]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
- InsetMathAMSArray.cpp: load the amscd package when the command \CD was used, fixes...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
91 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "Diseño de página"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr ""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1985 "\"Personalizado\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 msgid "&Landscape"
1998 msgstr "A&paisado"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 msgid "&Portrait"
2002 msgstr "&Retrato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 msgid "&Format:"
2008 msgstr "&Formato:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 msgstr ""
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2038 msgid "Ri&ght"
2039 msgstr "&Derecha"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "&Centro"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "&Izquierda"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "&Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2078 msgid "Single"
2079 msgstr "Sencillo"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2082 msgid "1.5"
2083 msgstr "1.5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2087 msgid "Double"
2088 msgstr "Doble"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&General"
2097 msgstr "General"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 msgid ""
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Title:"
2125 msgstr "Título:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "Autor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Subject:"
2135 msgstr "Asunto:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Keywords:"
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 #, fuzzy
2144 msgid "H&yperlinks"
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 #, fuzzy
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No &frames around links"
2159 msgstr "Sin marco"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&olor links"
2164 msgstr "Colores"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Bookmarks"
2183 msgstr "Marcadores|M"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 #, fuzzy
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Delete Key"
3352 msgstr "E&liminar"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Clear current shortcut"
3357 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 msgid "C&lear"
3362 msgstr "&Limpiar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Shortcut:"
3367 msgstr "A&celerador:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Function:"
3372 msgstr "Funciones"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 msgid ""
3376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3377 "the 'Clear' button"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3381 msgid "Suggestions:"
3382 msgstr "Sugerencias:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3385 msgid "Replace word with current choice"
3386 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3390 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3393 msgid "Ignore this word"
3394 msgstr "Ignorar esta palabra"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3397 msgid "&Ignore"
3398 msgstr "&Ignorar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3401 msgid "Ignore this word throughout this session"
3402 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgid "I&gnore All"
3406 msgstr "I&gnorar siempre"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3409 msgid "Replacement:"
3410 msgstr "Reemplazar con:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3413 msgid "Current word"
3414 msgstr "Palabra actual"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3417 msgid "Unknown word:"
3418 msgstr "Palabra desconocida:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3421 msgid "Replace with selected word"
3422 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 msgid ""
3426 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 "full range."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Ca&tegory:"
3433 msgstr "&Leyenda:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3436 msgid "Select this to display all available characters at once"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Display all"
3442 msgstr "&Pantalla:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3445 msgid "&Table Settings"
3446 msgstr "Configuración de la &tabla"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3449 msgid "Column Width"
3450 msgstr "Ancho de columna"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3453 msgid "Fixed width of the column"
3454 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3458 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 msgid "&Vertical alignment:"
3462 msgstr "Alineación &vertical:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "Alineación &horizontal:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgid "Justified"
3475 msgstr "Justificado"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgid "Merge cells"
3495 msgstr "Unir celdas"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "&Multicolumna"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 msgid "&Borders"
3511 msgstr "&Bordes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgid "All Borders"
3515 msgstr "Todos los bordes"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3522 msgid "&Set"
3523 msgstr "&Poner"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "Fo&rmal"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "Pre&determinado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "Poner bordes"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espacio adicional"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "&Superior de la fila:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "&Inferior de la fila:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "En&tre las filas:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "Tabla &larga"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "Configuración"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "Estado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Borde encima"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Borde debajo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Contenidos"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "Encabezado:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr ""
3608 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3616 msgid "on"
3617 msgstr "activado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "doble"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Primer encabezado:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "está vacío"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "Pie:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "Último pie:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "No mostrar el último pie"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "Le&yenda:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Usar tabla larga"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Celda actual:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Posición actual de fila"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Posición actual de columna"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Cerrar este diálogo"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Releer"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3709 "mostrados con su ruta"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ver"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Mostrar &ruta"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Espaciado"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Separar párrafos con"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Configuración de listados"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "Documento con &dos columnas"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "Espacio &vertical"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3770 msgstr "&Sangrado"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "&Espaciado:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgid "Index entry"
3778 msgstr "Entrada de índice"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgid "&Keyword:"
3782 msgstr "Palabra &clave:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "Entrada"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "El ítem seleccionado"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "&Selección:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr ""
3833 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3834 "disponible"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3838 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3841 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3842 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3845 msgid "DefSkip"
3846 msgstr "SaltoPred"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3849 msgid "SmallSkip"
3850 msgstr "SaltoPequeño"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3853 msgid "MedSkip"
3854 msgstr "SaltoMedio"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3857 msgid "BigSkip"
3858 msgstr "SaltoGrande"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3861 msgid "VFill"
3862 msgstr "RellenoVert"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3865 msgid "Complete source"
3866 msgstr "Fuente completa"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3869 msgid "Automatic update"
3870 msgstr "Actualización automática"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unit of width value"
3875 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3878 #, fuzzy
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Número de copias"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 #, fuzzy
3884 msgid "use number of lines"
3885 msgstr "Número de copias"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Line span:"
3890 msgstr "&Espaciado:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Outer (default)"
3895 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Inner"
3900 msgstr "I&nterior:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 msgid "Over&hang:"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Valor de alto"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Normal"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "PlantillaTeorema"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Demostración"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Demostración:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Teorema"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Teorema #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3996 msgid "Lemma"
3997 msgstr "Lema"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 msgid "Lemma #:"
4001 msgstr "Lema #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4011 msgid "Corollary"
4012 msgstr "Corolario"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Corolario #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 msgid "Proposition"
4026 msgstr "Proposición"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Proposición #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4038 msgid "Conjecture"
4039 msgstr "Conjetura"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 msgid "Conjecture #:"
4043 msgstr "Conjetura #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4047 msgid "Criterion"
4048 msgstr "Criterio"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4051 msgid "Criterion #:"
4052 msgstr "Criterio #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4056 msgid "Fact"
4057 msgstr "Hecho"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4060 msgid "Fact #:"
4061 msgstr "Hecho #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 msgid "Axiom"
4065 msgstr "Axioma"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 msgid "Axiom #:"
4069 msgstr "Axioma #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 msgid "Definition"
4080 msgstr "Definición"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4083 msgid "Definition #:"
4084 msgstr "Definición #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4093 msgid "Example"
4094 msgstr "Ejemplo"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4097 msgid "Example #:"
4098 msgstr "Ejemplo #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4102 msgid "Condition"
4103 msgstr "Condición"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4106 msgid "Condition #:"
4107 msgstr "Condición #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 msgid "Problem"
4115 msgstr "Problema"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4118 msgid "Problem #:"
4119 msgstr "Problema #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4125 msgid "Exercise"
4126 msgstr "Ejercicio"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 msgid "Exercise #:"
4130 msgstr "Ejercicio #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4138 msgid "Remark"
4139 msgstr "Observación"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgid "Remark #:"
4143 msgstr "Observación #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 msgid "Claim"
4152 msgstr "Afirmación"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgid "Claim #:"
4156 msgstr "Afirmación #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 msgid "Note"
4164 msgstr "Nota"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 msgid "Note #:"
4168 msgstr "Nota #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 msgid "Notation"
4173 msgstr "Notación"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 msgid "Notation #:"
4177 msgstr "Notación #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4182 msgid "Case"
4183 msgstr "Caso"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4186 msgid "Case #:"
4187 msgstr "Caso #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4190 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4197 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 msgid "Section"
4212 msgstr "Sección"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4215 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4224 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 msgid "Subsection"
4232 msgstr "Subsección"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4235 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4248 msgid "Subsubsection"
4249 msgstr "Subsubsección"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4252 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4257 msgid "Section*"
4258 msgstr "Sección*"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4261 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgid "Subsection*"
4265 msgstr "Subsección*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4270 msgid "Subsubsection*"
4271 msgstr "Subsubsección*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4274 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4277 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4280 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4283 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4284 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4286 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4288 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4289 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4293 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 msgid "Abstract"
4295 msgstr "Sinopsis"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 msgid "Abstract---"
4299 msgstr "Sinopsis---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4306 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgid "Keywords"
4311 msgstr "Palabras clave"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4314 msgid "Index Terms---"
4315 msgstr "Términos índice---"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4318 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4320 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4326 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4327 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4329 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4330 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4336 msgid "Bibliography"
4337 msgstr "Bibliografía"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:462
4344 msgid "Appendix"
4345 msgstr "Apéndice"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4348 msgid "Appendices"
4349 msgstr "Apéndices"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4352 msgid "Biography"
4353 msgstr "Biografía"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4356 msgid "BiographyNoPhoto"
4357 msgstr "BiografíaSinFoto"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4360 msgid "Footernote"
4361 msgstr "Nota al pie"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgid "MarkBoth"
4365 msgstr "MarcarAmbos"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4373 msgid "Itemize"
4374 msgstr "Enumeración*"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 msgid "Enumerate"
4383 msgstr "Enumeración"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4387 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4390 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgid "Description"
4394 msgstr "Descripción"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4399 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4404 msgid "List"
4405 msgstr "Lista"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4415 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4417 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4420 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4428 msgid "Title"
4429 msgstr "Título"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4434 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4436 msgid "Subtitle"
4437 msgstr "Subtítulo"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4442 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4444 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4446 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4450 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4456 msgid "Author"
4457 msgstr "Autor"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4469 msgid "Address"
4470 msgstr "Dirección"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 msgid "Offprint"
4475 msgstr "Separata"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4479 msgid "Mail"
4480 msgstr "Correo"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4486 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4495 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4496 msgid "Date"
4497 msgstr "Fecha"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4503 msgid "Acknowledgement"
4504 msgstr "Agradecimiento"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4507 msgid "Offprint Requests to:"
4508 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:178
4511 msgid "Correspondence to:"
4512 msgstr "Correspondencia a:"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4516 msgid "Acknowledgements."
