]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
more unicode filenames
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-03 02:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
248 #, fuzzy
249 msgid "S&cale (%):"
250 msgstr "Escala%"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
253 msgid "&Base Size:"
254 msgstr "Tamaño &base:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
257 msgid "&Sans Serif:"
258 msgstr "Sa&ns Serif:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
261 msgid "&Typewriter:"
262 msgstr "T&ypewriter:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
265 msgid "&Default Family:"
266 msgstr "Familia &predeterminada:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
270 msgid "&Roman:"
271 msgstr "&Roman:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
278 msgid "Use &Old Style Figures"
279 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
495 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
496 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:689
497 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1984 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
871 msgid "&Available Citations:"
872 msgstr "Citas &disponibles:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
875 #, fuzzy
876 msgid "&Selected Citations:"
877 msgstr "Citas &seleccionadas:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
880 msgid "Move the selected citation up"
881 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
884 msgid "&Up"
885 msgstr "&Subir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
888 msgid "Move the selected citation down"
889 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
892 msgid "&Down"
893 msgstr "&Bajar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
896 msgid "D&elete"
897 msgstr "&Eliminar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
900 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
901 msgid "&Find:"
902 msgstr "&Encontrar:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Formato"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
913 msgid "Citation &style:"
914 msgstr "E&stilo de cita:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
917 msgid "List all authors"
918 msgstr "Listar todos los autores"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
921 msgid "&Full author list"
922 msgstr "Lista &completa de autores"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
929 msgid "Force &upper case"
930 msgstr "Forzar &mayúsculas"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
933 msgid "&Text after:"
934 msgstr "Texto &después:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Texto para poner después de la cita"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Texto &antes:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
949 msgid "A&pply"
950 msgstr "A&plicar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
953 msgid "Match delimiter types"
954 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
957 msgid "&Keep matched"
958 msgstr "&Mantener iguales"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
961 msgid "&Size:"
962 msgstr "&Tamaño:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
965 msgid "Insert the delimiters"
966 msgstr "Insertar delimitadores"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
969 msgid "&Insert"
970 msgstr "&Insertar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
973 msgid "Reset to the default settings for the document class"
974 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
977 msgid "Use Class Defaults"
978 msgstr "Usar predeterminados de clase"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
981 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
982 msgstr ""
983 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
986 msgid "Save as Document Defaults"
987 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
990 msgid "Display"
991 msgstr "Pantalla"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
994 msgid "Show ERT inline"
995 msgstr "Mostrar insertado ERT"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
998 msgid "&Inline"
999 msgstr "&Insertado"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Plegado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "&Abrir"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1018 msgid "File"
1019 msgstr "Archivo"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1022 msgid "&Draft"
1023 msgstr "&Borrador"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1026 msgid "Edit the file externally"
1027 msgstr "Editar el archivo externamente"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1030 msgid "&Edit File..."
1031 msgstr "&Editar archivo..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1035 msgid "Select a file"
1036 msgstr "Seleccionar un archivo"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1040 msgid "Filename"
1041 msgstr "Archivo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1046 msgid "&File:"
1047 msgstr "&Archivo:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1050 msgid "Template"
1051 msgstr "Plantilla"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Plantillas disponibles"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1058 msgid "LyX View"
1059 msgstr "Vista LyX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1065 msgid "Screen display"
1066 msgstr "Presentación en pantalla"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1071 msgid "Monochrome"
1072 msgstr "Monocromo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1077 msgid "Grayscale"
1078 msgstr "Escala de grises"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1083 msgid "Color"
1084 msgstr "Color"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1087 msgid "Preview"
1088 msgstr "Vista preliminar"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1094 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1095 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1098 msgid "%"
1099 msgstr "%"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1103 msgid "&Display:"
1104 msgstr "&Pantalla:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1107 msgid "Sca&le:"
1108 msgstr "Esca&la:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1111 msgid "Display image in LyX"
1112 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1115 msgid "&Show in LyX"
1116 msgstr "&Mostrar en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1119 msgid "Rotate"
1120 msgstr "Girar"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1126 msgid "Angle to rotate image by"
1127 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1133 msgid "The origin of the rotation"
1134 msgstr "Origen de la rotación"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1137 msgid "&Origin:"
1138 msgstr "&Origen:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1141 msgid "A&ngle:"
1142 msgstr "Á&ngulo:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1145 msgid "Scale"
1146 msgstr "Escala"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1150 msgid "Height of image in output"
1151 msgstr "Alto de imagen en salida"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "&Mantener proporción"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1165 msgid "Width of image in output"
1166 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1169 msgid "Crop"
1170 msgstr "Recortar"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1174 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1175 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1179 msgid "&Get from File"
1180 msgstr "&Obtener de archivo"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1184 msgid "Clip to bounding box values"
1185 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1189 msgid "Clip to &bounding box"
1190 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1194 msgid "&Left bottom:"
1195 msgstr "&Abajo izquierda:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1199 msgid "Right &top:"
1200 msgstr "Arriba &derecha:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1203 msgid "x"
1204 msgstr "x"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1207 msgid "y"
1208 msgstr "y"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1211 msgid "Options"
1212 msgstr "Opciones"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "O&pción:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "F&ormato:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1223 msgid "&Graphics"
1224 msgstr "&Gráficos"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1228 msgid "File name of image"
1229 msgstr "Archivo de imagen"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1232 msgid "Select an image file"
1233 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1236 msgid "&Edit"
1237 msgstr "&Editar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Output Size"
1242 msgstr "Salida"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1245 #, fuzzy
1246 msgid "&Scale Graphics (%):"
1247 msgstr "&Gráficos"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Rotate Graphics"
1252 msgstr "Gráficos"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1259 msgid "Or&igin:"
1260 msgstr "&Origen:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1263 msgid "&Clipping"
1264 msgstr "&Recorte"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1268 #, fuzzy
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1274 #, fuzzy
1275 msgid "x:"
1276 msgstr "x"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1279 msgid "E&xtra options"
1280 msgstr "Opciones e&xtra"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1284 msgid "Additional LaTeX options"
1285 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1288 msgid "LaTeX &options:"
1289 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1300 msgid "Draft mode"
1301 msgstr "Modo borrador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1304 msgid "&Draft mode"
1305 msgstr "Modo &borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Subfigure"
1310 msgstr "Su&bfigura"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1314 msgid "The caption for the sub-figure"
1315 msgstr "Descripción de la subfigura"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1318 msgid "Ca&ption:"
1319 msgstr "Descri&pción:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Show in LyX"
1324 msgstr "&Mostrar en LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1329 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1332 msgid "Show LaTeX preview"
1333 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1336 msgid "&Show preview"
1337 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1340 msgid "Underline spaces in generated output"
1341 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1344 msgid "&Mark spaces in output"
1345 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1348 msgid "File name to include"
1349 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1352 msgid "Load the file"
1353 msgstr "Cargar el archivo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1356 msgid "&Load"
1357 msgstr "&Cargar"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1360 msgid "Input"
1361 msgstr "Entrada"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1364 msgid "Include"
1365 msgstr "Incluir"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1368 msgid "Verbatim"
1369 msgstr "Literal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1372 msgid "&Include Type:"
1373 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1376 msgid "Update the display"
1377 msgstr "Actualizar la vista"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1381 msgid "&Update"
1382 msgstr "&Actualizar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1388 msgid "Number of rows"
1389 msgstr "Número de filas"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1393 msgid "&Rows:"
1394 msgstr "&Filas:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1400 msgid "Number of columns"
1401 msgstr "Número de columnas"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1405 msgid "&Columns:"
1406 msgstr "&Columnas:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1410 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1414 msgid "Vertical alignment"
1415 msgstr "Alineación vertical"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1418 msgid "&Vertical:"
1419 msgstr "&Vertical:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1423 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1426 msgid "&Horizontal:"
1427 msgstr "&Horizontal:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1430 msgid "Open this panel as a separate window"
1431 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1434 msgid "&Detach panel"
1435 msgstr "&Despegar panel"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1438 msgid "Select a page of symbols"
1439 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1442 msgid "Operators"
1443 msgstr "Operadores"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1446 msgid "Big operators"
1447 msgstr "Operadores grandes"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1450 msgid "Relations"
1451 msgstr "Relaciones"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1454 msgid "Greek"
1455 msgstr "Letras griegas"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1458 msgid "Arrows"
1459 msgstr "Flechas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1462 msgid "Dots"
1463 msgstr "Puntos"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1466 msgid "Frame decorations"
1467 msgstr "Decoraciones"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1470 msgid "Miscellaneous"
1471 msgstr "Otros símbolos"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1474 msgid "AMS operators"
1475 msgstr "Operadores AMS"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1478 msgid "AMS relations"
1479 msgstr "Relaciones AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1482 msgid "AMS negated relations"
1483 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1486 msgid "AMS arrows"
1487 msgstr "Flechas AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1490 msgid "AMS Miscellaneous"
1491 msgstr "Miscelánea AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1494 msgid "&Functions"
1495 msgstr "&Funciones"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1498 msgid "Insert root"
1499 msgstr "Insertar raíz"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1502 msgid "Insert spacing"
1503 msgstr "Insertar espacio"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1506 msgid "Set limits style"
1507 msgstr "Límites"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1510 msgid "Set math font"
1511 msgstr "Fuente"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1514 msgid "Toggle between display and inline mode"
1515 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1518 msgid "Subscript"
1519 msgstr "Subíndice"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1522 msgid "Superscript"
1523 msgstr "Superíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1526 msgid "Insert matrix"
1527 msgstr "Insertar matriz"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1530 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1531 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Sort &as:"
1536 msgstr "Strasse:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Description:"
1541 msgstr "Descripción"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Symbol:"
1546 msgstr "Símbolo"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1549 msgid "Type"
1550 msgstr "Tipo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1553 msgid "LyX internal only"
1554 msgstr "Solo interno de LyX"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1557 msgid "LyX &Note"
1558 msgstr "&Nota LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1562 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1565 msgid "&Comment"
1566 msgstr "&Comentario"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1569 msgid "Print as grey text"
1570 msgstr "Imprimir como texto gris"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1573 msgid "&Greyed out"
1574 msgstr "&Resaltado en gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1577 msgid "Framed in box"
1578 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1581 msgid "&Framed"
1582 msgstr "&Enmarcado"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1585 msgid "Box with shaded background"
1586 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1589 msgid "&Shaded"
1590 msgstr "&Sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1594 msgid "Single"
1595 msgstr "Sencillo"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1598 msgid "1.5"
1599 msgstr "1.5"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1603 msgid "Double"
1604 msgstr "Doble"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1613 msgid "Custom"
1614 msgstr "Personalizado"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1617 msgid "L&ine spacing:"
1618 msgstr "E&spaciado:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1621 msgid "Justified"
1622 msgstr "Justificado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1625 msgid "Alig&nment:"
1626 msgstr "Ali&neación:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1629 msgid "In&dent paragraph"
1630 msgstr "&Sangrar párrafo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1633 msgid "Label Width"
1634 msgstr "Ancho de etiqueta"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1638 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1639 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1642 msgid "&Longest label"
1643 msgstr "Etiqueta más &larga"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1646 msgid "&roff command:"
1647 msgstr "Comando &roff:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1650 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1651 msgstr ""
1652 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1655 msgid "Output &line length:"
1656 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1659 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1660 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1663 msgid "&Colors"
1664 msgstr "&Colores"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1667 msgid "&Alter..."
1668 msgstr "&Cambiar..."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1672 msgid "A&dd"
1673 msgstr "Aña&dir"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1678 msgid "&Modify"
1679 msgstr "&Modificar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1682 msgid "&From:"
1683 msgstr "&De:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1686 msgid "E&xtra flag:"
1687 msgstr "Opción e&xtra:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1690 msgid "C&onverter:"
1691 msgstr "C&onvertidor:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1696 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1699 msgid "&Converters"
1700 msgstr "&Convertidores"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1703 msgid "C&opiers"
1704 msgstr "C&opiadoras"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1708 msgid "&Format:"
1709 msgstr "&Formato:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1712 msgid "&Copier:"
1713 msgstr "&Copiadora:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1716 msgid ""
1717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1719 "rather than the Cygwin teTeX."
1720 msgstr ""
1721 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1722 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1723 "en vez del teTeX Cygwin."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1727 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1730 msgid "&Date format:"
1731 msgstr "Formato de &fecha:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1734 msgid "Date format for strftime output"
1735 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1738 msgid "Display &Graphics:"
1739 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1742 msgid "Off"
1743 msgstr "Desactivada"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1746 msgid "No math"
1747 msgstr "Sin ecuaciones"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1750 msgid "On"
1751 msgstr "Activado"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1754 msgid "Do not display"
1755 msgstr "No mostrar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1758 msgid "Instant &Preview:"
1759 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1762 msgid "Ed&itor:"
1763 msgstr "Ed&itor:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1766 msgid "&GUI name:"
1767 msgstr "&Nombre GUI:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1770 msgid "E&xtension:"
1771 msgstr "E&xtensión:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1774 msgid "S&hortcut:"
1775 msgstr "A&celerador:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1778 msgid "F&ormat:"
1779 msgstr "F&ormato:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1782 msgid "&Viewer:"
1783 msgstr "&Visor:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1786 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1787 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1790 msgid "Vector graphi&cs format"
1791 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1797 "to or viewed in a non-document format."
1798 msgstr ""
1799 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1800 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1803 msgid "&Document format"
1804 msgstr "Formato de &documento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1807 msgid "&File formats"
1808 msgstr "&Formatos de archivo"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1811 msgid "&E-mail:"
1812 msgstr "Correo-&e:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1815 msgid "Your name"
1816 msgstr "Su nombre"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Nombre:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1824 msgid "Your E-mail address"
1825 msgstr "Su dirección de correo-e"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1829 msgid "Bro&wse..."
1830 msgstr "E&xaminar..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1833 msgid "S&econd:"
1834 msgstr "S&egundo:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1837 msgid "&First:"
1838 msgstr "&Primero:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1842 msgid "Br&owse..."
1843 msgstr "E&xaminar..."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1846 msgid "Use &keyboard map"
1847 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1850 msgid "Command s&tart:"
1851 msgstr "C&omienzo del comando:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1854 msgid "&Default language:"
1855 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1858 msgid "Command e&nd:"
1859 msgstr "&Fin del comando:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1862 msgid "Language pac&kage:"
1863 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1866 msgid "Auto &begin"
1867 msgstr "Auto-i&niciar"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1870 msgid "Use b&abel"
1871 msgstr "Usar &babel"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1874 msgid "&Global"
1875 msgstr "&Global"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1878 msgid "&Right-to-left language support"
1879 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1882 msgid "Auto &end"
1883 msgstr "Auto-&terminar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1886 msgid "Mark &foreign languages"
1887 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1890 msgid "Set class options to default on class change"
1891 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1894 msgid "&Reset class options when document class changes"
1895 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1898 msgid "Default paper si&ze:"
1899 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1902 msgid "Te&X encoding:"
1903 msgstr "Codificación Te&X:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1907 msgid "US letter"
1908 msgstr "Carta US"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1912 msgid "US legal"
1913 msgstr "Oficio US"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1917 msgid "US executive"
1918 msgstr "Ejecutivo US"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1922 msgid "A3"
1923 msgstr "A3"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1927 msgid "A4"
1928 msgstr "A4"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1932 msgid "A5"
1933 msgstr "A5"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1937 msgid "B5"
1938 msgstr "B5"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1941 msgid "External Applications"
1942 msgstr "Programas externos"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1945 msgid "CheckTeX start options and flags"
1946 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1949 msgid "Chec&kTeX command:"
1950 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1953 msgid "BibTeX command and options"
1954 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1957 msgid "&BibTeX command:"
1958 msgstr "Comando &BibTeX:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1961 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1962 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1965 msgid "Index command:"
1966 msgstr "Comando índice:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1969 msgid "DVI viewer paper size options:"
1970 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1973 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1974 msgstr ""
1975 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1978 msgid "Ly&XServer pipe:"
1979 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1986 msgid "Browse..."
1987 msgstr "Examinar..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1990 msgid "&PATH prefix:"
1991 msgstr "&Prefijo PATH:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1994 msgid "&Temporary directory:"
1995 msgstr "Directorio &temporal:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1998 msgid "&Backup directory:"
1999 msgstr "Copias de &seguridad:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2002 msgid "&Working directory:"
2003 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2006 msgid "&Document templates:"
2007 msgstr "&Plantillas de documento:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2010 msgid "Name of the default printer"
2011 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2014 msgid "Use printer name explicitely"
2015 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2018 msgid "Adapt outp&ut"
2019 msgstr "Adaptar sal&ida"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2022 msgid "Command Options"
2023 msgstr "Opciones del comando"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2026 msgid "Re&verse:"
2027 msgstr "&Invertir:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2030 msgid "To p&rinter:"
2031 msgstr "A imp&resora:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2034 msgid "Paper si&ze:"
2035 msgstr "Tama&ño del papel:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2038 msgid "To &file:"
2039 msgstr "A &archivo:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2042 msgid "Spool &command:"
2043 msgstr "&Comando de impresión:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2046 msgid "&Odd pages:"
2047 msgstr "Páginas i&mpares:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2050 msgid "Paper t&ype:"
2051 msgstr "Tipo del &papel:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2054 msgid "E&xtra options:"
2055 msgstr "Opciones e&xtra:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2058 msgid "Spool pref&ix:"
2059 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2062 msgid "Co&llated:"
2063 msgstr "Pe&gadas:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2066 msgid "&Even pages:"
2067 msgstr "Páginas &pares:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2070 msgid "File ex&tension:"
2071 msgstr "Ex&tensión:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2074 msgid "Lan&dscape:"
2075 msgstr "Apai&sado:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2078 msgid "Co&pies:"
2079 msgstr "Co&pias:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2082 msgid "Pa&ge range:"
2083 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2086 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2087 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2090 msgid "Printer co&mmand:"
2091 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2094 msgid "Printer &name:"
2095 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2098 msgid "Sa&ns Serif:"
2099 msgstr "Sa&ns Serif:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2102 msgid "T&ypewriter:"
2103 msgstr "T&ypewriter:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2106 msgid "Screen &DPI:"
2107 msgstr "&DPI pantalla:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2110 msgid "&Zoom %:"
2111 msgstr "&Zoom %:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2114 msgid "Font Sizes"
2115 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2118 msgid "Larger:"
2119 msgstr "Más grande:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2122 msgid "Largest:"
2123 msgstr "Muy grande:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2126 msgid "Huge:"
2127 msgstr "Enorme:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2130 msgid "Hugest:"
2131 msgstr "Más enorme:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2134 msgid "Smallest:"
2135 msgstr "Muy pequeña:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2138 msgid "Smaller:"
2139 msgstr "Más pequeña:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2142 msgid "Small:"
2143 msgstr "Pequeña:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2146 msgid "Normal:"
2147 msgstr "Normal:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2150 msgid "Tiny:"
2151 msgstr "Diminuta:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2154 msgid "Large:"
2155 msgstr "Grande:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2158 msgid "Spellchec&ker executable:"
2159 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2163 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2166 msgid "Al&ternative language:"
2167 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2170 msgid "Escape cha&racters:"
2171 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2174 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2175 msgstr ""
2176 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2179 msgid "Personal &dictionary:"
2180 msgstr "&Diccionario personal:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2183 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2184 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2187 msgid "Accept compound &words"
2188 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2191 msgid "Use input encod&ing"
2192 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2195 msgid "Scrolling"
2196 msgstr "Desplazamiento"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2199 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2200 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "E&xaminar..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2207 msgid "&User interface file:"
2208 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2211 msgid "&Bind file:"
2212 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2215 msgid "Session"
2216 msgstr "Sesión"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2221 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2224 msgid "Load opened files from last session"
2225 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2228 msgid "Restore cursor positions"
2229 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2232 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2233 msgstr ""
2234 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2235 "vez"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2238 msgid "Save/restore window position"
2239 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2243 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2244 msgid "Width"
2245 msgstr "Ancho"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2250 msgid "Height"
2251 msgstr "Alto"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2254 msgid "Documents"
2255 msgstr "Documentos"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2258 msgid "B&ackup documents "
2259 msgstr "Copias de se&guridad "
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2262 msgid " every"
2263 msgstr " cada"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2266 msgid "minutes"
2267 msgstr "minutos"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2270 msgid "&Maximum last files:"
2271 msgstr "Documentos &recientes:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2274 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2275 msgid "&Save"
2276 msgstr "&Guardar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2279 msgid "Pages"
2280 msgstr "Páginas"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2283 msgid "Page number to print from"
2284 msgstr "Imprimir desde la página"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2288 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2291 msgid "Page number to print to"
2292 msgstr "Imprimir hasta la página"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2295 msgid "Print all pages"
2296 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2299 msgid "Fro&m"
2300 msgstr "&Desde"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2303 msgid "&All"
2304 msgstr "&Todo"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2307 msgid "Print &odd-numbered pages"
2308 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2311 msgid "Print &even-numbered pages"
2312 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2315 msgid "Print in reverse order"
2316 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2319 msgid "Re&verse order"
2320 msgstr "Orden &inverso"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2323 msgid "Copies"
2324 msgstr "Copias"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2327 msgid "Number of copies"
2328 msgstr "Número de copias"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2331 msgid "Collate copies"
2332 msgstr "Copias encadenadas"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2335 msgid "&Collate"
2336 msgstr "&Encadenadas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2339 msgid "&Print"
2340 msgstr "&Imprimir"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2343 msgid "Print Destination"
2344 msgstr "Destino de impresión"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2347 msgid "Send output to the printer"
2348 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2351 msgid "P&rinter:"
2352 msgstr "I&mpresora:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2355 msgid "Send output to the given printer"
2356 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2359 msgid "Send output to a file"
2360 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2363 msgid "La&bels in:"
2364 msgstr "&Etiquetas en:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2367 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2368 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2371 msgid "<reference>"
2372 msgstr "<referencia>"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2375 msgid "(<reference>)"
2376 msgstr "(<referencia>)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2379 msgid "<page>"
2380 msgstr "<página>"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2383 msgid "on page <page>"
2384 msgstr "en página <página>"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2387 msgid "<reference> on page <page>"
2388 msgstr "<referencia> en página <página>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2391 msgid "Formatted reference"
2392 msgstr "Referencias con formato"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2395 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2396 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2399 msgid "&Sort"
2400 msgstr "&Ordenar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2403 msgid "Update the label list"
2404 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2407 msgid "Jump to the label"
2408 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2411 msgid "&Go to Label"
2412 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2415 msgid "Replace &with:"
2416 msgstr "Reemplazar &con:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2419 msgid "Case &sensitive"
2420 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2423 msgid "Match whole words onl&y"
2424 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2427 msgid "Find &Next"
2428 msgstr "Encontrar &siguiente"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2433 msgid "&Replace"
2434 msgstr "&Reemplazar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2437 msgid "Replace &All"
2438 msgstr "Reemplazar &todo"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2441 msgid "Search &backwards"
2442 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2445 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2446 msgstr ""
2447 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2450 msgid "&Export formats:"
2451 msgstr "Formatos de &exportación:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2454 msgid "&Command:"
2455 msgstr "&Comando:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2458 msgid "Suggestions:"
2459 msgstr "Sugerencias:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2462 msgid "Replace word with current choice"
2463 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2466 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2467 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2470 msgid "Ignore this word"
2471 msgstr "Ignorar esta palabra"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2474 msgid "&Ignore"
2475 msgstr "&Ignorar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2478 msgid "Ignore this word throughout this session"
2479 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2482 msgid "I&gnore All"
2483 msgstr "I&gnorar siempre"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2486 msgid "Replacement:"
2487 msgstr "Reemplazar con:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2490 msgid "Current word"
2491 msgstr "Palabra actual"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2494 msgid "Unknown word:"
2495 msgstr "Palabra desconocida:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2498 msgid "Replace with selected word"
2499 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2502 msgid "&Table Settings"
2503 msgstr "Configuración de la &tabla"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2506 msgid "Column Width"
2507 msgstr "Ancho de columna"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2510 msgid "Fixed width of the column"
2511 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2514 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2515 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2518 msgid "&Vertical alignment:"
2519 msgstr "Alineación &vertical:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2522 msgid "&Horizontal alignment:"
2523 msgstr "Alineación &horizontal:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2526 msgid "Horizontal alignment in column"
2527 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2530 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2531 msgid "Block"
2532 msgstr "Justificado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2536 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2540 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2544 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2548 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2551 msgid "Merge cells"
2552 msgstr "Unir celdas"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2555 msgid "&Multicolumn"
2556 msgstr "&Multicolumna"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2559 msgid "LaTe&X argument:"
2560 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2564 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2567 msgid "&Borders"
2568 msgstr "&Bordes"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2571 msgid "All Borders"
2572 msgstr "Todos los bordes"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2576 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2579 msgid "&Set"
2580 msgstr "&Poner"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2584 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2587 msgid "C&lear"
2588 msgstr "&Limpiar"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2591 msgid "Style"
2592 msgstr "Estilo"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2595 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2596 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2599 msgid "Fo&rmal"
2600 msgstr "Fo&rmal"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2603 msgid "Use default (grid-like) border style"
2604 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2607 msgid "De&fault"
2608 msgstr "Pre&determinado"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2611 msgid "Set Borders"
2612 msgstr "Poner bordes"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2615 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2616 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2619 msgid "Additional Space"
2620 msgstr "Espacio adicional"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2623 msgid "T&op of row:"
2624 msgstr "&Superior de la fila:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2627 msgid "Botto&m of row:"
2628 msgstr "&Inferior de la fila:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2631 msgid "Bet&ween rows:"
2632 msgstr "En&tre las filas:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2635 msgid "&Longtable"
2636 msgstr "Tabla &larga"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2639 msgid "Set a page break on the current row"
2640 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2643 msgid "Page &break on current row"
2644 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2647 msgid "Settings"
2648 msgstr "Configuración"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2651 msgid "Status"
2652 msgstr "Estado"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2655 msgid "Header:"
2656 msgstr "Encabezado:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2659 msgid "Footer:"
2660 msgstr "Pie:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2663 msgid "First header:"
2664 msgstr "Primer encabezado:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2667 msgid "Last footer:"
2668 msgstr "Último pie:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2671 msgid "Contents"
2672 msgstr "Contenidos"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2675 msgid "Border above"
2676 msgstr "Borde encima"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2679 msgid "Border below"
2680 msgstr "Borde debajo"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2684 msgstr ""
2685 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2691 msgid "on"
2692 msgstr "activado"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2695 msgid "This row is the header of the first page"
2696 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2700 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2703 msgid "This row is the footer of the last page"
2704 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2714 msgid "double"
2715 msgstr "doble"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2718 msgid "Don't output the last footer"
2719 msgstr "No mostrar el último pie"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2723 msgid "is empty"
2724 msgstr "está vacío"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2727 msgid "Don't output the first header"
2728 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2731 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2732 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2735 msgid "&Use long table"
2736 msgstr "&Usar tabla larga"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2739 msgid "Current cell:"
2740 msgstr "Celda actual:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2743 msgid "Current row position"
2744 msgstr "Posición actual de fila"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2747 msgid "Current column position"
2748 msgstr "Posición actual de columna"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2751 msgid "Close this dialog"
2752 msgstr "Cerrar este diálogo"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2755 msgid "Rebuild the file lists"
2756 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2759 msgid "&Rescan"
2760 msgstr "&Releer"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2763 msgid ""
2764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2765 msgstr ""
2766 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2767 "mostrados con su ruta"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2770 msgid "&View"
2771 msgstr "&Ver"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2774 msgid "Selected classes or styles"
2775 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2778 msgid "LaTeX classes"
2779 msgstr "Clases LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2782 msgid "LaTeX styles"
2783 msgstr "Estilos LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2786 msgid "BibTeX styles"
2787 msgstr "Estilos BibTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2790 msgid "Toggles view of the file list"
2791 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2794 msgid "Show &path"
2795 msgstr "Mostrar &ruta"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2798 msgid "Index entry"
2799 msgstr "Entrada de índice"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2802 msgid "&Keyword:"
2803 msgstr "Palabra &clave:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2806 msgid "Entry"
2807 msgstr "Entrada"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2811 msgid "The selected entry"
2812 msgstr "El ítem seleccionado"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2815 msgid "&Selection:"
2816 msgstr "&Selección:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2819 msgid "Replace the entry with the selection"
2820 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2823 msgid "<- &Promote"
2824 msgstr "<- &Ascender"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2827 msgid "&Demote ->"
2828 msgstr "&Degradar ->"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2831 msgid "&Type:"
2832 msgstr "&Tipo:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2836 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2837 msgid "URL"
2838 msgstr "URL"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2841 msgid "&URL:"
2842 msgstr "&URL:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2845 msgid "Name associated with the URL"
2846 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2849 msgid "Output as a hyperlink ?"
