbian"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/language.C:93
1465 msgid "Welsh"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1469 msgid "LaTeX run number "
1470 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1471
1472 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1473 msgid "Running MakeIndex."
1474 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1475
1476 #: src/LaTeX.C:244
1477 msgid "Running BibTeX."
1478 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1479
1480 #: src/LaTeXLog.C:43
1481 msgid "Unable to show log file!"
1482 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1483
1484 #: src/LaTeXLog.C:46
1485 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1486 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1487
1488 #: src/LaTeXLog.C:53
1489 msgid "Build Program Log"
1490 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1491
1492 #: src/LaTeXLog.C:53
1493 msgid "LaTeX Log"
1494 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1495
1496 #: src/latexoptions.C:19
1497 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1498 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1499
1500 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1501 msgid "Update|#Uu"
1502 msgstr "Actualizar|#c"
1503
1504 #: src/layout.C:1458
1505 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1506 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1507
1508 #: src/layout.C:1459
1509 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1510 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1511
1512 #: src/layout.C:1460
1513 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1514 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1515
1516 #: src/layout.C:1522
1517 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1518 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1519
1520 #: src/layout.C:1523
1521 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1522 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1523
1524 #: src/layout.C:1524
1525 msgid "Sorry, has to exit :-("
1526 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1527
1528 #: src/layout_forms.C:25
1529 msgid "Separation"
1530 msgstr "Separación"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:33
1533 msgid "Indent|#I"
1534 msgstr "Indentar|#I"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:37
1537 msgid "Skip|#K"
1538 msgstr "Saltar|#l"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:43
1541 msgid "Class:|#C"
1542 msgstr "Clase:|#C"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:49
1545 msgid "Pagestyle:|#P"
1546 msgstr "Estilo de página:|#P"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:54
1549 msgid "Fonts:|#F"
1550 msgstr "Tipos:|#T"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:59
1553 msgid "Font Size:|#O"
1554 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:76
1557 msgid "Float Placement:|#L"
1558 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:80
1561 msgid "PS Driver:|#S"
1562 msgstr "Driver PS:|#S"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:85
1565 msgid "Encoding:|#D"
1566 msgstr "Codificación:|#D"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:103
1569 msgid "One|#n"
1570 msgstr "Uno|#n"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:107
1573 msgid "Two|#T"
1574 msgstr "Dos|#s"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:113
1577 msgid "Sides"
1578 msgstr "Lados"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:127
1581 msgid "One|#e"
1582 msgstr "Una|#e"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:131
1585 msgid "Two|#w"
1586 msgstr "Dos|#w"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:137
1589 msgid "Extra Options:|#X"
1590 msgstr "Opciones extra:|#X"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1593 msgid "Language:"
1594 msgstr "Lenguaje:"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:151
1597 msgid "Default Skip:|#u"
1598 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:157
1601 msgid "Section number depth"
1602 msgstr "Profundidad de sección"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:162
1605 msgid "Table of contents depth"
1606 msgstr "Profundidad de índice gral."
1607
1608 #: src/layout_forms.C:167
1609 msgid "Spacing|#g"
1610 msgstr "Espaciado|#d"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:173
1613 msgid "Bullet Shapes|#B"
1614 msgstr "Formas de bolos|#B"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:178
1617 msgid "Use AMS Math|#M"
1618 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:211
1621 msgid "Family:|#F"
1622 msgstr "Familia:|#F"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:216
1625 msgid "Series:|#S"
1626 msgstr "Serie:|#S"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:221
1629 msgid "Shape:|#H"
1630 msgstr "Forma:|#R"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:226
1633 msgid "Size:|#Z"
1634 msgstr "Tamaño:|#T"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:231
1637 msgid "Misc:|#M"
1638 msgstr "Varios:|#V"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:244
1641 msgid "Color:|#C"
1642 msgstr "Color:|#C"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:254
1645 msgid "Toggle on all these|#T"
1646 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:257
1649 msgid "These are never toggled"
1650 msgstr "Estos nunca se alternan"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:262
1653 msgid "These are always toggled"
1654 msgstr "Estos siempre se alternan"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:305
1657 msgid "Label Width:|#d"
1658 msgstr "Etiquetas|#t"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:309
1661 msgid "Indent"
1662 msgstr "Indentar"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:313
1665 msgid "Above|#b"
1666 msgstr "Por encima|#b"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:315
1669 msgid "Below|#E"
1670 msgstr "Por debajo|#E"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:317
1673 msgid "Above|#o"
1674 msgstr "Por encima|#o"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:319
1677 msgid "Below|#l"
1678 msgstr "Por debajo|#l"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:321
1681 msgid "No Indent|#I"
1682 msgstr "Sin indentado|#i"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1685 msgid "Right|#R"
1686 msgstr "Dcha.|#D"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:327
1689 msgid "Left|#f"
1690 msgstr "Izquierda|#I"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:329
1693 msgid "Block|#c"
1694 msgstr "Bloque|#q"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:331
1697 msgid "Center|#n"
1698 msgstr "Centro|#n"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:341
1701 msgid "Above:|#v"
1702 msgstr "Sobre|#v"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:345
1705 msgid "Below:|#w"
1706 msgstr "Debajo|#w"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:349
1709 msgid "Pagebreaks"
1710 msgstr "Saltos página"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:353
1713 msgid "Lines"
1714 msgstr "Líneas"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1717 msgid "Alignment"
1718 msgstr "Alineación"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:361
1721 msgid "Vertical Spaces"
1722 msgstr "Espacios verticales"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:365
1725 msgid "ExtraOpt|#X"
1726 msgstr "Opc. extra|#O"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:369
1729 msgid "Keep|#K"
1730 msgstr "Seguir|#K"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:371
1733 msgid "Keep|#p"
1734 msgstr "Seguir|#p"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1737 msgid "OK|#O"
1738 msgstr "OK|#O"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:427
1741 msgid "Type:|#T"
1742 msgstr "Tipo:|#T"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:432
1745 msgid "Single|#S"
1746 msgstr "Sencillas|#S"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:434
1749 msgid "Double|#D"
1750 msgstr "Dobles|#D"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:438
1753 msgid "Text"
1754 msgstr "Texto"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:458
1757 msgid "Special:|#S"
1758 msgstr "Especial:|#S"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:468
1761 msgid "Margins"
1762 msgstr "Márgenes"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:472
1765 msgid "Foot/Head Margins"
1766 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:492
1769 msgid "Orientation"
1770 msgstr "Orientación"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:498
1773 msgid "Portrait|#o"
1774 msgstr "Retrato|#o"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:500
1777 msgid "Landscape|#L"
1778 msgstr "Apaisado|#L"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:504
1781 msgid "Papersize:|#P"
1782 msgstr "Tamaño:|#P"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:508
1785 msgid "Custom Papersize"
1786 msgstr "Tamaño personalizado"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:512
1789 msgid "Use Geometry Package|#U"
1790 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:514
1793 msgid "Width:|#W"
1794 msgstr "Anchura:|#W"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:517
1797 msgid "Height:|#H"
1798 msgstr "Altura:|#H"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:520
1801 msgid "Top:|#T"
1802 msgstr "Alto:|#T"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:523
1805 msgid "Bottom:|#B"
1806 msgstr "Fondo:|#B"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:526
1809 msgid "Left:|#e"
1810 msgstr "Izq.:|#e"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:529
1813 msgid "Right:|#R"
1814 msgstr "Dcha.:|#R"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:532
1817 msgid "Headheight:|#i"
1818 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:535
1821 msgid "Headsep:|#d"
1822 msgstr "Separación:|#d"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:538
1825 msgid "Footskip:|#F"
1826 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:573
1829 msgid "Borders"
1830 msgstr "Bordes"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1833 msgid "Top|#T"
1834 msgstr "Alto|#T"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1837 msgid "Bottom|#B"
1838 msgstr "Fondo|#B"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1841 msgid "Left|#L"
1842 msgstr "Izq.|#L"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:599
1845 msgid "Special Cell"
1846 msgstr "Celda especial"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:603
1849 msgid "Multicolumn|#M"
1850 msgstr "Multicolumna|#M"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:605
1853 msgid "Append Column|#A"
1854 msgstr "Añadir columna|#A"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:608
1857 msgid "Delete Column|#O"
1858 msgstr "Borrar columna|#O"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:611
1861 msgid "Append Row|#p"
1862 msgstr "Añadir fila|#p"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:614
1865 msgid "Delete Row|#w"
1866 msgstr "Borrar fila|#w"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:617
1869 msgid "Delete Table|#D"
1870 msgstr "Borrar tabla|#D"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:620
1873 msgid "Column"
1874 msgstr "Columna"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:623
1877 msgid "Row"
1878 msgstr "Fila"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:626
1881 msgid "Set Borders|#S"
1882 msgstr "Fijar bordes|#S"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:629
1885 msgid "Unset Borders|#U"
1886 msgstr "Liberar bordes|#U"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1889 msgid "Longtable"
1890 msgstr "Tabla larga"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:637
1893 msgid "Rotate 90°|#9"
1894 msgstr "Girar 90°|#9"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:639
1897 msgid "Linebreaks|#N"
1898 msgstr "Saltos linea|#N"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:641
1901 msgid "Spec. Table"
1902 msgstr "Tabla espec."
1903
1904 #: src/layout_forms.C:650
1905 msgid "First Head"
1906 msgstr "1º celda"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:652
1909 msgid "Head"
1910 msgstr "Cabecera"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:654
1913 msgid "Foot"
1914 msgstr "Pie"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:656
1917 msgid "Last Foot"
1918 msgstr "Último pie"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:658
1921 msgid "New Page"
1922 msgstr "Nueva pág."