4517 msgstr "Agradecimientos."
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgid "Key words."
4521 msgstr "Palabras clave."
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:349
4524 #, fuzzy
4525 msgid "CharStyle:Institute"
4526 msgstr "EstiloCaracter: "
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 #, fuzzy
4530 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 msgstr "EstiloCaracter: "
4532
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 msgid "LaTeX"
4536 msgstr "LaTeX"
4537
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4541 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 msgid "Email"
4544 msgstr "CorreoE"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 msgid "Thesaurus"
4549 msgstr "Tesauro"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4552 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4555 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 msgid "Paragraph"
4562 msgstr "Párrafo"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4565 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 msgid "Affiliation"
4569 msgstr "Afiliación"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 msgid "And"
4573 msgstr "Y"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4576 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4580 msgid "Acknowledgements"
4581 msgstr "Agradecimientos"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4591 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 msgid "References"
4593 msgstr "Referencias"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgid "PlaceFigure"
4597 msgstr "ColocarFigura"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgid "PlaceTable"
4601 msgstr "ColocarTabla"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4604 msgid "TableComments"
4605 msgstr "TablaComentarios"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4608 msgid "TableRefs"
4609 msgstr "TablaRefs"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 msgid "MathLetters"
4613 msgstr "CartaMates"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4616 msgid "NoteToEditor"
4617 msgstr "NotaAlEditor"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgid "Facility"
4621 msgstr "Instalación"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgid "Objectname"
4625 msgstr "Nombre de objeto"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 msgid "Dataset"
4629 msgstr "Conjunto de datos"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Subject headings:"
4633 msgstr "Encabezados de asunto:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4636 msgid "[Acknowledgements]"
4637 msgstr "[Agradecimientos]"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4643 msgid "and"
4644 msgstr "y"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4647 msgid "Place Figure here:"
4648 msgstr "Colocar figura aquí:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4651 msgid "Place Table here:"
4652 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4655 msgid "[Appendix]"
4656 msgstr "[Apéndice]"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4659 msgid "Note to Editor:"
4660 msgstr "Nota al editor:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4663 msgid "References. ---"
4664 msgstr "Referencias. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 msgid "Note. ---"
4668 msgstr "Nota. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgid "FigCaption"
4672 msgstr "FigLeyenda"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 msgid "Fig. ---"
4676 msgstr "Fig. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgid "Facility:"
4680 msgstr "Instalación:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 msgid "Obj:"
4684 msgstr "Obj:"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 msgid "Dataset:"
4688 msgstr "Conjunto de datos:"
4689
4690 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 #, fuzzy
4697 msgid "MainText"
4698 msgstr "Texto simple"
4699
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4702 msgid "\\arabic{section}"
4703 msgstr "\\arabic{section}"
4704
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4706 msgid "Chapter Exercises"
4707 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgid "RightHeader"
4711 msgstr "EncabezadoDerecho"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:59
4714 msgid "Right header:"
4715 msgstr "Encabezado derecho:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:82
4718 msgid "Abstract:"
4719 msgstr "Sinopsis:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 msgid "ShortTitle"
4723 msgstr "TítuloBreve"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:99
4726 msgid "Short title:"
4727 msgstr "Título breve:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:128
4730 msgid "TwoAuthors"
4731 msgstr "DosAutores"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:135
4734 msgid "ThreeAuthors"
4735 msgstr "TresAutores"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgid "FourAuthors"
4739 msgstr "CuatroAutores"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4743 msgid "Affiliation:"
4744 msgstr "Afiliación:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:170
4747 msgid "TwoAffiliations"
4748 msgstr "DosAfiliaciones"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:177
4751 msgid "ThreeAffiliations"
4752 msgstr "TresAfiliaciones"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:184
4755 msgid "FourAffiliations"
4756 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4759 msgid "Journal"
4760 msgstr "Publicación"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:205
4763 msgid "CopNum"
4764 msgstr "CopNum"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:233
4767 msgid "Acknowledgements:"
4768 msgstr "Agradecimientos:"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4771 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4772 #: lib/layouts/spie.layout:88
4773 msgid "Acknowledgments"
4774 msgstr "Agradecimientos"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:247
4777 msgid "ThickLine"
4778 msgstr "LíneaGruesa"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:257
4781 msgid "CenteredCaption"
4782 msgstr "LeyendaCentrada"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 msgid "Senseless!"
4787 msgstr "¡Sin sentido!"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:277
4790 msgid "FitFigure"
4791 msgstr "AjusFigura"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgid "FitBitmap"
4795 msgstr "AjusMapaDeBits"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4799 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4803 msgid "Subparagraph"
4804 msgstr "Subpárrafo"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4807 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4810 msgid "*"
4811 msgstr "*"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:390
4814 msgid "Seriate"
4815 msgstr "En serie"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4818 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4819 msgid "(\\alph{enumii})"
4820 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 msgid "LatinOn"
4824 msgstr "LatinOn"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 msgid "Latin on"
4828 msgstr "Latin on"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 msgid "LatinOff"
4832 msgstr "LatinOff"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 msgid "Latin off"
4836 msgstr "Latin off"
4837
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 msgid "Part"
4845 msgstr "Parte"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 msgid "Part*"
4851 msgstr "Parte*"
4852
4853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgid "BeginFrame"
4856 msgstr "ComenzarFotograma"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4860 msgid "MM"
4861 msgstr "MM"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4864 msgid "Section \\arabic{section}"
4865 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4868 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4869 msgid "\\Alph{section}"
4870 msgstr "\\Alph{section}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Unnumbered"
4879 msgstr "Numerado"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4886 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Frames"
4894 msgstr "Fotograma"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4897 msgid "Frame"
4898 msgstr "Fotograma"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4901 msgid "BeginPlainFrame"
4902 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4905 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4906 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgid "AgainFrame"
4910 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4913 msgid "Again frame with label"
4914 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4917 msgid "EndFrame"
4918 msgstr "TerminarFotograma"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4921 msgid "________________________________"
4922 msgstr "________________________________"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4925 msgid "FrameSubtitle"
4926 msgstr "SubtítuloFotograma"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4929 msgid "Column"
4930 msgstr "Columna"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4935 msgid "Columns"
4936 msgstr "Columnas"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4940 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4943 msgid "ColumnsCenterAligned"
4944 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4947 msgid "Columns (center aligned)"
4948 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4951 msgid "ColumnsTopAligned"
4952 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4955 msgid "Columns (top aligned)"
4956 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4959 msgid "Pause"
4960 msgstr "Pausa"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Overlays"
4967 msgstr "Superpuesto"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgid "Overprint"
4975 msgstr "SobreImprimir"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgid "OverlayArea"
4979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgid "Overlayarea"
4983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4986 msgid "Uncover"
4987 msgstr "SinCubrir"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4990 msgid "Uncovered on slides"
4991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4994 msgid "Only"
4995 msgstr "Solo"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4998 msgid "Only on slides"
4999 msgstr "Solo en diapositivas"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5002 msgid "Block"
5003 msgstr "Bloque"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Blocks"
5009 msgstr "Bloque"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5013 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5016 msgid "ExampleBlock"
5017 msgstr "BloqueEjemplo"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgid "AlertBlock"
5025 msgstr "BloqueAviso"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5029 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Titling"
5036 msgstr "Listado"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Instituto"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 msgid "BackMatter"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "GráficoTítulo"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Theorems"
5058 msgstr "Teorema"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgid "Corollary."
5063 msgstr "Corolario."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgid "Definition."
5068 msgstr "Definición."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgid "Definitions"
5072 msgstr "Definiciones"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definiciones."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5079 msgid "Example."
5080 msgstr "Ejemplo."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5083 msgid "Examples"
5084 msgstr "Ejemplos"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 msgid "Examples."
5088 msgstr "Ejemplos."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Hecho."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 msgid "Proof."
5099 msgstr "Demostración."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5103 msgid "Theorem."