2850 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2853 msgid "&Generate hyperlink"
2854 msgstr "&Generar hiperenlace"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2857 msgid "&Spacing:"
2858 msgstr "&Espaciado:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2861 msgid "&Value:"
2862 msgstr "&Valor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2865 msgid "&Protect:"
2866 msgstr "&Proteger:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2870 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2873 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2874 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2877 msgid "Supported spacing types"
2878 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2881 msgid "DefSkip"
2882 msgstr "SaltoPred"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2886 msgid "SmallSkip"
2887 msgstr "SaltoPequeño"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2891 msgid "MedSkip"
2892 msgstr "SaltoMedio"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2896 msgid "BigSkip"
2897 msgstr "SaltoGrande"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2900 msgid "VFill"
2901 msgstr "RellenoVert"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2904 msgid ""
2905 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2906 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2907 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2908 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2909 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2910 msgstr ""
2911 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2912 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2913 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2914 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2915 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2918 msgid "Display complete source"
2919 msgstr "Mostrar fuente completa"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2922 msgid "Automatic update"
2923 msgstr "Actualización automática"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2926 msgid "Default (outer)"
2927 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2930 msgid "Outer"
2931 msgstr "Exterior"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2934 msgid "&Placement:"
2935 msgstr "&Ubicación:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2938 msgid "Units of width value"
2939 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2942 msgid "&Units:"
2943 msgstr "&Unidades:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2946 msgid "&Line spacing:"
2947 msgstr "&Espaciado:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2950 msgid "Separate Paragraphs With"
2951 msgstr "Separar párrafos con"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2954 msgid "&Vertical space"
2955 msgstr "Espacio &vertical"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2959 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2962 msgid "&Indentation"
2963 msgstr "&Sangrado"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2966 msgid "Format text into two columns"
2967 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2970 msgid "Two-&column document"
2971 msgstr "Documento con &dos columnas"
2972
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2974 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2975 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2976 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2977 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2979 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2980 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2981 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2982 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2983 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2984 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2985 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2987 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2992 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2993 msgid "Standard"
2994 msgstr "Normal"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2997 msgid "TheoremTemplate"
2998 msgstr "PlantillaTeorema"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3002 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3004 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3006 msgid "Proof"
3007 msgstr "Demostración"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3010 msgid "Proof:"
3011 msgstr "Demostración:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3021 msgid "Theorem"
3022 msgstr "Teorema"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3025 msgid "Theorem #:"
3026 msgstr "Teorema #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3030 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3035 msgid "Lemma"
3036 msgstr "Lema"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3039 msgid "Lemma #:"
3040 msgstr "Lema #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3044 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3050 msgid "Corollary"
3051 msgstr "Corolario"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3054 msgid "Corollary #:"
3055 msgstr "Corolario #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3059 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3064 msgid "Proposition"
3065 msgstr "Proposición"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3068 msgid "Proposition #:"
3069 msgstr "Proposición #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3076 msgid "Conjecture"
3077 msgstr "Conjetura"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3080 msgid "Conjecture #:"
3081 msgstr "Conjetura #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3087 msgid "Criterion"
3088 msgstr "Criterio"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3091 msgid "Criterion #:"
3092 msgstr "Criterio #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3098 msgid "Fact"
3099 msgstr "Hecho"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3102 msgid "Fact #:"
3103 msgstr "Hecho #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3108 msgid "Axiom"
3109 msgstr "Axioma"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3112 msgid "Axiom #:"
3113 msgstr "Axioma #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3117 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3120 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3123 msgid "Definition"
3124 msgstr "Definición"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3127 msgid "Definition #:"
3128 msgstr "Definición #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3136 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3137 msgid "Example"
3138 msgstr "Ejemplo"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3141 msgid "Example #:"
3142 msgstr "Ejemplo #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3147 msgid "Condition"
3148 msgstr "Condición"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3151 msgid "Condition #:"
3152 msgstr "Condición #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3156 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3159 msgid "Problem"
3160 msgstr "Problema"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3163 msgid "Problem #:"
3164 msgstr "Problema #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3170 msgid "Exercise"
3171 msgstr "Ejercicio"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3174 msgid "Exercise #:"
3175 msgstr "Ejercicio #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3183 msgid "Remark"
3184 msgstr "Observación"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3187 msgid "Remark #:"
3188 msgstr "Observación #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3196 msgid "Claim"
3197 msgstr "Afirmación"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3200 msgid "Claim #:"
3201 msgstr "Afirmación #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3209 msgid "Note"
3210 msgstr "Nota"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3213 msgid "Note #:"
3214 msgstr "Nota #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3220 msgid "Notation"
3221 msgstr "Notación"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3224 msgid "Notation #:"
3225 msgstr "Notación #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3229 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3231 msgid "Case"
3232 msgstr "Caso"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3235 msgid "Case #:"
3236 msgstr "Caso #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3239 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3240 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3241 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3242 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3243 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3244 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3246 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3248 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3250 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3251 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3252 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3253 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3255 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3256 msgid "Section"
3257 msgstr "Sección"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3260 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3263 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3264 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3266 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3267 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3269 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3270 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3274 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3275 msgid "Subsection"
3276 msgstr "Subsección"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3279 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3280 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3281 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3282 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3284 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3286 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3287 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3289 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3290 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3292 msgid "Subsubsection"
3293 msgstr "Subsubsección"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3296 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3299 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3301 msgid "Section*"
3302 msgstr "Sección*"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3305 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3308 msgid "Subsection*"
3309 msgstr "Subsección*"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3314 msgid "Subsubsection*"
3315 msgstr "Subsubsección*"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3318 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3320 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3324 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3327 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3329 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3330 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3331 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3332 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3334 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3336 #: src/output_plaintext.C:152
3337 msgid "Abstract"
3338 msgstr "Resumen"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3341 msgid "Abstract---"
3342 msgstr "Resumen---"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3348 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3352 msgid "Keywords"
3353 msgstr "Palabras clave"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3356 msgid "Index Terms---"
3357 msgstr "Términos índice---"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3360 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3364 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3366 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3367 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3368 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3369 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3370 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3371 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3375 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3377 msgid "Bibliography"
3378 msgstr "Bibliografía"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3384 #: src/rowpainter.C:496
3385 msgid "Appendix"
3386 msgstr "Apéndice"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3389 msgid "Appendices"
3390 msgstr "Apéndices"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3393 msgid "Biography"
3394 msgstr "Biografía"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3397 msgid "BiographyNoPhoto"
3398 msgstr "BiografíaSinFoto"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3401 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3402 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3404 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3405 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3406 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3408 msgid "Caption"
3409 msgstr "Encabezado"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3412 msgid "Footernote"
3413 msgstr "Nota al pie"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3416 msgid "MarkBoth"
3417 msgstr "MarcarAmbos"
3418
3419 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3422 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3424 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3425 msgid "Itemize"
3426 msgstr "Enumeración*"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3430 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3433 msgid "Enumerate"
3434 msgstr "Enumeración"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3438 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3444 msgid "Description"
3445 msgstr "Descripción"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3452 msgid "List"
3453 msgstr "Lista"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3458 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3459 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3460 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3462 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3463 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3464 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3468 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3469 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3471 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3475 msgid "Title"
3476 msgstr "Título"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3483 msgid "Subtitle"
3484 msgstr "Subtítulo"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3489 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3490 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3491 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3492 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3493 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3497 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3502 msgid "Author"
3503 msgstr "Autor"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3507 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3510 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3514 msgid "Address"
3515 msgstr "Dirección"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3519 msgid "Offprint"
3520 msgstr "Separata"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3524 msgid "Mail"
3525 msgstr "Correo"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3531 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3533 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3539 msgid "Date"
3540 msgstr "Fecha"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3544 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3545 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3548 msgid "Acknowledgement"
3549 msgstr "Agradecimiento"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3552 msgid "Offprint Requests to:"
3553 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:178
3556 msgid "Correspondence to:"
3557 msgstr "Correspondencia a:"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3561 msgid "Acknowledgements."
3562 msgstr "Agradecimientos."
3563
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3565 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3566 msgid "LaTeX"
3567 msgstr "LaTeX"
3568
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3571 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3573 msgid "Email"
3574 msgstr "CorreoE"
3575
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3578 msgid "Thesaurus"
3579 msgstr "Tesauro"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3582 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3584 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3585 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3586 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3587 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3588 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3589 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3591 msgid "Paragraph"
3592 msgstr "Párrafo"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3595 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3598 msgid "Affiliation"
3599 msgstr "Afiliación"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3602 msgid "And"
3603 msgstr "Y"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3606 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3607 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3608 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3610 msgid "Acknowledgements"
3611 msgstr "Agradecimientos"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3620 msgid "References"
3621 msgstr "Referencias"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3624 msgid "PlaceFigure"
3625 msgstr "ColocarFigura"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3628 msgid "PlaceTable"
3629 msgstr "ColocarTabla"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3632 msgid "TableComments"
3633 msgstr "TablaComentarios"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3636 msgid "TableRefs"
3637 msgstr "TablaRefs"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3640 msgid "MathLetters"
3641 msgstr "CartaMates"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3644 msgid "NoteToEditor"
3645 msgstr "NotaAlEditor"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3648 msgid "Facility"
3649 msgstr "Instalación"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3652 msgid "Objectname"
3653 msgstr "Nombre de objeto"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3656 msgid "Dataset"
3657 msgstr "Conjunto de datos"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3660 msgid "Subject headings:"
3661 msgstr "Encabezados de asunto:"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3664 msgid "[Acknowledgements]"
3665 msgstr "[Agradecimientos]"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3668 msgid "and"
3669 msgstr "y"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3672 msgid "Place Figure here:"
3673 msgstr "Colocar figura aquí:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3676 msgid "Place Table here:"
3677 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3680 msgid "[Appendix]"
3681 msgstr "[Apéndice]"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3684 msgid "Note to Editor:"
3685 msgstr "Nota al editor:"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3688 msgid "References. ---"
3689 msgstr "Referencias. ---"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3692 msgid "Note. ---"
3693 msgstr "Nota. ---"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3696 msgid "FigCaption"
3697 msgstr "FigTítulo"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3700 msgid "Fig. ---"
3701 msgstr "Fig. ---"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3704 msgid "Facility:"
3705 msgstr "Instalación:"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3708 msgid "Obj:"
3709 msgstr "Obj:"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3712 msgid "Dataset:"
3713 msgstr "Conjunto de datos:"
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3718 msgid "Theorem."
3719 msgstr "Teorema."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3724 msgid "Corollary."
3725 msgstr "Corolario."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3730 msgid "Lemma."
3731 msgstr "Lema."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3736 msgid "Proposition."
3737 msgstr "Proposición."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3741 msgid "Conjecture."
3742 msgstr "Conjetura."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3745 msgid "Criterion."
3746 msgstr "Criterio."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3749 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3750 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3752 msgid "Algorithm"
3753 msgstr "Algoritmo"
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3756 msgid "Algorithm."
3757 msgstr "Algoritmo."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3761 msgid "Fact."
3762 msgstr "Hecho."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3765 msgid "Axiom."
3766 msgstr "Axioma."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3771 msgid "Definition."
3772 msgstr "Definición."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3776 msgid "Example."
3777 msgstr "Ejemplo."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3781 msgid "Condition."
3782 msgstr "Condición."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3786 msgid "Problem."
3787 msgstr "Problema."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3791 msgid "Exercise."
3792 msgstr "Ejercicio."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3796 msgid "Remark."
3797 msgstr "Observación."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3801 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3802 msgid "Claim."
3803 msgstr "Afirmación."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3807 msgid "Note."
3808 msgstr "Nota."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3812 msgid "Notation."
3813 msgstr "Notación."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3817 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3818 msgid "Summary"
3819 msgstr "Resumen"
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3822 msgid "Summary."
3823 msgstr "Resumen."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3828 msgid "Acknowledgement."
3829 msgstr "Agradecimiento."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3832 msgid "Case."
3833 msgstr "Caso."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3838 msgid "Conclusion"
3839 msgstr "Conclusión"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3843 msgid "Conclusion."
3844 msgstr "Conclusión."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3847 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3848 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3851 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3852 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3855 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3856 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3859 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3860 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3863 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3864 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3867 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3868 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3871 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3872 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3875 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3876 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3879 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3880 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3883 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3884 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3887 msgid "Example \\arabic{example}."
3888 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3891 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3892 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3895 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3896 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3899 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3900 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3903 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3904 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3907 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3908 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3911 msgid "Note \\arabic{note}."
3912 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3915 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3916 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3919 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3920 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3923 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3924 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3927 msgid "Case \\arabic{case}."
3928 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3931 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3932 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3935 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3936 msgid "\\arabic{section}"
3937 msgstr "\\arabic{section}"
3938
3939 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3940 msgid "Chapter Exercises"
3941 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3942
3943 #: lib/layouts/apa.layout:50
3944 msgid "RightHeader"
3945 msgstr "EncabezadoDerecho"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:59
3948 msgid "Right header:"
3949 msgstr "Encabezado derecho:"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:83
3952 msgid "Abstract:"
3953 msgstr "Resumen:"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:92
3956 msgid "ShortTitle"
3957 msgstr "TítuloBreve"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:100
3960 msgid "Short title:"
3961 msgstr "Título breve:"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:129
3964 msgid "TwoAuthors"
3965 msgstr "DosAutores"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:136
3968 msgid "ThreeAuthors"
3969 msgstr "TresAutores"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:143
3972 msgid "FourAuthors"
3973 msgstr "CuatroAutores"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3977 msgid "Affiliation:"
3978 msgstr "Afiliación:"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:171
3981 msgid "TwoAffiliations"
3982 msgstr "DosAfiliaciones"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:178
3985 msgid "ThreeAffiliations"
3986 msgstr "TresAfiliaciones"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:185
3989 msgid "FourAffiliations"
3990 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3993 msgid "Journal"
3994 msgstr "Publicación"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:206
3997 msgid "CopNum"
3998 msgstr "CopNum"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:234
4001 msgid "Acknowledgements:"
4002 msgstr "Agradecimientos:"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4005 #: lib/layouts/spie.layout:88
4006 msgid "Acknowledgments"
4007 msgstr "Agradecimientos"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:248
4010 msgid "ThickLine"
4011 msgstr "LíneaGruesa"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:258
4014 msgid "CenteredCaption"
4015 msgstr "NombreCentrado"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:266
4018 msgid "FitFigure"
4019 msgstr "AjusFigura"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:272
4022 msgid "FitBitmap"
4023 msgstr "AjusMapaDeBits"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4026 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4027 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4028 msgid "*"
4029 msgstr "*"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:330
4032 msgid "Seriate"
4033 msgstr "En serie"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4036 #: src/buffer_funcs.C:452
4037 msgid "(\\alph{enumii})"
4038 msgstr "(\\alph{enumii})"
4039
4040 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4041 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4044 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4046 msgid "Part"
4047 msgstr "Parte"
4048
4049 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4052 msgid "Part*"
4053 msgstr "Parte*"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4057 msgid "MM"
4058 msgstr "MM"
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4061 msgid "BeginFrame"
4062 msgstr "ComenzarFotograma"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4065 msgid "Frame   "
4066 msgstr "Fotograma   "
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4069 msgid "BeginPlainFrame"
4070 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4074 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4077 msgid "EndFrame"
4078 msgstr "TerminarFotograma"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4081 msgid "________________________________ "
4082 msgstr "________________________________ "
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4085 msgid "Pause"
4086 msgstr "Pausa"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4093 msgid "Section \\arabic{section}"
4094 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4097 msgid "\\Alph{section}"
4098 msgstr "\\Alph{section}"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4101 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4102 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4109 msgid "AgainFrame"
4110 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4113 msgid "Again frame with label   "
4114 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4117 msgid "AlertBlock"
4118 msgstr "BloqueAviso"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4121 msgid "block with alerted text "
4122 msgstr "bloque con texto de aviso "
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4125 msgid "block "
4126 msgstr "bloque "
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4129 msgid "Corollary.  "
4130 msgstr "Corolario.  "
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4133 msgid "Column"
4134 msgstr "Columna"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4137 msgid "start column of width:  "
4138 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4141 msgid "Columns"
4142 msgstr "Columnas"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4145 msgid "columns "
4146 msgstr "columnas "
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4149 msgid "ColumnsCenterAligned"
4150 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4153 msgid "columns (center aligned) "
4154 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4157 msgid "ColumnsTopAligned"
4158 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4161 msgid "columns (top aligned) "
4162 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4165 msgid "Definition.  "
4166 msgstr "Definición.  "
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4169 msgid "Definitions"
4170 msgstr "Definiciones"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4173 msgid "Definitions.  "
4174 msgstr "Definiciones.  "
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4177 msgid "Example.  "
4178 msgstr "Ejemplo.  "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4181 msgid "Examples"
4182 msgstr "Ejemplos"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4185 msgid "Examples.  "
4186 msgstr "Ejemplos.  "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4189 msgid "ExampleBlock"
4190 msgstr "BloqueEjemplo"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4193 msgid "block showing an example "
4194 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4197 msgid "Fact.  "
4198 msgstr "Hecho.  "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4201 msgid "FrameSubtitle"
4202 msgstr "SubtítuloFotograma"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4206 msgid "Institute"
4207 msgstr "Instituto"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4211 msgid "LyX-Code"
4212 msgstr "Código-LyX"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4215 msgid "NoteItem"
4216 msgstr "ÍtemNota"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4219 msgid "note:  "
4220 msgstr "nota:  "
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4223 msgid "Only"
4224 msgstr "Solo"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4227 msgid "only on slides  "
4228 msgstr "solo en diapositivas  "
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4231 msgid "Overprint"
4232 msgstr "SobreImprimir"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4235 msgid "overprint "
4236 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4239 msgid "OverlayArea"
4240 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4243 msgid "overlayarea "
4244 msgstr "área de recubrimiento "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4247 msgid "Part "
4248 msgstr "Parte "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4251 msgid "Proof.  "
4252 msgstr "Demostración.  "
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4255 msgid "Separator"
4256 msgstr "Separador"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4259 msgid "___"
4260 msgstr "___"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4263 msgid "TitleGraphic"
4264 msgstr "GráficoTítulo"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4267 msgid "Theorem.  "
4268 msgstr "Teorema.  "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4271 msgid "Uncover"
4272 msgstr "SinCubrir"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4275 msgid "uncovered on slides  "
4276 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4280 msgid "Table"
4281 msgstr "Tabla"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4284 msgid "List of Tables"
4285 msgstr "Lista de tablas"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4288 msgid "Figure"
4289 msgstr "Figura"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4292 msgid "List of Figures"
4293 msgstr "Lista de figuras"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4296 msgid "Dialogue"
4297 msgstr "Diálogo"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4300 msgid "Narrative"
4301 msgstr "Narrativa"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4304 msgid "ACT"
4305 msgstr "ACTO"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4308 msgid "ACT \\arabic{act}"
4309 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4312 msgid "SCENE"
4313 msgstr "ESCENA"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4316 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4317 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4320 msgid "SCENE*"
4321 msgstr "ESCENA*"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4324 msgid "AT RISE:"
4325 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4328 msgid "Speaker"
4329 msgstr "Portavoz"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4332 msgid "Parenthetical"
4333 msgstr "EntreParéntesis"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4336 msgid "("
4337 msgstr "("
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4340 msgid "\tEnd)"
4341 msgstr "\tEnd)"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4344 msgid "CURTAIN"
4345 msgstr "CORTINA"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4349 msgid "Right Address"
4350 msgstr "Dirección_dcha"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:33
4353 msgid "Mainline"
4354 msgstr "LíneaPrincipal"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:40
4357 msgid "Mainline:"
4358 msgstr "Línea principal:"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:58
4361 msgid "Variation"
4362 msgstr "Variación"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:62
4365 msgid "Variation:"
4366 msgstr "Variación:"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:68
4369 msgid "SubVariation"
4370 msgstr "SubVariación"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:71
4373 msgid "Subvariation:"
4374 msgstr "Subvariación:"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:77
4377 msgid "SubVariation2"
4378 msgstr "SubVariación2"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:80
4381 msgid "Subvariation(2):"
4382 msgstr "Subvariación(2):"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:86
4385 msgid "SubVariation3"
4386 msgstr "SubVariación3"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:89
4389 msgid "Subvariation(3):"
4390 msgstr "Subvariación(3):"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:95
4393 msgid "SubVariation4"
4394 msgstr "SubVariación4"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:98
4397 msgid "Subvariation(4):"
4398 msgstr "Subvariación(4):"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:104
4401 msgid "SubVariation5"
4402 msgstr "SubVariación5"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:107
4405 msgid "Subvariation(5):"
4406 msgstr "Subvariación(5):"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:114
4409 msgid "HideMoves"
4410 msgstr "JugadasOcultas"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:119
4413 msgid "HideMoves:"
4414 msgstr "JugadasOcultas:"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:124
4417 msgid "ChessBoard"
4418 msgstr "Tablero"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:128
4421 msgid "[chessboard]"
4422 msgstr "[TableroAjedrez]"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:137
4425 msgid "BoardCentered"
4426 msgstr "TableroCentrado"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:142
4429 msgid "[centered board]"
4430 msgstr "[tablero centrado]"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:152
4433 msgid "HighLight"
4434 msgstr "Resaltado"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:157
4437 msgid "Highlights:"
4438 msgstr "Resaltados:"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:172
4441 msgid "Arrow"
4442 msgstr "Flecha"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:177
4445 msgid "Arrow:"
4446 msgstr "Flecha:"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:183
4449 msgid "KnightMove"
4450 msgstr "MovidaCaballo"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:188
4453 msgid "KnightMove:"
4454 msgstr "MoverCaballo:"
4455
4456 #: lib/layouts/cv.layout:58
4457 msgid "Topic"
4458 msgstr "Tema"
4459
4460 #: lib/layouts/cv.layout:72
4461 msgid "MMMMM"
4462 msgstr "MMMMM"
4463
4464 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4466 msgid "Left Header"
4467 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4468
4469 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4470 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4471 msgid "Right Header"
4472 msgstr "Encabezado_Derecho"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4475 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4476 msgid "My Address"
4477 msgstr "Mi_dirección"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4480 msgid "Briefkopf:"
4481 msgstr "Briefkopf:"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4484 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4485 msgid "Send To Address"
4486 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4489 msgid "Adresse:"
4490 msgstr "Adresse:"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4495 msgid "Opening"
4496 msgstr "Apertura"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4499 msgid "Anrede:"
4500 msgstr "Anrede:"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4505 msgid "Signature"
4506 msgstr "Firma"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4509 msgid "Unterschrift:"
4510 msgstr "Unterschrift:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4515 msgid "Closing"
4516 msgstr "Cierre"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4519 msgid "Gruss:"
4520 msgstr "Gruss:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4523 msgid "encl"
4524 msgstr "encl"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4527 msgid "Anlagen:"
4528 msgstr "Anlagen:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4531 msgid "ps"
4532 msgstr "ps"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4535 msgid "PS:"
4536 msgstr "PS:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4540 #: src/lengthcommon.C:38
4541 msgid "cc"
4542 msgstr "cc"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4545 msgid "Verteiler:"
4546 msgstr "Verteiler:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4549 msgid "Betreff"
4550 msgstr "Betreff"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4553 msgid "Betreff:"
4554 msgstr "Betreff:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4557 msgid "Stadt"
4558 msgstr "Stadt"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4561 msgid "Stadt:"
4562 msgstr "Stadt:"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4565 msgid "Datum"
4566 msgstr "Dato"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4569 msgid "Datum:"
4570 msgstr "Datum:"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4574 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4578 msgid "Subparagraph"
4579 msgstr "Subpárrafo"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4583 msgid "Quotation"
4584 msgstr "Cita"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4588 msgid "Quote"
4589 msgstr "Citar"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4592 msgid "00.00.0000"
4593 msgstr "00.00.0000"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4596 msgid "Verse"
4597 msgstr "Verso"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:268
4600 msgid "LaTeX Title"
4601 msgstr "Título_LaTeX"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:303
4604 msgid "Author:"
4605 msgstr "Autor:"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:312
4608 msgid "Affil"
4609 msgstr "Afil"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:326
4612 msgid "Affilation:"
4613 msgstr "Afiliación:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:349
4616 msgid "Journal:"
4617 msgstr "Revista:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:358
4620 msgid "msnumber"
4621 msgstr "NúmeroMs"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:373
4624 msgid "MS_number:"
4625 msgstr "Número_MS:"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:383
4628 msgid "FirstAuthor"
4629 msgstr "PrimerAutor"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:397
4632 msgid "1st_author_surname:"
4633 msgstr "1er_apellido_autor:"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4637 msgid "Received"
4638 msgstr "Recibido"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4642 msgid "Received:"
4643 msgstr "Recibido:"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4647 msgid "Accepted"
4648 msgstr "Aceptado"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4651 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4652 msgid "Accepted:"
4653 msgstr "Aceptado:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:452
4656 msgid "Offsets"
4657 msgstr "Compensaciones"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:466
4660 msgid "reprint_reqs_to:"
4661 msgstr "reprint_reqs_to:"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4665 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4667 msgid "Abstract."