1923
1924 #: src/layout_forms.C:660
1925 msgid "Rotate 90°"
1926 msgstr "Girar 90°"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:662
1929 msgid "Extra|#X"
1930 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:665
1933 msgid "Left|#e"
1934 msgstr "Izq.|#e"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:668
1937 msgid "Right|#i"
1938 msgstr "Dcha.|#i"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:671
1941 msgid "Center|#C"
1942 msgstr "Centro|#C"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:695
1945 msgid "Extra Options"
1946 msgstr "Opciones Extra"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:699
1949 msgid "Length|#L"
1950 msgstr "Logitud|#L"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:714
1953 msgid "or %|#o"
1954 msgstr "o %|#o"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:730
1957 msgid "Middle|#d"
1958 msgstr "Medio|#d"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:742
1961 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1962 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:744
1965 msgid "Start new Minipage|#S"
1966 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1967
1968 #: src/layout_forms.C:748
1969 msgid "Indented Paragraph|#I"
1970 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:751
1973 msgid "Minipage|#M"
1974 msgstr "Minipágina|#M"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:754
1977 msgid "Floatflt|#F"
1978 msgstr "Tipos:|#F"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:779
1981 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1982 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:799
1985 msgid "Special Column Alignment"
1986 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1987
1988 #: src/LColor.C:51
1989 #, fuzzy
1990 msgid "none"
1991 msgstr "Listo"
1992
1993 #: src/LColor.C:52
1994 #, fuzzy
1995 msgid "black"
1996 msgstr "Negro"
1997
1998 #: src/LColor.C:53
1999 #, fuzzy
2000 msgid "white"
2001 msgstr "Blanco"
2002
2003 #: src/LColor.C:54
2004 #, fuzzy
2005 msgid "red"
2006 msgstr "Rojo"
2007
2008 #: src/LColor.C:55
2009 #, fuzzy
2010 msgid "green"
2011 msgstr "Verde"
2012
2013 #: src/LColor.C:56
2014 #, fuzzy
2015 msgid "blue"
2016 msgstr "Azul"
2017
2018 #: src/LColor.C:57
2019 #, fuzzy
2020 msgid "cyan"
2021 msgstr "Cian"
2022
2023 #: src/LColor.C:58
2024 #, fuzzy
2025 msgid "magenta"
2026 msgstr "Magenta"
2027
2028 #: src/LColor.C:59
2029 #, fuzzy
2030 msgid "yellow"
2031 msgstr "Amarillo"
2032
2033 #: src/LColor.C:60
2034 msgid "background"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/LColor.C:61
2038 msgid "foreground"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/LColor.C:62
2042 #, fuzzy
2043 msgid "selection"
2044 msgstr "Decoración"
2045
2046 #: src/LColor.C:63
2047 #, fuzzy
2048 msgid "latex"
2049 msgstr "Latex "
2050
2051 #: src/LColor.C:64
2052 msgid "floats"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/LColor.C:65
2056 #, fuzzy
2057 msgid "note"
2058 msgstr "Nota"
2059
2060 #: src/LColor.C:66
2061 msgid "note background"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/LColor.C:67
2065 msgid "note frame"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/LColor.C:68
2069 msgid "depth bar"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/LColor.C:69
2073 #, fuzzy
2074 msgid "language"
2075 msgstr "Lenguaje"
2076
2077 #: src/LColor.C:70
2078 msgid "command-inset"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/LColor.C:71
2082 msgid "command-inset background"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2086 #, fuzzy
2087 msgid "inset frame"
2088 msgstr "Insertar etiqueta"
2089
2090 #: src/LColor.C:73
2091 #, fuzzy
2092 msgid "accent"
2093 msgstr "Padre:"
2094
2095 #: src/LColor.C:74
2096 msgid "accent background"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/LColor.C:75
2100 msgid "accent frame"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/LColor.C:76
2104 msgid "minipage line"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/LColor.C:77
2108 msgid "special char"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/LColor.C:78
2112 #, fuzzy
2113 msgid "math"
2114 msgstr "Fórmulas"
2115
2116 #: src/LColor.C:79
2117 msgid "math background"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/LColor.C:80
2121 #, fuzzy
2122 msgid "math frame"
2123 msgstr "Modo de fórmulas"
2124
2125 #: src/LColor.C:81
2126 msgid "math cursor"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:82
2130 #, fuzzy
2131 msgid "math line"
2132 msgstr "Panel de Fórmulas"
2133
2134 #: src/LColor.C:83
2135 #, fuzzy
2136 msgid "footnote"
2137 msgstr "Insertar Nota a pie"
2138
2139 #: src/LColor.C:84
2140 msgid "footnote background"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/LColor.C:85
2144 msgid "footnote frame"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/LColor.C:86
2148 #, fuzzy
2149 msgid "ert"
2150 msgstr "Insertar"
2151
2152 #: src/LColor.C:87
2153 #, fuzzy
2154 msgid "inset"
2155 msgstr "Inset"
2156
2157 #: src/LColor.C:88
2158 msgid "inset background"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/LColor.C:90
2162 #, fuzzy
2163 msgid "error"
2164 msgstr "Error"
2165
2166 #: src/LColor.C:91
2167 msgid "end-of-line marker"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/LColor.C:92
2171 #, fuzzy
2172 msgid "appendix line"
2173 msgstr "Inset abierto"
2174
2175 #: src/LColor.C:93
2176 msgid "vfill line"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:94
2180 msgid "top/bottom line"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/LColor.C:95
2184 #, fuzzy
2185 msgid "table line"
2186 msgstr "Tabla insertada"
2187
2188 #: src/LColor.C:96
2189 #, fuzzy
2190 msgid "tabular line"
2191 msgstr "Tabla insertada"
2192
2193 #: src/LColor.C:98
2194 #, fuzzy
2195 msgid "tabularonoff line"
2196 msgstr "Tabla insertada"
2197
2198 #: src/LColor.C:100
2199 msgid "bottom area"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/LColor.C:101
2203 #, fuzzy
2204 msgid "page break"
2205 msgstr "Saltos página"
2206
2207 #: src/LColor.C:102
2208 msgid "top of button"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/LColor.C:103
2212 msgid "bottom of button"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/LColor.C:104
2216 msgid "left of button"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/LColor.C:105
2220 msgid "right of button"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/LColor.C:106
2224 msgid "button background"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/LColor.C:107
2228 msgid "inherit"
2229 msgstr "heredadar"
2230
2231 #: src/LColor.C:108
2232 msgid "ignore"
2233 msgstr "ignorar"
2234
2235 #: src/Literate.C:59
2236 msgid "Weaving document"
2237 msgstr "Oleando(??) documento"
2238
2239 #: src/Literate.C:89
2240 msgid "Building program"
2241 msgstr "Construyendo programa"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:94
2244 msgid "Insert appendix"
2245 msgstr "Insertar apéndice"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:95
2248 msgid "Describe command"
2249 msgstr "Describir comando"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:98
2252 msgid "Select previous char"
2253 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:101
2256 msgid "Insert bibtex"
2257 msgstr "Insertar bibtex"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:109
2260 msgid "Build program"
2261 msgstr "Construir programa"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:110
2264 msgid "Autosave"
2265 msgstr "Guardado automático"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:112
2268 msgid "Go to beginning of document"
2269 msgstr "Ir al principio del documento"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:114
2272 msgid "Select to beginning of document"
2273 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:117
2276 msgid "Check TeX"
2277 msgstr "Verificar TeX"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:120
2280 msgid "Go to end of document"
2281 msgstr "Ir al final del documento"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:122
2284 msgid "Select to end of document"
2285 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:123
2288 msgid "Export to"
2289 msgstr "Exportar a"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:124
2292 msgid "Fax"
2293 msgstr "Fax"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:127
2296 msgid "Import document"
2297 msgstr "Importar documento"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:130
2300 msgid "New document"
2301 msgstr "Nuevo documento"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:132
2304 msgid "New document from template"
2305 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:133
2308 msgid "Open"
2309 msgstr "Abrir"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2312 msgid "Print"
2313 msgstr "Imprimir"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:136
2316 msgid "Revert to saved"
2317 msgstr "Volver al documento guardado"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:138
2320 msgid "Toggle read-only"
2321 msgstr "Alternar sólo-lectura"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:139
2324 msgid "Update DVI"
2325 msgstr "Actualizar DVI"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:142
2328 msgid "Update PostScript"
2329 msgstr "Actualizar PostScript"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:143
2332 msgid "View DVI"
2333 msgstr "Ver DVI"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:145
2336 msgid "View PostScript"
2337 msgstr "Ver PostScript"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2340 msgid "Save"
2341 msgstr "Guardar"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:147
2344 msgid "Save As"
2345 msgstr "Guardar Como"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2348 msgid "Cancel"
2349 msgstr "Cancelar"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:150
2352 msgid "Go one char back"
2353 msgstr "Retroceder un carácter"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:152
2356 msgid "Go one char forward"
2357 msgstr "Avanzar un carácter"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:155
2360 msgid "Insert citation"
2361 msgstr "Insertar cita"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:158
2364 msgid "Execute command"
2365 msgstr "Ejecutar comando"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:167
2368 msgid "Decrement environment depth"
2369 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:169
2372 msgid "Increment environment depth"
2373 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:171
2376 msgid "Change environment depth"
2377 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:172
2380 msgid "Insert ... dots"
2381 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2382
2383 #: src/LyXAction.C:173
2384 msgid "Go down"
2385 msgstr "Ir hacia abajo"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:175
2388 msgid "Select next line"
2389 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:177
2392 msgid "Choose Paragraph Environment"
2393 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:179
2396 msgid "Insert end of sentence period"
2397 msgstr "Insertar punto y seguido"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:180
2400 msgid "Go to next error"
2401 msgstr "Ir al siguiente error"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:182
2404 msgid "Remove all error boxes"
2405 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:184
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Insert a new ERT Inset"
2410 msgstr "Insertar lista del índice"
2411
2412 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2413 msgid "Insert Figure"
2414 msgstr "Insertar figura"
2415
2416 #: src/LyXAction.C:187
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Insert Graphics"
2419 msgstr "Insertar apéndice"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2422 msgid "Find & Replace"
2423 msgstr "Buscar y Reemplazar"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:194
2426 msgid "Toggle bold"
2427 msgstr "Alternar negritas"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:195
2430 msgid "Toggle code style"
2431 msgstr "Alternar estilo de código"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:196
2434 msgid "Default font style"
2435 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:198
2438 msgid "Toggle emphasize"
2439 msgstr "Alternar énfasis"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:199
2442 msgid "Toggle user defined style"
2443 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:201
2446 msgid "Toggle noun style"
2447 msgstr "Alternar estilo de nombres"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:202
2450 msgid "Toggle roman font style"
2451 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:204
2454 msgid "Toggle sans font style"
2455 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:205
2458 msgid "Set font size"
2459 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:206
2462 msgid "Show font state"
2463 msgstr "Mostrar estado de tipos"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:209
2466 msgid "Toggle font underline"
2467 msgstr "Alternar subrayado"
2468
2469 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2470 msgid "Insert Footnote"
2471 msgstr "Insertar Nota a pie"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:214
2474 msgid "Select next char"
2475 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
2476
2477 #: src/LyXAction.C:217
2478 msgid "Insert horizontal fill"
2479 msgstr "Insertar relleno horizontal"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:220
2482 msgid "Insert hyphenation point"
2483 msgstr "Insertar punto de guionado"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:222
2486 msgid "Insert index item"
2487 msgstr "Insertar entrada en el índice"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:224
2490 msgid "Insert last index item"
2491 msgstr "Insertar última entrada en índice"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:225
2494 msgid "Insert index list"
2495 msgstr "Insertar lista del índice"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:227
2498 msgid "Turn off keymap"
2499 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:230
2502 msgid "Use primary keymap"
2503 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:232
2506 msgid "Use secondary keymap"
2507 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:233
2510 msgid "Toggle keymap"
2511 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2512
2513 #: src/LyXAction.C:235
2514 msgid "Insert Label"
2515 msgstr "Insertar etiqueta"
2516
2517 #: src/LyXAction.C:237
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Change language"
2520 msgstr "Lenguaje"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:238
2523 msgid "View LaTeX log"
2524 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:243
2527 msgid "Copy paragraph environment type"
2528 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:249
2531 msgid "Paste paragraph environment type"
2532 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:256
2535 msgid "Go to beginning of line"
2536 msgstr "Ir al principio de la línea"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:258
2539 msgid "Select to beginning of line"
2540 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:260
2543 msgid "Go to end of line"
2544 msgstr "Ir al final de la línea"
2545
2546 #: src/LyXAction.C:262
2547 msgid "Select to end of line"
2548 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:264
2551 msgid "Insert list of algorithms"
2552 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2553
2554 #: src/LyXAction.C:266
2555 #, fuzzy
2556 msgid "View list of algorithms"
2557 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:268
2560 msgid "Insert list of figures"
2561 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:270
2564 #, fuzzy
2565 msgid "View list of figures"
2566 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:272
2569 msgid "Insert list of tables"
2570 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:274
2573 #, fuzzy
2574 msgid "View list of tables"
2575 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:275
2578 msgid "Exit"
2579 msgstr "Salir"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:277
2582 msgid "Insert Margin note"
2583 msgstr "Insertar Nota al margen"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:283
2586 msgid "Math Greek"
2587 msgstr "Griego en fórmulas"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:286
2590 msgid "Insert math symbol"
2591 msgstr "Insertar símbolo matemático"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:291
2594 msgid "Math mode"
2595 msgstr "Modo de fórmulas"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:303
2598 msgid "Go one paragraph down"
2599 msgstr "Avanzar un párrafo"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:305
2602 msgid "Select next paragraph"
2603 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:307
2606 msgid "Go one paragraph up"
2607 msgstr "Retroceder un párrafo"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:309
2610 msgid "Select previous paragraph"
2611 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
2612
2613 #: src/LyXAction.C:316
2614 msgid "Insert protected space"
2615 msgstr "Insertar espacio protegido"
2616
2617 #: src/LyXAction.C:317
2618 msgid "Insert quote"
2619 msgstr "Insertar cita"
2620
2621 #: src/LyXAction.C:319
2622 msgid "Reconfigure"
2623 msgstr "Reconfigurar"
2624
2625 #: src/LyXAction.C:324
2626 msgid "Insert cross reference"
2627 msgstr "Insertar referencia cruzada"
2628
2629 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2630 msgid "Insert Table"
2631 msgstr "Insertar tabla"
2632
2633 #: src/LyXAction.C:349
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2636 msgstr "Insertar tabla"
2637
2638 #: src/LyXAction.C:350
2639 msgid "Toggle TeX style"
2640 msgstr "Alternar estilo TeX"
2641
2642 #: src/LyXAction.C:352
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Insert a new Text Inset"
2645 msgstr "Insertar lista del índice"
2646
2647 #: src/LyXAction.C:354
2648 msgid "Insert table of contents"
2649 msgstr "Insertar Índice General"
2650
2651 #: src/LyXAction.C:356
2652 msgid "View table of contents"
2653 msgstr "Ver Índice General"
2654
2655 #: src/LyXAction.C:358
2656 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2657 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2658
2659 #: src/LyXAction.C:370
2660 msgid "Register document under version control"
2661 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
2662
2663 #: src/LyXAction.C:597
2664 msgid "No description available!"