5104 msgstr "Teorema."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5107 msgid "Separator"
5108 msgstr "Separador"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5111 msgid "___"
5112 msgstr "___"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5116 msgid "LyX-Code"
5117 msgstr "Código-LyX"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgid "NoteItem"
5121 msgstr "ÍtemNota"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgid "Note:"
5125 msgstr "Nota:"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5130 msgstr "EstiloCaracter: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Alert"
5135 msgstr "BloqueAviso"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5140 msgstr "EstiloCaracter: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5143 msgid "Structure"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Article"
5153 msgstr "Vertical"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 msgstr "Orientación"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Presentation"
5163 msgstr "Orientación"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5168 msgid "Table"
5169 msgstr "Tabla"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de tablas"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5178 msgid "Figure"
5179 msgstr "Figura"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de figuras"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5187 msgid "Dialogue"
5188 msgstr "Diálogo"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5191 msgid "Narrative"
5192 msgstr "Narrativa"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5195 msgid "ACT"
5196 msgstr "ACTO"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5203 msgid "SCENE"
5204 msgstr "ESCENA"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5211 msgid "SCENE*"
5212 msgstr "ESCENA*"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgid "AT RISE:"
5216 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5219 msgid "Speaker"
5220 msgstr "Portavoz"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "EntreParéntesis"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5227 msgid "("
5228 msgstr "("
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5231 msgid ")"
5232 msgstr ")"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5235 msgid "CURTAIN"
5236 msgstr "CORTINA"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Dirección_dcha"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "LíneaPrincipal"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "Línea principal:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Variación"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Variación:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "SubVariación"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Subvariación:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "SubVariación2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Subvariación(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "SubVariación3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Subvariación(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "SubVariación4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Subvariación(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "SubVariación5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Subvariación(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "JugadasOcultas"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "JugadasOcultas:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "Tablero"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[TableroAjedrez]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TableroCentrado"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tablero centrado]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Resaltado"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Resaltados:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Flecha"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Flecha:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "MovidaCaballo"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "MoverCaballo:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgid "My Address"
5350 msgstr "Mi_dirección"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgid "Briefkopf:"
5354 msgstr "Briefkopf:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5362 msgid "Adresse:"
5363 msgstr "Adresse:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5368 msgid "Opening"
5369 msgstr "Apertura"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgid "Anrede:"
5373 msgstr "Anrede:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5378 msgid "Signature"
5379 msgstr "Firma"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgid "Closing"
5389 msgstr "Cierre"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgid "Gruss:"
5393 msgstr "Gruss:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5396 msgid "encl"
5397 msgstr "encl"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgid "Anlagen:"
5401 msgstr "Anlagen:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5404 msgid "ps"
5405 msgstr "ps"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5408 msgid "PS:"
5409 msgstr "PS:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5413 msgid "cc"
5414 msgstr "cc"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5417 msgid "Verteiler:"
5418 msgstr "Verteiler:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5421 msgid "Betreff"
5422 msgstr "Betreff"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5425 msgid "Betreff:"
5426 msgstr "Betreff:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5429 msgid "Stadt"
5430 msgstr "Stadt"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5433 msgid "Stadt:"
5434 msgstr "Stadt:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5437 msgid "Datum"
5438 msgstr "Dato"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5441 msgid "Datum:"
5442 msgstr "Datum:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgid "Quotation"
5447 msgstr "Cita"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5451 msgid "Quote"
5452 msgstr "Citar"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5460 msgid "Verse"
5461 msgstr "Verso"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgid "LaTeX Title"
5465 msgstr "Título_LaTeX"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5468 msgid "Author:"
5469 msgstr "Autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5472 msgid "Affil"
5473 msgstr "Afil"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgid "Affilation:"
5477 msgstr "Afiliación:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5480 msgid "Journal:"
5481 msgstr "Revista:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5484 msgid "msnumber"
5485 msgstr "NúmeroMs"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5488 msgid "MS_number:"
5489 msgstr "Número_MS:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgid "FirstAuthor"
5493 msgstr "PrimerAutor"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "1er_apellido_autor:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5501 msgid "Received"
5502 msgstr "Recibido"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5506 msgid "Received:"
5507 msgstr "Recibido:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5511 msgid "Accepted"
5512 msgstr "Aceptado"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgid "Accepted:"
5517 msgstr "Aceptado:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgid "Offsets"
5521 msgstr "Compensaciones"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "reprint_reqs_to:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Sinopsis."
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimiento."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Dirección_Autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Dirección:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "Autor_CorreoE"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "Correo-e:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "Autor_URL"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Gracias"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Resumen"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Preliminares"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Palabra clave"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Palabras clave:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Ítem"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Ítem:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "ÍtemMarcado"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Ítem marcado:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Comienzo"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "Comienzo del CV"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InfoPersonal"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Información personal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "LenguaMaterna"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Lengua materna:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "EncabezadoIdioma"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Encabezado idioma:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Idioma:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimoIdioma"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Último idioma:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "PieIdioma"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Pie idioma:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Fin"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "Fin del CV"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "ListaMarcas"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "ListaCruzada"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "Mi_Logotipo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "Mi logotipo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Restricción"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restricción:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Encabezado_Derecho"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Encabezado derecho:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Pie_Derecho"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Pie derecho:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Teorema #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Lema #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolario #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposición #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definición #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Teorema*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Lema*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lema."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Corolario*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposición*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposición."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definición*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "TextoBreve"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Texto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Nombre"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nombre:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Unterschrift"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Strasse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Strasse:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Ort"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Ort:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Land"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Land:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "MeinZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "IhrZeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "CorreoE"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "Correo-e:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postvermerk"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Anrede"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Anlagen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Verteiler"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Gruss"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Carta"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Carta:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Firma:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Calle"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Calle:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Añadido"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Añadido:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Ciudad"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Ciudad:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Provincia"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Provincia:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Remite"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Remite:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "MiRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "MiRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuRef"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "SuCorreo"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "SuCorreo:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Teléfono"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Teléfono:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "CódigoBancario"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "CódigoBancario:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "CuentaBancaria"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "CuentaBancaria:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "ComentarioPostal"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "ComentarioPostal:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6174 msgid "Date:"
6175 msgstr "Fecha:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6178 msgid "Reference"
6179 msgstr "Referencia"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6182 msgid "Reference:"
6183 msgstr "Referencia:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6187 msgid "Opening:"
6188 msgstr "Apertura:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6191 msgid "Encl."
6192 msgstr "Encl."
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6195 msgid "Encl.:"
6196 msgstr "Encl.:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6201 msgid "cc:"
6202 msgstr "cc:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6206 msgid "Closing:"
6207 msgstr "Cierre:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6210 msgid "NameRowA"
6211 msgstr "NombreFilaA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6214 msgid "NameRowA:"
6215 msgstr "NombreFilaA:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6218 msgid "NameRowB"
6219 msgstr "NombreFilaB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6222 msgid "NameRowB:"
6223 msgstr "NombreFilaB:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6226 msgid "NameRowC"
6227 msgstr "NombreFilaC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6230 msgid "NameRowC:"
6231 msgstr "NombreFilaC:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6234 msgid "NameRowD"
6235 msgstr "NombreFilaD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6238 msgid "NameRowD:"
6239 msgstr "NombreFilaD:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6242 msgid "NameRowE"
6243 msgstr "NombreFilaE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6246 msgid "NameRowE:"
6247 msgstr "NombreFilaE:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6250 msgid "NameRowF"
6251 msgstr "NombreFilaF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6254 msgid "NameRowF:"
6255 msgstr "NombreFilaF:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6258 msgid "NameRowG"
6259 msgstr "NombreFilaG"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6262 msgid "NameRowG:"
6263 msgstr "NombreFilaG:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6266 msgid "AddressRowA"
6267 msgstr "DirecciónFilaA"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "DirecciónFilaA:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6274 msgid "AddressRowB"
6275 msgstr "DirecciónFilaB"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "DirecciónFilaB:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6282 msgid "AddressRowC"
6283 msgstr "DirecciónFilaC"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "DirecciónFilaC:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6290 msgid "AddressRowD"
6291 msgstr "DirecciónFilaD"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "DirecciónFilaD:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6298 msgid "AddressRowE"
6299 msgstr "DirecciónFilaE"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "DirecciónFilaE:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6306 msgid "AddressRowF"
6307 msgstr "DirecciónFilaF"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "DirecciónFilaF:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TeléfonoFilaA"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TeléfonoFilaB"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TeléfonoFilaC"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TeléfonoFilaD"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TeléfonoFilaE"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TeléfonoFilaF"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetFilaA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetFilaA:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetFilaB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetFilaB:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetFilaC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetFilaC:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetFilaD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetFilaD:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetFilaE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetFilaE:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetFilaF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetFilaF:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6410 msgid "BankRowA"
6411 msgstr "BancoFilaA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6414 msgid "BankRowA:"
6415 msgstr "BancoFilaA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6418 msgid "BankRowB"
6419 msgstr "BancoFilaB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6422 msgid "BankRowB:"
6423 msgstr "BancoFilaB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6426 msgid "BankRowC"
6427 msgstr "BancoFilaC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6430 msgid "BankRowC:"
6431 msgstr "BancoFilaC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6434 msgid "BankRowD"
6435 msgstr "BancoFilaD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6438 msgid "BankRowD:"
6439 msgstr "BancoFilaD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6442 msgid "BankRowE"
6443 msgstr "BancoFilaE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6446 msgid "BankRowE:"
6447 msgstr "BancoFilaE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6450 msgid "BankRowF"
6451 msgstr "BancoFilaF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6454 msgid "BankRowF:"
6455 msgstr "BancoFilaF:"
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6458 msgid "Claim #."