4668 msgstr "Resumen."
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4671 msgid "Author Address"
4672 msgstr "Dirección_Autor"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4678 msgid "Address:"
4679 msgstr "Dirección:"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4682 msgid "Author Email"
4683 msgstr "Autor_CorreoE"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4686 msgid "Email:"
4687 msgstr "Correo-e:"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4690 msgid "Author URL"
4691 msgstr "Autor_URL"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4695 msgid "URL:"
4696 msgstr "URL:"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4700 msgid "Thanks"
4701 msgstr "Gracias"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4704 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4708 msgid "PROOF."
4709 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4712 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4716 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4720 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4724 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4728 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4732 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4736 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4740 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4744 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4756 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4760 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4761 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4764 msgid "Case \\arabic{case}"
4765 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4768 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4772 msgid "FrontMatter"
4773 msgstr "Preliminares"
4774
4775 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4776 msgid "Keyword"
4777 msgstr "Palabra clave"
4778
4779 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4780 msgid "Key words:"
4781 msgstr "Palabras clave:"
4782
4783 #: lib/layouts/foils.layout:42
4784 msgid "Foilhead"
4785 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4786
4787 #: lib/layouts/foils.layout:61
4788 msgid "ShortFoilhead"
4789 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4790
4791 #: lib/layouts/foils.layout:67
4792 msgid "Rotatefoilhead"
4793 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4794
4795 #: lib/layouts/foils.layout:73
4796 msgid "ShortRotatefoilhead"
4797 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4798
4799 #: lib/layouts/foils.layout:82
4800 msgid "TickList"
4801 msgstr "ListaMarcas"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:97
4804 msgid "_/"
4805 msgstr "_/"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:103
4808 msgid "CrossList"
4809 msgstr "ListaCruzada"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:118
4812 msgid "><"
4813 msgstr "><"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:164
4816 msgid "My Logo"
4817 msgstr "Mi_Logotipo"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:173
4820 msgid "My Logo:"
4821 msgstr "Mi logotipo:"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:182
4824 msgid "Restriction"
4825 msgstr "Restricción"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:186
4828 msgid "Restriction:"
4829 msgstr "Restricción:"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4832 msgid "Left Header:"
4833 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4836 msgid "Right Header:"
4837 msgstr "Encabezado derecho:"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:206
4840 msgid "Right Footer"
4841 msgstr "Pie_Derecho"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:210
4844 msgid "Right Footer:"
4845 msgstr "Pie derecho:"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4850 msgid "Theorem #."
4851 msgstr "Teorema #."
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4856 msgid "Lemma #."
4857 msgstr "Lema #."
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4862 msgid "Corollary #."
4863 msgstr "Corolario #."
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4867 msgid "Proposition #."
4868 msgstr "Proposición #."
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4873 msgid "Definition #."
4874 msgstr "Definición #."
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4880 msgid "Proof."
4881 msgstr "Demostración."
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4885 msgid "Theorem*"
4886 msgstr "Teorema*"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4890 msgid "Lemma*"
4891 msgstr "Lema*"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4895 msgid "Corollary*"
4896 msgstr "Corolario*"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4900 msgid "Proposition*"
4901 msgstr "Proposición*"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4905 msgid "Definition*"
4906 msgstr "Definición*"
4907
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4909 msgid "Brieftext"
4910 msgstr "TextoBreve"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4913 msgid "Text:"
4914 msgstr "Texto:"
4915
4916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4919 msgid "Name"
4920 msgstr "Nombre"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4925 msgid "Name:"
4926 msgstr "Nombre:"
4927
4928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4929 msgid "Unterschrift"
4930 msgstr "Unterschrift"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4933 msgid "Strasse"
4934 msgstr "Strasse"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4937 msgid "Strasse:"
4938 msgstr "Strasse:"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4941 msgid "Zusatz"
4942 msgstr "Zusatz"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4945 msgid "Zusatz:"
4946 msgstr "Zusatz:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4949 msgid "Ort"
4950 msgstr "Ort"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4953 msgid "Ort:"
4954 msgstr "Ort:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4957 msgid "Land"
4958 msgstr "Land"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4961 msgid "Land:"
4962 msgstr "Land:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4965 msgid "RetourAdresse"
4966 msgstr "RetourAdresse"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4969 msgid "RetourAdresse:"
4970 msgstr "RetourAdresse:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4973 msgid "MeinZeichen"
4974 msgstr "MeinZeichen"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4977 msgid "MeinZeichen:"
4978 msgstr "MeinZeichen:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4981 msgid "IhrZeichen"
4982 msgstr "IhrZeichen"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4985 msgid "IhrZeichen:"
4986 msgstr "IhrZeichen:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4989 msgid "IhrSchreiben"
4990 msgstr "IhrSchreiben"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4993 msgid "IhrSchreiben:"
4994 msgstr "IhrSchreiben:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4997 msgid "Telefon"
4998 msgstr "Telefon"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5001 msgid "Telefon:"
5002 msgstr "Telefon:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5005 msgid "Telefax"
5006 msgstr "Telefax"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5009 msgid "Telefax:"
5010 msgstr "Telefax:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5013 msgid "Telex"
5014 msgstr "Telex"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5017 msgid "Telex:"
5018 msgstr "Telex:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5021 msgid "EMail"
5022 msgstr "CorreoE"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5025 msgid "EMail:"
5026 msgstr "Correo-e:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5029 msgid "HTTP"
5030 msgstr "HTTP"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5033 msgid "HTTP:"
5034 msgstr "HTTP:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5038 msgid "Bank"
5039 msgstr "Bank"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5043 msgid "Bank:"
5044 msgstr "Bank:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5047 msgid "BLZ"
5048 msgstr "BLZ"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5051 msgid "BLZ:"
5052 msgstr "BLZ:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5055 msgid "Konto"
5056 msgstr "Konto"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5059 msgid "Konto:"
5060 msgstr "Konto:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5063 msgid "Postvermerk"
5064 msgstr "Postvermerk"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5067 msgid "Postvermerk:"
5068 msgstr "Postvermerk:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5071 msgid "Adresse"
5072 msgstr "Adresse"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5075 msgid "Anrede"
5076 msgstr "Anrede"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5079 msgid "Anlagen"
5080 msgstr "Anlagen"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5083 msgid "Verteiler"
5084 msgstr "Verteiler"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5087 msgid "Gruss"
5088 msgstr "Gruss"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5092 msgid "Letter"
5093 msgstr "Carta"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5096 msgid "Letter:"
5097 msgstr "Carta:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5101 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5102 msgid "Signature:"
5103 msgstr "Firma:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5106 msgid "Street"
5107 msgstr "Calle"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5110 msgid "Street:"
5111 msgstr "Calle:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5114 msgid "Addition"
5115 msgstr "Añadido"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5118 msgid "Addition:"
5119 msgstr "Añadido:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5122 msgid "Town"
5123 msgstr "Ciudad"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5126 msgid "Town:"
5127 msgstr "Ciudad:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5130 msgid "State"
5131 msgstr "Provincia"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5134 msgid "State:"
5135 msgstr "Provincia:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5138 msgid "ReturnAddress"
5139 msgstr "Remite"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5142 msgid "ReturnAddress:"
5143 msgstr "Remite:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5146 msgid "MyRef"
5147 msgstr "MiRef"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5150 msgid "MyRef:"
5151 msgstr "MiRef:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5154 msgid "YourRef"
5155 msgstr "SuRef"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5158 msgid "YourRef:"
5159 msgstr "SuRef:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5162 msgid "YourMail"
5163 msgstr "SuCorreo"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5166 msgid "YourMail:"
5167 msgstr "SuCorreo:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5170 msgid "Phone"
5171 msgstr "Teléfono"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5174 msgid "Phone:"
5175 msgstr "Teléfono:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5178 msgid "BankCode"
5179 msgstr "CódigoBancario"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5182 msgid "BankCode:"
5183 msgstr "CódigoBancario:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5186 msgid "BankAccount"
5187 msgstr "CuentaBancaria"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5190 msgid "BankAccount:"
5191 msgstr "CuentaBancaria:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5194 msgid "PostalComment"
5195 msgstr "ComentarioPostal"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5198 msgid "PostalComment:"
5199 msgstr "ComentarioPostal:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5202 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5205 msgid "Date:"
5206 msgstr "Fecha:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5209 msgid "Reference"
5210 msgstr "Referencia"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5213 msgid "Reference:"
5214 msgstr "Referencia:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5218 msgid "Opening:"
5219 msgstr "Apertura:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5222 msgid "Encl."
5223 msgstr "Encl."
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5226 msgid "Encl.:"
5227 msgstr "Encl.:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5232 msgid "cc:"
5233 msgstr "cc:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5237 msgid "Closing:"
5238 msgstr "Cierre:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5241 msgid "NameRowA"
5242 msgstr "NombreFilaA"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5245 msgid "NameRowA:"
5246 msgstr "NombreFilaA:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5249 msgid "NameRowB"
5250 msgstr "NombreFilaB"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5253 msgid "NameRowB:"
5254 msgstr "NombreFilaB:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5257 msgid "NameRowC"
5258 msgstr "NombreFilaC"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5261 msgid "NameRowC:"
5262 msgstr "NombreFilaC:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5265 msgid "NameRowD"
5266 msgstr "NombreFilaD"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5269 msgid "NameRowD:"
5270 msgstr "NombreFilaD:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5273 msgid "NameRowE"
5274 msgstr "NombreFilaE"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5277 msgid "NameRowE:"
5278 msgstr "NombreFilaE:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5281 msgid "NameRowF"
5282 msgstr "NombreFilaF"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5285 msgid "NameRowF:"
5286 msgstr "NombreFilaF:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5289 msgid "NameRowG"
5290 msgstr "NombreFilaG"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5293 msgid "NameRowG:"
5294 msgstr "NombreFilaG:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5297 msgid "AddressRowA"
5298 msgstr "DirecciónFilaA"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5301 msgid "AddressRowA:"
5302 msgstr "DirecciónFilaA:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5305 msgid "AddressRowB"
5306 msgstr "DirecciónFilaB"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5309 msgid "AddressRowB:"
5310 msgstr "DirecciónFilaB:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5313 msgid "AddressRowC"
5314 msgstr "DirecciónFilaC"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5317 msgid "AddressRowC:"
5318 msgstr "DirecciónFilaC:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5321 msgid "AddressRowD"
5322 msgstr "DirecciónFilaD"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5325 msgid "AddressRowD:"
5326 msgstr "DirecciónFilaD:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5329 msgid "AddressRowE"
5330 msgstr "DirecciónFilaE"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5333 msgid "AddressRowE:"
5334 msgstr "DirecciónFilaE:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5337 msgid "AddressRowF"
5338 msgstr "DirecciónFilaF"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5341 msgid "AddressRowF:"
5342 msgstr "DirecciónFilaF:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5345 msgid "TelephoneRowA"
5346 msgstr "TeléfonoFilaA"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5349 msgid "TelephoneRowA:"
5350 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5353 msgid "TelephoneRowB"
5354 msgstr "TeléfonoFilaB"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5357 msgid "TelephoneRowB:"
5358 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5361 msgid "TelephoneRowC"
5362 msgstr "TeléfonoFilaC"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5365 msgid "TelephoneRowC:"
5366 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5369 msgid "TelephoneRowD"
5370 msgstr "TeléfonoFilaD"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5373 msgid "TelephoneRowD:"
5374 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5377 msgid "TelephoneRowE"
5378 msgstr "TeléfonoFilaE"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5381 msgid "TelephoneRowE:"
5382 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5385 msgid "TelephoneRowF"
5386 msgstr "TeléfonoFilaF"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5389 msgid "TelephoneRowF:"
5390 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5393 msgid "InternetRowA"
5394 msgstr "InternetFilaA"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5397 msgid "InternetRowA:"
5398 msgstr "InternetFilaA:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5401 msgid "InternetRowB"
5402 msgstr "InternetFilaB"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5405 msgid "InternetRowB:"
5406 msgstr "InternetFilaB:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5409 msgid "InternetRowC"
5410 msgstr "InternetFilaC"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5413 msgid "InternetRowC:"
5414 msgstr "InternetFilaC:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5417 msgid "InternetRowD"
5418 msgstr "InternetFilaD"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5421 msgid "InternetRowD:"
5422 msgstr "InternetFilaD:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5425 msgid "InternetRowE"
5426 msgstr "InternetFilaE"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5429 msgid "InternetRowE:"
5430 msgstr "InternetFilaE:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5433 msgid "InternetRowF"
5434 msgstr "InternetFilaF"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5437 msgid "InternetRowF:"
5438 msgstr "InternetFilaF:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5441 msgid "BankRowA"
5442 msgstr "BancoFilaA"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5445 msgid "BankRowA:"
5446 msgstr "BancoFilaA:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5449 msgid "BankRowB"
5450 msgstr "BancoFilaB"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5453 msgid "BankRowB:"
5454 msgstr "BancoFilaB:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5457 msgid "BankRowC"
5458 msgstr "BancoFilaC"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5461 msgid "BankRowC:"
5462 msgstr "BancoFilaC:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5465 msgid "BankRowD"
5466 msgstr "BancoFilaD"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5469 msgid "BankRowD:"
5470 msgstr "BancoFilaD:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5473 msgid "BankRowE"
5474 msgstr "BancoFilaE"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5477 msgid "BankRowE:"
5478 msgstr "BancoFilaE:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5481 msgid "BankRowF"
5482 msgstr "BancoFilaF"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5485 msgid "BankRowF:"
5486 msgstr "BancoFilaF:"
5487
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5489 msgid "Claim #."
5490 msgstr "Afirmación #."
5491
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5493 msgid "Remarks"
5494 msgstr "Observaciones"
5495
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5497 msgid "Remarks #."
5498 msgstr "Observaciones #."
5499
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5501 msgid "More"
5502 msgstr "Más"
5503
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5505 msgid "(MORE)"
5506 msgstr "(MÁS)"
5507
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5509 msgid "FADE IN:"
5510 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5511
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5513 msgid "INT."
5514 msgstr "INT."
5515
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5517 msgid "EXT."
5518 msgstr "EXT."
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5521 msgid "Continuing"
5522 msgstr "Continuación"
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5525 msgid "(continuing)"
5526 msgstr "(continúa)"
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5529 msgid "Transition"
5530 msgstr "Transición"
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5533 msgid "TITLE OVER:"
5534 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5537 msgid "INTERCUT"
5538 msgstr "INTERCORTE"
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5541 msgid "INTERCUT WITH:"
5542 msgstr "INTERCORTE CON:"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5545 msgid "FADE OUT"
5546 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5549 msgid "General"
5550 msgstr "General"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5553 msgid "Scene"
5554 msgstr "Escena"
5555
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5560 msgid "Keywords:"
5561 msgstr "Palabras clave:"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5564 msgid "Classification Codes"
5565 msgstr "Códigos de clasificación"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5568 msgid "Step"
5569 msgstr "Paso"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5572 msgid "Step \\arabic{step}."
5573 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5576 msgid "Prop"
5577 msgstr "Prop"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5580 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5581 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5585 msgid "Question"
5586 msgstr "Pregunta"
5587
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5589 msgid "Question \\arabic{question}."
5590 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5591
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5593 msgid "Conjecture "
5594 msgstr "Conjetura "
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5597 msgid "Appendices Section"
5598 msgstr "Sección apéndices"
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5601 msgid "--- Appendices ---"
5602 msgstr "--- Apéndices ---"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5606 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5609 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5610 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5613 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5614 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5617 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5618 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5621 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5622 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5625 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5626 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5629 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5630 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5633 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5634 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5637 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5638 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5641 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5642 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5645 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5646 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5649 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5650 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5654 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5655
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5657 msgid "ABSTRACT:"
5658 msgstr "RESUMEN:"
5659
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5661 msgid "KEY WORDS:"
5662 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5665 msgid "Commission"
5666 msgstr "Comisión"
5667
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5669 msgid "Caption."
5670 msgstr "Leyenda."
5671
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5674 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5675
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5677 msgid "AddressForOffprints"
5678 msgstr "DirecciónParaCopias"
5679
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5681 msgid "Address for Offprints:"
5682 msgstr "Dirección para separatas:"
5683
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5685 msgid "RunningTitle"
5686 msgstr "TítuloPropuesto"
5687
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5690 msgid "Running title:"
5691 msgstr "Título propuesto:"
5692
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5694 msgid "RunningAuthor"
5695 msgstr "AutorPropuesto"
5696
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5698 msgid "Running author:"
5699 msgstr "Autor propuesto:"
5700
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5702 msgid "E-mail:"
5703 msgstr "Correo-e:"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5706 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5709 msgid "Chapter"
5710 msgstr "Capítulo"
5711
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5713 msgid "Running LaTeX Title"
5714 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5715
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5717 msgid "TOC Title"
5718 msgstr "Título_IG"
5719
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5721 msgid "TOC title:"
5722 msgstr "Título IG:"
5723
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5725 msgid "Author Running"
5726 msgstr "Autor_Puesto"
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5729 msgid "Author Running:"
5730 msgstr "Autor propuesto:"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5733 msgid "TOC Author"
5734 msgstr "Autor_IG"
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5737 msgid "TOC Author:"
5738 msgstr "Autor IG:"
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5741 msgid "Case #."
5742 msgstr "Caso #."
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5745 msgid "Conjecture #."
5746 msgstr "Conjetura #."
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5749 msgid "Example #."
5750 msgstr "Ejemplo #."
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5753 msgid "Exercise #."
5754 msgstr "Ejercicio #."
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5757 msgid "Note #."
5758 msgstr "Nota #."
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5761 msgid "Problem #."
5762 msgstr "Problema #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5765 msgid "Property"
5766 msgstr "Propiedad"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5769 msgid "Property #."
5770 msgstr "Propiedad #."
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5773 msgid "Question #."
5774 msgstr "Pregunta #."
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5777 msgid "Remark #."
5778 msgstr "Observación #."
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5781 msgid "Solution"
5782 msgstr "Solución"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5785 msgid "Solution #."
5786 msgstr "Solución #."
5787
5788 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5789 msgid "Code"
5790 msgstr "Código"
5791
5792 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5793 msgid "SGML"
5794 msgstr "SGML"
5795
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5797 msgid "Chapterprecis"
5798 msgstr "CapítuloConciso"
5799
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5801 msgid "Epigraph"
5802 msgstr "Epígrafe"
5803
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5805 msgid "Poemtitle"
5806 msgstr "TítuloPoema"
5807
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5809 msgid "Poemtitle*"
5810 msgstr "TítuloPoema*"
5811
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5813 msgid "Legend"
5814 msgstr "Leyenda"
5815
5816 #: lib/layouts/paper.layout:152
5817 msgid "SubTitle"
5818 msgstr "SubTítulo"
5819
5820 #: lib/layouts/paper.layout:163
5821 msgid "Institution"
5822 msgstr "Institución"
5823
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5825 msgid "Preprint"
5826 msgstr "Preprint"
5827
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5829 msgid "Thanks:"
5830 msgstr "Gracias:"
5831
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5833 msgid "Electronic Address:"
5834 msgstr "Dirección electrónica:"
5835
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5837 msgid "acknowledgments"
5838 msgstr "agradecimientos"
5839
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5841 msgid "PACS"
5842 msgstr "PACS"
5843
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5845 msgid "PACS number:"
5846 msgstr "Número PACS:"
5847
5848 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5849 msgid "\\arabic{chapter}"
5850 msgstr "\\arabic{chapter}"
5851
5852 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5853 msgid "\\Alph{chapter}"
5854 msgstr "\\Alph{chapter}"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5858 msgid "Labeling"
5859 msgstr "Etiquetado"
5860
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5862 msgid "L"
5863 msgstr "L"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5866 msgid "O"
5867 msgstr "O"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5870 msgid "PS"
5871 msgstr "PS"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5874 msgid "CC"
5875 msgstr "CC"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5878 msgid "Encl"
5879 msgstr "Encl"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5883 msgid "encl:"
5884 msgstr "encl:"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5888 msgid "Telephone"
5889 msgstr "Teléfono"
5890
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5892 msgid "Telephone:"
5893 msgstr "Teléfono:"
5894
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5896 msgid "Place"
5897 msgstr "Lugar"
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5900 msgid "Place:"
5901 msgstr "Lugar:"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5904 msgid "Backaddress"
5905 msgstr "Remite"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5908 msgid "Backaddress:"
5909 msgstr "Remite:"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5912 msgid "Specialmail"
5913 msgstr "Correoespecial"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5916 msgid "Specialmail:"
5917 msgstr "Correoespecial:"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5920 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5921 msgid "Location"
5922 msgstr "Localización"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5925 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5926 msgid "Location:"
5927 msgstr "Localización:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5930 msgid "Title:"
5931 msgstr "Título:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5935 msgid "Subject"
5936 msgstr "Tema"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5939 msgid "Subject:"
5940 msgstr "Asunto:"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5943 msgid "Yourref"
5944 msgstr "Suref"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5947 msgid "Your ref.:"
5948 msgstr "Su ref.:"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5951 msgid "Yourmail"
5952 msgstr "SuCorreo"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5955 msgid "Your letter of:"
5956 msgstr "Su carta de:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5959 msgid "Myref"
5960 msgstr "Miref"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5963 msgid "Our ref.:"
5964 msgstr "Nuestra ref.:"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5967 msgid "Customer"
5968 msgstr "Cliente"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5971 msgid "Customer no.:"
5972 msgstr "Cliente num.:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5975 msgid "Invoice"
5976 msgstr "Factura"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5979 msgid "Invoice no.:"
5980 msgstr "Factura num.:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5983 msgid "NextAddress"
5984 msgstr "DirecciónSiguiente"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5987 msgid "Next Address:"
5988 msgstr "Dirección siguiente:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5991 msgid "Post Scriptum:"
5992 msgstr "Post Scriptum:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5995 msgid "Sender Name:"
5996 msgstr "Nombre del remitente:"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5999 msgid "SenderAddress"
6000 msgstr "DirecciónRemitente"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6003 msgid "Sender Address:"
6004 msgstr "Remite:"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6007 msgid "Sender Phone:"
6008 msgstr "Teléfono del remitente:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6011 msgid "Fax"
6012 msgstr "Fax"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6015 msgid "Sender Fax:"
6016 msgstr "Fax del remitente:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6019 msgid "E-Mail"
6020 msgstr "CorreoElectrónico"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6023 msgid "Sender E-Mail:"
6024 msgstr "Correo-e del remitente:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6027 msgid "Sender URL:"
6028 msgstr "URL del remitente:"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6031 msgid "Logo"
6032 msgstr "Logotipo"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6035 msgid "Logo:"
6036 msgstr "Logotipo:"
6037
6038 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6039 msgid "LandscapeSlide"
6040 msgstr "TransparenciaApaisada"
6041
6042 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6043 msgid "Landscape Slide"
6044 msgstr "Transparencia apaisada"
6045
6046 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6047 msgid "PortraitSlide"
6048 msgstr "TransparenciaRetrato"
6049
6050 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6051 msgid "Portrait Slide"
6052 msgstr "Transparencia retrato"
6053
6054 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6055 msgid "Slide"
6056 msgstr "Transparencia"
6057
6058 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6059 msgid "Slide*"
6060 msgstr "Transparencia*"
6061
6062 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6063 msgid "SlideHeading"
6064 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6065
6066 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6067 msgid "SlideSubHeading"
6068 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6069
6070 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6071 msgid "ListOfSlides"
6072 msgstr "ListaDeTransparencias"
6073
6074 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6075 msgid "List Of Slides"
6076 msgstr "Lista de transparencias"
6077
6078 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6079 msgid "SlideContents"
6080 msgstr "ContenidosTransparencia"
6081
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6083 msgid "Slidecontents"
6084 msgstr "ContenidosTransparencia"
6085
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6087 msgid "ProgressContents"
6088 msgstr "ContenidosProgreso"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6091 msgid "Progress Contents"
6092 msgstr "Contenidos progreso"
6093
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6095 msgid "\tEnd."
6096 msgstr "\tEnd."
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6100 msgid "Paragraph*"
6101 msgstr "Párrafo*"
6102
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6104 msgid "Key words."
6105 msgstr "Palabras clave."
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6108 msgid "AMS"
6109 msgstr "AMS"
6110
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6112 msgid "AMS subject classifications."