2665 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2666
2667 #: src/lyx.C:41
2668 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2669 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2670
2671 #: src/lyx.C:43
2672 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2673 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2674
2675 #: src/lyx.C:56
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Tipo"
2678
2679 #: src/lyx.C:75
2680 msgid "Roman Font|#R"
2681 msgstr "Tipo romano|#R"
2682
2683 #: src/lyx.C:79
2684 msgid "Sans Serif Font|#S"
2685 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2686
2687 #: src/lyx.C:83
2688 msgid "Typewriter Font|#T"
2689 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2690
2691 #: src/lyx.C:87
2692 msgid "Font Norm|#N"
2693 msgstr "Norma del tipo|#N"
2694
2695 #: src/lyx.C:91
2696 msgid "Font Zoom|#Z"
2697 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2698
2699 #: src/lyx.C:129
2700 msgid "Update|Uu#u"
2701 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2702
2703 #: src/lyx.C:133
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Type|Tt#t"
2706 msgstr "Tipo:|#T"
2707
2708 #: src/lyx.C:155
2709 msgid "Update|#U"
2710 msgstr "Actualizar|#U"
2711
2712 #: src/lyx.C:163
2713 msgid "Insert Reference|#I^M"
2714 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2715
2716 #: src/lyx.C:167
2717 msgid "Insert Page Number|#P"
2718 msgstr "Insertar número de página|#P"
2719
2720 #: src/lyx.C:171
2721 msgid "Go to Reference|#G"
2722 msgstr "Ir a referencia|#G"
2723
2724 #: src/lyx.C:177
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Sort keys|#S"
2727 msgstr "Serie:|#S"
2728
2729 #: src/lyx.C:182
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Insert vReference|#V"
2732 msgstr "Insertar referencia"
2733
2734 #: src/lyx.C:186
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Insert vPage Number|#N"
2737 msgstr "Insertar número de página|#P"
2738
2739 #: src/lyx.C:190
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2742 msgstr "Insertar número de página|#P"
2743
2744 #: src/lyx.C:194
2745 msgid "Go Back|#B"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/lyx_cb.C:224
2749 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2750 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2751
2752 #: src/lyx_cb.C:226
2753 msgid "(If not, document is not saved.)"
2754 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2755
2756 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2757 msgid "Templates"
2758 msgstr "Modelos"
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:254
2761 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2762 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:270
2765 msgid "Same name as document already has:"
2766 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:272
2769 msgid "Save anyway?"
2770 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:278
2773 msgid "Another document with same name open!"
2774 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:280
2777 msgid "Replace with current document?"
2778 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:288
2781 msgid "Document renamed to '"
2782 msgstr "Documento renombrado como '"
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:289
2785 msgid "', but not saved..."
2786 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:295
2789 msgid "Document already exists:"
2790 msgstr "El documento ya existe:"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:297
2793 msgid "Replace file?"
2794 msgstr "Reemplazar archivo:"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2797 msgid "One error detected"
2798 msgstr "Se detectó un error"
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2801 msgid "You should try to fix it."
2802 msgstr "Debería corregirlo."
2803
2804 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2805 msgid " errors detected."
2806 msgstr " errores detectados."
2807
2808 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2809 msgid "You should try to fix them."
2810 msgstr "Debería corregirlos."
2811
2812 #: src/lyx_cb.C:335
2813 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2814 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:348
2817 msgid "Wrong type of document"
2818 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:349
2821 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2822 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2823
2824 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2825 msgid "There were errors during the Build process."
2826 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:376
2829 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2830 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:385
2833 msgid "No warnings found."
2834 msgstr "No se hallaron advertencias."
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:387
2837 msgid "One warning found."
2838 msgstr "Se halló una advertencia."
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:388
2841 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2842 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:391
2845 msgid " warnings found."
2846 msgstr "Se hallaron advertencias."
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:392
2849 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2850 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:394
2853 msgid "Chktex run successfully"
2854 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:396
2857 msgid "It seems chktex does not work."
2858 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2859
2860 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2861 #. the return code of the command. This means that all
2862 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2863 #. useless...
2864 #. CHECK What should we do here?
2865 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2866 msgid "Executing command:"
2867 msgstr "Ejecutando comando:"
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2870 msgid "File already exists:"
2871 msgstr "Archivo ya existe:"
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:718
2874 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2875 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:719
2878 msgid "Canceled"
2879 msgstr "Cancelado."
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:740
2882 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2883 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:746
2886 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2887 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:759
2890 msgid "Document class must be linuxdoc."
2891 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:769
2894 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2895 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:774
2898 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2899 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:786
2902 msgid "Document class must be docbook."
2903 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:796
2906 msgid "Building DocBook SGML file `"
2907 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:801
2910 msgid "DocBook SGML file save as"
2911 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:820
2914 msgid "Ascii file saved as"
2915 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2918 msgid "Document exported as HTML to file `"
2919 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2922 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2923 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:985
2926 msgid "Unknown export type: "
2927 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:1030
2930 msgid "Autosaving current document..."
2931 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:1070
2934 msgid "Autosave Failed!"
2935 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:1126
2938 msgid "File to Insert"
2939 msgstr "Archivo a insertar"
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:1136
2942 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2943 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:1143
2946 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2947 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2948
2949 #: src/lyx_cb.C:1178
2950 msgid "Table Of Contents"
2951 msgstr "Índice General"
2952
2953 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2954 msgid "Enter new label to insert:"
2955 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2956
2957 #: src/lyx_cb.C:1218
2958 msgid "Insert Reference"
2959 msgstr "Insertar referencia"
2960
2961 #. TeX output asked
2962 #: src/lyx_cb.C:1303
2963 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2964 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2965
2966 #. dvi output asked
2967 #: src/lyx_cb.C:1309
2968 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2969 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:1362
2972 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2973 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:1390
2976 msgid "Character Style"
2977 msgstr "Estilo de carácter"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:1600
2980 msgid "Paragraph Environment"
2981 msgstr "Entorno de párrafo"
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:1870
2984 msgid "Document Layout"
2985 msgstr "Formato del documento"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:1908
2988 msgid "Quotes"
2989 msgstr "Comillas"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:1956
2992 msgid "LaTeX Preamble"
2993 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:1973
2996 msgid "Do you want to save the current settings"
2997 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:1974
3000 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3001 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:1975
3004 msgid "as default for new documents?"
3005 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2215
3008 msgid "Paragraph layout set"
3009 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2290
3012 msgid "Should I set some parameters to"
3013 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2292
3016 msgid "the defaults of this document class?"
3017 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3018
3019 #. unable to load new style
3020 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3021 msgid "Conversion Errors!"
3022 msgstr "¡Errores de conversión!"
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3025 msgid "Unable to switch to new document class."
3026 msgstr "en la clase de documento elegida"
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3029 msgid "Reverting to original document class."
3030 msgstr "en la clase de documento elegida"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:2431
3033 msgid "Converting document to new document class..."
3034 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3035
3036 #: src/lyx_cb.C:2441
3037 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3038 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3039
3040 #: src/lyx_cb.C:2444
3041 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3042 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
3043
3044 #: src/lyx_cb.C:2447
3045 msgid "into chosen document class"
3046 msgstr "en la clase de documento elegida"
3047
3048 #: src/lyx_cb.C:2533
3049 msgid "Document layout set"
3050 msgstr "Posibles formatos de documento"
3051
3052 #: src/lyx_cb.C:2569
3053 msgid "Quotes type set"
3054 msgstr "Posibles tipos de comillas"
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:2631
3057 msgid "LaTeX preamble set"
3058 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3059
3060 #: src/lyx_cb.C:2652
3061 msgid "Cannot insert table in table."
3062 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
3063
3064 #: src/lyx_cb.C:2657
3065 msgid "Inserting table..."
3066 msgstr "Insertando tabla..."
3067
3068 #: src/lyx_cb.C:2724
3069 msgid "Table inserted"
3070 msgstr "Tabla insertada"
3071
3072 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3073 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3074 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
3075
3076 #: src/lyx_cb.C:2783
3077 msgid "Check 'range of pages'!"
3078 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
3079
3080 #: src/lyx_cb.C:2801
3081 msgid "Check 'number of copies'!"
3082 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
3083
3084 #: src/lyx_cb.C:2910
3085 msgid "Error:"
3086 msgstr "Error"
3087
3088 #: src/lyx_cb.C:2911
3089 msgid "Unable to print"
3090 msgstr "Imposible leer archivo!"
3091
3092 #: src/lyx_cb.C:2912
3093 msgid "Check that your parameters are correct"
3094 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3095
3096 #: src/lyx_cb.C:2957
3097 msgid "Inserting figure..."
3098 msgstr "Insertando figura..."
3099
3100 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3101 msgid "Figure inserted"
3102 msgstr "Figura insertada"
3103
3104 #: src/lyx_cb.C:3052
3105 msgid "Screen options set"
3106 msgstr "Opciones de pantalla"
3107
3108 #: src/lyx_cb.C:3082
3109 msgid "LaTeX Options"
3110 msgstr "Opciones de LaTeX"
3111
3112 #: src/lyx_cb.C:3091
3113 msgid "Running configure..."
3114 msgstr "Ejecutando configurar..."
3115
3116 #: src/lyx_cb.C:3098
3117 msgid "Reloading configuration..."
3118 msgstr "Re-cargando configuración..."
3119
3120 #: src/lyx_cb.C:3100
3121 msgid "The system has been reconfigured."
3122 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3123
3124 #: src/lyx_cb.C:3101
3125 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3126 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
3127
3128 #: src/lyx_cb.C:3102
3129 msgid "updated document class specifications."
3130 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
3131
3132 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3133 msgid "Couldn't find this label"
3134 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
3135
3136 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3137 msgid "in current document."
3138 msgstr "en el documento actual."