6459 msgstr "Afirmación #."
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6462 msgid "Remarks"
6463 msgstr "Observaciones"
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6466 msgid "Remarks #."
6467 msgstr "Observaciones #."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6470 msgid "More"
6471 msgstr "Más"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6474 msgid "(MORE)"
6475 msgstr "(MÁS)"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6478 msgid "FADE IN:"
6479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6482 msgid "INT."
6483 msgstr "INT."
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6486 msgid "EXT."
6487 msgstr "EXT."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6490 msgid "Continuing"
6491 msgstr "Continuación"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6495 msgstr "(continúa)"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6498 msgid "Transition"
6499 msgstr "Transición"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6502 msgid "TITLE OVER:"
6503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6506 msgid "INTERCUT"
6507 msgstr "INTERCORTE"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "INTERCORTE CON:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6514 msgid "FADE OUT"
6515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6518 msgid "Scene"
6519 msgstr "Escena"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6525 msgid "Keywords:"
6526 msgstr "Palabras clave:"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Códigos de clasificación"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6538 msgid "Step"
6539 msgstr "Paso"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6583 msgid "Prop"
6584 msgstr "Prop"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6593 msgid "Question"
6594 msgstr "Pregunta"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Sección apéndices"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Apéndices ---"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6624 msgid "Review"
6625 msgstr "Revisión"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6628 msgid "Topical"
6629 msgstr "Tópico"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6632 msgid "Comment"
6633 msgstr "Comentario"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6636 msgid "Paper"
6637 msgstr "Artículo"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6640 msgid "Prelim"
6641 msgstr "Prelim"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6644 msgid "Rapid"
6645 msgstr "Rápido"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6648 msgid "PACS"
6649 msgstr "PACS"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6656 msgid "MSC"
6657 msgstr "MSC"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6664 msgid "submitto"
6665 msgstr "presentar_a"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6669 msgstr "presentar al artículo:"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6680 msgid "ABSTRACT:"
6681 msgstr "SINOPSIS:"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6684 msgid "KEY WORDS:"
6685 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6688 msgid "Commission"
6689 msgstr "Comisión"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "DirecciónParaCopias"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Dirección para separatas:"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "TítuloPropuesto"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Título propuesto:"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "AutorPropuesto"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Autor propuesto:"
6719
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6721 msgid "E-mail:"
6722 msgstr "Correo-e:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6728 msgid "Chapter"
6729 msgstr "Capítulo"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6736 msgid "TOC Title"
6737 msgstr "Título_IG"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6740 msgid "TOC title:"
6741 msgstr "Título IG:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Autor_Puesto"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Autor propuesto:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6752 msgid "TOC Author"
6753 msgstr "Autor_IG"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6756 msgid "TOC Author:"
6757 msgstr "Autor IG:"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6761 msgid "Case #."
6762 msgstr "Caso #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6766 msgid "Claim."
6767 msgstr "Afirmación."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Conjetura #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6774 msgid "Example #."
6775 msgstr "Ejemplo #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6778 msgid "Exercise #."
6779 msgstr "Ejercicio #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6782 msgid "Note #."
6783 msgstr "Nota #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6786 msgid "Problem #."
6787 msgstr "Problema #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6790 msgid "Property"
6791 msgstr "Propiedad"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6794 msgid "Property #."
6795 msgstr "Propiedad #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6798 msgid "Question #."
6799 msgstr "Pregunta #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6802 msgid "Remark #."
6803 msgstr "Observación #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6806 msgid "Solution"
6807 msgstr "Solución"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6810 msgid "Solution #."
6811 msgstr "Solución #."
6812
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6815 msgid "Code"
6816 msgstr "Código"
6817
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6819 msgid "SGML"
6820 msgstr "SGML"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "CapítuloConciso"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6827 msgid "Epigraph"
6828 msgstr "Epígrafe"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6831 msgid "Poemtitle"
6832 msgstr "TítuloPoema"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6835 msgid "Poemtitle*"
6836 msgstr "TítuloPoema*"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6839 msgid "Legend"
6840 msgstr "Leyenda"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6843 msgid "Entry:"
6844 msgstr "Entrada:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6847 msgid "ListItem"
6848 msgstr "ÍtemLista"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6851 msgid "List Item:"
6852 msgstr "Ítem lista:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6855 msgid "DoubleItem"
6856 msgstr "ÍtemDoble"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Ítem doble:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6863 msgid "Space"
6864 msgstr "Espacio"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6867 msgid "Space:"
6868 msgstr "Espacio:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgid "Computer"
6872 msgstr "Computadora"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6875 msgid "Computer:"
6876 msgstr "Computadora:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "SecciónVacía"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Sección vacía"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "SecciónCerrada"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Sección cerrada"
6893
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6895 msgid "SubTitle"
6896 msgstr "SubTítulo"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6899 msgid "Institution"
6900 msgstr "Institución"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6904 msgid "Slide"
6905 msgstr "Transparencia"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6908 msgid "    "
6909 msgstr "    "
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6912 msgid "EndSlide"
6913 msgstr "FinTransparencia"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6916 msgid "~=~"
6917 msgstr "~=~"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6920 msgid "WideSlide"
6921 msgstr "TransparenciaAmplia"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6924 msgid "EmptySlide"
6925 msgstr "TransparenciaVacía"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Transparencia vacía:"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "ViñetaTipo1"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Lista de algoritmos"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6944 msgid "Preprint"
6945 msgstr "Preprint"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "AltAfiliación"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6952 msgid "Thanks:"
6953 msgstr "Gracias:"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Dirección electrónica:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "agradecimientos"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "Número PACS:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6968 #, fuzzy
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr "Etiquetado"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr "L"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr "O"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr "CC"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr "Encl"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "encl:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Teléfono"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Teléfono:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr "Lugar"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr "Lugar:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Remite"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Remite:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr "Correoespecial"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Correoespecial:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Localización"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Localización:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "Título:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr "Tema"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr "Asunto:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr "Suref"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Su ref.:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr "SuCorreo"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Su carta de:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr "Miref"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr "Nuestra ref.:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "Cliente"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Cliente num.:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "Factura"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Factura num.:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr "DirecciónSiguiente"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Dirección siguiente:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Post Scriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Nombre del remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "DirecciónRemitente"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Remite:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Teléfono del remitente:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "Fax"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "Fax del remitente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "CorreoElectrónico"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Correo-e del remitente:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr "URL del remitente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7147 msgid "Logo"
7148 msgstr "Logotipo"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7151 msgid "Logo:"
7152 msgstr "Logotipo:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7155 #, fuzzy
7156 msgid "EndLetter"
7157 msgstr "Carta"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7160 #, fuzzy
7161 msgid "End of letter"
7162 msgstr "Fin de oración|F"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7165 msgid "LandscapeSlide"
7166 msgstr "TransparenciaApaisada"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7169 msgid "Landscape Slide"
7170 msgstr "Transparencia apaisada"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7173 msgid "PortraitSlide"
7174 msgstr "TransparenciaRetrato"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7177 msgid "Portrait Slide"
7178 msgstr "Transparencia retrato"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7181 msgid "Slide*"
7182 msgstr "Transparencia*"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7185 msgid "SlideHeading"
7186 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7189 msgid "SlideSubHeading"
7190 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7193 msgid "ListOfSlides"
7194 msgstr "ListaDeTransparencias"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7197 msgid "List Of Slides"
7198 msgstr "Lista de transparencias"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7201 msgid "SlideContents"
7202 msgstr "ContenidosTransparencia"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7205 msgid "Slidecontents"
7206 msgstr "ContenidosTransparencia"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7209 msgid "ProgressContents"
7210 msgstr "ContenidosProgreso"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7213 msgid "Progress Contents"
7214 msgstr "Contenidos progreso"
7215
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7217 msgid "."
7218 msgstr "."
7219
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7222 msgid "Paragraph*"
7223 msgstr "Párrafo*"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7226 msgid "AMS"
7227 msgstr "AMS"
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7230 msgid "AMS subject classifications."