6113 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6114
6115 #: lib/layouts/slides.layout:104
6116 msgid "New Slide:"
6117 msgstr "Nueva transparencia:"
6118
6119 #: lib/layouts/slides.layout:126
6120 msgid "Overlay"
6121 msgstr "Superpuesto"
6122
6123 #: lib/layouts/slides.layout:142
6124 msgid "New Overlay:"
6125 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6126
6127 #: lib/layouts/slides.layout:183
6128 msgid "New Note:"
6129 msgstr "Nueva nota:"
6130
6131 #: lib/layouts/slides.layout:208
6132 msgid "InvisibleText"
6133 msgstr "TextoInvisible"
6134
6135 #: lib/layouts/slides.layout:216
6136 msgid "<Invisible Text Follows>"
6137 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6138
6139 #: lib/layouts/slides.layout:233
6140 msgid "VisibleText"
6141 msgstr "TextoVisible"
6142
6143 #: lib/layouts/slides.layout:241
6144 msgid "<Visible Text Follows>"
6145 msgstr "<Visible Text Follows>"
6146
6147 #: lib/layouts/spie.layout:53
6148 msgid "Authorinfo"
6149 msgstr "InfoAutor"
6150
6151 #: lib/layouts/spie.layout:65
6152 msgid "Authorinfo:"
6153 msgstr "InfoAutor:"
6154
6155 #: lib/layouts/spie.layout:78
6156 msgid "ABSTRACT"
6157 msgstr "RESUMEN"
6158
6159 #: lib/layouts/spie.layout:93
6160 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6161 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6162
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6164 msgid "email:"
6165 msgstr "correo-e:"
6166
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6168 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6169 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6170
6171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6172 msgid "Subsubparagraph"
6173 msgstr "Subsubpárrafo"
6174
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6176 msgid "Header"
6177 msgstr "Encabezado"
6178
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6180 msgid "-- Header --"
6181 msgstr "-- Encabezado --"
6182
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6184 msgid "Special-section"
6185 msgstr "Sección-especial"
6186
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6188 msgid "Special-section:"
6189 msgstr "Sección-especial:"
6190
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6192 msgid "AGU-journal"
6193 msgstr "Revista-AGU"
6194
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6196 msgid "AGU-journal:"
6197 msgstr "Revista-AGU:"
6198
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6200 msgid "Citation-number"
6201 msgstr "Número-cita"
6202
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6204 msgid "Citation-number:"
6205 msgstr "Número-cita:"
6206
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6208 msgid "AGU-volume"
6209 msgstr "Volumen-AGU"
6210
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6212 msgid "AGU-volume:"
6213 msgstr "Volumen-AGU:"
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6216 msgid "AGU-issue"
6217 msgstr "Edición-AGU"
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6220 msgid "AGU-issue:"
6221 msgstr "Edición-AGU:"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6224 msgid "Copyright:"
6225 msgstr "Copyright:"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6228 msgid "Index-terms"
6229 msgstr "Índice-términos"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6232 msgid "Index-terms..."
6233 msgstr "Índice-términos..."
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6236 msgid "Index-term"
6237 msgstr "Índice-término"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6240 msgid "Index-term:"
6241 msgstr "Índice-término:"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6244 msgid "Cross-term"
6245 msgstr "Término-cruzado"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6248 msgid "Cross-term:"
6249 msgstr "Término-cruzado:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6252 msgid "Supplementary"
6253 msgstr "Suplementario"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6256 msgid "Supplementary..."
6257 msgstr "Suplementario..."
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6260 msgid "Supp-note"
6261 msgstr "Sup-nota"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6264 msgid "Sup-mat-note:"
6265 msgstr "Sup-mat-nota:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6268 msgid "Cite-other"
6269 msgstr "Cita-otra"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6272 msgid "Cite-other:"
6273 msgstr "Cita-otra:"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6276 msgid "Revised"
6277 msgstr "Revisado"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6280 msgid "Revised:"
6281 msgstr "Revisado:"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6284 msgid "Ident-line"
6285 msgstr "Línea-ident"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6288 msgid "Ident-line:"
6289 msgstr "Línea-ident:"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6292 msgid "Runhead"
6293 msgstr "Runhead"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6296 msgid "Runhead:"
6297 msgstr "Runhead:"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6300 msgid "Published-online:"
6301 msgstr "Published-online:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6304 msgid "Citation"
6305 msgstr "Cita"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6308 msgid "Citation:"
6309 msgstr "Cita:"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6312 msgid "Posting-order"
6313 msgstr "Posting-order"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6316 msgid "Posting-order:"
6317 msgstr "Posting-order:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6320 msgid "AGU-pages"
6321 msgstr "Páginas-AGU"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6324 msgid "AGU-pages:"
6325 msgstr "Páginas-AGU:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6328 msgid "Words"
6329 msgstr "Palabras"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6332 msgid "Words:"
6333 msgstr "Palabras:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6336 msgid "Figures"
6337 msgstr "Figuras"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6340 msgid "Figures:"
6341 msgstr "Figuras:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6344 msgid "Tables"
6345 msgstr "Tablas"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6348 msgid "Tables:"
6349 msgstr "Tablas:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6352 msgid "Datasets"
6353 msgstr "Conjunto de datos"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6356 msgid "Datasets:"
6357 msgstr "Conjunto de datos:"
6358
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6360 msgid "CCC"
6361 msgstr "CCC"
6362
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6364 msgid "CCC code:"
6365 msgstr "CCC código:"
6366
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6368 msgid "PaperId"
6369 msgstr "PapelId"
6370
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6372 msgid "Paper Id:"
6373 msgstr "Papel Id:"
6374
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6376 msgid "AuthorAddr"
6377 msgstr "AutorDirección"
6378
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6380 msgid "Author Address:"
6381 msgstr "Dirección autor:"
6382
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6384 msgid "SlugComment"
6385 msgstr "SlugComment"
6386
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6388 msgid "Slug Comment:"
6389 msgstr "Slug Comment:"
6390
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6392 msgid "Plate"
6393 msgstr "Lámina"
6394
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6396 msgid "Planotable"
6397 msgstr "Planotable"
6398
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6400 msgid "Table Caption"
6401 msgstr "Tabla_Nombre"
6402
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6404 msgid "TableCaption"
6405 msgstr "NombreTabla"
6406
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6408 msgid "Current Address"
6409 msgstr "Dirección_Actual"
6410
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6412 msgid "Current address:"
6413 msgstr "Dirección actual:"
6414
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6416 msgid "E-mail address:"
6417 msgstr "Dirección corre-e:"
6418
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6420 msgid "Key words and phrases:"
6421 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6422
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6424 msgid "Dedicatory"
6425 msgstr "Dedicatoria"
6426
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6428 msgid "Dedication:"
6429 msgstr "Dedicatoria:"
6430
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6432 msgid "Translator"
6433 msgstr "Traductor"
6434
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6436 msgid "Translator:"
6437 msgstr "Traductor:"
6438
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6440 msgid "Subjectclass"
6441 msgstr "Clasetema"
6442
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6444 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6445 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6446
6447 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6448 msgid "Algorithm #."
6449 msgstr "Algoritmo #."
6450
6451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6452 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6453 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6454
6455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6456 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6457 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6458
6459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6460 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6461 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6462
6463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6464 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6465 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6466
6467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6468 msgid "Conjecture*"
6469 msgstr "Conjetura*"
6470
6471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6472 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6473 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6474
6475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6476 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6477 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6478
6479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6480 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6481 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6482
6483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6484 msgid "Fact*"
6485 msgstr "Hecho*"
6486
6487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6488 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6489 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6492 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6493 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6496 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6500 msgid "Example*"
6501 msgstr "Ejemplo*"
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6504 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6508 msgid "Condition*"
6509 msgstr "Condición*"
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6512 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6516 msgid "Problem*"
6517 msgstr "Problema*"
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6520 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6524 msgid "Exercise*"
6525 msgstr "Ejercicio*"
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6528 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6532 msgid "Remark*"
6533 msgstr "Observación*"
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6536 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6540 msgid "Claim*"
6541 msgstr "Afirmación*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6544 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6548 msgid "Note*"
6549 msgstr "Nota*"
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6552 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6556 msgid "Notation*"
6557 msgstr "Notación*"
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6560 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6564 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6568 msgid "Acknowledgement*"
6569 msgstr "Agradecimiento*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6572 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6576 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6577 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6580 msgid "Conclusion*"
6581 msgstr "Conclusión*"
6582
6583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6584 msgid "Literal"
6585 msgstr "Literal"
6586
6587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6588 msgid "Chapter*"
6589 msgstr "Capítulo*"
6590
6591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6592 msgid "Subparagraph*"
6593 msgstr "Subpárrafo*"
6594
6595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6596 msgid "Authorgroup"
6597 msgstr "Autorgrupo"
6598
6599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6600 msgid "RevisionHistory"
6601 msgstr "RevisiónHistoria"
6602
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6604 msgid "Revision History"
6605 msgstr "Historia de revisión"
6606
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6608 msgid "Revision"
6609 msgstr "Revisión"
6610
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6612 msgid "RevisionRemark"
6613 msgstr "RevisiónObservación"
6614
6615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6616 msgid "FirstName"
6617 msgstr "Nombre"
6618
6619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6620 msgid "Surname"
6621 msgstr "Apellidos"
6622
6623 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6624 msgid "Scrap"
6625 msgstr "Fragmento"
6626
6627 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6628 msgid "Part \\Roman{part}"
6629 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6630
6631 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6632 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6633 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6634
6635 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6636 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6637 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6638
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6640 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6641 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6642
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6644 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6645 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6646
6647 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6648 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6649 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6650
6651 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6652 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6653 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6654
6655 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6656 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6657 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6658
6659 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6660 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6661 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6662
6663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6664 msgid "\\Roman{section}."
6665 msgstr "\\Roman{section}."
6666
6667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6668 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6669 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6670
6671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6672 msgid "\\Alph{subsection}."
6673 msgstr "\\Alph{subsection}."
6674
6675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6676 msgid "\\arabic{subsection}."
6677 msgstr "\\arabic{subsection}."
6678
6679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6680 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6681 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6682
6683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6684 msgid "\\alph{subsubsection}."
6685 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6686
6687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6688 msgid "\\alph{paragraph}."
6689 msgstr "\\alph{paragraph}."
6690
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6692 msgid "Addpart"
6693 msgstr "AñadirParte"
6694
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6696 msgid "Addchap"
6697 msgstr "AñadirCap"
6698
6699 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6700 msgid "Addsec"
6701 msgstr "AñadirSec"
6702
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6704 msgid "Addchap*"
6705 msgstr "AñadirCap*"
6706
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6708 msgid "Addsec*"
6709 msgstr "AñadirSec*"
6710
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6712 msgid "Minisec"
6713 msgstr "MiniSec"
6714
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6716 msgid "Publishers"
6717 msgstr "Editores"
6718
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6720 msgid "Dedication"
6721 msgstr "Dedicatoria"
6722
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6724 msgid "Titlehead"
6725 msgstr "EncabezadoTítulo"
6726
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6728 msgid "Uppertitleback"
6729 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6730
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6732 msgid "Lowertitleback"
6733 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6734
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6736 msgid "Extratitle"
6737 msgstr "ExtraTítulo"
6738
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6740 msgid "Captionabove"
6741 msgstr "EncabezadoArriba"
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6744 msgid "Captionbelow"
6745 msgstr "EncabezadoAbajo"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6748 msgid "Dictum"
6749 msgstr "Sentencia"
6750
6751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6752 msgid "List of Algorithms"
6753 msgstr "Lista de algoritmos"
6754
6755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6756 msgid "Senseless!"
6757 msgstr "¡Sin sentido!"
6758
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6760 msgid "#*"
6761 msgstr "#*"
6762
6763 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6764 msgid "Headnote"
6765 msgstr "NotaEncabezado"
6766
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6768 msgid "Headnote (optional):"
6769 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6770
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6772 msgid "Corr Author:"
6773 msgstr "Corr Author:"
6774
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6776 msgid "Offprints"
6777 msgstr "Separatas"
6778
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6780 msgid "Offprints:"
6781 msgstr "Separatas:"
6782
6783 #: lib/languages:2
6784 msgid "Afrikaans"
6785 msgstr "Africano"
6786
6787 #: lib/languages:3
6788 msgid "American"
6789 msgstr "Inglés Americano"
6790
6791 #: lib/languages:4
6792 msgid "Arabic"
6793 msgstr "Árabe"
6794
6795 #: lib/languages:5
6796 msgid "Austrian"
6797 msgstr "Austriaco"
6798
6799 #: lib/languages:6
6800 msgid "Austrian (new spelling)"
6801 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6802
6803 #: lib/languages:7
6804 msgid "Bahasa"
6805 msgstr "Bahasa"
6806
6807 #: lib/languages:8
6808 msgid "Belarusian"
6809 msgstr "Bieloruso"
6810
6811 #: lib/languages:9
6812 msgid "Basque"
6813 msgstr "Vasco"
6814
6815 #: lib/languages:10
6816 msgid "Portuguese (Brazil)"
6817 msgstr "Portugués (Brasil)"
6818
6819 #: lib/languages:11
6820 msgid "Breton"
6821 msgstr "Bretón"
6822
6823 #: lib/languages:12
6824 msgid "British"
6825 msgstr "Inglés británico"
6826
6827 #: lib/languages:13
6828 msgid "Bulgarian"
6829 msgstr "Búlgaro"
6830
6831 #: lib/languages:14
6832 msgid "Canadian"
6833 msgstr "Inglés canadiense"
6834
6835 #: lib/languages:15
6836 msgid "French Canadian"
6837 msgstr "Francés canadiense"
6838
6839 #: lib/languages:16
6840 msgid "Catalan"
6841 msgstr "Catalán"
6842
6843 #: lib/languages:17
6844 msgid "Croatian"
6845 msgstr "Croata"
6846
6847 #: lib/languages:18
6848 msgid "Czech"
6849 msgstr "Checo"
6850
6851 #: lib/languages:19
6852 msgid "Danish"
6853 msgstr "Danés"
6854
6855 #: lib/languages:20
6856 msgid "Dutch"
6857 msgstr "Holandés"
6858
6859 #: lib/languages:21
6860 msgid "English"
6861 msgstr "Inglés"
6862
6863 #: lib/languages:22
6864 msgid "Esperanto"
6865 msgstr "Esperanto"
6866
6867 #: lib/languages:24
6868 msgid "Estonian"
6869 msgstr "Estonio"
6870
6871 #: lib/languages:25
6872 msgid "Finnish"
6873 msgstr "Finlandés"
6874
6875 #: lib/languages:27
6876 msgid "French"
6877 msgstr "Francés"
6878
6879 #: lib/languages:28
6880 msgid "Galician"
6881 msgstr "Gallego"
6882
6883 #: lib/languages:31
6884 msgid "German"
6885 msgstr "Alemán"
6886
6887 #: lib/languages:32
6888 msgid "German (new spelling)"
6889 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6890
6891 #: lib/languages:34
6892 msgid "Hebrew"
6893 msgstr "Hebreo"
6894
6895 #: lib/languages:36
6896 msgid "Irish"
6897 msgstr "Irlandés"
6898
6899 #: lib/languages:37
6900 msgid "Italian"
6901 msgstr "Italiano"
6902
6903 #: lib/languages:38
6904 msgid "Kazakh"
6905 msgstr "Kazakh"
6906
6907 #: lib/languages:41
6908 msgid "Lithuanian"
6909 msgstr "Lituano"
6910
6911 #: lib/languages:42
6912 msgid "Latvian"
6913 msgstr "Letón"
6914
6915 #: lib/languages:43
6916 msgid "Icelandic"
6917 msgstr "Islandés"
6918
6919 #: lib/languages:44
6920 msgid "Magyar"
6921 msgstr "Húngaro"
6922
6923 #: lib/languages:45
6924 msgid "Norsk"
6925 msgstr "Noruego"
6926
6927 #: lib/languages:46
6928 msgid "Nynorsk"
6929 msgstr "Noruego nuevo"
6930
6931 #: lib/languages:47
6932 msgid "Polish"
6933 msgstr "Polaco"
6934
6935 #: lib/languages:48
6936 msgid "Portugese"
6937 msgstr "Portugués"
6938
6939 #: lib/languages:49
6940 msgid "Romanian"
6941 msgstr "Rumano"
6942
6943 #: lib/languages:50
6944 msgid "Russian"
6945 msgstr "Ruso"
6946
6947 #: lib/languages:51
6948 msgid "Scottish"
6949 msgstr "Escocés"
6950
6951 #: lib/languages:52
6952 msgid "Serbian"
6953 msgstr "Servo"
6954
6955 #: lib/languages:53
6956 msgid "Serbo-Croatian"
6957 msgstr "Servo-Croata"
6958
6959 #: lib/languages:54
6960 msgid "Spanish"
6961 msgstr "Español"
6962
6963 #: lib/languages:55
6964 msgid "Slovak"
6965 msgstr "Eslovaco"
6966
6967 #: lib/languages:56
6968 msgid "Slovene"
6969 msgstr "Esloveno"
6970
6971 #: lib/languages:57
6972 msgid "Swedish"
6973 msgstr "Sueco"
6974
6975 #: lib/languages:58
6976 msgid "Thai"
6977 msgstr "Tailandés"
6978
6979 #: lib/languages:59
6980 msgid "Turkish"
6981 msgstr "Turco"
6982
6983 #: lib/languages:60
6984 msgid "Ukrainian"
6985 msgstr "Ucraniano"
6986
6987 #: lib/languages:63
6988 msgid "Welsh"
6989 msgstr "Galés"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6992 msgid "File|F"
6993 msgstr "Archivo|A"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6996 msgid "Edit|E"
6997 msgstr "Editar|E"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7000 msgid "Insert|I"
7001 msgstr "Insertar|I"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:35
7004 msgid "Layout|L"
7005 msgstr "Formato|F"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7008 msgid "View|V"
7009 msgstr "Ver|V"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7012 msgid "Navigate|N"
7013 msgstr "Navegar|N"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:38
7016 msgid "Documents|D"
7017 msgstr "Documentos|D"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7020 msgid "Help|H"
7021 msgstr "Ayuda|u"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7024 msgid "New|N"
7025 msgstr "Nuevo|N"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:48
7028 msgid "New from Template...|T"
7029 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7032 msgid "Open...|O"
7033 msgstr "Abrir...|A"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7036 msgid "Close|C"
7037 msgstr "Cerrar|C"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7040 msgid "Save|S"
7041 msgstr "Guardar|G"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7044 msgid "Save As...|A"
7045 msgstr "Guardar como...|u"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7048 msgid "Revert|R"
7049 msgstr "Revertir|R"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7052 msgid "Version Control|V"
7053 msgstr "Control de versiones|v"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7056 msgid "Import|I"
7057 msgstr "Importar|I"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7060 msgid "Export|E"
7061 msgstr "Exportar|E"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7064 msgid "Print...|P"
7065 msgstr "Imprimir...|m"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7068 msgid "Fax...|F"
7069 msgstr "Fax...|F"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7072 msgid "Exit|x"
7073 msgstr "Salir|S"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7076 msgid "Register...|R"
7077 msgstr "Registrar...|R"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7080 msgid "Check In Changes...|I"
7081 msgstr "Entrar cambios...|E"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7084 msgid "Check Out for Edit|O"
7085 msgstr "Comprobar para editar|O"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7088 msgid "Revert to Last Version|L"
7089 msgstr "Volver a la última versión|u"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7092 msgid "Undo Last Check In|U"
7093 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7096 msgid "Show History|H"
7097 msgstr "Mostrar Historial|H"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7100 msgid "Custom...|C"
7101 msgstr "Personalizado...|e"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7104 msgid "Undo|U"
7105 msgstr "Deshacer|D"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:91
7108 msgid "Redo|d"
7109 msgstr "Rehacer|R"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:93
7112 msgid "Cut|C"
7113 msgstr "Cortar|C"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:94
7116 msgid "Copy|o"
7117 msgstr "Copiar|o"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:95
7120 msgid "Paste|a"
7121 msgstr "Pegar|P"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:96
7124 msgid "Paste External Selection|x"
7125 msgstr "Pegar selección externa|x"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7128 msgid "Find & Replace...|F"
7129 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:100
7132 msgid "Tabular|T"
7133 msgstr "Tabla|T"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7136 msgid "Math|M"
7137 msgstr "Ecuación|E"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7140 msgid "Spellchecker...|S"
7141 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:105
7144 msgid "Thesaurus..."
7145 msgstr "Tesauro..."
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7148 msgid "Count Words|W"
7149 msgstr "Contar palabras|p"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7152 msgid "Check TeX|h"
7153 msgstr "Comprobar TeX|T"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:108
7156 msgid "Change Tracking|g"
7157 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7160 msgid "Preferences...|P"
7161 msgstr "Preferencias...|f"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7164 msgid "Reconfigure|R"
7165 msgstr "Reconfigurar|R"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7168 msgid "Selection as Lines|L"
7169 msgstr "Selección como líneas|l"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7172 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7173 msgstr "Selección como párrafos|p"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7176 msgid "Multicolumn|M"
7177 msgstr "Multicolumna|M"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:122
7180 msgid "Line Top|T"
7181 msgstr "Línea superior|p"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:123
7184 msgid "Line Bottom|B"
7185 msgstr "Línea inferior|f"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:124
7188 msgid "Line Left|L"
7189 msgstr "Línea izquierda|i"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:125
7192 msgid "Line Right|R"
7193 msgstr "Línea derecha|d"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:127
7196 msgid "Alignment|i"
7197 msgstr "Alineación|A"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7200 msgid "Add Row|A"
7201 msgstr "Añadir fila|A"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:130
7204 msgid "Delete Row|w"
7205 msgstr "Eliminar fila|m"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7208 msgid "Copy Row"
7209 msgstr "Copiar fila"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7212 msgid "Swap Rows"
7213 msgstr "Intercambiar filas"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7216 msgid "Add Column|u"
7217 msgstr "Añadir columna|u"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:135
7220 msgid "Delete Column|D"
7221 msgstr "Eliminar columna|l"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7224 msgid "Copy Column"
7225 msgstr "Copiar columna"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7228 msgid "Swap Columns"
7229 msgstr "Intercambiar columnas"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7232 msgid "Left|L"
7233 msgstr "Izquierda|z"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7236 msgid "Center|C"
7237 msgstr "Centro|C"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7240 msgid "Right|R"
7241 msgstr "Derecha|D"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7244 msgid "Top|T"
7245 msgstr "Superior|S"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7248 msgid "Middle|M"
7249 msgstr "Medio|M"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7252 msgid "Bottom|B"
7253 msgstr "Inferior|I"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7256 msgid "Toggle Numbering|N"
7257 msgstr "Conmutar numeración|n"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7260 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7261 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7264 msgid "Change Limits Type|L"
7265 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7268 msgid "Change Formula Type|F"
7269 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7272 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7273 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:168
7276 msgid "Alignment|A"
7277 msgstr "Alineación|A"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:170
7280 msgid "Add Row|R"
7281 msgstr "Añadir fila|A"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7284 msgid "Delete Row|D"
7285 msgstr "Eliminar fila|f"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:175
7288 msgid "Add Column|C"
7289 msgstr "Añadir columna|u"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7292 msgid "Delete Column|e"
7293 msgstr "Eliminar columna|m"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7296 msgid "Default|t"
7297 msgstr "Predeterminado|P"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7300 msgid "Display|D"
7301 msgstr "Pantalla|n"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7304 msgid "Inline|I"
7305 msgstr "Insertado|I"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:188
7308 msgid "Octave"
7309 msgstr "Octave"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:189
7312 msgid "Maxima"
7313 msgstr "Máxima"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:190
7316 msgid "Mathematica"
7317 msgstr "Mathematica"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:192
7320 msgid "Maple, simplify"
7321 msgstr "Maple, simplify"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:193
7324 msgid "Maple, factor"
7325 msgstr "Maple, factor"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:194
7328 msgid "Maple, evalm"
7329 msgstr "Maple, evalm"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:195
7332 msgid "Maple, evalf"
7333 msgstr "Maple, evalf"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7336 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7337 msgid "Inline Formula|I"
7338 msgstr "En línea|l"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7341 msgid "Displayed Formula|D"
7342 msgstr "Presentación|r"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:201
7345 msgid "Eqnarray Environment|q"
7346 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:202
7349 msgid "Align Environment|A"
7350 msgstr "Entorno Align|A"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:203
7353 msgid "AlignAt Environment"
7354 msgstr "Entorno AlignAt"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:204
7357 msgid "Flalign Environment|F"
7358 msgstr "Entorno flalign|f"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:207
7361 msgid "Gather Environment"
7362 msgstr "Entorno Gather"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:208
7365 msgid "Multline Environment"
7366 msgstr "Multi-línea"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7369 msgid "Math|h"
7370 msgstr "Ecuación|E"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:216
7373 msgid "Special Character|S"
7374 msgstr "Carácter especial|s"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7377 msgid "Citation...|C"
7378 msgstr "Cita...|C"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:218
7381 msgid "Cross-reference...|r"
7382 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7385 msgid "Label...|L"
7386 msgstr "Etiqueta...|q"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7389 msgid "Footnote|F"
7390 msgstr "Nota al pie|p"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7393 msgid "Marginal Note|M"
7394 msgstr "Nota al margen|m"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:222
7397 msgid "Short Title"
7398 msgstr "Título breve"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:223
7401 msgid "Index Entry|I"
7402 msgstr "Entrada de índice|n"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7405 msgid "Glossary Entry"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7409 msgid "URL...|U"
7410 msgstr "URL...|U"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7413 msgid "Note|N"
7414 msgstr "Nota|N"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:227
7417 msgid "Lists & TOC|O"
7418 msgstr "Listas e índices|t"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:229
7421 msgid "TeX Code|T"
7422 msgstr "Código TeX|T"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:230
7425 msgid "Minipage|p"
7426 msgstr "Minipágina|n"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7429 msgid "Graphics...|G"
7430 msgstr "Imagen...|g"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:232
7433 msgid "Tabular Material...|b"
7434 msgstr "Tabla...|b"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:233
7437 msgid "Floats|a"
7438 msgstr "Flotantes|a"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:235
7441 msgid "Include File...|d"
7442 msgstr "Incluir archivo...|A"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:236
7445 msgid "Insert File|e"
7446 msgstr "Insertar archivo|t"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:237
7449 msgid "External Material...|x"
7450 msgstr "Material externo...|x"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7453 msgid "Superscript|S"
7454 msgstr "Superíndice|S"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7457 msgid "Subscript|u"
7458 msgstr "Subíndice|u"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:243
7461 msgid "Horizontal Fill|H"
7462 msgstr "Relleno horizontal|h"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:244
7465 msgid "Hyphenation Point|P"
7466 msgstr "Punto guionado|g"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7469 msgid "Ligature Break|k"
7470 msgstr "Salto de ligado|i"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:246
7473 msgid "Protected Space|r"
7474 msgstr "Espacio protegido|r"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7477 msgid "Inter-word Space|w"
7478 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7481 msgid "Thin Space|T"
7482 msgstr "Espacio delgado|d"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:249
7485 msgid "Vertical Space..."