3139
3140 #: src/lyx_cb.C:3147
3141 msgid "*** No Document ***"
3142 msgstr "*** No hay Documento ***"
3143
3144 #: src/lyx_cb.C:3286
3145 msgid "*** No labels found in document ***"
3146 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:38
3149 msgid "Roman"
3150 msgstr "Romana"
3151
3152 #: src/lyxfont.C:38
3153 msgid "Sans serif"
3154 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
3155
3156 #: src/lyxfont.C:38
3157 msgid "Typewriter"
3158 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
3159
3160 #: src/lyxfont.C:38
3161 msgid "Symbol"
3162 msgstr "Símbolo"
3163
3164 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3165 #: src/lyxfont.C:58
3166 msgid "Inherit"
3167 msgstr "Insertar"
3168
3169 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3170 #: src/lyxfont.C:58
3171 msgid "Ignore"
3172 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:43
3175 msgid "Medium"
3176 msgstr "Medio|#M"
3177
3178 #: src/lyxfont.C:43
3179 msgid "Bold"
3180 msgstr "Negritas"
3181
3182 #: src/lyxfont.C:47
3183 msgid "Upright"
3184 msgstr "Altura"
3185
3186 #: src/lyxfont.C:47
3187 msgid "Italic"
3188 msgstr "Itálica"
3189
3190 #: src/lyxfont.C:47
3191 msgid "Slanted"
3192 msgstr "Inclinada"
3193
3194 #: src/lyxfont.C:47
3195 msgid "Smallcaps"
3196 msgstr "Versalitas"
3197
3198 #: src/lyxfont.C:52
3199 msgid "Tiny"
3200 msgstr "Diminuta"
3201
3202 #: src/lyxfont.C:52
3203 msgid "Smallest"
3204 msgstr "Muy pequeña"
3205
3206 #: src/lyxfont.C:52
3207 msgid "Smaller"
3208 msgstr "Bastante pequeña"
3209
3210 #: src/lyxfont.C:52
3211 msgid "Small"
3212 msgstr "Pequeña"
3213
3214 #: src/lyxfont.C:52
3215 msgid "Normal"
3216 msgstr "Normal"
3217
3218 #: src/lyxfont.C:52
3219 msgid "Large"
3220 msgstr "Grande"
3221
3222 #: src/lyxfont.C:53
3223 msgid "Larger"
3224 msgstr "Más grande"
3225
3226 #: src/lyxfont.C:53
3227 msgid "Largest"
3228 msgstr "Muy grande"
3229
3230 #: src/lyxfont.C:53
3231 msgid "Huge"
3232 msgstr "Enorme"
3233
3234 #: src/lyxfont.C:53
3235 msgid "Huger"
3236 msgstr "Gigante"
3237
3238 #: src/lyxfont.C:53
3239 msgid "Increase"
3240 msgstr "Aumentar"
3241
3242 #: src/lyxfont.C:53
3243 msgid "Decrease"
3244 msgstr "Disminuir"
3245
3246 #: src/lyxfont.C:58
3247 msgid "Off"
3248 msgstr "Desactivado"
3249
3250 #: src/lyxfont.C:58
3251 msgid "On"
3252 msgstr "Activado"
3253
3254 #: src/lyxfont.C:58
3255 msgid "Toggle"
3256 msgstr "Alternar"
3257
3258 #: src/lyxfont.C:403
3259 msgid "Emphasis "
3260 msgstr "Énfasis "
3261
3262 #: src/lyxfont.C:406
3263 msgid "Underline "
3264 msgstr "Subrayado "
3265
3266 #: src/lyxfont.C:409
3267 msgid "Noun "
3268 msgstr "Nombres "
3269
3270 #: src/lyxfont.C:411
3271 msgid "Latex "
3272 msgstr "Latex "
3273
3274 #: src/lyxfont.C:413
3275 msgid "Default"
3276 msgstr "Normal"
3277
3278 #: src/lyxfont.C:415
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Language: "
3281 msgstr "Lenguaje:"
3282
3283 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3284 msgid "Sorry!"
3285 msgstr "Lo siento."
3286
3287 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3288 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3289 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
3290
3291 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3292 msgid "String not found!"
3293 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3294
3295 #: src/lyxfr1.C:196
3296 msgid "1 string has been replaced."
3297 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3298
3299 #: src/lyxfr1.C:199
3300 msgid " strings have been replaced."
3301 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3302
3303 #: src/lyxfr1.C:235
3304 msgid "Found."
3305 msgstr "Encontrado."
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:288
3308 msgid "Unknown sequence:"
3309 msgstr "Secuencia desconocida:"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3312 msgid "Unknown action"
3313 msgstr "Acción desconocida"
3314
3315 #. no
3316 #: src/lyxfunc.C:345
3317 msgid "Document is read-only"
3318 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3319
3320 #. no
3321 #: src/lyxfunc.C:350
3322 msgid "Command not allowed without any document open"
3323 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:591
3326 msgid "Text mode"
3327 msgstr "Modo texto"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:749
3330 msgid "Saving document"
3331 msgstr "Guardando documento"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:1319
3334 msgid "No cross-reference to toggle"
3335 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:1712
3338 msgid "Mark removed"
3339 msgstr "Marca borrada"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:1717
3342 msgid "Mark set"
3343 msgstr "Marca colocada"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:1825
3346 msgid "Mark off"
3347 msgstr "Marca desactivada"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:1835
3350 msgid "Mark on"
3351 msgstr "marca activada"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:1988
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Unknown spacing argument: "
3356 msgstr "No se encuentra argumento"
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:2227
3359 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3360 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3361
3362 #: src/lyxfunc.C:2245
3363 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3364 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3365
3366 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3367 msgid "Math greek mode on"
3368 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3369
3370 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3371 msgid "Math greek keyboard on"
3372 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3373
3374 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3375 msgid "Math greek keyboard off"
3376 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:2313
3379 msgid "Missing argument"
3380 msgstr "No se encuentra argumento"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3383 msgid "Math editor mode"
3384 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2336
3387 msgid "This is only allowed in math mode!"
3388 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3389
3390 #: src/lyxfunc.C:2500
3391 msgid "Opening child document "
3392 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:2532
3395 msgid "Unknown kind of footnote"
3396 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:2628
3399 msgid "No document open"
3400 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:2634
3403 msgid "Document is read only"
3404 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2728
3407 msgid "Enter Filename for new document"
3408 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2729
3411 msgid "newfile"
3412 msgstr "nuevo-archivo"
3413
3414 #. Cancel: Do nothing
3415 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3416 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3417 msgid "Canceled."
3418 msgstr "Cancelado."
3419
3420 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3421 msgid ""
3422 "Do you want to close that document now?\n"
3423 "('No' will just switch to the open version)"
3424 msgstr ""
3425 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3426 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3427
3428 #: src/lyxfunc.C:2771
3429 msgid "Do you want to open the document?"
3430 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3431
3432 #. loads document
3433 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3434 msgid "Opening document"
3435 msgstr "Abriendo documento"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3438 msgid "opened."
3439 msgstr "abierto."
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2789
3442 msgid "Choose template"
3443 msgstr "Seleccionar modelo"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3446 msgid "Examples"
3447 msgstr "Ejemplos"
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:2819
3450 msgid "Select Document to Open"
3451 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:2845
3454 msgid "Could not open document"
3455 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:2919
3458 msgid "A document by the name"
3459 msgstr "Un documento con nombre"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:2921
3462 msgid "already exists. Overwrite?"
3463 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2929
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Importing"
3468 msgstr "|Importar%m"
3469
3470 #: src/lyxfunc.C:2936
3471 msgid "imported."
3472 msgstr "importado."
3473
3474 #: src/lyxfunc.C:2938
3475 #, fuzzy
3476 msgid ": import failed."
3477 msgstr "importado."
3478
3479 #: src/lyxfunc.C:3023
3480 msgid "Select Document to Insert"
3481 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3482
3483 #. Inserts document
3484 #: src/lyxfunc.C:3041
3485 msgid "Inserting document"
3486 msgstr "Insertando documento"
3487
3488 #: src/lyxfunc.C:3047
3489 msgid "inserted."
3490 msgstr "insertado."
3491
3492 #: src/lyxfunc.C:3049
3493 msgid "Could not insert document"
3494 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3495
3496 #: src/lyxfunc.C:3063
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select LaTeX file to import"
3499 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3500
3501 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select ASCII file to import"
3504 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3505
3506 #: src/lyxfunc.C:3075
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select NoWeb file to import"
3509 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3510
3511 #: src/lyxfunc.C:3079
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3514 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3515
3516 #: src/lyxfunc.C:3082
3517 msgid "Unknown import type: "
3518 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3519
3520 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3521 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3522 msgstr ""
3523 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3524 "Separación grande | VFill | Longitud "
3525
3526 #: src/lyx_gui.C:353
3527 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3528 msgstr ""
3529 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3530
3531 #: src/lyx_gui.C:355
3532 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3533 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3534
3535 #: src/lyx_gui.C:357
3536 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3537 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3538
3539 #: src/lyx_gui.C:360
3540 msgid ""
3541 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3542 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3543 msgstr ""
3544 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3545 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3546
3547 #: src/lyx_gui.C:364
3548 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3549 msgstr ""
3550 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3551
3552 #: src/lyx_gui.C:366
3553 msgid ""
3554 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3555 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3556 msgstr ""
3557 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3558 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3559
3560 #: src/lyx_gui.C:383
3561 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3562 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3563
3564 #: src/lyx_gui.C:427
3565 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3566 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3567
3568 #: src/lyx_gui.C:439
3569 msgid ""
3570 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3571 "B4 | B5 "
3572 msgstr ""
3573 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
3574 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
3575
3576 #: src/lyx_gui.C:442
3577 msgid ""
3578 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3579 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3580 msgstr ""
3581 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
3582 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
3583
3584 #: src/lyx_gui.C:488
3585 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3586 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3587
3588 #: src/lyx_gui.C:534
3589 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/lyx_gui.C:574
3593 msgid "LyX Banner"
3594 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3595
3596 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3597 msgid "Dismiss"
3598 msgstr "Deshechar"
3599
3600 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3601 msgid "Yes|Yy#y"
3602 msgstr "Sí|Ss#s"
3603
3604 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3605 msgid "No|Nn#n"
3606 msgstr "No|Nn#n"
3607
3608 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3609 msgid "Clear|#e"
3610 msgstr "Limpiar|#e"
3611
3612 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3613 msgid "Any changes will be ignored"
3614 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3615
3616 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3617 msgid "The document is read-only:"
3618 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3619
3620 #: src/lyx_main.C:85
3621 msgid "Wrong command line option `"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/lyx_main.C:87
3625 msgid "'. Exiting."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/lyx_main.C:209
3629 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3630 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3631
3632 #: src/lyx_main.C:211
3633 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3634 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3635
3636 #: src/lyx_main.C:301
3637 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3638 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3639
3640 #: src/lyx_main.C:303
3641 msgid "System directory set to: "
3642 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3643
3644 #: src/lyx_main.C:311
3645 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3646 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3647
3648 #: src/lyx_main.C:312
3649 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3650 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3651
3652 #: src/lyx_main.C:313
3653 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3654 msgstr ""
3655 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3656
3657 #: src/lyx_main.C:315
3658 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3659 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3660
3661 #: src/lyx_main.C:317
3662 msgid "Using built-in default "
3663 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3664
3665 #: src/lyx_main.C:318
3666 msgid " but expect problems."
3667 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3668
3669 #: src/lyx_main.C:321
3670 msgid "Expect problems."
3671 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3672
3673 #: src/lyx_main.C:528
3674 #, fuzzy
3675 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3676 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3677
3678 #: src/lyx_main.C:529
3679 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3680 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3681
3682 #: src/lyx_main.C:531
3683 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3684 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3685
3686 #: src/lyx_main.C:532
3687 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3688 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3689
3690 #: src/lyx_main.C:533
3691 msgid "Running without personal LyX directory."
3692 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3693
3694 #. Tell the user what is going on
3695 #: src/lyx_main.C:540
3696 msgid "LyX: Creating directory "
3697 msgstr "LyX: Creando directorio "
3698
3699 #: src/lyx_main.C:541
3700 msgid " and running configure..."
3701 msgstr " y ejecutando configuración..."
3702
3703 #: src/lyx_main.C:547
3704 msgid "Failed. Will use "
3705 msgstr "Fallo. Se usará "
3706
3707 #: src/lyx_main.C:548
3708 msgid " instead."
3709 msgstr "insertado."
3710
3711 #: src/lyx_main.C:555
3712 msgid "Done!"
3713 msgstr "¡Listo!"
3714
3715 #: src/lyx_main.C:569
3716 msgid "LyX Warning!"