7231 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7232
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7234 msgid "Topic"
7235 msgstr "Tema"
7236
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7238 msgid "MMMMM"
7239 msgstr "MMMMM"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:105
7242 msgid "New Slide:"
7243 msgstr "Nueva transparencia:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:127
7246 msgid "Overlay"
7247 msgstr "Superpuesto"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:142
7250 msgid "New Overlay:"
7251 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:182
7254 msgid "New Note:"
7255 msgstr "Nueva nota:"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:207
7258 msgid "InvisibleText"
7259 msgstr "TextoInvisible"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:214
7262 msgid "<Invisible Text Follows>"
7263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:231
7266 msgid "VisibleText"
7267 msgstr "TextoVisible"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:238
7270 msgid "<Visible Text Follows>"
7271 msgstr "<Visible Text Follows>"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:53
7274 msgid "Authorinfo"
7275 msgstr "InfoAutor"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:65
7278 msgid "Authorinfo:"
7279 msgstr "InfoAutor:"
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:78
7282 msgid "ABSTRACT"
7283 msgstr "SINOPSIS"
7284
7285 #: lib/layouts/spie.layout:93
7286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7287 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7290 msgid "email:"
7291 msgstr "correo-e:"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Firstname"
7300 msgstr "Nombre"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Firstname"
7305 msgstr "Nombre"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7308 msgid "Element:Fname"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Fname"
7314 msgstr "Fotograma"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Surname"
7319 msgstr "Apellidos"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 msgid "Surname"
7324 msgstr "Apellidos"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Filename"
7329 msgstr "Archivo"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Literal"
7334 msgstr "Literal"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7338 msgid "Literal"
7339 msgstr "Literal"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Emph"
7344 msgstr "&Ubicación:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7347 msgid "Emph"
7348 msgstr "Énfasis"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Abbrev"
7353 msgstr "breve"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Abbrev"
7358 msgstr "breve"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Citation-number"
7363 msgstr "Número-cita"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7366 msgid "Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Volume"
7372 msgstr "Columna"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Volume"
7377 msgstr "Columna"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Day"
7382 msgstr "Suplementario"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Day"
7387 msgstr "Pantalla"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Month"
7396 msgstr "Ecuaciones"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Suplementario"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Year"
7406 msgstr "&Limpiar"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Issue-number"
7411 msgstr "NúmeroMs"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Issue-number"
7416 msgstr "NúmeroMs"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7423 msgid "Issue-day"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Subsubpárrafo"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7439 msgid "Header"
7440 msgstr "Encabezado"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Encabezado --"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Sección-especial"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Sección-especial:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7455 msgid "AGU-journal"
7456 msgstr "Revista-AGU"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Revista-AGU:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Número-cita:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7467 msgid "AGU-volume"
7468 msgstr "Volumen-AGU"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7471 msgid "AGU-volume:"
7472 msgstr "Volumen-AGU:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7475 msgid "AGU-issue"
7476 msgstr "Edición-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7479 msgid "AGU-issue:"
7480 msgstr "Edición-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7483 msgid "Copyright:"
7484 msgstr "Copyright:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7487 msgid "Index-terms"
7488 msgstr "Índice-términos"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Índice-términos..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7495 msgid "Index-term"
7496 msgstr "Índice-término"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7499 msgid "Index-term:"
7500 msgstr "Índice-término:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7503 msgid "Cross-term"
7504 msgstr "Término-cruzado"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7507 msgid "Cross-term:"
7508 msgstr "Término-cruzado:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Suplementario"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Suplementario..."
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7519 msgid "Supp-note"
7520 msgstr "Sup-nota"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Sup-mat-nota:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7527 msgid "Cite-other"
7528 msgstr "Cita-otra"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7531 msgid "Cite-other:"
7532 msgstr "Cita-otra:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7535 msgid "Revised"
7536 msgstr "Revisado"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7539 msgid "Revised:"
7540 msgstr "Revisado:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7543 msgid "Ident-line"
7544 msgstr "Línea-ident"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7547 msgid "Ident-line:"
7548 msgstr "Línea-ident:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7551 msgid "Runhead"
7552 msgstr "Runhead"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7555 msgid "Runhead:"
7556 msgstr "Runhead:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Published-online:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7563 msgid "Citation"
7564 msgstr "Cita"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7567 msgid "Citation:"
7568 msgstr "Cita:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Posting-order"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Posting-order:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgid "AGU-pages"
7580 msgstr "Páginas-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgid "AGU-pages:"
7584 msgstr "Páginas-AGU:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7587 msgid "Words"
7588 msgstr "Palabras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7591 msgid "Words:"
7592 msgstr "Palabras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7595 msgid "Figures"
7596 msgstr "Figuras"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7599 msgid "Figures:"
7600 msgstr "Figuras:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7603 msgid "Tables"
7604 msgstr "Tablas"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7607 msgid "Tables:"
7608 msgstr "Tablas:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgid "Datasets"
7612 msgstr "Conjunto de datos"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgid "Datasets:"
7616 msgstr "Conjunto de datos:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "&Ubicación:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7624 msgid "ISSN"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7632 #, fuzzy
7633 msgid "CODEN"
7634 msgstr "ESCENA"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:SS-Code"
7639 msgstr "Código"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Code"
7644 msgstr "Código"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Title"
7649 msgstr "Título"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Title"
7654 msgstr "Título"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "CCC código:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CCC-Code"
7664 msgstr "CCC código:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "&Ubicación:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimientos"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Dscr"
7679 msgstr "&Descartar"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palabra clave"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7689 msgstr "div"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Orgdiv"
7694 msgstr "div"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgname"
7699 msgstr "Apellidos"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgname"
7704 msgstr "Apellidos"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Street"
7709 msgstr "Calle"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "&Ubicación:"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7717 #, fuzzy
7718 msgid "City"
7719 msgstr "infty"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Posting-order"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Postcode"
7733 msgstr "Posting-order"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Country"
7738 msgstr "Entrada"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "Entrada"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7746 msgid "CCC"
7747 msgstr "CCC"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7750 msgid "CCC code:"
7751 msgstr "CCC código:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7754 msgid "PaperId"
7755 msgstr "PapelId"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7758 msgid "Paper Id:"
7759 msgstr "Papel Id:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7762 msgid "AuthorAddr"
7763 msgstr "AutorDirección"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Dirección autor:"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7770 msgid "SlugComment"
7771 msgstr "SlugComment"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr "Slug Comment:"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7778 msgid "Plate"
7779 msgstr "Lámina"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7782 msgid "Planotable"
7783 msgstr "Planotable"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Leyenda de la tabla"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LeyendaTabla"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Dirección_Actual"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Dirección actual:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Dirección corre-e:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7810 msgid "Dedicatory"
7811 msgstr "Dedicatoria"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7814 msgid "Dedication:"
7815 msgstr "Dedicatoria:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7818 msgid "Translator"
7819 msgstr "Traductor"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7822 msgid "Translator:"
7823 msgstr "Traductor:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7827 msgstr "Clasetema"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:Directory"
7836 msgstr "Directorios"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Directory"
7841 msgstr "Directorios"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7844 msgid "Element:Email"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:KeyCombo"
7850 msgstr "Teclado"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "KeyCombo"
7855 msgstr "Teclado"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCap"
7860 msgstr "Cap"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCap"
7865 msgstr "Cap"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7868 msgid "Element:GuiMenu"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7872 msgid "GuiMenu"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7876 msgid "Element:GuiMenuItem"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7880 msgid "GuiMenuItem"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7884 msgid "Element:GuiButton"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7888 msgid "GuiButton"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7892 msgid "Element:MenuChoice"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7896 msgid "MenuChoice"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7900 msgid "Chapter*"
7901 msgstr "Capítulo*"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7904 msgid "Subparagraph*"
7905 msgstr "Subpárrafo*"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7908 msgid "Authorgroup"
7909 msgstr "Autorgrupo"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 msgid "RevisionHistory"
7913 msgstr "RevisiónHistoria"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7916 msgid "Revision History"
7917 msgstr "Historia de revisión"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7920 msgid "Revision"
7921 msgstr "Revisión"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7924 msgid "RevisionRemark"
7925 msgstr "RevisiónObservación"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7928 msgid "FirstName"
7929 msgstr "Nombre"
7930
7931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7932 msgid "Scrap"
7933 msgstr "Fragmento"
7934
7935 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7936 msgid "\\arabic{chapter}"
7937 msgstr "\\arabic{chapter}"
7938
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7940 msgid "\\Alph{chapter}"
7941 msgstr "\\Alph{chapter}"
7942
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7944 #, fuzzy
7945 msgid "\\arabic{footnote}"
7946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7949 msgid "\\Roman{section}."
7950 msgstr "\\Roman{section}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7954 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7957 msgid "\\Alph{subsection}."
7958 msgstr "\\Alph{subsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7961 msgid "\\arabic{subsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsection}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7969 msgid "\\alph{subsubsection}."
7970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7973 msgid "\\alph{paragraph}."
7974 msgstr "\\alph{paragraph}."