7486 msgstr "Espacio vertical..."
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:250
7489 msgid "Line Break|L"
7490 msgstr "Salto de línea|l"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7493 msgid "Ellipsis|i"
7494 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7497 msgid "End of Sentence|E"
7498 msgstr "Fin de oración|F"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:253
7501 msgid "Single Quote|Q"
7502 msgstr "Comillas simples|C"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:254
7505 msgid "Ordinary Quote|O"
7506 msgstr "Comillas dobles|C"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7509 msgid "Menu Separator|M"
7510 msgstr "Separador de menú|m"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:256
7513 msgid "Horizontal Line"
7514 msgstr "Línea horizontal"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7517 msgid "Page Break"
7518 msgstr "Salto de página"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7521 msgid "Display Formula|D"
7522 msgstr "Presentación|r"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7525 msgid "Eqnarray Environment|E"
7526 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7529 msgid "AMS align Environment|a"
7530 msgstr "Entorno AMS align|a"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7533 msgid "AMS alignat Environment|t"
7534 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7537 msgid "AMS flalign Environment|f"
7538 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7541 msgid "AMS gather Environment|g"
7542 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7545 msgid "AMS multline Environment|m"
7546 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7549 msgid "Array Environment|y"
7550 msgstr "Entorno array|y"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7553 msgid "Cases Environment|C"
7554 msgstr "Entorno casos|c"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7557 msgid "Split Environment|S"
7558 msgstr "Entorno split|s"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:276
7561 msgid "Font Change|o"
7562 msgstr "Cambio de fuente|f"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:277
7565 msgid "Math Panel|l"
7566 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:281
7569 msgid "Math Normal Font"
7570 msgstr "Fuente normal ecuación"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:283
7573 msgid "Math Calligraphic Family"
7574 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:284
7577 msgid "Math Fraktur Family"
7578 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:285
7581 msgid "Math Roman Family"
7582 msgstr "Familia roman ecuación"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:286
7585 msgid "Math Sans Serif Family"
7586 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:288
7589 msgid "Math Bold Series"
7590 msgstr "Serie negrita ecuación"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:290
7593 msgid "Text Normal Font"
7594 msgstr "Fuente texto normal"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7597 msgid "Text Roman Family"
7598 msgstr "Familia roman texto"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7601 msgid "Text Sans Serif Family"
7602 msgstr "Familia sans serif texto"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7605 msgid "Text Typewriter Family"
7606 msgstr "Familia typewriter texto"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7609 msgid "Text Bold Series"
7610 msgstr "Serie negrita texto"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7613 msgid "Text Medium Series"
7614 msgstr "Serie media texto"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7617 msgid "Text Italic Shape"
7618 msgstr "Forma cursiva texto"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7621 msgid "Text Small Caps Shape"
7622 msgstr "Forma versalitas texto"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7625 msgid "Text Slanted Shape"
7626 msgstr "Forma inclinada texto"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7629 msgid "Text Upright Shape"
7630 msgstr "Forma vertical texto"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:307
7633 msgid "Floatflt Figure"
7634 msgstr "Figura floatflt"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7637 msgid "Table of Contents|C"
7638 msgstr "Índice general|g"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7641 msgid "Index List|I"
7642 msgstr "Índice alfabético|a"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7645 msgid "Glossary|G"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7649 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7650 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7653 msgid "LyX Document...|X"
7654 msgstr "Documento LyX...|X"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7657 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7658 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7661 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7662 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7665 msgid "Track Changes|T"
7666 msgstr "Seguir cambios|S"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7669 msgid "Merge Changes...|M"
7670 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:327
7673 msgid "Accept All Changes|A"
7674 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:328
7677 msgid "Reject All Changes|R"
7678 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7681 msgid "Show Changes in Output|S"
7682 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:336
7685 msgid "Character...|C"
7686 msgstr "Caracteres...|C"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:337
7689 msgid "Paragraph...|P"
7690 msgstr "Párrafo...|P"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:338
7693 msgid "Document...|D"
7694 msgstr "Documento...|D"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:339
7697 msgid "Tabular...|T"
7698 msgstr "Tabla...|T"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:341
7701 msgid "Emphasize Style|E"
7702 msgstr "Resaltado|R"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:342
7705 msgid "Noun Style|N"
7706 msgstr "Versalitas|V"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:343
7709 msgid "Bold Style|B"
7710 msgstr "Negrita|B"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:346
7713 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7714 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:347
7717 msgid "Increase Environment Depth|i"
7718 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:348
7721 msgid "Start Appendix Here|S"
7722 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7725 msgid "Build Program|B"
7726 msgstr "Construir programa|t"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7729 msgid "Update|U"
7730 msgstr "Actualizar|A"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7733 msgid "LaTeX Log|L"
7734 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:362
7737 msgid "TeX Information|X"
7738 msgstr "Información TeX|X"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7741 msgid "Next Note|N"
7742 msgstr "Nota siguiente|N"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7745 msgid "Go to Label|L"
7746 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7749 msgid "Bookmarks|B"
7750 msgstr "Marcadores|M"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:381
7753 msgid "Save Bookmark 1|S"
7754 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:382
7757 msgid "Save Bookmark 2"
7758 msgstr "Guardar marcador 2"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:383
7761 msgid "Save Bookmark 3"
7762 msgstr "Guardar marcador 3"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:384
7765 msgid "Save Bookmark 4"
7766 msgstr "Guardar marcador 4"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:385
7769 msgid "Save Bookmark 5"
7770 msgstr "Guardar marcador 5"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:387
7773 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7774 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:388
7777 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7778 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:389
7781 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7782 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:390
7785 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7786 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:391
7789 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7790 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7793 msgid "Introduction|I"
7794 msgstr "Introducción|I"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7797 msgid "Tutorial|T"
7798 msgstr "Tutorial|T"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7801 msgid "User's Guide|U"
7802 msgstr "Guía del usuario|u"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7805 msgid "Extended Features|E"
7806 msgstr "Características extendidas|e"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7809 msgid "Customization|C"
7810 msgstr "Personalización|P"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7813 msgid "FAQ|F"
7814 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7817 msgid "Table of Contents|a"
7818 msgstr "Índice general|g"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7821 msgid "LaTeX Configuration|L"
7822 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7825 msgid "About LyX|X"
7826 msgstr "Acerca de LyX|X"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7829 msgid "About LyX"
7830 msgstr "Acerca de LyX"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7833 msgid "Preferences..."
7834 msgstr "Preferencias..."
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7837 msgid "Quit LyX"
7838 msgstr "Salir de LyX"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7841 msgid "Document|D"
7842 msgstr "Documento|D"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7845 msgid "Tools|T"
7846 msgstr "Herramientas|H"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7849 msgid "New from Template...|m"
7850 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Open Recent|t"
7855 msgstr "Abrir reciente|t"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7858 msgid "New Window|W"
7859 msgstr "Ventana nueva|V"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7862 msgid "Close Window|d"
7863 msgstr "Cerrar ventana|C"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7866 msgid "Redo|R"
7867 msgstr "Rehacer|R"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7870 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7871 msgid "Cut"
7872 msgstr "Cortar"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7875 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7876 msgid "Copy"
7877 msgstr "Copiar"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7880 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7881 #: src/text3.C:770
7882 msgid "Paste"
7883 msgstr "Pegar"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Paste Recent|e"
7888 msgstr "Pegar reciente"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7891 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7892 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7895 msgid "Move Paragraph Up|o"
7896 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7899 msgid "Move Paragraph Down|v"
7900 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7903 msgid "Text Style|S"
7904 msgstr "Estilo del texto|t"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7907 msgid "Paragraph Settings...|P"
7908 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7911 msgid "Table|T"
7912 msgstr "Tabla|T"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7915 msgid "Rows & Columns|C"
7916 msgstr "Filas y columnas|F"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7919 msgid "Increase List Depth|I"
7920 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7923 msgid "Decrease List Depth|D"
7924 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Dissolve Inset|l"
7929 msgstr "Disolver recuadro|D"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7932 msgid "TeX Code Settings...|C"
7933 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7936 msgid "Float Settings...|a"
7937 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7941 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7944 msgid "Note Settings...|N"
7945 msgstr "Configuración de notas...|n"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7948 msgid "Branch Settings...|B"
7949 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7952 msgid "Box Settings...|x"
7953 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7956 msgid "Table Settings...|a"
7957 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7960 msgid "Clipboard as Lines|C"
7961 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7964 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7965 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7968 msgid "Customized...|C"
7969 msgstr "Personalizado...|e"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7972 msgid "Capitalize|a"
7973 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7976 msgid "Uppercase|U"
7977 msgstr "Mayúsculas|M"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7980 msgid "Lowercase|L"
7981 msgstr "Minúsculas|n"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7984 msgid "Top Line|T"
7985 msgstr "Línea superior|s"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7988 msgid "Bottom Line|B"
7989 msgstr "Línea inferior|i"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7992 msgid "Left Line|L"
7993 msgstr "Línea izquierda|z"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7996 msgid "Right Line|R"
7997 msgstr "Línea derecha|d"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Copy Row|o"
8002 msgstr "Copiar fila"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Swap Rows|S"
8007 msgstr "Intercambiar filas"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Copy Column|p"
8012 msgstr "Copiar columna"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Swap Columns|w"
8017 msgstr "Intercambiar columnas"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8020 msgid "Text Style|T"
8021 msgstr "Estilo del texto|t"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8024 msgid "Split Cell|C"
8025 msgstr "Dividir celda|D"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Add Line Above|A"
8030 msgstr "Añadir línea encima"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Add Line Below|B"
8035 msgstr "Añadir línea debajo"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Delete Line Above|D"
8040 msgstr "Eliminar línea de encima"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Delete Line Below|e"
8045 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8048 msgid "Add Line to Left"
8049 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8052 msgid "Add Line to Right"
8053 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8056 msgid "Delete Line to Left"
8057 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8060 msgid "Delete Line to Right"
8061 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Math Normal Font|N"
8066 msgstr "Fuente normal ecuación"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8071 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Math Fraktur Family|F"
8076 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Math Roman Family|R"
8081 msgstr "Familia roman ecuación"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8086 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Math Bold Series|B"
8091 msgstr "Serie negrita ecuación"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Text Normal Font|T"
8096 msgstr "Fuente texto normal"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Octave|O"
8101 msgstr "Octave"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Maxima|M"
8106 msgstr "Máxima"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Mathematica|a"
8111 msgstr "Mathematica"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Maple, simplify|s"
8116 msgstr "Maple, simplify"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Maple, factor|f"
8121 msgstr "Maple, factor"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Maple, evalm|e"
8126 msgstr "Maple, evalm"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Maple, evalf|v"
8131 msgstr "Maple, evalf"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8134 msgid "Open All Insets|O"
8135 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8138 msgid "Close All Insets|C"
8139 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8142 #, fuzzy
8143 msgid "View Source|S"
8144 msgstr "Ver fuente|f"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Toolbars|b"
8149 msgstr "Barras de herramientas"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Special Character|p"
8154 msgstr "Carácter especial|s"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Formatting|o"
8159 msgstr "Formato"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8162 msgid "List / TOC|i"
8163 msgstr "Lista / IG|i"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8166 msgid "Float|a"
8167 msgstr "Flotante|F"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8170 msgid "Branch|B"
8171 msgstr "Rama|R"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8174 msgid "File|e"
8175 msgstr "Archivo|A"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8178 msgid "Box"
8179 msgstr "Cuadro"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Cross-Reference...|R"
8184 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8187 msgid "Index Entry|d"
8188 msgstr "Entrada de índice|d"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8191 msgid "Glossary Entry|y"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8195 msgid "Table...|T"
8196 msgstr "Tabla...|T"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Short Title|S"
8201 msgstr "Título breve"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8204 msgid "TeX Code|X"
8205 msgstr "Código TeX|X"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8208 msgid "Ordinary Quote|Q"
8209 msgstr "Comillas dobles|C"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8212 msgid "Single Quote|S"
8213 msgstr "Comillas simples|s"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8216 msgid "Phonetic Symbols|y"
8217 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Protected Space|P"
8222 msgstr "Espacio protegido|r"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Horizontal Fill|F"
8227 msgstr "Relleno horizontal|h"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Horizontal Line|L"
8232 msgstr "Línea horizontal"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Vertical Space...|V"
8237 msgstr "Espacio vertical..."
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Hyphenation Point|H"
8242 msgstr "Punto guionado|g"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Line Break|B"
8247 msgstr "Salto de línea|l"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Page Break|a"
8252 msgstr "Salto de página"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Clear Page|C"
8257 msgstr "Marcadores|M"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8260 msgid "Clear Double Page|D"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8264 msgid "Numbered Formula|N"
8265 msgstr "Ecuación numerada|n"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Aligned Environment|l"
8270 msgstr "Entorno aligned"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8273 #, fuzzy
8274 msgid "AlignedAt Environment|v"
8275 msgstr "Entorno alignedAt"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Gathered Environment|h"
8280 msgstr "Entorno gathered"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8283 msgid "Math Panel|P"
8284 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8287 msgid "Text Wrap Float|W"
8288 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8291 msgid "External Material...|M"
8292 msgstr "Material externo...|M"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8295 msgid "Child Document...|d"
8296 msgstr "Documento hijo...|h"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8299 msgid "LyX Note|N"
8300 msgstr "Nota LyX|N"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8303 msgid "Comment|C"
8304 msgstr "Comentario|C"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8307 msgid "Greyed Out|G"
8308 msgstr "Resaltado en gris|g"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8311 msgid "Change Tracking|C"
8312 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8315 msgid "Table of Contents|T"
8316 msgstr "Índice general|g"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8319 msgid "Start Appendix Here|A"
8320 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8323 msgid "Compressed|o"
8324 msgstr "Comprimido|o"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8327 msgid "Settings...|S"
8328 msgstr "Configuración...|o"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8331 msgid "Accept Change|A"
8332 msgstr "Aceptar cambio|A"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8335 msgid "Reject Change|R"
8336 msgstr "Descartar cambio|c"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8339 msgid "Accept All Changes|c"
8340 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8343 msgid "Reject All Changes|e"
8344 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8347 msgid "Next Change|C"
8348 msgstr "Cambio siguiente|s"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Next Cross-Reference|R"
8353 msgstr "Referencia siguiente|R"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Save Bookmark|S"
8358 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Clear Bookmarks|C"
8363 msgstr "Marcadores|M"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8366 msgid "Thesaurus...|T"
8367 msgstr "Tesauro...|e"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8370 msgid "TeX Information|I"
8371 msgstr "Información TeX|X"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8374 msgid "New document"
8375 msgstr "Nuevo documento"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8378 msgid "Open document"
8379 msgstr "Abrir documento"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8382 msgid "Save document"
8383 msgstr "Guardar documento"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8386 msgid "Print document"
8387 msgstr "Imprimir documento"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8390 msgid "Undo"
8391 msgstr "Deshacer"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8394 msgid "Redo"
8395 msgstr "Rehacer"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8398 msgid "Find and replace"
8399 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8402 msgid "Toggle emphasis"
8403 msgstr "Cambiar énfasis"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8406 msgid "Toggle noun"
8407 msgstr "Cambiar versalitas"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8410 msgid "Apply last"
8411 msgstr "Aplicar último"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8414 msgid "Insert math"
8415 msgstr "Insertar ecuación"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8418 msgid "Insert graphics"
8419 msgstr "Insertar imagen"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8422 msgid "Insert table"
8423 msgstr "Insertar tabla"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Extra"
8428 msgstr "extra"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8431 msgid "Numbered list"
8432 msgstr "Enumeración"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8435 msgid "Itemized list"
8436 msgstr "Enumeración*"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8439 msgid "Increase depth"
8440 msgstr "Aumentar profundidad"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8443 msgid "Decrease depth"
8444 msgstr "Disminuir profundidad"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8447 msgid "Insert figure float"
8448 msgstr "Insertar flotante de figura"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8451 msgid "Insert table float"
8452 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8455 msgid "Insert label"
8456 msgstr "Insertar etiqueta"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8459 msgid "Insert cross-reference"
8460 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8463 msgid "Insert citation"
8464 msgstr "Insertar cita"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8467 msgid "Insert index entry"
8468 msgstr "Insertar entrada de índice"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Insert glossary entry"
8473 msgstr "Insertar entrada de índice"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8476 msgid "Insert footnote"
8477 msgstr "Insertar nota al pie"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8480 msgid "Insert margin note"
8481 msgstr "Insertar nota al margen"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8484 msgid "Insert note"
8485 msgstr "Insertar nota"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8488 msgid "Insert URL"
8489 msgstr "Insertar URL"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Insert TeX code"
8494 msgstr "Insertar código TeX"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8497 msgid "Include file"
8498 msgstr "Incluir archivo"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8501 msgid "Text style"
8502 msgstr "Estilo del texto"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8505 msgid "Paragraph settings"
8506 msgstr "Configuración del párrafo"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8509 msgid "Table of contents"
8510 msgstr "Índice general"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8513 msgid "Check spelling"
8514 msgstr "Comprobar ortografía"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8517 msgid "Add row"
8518 msgstr "Añadir fila"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8521 msgid "Add column"
8522 msgstr "Añadir columna"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8525 msgid "Delete row"
8526 msgstr "Eliminar fila"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8529 msgid "Delete column"
8530 msgstr "Eliminar columna"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8533 msgid "Set top line"
8534 msgstr "Línea superior"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8537 msgid "Set bottom line"
8538 msgstr "Línea inferior"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8541 msgid "Set left line"
8542 msgstr "Línea izquierda"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8545 msgid "Set right line"
8546 msgstr "Línea derecha"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8549 msgid "Set all lines"
8550 msgstr "Todas las líneas"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8553 msgid "Unset all lines"
8554 msgstr "Quitar todas las líneas"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8557 msgid "Align left"
8558 msgstr "Alinear a la izquierda"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8561 msgid "Align center"
8562 msgstr "Alinear al centro"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8565 msgid "Align right"
8566 msgstr "Alinear a la derecha"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8569 msgid "Align top"
8570 msgstr "Alinear arriba"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8573 msgid "Align middle"
8574 msgstr "Alinear al medio"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8577 msgid "Align bottom"
8578 msgstr "Alinear abajo"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8581 msgid "Rotate cell"
8582 msgstr "Girar celda"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8585 msgid "Rotate table"
8586 msgstr "Girar tabla"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8589 msgid "Set multi-column"
8590 msgstr "Poner multicolumna"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Math"
8595 msgstr "Ecuaciones"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8598 msgid "Show math panel"
8599 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8602 msgid "Set display mode"
8603 msgstr "Modo presentación"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8606 msgid "Insert square root"
8607 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8610 msgid "Insert sum"
8611 msgstr "Insertar suma"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8614 msgid "Insert integral"
8615 msgstr "Insertar integral"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8618 msgid "Insert product"
8619 msgstr "Insertar producto"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8622 msgid "Insert fraction"
8623 msgstr "Insertar fracción"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8626 msgid "Insert ( )"
8627 msgstr "Insertar ( )"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8630 msgid "Insert [ ]"
8631 msgstr "Insertar [ ]"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8634 msgid "Insert { }"
8635 msgstr "Insertar { }"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8638 msgid "Insert cases environment"
8639 msgstr "Insertar entorno casos"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Command Buffer"
8644 msgstr "&Fin del comando:"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Review"
8649 msgstr "revisar"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8652 msgid "Track changes"
8653 msgstr "Seguir cambios"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8656 msgid "Show changes in output"
8657 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8660 msgid "Next change"
8661 msgstr "Cambio siguiente"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8664 msgid "Accept change"
8665 msgstr "Aceptar cambio"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8668 msgid "Reject change"
8669 msgstr "Descartar cambio"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8672 msgid "Merge changes"
8673 msgstr "Fusionar cambios"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8676 msgid "Accept all changes"
8677 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8680 msgid "Reject all changes"
8681 msgstr "Descartar todos los cambios"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8684 msgid "Next note"
8685 msgstr "Nota siguiente"
8686
8687 #: src/BufferView.C:215
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "The document %1$s is already loaded.\n"
8691 "\n"
8692 "Do you want to revert to the saved version?"
8693 msgstr ""
8694 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8695 "\n"
8696 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8697
8698 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8699 msgid "Revert to saved document?"
8700 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8701
8702 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8703 msgid "&Revert"
8704 msgstr "&Revertir"
8705
8706 #: src/BufferView.C:219
8707 msgid "&Switch to document"
8708 msgstr "&Cambiar al documento"
8709
8710 #: src/BufferView.C:241
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8714 "\n"
8715 "Do you want to create a new document?"
8716 msgstr ""
8717 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8718 "\n"
8719 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8720
8721 #: src/BufferView.C:244
8722 msgid "Create new document?"
8723 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8724
8725 #: src/BufferView.C:245
8726 msgid "&Create"
8727 msgstr "&Crear"
8728
8729 #: src/BufferView.C:534
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Save bookmark"
8732 msgstr "Guardar marcador 5"
8733
8734 #: src/BufferView.C:691
8735 msgid "No further undo information"
8736 msgstr "No hay más información de deshacer"
8737
8738 #: src/BufferView.C:702
8739 msgid "No further redo information"
8740 msgstr "No hay más información de rehacer"
8741
8742 #: src/BufferView.C:863
8743 msgid "Mark off"
8744 msgstr "Marca desactivada"
8745
8746 #: src/BufferView.C:870
8747 msgid "Mark on"
8748 msgstr "Marca activada"
8749
8750 #: src/BufferView.C:877
8751 msgid "Mark removed"
8752 msgstr "Marca quitada"
8753
8754 #: src/BufferView.C:880
8755 msgid "Mark set"
8756 msgstr "Marca puesta"
8757
8758 #: src/BufferView.C:926
8759 #, c-format
8760 msgid "%1$d words in selection."
8761 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8762
8763 #: src/BufferView.C:929
8764 #, c-format
8765 msgid "%1$d words in document."
8766 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8767
8768 #: src/BufferView.C:934
8769 msgid "One word in selection."
8770 msgstr "Una palabra en la selección."
8771
8772 #: src/BufferView.C:936
8773 msgid "One word in document."
8774 msgstr "Una palabra en el documento."
8775
8776 #: src/BufferView.C:939
8777 msgid "Count words"
8778 msgstr "Contar palabras"
8779
8780 #: src/BufferView.C:1356
8781 msgid "Select LyX document to insert"
8782 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8783
8784 #: src/BufferView.C:1358 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8785 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8786 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8787 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8788 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8789 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1935
8790 msgid "Documents|#o#O"
8791 msgstr "Documentos|#o#O"
8792
8793 #: src/BufferView.C:1359 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1936
8794 msgid "Examples|#E#e"
8795 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8796
8797 #: src/BufferView.C:1363 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1830
8798 #: src/lyxfunc.C:1867
8799 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8800 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8801
8802 #: src/BufferView.C:1375 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1957
8803 #: src/lyxfunc.C:1971 src/lyxfunc.C:1987
8804 msgid "Canceled."
8805 msgstr "Cancelado."
8806
8807 #: src/BufferView.C:1386
8808 #, c-format
8809 msgid "Inserting document %1$s..."
8810 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8811
8812 #: src/BufferView.C:1397
8813 #, c-format
8814 msgid "Document %1$s inserted."
8815 msgstr "Documento %1$s insertado."