3717 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3718
3719 #: src/lyx_main.C:570
3720 msgid "Error while reading "
3721 msgstr "Error leyendo "
3722
3723 #: src/lyx_main.C:571
3724 msgid "Using built-in defaults."
3725 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3726
3727 #: src/lyx_main.C:581
3728 msgid "Setting debug level to "
3729 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3730
3731 #: src/lyx_main.C:592
3732 #, fuzzy
3733 msgid ""
3734 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3735 "Command line switches (case sensitive):\n"
3736 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3737 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3738 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3739 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3740 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3741 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3742 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3744 "                  select the features to debug.\n"
3745 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3746 "Check the LyX man page for more options."
3747 msgstr ""
3748 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3749 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3750 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3751 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3752 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3753 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3754 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3755 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3756 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3757 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3758 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3759 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3760 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3761 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3762 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3763
3764 #: src/lyx_main.C:620
3765 msgid "List of supported debug flags:"
3766 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3767
3768 #: src/lyx_main.C:632
3769 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3770 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3771
3772 #: src/lyx_main.C:643
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3775 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3776
3777 #: src/lyx_main.C:666
3778 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3779 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3780
3781 #: src/lyx_main.C:688
3782 msgid "Unknown file type '"
3783 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3784
3785 #: src/lyx_main.C:689
3786 msgid "' after "
3787 msgstr "' después "
3788
3789 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3790 msgid " switch!"
3791 msgstr "interruptor!"
3792
3793 #: src/lyx_main.C:692
3794 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3795 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3796
3797 #: src/lyx_main.C:707
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3800 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3801
3802 #: src/lyx_sendfax.C:21
3803 msgid "Fax no.:|#F"
3804 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3805
3806 #: src/lyx_sendfax.C:23
3807 msgid "Dest. Name:|#N"
3808 msgstr "Nombre destino:|#D"
3809
3810 #: src/lyx_sendfax.C:25
3811 msgid "Enterprise:|#E"
3812 msgstr "Empresa:|#E"
3813
3814 #: src/lyx_sendfax.C:45
3815 msgid "Phone Book"
3816 msgstr "Listín telefónico"
3817
3818 #: src/lyx_sendfax.C:49
3819 msgid "Select from|#S"
3820 msgstr "Selecionar desde|#S"
3821
3822 #: src/lyx_sendfax.C:53
3823 msgid "Add to|#t"
3824 msgstr "Añadir a:|#t"
3825
3826 #: src/lyx_sendfax.C:57
3827 msgid "Delete from|#D"
3828 msgstr "Borrar de|#D"
3829
3830 #: src/lyx_sendfax.C:61
3831 msgid "Save|#V"
3832 msgstr "Guardar|#V"
3833
3834 #: src/lyx_sendfax.C:65
3835 msgid "Destination:"
3836 msgstr "Destinatario:"
3837
3838 #: src/lyx_sendfax.C:71
3839 msgid "Comment:"
3840 msgstr "Commentarios:"
3841
3842 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3843 msgid "Fax File: "
3844 msgstr "Archivo de Fax: "
3845
3846 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3847 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3848 msgid "Empty Phonebook"
3849 msgstr "Listín vacío"
3850
3851 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3852 msgid "Save (needed)"
3853 msgstr "Guardar (necesario)"
3854
3855 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3856 msgid "Cannot open phone book: "
3857 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3858
3859 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3860 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3861 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3862
3863 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3864 msgid "Message-Window"
3865 msgstr "Ventana de mensajes"
3866
3867 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3868 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3869 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3870
3871 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3872 msgid "Phonebook"
3873 msgstr "Listín telefónico"
3874
3875 #: src/LyXSendto.C:39
3876 msgid "Send Document to Command"
3877 msgstr "Enviar documento a comando"
3878
3879 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3880 msgid "Save document and proceed?"
3881 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3882
3883 #: src/lyxvc.C:106
3884 msgid "LyX VC: Initial description"
3885 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3886
3887 #: src/lyxvc.C:107
3888 msgid "(no initial description)"
3889 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3890
3891 #: src/lyxvc.C:111
3892 msgid "Info"
3893 msgstr "Información"
3894
3895 #: src/lyxvc.C:112
3896 msgid "This document has NOT been registered."
3897 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3898
3899 #: src/lyxvc.C:138
3900 msgid "LyX VC: Log Message"
3901 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3902
3903 #: src/lyxvc.C:141
3904 msgid "(no log message)"
3905 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3906
3907 #: src/lyxvc.C:156
3908 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3909 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3910
3911 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3912 #. we should warn the user that reverting will discard all
3913 #. changes made since the last check in.
3914 #: src/lyxvc.C:171
3915 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3916 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3917
3918 #: src/lyxvc.C:172
3919 msgid "to the document since the last check in."
3920 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3921
3922 #: src/lyxvc.C:173
3923 msgid "Do you still want to do it?"
3924 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3925
3926 #: src/lyxvc.C:276
3927 msgid "No VC History!"
3928 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3929
3930 #: src/lyxvc.C:283
3931 msgid "VC History"
3932 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3933
3934 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3935 msgid " (Changed)"
3936 msgstr " (Cambiado)"
3937
3938 #: src/LyXView.C:469
3939 msgid " (read only)"
3940 msgstr " (sólo lectura)"
3941
3942 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3943 msgid "TeX mode"
3944 msgstr "Modo TeX"
3945
3946 #: src/mathed/formula.C:893
3947 msgid "No number"
3948 msgstr "Sin número"
3949
3950 #: src/mathed/formula.C:896
3951 msgid "Number"
3952 msgstr "Número"
3953
3954 #: src/mathed/formula.C:1060
3955 msgid "math text mode"
3956 msgstr "modo fórmulas en texto"
3957
3958 #: src/mathed/formula.C:1069
3959 msgid "Invalid action in math mode!"
3960 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3961
3962 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3963 msgid "Macro: "
3964 msgstr "Macro: "
3965
3966 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3967 msgid "Math macro editor mode"
3968 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3969
3970 #: src/mathed/math_forms.C:19
3971 msgid "Close "
3972 msgstr "Cerrar "
3973
3974 #: src/mathed/math_forms.C:22
3975 msgid "Functions"
3976 msgstr "Funciones"
3977
3978 #: src/mathed/math_forms.C:30
3979 msgid "­ Û"
3980 msgstr "- Û"
3981
3982 #: src/mathed/math_forms.C:34
3983 msgid "± ´"
3984 msgstr "± ´"
3985
3986 #: src/mathed/math_forms.C:38
3987 msgid "£ @"
3988 msgstr "£ @"
3989
3990 #: src/mathed/math_forms.C:42
3991 msgid "S  ò"
3992 msgstr "S  ò"
3993
3994 #: src/mathed/math_forms.C:46
3995 msgid "Misc"
3996 msgstr "Varios"
3997
3998 #: src/mathed/math_forms.C:127
3999 msgid "OK  "
4000 msgstr "OK  "
4001
4002 #: src/mathed/math_forms.C:140
4003 msgid "Columns "
4004 msgstr "Columnas "
4005
4006 #: src/mathed/math_forms.C:147
4007 msgid "Vertical align|#V"
4008 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4009
4010 #: src/mathed/math_forms.C:152
4011 msgid "Horizontal align|#H"
4012 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4013
4014 #: src/mathed/math_forms.C:195
4015 msgid "OK "
4016 msgstr "OK "
4017
4018 #: src/mathed/math_forms.C:206
4019 msgid "Thin|#T"
4020 msgstr "Delgado|#D"
4021
4022 #: src/mathed/math_forms.C:210
4023 msgid "Medium|#M"
4024 msgstr "Medio|#M"
4025
4026 #: src/mathed/math_forms.C:214
4027 msgid "Thick|#H"
4028 msgstr "Grueso|#G"
4029
4030 #: src/mathed/math_forms.C:218
4031 msgid "Negative|#N"
4032 msgstr "Negativo|#N"
4033
4034 #: src/mathed/math_forms.C:222
4035 msgid "Quadratin|#Q"
4036 msgstr "Cuadradito|#Q"
4037
4038 #: src/mathed/math_forms.C:226
4039 msgid "2Quadratin|#2"
4040 msgstr "Quadradito2|#2"
4041
4042 #: src/mathed/math_panel.C:108
4043 msgid "Delimiter"
4044 msgstr "Delimitador"
4045
4046 #: src/mathed/math_panel.C:112
4047 msgid "Decoration"
4048 msgstr "Decoración"
4049
4050 #: src/mathed/math_panel.C:116
4051 msgid "Spacing"
4052 msgstr "Espaciado"
4053
4054 #: src/mathed/math_panel.C:120
4055 msgid "Matrix"
4056 msgstr "Matriz"
4057
4058 #: src/mathed/math_panel.C:324
4059 msgid "Top | Center | Bottom"
4060 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4061
4062 #: src/mathed/math_panel.C:376
4063 msgid "Math Panel"
4064 msgstr "Panel de Fórmulas"
4065
4066 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4067 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4068 msgid "File"
4069 msgstr "Archivo"
4070
4071 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4072 msgid "Edit"
4073 msgstr "Edición"
4074
4075 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4076 msgid "TOC"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Refs"
4082 msgstr "Ref: "
4083
4084 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4085 msgid "Layout"
4086 msgstr "Formato"
4087
4088 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4089 msgid "Insert"
4090 msgstr "Insertar"
4091
4092 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4093 msgid "Math"
4094 msgstr "Fórmulas"
4095
4096 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4097 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4098 msgid "Help"
4099 msgstr "Ayuda"
4100
4101 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4102 msgid "MB|#F"
4103 msgstr "MB|#A"
4104
4105 #: src/menus.C:265
4106 msgid "MB|#E"
4107 msgstr "MB|#E"
4108
4109 #: src/menus.C:279
4110 #, fuzzy
4111 msgid "MB|#T"
4112 msgstr "MB|#A"
4113
4114 #: src/menus.C:293
4115 #, fuzzy
4116 msgid "MB|#R"
4117 msgstr "MB|#A"
4118
4119 #: src/menus.C:307
4120 msgid "MB|#L"
4121 msgstr "MB|#F"
4122
4123 #: src/menus.C:321
4124 msgid "MB|#I"
4125 msgstr "MB|#I"
4126
4127 #: src/menus.C:335
4128 msgid "MB|#M"
4129 msgstr "MB|#M"
4130
4131 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4132 msgid "MB|#O"
4133 msgstr "MB|#O"
4134
4135 #: src/menus.C:363
4136 msgid "MB|#D"
4137 msgstr "MB|#D"
4138
4139 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4140 msgid "MB|#H"
4141 msgstr "MB|#Y"
4142
4143 #: src/menus.C:480
4144 msgid "Screen Options"
4145 msgstr "Opciones de Pantalla"
4146
4147 #: src/menus.C:521
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4151 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4152 msgstr ""
4153 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
4154 "párrafos%x32|Noweb%x33"
4155
4156 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4157 msgid "FIM|Ll#l#L"
4158 msgstr "IM|Ll#l#L"
4159
4160 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4161 msgid "FIM|Aa#a#A"
4162 msgstr "FM|Aa#a#A"
4163
4164 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4165 msgid "FIM|Pp#p#P"
4166 msgstr "FM|Pp#p#P"
4167
4168 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4169 msgid "FIM|Nn#n#N"
4170 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4171
4172 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4173 #, fuzzy
4174 msgid "FIM|Dd#d#D"
4175 msgstr "FM|dD#d#D"
4176
4177 #: src/menus.C:541
4178 msgid ""
4179 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4180 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4181 msgstr ""
4182 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4183 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
4184
4185 #: src/menus.C:550
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4189 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4190 msgstr ""
4191 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4192 "texto Ascii...%x43"
4193
4194 #: src/menus.C:558
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4198 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4199 msgstr ""
4200 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4201 "texto Ascii...%x43"
4202
4203 #: src/menus.C:565
4204 msgid "FEX|Ll#l#L"
4205 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4206
4207 #: src/menus.C:566
4208 msgid "FEX|Dd#d#D"
4209 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4210
4211 #: src/menus.C:567
4212 msgid "FEX|Pp#p#P"
4213 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4214
4215 #: src/menus.C:568
4216 msgid "FEX|Tt#t#T"
4217 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4218
4219 #: src/menus.C:569
4220 msgid "FEX|Hh#h#H"
4221 msgstr "FEX|hH#h#H"
4222
4223 #: src/menus.C:572
4224 msgid "FEX|mM#m#M"
4225 msgstr "FEX|mM#m#M"
4226
4227 #: src/menus.C:576
4228 msgid ""
4229 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4230 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4231 "program%l|Print...|Fax..."