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7977 msgid "Addpart"
7978 msgstr "AñadirParte"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7981 msgid "Addchap"
7982 msgstr "AñadirCap"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7985 msgid "Addsec"
7986 msgstr "AñadirSec"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7989 msgid "Addchap*"
7990 msgstr "AñadirCap*"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7993 msgid "Addsec*"
7994 msgstr "AñadirSec*"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7997 msgid "Minisec"
7998 msgstr "MiniSec"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8001 msgid "Publishers"
8002 msgstr "Editores"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8005 msgid "Dedication"
8006 msgstr "Dedicatoria"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8009 msgid "Titlehead"
8010 msgstr "EncabezadoTítulo"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8013 msgid "Uppertitleback"
8014 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8017 msgid "Lowertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8021 msgid "Extratitle"
8022 msgstr "ExtraTítulo"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8025 msgid "Captionabove"
8026 msgstr "LeyendaArriba"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8029 msgid "Captionbelow"
8030 msgstr "LeyendaAbajo"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8033 msgid "Dictum"
8034 msgstr "Sentencia"
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8037 #, fuzzy
8038 msgid "CharStyle"
8039 msgstr "EstiloCaracter: "
8040
8041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8042 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8043 msgid "UNDEFINED"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8047 #, fuzzy
8048 msgid "\\Roman{part}"
8049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Marginal"
8054 msgstr "margen"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8057 msgid "margin"
8058 msgstr "margen"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Foot"
8063 msgstr "pie"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8066 msgid "foot"
8067 msgstr "pie"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note:Comment"
8072 msgstr "Comentario"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8075 msgid "comment"
8076 msgstr "comentario"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Note:Note"
8081 msgstr "Nota:"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8084 msgid "note"
8085 msgstr "nota"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Note:Greyedout"
8090 msgstr "Resaltado en gris"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8093 #, fuzzy
8094 msgid "greyedout"
8095 msgstr "Resaltado en gris"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8098 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8099 msgid "ERT"
8100 msgstr "ERT"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Listings"
8105 msgstr "Listado"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8109 msgid "Branch"
8110 msgstr "Rama"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8114 msgid "Index"
8115 msgstr "Índice"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Idx"
8120 msgstr "Idx: "
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8123 msgid "Box"
8124 msgstr "Cuadro"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Box:Shaded"
8129 msgstr "Sombreado"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8132 #, fuzzy
8133 msgid "figure"
8134 msgstr "Figura"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8137 #, fuzzy
8138 msgid "table"
8139 msgstr "Tabla"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8142 #, fuzzy
8143 msgid "algorithm"
8144 msgstr "Algoritmo"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8147 msgid "OptArg"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8151 msgid "opt"
8152 msgstr "opt"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8157
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Part \\thepart"
8165 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8166
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Chapter \\thechapter"
8170 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8171
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Appendix \\thechapter"
8175 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8178 msgid "Headnote"
8179 msgstr "NotaEncabezado"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8182 msgid "Headnote (optional):"
8183 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8186 msgid "Corr Author:"
8187 msgstr "Corr Author:"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8190 msgid "Offprints"
8191 msgstr "Separatas"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 msgid "Offprints:"
8195 msgstr "Separatas:"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8218 msgid "Fact \\thetheorem."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Definition \\thetheorem."
8224 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Example \\thetheorem."
8229 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Problem \\thetheorem."
8234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Exercise \\thetheorem."
8239 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8252 msgid "Conjecture*"
8253 msgstr "Conjetura*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8256 msgid "Example*"
8257 msgstr "Ejemplo*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8260 msgid "Problem*"
8261 msgstr "Problema*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8264 msgid "Exercise*"
8265 msgstr "Ejercicio*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8268 msgid "Remark*"
8269 msgstr "Observación*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8272 msgid "Claim*"
8273 msgstr "Afirmación*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8276 msgid "Conjecture."
8277 msgstr "Conjetura."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8280 msgid "Fact*"
8281 msgstr "Hecho*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8284 msgid "Problem."
8285 msgstr "Problema."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8288 msgid "Exercise."
8289 msgstr "Ejercicio."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8292 msgid "Remark."
8293 msgstr "Observación."
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:2
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Braille"
8298 msgstr "parallel"
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:5
8301 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:20
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Braille (default)"
8307 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille:"
8312 msgstr "Más pequeña:"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:42
8315 msgid "Braille (textsize)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:64
8319 msgid "Braille (dots on)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:79
8323 msgid "Braille_dots_on"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:87
8327 msgid "Braille (dots off)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:102
8331 msgid "Braille_dots_off"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:110
8335 msgid "Braille (mirror on)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:125
8339 msgid "Braille_mirror_on"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:133
8343 msgid "Braille (mirror off)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:148
8347 msgid "Braille mirror off"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8356 msgid ""
8357 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8358 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Custom:Endnote"
8364 msgstr "nota"
8365
8366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8367 #, fuzzy
8368 msgid "endnote"
8369 msgstr "NotaEncabezado"
8370
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Foot to End"
8374 msgstr "Nota al editor:"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8377 msgid ""
8378 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8379 "where you want the endnotes to appear."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Hanging"
8385 msgstr "margen"
8386
8387 #: lib/layouts/hanging.module:6
8388 msgid ""
8389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8391 "are indented."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8395 msgid "Linguistics"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8399 msgid ""
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Example:"
8411 msgstr "Ejemplo"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Examples:"
8420 msgstr "Ejemplos"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample"
8425 msgstr "Ejemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "Ejemplo"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Cliente"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Glosse"
8440 msgstr "Cerrar"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8445 msgstr "Cliente"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8448 msgid "Tri-Glosse"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "EstiloCaracter: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8457 #, fuzzy
8458 msgid "expr."
8459 msgstr "exp"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8467 #, fuzzy
8468 msgid "concept"
8469 msgstr "&Aceptar"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "EstiloCaracter: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8477 #, fuzzy
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "Apertura"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Logical Markup"
8484 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8487 msgid ""
8488 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8489 "code."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Noun"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8498 #, fuzzy
8499 msgid "noun"
8500 msgstr "ninguno"
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8503 #, fuzzy
8504 msgid "CharStyle:Emph"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8508 #, fuzzy
8509 msgid "emph"
8510 msgstr "Énfasis"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8515 msgstr "EstiloCaracter: "
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 #, fuzzy
8519 msgid "strong"
8520 msgstr "Listado"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CharStyle:Code"
8525 msgstr "EstiloCaracter: "
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8528 #, fuzzy
8529 msgid "code"
8530 msgstr "Código"
8531
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Minimalistic"
8535 msgstr "MiniSec"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8546 msgid ""
8547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8550 "starred and non-starred forms."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Criterion \\thetheorem."
8556 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8559 msgid "Criterion*"
8560 msgstr "Criterio*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8563 msgid "Criterion."
8564 msgstr "Criterio."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8569 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8572 msgid "Algorithm*"
8573 msgstr "Algoritmo*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8576 msgid "Algorithm."
8577 msgstr "Algoritmo."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8584 msgid "Axiom*"
8585 msgstr "Axioma*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8588 msgid "Axiom."
8589 msgstr "Axioma."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Condition \\thetheorem."
8594 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8597 msgid "Condition*"
8598 msgstr "Condición*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8601 msgid "Condition."
8602 msgstr "Condición."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Nota*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Nota."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8623 msgid "Notation*"
8624 msgstr "Notación*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8627 msgid "Notation."
8628 msgstr "Notación."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8636 msgid "Summary*"
8637 msgstr "Resumen*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8640 msgid "Summary."
8641 msgstr "Resumen."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8646 msgstr "Agradecimiento."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8649 msgid "Acknowledgement*"
8650 msgstr "Agradecimiento*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 msgid "Conclusion"
8654 msgstr "Conclusión"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8659 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8662 msgid "Conclusion*"
8663 msgstr "Conclusión*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8666 msgid "Conclusion."
8667 msgstr "Conclusión."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8670 msgid "Assumption"
8671 msgstr "Supuesto"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Assumption \\thetheorem."
8676 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8679 msgid "Assumption*"
8680 msgstr "Supuesto*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8683 msgid "Assumption."