8816
8817 #: src/BufferView.C:1399
8818 #, c-format
8819 msgid "Could not insert document %1$s"
8820 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8821
8822 #: src/Chktex.C:72
8823 #, c-format
8824 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8825 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8826
8827 #: src/Chktex.C:74
8828 msgid "ChkTeX warning id # "
8829 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8830
8831 #: src/CutAndPaste.C:405
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "Layout had to be changed from\n"
8835 "%1$s to %2$s\n"
8836 "because of class conversion from\n"
8837 "%3$s to %4$s"
8838 msgstr ""
8839 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8840 "%1$s a %2$s\n"
8841 "a causa de la conversión de clase de\n"
8842 "%3$s a %4$s"
8843
8844 #: src/CutAndPaste.C:410
8845 msgid "Changed Layout"
8846 msgstr "Formato cambiado"
8847
8848 #: src/CutAndPaste.C:429
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8852 "%2$s to %3$s"
8853 msgstr ""
8854 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8855 "de\n"
8856 "%2$s a %3$s"
8857
8858 #: src/CutAndPaste.C:436
8859 msgid "Undefined character style"
8860 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8861
8862 #: src/LColor.C:95
8863 msgid "none"
8864 msgstr "ninguno"
8865
8866 #: src/LColor.C:96
8867 msgid "black"
8868 msgstr "negro"
8869
8870 #: src/LColor.C:97
8871 msgid "white"
8872 msgstr "blanco"
8873
8874 #: src/LColor.C:98
8875 msgid "red"
8876 msgstr "rojo"
8877
8878 #: src/LColor.C:99
8879 msgid "green"
8880 msgstr "verde"
8881
8882 #: src/LColor.C:100
8883 msgid "blue"
8884 msgstr "azul"
8885
8886 #: src/LColor.C:101
8887 msgid "cyan"
8888 msgstr "cyan"
8889
8890 #: src/LColor.C:102
8891 msgid "magenta"
8892 msgstr "magenta"
8893
8894 #: src/LColor.C:103
8895 msgid "yellow"
8896 msgstr "amarillo"
8897
8898 #: src/LColor.C:104
8899 msgid "cursor"
8900 msgstr "cursor"
8901
8902 #: src/LColor.C:105
8903 msgid "background"
8904 msgstr "fondo"
8905
8906 #: src/LColor.C:106
8907 msgid "text"
8908 msgstr "texto"
8909
8910 #: src/LColor.C:107
8911 msgid "selection"
8912 msgstr "selección"
8913
8914 #: src/LColor.C:108
8915 msgid "LaTeX text"
8916 msgstr "texto LaTeX"
8917
8918 #: src/LColor.C:109
8919 msgid "previewed snippet"
8920 msgstr "retazo preliminar"
8921
8922 #: src/LColor.C:110
8923 msgid "note"
8924 msgstr "nota"
8925
8926 #: src/LColor.C:111
8927 msgid "note background"
8928 msgstr "fondo de nota"
8929
8930 #: src/LColor.C:112
8931 msgid "comment"
8932 msgstr "comentario"
8933
8934 #: src/LColor.C:113
8935 msgid "comment background"
8936 msgstr "fondo del comentario"
8937
8938 #: src/LColor.C:114
8939 msgid "greyedout inset"
8940 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8941
8942 #: src/LColor.C:115
8943 msgid "greyedout inset background"
8944 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8945
8946 #: src/LColor.C:116
8947 msgid "shaded box"
8948 msgstr "cuadro sombreado"
8949
8950 #: src/LColor.C:117
8951 msgid "depth bar"
8952 msgstr "barra de profundidad"
8953
8954 #: src/LColor.C:118
8955 msgid "language"
8956 msgstr "idioma"
8957
8958 #: src/LColor.C:119
8959 msgid "command inset"
8960 msgstr "recuadro de comando"
8961
8962 #: src/LColor.C:120
8963 msgid "command inset background"
8964 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8965
8966 #: src/LColor.C:121
8967 msgid "command inset frame"
8968 msgstr "marco del recuadro de comando"
8969
8970 #: src/LColor.C:122
8971 msgid "special character"
8972 msgstr "carácter especial"
8973
8974 #: src/LColor.C:123
8975 msgid "math"
8976 msgstr "ecuación"
8977
8978 #: src/LColor.C:124
8979 msgid "math background"
8980 msgstr "fondo de ecuaciones"
8981
8982 #: src/LColor.C:125
8983 msgid "graphics background"
8984 msgstr "fondo de los gráficos"
8985
8986 #: src/LColor.C:126
8987 msgid "Math macro background"
8988 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8989
8990 #: src/LColor.C:127
8991 msgid "math frame"
8992 msgstr "marco de ecuaciones"
8993
8994 #: src/LColor.C:128
8995 msgid "math line"
8996 msgstr "línea de ecuaciones"
8997
8998 #: src/LColor.C:129
8999 msgid "caption frame"
9000 msgstr "marco de descripciones"
9001
9002 #: src/LColor.C:130
9003 msgid "collapsable inset text"
9004 msgstr "texto de recuadro plegable"
9005
9006 #: src/LColor.C:131
9007 msgid "collapsable inset frame"
9008 msgstr "marco de recuadro plegable"
9009
9010 #: src/LColor.C:132
9011 msgid "inset background"
9012 msgstr "fondo de recuadro"
9013
9014 #: src/LColor.C:133
9015 msgid "inset frame"
9016 msgstr "marco de recuadro"
9017
9018 #: src/LColor.C:134
9019 msgid "LaTeX error"
9020 msgstr "error de LaTeX"
9021
9022 #: src/LColor.C:135
9023 msgid "end-of-line marker"
9024 msgstr "marcador fin de línea"
9025
9026 #: src/LColor.C:136
9027 msgid "appendix marker"
9028 msgstr "marcador del apéndice"
9029
9030 #: src/LColor.C:137
9031 msgid "change bar"
9032 msgstr "barra de cambios"
9033
9034 #: src/LColor.C:138
9035 msgid "Deleted text"
9036 msgstr "texto borrado"
9037
9038 #: src/LColor.C:139
9039 msgid "Added text"
9040 msgstr "texto añadido"
9041
9042 #: src/LColor.C:140
9043 msgid "added space markers"
9044 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9045
9046 #: src/LColor.C:141
9047 msgid "top/bottom line"
9048 msgstr "línea superior/inferior"
9049
9050 #: src/LColor.C:142
9051 msgid "table line"
9052 msgstr "línea tabular"
9053
9054 #: src/LColor.C:144
9055 msgid "table on/off line"
9056 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9057
9058 #: src/LColor.C:146
9059 msgid "bottom area"
9060 msgstr "área inferior"
9061
9062 #: src/LColor.C:147
9063 msgid "page break"
9064 msgstr "salto de página"
9065
9066 #: src/LColor.C:148
9067 msgid "top of button"
9068 msgstr "parte superior del botón"
9069
9070 #: src/LColor.C:149
9071 msgid "bottom of button"
9072 msgstr "parte inferior del botón"
9073
9074 #: src/LColor.C:150
9075 msgid "left of button"
9076 msgstr "izquierda del botón"
9077
9078 #: src/LColor.C:151
9079 msgid "right of button"
9080 msgstr "derecha del botón"
9081
9082 #: src/LColor.C:152
9083 msgid "button background"
9084 msgstr "fondo del botón"
9085
9086 #: src/LColor.C:153
9087 msgid "inherit"
9088 msgstr "heredar"
9089
9090 #: src/LColor.C:154
9091 msgid "ignore"
9092 msgstr "ignorar"
9093
9094 #: src/LaTeX.C:91
9095 #, c-format
9096 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9097 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9098
9099 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9100 msgid "Running MakeIndex."
9101 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9102
9103 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9106 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9107
9108 #: src/LaTeX.C:305
9109 msgid "Running BibTeX."
9110 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9111
9112 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9113 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9114 msgid "No Documents Open!"
9115 msgstr "Ningún documento abierto"
9116
9117 #: src/MenuBackend.C:541
9118 msgid "Plain Text as Lines"
9119 msgstr "Texto simple como líneas"
9120
9121 #: src/MenuBackend.C:543
9122 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9123 msgstr "Texto simple como párrafos"
9124
9125 #: src/MenuBackend.C:715
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Master Document"
9128 msgstr "Guardar documento"
9129
9130 #: src/MenuBackend.C:747
9131 msgid "No Table of contents"
9132 msgstr "Sin índice general"
9133
9134 #: src/MenuBackend.C:792
9135 msgid " (auto)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: src/SpellBase.C:51
9139 msgid "Native OS API not yet supported."
9140 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9141
9142 #: src/buffer.C:233
9143 msgid "Could not remove temporary directory"
9144 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9145
9146 #: src/buffer.C:234
9147 #, c-format
9148 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9149 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9150
9151 #: src/buffer.C:406
9152 msgid "Unknown document class"
9153 msgstr "Clase de documento desconocida"
9154
9155 #: src/buffer.C:407
9156 #, c-format
9157 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9158 msgstr ""
9159 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9160 "desconocida."
9161
9162 #: src/buffer.C:462 src/text.C:354
9163 #, c-format
9164 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9165 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9166
9167 #: src/buffer.C:466 src/buffer.C:473 src/buffer.C:493
9168 msgid "Document header error"
9169 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9170
9171 #: src/buffer.C:472
9172 msgid "\\begin_header is missing"
9173 msgstr "\\begin_header falta"
9174
9175 #: src/buffer.C:492
9176 msgid "\\begin_document is missing"
9177 msgstr "\\begin_document falta"
9178
9179 #: src/buffer.C:503
9180 msgid "Can't load document class"
9181 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9182
9183 #: src/buffer.C:504
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid ""
9186 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9187 msgstr ""
9188 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9189 "cargar."
9190
9191 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9192 msgid "Document could not be read"
9193 msgstr "El documento no se pudo leer"
9194
9195 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:625
9196 #, c-format
9197 msgid "%1$s could not be read."
9198 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9199
9200 #: src/buffer.C:633 src/buffer.C:699
9201 msgid "Document format failure"
9202 msgstr "Fallo al formatear documento"
9203
9204 #: src/buffer.C:634
9205 #, c-format
9206 msgid "%1$s is not a LyX document."
9207 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9208
9209 #: src/buffer.C:653
9210 msgid "Conversion failed"
9211 msgstr "Falló la conversión"
9212
9213 #: src/buffer.C:654
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9217 "it could not be created."
9218 msgstr ""
9219 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9220 "convertirlo no pudo ser creado."
9221
9222 #: src/buffer.C:663
9223 msgid "Conversion script not found"
9224 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9225
9226 #: src/buffer.C:664
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9230 "could not be found."
9231 msgstr ""
9232 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9233 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9234
9235 #: src/buffer.C:684
9236 msgid "Conversion script failed"
9237 msgstr "Falló el guión de conversión"
9238
9239 #: src/buffer.C:685
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9243 "convert it."
9244 msgstr ""
9245 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9246 "convertirlo."
9247
9248 #: src/buffer.C:700
9249 #, c-format
9250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9251 msgstr ""
9252 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9253 "corrupto."
9254
9255 #: src/buffer.C:736
9256 msgid "Backup failure"
9257 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9258
9259 #: src/buffer.C:737
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9263 "Please check if the directory exists and is writeable."
9264 msgstr ""
9265 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9266 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9267
9268 #: src/buffer.C:863
9269 msgid "Encoding error"
9270 msgstr "Error de codificación"
9271
9272 #: src/buffer.C:864
9273 msgid ""
9274 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9275 "encoding.\n"
9276 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9277 msgstr ""
9278 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9279 "elegida.\n"
9280 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9281
9282 #: src/buffer.C:873
9283 msgid "Error closing file"
9284 msgstr "Error al cerrar archivo"
9285
9286 #: src/buffer.C:874
9287 msgid ""
9288 "The output file could not be closed properly.\n"
9289 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9290 "chosen encoding.\n"
9291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9292 msgstr ""
9293 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9294 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9295 "codificación elegida.\n"
9296 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9297
9298 #: src/buffer.C:1132
9299 msgid "Running chktex..."
9300 msgstr "Ejecutando chktex..."
9301
9302 #: src/buffer.C:1145
9303 msgid "chktex failure"
9304 msgstr "fallo de chktex"
9305
9306 #: src/buffer.C:1146
9307 msgid "Could not run chktex successfully."
9308 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:78
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "The specified document\n"
9314 "%1$s\n"
9315 "could not be read."
9316 msgstr ""
9317 "El documento especificado\n"
9318 "%1$s\n"
9319 "no se pudo leer."
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:80
9322 msgid "Could not read document"
9323 msgstr "No se pudo leer el documento"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:93
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9329 "\n"
9330 "Recover emergency save?"
9331 msgstr ""
9332 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9333 "\n"
9334 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9335
9336 #: src/buffer_funcs.C:96
9337 msgid "Load emergency save?"
9338 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9339
9340 #: src/buffer_funcs.C:97
9341 msgid "&Recover"
9342 msgstr "&Recuperar"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:97
9345 msgid "&Load Original"
9346 msgstr "&Cargar original"
9347
9348 #: src/buffer_funcs.C:120
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9352 "\n"
9353 "Load the backup instead?"
9354 msgstr ""
9355 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9356 "\n"
9357 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9358
9359 #: src/buffer_funcs.C:123
9360 msgid "Load backup?"
9361 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:124
9364 msgid "&Load backup"
9365 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:124
9368 msgid "Load &original"
9369 msgstr "Cargar &original"
9370
9371 #: src/buffer_funcs.C:163
9372 #, c-format
9373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9374 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:165
9377 msgid "Retrieve from version control?"
9378 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:166
9381 msgid "&Retrieve"
9382 msgstr "&Recuperar"
9383
9384 #: src/buffer_funcs.C:199
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "The specified document template\n"
9388 "%1$s\n"
9389 "could not be read."
9390 msgstr ""
9391 "La plantilla de documento especificada\n"
9392 "%1$s\n"
9393 "no pudo ser leída."
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:201
9396 msgid "Could not read template"
9397 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:449
9400 msgid "\\arabic{enumi}."
9401 msgstr "\\arabic{enumi}."
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:455
9404 msgid "\\roman{enumiii}."
9405 msgstr "\\roman{enumiii}."
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:458
9408 msgid "\\Alph{enumiv}."
9409 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9410
9411 #: src/buffer_funcs.C:494
9412 #, c-format
9413 msgid "%1$s #:"
9414 msgstr "%1$s #:"
9415
9416 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9420 "\n"
9421 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9422 msgstr ""
9423 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9424 "\n"
9425 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9426
9427 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9428 msgid "Save changed document?"
9429 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9430
9431 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9432 msgid "&Discard"
9433 msgstr "&Descartar"
9434
9435 #: src/bufferlist.C:351
9436 #, c-format
9437 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9438 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9439
9440 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9441 msgid "  Save seems successful. Phew."
9442 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9443
9444 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9445 msgid "  Save failed! Trying..."
9446 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9447
9448 #: src/bufferlist.C:392
9449 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9450 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9451
9452 #: src/bufferparams.C:433
9453 #, c-format
9454 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9455 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9456
9457 #: src/bufferparams.C:435
9458 msgid "Document class not available"
9459 msgstr "Clase de documento no disponible"
9460
9461 #: src/bufferparams.C:436
9462 msgid "LyX will not be able to produce output."
9463 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9464
9465 #: src/bufferview_funcs.C:310
9466 msgid "No more insets"
9467 msgstr "No más recuadros"
9468
9469 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9470 msgid "No debugging message"
9471 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9472
9473 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9474 msgid "General information"
9475 msgstr "Información general"
9476
9477 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9478 msgid "Developers' general debug messages"
9479 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9480
9481 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9482 msgid "All debugging messages"
9483 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9484
9485 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9486 #, c-format
9487 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9488 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9489
9490 #: src/converter.C:331 src/converter.C:463 src/converter.C:486
9491 #: src/converter.C:528
9492 msgid "Cannot convert file"
9493 msgstr "No se puede convertir archivo"
9494
9495 #: src/converter.C:332
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9499 "Define a converter in the preferences."
9500 msgstr ""
9501 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9502 "Defina un convertidor en las preferencias."
9503
9504 #: src/converter.C:418 src/format.C:320 src/format.C:379
9505 msgid "Executing command: "
9506 msgstr "Ejecutando comando: "
9507
9508 #: src/converter.C:458
9509 msgid "Build errors"
9510 msgstr "Errores de construcción"
9511
9512 #: src/converter.C:459
9513 msgid "There were errors during the build process."
9514 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9515
9516 #: src/converter.C:464 src/format.C:327 src/format.C:386
9517 #, c-format
9518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9519 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9520
9521 #: src/converter.C:487
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9524 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9525
9526 #: src/converter.C:530
9527 #, c-format
9528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9529 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9530
9531 #: src/converter.C:531
9532 #, c-format
9533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9534 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9535
9536 #: src/converter.C:588
9537 msgid "Running LaTeX..."
9538 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9539
9540 #: src/converter.C:606
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9544 "log %1$s."
9545 msgstr ""
9546 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9547 "LaTeX %1$s."
9548
9549 #: src/converter.C:609
9550 msgid "LaTeX failed"
9551 msgstr "LaTeX falló"
9552
9553 #: src/converter.C:611
9554 msgid "Output is empty"
9555 msgstr "La salida está vacía"
9556
9557 #: src/converter.C:612
9558 msgid "An empty output file was generated."
9559 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9560
9561 #: src/debug.C:46
9562 msgid "Program initialisation"
9563 msgstr "Inicialización del programa"
9564
9565 #: src/debug.C:47
9566 msgid "Keyboard events handling"
9567 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9568
9569 #: src/debug.C:48
9570 msgid "GUI handling"
9571 msgstr "Manejo de interfaz"
9572
9573 #: src/debug.C:49
9574 msgid "Lyxlex grammar parser"
9575 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9576
9577 #: src/debug.C:50
9578 msgid "Configuration files reading"
9579 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9580
9581 #: src/debug.C:51
9582 msgid "Custom keyboard definition"
9583 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9584
9585 #: src/debug.C:52
9586 msgid "LaTeX generation/execution"
9587 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9588
9589 #: src/debug.C:53
9590 msgid "Math editor"
9591 msgstr "Editor de ecuaciones"
9592
9593 #: src/debug.C:54
9594 msgid "Font handling"
9595 msgstr "Manejo de fuentes"
9596
9597 #: src/debug.C:55
9598 msgid "Textclass files reading"
9599 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9600
9601 #: src/debug.C:56
9602 msgid "Version control"
9603 msgstr "Control de versiones"
9604
9605 #: src/debug.C:57
9606 msgid "External control interface"
9607 msgstr "Interfaz de control externa"
9608
9609 #: src/debug.C:58
9610 msgid "Keep *roff temporary files"
9611 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9612
9613 #: src/debug.C:59
9614 msgid "User commands"
9615 msgstr "Comandos del usuario"
9616
9617 #: src/debug.C:60
9618 msgid "The LyX Lexxer"
9619 msgstr "El Lexxer de LyX"
9620
9621 #: src/debug.C:61
9622 msgid "Dependency information"
9623 msgstr "Información de dependencias"
9624
9625 #: src/debug.C:62
9626 msgid "LyX Insets"
9627 msgstr "Recuadros de LyX"
9628
9629 #: src/debug.C:63
9630 msgid "Files used by LyX"
9631 msgstr "Archivos usados por LyX"
9632
9633 #: src/debug.C:64
9634 msgid "Workarea events"
9635 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9636
9637 #: src/debug.C:65
9638 msgid "Insettext/tabular messages"
9639 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9640
9641 #: src/debug.C:66
9642 msgid "Graphics conversion and loading"
9643 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9644
9645 #: src/debug.C:67
9646 msgid "Change tracking"
9647 msgstr "Seguimiento de cambios"
9648
9649 #: src/debug.C:68
9650 msgid "External template/inset messages"
9651 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9652
9653 #: src/debug.C:69
9654 msgid "RowPainter profiling"
9655 msgstr "RowPainter profiling"
9656
9657 #: src/exporter.C:82
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "The file %1$s already exists.\n"
9661 "\n"
9662 "Do you want to over-write that file?"
9663 msgstr ""
9664 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9665 "\n"
9666 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9667
9668 #: src/exporter.C:85
9669 msgid "Over-write file?"
9670 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9671
9672 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1984
9673 msgid "&Over-write"
9674 msgstr "&Sobreescribir"
9675
9676 #: src/exporter.C:87
9677 msgid "Over-write &all"
9678 msgstr "Sobreescribir &todo"
9679
9680 #: src/exporter.C:88
9681 msgid "&Cancel export"
9682 msgstr "&Cancelar exportar"
9683
9684 #: src/exporter.C:137
9685 msgid "Couldn't copy file"
9686 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9687
9688 #: src/exporter.C:138
9689 #, c-format
9690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9691 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9692
9693 #: src/exporter.C:176
9694 msgid "Couldn't export file"
9695 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9696
9697 #: src/exporter.C:177
9698 #, c-format
9699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9700 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9701
9702 #: src/exporter.C:211
9703 msgid "File name error"
9704 msgstr "Error del nombre de archivo"
9705
9706 #: src/exporter.C:212
9707 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9708 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9709
9710 #: src/exporter.C:250
9711 msgid "Document export cancelled."
9712 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9713
9714 #: src/exporter.C:256
9715 #, c-format
9716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9717 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9718
9719 #: src/exporter.C:262
9720 #, c-format
9721 msgid "Document exported as %1$s"
9722 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9723
9724 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9725 msgid "Cannot view file"
9726 msgstr "No se puede ver el archivo"
9727
9728 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9729 #, c-format
9730 msgid "File does not exist: %1$s"
9731 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9732
9733 #: src/format.C:283
9734 #, c-format
9735 msgid "No information for viewing %1$s"
9736 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9737
9738 #: src/format.C:293
9739 #, c-format
9740 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9741 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9742
9743 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9744 msgid "Cannot edit file"
9745 msgstr "No se puede editar archivo"
9746
9747 #: src/format.C:353
9748 #, c-format
9749 msgid "No information for editing %1$s"
9750 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9751
9752 #: src/format.C:363
9753 #, c-format
9754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9755 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9756
9757 #: src/frontends/LyXView.C:388
9758 msgid " (changed)"
9759 msgstr " (modificado)"
9760
9761 #: src/frontends/LyXView.C:392
9762 msgid " (read only)"
9763 msgstr " (sólo lectura)"
9764
9765 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9766 msgid "Formatting document..."
9767 msgstr "Formateando documento..."
9768
9769 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9771 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9774 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9775 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9778 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9779 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9780
9781 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9782 #, fuzzy
9783 msgid ""
9784 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9785 "1995-2006 LyX Team"
9786 msgstr ""
9787 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9788 "1995-2001 Equipo LyX"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9791 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9792 #, fuzzy
9793 msgid ""
9794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9801 msgstr ""
9802 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9803 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9804 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9805 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9806 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9807 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9808 "Cambridge, MA 02139, USA."
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9811 msgid "LyX Version "
9812 msgstr "Versión LyX "
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9815 msgid "Library directory: "
9816 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9819 msgid "User directory: "
9820 msgstr "Directorio del usuario: "
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9824 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9827 msgid "Select a BibTeX database to add"
9828 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9832 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9835 msgid "Select a BibTeX style"
9836 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9839 msgid "No frame drawn"
9840 msgstr "Sin marco"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9843 msgid "Rectangular box"
9844 msgstr "Marco rectangular"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9847 msgid "Oval box, thin"
9848 msgstr "Marco ovalado, fino"
9849
9850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9851 msgid "Oval box, thick"
9852 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9855 msgid "Shadow box"
9856 msgstr "Marco con sombra"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9859 msgid "Double box"
9860 msgstr "Marco doble"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9863 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9864 msgid "Depth"
9865 msgstr "Profundidad"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9868 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9869 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9870 msgid "Total Height"
9871 msgstr "Alto total"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9874 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9875 msgid "Roman"
9876 msgstr "Roman"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9879 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9880 msgid "Sans Serif"
9881 msgstr "Sans Serif"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9884 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9885 msgid "Typewriter"
9886 msgstr "Typewriter"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9889 #, c-format
9890 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9891 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9894 msgid "Select external file"
9895 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9899 msgid "Top left"
9900 msgstr "Arriba izquierda"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9904 msgid "Bottom left"
9905 msgstr "Abajo izquierda"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9909 msgid "Baseline left"
9910 msgstr "Línea base izquierda"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9914 msgid "Top center"
9915 msgstr "Arriba centro"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9919 msgid "Bottom center"
9920 msgstr "Abajo centro"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9924 msgid "Baseline center"
9925 msgstr "Línea base centro"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9929 msgid "Top right"
9930 msgstr "Arriba derecha"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9934 msgid "Bottom right"
9935 msgstr "Abajo derecha"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9939 msgid "Baseline right"
9940 msgstr "Línea base derecha"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9943 msgid "Select graphics file"
9944 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9947 msgid "Clipart|#C#c"
9948 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9951 msgid "Select document to include"
9952 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9956 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9959 msgid "LaTeX Log"
9960 msgstr "Registro de LaTeX"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9963 msgid "Literate Programming Build Log"
9964 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9967 msgid "lyx2lyx Error Log"
9968 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9971 msgid "Version Control Log"
9972 msgstr "Registro del control de versiones"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9975 msgid "No LaTeX log file found."
9976 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9979 msgid "No literate programming build log file found."
9980 msgstr ""
9981 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9985 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9988 msgid "No version control log file found."
9989 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9992 msgid "Choose bind file"
9993 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9997 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10000 msgid "Choose UI file"
10001 msgstr "Elegir archivo UI"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10005 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10008 msgid "Choose keyboard map"
10009 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10013 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10016 msgid "Choose personal dictionary"
10017 msgstr "Elegir diccionario personal"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10020 msgid "*.ispell"
10021 msgstr "*.ispell"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10024 msgid "Print to file"
10025 msgstr "Imprimir en archivo"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10028 msgid "PostScript files (*.ps)"
10029 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10032 msgid "Spellchecker error"
10033 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10036 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10037 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10040 msgid ""
10041 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10042 "Maybe it has been killed."
10043 msgstr ""
10044 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10045 "Quizá haya sido matado."
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10048 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10049 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10052 msgid "The spellchecker has failed"
10053 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10056 #, c-format
10057 msgid "%1$d words checked."
10058 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10061 msgid "One word checked."
10062 msgstr "Una palabra comprobada."
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10065 msgid "Spelling check completed"
10066 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10069 msgid "Table of Contents"
10070 msgstr "Índice general"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10073 #, c-format
10074 msgid "%1$s and %2$s"
10075 msgstr "%1$s y %2$s"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10078 #, c-format
10079 msgid "%1$s et al."
10080 msgstr "%1$s et al."
10081
10082 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10083 msgid "No year"
10084 msgstr "Sin año"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10087 msgid "before"
10088 msgstr "antes"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10096 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10097 msgid "No change"
10098 msgstr "Ningún cambio"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10106 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10107 msgid "Reset"
10108 msgstr "Reiniciar"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10111 msgid "Medium"
10112 msgstr "Medio"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10115 msgid "Bold"
10116 msgstr "Negrita"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10119 msgid "Upright"
10120 msgstr "Vertical"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10123 msgid "Italic"
10124 msgstr "Cursiva"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10127 msgid "Slanted"
10128 msgstr "Inclinada"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10131 msgid "Small Caps"
10132 msgstr "Versalitas"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10135 msgid "Increase"
10136 msgstr "Aumentar"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10139 msgid "Decrease"
10140 msgstr "Disminuir"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10143 msgid "Emph"
10144 msgstr "Énfasis"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10147 msgid "Underbar"
10148 msgstr "Subrayado"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10151 msgid "Noun"
10152 msgstr "Versalitas"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10155 msgid "No color"
10156 msgstr "Sin color"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10159 msgid "Black"
10160 msgstr "Negro"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10163 msgid "White"
10164 msgstr "Blanco"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10167 msgid "Red"
10168 msgstr "Rojo"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10171 msgid "Green"
10172 msgstr "Verde"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10175 msgid "Blue"
10176 msgstr "Azul"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10179 msgid "Cyan"
10180 msgstr "Cyan"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10183 msgid "Magenta"
10184 msgstr "Magenta"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10187 msgid "Yellow"
10188 msgstr "Amarillo"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10191 msgid "System files|#S#s"
10192 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10195 msgid "User files|#U#u"
10196 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10199 msgid "Could not update TeX information"
10200 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10203 #, c-format
10204 msgid "The script `%s' failed."