4232 msgstr ""
4233 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
4234 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
4235 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
4236
4237 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4238 msgid "FM|Nn#n#N"
4239 msgstr "FM|Nn#n#N"
4240
4241 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4242 msgid "FM|tT#t#T"
4243 msgstr "FM|tT#t#T"
4244
4245 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4246 msgid "FM|Oo#o#O"
4247 msgstr "FM|Oo#o#O"
4248
4249 #: src/menus.C:594
4250 msgid "FM|Cc#c#C"
4251 msgstr "FM|Cc#c#C"
4252
4253 #: src/menus.C:595
4254 msgid "FM|Ss#s#S"
4255 msgstr "FM|Ss#s#S"
4256
4257 #: src/menus.C:596
4258 msgid "FM|Aa#a#A"
4259 msgstr "FM|Aa#a#A"
4260
4261 #: src/menus.C:597
4262 msgid "FM|Rr#r#R"
4263 msgstr "FM|Rr#r#R"
4264
4265 #: src/menus.C:598
4266 msgid "FM|dD#d#D"
4267 msgstr "FM|dD#d#D"
4268
4269 #: src/menus.C:599
4270 msgid "FM|wW#w#W"
4271 msgstr "EM|wW#w#W"
4272
4273 #: src/menus.C:600
4274 msgid "FM|vV#v#V"
4275 msgstr "FM|vV#v#V"
4276
4277 #: src/menus.C:601
4278 msgid "FM|Uu#u#U"
4279 msgstr "FM|Uu#u#U"
4280
4281 #: src/menus.C:602
4282 msgid "FM|Bb#b#B"
4283 msgstr "FM|Bb#b#B"
4284
4285 #: src/menus.C:603
4286 msgid "FM|Pp#p#P"
4287 msgstr "FM|Pp#p#P"
4288
4289 #: src/menus.C:604
4290 msgid "FM|Ff#f#F"
4291 msgstr "FM|Ff#f#F"
4292
4293 #: src/menus.C:655
4294 #, no-c-format
4295 msgid "|Import%m"
4296 msgstr "|Importar%m"
4297
4298 #: src/menus.C:657
4299 #, no-c-format
4300 msgid "|Export%m%l"
4301 msgstr "|Exportar%m%l"
4302
4303 #: src/menus.C:659
4304 #, no-c-format
4305 msgid "|Exit%l"
4306 msgstr "|Salir%l"
4307
4308 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4309 msgid "FM|Ii#i#I"
4310 msgstr "FM|iI#i#I"
4311
4312 #: src/menus.C:661
4313 msgid "FM|Ee#e#E"
4314 msgstr "FM|Ee#e#E"
4315
4316 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4317 msgid "FM|xX#x#X"
4318 msgstr "FM|xX#x#X"
4319
4320 #: src/menus.C:778
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4324 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4325 msgstr ""
4326 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
4327 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
4328
4329 #: src/menus.C:803
4330 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4331 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
4332
4333 #: src/menus.C:893
4334 msgid ""
4335 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4336 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4337 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4338 msgstr ""
4339 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
4340 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
4341 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
4342 "mensajes de error%x27"
4343
4344 #: src/menus.C:902
4345 msgid "EMF|Oo#o#O"
4346 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4347
4348 #: src/menus.C:903
4349 msgid "EMF|Mm#m#M"
4350 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4351
4352 #: src/menus.C:904
4353 msgid "EMF|Aa#a#A"
4354 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4355
4356 #: src/menus.C:905
4357 msgid "EMF|Cc#c#C"
4358 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4359
4360 #: src/menus.C:906
4361 msgid "EMF|Ff#f#F"
4362 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4363
4364 #: src/menus.C:907
4365 msgid "EMF|Tt#t#T"
4366 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4367
4368 #: src/menus.C:908
4369 msgid "EMF|Rr#r#R"
4370 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4371
4372 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4373 msgid "Table%t"
4374 msgstr "Tabla%t"
4375
4376 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4377 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4378 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4379
4380 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4381 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4382 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4383
4384 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4385 msgid "EMT|Mm#m#M"
4386 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4387
4388 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4389 msgid "|Line Top%B%x36"
4390 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4391
4392 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4393 msgid "|Line Top%b%x36"
4394 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4395
4396 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4397 msgid "EMT|Tt#t#T"
4398 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4399
4400 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4401 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4402 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4403
4404 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4405 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4406 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4407
4408 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4409 msgid "EMT|Bb#b#B"
4410 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4411
4412 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4413 msgid "|Line Left%B%x38"
4414 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4415
4416 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4417 msgid "|Line Left%b%x38"
4418 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4419
4420 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4421 msgid "EMT|Ll#l#L"
4422 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4423
4424 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4425 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4426 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4427
4428 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4429 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4430 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4431
4432 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4433 msgid "EMT|Rr#r#R"
4434 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4435
4436 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4437 msgid "|Align Left%R%x40"
4438 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4439
4440 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4441 msgid "|Align Left%r%x40"
4442 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4443
4444 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4445 msgid "EMT|eE#e#E"
4446 msgstr "EMT|eE#e#E"
4447
4448 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4449 msgid "|Align Right%R%x41"
4450 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4451
4452 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4453 msgid "|Align Right%r%x41"
4454 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4455
4456 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4457 msgid "EMT|iI#i#I"
4458 msgstr "EMT|iI#i#I"
4459
4460 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4461 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4462 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4463
4464 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4465 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4466 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4467
4468 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4469 msgid "EMT|Cc#c#C"
4470 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4471
4472 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4473 #, no-c-format
4474 msgid "|Append Row%x32"
4475 msgstr "|Añadir fila%x3"
4476
4477 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4478 msgid "EMT|oO#o#O"
4479 msgstr "EMT|oO#o#O"
4480
4481 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4482 #, no-c-format
4483 msgid "|Append Column%x33%l"
4484 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
4485
4486 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4487 msgid "EMT|uU#u#U"
4488 msgstr "EMT|uU#u#U"
4489
4490 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4491 #, no-c-format
4492 msgid "|Delete Row%x34"
4493 msgstr "|Borrar fila%x34"
4494
4495 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4496 msgid "EMT|wW#w#W"
4497 msgstr "EMT|wW#w#W"
4498
4499 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4500 #, no-c-format
4501 msgid "|Delete Column%x35%l"
4502 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
4503
4504 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4505 msgid "EMT|nN#n#N"
4506 msgstr "EMT|nN#n#N"
4507
4508 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4509 #, no-c-format
4510 msgid "|Delete Table%x43"
4511 msgstr "|Borrar tabla%x43"
4512
4513 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4514 msgid "EMT|Dd#d#D"
4515 msgstr "MT|Dd#d#D"
4516
4517 #: src/menus.C:1084
4518 #, no-c-format
4519 msgid "|Insert table%x31"
4520 msgstr "|Insertar tabla%x31"
4521
4522 #: src/menus.C:1085
4523 msgid "EMT|Ii#i#I"
4524 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4525
4526 #: src/menus.C:1089
4527 msgid "Version Control%t"
4528 msgstr "Control de Versiones%t"
4529
4530 #: src/menus.C:1092
4531 #, no-c-format
4532 msgid "|Register%d%x51"
4533 msgstr "|Registrar%dx51"
4534
4535 #. signifies that the file is not checked out
4536 #: src/menus.C:1096
4537 #, no-c-format
4538 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4539 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4540
4541 #: src/menus.C:1098
4542 #, no-c-format
4543 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4544 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4545
4546 #. signifies that the file is checked out
4547 #: src/menus.C:1102
4548 #, no-c-format
4549 msgid "|Check In Changes%x52"
4550 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4551
4552 #: src/menus.C:1104
4553 #, no-c-format
4554 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4555 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4556
4557 #: src/menus.C:1107
4558 #, no-c-format
4559 msgid "|Revert to last version%x54"
4560 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4561
4562 #: src/menus.C:1109
4563 #, no-c-format
4564 msgid "|Undo last check in%x55"
4565 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4566
4567 #: src/menus.C:1111
4568 #, no-c-format
4569 msgid "|Show History%x56"
4570 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4571
4572 #: src/menus.C:1114
4573 #, no-c-format
4574 msgid "|Register%x51"
4575 msgstr "|Registrar%x51"
4576
4577 #. the shortcuts are not good.