8684 msgstr "Supuesto."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Theorems (AMS)"
8689 msgstr "Teorema"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8692 msgid ""
8693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8704 msgid ""
8705 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8706 "that provide a chapter environment."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8728 msgid ""
8729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8735 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8736 msgid "Ignore"
8737 msgstr "Ignorar"
8738
8739 #: lib/languages:4
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Latex"
8742 msgstr "Fecha"
8743
8744 #: lib/languages:6
8745 msgid "Afrikaans"
8746 msgstr "Africano"
8747
8748 #: lib/languages:7
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Albanian"
8751 msgstr "Armenio"
8752
8753 #: lib/languages:8
8754 msgid "American"
8755 msgstr "Inglés Americano"
8756
8757 #: lib/languages:10
8758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8759 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8760
8761 #: lib/languages:11
8762 msgid "Arabic (Arabi)"
8763 msgstr "Árabe (Arabi)"
8764
8765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8766 msgid "Armenian"
8767 msgstr "Armenio"
8768
8769 #: lib/languages:13
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Austrian (old spelling)"
8772 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8773
8774 #: lib/languages:14
8775 msgid "Austrian"
8776 msgstr "Austriaco"
8777
8778 #: lib/languages:15
8779 msgid "Bahasa Indonesia"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/languages:16
8783 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/languages:17
8787 msgid "Basque"
8788 msgstr "Vasco"
8789
8790 #: lib/languages:18
8791 msgid "Belarusian"
8792 msgstr "Bieloruso"
8793
8794 #: lib/languages:19
8795 msgid "Portuguese (Brazil)"
8796 msgstr "Portugués (Brasil)"
8797
8798 #: lib/languages:20
8799 msgid "Breton"
8800 msgstr "Bretón"
8801
8802 #: lib/languages:21
8803 msgid "British"
8804 msgstr "Inglés británico"
8805
8806 #: lib/languages:22
8807 msgid "Bulgarian"
8808 msgstr "Búlgaro"
8809
8810 #: lib/languages:23
8811 msgid "Canadian"
8812 msgstr "Inglés canadiense"
8813
8814 #: lib/languages:24
8815 msgid "French Canadian"
8816 msgstr "Francés canadiense"
8817
8818 #: lib/languages:25
8819 msgid "Catalan"
8820 msgstr "Catalán"
8821
8822 #: lib/languages:26
8823 msgid "Chinese (simplified)"
8824 msgstr "Chino (simplificado)"
8825
8826 #: lib/languages:27
8827 msgid "Chinese (traditional)"
8828 msgstr "Chino (tradicional)"
8829
8830 #: lib/languages:28
8831 msgid "Croatian"
8832 msgstr "Croata"
8833
8834 #: lib/languages:29
8835 msgid "Czech"
8836 msgstr "Checo"
8837
8838 #: lib/languages:30
8839 msgid "Danish"
8840 msgstr "Danés"
8841
8842 #: lib/languages:31
8843 msgid "Dutch"
8844 msgstr "Holandés"
8845
8846 #: lib/languages:32
8847 msgid "English"
8848 msgstr "Inglés"
8849
8850 #: lib/languages:34
8851 msgid "Esperanto"
8852 msgstr "Esperanto"
8853
8854 #: lib/languages:35
8855 msgid "Estonian"
8856 msgstr "Estonio"
8857
8858 #: lib/languages:37
8859 msgid "Farsi"
8860 msgstr "Farsi"
8861
8862 #: lib/languages:38
8863 msgid "Finnish"
8864 msgstr "Finlandés"
8865
8866 #: lib/languages:40
8867 msgid "French"
8868 msgstr "Francés"
8869
8870 #: lib/languages:41
8871 msgid "Galician"
8872 msgstr "Gallego"
8873
8874 #: lib/languages:42
8875 #, fuzzy
8876 msgid "German (old spelling)"
8877 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8878
8879 #: lib/languages:43
8880 msgid "German"
8881 msgstr "Alemán"
8882
8883 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8885 msgid "Greek"
8886 msgstr "Letras griegas"
8887
8888 #: lib/languages:45
8889 msgid "Greek (polytonic)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8893 msgid "Hebrew"
8894 msgstr "Hebreo"
8895
8896 #: lib/languages:50
8897 msgid "Icelandic"
8898 msgstr "Islandés"
8899
8900 #: lib/languages:52
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Interlingua"
8903 msgstr "Insertar integral"
8904
8905 #: lib/languages:53
8906 msgid "Irish"
8907 msgstr "Irlandés"
8908
8909 #: lib/languages:54
8910 msgid "Italian"
8911 msgstr "Italiano"
8912
8913 #: lib/languages:55
8914 msgid "Japanese"
8915 msgstr "Japonés"
8916
8917 #: lib/languages:56
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8920 msgstr "Japonés"
8921
8922 #: lib/languages:57
8923 msgid "Kazakh"
8924 msgstr "Kazakh"
8925
8926 #: lib/languages:59
8927 msgid "Korean"
8928 msgstr "Coreano"
8929
8930 #: lib/languages:61
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Latin"
8933 msgstr "LatinOn"
8934
8935 #: lib/languages:62
8936 msgid "Latvian"
8937 msgstr "Letón"
8938
8939 #: lib/languages:63
8940 msgid "Lithuanian"
8941 msgstr "Lituano"
8942
8943 #: lib/languages:64
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Lower Sorbian"
8946 msgstr "Upper Sorbian"
8947
8948 #: lib/languages:65
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Hungarian"
8951 msgstr "Búlgaro"
8952
8953 #: lib/languages:66
8954 msgid "Norsk"
8955 msgstr "Noruego"
8956
8957 #: lib/languages:67
8958 msgid "Nynorsk"
8959 msgstr "Noruego nuevo"
8960
8961 #: lib/languages:68
8962 msgid "Polish"
8963 msgstr "Polaco"
8964
8965 #: lib/languages:69
8966 msgid "Portuguese"
8967 msgstr "Portugués"
8968
8969 #: lib/languages:70
8970 msgid "Romanian"
8971 msgstr "Rumano"
8972
8973 #: lib/languages:71
8974 msgid "Russian"
8975 msgstr "Ruso"
8976
8977 #: lib/languages:72
8978 msgid "North Sami"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/languages:73
8982 msgid "Scottish"
8983 msgstr "Escocés"
8984
8985 #: lib/languages:74
8986 msgid "Serbian"
8987 msgstr "Servo"
8988
8989 #: lib/languages:75
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Serbian (Latin)"
8992 msgstr "Servo"
8993
8994 #: lib/languages:76
8995 msgid "Slovak"
8996 msgstr "Eslovaco"
8997
8998 #: lib/languages:77
8999 msgid "Slovene"
9000 msgstr "Esloveno"
9001
9002 #: lib/languages:78
9003 msgid "Spanish"
9004 msgstr "Español"
9005
9006 #: lib/languages:79
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Spanish (Mexico)"
9009 msgstr "Español"
9010
9011 #: lib/languages:80
9012 msgid "Swedish"
9013 msgstr "Sueco"
9014
9015 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9016 msgid "Thai"
9017 msgstr "Tailandés"
9018
9019 #: lib/languages:82
9020 msgid "Turkish"
9021 msgstr "Turco"
9022
9023 #: lib/languages:83
9024 msgid "Ukrainian"
9025 msgstr "Ucraniano"
9026
9027 #: lib/languages:84
9028 msgid "Upper Sorbian"
9029 msgstr "Upper Sorbian"
9030
9031 #: lib/languages:85
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Vietnamese"
9034 msgstr "Archivo"
9035
9036 #: lib/languages:86
9037 msgid "Welsh"
9038 msgstr "Galés"
9039
9040 #: lib/encodings:14
9041 msgid "Unicode (utf8)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:19
9045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:23
9049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:26
9053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:29
9057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:32
9061 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:35
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9067 msgstr "Árabe (Arabi)"
9068
9069 #: lib/encodings:38
9070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:42
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9076 msgstr "Árabe (Arabi)"
9077
9078 #: lib/encodings:45
9079 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:48
9083 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:51
9087 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:55
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9094
9095 #: lib/encodings:58
9096 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:61
9100 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:64
9104 msgid "DOS (CP 437)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:68
9108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:71
9112 msgid "Western European (CP 850)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:74
9116 msgid "Central European (CP 852)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:77
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9122 msgstr "Árabe (Arabi)"
9123
9124 #: lib/encodings:80
9125 msgid "Western European (CP 858)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:83
9129 msgid "Hebrew (CP 862)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:86
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9135 msgstr "Ningún idioma"
9136
9137 #: lib/encodings:89
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9140 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141
9142 #: lib/encodings:92
9143 msgid "Central European (CP 1250)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:95
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9149 msgstr "Árabe (Arabi)"
9150
9151 #: lib/encodings:98
9152 msgid "Western European (CP 1252)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:101
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:105
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Arabic (CP 1256)"
9163 msgstr "Árabe (Arabi)"
9164
9165 #: lib/encodings:108
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Baltic (CP 1257)"
9168 msgstr "Árabe (Arabi)"
9169
9170 #: lib/encodings:111
9171 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:114
9175 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:117
9179 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:120
9183 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:145
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9189 msgstr "Chino (simplificado)"
9190
9191 #: lib/encodings:149
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9194 msgstr "Chino (simplificado)"
9195
9196 #: lib/encodings:153
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9199 msgstr "Japonés"
9200
9201 #: lib/encodings:157
9202 msgid "Korean (EUC-KR)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:161
9206 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:165
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9212 msgstr "Chino (tradicional)"
9213
9214 #: lib/encodings:169
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9217 msgstr "Japonés"
9218
9219 #: lib/encodings:176
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9222 msgstr "Japonés"
9223
9224 #: lib/encodings:178
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9227 msgstr "Japonés"
9228
9229 #: lib/encodings:180
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9232 msgstr "Japonés"
9233
9234 #: lib/encodings:187
9235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:192
9239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:196
9243 msgid "ASCII"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9247 msgid "File|F"
9248 msgstr "Archivo|A"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9251 msgid "Edit|E"
9252 msgstr "Editar|E"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9255 msgid "Insert|I"
9256 msgstr "Insertar|I"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:35
9259 msgid "Layout|L"
9260 msgstr "Formato|F"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9263 msgid "View|V"
9264 msgstr "Ver|V"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9267 msgid "Navigate|N"
9268 msgstr "Navegar|N"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:38
9271 msgid "Documents|D"
9272 msgstr "Documentos|D"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9275 msgid "Help|H"
9276 msgstr "Ayuda|u"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9279 msgid "New|N"
9280 msgstr "Nuevo|N"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:48
9283 msgid "New from Template...|T"
9284 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9287 msgid "Open...|O"
9288 msgstr "Abrir...|A"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9291 msgid "Close|C"
9292 msgstr "Cerrar|C"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9295 msgid "Save|S"
9296 msgstr "Guardar|G"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9299 msgid "Save As...|A"
9300 msgstr "Guardar como...|u"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:54
9303 msgid "Revert|R"
9304 msgstr "Revertir|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9307 msgid "Version Control|V"