10205 msgstr "El guión `%s' falló."
10206
10207 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10208 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10209 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10210 #, c-format
10211 msgid "LyX: %1$s"
10212 msgstr "LyX: %1$s"
10213
10214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10215 msgid "Maths"
10216 msgstr "Ecuaciones"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10219 msgid "Dings 1"
10220 msgstr "Dings 1"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10223 msgid "Dings 2"
10224 msgstr "Dings 2"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10227 msgid "Dings 3"
10228 msgstr "Dings 3"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10231 msgid "Dings 4"
10232 msgstr "Dings 4"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10235 msgid "Index Entry"
10236 msgstr "Entrada de índice"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10239 msgid "Label"
10240 msgstr "Etiqueta"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10243 msgid "Directories"
10244 msgstr "Directorios"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:584
10247 msgid "LyX"
10248 msgstr "LyX"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:474
10251 #, fuzzy
10252 msgid "unknown version"
10253 msgstr "Acción desconocida"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10256 msgid "Bibliography Entry Settings"
10257 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10260 msgid "BibTeX Bibliography"
10261 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10264 msgid "Box Settings"
10265 msgstr "Configuración del cuadro"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10268 msgid "Branch Settings"
10269 msgstr "Configuración de rama"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10272 msgid "Branch"
10273 msgstr "Rama"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10276 msgid "Activated"
10277 msgstr "Activado"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10280 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10281 msgid "Yes"
10282 msgstr "Sí"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10285 msgid "No"
10286 msgstr "No"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10289 msgid "Merge Changes"
10290 msgstr "Fusionar cambios"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Change by %1$s\n"
10296 "\n"
10297 msgstr ""
10298 "Cambiado por %1$s\n"
10299 "\n"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10302 #, c-format
10303 msgid "Change made at %1$s\n"
10304 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10307 msgid "Text Style"
10308 msgstr "Estilo del texto"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10311 msgid "Previous command"
10312 msgstr "Comando anterior"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10315 msgid "Next command"
10316 msgstr "Comando siguiente"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10319 msgid "big[[delimiter size]]"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10323 msgid "Big[[delimiter size]]"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10327 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10331 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10335 msgid "LyX: Delimiters"
10336 msgstr "LyX: delimitadores"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10339 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10340 msgid "(None)"
10341 msgstr "(Ninguno)"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10344 msgid "Variable size"
10345 msgstr "Tamaño variable"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10348 msgid "Document Settings"
10349 msgstr "Configuración del documento"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10352 msgid "Length"
10353 msgstr "Longitud"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10356 msgid "OneHalf"
10357 msgstr "Uno y medio"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10362 msgid " (not installed)"
10363 msgstr " (no instalado)"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10368 msgid "default"
10369 msgstr "predeterminado"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10372 msgid "10"
10373 msgstr "10"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10376 msgid "11"
10377 msgstr "11"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10380 msgid "12"
10381 msgstr "12"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10384 msgid "empty"
10385 msgstr "vacío"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10388 msgid "plain"
10389 msgstr "simple"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10392 msgid "headings"
10393 msgstr "encabezados"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10396 msgid "fancy"
10397 msgstr "adorno"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10400 msgid "B3"
10401 msgstr "B3"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10404 msgid "B4"
10405 msgstr "B4"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10408 msgid "``text''"
10409 msgstr "``texto''"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10412 msgid "''text''"
10413 msgstr "''texto''"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10416 msgid ",,text``"
10417 msgstr ",,texto``"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10420 msgid ",,text''"
10421 msgstr ",,texto''"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10424 msgid "<<text>>"
10425 msgstr "«texto»"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10428 msgid ">>text<<"
10429 msgstr "»texto«"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10432 msgid "Numbered"
10433 msgstr "Numerado"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10436 msgid "Appears in TOC"
10437 msgstr "Aparece en el IG"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10440 msgid "Author-year"
10441 msgstr "Autor-año"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10444 msgid "Numerical"
10445 msgstr "Numérico"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10448 #, c-format
10449 msgid "Unavailable: %1$s"
10450 msgstr "No disponible: %1$s"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10454 msgid "Document Class"
10455 msgstr "Clase del documento"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10458 msgid "Fonts"
10459 msgstr "Fuentes"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10462 msgid "Text Layout"
10463 msgstr "Diseño del texto"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10466 msgid "Page Layout"
10467 msgstr "Diseño de página"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10470 msgid "Page Margins"
10471 msgstr "Márgenes de página"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10474 msgid "Numbering & TOC"
10475 msgstr "Numeración e IG"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10478 msgid "Math Options"
10479 msgstr "Ecuaciones"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10482 msgid "Float Placement"
10483 msgstr "Posición de flotantes"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10486 msgid "Bullets"
10487 msgstr "Marcas"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10490 msgid "Branches"
10491 msgstr "Ramas"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10495 msgid "LaTeX Preamble"
10496 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10499 msgid "TeX Code Settings"
10500 msgstr "Configuración del código TeX"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10503 msgid "External Material"
10504 msgstr "Material externo"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10507 msgid "Scale%"
10508 msgstr "Escala%"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10511 msgid "Float Settings"
10512 msgstr "Configuración del flotante"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10515 msgid "Graphics"
10516 msgstr "Gráficos"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10519 msgid "Child Document"
10520 msgstr "Documento hijo"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10523 msgid "Math Panel"
10524 msgstr "Panel de ecuaciones"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10527 msgid "Math Matrix"
10528 msgstr "Matriz matemática"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10531 msgid "Math Delimiter"
10532 msgstr "Delimitador matemático"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10535 msgid "LyX: Math Spacing"
10536 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10539 msgid "Thin space\t\\,"
10540 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10543 msgid "Medium space\t\\:"
10544 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10547 msgid "Thick space\t\\;"
10548 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10551 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10552 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10555 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10556 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10559 msgid "Negative space\t\\!"
10560 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10563 msgid "LyX: Math Roots"
10564 msgstr "LyX: raíces"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10567 msgid "Square root\t\\sqrt"
10568 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10571 msgid "Cube root\t\\root"
10572 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10575 msgid "Other root\t\\root"
10576 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10579 msgid "LyX: Math Styles"
10580 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10583 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10584 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10587 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10588 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10591 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10592 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10595 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10596 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10599 msgid "LyX: Fractions"
10600 msgstr "LyX: fracciones"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10603 msgid "Standard\t\\frac"
10604 msgstr "Normal\t\\frac"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10607 msgid "No hor. line\t\\atop"
10608 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10611 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10612 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10615 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10616 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10619 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10620 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10623 msgid "Binomial\t\\choose"
10624 msgstr "Binomio\t\\choose"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10627 msgid "LyX: Math Fonts"
10628 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10631 msgid "Roman\t\\mathrm"
10632 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10635 msgid "Bold\t\\mathbf"
10636 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10639 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10640 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10644 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10647 msgid "Italic\t\\mathit"
10648 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10651 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10652 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10655 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10656 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10664 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10667 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10668 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10671 msgid "LyX: Insert Matrix"
10672 msgstr "LyX: insertar matriz"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10675 msgid "Note Settings"
10676 msgstr "Configuración de la nota"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10679 msgid "Paragraph Settings"
10680 msgstr "Configuración del párrafo"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10683 msgid "Senseless with this layout!"
10684 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10687 msgid "Preferences"
10688 msgstr "Preferencias"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10691 msgid "Look and feel"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Language settings"
10697 msgstr "Configuración del párrafo"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Outputs"
10702 msgstr "Salida"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10705 msgid "Plain text"
10706 msgstr "Texto simple"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10709 msgid "Date format"
10710 msgstr "Formato de fecha"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10713 msgid "Keyboard"
10714 msgstr "Teclado"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10717 msgid "Screen fonts"
10718 msgstr "Fuentes de pantalla"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10721 msgid "Colors"
10722 msgstr "Colores"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10725 msgid "Paths"
10726 msgstr "Rutas"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10729 msgid "Select a document templates directory"
10730 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10733 msgid "Select a temporary directory"
10734 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10737 msgid "Select a backups directory"
10738 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10741 msgid "Select a document directory"
10742 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10745 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10746 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10749 msgid "Spellchecker"
10750 msgstr "Corrector ortográfico"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10753 msgid "ispell"
10754 msgstr "ispell"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10757 msgid "aspell"
10758 msgstr "aspell"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10761 msgid "hspell"
10762 msgstr "hspell"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10765 msgid "pspell (library)"
10766 msgstr "pspell (library)"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10769 msgid "aspell (library)"
10770 msgstr "aspell (library)"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10773 msgid "Converters"
10774 msgstr "Convertidores"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10777 msgid "Copiers"
10778 msgstr "Copiadoras"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10781 msgid "File formats"
10782 msgstr "Formatos de archivo"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10785 msgid "Format in use"
10786 msgstr "Formato en uso"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10789 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10790 msgstr ""
10791 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10792 "primero."
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10795 msgid "Printer"
10796 msgstr "Impresora"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10799 msgid "User interface"
10800 msgstr "Interfaz de usuario"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10803 msgid "Identity"
10804 msgstr "Identidad"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10807 msgid "Print Document"
10808 msgstr "Imprimir documento"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10811 msgid "Cross-reference"
10812 msgstr "Referencia cruzada"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10815 msgid "&Go Back"
10816 msgstr "&Volver"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10819 msgid "Jump back"
10820 msgstr "Saltar hacia atrás"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10823 msgid "Jump to label"
10824 msgstr "Saltar a etiqueta"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10827 msgid "Find and Replace"
10828 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10831 msgid "Send Document to Command"
10832 msgstr "Enviar documento al comando"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10835 msgid "Show File"
10836 msgstr "Mostrar Archivo"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10839 msgid "Table Settings"
10840 msgstr "Configuración de la tabla"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10843 msgid "Insert Table"
10844 msgstr "Insertar tabla"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10847 msgid "TeX Information"
10848 msgstr "Información TeX"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10851 msgid "Toc"
10852 msgstr "IG"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10855 msgid "Vertical Space Settings"
10856 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10859 msgid "Text Wrap Settings"
10860 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10863 msgid "space"
10864 msgstr "espacio"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10867 msgid "Invalid filename"
10868 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10871 msgid ""
10872 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10873 "characters:\n"
10874 msgstr ""
10875 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10876 "alguno de estos caracteres:\n"
10877
10878 #: src/importer.C:47
10879 #, c-format
10880 msgid "Importing %1$s..."
10881 msgstr "Importando %1$s..."
10882
10883 #: src/importer.C:68
10884 msgid "Couldn't import file"
10885 msgstr "No se pudo importar archivo"
10886
10887 #: src/importer.C:69
10888 #, c-format
10889 msgid "No information for importing the format %1$s."
10890 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10891
10892 #: src/importer.C:95
10893 msgid "imported."
10894 msgstr "importado."
10895
10896 #: src/insets/insetbase.C:249
10897 msgid "Opened inset"
10898 msgstr "Recuadro abierto"
10899
10900 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10902 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10903
10904 #: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
10905 msgid "Export Warning!"
10906 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10907
10908 #: src/insets/insetbibtex.C:206
10909 msgid ""
10910 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10911 "BibTeX will be unable to find them."
10912 msgstr ""
10913 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10914 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10915
10916 #: src/insets/insetbibtex.C:259
10917 msgid ""
10918 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10919 "BibTeX will be unable to find it."
10920 msgstr ""
10921 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10922 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10923
10924 #: src/insets/insetbox.C:63
10925 msgid "Boxed"
10926 msgstr "Encuadrado"
10927
10928 #: src/insets/insetbox.C:64
10929 msgid "Frameless"
10930 msgstr "Sin marco"
10931
10932 #: src/insets/insetbox.C:65
10933 msgid "ovalbox"
10934 msgstr "Marco ovalado"
10935
10936 #: src/insets/insetbox.C:66
10937 msgid "Ovalbox"
10938 msgstr "Marco Ovalado"
10939
10940 #: src/insets/insetbox.C:67
10941 msgid "Shadowbox"
10942 msgstr "Marco sombreado"
10943
10944 #: src/insets/insetbox.C:68
10945 msgid "Doublebox"
10946 msgstr "Marco doble"
10947
10948 #: src/insets/insetbox.C:124
10949 msgid "Opened Box Inset"
10950 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10951
10952 #: src/insets/insetbranch.C:75
10953 msgid "Opened Branch Inset"
10954 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10955
10956 #: src/insets/insetbranch.C:100
10957 msgid "Branch: "
10958 msgstr "Rama: "
10959
10960 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10961 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10962 msgid "Undef: "
10963 msgstr "Undef: "
10964
10965 #: src/insets/insetcaption.C:81
10966 msgid "Opened Caption Inset"
10967 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10968
10969 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10970 msgid "Opened CharStyle Inset"
10971 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10972
10973 #: src/insets/insetenv.C:65
10974 msgid "Opened Environment Inset: "
10975 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10976
10977 #: src/insets/insetert.C:143
10978 msgid "Opened ERT Inset"
10979 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10980
10981 #: src/insets/insetert.C:390
10982 msgid "ERT"
10983 msgstr "ERT"
10984
10985 #: src/insets/insetexternal.C:576
10986 #, c-format
10987 msgid "External template %1$s is not installed"
10988 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10989
10990 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10991 #: src/insets/insetfloat.C:372
10992 msgid "float: "
10993 msgstr "flotante: "
10994
10995 #: src/insets/insetfloat.C:278
10996 msgid "Opened Float Inset"
10997 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10998
10999 #: src/insets/insetfloat.C:374
11000 msgid " (sideways)"
11001 msgstr " (de lado)"
11002
11003 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11005 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11006
11007 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11008 #, c-format
11009 msgid "List of %1$s"
11010 msgstr "Lista de %1$s"
11011
11012 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11013 msgid "foot"
11014 msgstr "pie"
11015
11016 #: src/insets/insetfoot.C:58
11017 msgid "Opened Footnote Inset"
11018 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11019
11020 #: src/insets/insetgraphics.C:473 src/insets/insetinclude.C:445
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "Could not copy the file\n"
11024 "%1$s\n"
11025 "into the temporary directory."
11026 msgstr ""
11027 "No se pudo copiar el archivo\n"
11028 "%1$s\n"
11029 "en el directorio temporal."
11030
11031 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11032 #, c-format
11033 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11034 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11035
11036 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11037 #, c-format
11038 msgid "Graphics file: %1$s"
11039 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11040
11041 #: src/insets/insethfill.C:48
11042 msgid "Horizontal Fill"
11043 msgstr "Relleno horizontal"
11044
11045 #: src/insets/insetinclude.C:306
11046 msgid "Verbatim Input"
11047 msgstr "Entrada Literal"
11048
11049 #: src/insets/insetinclude.C:309
11050 msgid "Verbatim Input*"
11051 msgstr "Entrada Literal*"
11052
11053 #: src/insets/insetinclude.C:412
11054 #, c-format
11055 msgid ""
11056 "Included file `%1$s'\n"
11057 "has textclass `%2$s'\n"
11058 "while parent file has textclass `%3$s'."
11059 msgstr ""
11060 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11061 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11062 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11063
11064 #: src/insets/insetinclude.C:418
11065 msgid "Different textclasses"
11066 msgstr "Clases de texto diferentes"
11067
11068 #: src/insets/insetindex.C:42
11069 msgid "Idx"
11070 msgstr "Índice"
11071
11072 #: src/insets/insetindex.C:75
11073 msgid "Index"
11074 msgstr "Índice"
11075
11076 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11077 msgid "margin"
11078 msgstr "margen"
11079
11080 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11081 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11082 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11083
11084 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Glo"
11087 msgstr "&Global"
11088
11089 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11090 msgid "Glossary"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: src/insets/insetnote.C:66
11094 msgid "Comment"
11095 msgstr "Comentario"
11096
11097 #: src/insets/insetnote.C:67
11098 msgid "Greyed out"
11099 msgstr "Resaltado en gris"
11100
11101 #: src/insets/insetnote.C:68
11102 msgid "Framed"
11103 msgstr "Enmarcado"
11104
11105 #: src/insets/insetnote.C:69
11106 msgid "Shaded"
11107 msgstr "Sombreado"
11108
11109 #: src/insets/insetnote.C:149
11110 msgid "Opened Note Inset"
11111 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11112
11113 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11114 msgid "opt"
11115 msgstr "opt"
11116
11117 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11118 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11119 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11120
11121 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Clear Page"
11124 msgstr "&Limpiar"
11125
11126 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11127 msgid "Clear Double Page"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11131 msgid "Ref: "
11132 msgstr "Ref: "
11133
11134 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11135 msgid "Equation"
11136 msgstr "Ecuación"
11137
11138 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11139 msgid "EqRef: "
11140 msgstr "EqRef: "
11141
11142 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11143 msgid "Page Number"
11144 msgstr "Número de página"
11145
11146 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11147 msgid "Page: "
11148 msgstr "Página: "
11149
11150 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11151 msgid "Textual Page Number"
11152 msgstr "Número de página textual"
11153
11154 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11155 msgid "TextPage: "
11156 msgstr "Página de texto: "
11157
11158 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11159 msgid "Standard+Textual Page"
11160 msgstr "Estándar+Página de texto"
11161
11162 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11163 msgid "Ref+Text: "
11164 msgstr "Referencia+Texto: "
11165
11166 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11167 msgid "PrettyRef"
11168 msgstr "PrettyRef"
11169
11170 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11171 msgid "PrettyRef: "
11172 msgstr "PrettyRef: "
11173
11174 #: src/insets/insettabular.C:455
11175 msgid "Opened table"
11176 msgstr "Tabla abierta"
11177
11178 #: src/insets/insettabular.C:1570
11179 msgid "Error setting multicolumn"
11180 msgstr "Error al poner multicolumna"
11181
11182 #: src/insets/insettabular.C:1571
11183 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11184 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11185
11186 #: src/insets/insettext.C:227
11187 msgid "Opened Text Inset"
11188 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11189
11190 #: src/insets/insettheorem.C:41
11191 msgid "theorem"
11192 msgstr "teorema"
11193
11194 #: src/insets/insettheorem.C:91
11195 msgid "Opened Theorem Inset"
11196 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11197
11198 #: src/insets/insettoc.C:46
11199 msgid "Unknown toc list"
11200 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11201
11202 #: src/insets/inseturl.C:42
11203 msgid "Url: "
11204 msgstr "URL: "
11205
11206 #: src/insets/inseturl.C:42
11207 msgid "HtmlUrl: "
11208 msgstr "HtmlUrl: "
11209
11210 #: src/insets/insetvspace.C:109
11211 msgid "Vertical Space"
11212 msgstr "Espacio vertical"
11213
11214 #: src/insets/insetwrap.C:49
11215 msgid "wrap: "
11216 msgstr "envoltorio: "
11217
11218 #: src/insets/insetwrap.C:178
11219 msgid "Opened Wrap Inset"
11220 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11221
11222 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11223 msgid "Not shown."
11224 msgstr " Oculto."
11225
11226 #: src/insets/render_graphic.C:97
11227 msgid "Loading..."
11228 msgstr "Cargando..."
11229
11230 #: src/insets/render_graphic.C:100
11231 msgid "Converting to loadable format..."
11232 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11233
11234 #: src/insets/render_graphic.C:103
11235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11236 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11237
11238 #: src/insets/render_graphic.C:106
11239 msgid "Scaling etc..."
11240 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11241
11242 #: src/insets/render_graphic.C:109
11243 msgid "Ready to display"
11244 msgstr "Listo para mostrar"
11245
11246 #: src/insets/render_graphic.C:112
11247 msgid "No file found!"
11248 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11249
11250 #: src/insets/render_graphic.C:115
11251 msgid "Error converting to loadable format"
11252 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11253
11254 #: src/insets/render_graphic.C:118
11255 msgid "Error loading file into memory"
11256 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11257
11258 #: src/insets/render_graphic.C:121
11259 msgid "Error generating the pixmap"
11260 msgstr "Error al generar pixmap"
11261
11262 #: src/insets/render_graphic.C:124
11263 msgid "No image"
11264 msgstr "Ninguna imagen"
11265
11266 #: src/insets/render_preview.C:92
11267 msgid "Preview loading"
11268 msgstr "Cargando vista preliminar"
11269
11270 #: src/insets/render_preview.C:95
11271 msgid "Preview ready"
11272 msgstr "Vista preliminar preparada"
11273
11274 #: src/insets/render_preview.C:98
11275 msgid "Preview failed"
11276 msgstr "La vista preliminar falló"
11277
11278 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11279 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11280 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11281
11282 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11283 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11284 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11285
11286 #: src/ispell.C:249
11287 msgid ""
11288 "Could not create an ispell process.\n"
11289 "You may not have the right languages installed."
11290 msgstr ""
11291 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11292 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11293
11294 #: src/ispell.C:271
11295 msgid ""
11296 "The ispell process returned an error.\n"
11297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11298 msgstr ""
11299 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11300 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11301
11302 #: src/ispell.C:380
11303 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11304 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11305
11306 #: src/kbsequence.C:163
11307 msgid "   options: "
11308 msgstr "   opciones: "
11309
11310 #: src/lengthcommon.C:37
11311 msgid "sp"
11312 msgstr "sp"
11313
11314 #: src/lengthcommon.C:37
11315 msgid "pt"
11316 msgstr "pt"
11317
11318 #: src/lengthcommon.C:37
11319 msgid "bp"
11320 msgstr "bp"
11321
11322 #: src/lengthcommon.C:37
11323 msgid "dd"
11324 msgstr "dd"
11325
11326 #: src/lengthcommon.C:37
11327 msgid "mm"
11328 msgstr "mm"
11329
11330 #: src/lengthcommon.C:37
11331 msgid "pc"
11332 msgstr "pc"
11333
11334 #: src/lengthcommon.C:38
11335 msgid "cm"
11336 msgstr "cm"
11337
11338 #: src/lengthcommon.C:38
11339 msgid "in"
11340 msgstr "in"
11341
11342 #: src/lengthcommon.C:38
11343 msgid "ex"
11344 msgstr "ex"
11345
11346 #: src/lengthcommon.C:38
11347 msgid "em"
11348 msgstr "em"
11349
11350 #: src/lengthcommon.C:38
11351 msgid "mu"
11352 msgstr "mu"
11353
11354 #: src/lengthcommon.C:39
11355 msgid "Text Width %"
11356 msgstr "Ancho del texto %"
11357
11358 #: src/lengthcommon.C:39
11359 msgid "Column Width %"
11360 msgstr "Ancho de columna %"
11361
11362 #: src/lengthcommon.C:39
11363 msgid "Page Width %"
11364 msgstr "Ancho de página %"
11365
11366 #: src/lengthcommon.C:39
11367 msgid "Line Width %"
11368 msgstr "Ancho de línea %"
11369
11370 #: src/lengthcommon.C:40
11371 msgid "Text Height %"
11372 msgstr "Alto del texto %"
11373
11374 #: src/lengthcommon.C:40
11375 msgid "Page Height %"
11376 msgstr "Alto de página %"
11377
11378 #: src/lyx_cb.C:114
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "The document %1$s could not be saved.\n"
11382 "\n"
11383 "Do you want to rename the document and try again?"
11384 msgstr ""
11385 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11386 "\n"
11387 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:116
11390 msgid "Rename and save?"
11391 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11392
11393 #: src/lyx_cb.C:117
11394 msgid "&Rename"
11395 msgstr "&Renombrar"
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:134
11398 msgid "Choose a filename to save document as"
11399 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1826
11402 msgid "Templates|#T#t"
11403 msgstr "Plantillas|#T#t"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1981
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "The document %1$s already exists.\n"
11409 "\n"
11410 "Do you want to over-write that document?"
11411 msgstr ""
11412 "El documento %1$s ya existe.\n"
11413 "\n"
11414 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1983
11417 msgid "Over-write document?"
11418 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:217
11421 #, c-format
11422 msgid "Auto-saving %1$s"
11423 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:257
11426 msgid "Autosave failed!"
11427 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11428
11429 #: src/lyx_cb.C:284
11430 msgid "Autosaving current document..."
11431 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11432
11433 #: src/lyx_cb.C:351
11434 msgid "Select file to insert"
11435 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11436
11437 #: src/lyx_cb.C:370
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Could not read the specified document\n"
11441 "%1$s\n"
11442 "due to the error: %2$s"
11443 msgstr ""
11444 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11445 "%1$s\n"
11446 "debido al error: %2$s"
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:372
11449 msgid "Could not read file"
11450 msgstr "No se pudo leer archivo"
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:380
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Could not open the specified document\n"
11456 "%1$s\n"
11457 "due to the error: %2$s"
11458 msgstr ""
11459 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11460 "%1$s\n"
11461 "debido al error: %2$s"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:382 src/output.C:40
11464 msgid "Could not open file"
11465 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11466
11467 #: src/lyx_cb.C:412
11468 msgid "Running configure..."
11469 msgstr "Ejecutando configurar..."
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:421
11472 msgid "Reloading configuration..."
11473 msgstr "Recargando configuración..."
11474
11475 #: src/lyx_cb.C:426
11476 msgid "System reconfigured"
11477 msgstr "Sistema reconfigurado"
11478
11479 #: src/lyx_cb.C:427
11480 msgid ""
11481 "The system has been reconfigured.\n"
11482 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11483 "updated document class specifications."
11484 msgstr ""
11485 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11486 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11487 "especificación de clase de documento actualizada."
11488
11489 #: src/lyx_main.C:123
11490 msgid "Could not read configuration file"
11491 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11492
11493 #: src/lyx_main.C:124
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Error while reading the configuration file\n"
11497 "%1$s.\n"
11498 "Please check your installation."
11499 msgstr ""
11500 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11501 "%1$s.\n"
11502 "Compruebe su instalación."