4578 #: src/menus.C:1117
4579 msgid "EMV|Rr#r#R"
4580 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4581
4582 #: src/menus.C:1118
4583 msgid "EMV|Ii#i#I"
4584 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4585
4586 #: src/menus.C:1119
4587 msgid "EMV|Oo#o#O"
4588 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4589
4590 #: src/menus.C:1120
4591 msgid "EMV|lL#l#l"
4592 msgstr "EMV|lL#l#l"
4593
4594 #: src/menus.C:1121
4595 msgid "EMV|Uu#u#U"
4596 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4597
4598 #: src/menus.C:1122
4599 msgid "EMV|Hh#h#H"
4600 msgstr "EMV|hH#h#H"
4601
4602 #: src/menus.C:1125
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4606 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4607 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4608 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4609 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4610 msgstr ""
4611 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4612 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4613 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4614 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4615 "Párrafos"
4616
4617 #: src/menus.C:1147
4618 msgid "EM|Uu#u#U"
4619 msgstr "EM|Uu#u#U"
4620
4621 #: src/menus.C:1148
4622 msgid "EM|Rr#r#R"
4623 msgstr "EM|Rr#r#R"
4624
4625 #: src/menus.C:1149
4626 msgid "EM|Cc#c#C"
4627 msgstr "EM|Cc#c#C"
4628
4629 #: src/menus.C:1150
4630 msgid "EM|oO#o#O"
4631 msgstr "EM|oO#o#O"
4632
4633 #: src/menus.C:1151
4634 msgid "EM|Pp#p#P"
4635 msgstr "EM|Pp#p#P"
4636
4637 #: src/menus.C:1152
4638 msgid "EM|Ff#f#F"
4639 msgstr "EM|Ff#f#F"
4640
4641 #: src/menus.C:1153
4642 msgid "EM|Ee#e#E"
4643 msgstr "EM|Ee#e#E"
4644
4645 #: src/menus.C:1154
4646 msgid "EM|Nn#n#N"
4647 msgstr "EM|Nn#n#N"
4648
4649 #: src/menus.C:1155
4650 msgid "EM|Ii#i#I"
4651 msgstr "EM|Ii#i#I"
4652
4653 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4654 #: src/menus.C:1157
4655 msgid "EM|Ss#s#S"
4656 msgstr "EM|Ss#s#S"
4657
4658 #: src/menus.C:1158
4659 msgid "EM|hH#h#H"
4660 msgstr "EM|hH#h#H"
4661
4662 #: src/menus.C:1159
4663 msgid "EM|Tt#t#T"
4664 msgstr "EM|Tt#t#T"
4665
4666 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4667 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4668 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4669 #: src/menus.C:1163
4670 msgid "EM|Vv#v#V"
4671 msgstr "EM|Vv#v#V"
4672
4673 #: src/menus.C:1164
4674 msgid "EM|wW#w#W"
4675 msgstr "EM|wW#w#W"
4676
4677 #: src/menus.C:1165
4678 msgid "EM|Ll#l#L"
4679 msgstr "EM|Ll#l#L"
4680
4681 #: src/menus.C:1166
4682 msgid "EM|gG#g#G"
4683 msgstr "EM|gG#g#G"
4684
4685 #: src/menus.C:1366
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "List of Figures%m"
4688 msgstr "Lista de Figuras"
4689
4690 #: src/menus.C:1368
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "List of Tables%m"
4693 msgstr "Lista de Tablas"
4694
4695 #: src/menus.C:1370
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "List of Algorithms%m"
4698 msgstr "Lista de Algoritmos"
4699
4700 #: src/menus.C:1503
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Insert Reference%m"
4703 msgstr "Insertar referencia"
4704
4705 #: src/menus.C:1505
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "Insert Page Number%m"
4708 msgstr "Insertar número de página|#P"
4709
4710 #: src/menus.C:1507
4711 #, fuzzy, no-c-format
4712 msgid "Insert vref%m"
4713 msgstr "Insertar URI"
4714
4715 #: src/menus.C:1509
4716 #, fuzzy, no-c-format
4717 msgid "Insert vpageref%m"
4718 msgstr "Insertar figura"
4719
4720 #: src/menus.C:1511
4721 #, fuzzy, no-c-format
4722 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4723 msgstr "Insertar entrada en el índice"
4724
4725 #: src/menus.C:1513
4726 #, fuzzy, no-c-format
4727 msgid "Goto Reference%m"
4728 msgstr "Ir a referencia|#G"
4729
4730 #: src/menus.C:1527
4731 msgid "Go Back"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/menus.C:1595
4735 #, fuzzy
4736 msgid ""
4737 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4738 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4739 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4740 msgstr ""
4741 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4742 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4743 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4744 "defecto"
4745
4746 #: src/menus.C:1609
4747 msgid "LM|Cc#c#C"
4748 msgstr "LM|Cc#c#C"
4749
4750 #: src/menus.C:1610
4751 msgid "LM|Pp#p#P"
4752 msgstr "LM|Pp#p#P"
4753
4754 #: src/menus.C:1611
4755 msgid "LM|Dd#d#D"
4756 msgstr "LM|Dd#d#D"
4757
4758 #: src/menus.C:1612
4759 msgid "LM|aA#a#A"
4760 msgstr "LM|aA#a#A"
4761
4762 #: src/menus.C:1613
4763 msgid "LM|eE#e#E"
4764 msgstr "LM|eE#e#E"
4765
4766 #: src/menus.C:1614
4767 msgid "LM|Qq#q#Q"
4768 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4769
4770 #: src/menus.C:1615
4771 msgid "LM|mM#m#M"
4772 msgstr "LM|mM#m#M"
4773
4774 #: src/menus.C:1616
4775 msgid "LM|Nn#n#N"
4776 msgstr "LM|Nn#n#N"
4777
4778 #: src/menus.C:1617
4779 msgid "LM|Bb#b#B"
4780 msgstr "LM|Bb#b#B"
4781
4782 #: src/menus.C:1618
4783 msgid "LM|Tt#t#T"
4784 msgstr "LM|Tt#t#T"
4785
4786 #: src/menus.C:1619
4787 msgid "LM|vV#v#V"
4788 msgstr "LM|vV#v#V"
4789
4790 #: src/menus.C:1620
4791 msgid "LM|Ll#l#L"
4792 msgstr "LM|Ll#l#L"
4793
4794 #: src/menus.C:1621
4795 #, fuzzy
4796 msgid "LM|xX#x#X"
4797 msgstr "FM|xX#x#X"
4798
4799 #: src/menus.C:1622
4800 msgid "LM|Ss#s#S"
4801 msgstr "LM|Ss#s#S"
4802
4803 #: src/menus.C:1688
4804 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4805 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4806
4807 #: src/menus.C:1692
4808 msgid "IMA|Ll#l#L"
4809 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4810
4811 #: src/menus.C:1693
4812 msgid "IMA|Pp#p#P"
4813 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4814
4815 #: src/menus.C:1696
4816 msgid ""
4817 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4818 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4819 msgstr ""
4820 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4821 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4822 "BibTeX%x26"
4823
4824 #: src/menus.C:1704
4825 msgid "IMT|Cc#c#C"
4826 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4827
4828 #: src/menus.C:1705
4829 msgid "IMT|Ff#f#F"
4830 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4831
4832 #: src/menus.C:1706
4833 msgid "IMT|Tt#t#T"
4834 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4835
4836 #: src/menus.C:1707
4837 msgid "IMT|Aa#a#A"
4838 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4839
4840 #: src/menus.C:1708
4841 msgid "IMT|Ii#i#I"
4842 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4843
4844 #: src/menus.C:1709
4845 msgid "IMT|Bb#b#B"
4846 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4847
4848 #: src/menus.C:1712
4849 msgid ""
4850 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4851 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4852 msgstr ""
4853 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4854 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4855
4856 #: src/menus.C:1719
4857 msgid "IMF|gG#g#G"
4858 msgstr "IMF|gG#g#G"
4859
4860 #: src/menus.C:1720
4861 msgid "IMF|Tt#t#T"
4862 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4863
4864 #: src/menus.C:1721
4865 msgid "IMF|Ww#w#W"
4866 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4867
4868 #: src/menus.C:1722
4869 msgid "IMF|iI#i#I"
4870 msgstr "IM|iI#i#I"
4871
4872 #: src/menus.C:1723
4873 msgid "IMF|Aa#a#A"
4874 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4875
4876 #: src/menus.C:1726
4877 msgid ""
4878 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4879 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4880 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4881 msgstr ""
4882 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4883 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4884 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4885
4886 #: src/menus.C:1736
4887 msgid "IMS|Hh#h#H"
4888 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4889
4890 #: src/menus.C:1737
4891 msgid "IMS|Pp#p#P"
4892 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4893
4894 #: src/menus.C:1738
4895 msgid "IMS|Bb#b#B"
4896 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4897
4898 #: src/menus.C:1739
4899 msgid "IMS|Ll#l#L"
4900 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4901
4902 #: src/menus.C:1740
4903 msgid "IMS|iI#i#I"
4904 msgstr "IMS|iI#i#I"
4905
4906 #: src/menus.C:1741
4907 msgid "IMS|Ee#e#E"
4908 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4909
4910 #: src/menus.C:1742
4911 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4912 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4913
4914 #: src/menus.C:1743
4915 msgid "IMS|Mm#m#M"
4916 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4917
4918 #: src/menus.C:1746
4919 msgid ""
4920 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4921 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4922 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4923 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4924 msgstr ""
4925 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4926 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4927 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4928 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4929
4930 #: src/menus.C:1767
4931 msgid "IM|gG#g#G"
4932 msgstr "IM|gG#g#G"
4933
4934 #: src/menus.C:1768
4935 msgid "IM|bB#b#B"
4936 msgstr "IM|bB#b#B"
4937
4938 #: src/menus.C:1769
4939 msgid "IM|cC#c#C"
4940 msgstr "IM|cC#c#C"
4941
4942 #: src/menus.C:1770
4943 msgid "IM|Aa#a#A"
4944 msgstr "IM|Aa#a#A"
4945
4946 #: src/menus.C:1771
4947 msgid "IM|Xx#x#X"
4948 msgstr "IM|Xx#x#X"
4949
4950 #: src/menus.C:1772
4951 msgid "IM|Ff#f#F"
4952 msgstr "IM|Ff#f#F"
4953
4954 #: src/menus.C:1773
4955 msgid "IM|Mm#m#M"
4956 msgstr "IM|Mm#m#M"
4957
4958 #: src/menus.C:1774
4959 msgid "IM|oO#o#O"
4960 msgstr "IM|oO#o#O"
4961
4962 #: src/menus.C:1775
4963 msgid "IM|Tt#t#T"
4964 msgstr "IM|Tt#t#T"
4965
4966 #: src/menus.C:1776
4967 msgid "IM|Ss#s#S"
4968 msgstr "IM|Ss#s#S"
4969
4970 #: src/menus.C:1777
4971 msgid "IM|Nn#n#N"
4972 msgstr "IM|Nn#n#N"
4973
4974 #: src/menus.C:1778
4975 msgid "IM|Ll#l#L"
4976 msgstr "IM|Ll#l#L"
4977
4978 #: src/menus.C:1779
4979 msgid "IM|rR#r#R"
4980 msgstr "IM|rR#r#R"
4981
4982 #: src/menus.C:1780
4983 msgid "IM|iI#i#I"
4984 msgstr "IM|iI#i#I"
4985
4986 #: src/menus.C:1781
4987 msgid "IM|dD#d#D"
4988 msgstr "FM|dD#d#D"
4989
4990 #: src/menus.C:1782
4991 msgid "IM|wW#w#W"
4992 msgstr "EM|wW#w#W"
4993
4994 #: src/menus.C:1784
4995 msgid "|URL..."
4996 msgstr "|URL..."
4997
4998 #: src/menus.C:1785
4999 msgid "IM|Uu#u#U"
5000 msgstr "IM|Uu#u#U"
5001
5002 #: src/menus.C:1891
5003 msgid ""
5004 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5005 "Panel..."
5006 msgstr ""
5007 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
5008 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
5009
5010 #: src/menus.C:1901
5011 msgid "MM|Ff#f#F"
5012 msgstr "MM|Ff#f#F"
5013
5014 #: src/menus.C:1902
5015 msgid "MM|Ss#s#S"
5016 msgstr "MM|Ss#s#S"
5017
5018 #: src/menus.C:1903
5019 msgid "MM|Ee#e#E"
5020 msgstr "MM|Ee#e#E"
5021
5022 #: src/menus.C:1904
5023 msgid "MM|xX#x#X"
5024 msgstr "MM|xX#x#X"
5025
5026 #: src/menus.C:1905
5027 msgid "MM|uU#u#U"
5028 msgstr "MM|uU#u#U"
5029
5030 #: src/menus.C:1906
5031 msgid "MM|Ii#i#I"
5032 msgstr "MM|Ii#i#I"
5033
5034 #: src/menus.C:1907
5035 msgid "MM|Mm#m#M"
5036 msgstr "MM|Mm#m#M"
5037
5038 #: src/menus.C:1908
5039 msgid "MM|Dd#d#D"
5040 msgstr "MM|Dd#d#D"
5041
5042 #: src/menus.C:1909
5043 msgid "MM|Pp#p#P"
5044 msgstr "MM|Pp#p#P"
5045
5046 #: src/menus.C:1975
5047 msgid ""
5048 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5049 msgstr ""
5050 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
5051 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
5052
5053 #: src/menus.C:1981
5054 msgid "OM|Ff#f#F"
5055 msgstr "OM|Ff#f#F"
5056
5057 #: src/menus.C:1982
5058 msgid "OM|Ss#s#S"
5059 msgstr "OM|Ss#s#S"
5060
5061 #: src/menus.C:1983
5062 msgid "OM|Kk#k#K"
5063 msgstr "OM|Kk#k#K"
5064
5065 #: src/menus.C:1984
5066 msgid "OM|Ll#l#L"
5067 msgstr "OM|Ll#l#L"
5068
5069 #: src/menus.C:1985
5070 msgid "OM|Rr#r#R"
5071 msgstr "OM|Rr#r#R"
5072
5073 #: src/menus.C:2029
5074 msgid "No Documents Open!%t"
5075 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
5076
5077 #: src/menus.C:2064
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5081 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5082 "Warranty...|Credits...|Version..."
5083 msgstr ""
5084 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
5085 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
5086 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
5087 "crédito...|Versión..."
5088
5089 #: src/menus.C:2078
5090 msgid "HM|Ii#I#i"
5091 msgstr "HM|Ii#I#i"
5092
5093 #: src/menus.C:2079
5094 msgid "HM|Tt#T#t"
5095 msgstr "HM|Tt#T#t"
5096
5097 #: src/menus.C:2080
5098 msgid "HM|Uu#U#u"
5099 msgstr "HM|Uu#U#u"
5100
5101 #: src/menus.C:2081
5102 msgid "HM|xX#x#X"
5103 msgstr "HM|xX#x#X"
5104
5105 #: src/menus.C:2082
5106 msgid "HM|Cc#C#c"
5107 msgstr "HM|Cc#C#c"
5108
5109 #: src/menus.C:2083
5110 msgid "HM|Rr#R#r"
5111 msgstr "HM|Rr#R#r"
5112
5113 #: src/menus.C:2084
5114 #, fuzzy
5115 msgid "HM|Ff#F#f"
5116 msgstr "FM|Ff#f#F"
5117
5118 #: src/menus.C:2085
5119 #, fuzzy
5120 msgid "HM|aA#a#A"
5121 msgstr "EM|aA#a#A"
5122
5123 #: src/menus.C:2086
5124 msgid "HM|Kk#K#k"
5125 msgstr "HM|Kk#K#k"
5126
5127 #: src/menus.C:2087
5128 msgid "HM|Ll#L#l"
5129 msgstr "EM|Ll#l#L"
5130
5131 #: src/menus.C:2088
5132 msgid "HM|oO#o#O"
5133 msgstr "HM|oO#o#O"
5134
5135 #: src/menus.C:2089
5136 msgid "HM|eE#e#E"
5137 msgstr "HM|eE#e#E"
5138
5139 #: src/menus.C:2090
5140 msgid "HM|Vv#v#V"
5141 msgstr "HM|Vv#v#V"
5142
5143 #: src/menus.C:2113
5144 msgid "LyX Version "
5145 msgstr "LyX Versión "
5146
5147 #: src/menus.C:2114
5148 msgid " of "
5149 msgstr " de "
5150
5151 #: src/menus.C:2115
5152 msgid "Library directory: "
5153 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
5154
5155 #: src/menus.C:2117
5156 msgid "User directory: "
5157 msgstr "Directorio del usuario: "
5158
5159 #: src/menus.C:2131
5160 msgid "Could not find requested Documentation file"
5161 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
5162
5163 #: src/menus.C:2135
5164 msgid "Opening help file"
5165 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
5166
5167 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5168 msgid "Welcome to LyX!"
5169 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
5170
5171 #: src/minibuffer.C:69
5172 msgid "Executing:"
5173 msgstr "Ejecutando:"
5174
5175 #. this is a hack
5176 #: src/minibuffer.C:234
5177 msgid "* No document open *"
5178 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
5179
5180 #: src/PaperLayout.C:158
5181 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5182 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5183
5184 #: src/PaperLayout.C:180
5185 msgid "Paper Layout"
5186 msgstr "Formato del papel"
5187
5188 #: src/PaperLayout.C:212
5189 msgid "Paper layout set"
5190 msgstr "Formato de papel"
5191
5192 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5193 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5194 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5195 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5196
5197 #: src/paragraph.C:1739
5198 msgid "Senseless with this layout!"
5199 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
5200
5201 #: src/ParagraphExtra.C:147
5202 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5203 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5204
5205 #: src/ParagraphExtra.C:166
5206 msgid "ParagraphExtra Layout"
5207 msgstr "Formato párrafo (más)"
5208
5209 #: src/ParagraphExtra.C:206
5210 msgid "ParagraphExtra layout set"
5211 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
5212
5213 #: src/ParagraphExtra.C:313
5214 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5215 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5216
5217 #: src/print_form.C:21
5218 msgid "Print to"
5219 msgstr "Imprimir en"
5220
5221 #: src/print_form.C:31
5222 msgid "Printer|#P"
5223 msgstr "Impresora|#P"
5224
5225 #: src/print_form.C:33
5226 msgid "File|#F"
5227 msgstr "Archivo|#A"
5228
5229 #: src/print_form.C:52
5230 msgid "All Pages|#G"
5231 msgstr "Todas las páginas|#T"
5232
5233 #: src/print_form.C:54
5234 msgid "Only Odd Pages|#O"
5235 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5236
5237 #: src/print_form.C:56
5238 msgid "Only Even Pages|#E"
5239 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5240
5241 #: src/print_form.C:62
5242 msgid "Normal Order|#N"
5243 msgstr "Orden normal|#N"
5244
5245 #: src/print_form.C:64
5246 msgid "Reverse Order|#R"
5247 msgstr "Orden inverso|#I"
5248
5249 #: src/print_form.C:68
5250 msgid "Order"
5251 msgstr "Orden"
5252
5253 #: src/print_form.C:76
5254 msgid "Pages:"
5255 msgstr "Páginas:"
5256
5257 #: src/print_form.C:81
5258 msgid "Copies"
5259 msgstr "Copias"
5260
5261 #: src/print_form.C:85
5262 msgid "Count:"
5263 msgstr "Cuenta:"
5264
5265 #: src/print_form.C:88
5266 msgid "Unsorted|#U"
5267 msgstr "Desordenado|#U"
5268
5269 #: src/print_form.C:107
5270 msgid "File Type"
5271 msgstr "Tipo de Archivo"
5272
5273 #: src/print_form.C:111
5274 msgid "Command:|#C"
5275 msgstr "Comando:|#C"
5276
5277 #: src/print_form.C:125
5278 msgid "DVI|#D"
5279 msgstr "DVI|#D"
5280
5281 #: src/print_form.C:127
5282 msgid "Postscript|#P"
5283 msgstr "PostScript|#P"
5284
5285 #: src/print_form.C:129
5286 msgid "LaTeX|#T"
5287 msgstr "LaTeX|#T"
5288
5289 #: src/print_form.C:132
5290 msgid "LyX|#L"
5291 msgstr "LyX|#L"
5292
5293 #: src/print_form.C:134
5294 msgid "Ascii|#s"
5295 msgstr "Ascii|#s"
5296
5297 #: src/spellchecker.C:219
5298 msgid "Spellchecker Options"
5299 msgstr "Opciones de Ortografía"
5300
5301 #: src/spellchecker.C:553
5302 msgid "Spellchecker"
5303 msgstr "Ortografía"
5304
5305 #: src/spellchecker.C:658
5306 msgid ""
5307 "\n"
5308 "\n"
5309 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5310 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5311 "for the language of this document installed.\n"
5312 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5313 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5314 msgstr ""
5315 "\n"
5316 "\n"
5317 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
5318 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
5319 "para el lenguaje de este documento.\n"
5320 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
5321 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
5322
5323 #: src/spellchecker.C:794
5324 msgid " words checked."
5325 msgstr " palabras verificadas."
5326
5327 #: src/spellchecker.C:796
5328 msgid " word checked."
5329 msgstr " palabra verificada."
5330
5331 #: src/spellchecker.C:798
5332 msgid "Spellchecking completed!"
5333 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5334
5335 #: src/spellchecker.C:802
5336 msgid ""
5337 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5338 "Maybe it has been killed."
5339 msgstr ""
5340 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
5341 "Quizás alguien lo ha matado."
5342
5343 #: src/sp_form.C:26
5344 msgid "Use language of document|#D"
5345 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
5346
5347 #: src/sp_form.C:28
5348 msgid "Use alternate language:|#U"
5349 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5350
5351 #: src/sp_form.C:34
5352 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5353 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
5354
5355 #: src/sp_form.C:36
5356 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5357 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
5358
5359 #: src/sp_form.C:46
5360 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5361 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
5362
5363 #: src/sp_form.C:48
5364 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5365 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
5366
5367 #: src/sp_form.C:54
5368 msgid "Dictionary"
5369 msgstr "Diccionario"
5370
5371 #: src/sp_form.C:86
5372 msgid "Replace"
5373 msgstr "Reemplazar"
5374
5375 #: src/sp_form.C:88
5376 msgid ""
5377 "Near\n"
5378 "Misses"
5379 msgstr ""
5380 "Palabras\n"
5381 "Parecidas"
5382
5383 #: src/sp_form.C:91
5384 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5385 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5386
5387 #: src/sp_form.C:93
5388 msgid "Start spellchecking|#S"
5389 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
5390
5391 #: src/sp_form.C:95
5392 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5393 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5394
5395 #: src/sp_form.C:97
5396 msgid "Ignore word|#g"
5397 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5398
5399 #: src/sp_form.C:99
5400 msgid "Accept word in this session|#A"
5401 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5402
5403 #: src/sp_form.C:101
5404 msgid "Stop spellchecking|#T"
5405 msgstr "Dejar de verificar|#D"
5406
5407 #: src/sp_form.C:103
5408 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5409 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5410
5411 #: src/sp_form.C:106
5412 #, no-c-format
5413 msgid "0 %"
5414 msgstr "0 %"
5415
5416 #: src/sp_form.C:110
5417 #, no-c-format
5418 msgid "100 %"
5419 msgstr "100 %"
5420
5421 #: src/sp_form.C:113
5422 msgid "Replace word|#R"
5423 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5424
5425 #: src/support/filetools.C:168
5426 msgid "LyX Internal Error!"
5427 msgstr "¡Error interno en LyX!"
5428
5429 #: src/support/filetools.C:169
5430 msgid "Could not test if directory is writeable"
5431 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
5432
5433 #: src/support/filetools.C:370
5434 msgid "Error! Cannot open directory:"
5435 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5436
5437 #: src/support/filetools.C:383
5438 msgid "Error! Could not remove file:"
5439 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5440
5441 #: src/support/filetools.C:397
5442 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5443 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5444
5445 #: src/support/filetools.C:413
5446 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5447 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5448
5449 #: src/support/filetools.C:466
5450 msgid "Internal error!"
5451 msgstr "¡Error interno!"
5452
5453 #: src/support/filetools.C:467
5454 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5455 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5456
5457 #: src/support/filetools.C:472
5458 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5459 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5460
5461 #: src/support/getUserName.C:13
5462 msgid "unknown"
5463 msgstr "desconocido"
5464
5465 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Warning:"
5468 msgstr "¡Atención!"
5469
5470 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5471 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5475 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/TableLayout.C:240
5479 msgid "Table Extra Form"
5480 msgstr "Opciones extra para tablas"
5481
5482 #: src/TableLayout.C:259
5483 msgid "Table Layout"
5484 msgstr "Formato de tabla"
5485
5486 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5487 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5488 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5489
5490 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5491 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5492 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
5493
5494 #: src/TabularLayout.C:56
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Tabular Layout"
5497 msgstr "Formato de tabla"
5498
5499 #: src/text2.C:356
5500 msgid "Opened float"
5501 msgstr "Flotante abierto"
5502
5503 #: src/text2.C:358
5504 msgid "Closed float"
5505 msgstr "Flotante cerrado"
5506
5507 #: src/text2.C:395
5508 msgid "Nothing to do"
5509 msgstr "Nada que hacer"
5510
5511 #: src/text2.C:1191
5512 msgid ""
5513 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5514 "change."
5515 msgstr ""
5516 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5517 "definir uno."
5518
5519 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5520 msgid "Don't know what to do with half floats."
5521 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
5522
5523 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5524 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5525 msgid "sorry."
5526 msgstr "perdón."
5527
5528 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5529 msgid "Don't know what to do with half tables."
5530 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
5531
5532 #: src/text.C:2651
5533 msgid ""
5534 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5535 "Tutorial."
5536 msgstr ""
5537 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5538 "Tutorial."
5539
5540 #: src/text.C:2653
5541 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5542 msgstr ""
5543 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5544
5545 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Page Break (top)"
5548 msgstr "Saltos página"
5549
5550 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5551 msgid "Page Break (bottom)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/text.C:4635
5555 msgid "You can't insert a float in a float!"
5556 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
5557
5558 #: src/text.C:4643
5559 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5560 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
5561
5562 #: src/text.C:4659
5563 msgid "Cannot cut table."
5564 msgstr "No se puede cortar tabla."
5565
5566 #: src/text.C:4675
5567 msgid "Float would include float!"
5568 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"