11503
11504 #: src/lyx_main.C:133
11505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11506 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11507
11508 #: src/lyx_main.C:137
11509 msgid "Done!"
11510 msgstr "¡Hecho!"
11511
11512 #: src/lyx_main.C:429
11513 #, c-format
11514 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11515 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11516
11517 #: src/lyx_main.C:431
11518 msgid "Unable to remove temporary directory"
11519 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:467
11522 #, c-format
11523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11524 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11525
11526 #: src/lyx_main.C:716
11527 msgid "LyX: "
11528 msgstr "LyX: "
11529
11530 #: src/lyx_main.C:838
11531 msgid "Could not create temporary directory"
11532 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:839
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Could not create a temporary directory in\n"
11538 "%1$s. Make sure that this\n"
11539 "path exists and is writable and try again."
11540 msgstr ""
11541 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11542 "%1$s. Asegúrese que\n"
11543 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11544
11545 #: src/lyx_main.C:997
11546 msgid "Missing user LyX directory"
11547 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11548
11549 #: src/lyx_main.C:998
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11553 "It is needed to keep your own configuration."
11554 msgstr ""
11555 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11556 "Es necesario mantener su propia configuración."
11557
11558 #: src/lyx_main.C:1003
11559 msgid "&Create directory"
11560 msgstr "&Crear directorio"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:1004
11563 msgid "&Exit LyX"
11564 msgstr "&Salir de LyX"
11565
11566 #: src/lyx_main.C:1005
11567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11568 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11569
11570 #: src/lyx_main.C:1009
11571 #, c-format
11572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11573 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11574
11575 #: src/lyx_main.C:1015
11576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11577 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11578
11579 #: src/lyx_main.C:1170
11580 msgid "List of supported debug flags:"
11581 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11582
11583 #: src/lyx_main.C:1174
11584 #, c-format
11585 msgid "Setting debug level to %1$s"
11586 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:1185
11589 msgid ""
11590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11591 "Command line switches (case sensitive):\n"
11592 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11593 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11594 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11595 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11597 "                  select the features to debug.\n"
11598 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11599 "\t-x [--execute] command\n"
11600 "                  where command is a lyx command.\n"
11601 "\t-e [--export] fmt\n"
11602 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11603 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11604 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11605 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11606 "\t-version        summarize version and build info\n"
11607 "Check the LyX man page for more details."
11608 msgstr ""
11609 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11610 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11611 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11612 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11613 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11614 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11615 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11616 "                 seleccionar características a depurar\n"
11617 "\t-x [--execute] command\n"
11618 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11619 "\t-e [--export] fmt\n"
11620 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11621 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11622 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11623 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11624 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11625 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11626
11627 #: src/lyx_main.C:1221
11628 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11629 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11630
11631 #: src/lyx_main.C:1231
11632 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11633 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11634
11635 #: src/lyx_main.C:1241
11636 msgid "Missing command string after --execute switch"
11637 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11638
11639 #: src/lyx_main.C:1251
11640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11641 msgstr ""
11642 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11643
11644 #: src/lyx_main.C:1263
11645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11646 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11647
11648 #: src/lyx_main.C:1268
11649 msgid "Missing filename for --import"
11650 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11651
11652 #: src/lyxfind.C:138
11653 msgid "Search error"
11654 msgstr "Buscar error"
11655
11656 #: src/lyxfind.C:139
11657 msgid "Search string is empty"
11658 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11659
11660 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11661 msgid "String not found!"
11662 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11663
11664 #: src/lyxfind.C:325
11665 msgid "String has been replaced."
11666 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11667
11668 #: src/lyxfind.C:328
11669 msgid " strings have been replaced."
11670 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11671
11672 #: src/lyxfont.C:53
11673 msgid "Symbol"
11674 msgstr "Símbolo"
11675
11676 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11677 #: src/lyxfont.C:70
11678 msgid "Inherit"
11679 msgstr "Heredar"
11680
11681 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11682 #: src/lyxfont.C:70
11683 msgid "Ignore"
11684 msgstr "Ignorar"
11685
11686 #: src/lyxfont.C:61
11687 msgid "Smallcaps"
11688 msgstr "Versalitas"
11689
11690 #: src/lyxfont.C:70
11691 msgid "Toggle"
11692 msgstr "Conmutar"
11693
11694 #: src/lyxfont.C:511
11695 #, c-format
11696 msgid "Emphasis %1$s, "
11697 msgstr "Énfasis %1$s, "
11698
11699 #: src/lyxfont.C:514
11700 #, c-format
11701 msgid "Underline %1$s, "
11702 msgstr "Subrayar %1$s, "
11703
11704 #: src/lyxfont.C:517
11705 #, c-format
11706 msgid "Noun %1$s, "
11707 msgstr "Versalitas %1$s, "
11708
11709 #: src/lyxfont.C:522
11710 #, c-format
11711 msgid "Language: %1$s, "
11712 msgstr "Idioma: %1$s, "
11713
11714 #: src/lyxfont.C:525
11715 #, c-format
11716 msgid "  Number %1$s"
11717 msgstr "  Número %1$s"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:328
11720 msgid "Unknown function."
11721 msgstr "Función desconocida."
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:353
11724 msgid "Exiting"
11725 msgstr "Saliendo"
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:385
11728 msgid "Nothing to do"
11729 msgstr "Nada que hacer"
11730
11731 #: src/lyxfunc.C:404
11732 msgid "Unknown action"
11733 msgstr "Acción desconocida"
11734
11735 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11736 msgid "Command disabled"
11737 msgstr "Comando desactivado"
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:417
11740 msgid "Command not allowed without any document open"
11741 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:657
11744 msgid "Document is read-only"
11745 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11746
11747 #: src/lyxfunc.C:665
11748 msgid "This portion of the document is deleted."
11749 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11750
11751 #: src/lyxfunc.C:684
11752 #, c-format
11753 msgid ""
11754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11755 "\n"
11756 "Do you want to save the document?"
11757 msgstr ""
11758 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11759 "\n"
11760 "¿Desea guardar el documento?"
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:702
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "Could not print the document %1$s.\n"
11766 "Check that your printer is set up correctly."
11767 msgstr ""
11768 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11769 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11770
11771 #: src/lyxfunc.C:705
11772 msgid "Print document failed"
11773 msgstr "La impresión del documento falló"
11774
11775 #: src/lyxfunc.C:724
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "The document could not be converted\n"
11779 "into the document class %1$s."
11780 msgstr ""
11781 "El documento no puede ser convertido\n"
11782 "a la clase de documento %1$s."
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:727
11785 msgid "Could not change class"
11786 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:839
11789 #, c-format
11790 msgid "Saving document %1$s..."
11791 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11792
11793 #: src/lyxfunc.C:843
11794 msgid " done."
11795 msgstr " hecho."
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:858
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11801 "version of the document %1$s?"
11802 msgstr ""
11803 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11804 "versión guardada del documento %1$s?"
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
11807 msgid "Missing argument"
11808 msgstr "Falta argumento"
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:1082
11811 #, c-format
11812 msgid "Opening help file %1$s..."
11813 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:1352
11816 msgid "Opening child document "
11817 msgstr "Abriendo documento hijo "
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:1438
11820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11821 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:1449
11824 #, c-format
11825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11826 msgstr ""
11827 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:1565
11830 msgid "Document defaults saved in "
11831 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11832
11833 #: src/lyxfunc.C:1568
11834 msgid "Unable to save document defaults"
11835 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:1624
11838 msgid "Converting document to new document class..."
11839 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11840
11841 #: src/lyxfunc.C:1823
11842 msgid "Select template file"
11843 msgstr "Seleccionar plantilla"
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:1860
11846 msgid "Select document to open"
11847 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:1899
11850 #, c-format
11851 msgid "Opening document %1$s..."
11852 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:1903
11855 #, c-format
11856 msgid "Document %1$s opened."
11857 msgstr "Documento %1$s abierto."
11858
11859 #: src/lyxfunc.C:1905
11860 #, c-format
11861 msgid "Could not open document %1$s"
11862 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:1930
11865 #, c-format
11866 msgid "Select %1$s file to import"
11867 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:2047
11870 msgid "Welcome to LyX!"
11871 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11872
11873 #: src/lyxrc.C:2167
11874 msgid ""
11875 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11876 "legal words?"
11877 msgstr ""
11878 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11879 "como palabras correctas?"
11880
11881 #: src/lyxrc.C:2172
11882 msgid ""
11883 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11884 "document."
11885 msgstr ""
11886 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11887 "del documento."
11888
11889 #: src/lyxrc.C:2176
11890 msgid ""
11891 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11892 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11893 "specified, an internal routine is used."
11894 msgstr ""
11895 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11896 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11897 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11898
11899 #: src/lyxrc.C:2180
11900 msgid ""
11901 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11902 "plain text)."
11903 msgstr ""
11904 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11905 "SGML o texto simple)."
11906
11907 #: src/lyxrc.C:2184
11908 msgid ""
11909 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11910 "automatically by what you type."
11911 msgstr ""
11912 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11913 "automáticamente por lo que escriba."
11914
11915 #: src/lyxrc.C:2188
11916 msgid ""
11917 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11918 "class change."
11919 msgstr ""
11920 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11921 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11922
11923 #: src/lyxrc.C:2192
11924 msgid ""
11925 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11926 msgstr ""
11927 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11928 "autoguardado."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2199
11931 msgid ""
11932 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11933 "the backup file in the same directory as the original file."
11934 msgstr ""
11935 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11936 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11937 "original."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2203
11940 msgid ""
11941 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11942 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11943 msgstr ""
11944 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11945 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2207
11948 msgid ""
11949 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11950 "its global and local bind/ directories."
11951 msgstr ""
11952 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11953 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2211
11956 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11957 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11958
11959 #: src/lyxrc.C:2215
11960 msgid ""
11961 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11962 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11963 msgstr ""
11964 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11965 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:2225
11968 msgid ""
11969 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11970 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11971 msgstr ""
11972 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11973 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2236
11976 #, no-c-format
11977 msgid ""
11978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11980 msgstr ""
11981 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11982 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2240
11985 msgid "New documents will be assigned this language."
11986 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2244
11989 msgid "Specify the default paper size."
11990 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:2248
11993 msgid ""
11994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11995 "shown after the change has been made.)"
11996 msgstr ""
11997 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11998 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2252
12001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12002 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2256
12005 msgid ""
12006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12007 "LyX was started from."
12008 msgstr ""
12009 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12010 "directorio en el que LyX se inició."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2261
12013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12014 msgstr ""
12015 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2265
12018 msgid ""
12019 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12020 "recommended for non-English languages."
12021 msgstr ""
12022 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12023 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2272
12026 msgid ""
12027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12028 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12029 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12030 msgstr ""
12031 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12032 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12033 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2281
12036 msgid ""
12037 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12038 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12039 msgstr ""
12040 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12041 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2285
12044 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12045 msgstr ""
12046 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12047 "etiqueta"
12048
12049 #: src/lyxrc.C:2289
12050 msgid ""
12051 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12052 "document."
12053 msgstr ""
12054 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12055 "documento."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2293
12058 msgid ""
12059 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12060 msgstr ""
12061 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12062 "documento."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2297
12065 msgid ""
12066 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12067 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12068 "name of the second language."
12069 msgstr ""
12070 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12071 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12072 "segundo idioma."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2301
12075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12076 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2305
12079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12080 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2309
12083 msgid ""
12084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12085 "\\documentclass."
12086 msgstr ""
12087 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12088 "\\documentclass."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2313
12091 msgid ""
12092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12093 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12094 msgstr ""
12095 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12096 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2317
12099 msgid ""
12100 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12101 "document is the default language."
12102 msgstr ""
12103 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12104 "documento es el idioma predeterminado."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2321
12107 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12108 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2325
12111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12112 msgstr ""
12113 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12114 "LyX."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2329
12117 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12118 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2333
12121 msgid ""
12122 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12123 "of the document."
12124 msgstr ""
12125 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12126 "al del documento."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2337
12129 #, c-format
12130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12131 msgstr ""
12132 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12133 "archivo."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2342
12136 msgid ""
12137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12138 "variable. Use the OS native format."
12139 msgstr ""
12140 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12141 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2349
12144 msgid ""
12145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12146 msgstr ""
12147 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2353
12150 msgid "The bold font in the dialogs."
12151 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2357
12154 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12155 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2361
12158 msgid "The normal font in the dialogs."
12159 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2365
12162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12163 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2369
12166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12167 msgstr ""
12168 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12169 "las numeradas"
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2373
12172 msgid "Scale the preview size to suit."
12173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12174
12175 #: src/lyxrc.C:2377
12176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12177 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2381
12180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12181 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2385
12184 msgid ""
12185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12186 "environment variable PRINTER."
12187 msgstr ""
12188 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12189 "de entorno PRINTER."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2389
12192 msgid "The option to print only even pages."
12193 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2393
12196 msgid ""
12197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12198 "the filename of the DVI file to be printed."
12199 msgstr ""
12200 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12201 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2397
12204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12205 msgstr ""
12206 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12207 "\"."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2401
12210 msgid "The option to print out in landscape."
12211 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2405
12214 msgid "The option to print only odd pages."
12215 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2409
12218 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12219 msgstr ""
12220 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2413
12223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12224 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2417
12227 msgid "The option to specify paper type."
12228 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2421
12231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12232 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2425
12235 msgid ""
12236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12238 "arguments."
12239 msgstr ""
12240 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12241 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12242 "el nombre y argumentos dados."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2429
12245 msgid ""
12246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12247 "prepended along with the printer name after the spool command."
12248 msgstr ""
12249 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12250 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12251 "cola."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2433
12254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12255 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2437
12258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12259 msgstr ""
12260 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12261 "específica."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2441
12264 msgid ""
12265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12266 "command."
12267 msgstr ""
12268 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12269 "de impresión."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2445
12272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12273 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2449
12276 msgid ""
12277 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12278 msgstr ""
12279 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2453
12282 msgid ""
12283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12284 "wrong, override the setting here."
12285 msgstr ""
12286 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12287 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2457
12290 msgid "The encoding for the screen fonts."
12291 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2463
12294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12295 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2472
12298 msgid ""
12299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12302 msgstr ""
12303 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12304 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12305 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12306 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2476
12309 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12310 msgstr ""
12311 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2481
12314 #, no-c-format
12315 msgid ""
12316 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12317 "roughly the same size as on paper."
12318 msgstr ""
12319 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12320 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2486
12323 msgid ""
12324 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12325 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12326 msgstr ""
12327 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12328 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2490
12331 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12332 msgstr ""
12333 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12334 "ventanas."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2494
12337 msgid ""
12338 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12339 "\".out\". Only for advanced users."
12340 msgstr ""
12341 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12342 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2501
12345 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12346 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2505
12349 msgid "What command runs the spellchecker?"
12350 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2509
12353 msgid ""
12354 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12355 "when you quit LyX."
12356 msgstr ""
12357 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12358 "cuando salga de LyX."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2513
12361 msgid ""
12362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12363 "value selects the directory LyX was started from."
12364 msgstr ""
12365 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12366 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2523
12369 msgid ""
12370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12371 "will look in its global and local ui/ directories."
12372 msgstr ""
12373 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12374 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2536
12377 msgid ""
12378 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12379 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12380 "may not work with all dictionaries."
12381 msgstr ""
12382 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12383 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12384 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2543
12387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12388 msgstr ""
12389 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12390 "\")"
12391
12392 #: src/lyxvc.C:100
12393 msgid "Document not saved"
12394 msgstr "Documento no guardado"
12395
12396 #: src/lyxvc.C:101
12397 msgid "You must save the document before it can be registered."
12398 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12399
12400 #: src/lyxvc.C:130
12401 msgid "LyX VC: Initial description"
12402 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12403
12404 #: src/lyxvc.C:131
12405 msgid "(no initial description)"
12406 msgstr "(sin descripción inicial)"
12407
12408 #: src/lyxvc.C:146
12409 msgid "LyX VC: Log Message"
12410 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12411
12412 #: src/lyxvc.C:149
12413 msgid "(no log message)"
12414 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12415
12416 #: src/lyxvc.C:171
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12420 "changes.\n"
12421 "\n"
12422 "Do you want to revert to the saved version?"
12423 msgstr ""
12424 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12425 "cambios actuales.\n"
12426 "\n"
12427 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12428
12429 #: src/lyxvc.C:174
12430 msgid "Revert to stored version of document?"
12431 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12432
12433 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12434 #, c-format
12435 msgid " Macro: %1$s: "
12436 msgstr " Macro: %1$s: "
12437
12438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12439 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12440 #, c-format
12441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12442 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12443
12444 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12445 #, c-format
12446 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12447 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12448
12449 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12450 msgid "Only one row"
12451 msgstr "Solo una fila"
12452
12453 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12454 msgid "Only one column"
12455 msgstr "Solo una columna"
12456
12457 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12458 msgid "No hline to delete"
12459 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12460
12461 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12462 msgid "No vline to delete"
12463 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12464
12465 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12466 #, c-format
12467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12468 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12469
12470 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12471 msgid "No number"
12472 msgstr "Ningún número"
12473
12474 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12475 msgid "Number"
12476 msgstr "Número"
12477
12478 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12479 #, c-format
12480 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12481 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12482
12483 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12484 #, c-format
12485 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12486 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12487
12488 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12489 #, c-format
12490 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12491 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12492
12493 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1326 src/text3.C:182
12494 msgid "Math editor mode"
12495 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12496
12497 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12498 msgid "create new math text environment ($...$)"
12499 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12500
12501 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12502 msgid "entered math text mode (textrm)"
12503 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12504
12505 #: src/output.C:38
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Could not open the specified document\n"
12509 "%1$s."
12510 msgstr ""
12511 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12512 "%1$s."
12513
12514 #: src/output_plaintext.C:155
12515 msgid "Abstract: "
12516 msgstr "Resumen: "
12517
12518 #: src/output_plaintext.C:167
12519 msgid "References: "
12520 msgstr "Referencias: "
12521
12522 #: src/support/filefilterlist.C:109
12523 msgid "All files (*)"
12524 msgstr "Todos los archivos (*)"
12525
12526 #: src/support/package.C.in:440
12527 #, c-format
12528 msgid ""
12529 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12530 msgstr ""
12531 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12532
12533 #: src/support/package.C.in:562
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12537 "\t%1$s\n"
12538 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12539 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12540 msgstr ""
12541 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12542 "\t%1$s\n"
12543 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12544 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12545 "`chkconfig.ltx'."
12546
12547 #: src/support/package.C.in:648
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Invalid %1$s switch.\n"
12551 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12552 msgstr ""
12553 "Opción %1$s no válida.\n"
12554 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12555
12556 #: src/support/package.C.in:676
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12560 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12561 msgstr ""
12562 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12563 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12564
12565 #: src/support/package.C.in:700
12566 #, c-format
12567 msgid ""
12568 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12569 "%2$s is not a directory."
12570 msgstr ""
12571 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12572 "%2$s no es un directorio."
12573
12574 #: src/support/userinfo.C:44
12575 msgid "Unknown user"
12576 msgstr "Usuario desconocido"
12577
12578 #: src/tex-strings.C:68
12579 msgid "Computer Modern Roman"
12580 msgstr "Computer Modern Roman"
12581
12582 #: src/tex-strings.C:68
12583 msgid "Latin Modern Roman"
12584 msgstr "Latin Modern Roman"
12585
12586 #: src/tex-strings.C:69
12587 msgid "AE (Almost European)"
12588 msgstr "AE (Almost European)"
12589
12590 #: src/tex-strings.C:69
12591 msgid "Times Roman"
12592 msgstr "Times Roman"
12593
12594 #: src/tex-strings.C:69
12595 msgid "Palatino"
12596 msgstr "Palatino"
12597
12598 #: src/tex-strings.C:69
12599 msgid "Bitstream Charter"
12600 msgstr "Bitstream Charter"
12601
12602 #: src/tex-strings.C:70
12603 msgid "New Century Schoolbook"
12604 msgstr "New Century Schoolbook"
12605
12606 #: src/tex-strings.C:70
12607 msgid "Bookman"
12608 msgstr "Bookman"
12609
12610 #: src/tex-strings.C:70
12611 msgid "Utopia"
12612 msgstr "Utopia"
12613
12614 #: src/tex-strings.C:70
12615 msgid "Bera Serif"
12616 msgstr "Bera Serif"
12617
12618 #: src/tex-strings.C:71
12619 msgid "Concrete Roman"
12620 msgstr "Concrete Roman"
12621
12622 #: src/tex-strings.C:71
12623 msgid "Zapf Chancery"
12624 msgstr "Zapf Chancery"
12625
12626 #: src/tex-strings.C:79
12627 msgid "Computer Modern Sans"
12628 msgstr "Computer Modern Sans"
12629
12630 #: src/tex-strings.C:79
12631 msgid "Latin Modern Sans"
12632 msgstr "Latin Modern Sans"
12633
12634 #: src/tex-strings.C:80
12635 msgid "Helvetica"
12636 msgstr "Helvetica"
12637
12638 #: src/tex-strings.C:80
12639 msgid "Avant Garde"
12640 msgstr "Avant Garde"
12641
12642 #: src/tex-strings.C:80
12643 msgid "Bera Sans"
12644 msgstr "Bera Sans"
12645
12646 #: src/tex-strings.C:80
12647 msgid "CM Bright"
12648 msgstr "CM Bright"
12649
12650 #: src/tex-strings.C:89
12651 msgid "Computer Modern Typewriter"
12652 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12653
12654 #: src/tex-strings.C:90
12655 msgid "Latin Modern Typewriter"
12656 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12657
12658 #: src/tex-strings.C:90
12659 msgid "Courier"
12660 msgstr "Courier"
12661
12662 #: src/tex-strings.C:90
12663 msgid "Bera Mono"
12664 msgstr "Bera Mono"
12665
12666 #: src/tex-strings.C:90
12667 msgid "LuxiMono"
12668 msgstr "LuxiMono"
12669
12670 #: src/tex-strings.C:91
12671 msgid "CM Typewriter Light"
12672 msgstr "CM Typewriter Light"
12673
12674 #: src/text.C:190
12675 msgid "Unknown layout"
12676 msgstr "Formato desconocido"
12677
12678 #: src/text.C:191
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12682 "Trying to use the default instead.\n"
12683 msgstr ""
12684 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12685 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12686
12687 #: src/text.C:222
12688 msgid "Unknown Inset"
12689 msgstr "Recuadro desconocido"
12690
12691 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12692 msgid "Change tracking error"
12693 msgstr "Cambiar error seguido"
12694
12695 #: src/text.C:333
12696 #, c-format
12697 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12698 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12699
12700 #: src/text.C:346
12701 #, c-format
12702 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12703 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12704
12705 #: src/text.C:353
12706 msgid "Unknown token"
12707 msgstr "Símbolo desconocido"
12708
12709 #: src/text.C:1226
12710 msgid ""
12711 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12712 "Tutorial."
12713 msgstr ""
12714 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12715 "Tutorial."
12716
12717 #: src/text.C:1237
12718 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12719 msgstr ""
12720 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12721
12722 #: src/text.C:2319
12723 msgid "Change: "
12724 msgstr "Cambio: "
12725
12726 #: src/text.C:2322
12727 msgid " at "
12728 msgstr " en "
12729
12730 #: src/text.C:2334
12731 #, c-format
12732 msgid "Font: %1$s"
12733 msgstr "Fuente: %1$s"
12734
12735 #: src/text.C:2341
12736 #, c-format
12737 msgid ", Depth: %1$d"
12738 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12739
12740 #: src/text.C:2347
12741 msgid ", Spacing: "
12742 msgstr ", Espaciado: "
12743
12744 #: src/text.C:2359
12745 msgid "Other ("
12746 msgstr "Otro ("
12747
12748 #: src/text.C:2368
12749 msgid ", Inset: "
12750 msgstr ", recuadro: "
12751
12752 #: src/text.C:2369
12753 msgid ", Paragraph: "
12754 msgstr ", Párrafo: "
12755
12756 #: src/text.C:2370
12757 msgid ", Id: "
12758 msgstr ", Id: "
12759
12760 #: src/text.C:2371
12761 msgid ", Position: "
12762 msgstr ", posición: "
12763
12764 #: src/text.C:2372
12765 msgid ", Boundary: "
12766 msgstr ", frontera: "
12767
12768 #: src/text2.C:552
12769 msgid ""
12770 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12771 "change."
12772 msgstr ""
12773 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12774 "definir el cambio de fuente."
12775
12776 #: src/text2.C:594
12777 msgid "Nothing to index!"
12778 msgstr "¡Nada que indexar!"
12779
12780 #: src/text2.C:596
12781 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12782 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12783
12784 #: src/text3.C:697
12785 msgid "Unknown spacing argument: "
12786 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12787
12788 #: src/text3.C:845
12789 msgid "Layout "
12790 msgstr "Estilo "
12791
12792 #: src/text3.C:846
12793 msgid " not known"
12794 msgstr " no conocido"
12795
12796 #: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
12797 msgid "Character set"
12798 msgstr "Conjunto de caracteres"
12799
12800 #: src/text3.C:1480
12801 msgid "Paragraph layout set"
12802 msgstr "Estilo de párrafo"
12803
12804 #: src/vspace.C:490
12805 msgid "Default skip"
12806 msgstr "Salto predeterminado"
12807
12808 #: src/vspace.C:493
12809 msgid "Small skip"
12810 msgstr "Salto pequeño"
12811
12812 #: src/vspace.C:496
12813 msgid "Medium skip"
12814 msgstr "Salto medio"
12815
12816 #: src/vspace.C:499
12817 msgid "Big skip"
12818 msgstr "Salto grande"
12819
12820 #: src/vspace.C:502
12821 msgid "Vertical fill"
12822 msgstr "Relleno vertical"
12823
12824 #: src/vspace.C:509
12825 msgid "protected"
12826 msgstr "protegido"
12827
12828 #~ msgid ""
12829 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12830 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12831 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12832 #~ "option) any later version."
12833 #~ msgstr ""
12834 #~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
12835 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
12836 #~ "por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la "
12837 #~ "Licencia, o (a su elección) por cualquier versión posterior."