9308 msgstr "Control de versiones|o"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9311 msgid "Import|I"
9312 msgstr "Importar|I"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9315 msgid "Export|E"
9316 msgstr "Exportar|E"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9319 msgid "Print...|P"
9320 msgstr "Imprimir...|m"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9323 msgid "Fax...|F"
9324 msgstr "Fax...|F"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9327 msgid "Exit|x"
9328 msgstr "Salir|S"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9331 msgid "Register...|R"
9332 msgstr "Registrar...|R"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9335 msgid "Check In Changes...|I"
9336 msgstr "Entrar cambios...|E"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9339 msgid "Check Out for Edit|O"
9340 msgstr "Comprobar para editar|O"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Revert to Repository Version|R"
9345 msgstr "Volver a la última versión|u"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9348 msgid "Undo Last Check In|U"
9349 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Show History...|H"
9354 msgstr "Mostrar Historial|H"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9357 msgid "Custom...|C"
9358 msgstr "Personalizado...|e"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9361 msgid "Undo|U"
9362 msgstr "Deshacer|D"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:91
9365 msgid "Redo|d"
9366 msgstr "Rehacer|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:93
9369 msgid "Cut|C"
9370 msgstr "Cortar|C"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:94
9373 msgid "Copy|o"
9374 msgstr "Copiar|o"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:95
9377 msgid "Paste|a"
9378 msgstr "Pegar|P"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:96
9381 msgid "Paste External Selection|x"
9382 msgstr "Pegar selección externa|x"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9385 msgid "Find & Replace...|F"
9386 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:100
9389 msgid "Tabular|T"
9390 msgstr "Tabla|T"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9393 msgid "Math|M"
9394 msgstr "Ecuaciones|E"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9397 msgid "Spellchecker...|S"
9398 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:105
9401 msgid "Thesaurus..."
9402 msgstr "Tesauro..."
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:106
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Estado"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgid "Check TeX|h"
9411 msgstr "Comprobar TeX|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Preferencias...|f"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurar|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Selección como líneas|l"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Selección como párrafos|p"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multicolumna|M"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgid "Line Top|T"
9439 msgstr "Línea superior|p"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Línea inferior|f"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgid "Line Left|L"
9447 msgstr "Línea izquierda|i"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Línea derecha|d"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgid "Alignment|i"
9455 msgstr "Alineación|A"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgid "Add Row|A"
9459 msgstr "Añadir fila|A"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Eliminar fila|m"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgid "Copy Row"
9467 msgstr "Copiar fila"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgid "Swap Rows"
9471 msgstr "Intercambiar filas"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Añadir columna|o"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Eliminar columna|u"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgid "Copy Column"
9483 msgstr "Copiar columna"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Intercambiar columnas"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9490 msgid "Left|L"
9491 msgstr "Izquierda|z"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9494 msgid "Center|C"
9495 msgstr "Centro|C"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9498 msgid "Right|R"
9499 msgstr "Derecha|D"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9502 msgid "Top|T"
9503 msgstr "Superior|S"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9506 msgid "Middle|M"
9507 msgstr "Medio|M"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9510 msgid "Bottom|B"
9511 msgstr "Inferior|I"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "Conmutar numeración|C"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgid "Alignment|A"
9535 msgstr "Alineación|A"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgid "Add Row|R"
9539 msgstr "Añadir fila|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Eliminar fila|E"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Añadir columna|u"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Eliminar columna|u"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgid "Default|t"
9555 msgstr "Predeterminado|P"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9558 msgid "Display|D"
9559 msgstr "Pantalla|n"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9562 msgid "Inline|I"
9563 msgstr "Insertado|I"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9566 msgid "Octave"
9567 msgstr "Octave"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9570 msgid "Maxima"
9571 msgstr "Maxima"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgid "Mathematica"
9575 msgstr "Mathematica"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "En línea|E"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Presentación|P"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Entorno Align|A"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Entorno AlignAt"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Entorno flalign|f"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Entorno Gather"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Multi-línea"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9627 msgid "Math|h"
9628 msgstr "Ecuaciones|E"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Carácter especial|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Cita...|C"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgid "Label...|L"
9644 msgstr "Etiqueta...|q"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgid "Footnote|F"
9648 msgstr "Nota al pie|p"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Nota al margen|m"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgid "Short Title"
9656 msgstr "Título breve"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Entrada de índice|n"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9667 msgid "URL...|U"
9668 msgstr "URL...|U"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9671 msgid "Note|N"
9672 msgstr "Nota|N"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listas e índices|t"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9679 msgid "TeX Code|T"
9680 msgstr "Código TeX|T"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9683 msgid "Minipage|p"
9684 msgstr "Minipágina|n"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Imagen...|g"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Tabla...|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgid "Floats|a"
9696 msgstr "Flotantes|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Incluir archivo...|A"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Insertar archivo|t"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Material externo...|x"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Symbols...|b"
9713 msgstr "Símbolo"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9716 msgid "Superscript|S"
9717 msgstr "Superíndice|S"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9720 msgid "Subscript|u"
9721 msgstr "Subíndice|u"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:244
9724 msgid "Hyphenation Point|P"
9725 msgstr "Punto guionado|g"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Protected Hyphen|y"
9730 msgstr "Espacio protegido|p"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9733 msgid "Ligature Break|k"
9734 msgstr "Salto de ligado|i"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:247
9737 msgid "Protected Space|r"
9738 msgstr "Espacio protegido|p"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9741 msgid "Inter-word Space|w"
9742 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9745 msgid "Thin Space|T"
9746 msgstr "Espacio delgado|d"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Horizontal Space...|o"
9751 msgstr "Espacio vertical...|v"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:251
9754 msgid "Vertical Space..."
9755 msgstr "Espacio vertical..."
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:252
9758 msgid "Line Break|L"
9759 msgstr "Salto de línea|a"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9762 msgid "Ellipsis|i"
9763 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9766 msgid "End of Sentence|E"
9767 msgstr "Fin de oración|F"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:255
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Protected Dash|D"
9772 msgstr "Espacio protegido|p"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9775 msgid "Breakable Slash|a"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:257
9779 msgid "Single Quote|Q"
9780 msgstr "Comillas simples|C"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:258
9783 msgid "Ordinary Quote|O"
9784 msgstr "Comillas dobles|d"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9787 msgid "Menu Separator|M"
9788 msgstr "Separador de menú|m"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:260
9791 msgid "Horizontal Line"
9792 msgstr "Línea horizontal"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9795 msgid "Page Break"
9796 msgstr "Salto de página"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9799 msgid "Display Formula|D"
9800 msgstr "Presentación|P"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9804 msgid "Eqnarray Environment|E"
9805 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9809 msgid "AMS align Environment|a"
9810 msgstr "Entorno AMS align|a"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9814 msgid "AMS alignat Environment|t"
9815 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9819 msgid "AMS flalign Environment|f"
9820 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9824 msgid "AMS gather Environment|g"
9825 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9829 msgid "AMS multline Environment|m"
9830 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9833 msgid "Array Environment|y"
9834 msgstr "Entorno array|y"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9837 msgid "Cases Environment|C"
9838 msgstr "Entorno casos|s"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9841 msgid "Split Environment|S"
9842 msgstr "Entorno split|t"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:280
9845 msgid "Font Change|o"
9846 msgstr "Cambio de fuente|f"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:284
9849 msgid "Math Normal Font"
9850 msgstr "Fuente normal ecuación"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:286
9853 msgid "Math Calligraphic Family"
9854 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:287
9857 msgid "Math Fraktur Family"
9858 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:288
9861 msgid "Math Roman Family"
9862 msgstr "Familia roman ecuación"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:289
9865 msgid "Math Sans Serif Family"
9866 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:291
9869 msgid "Math Bold Series"
9870 msgstr "Serie negrita ecuación"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:293
9873 msgid "Text Normal Font"
9874 msgstr "Fuente texto normal"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9877 msgid "Text Roman Family"
9878 msgstr "Familia roman texto"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9881 msgid "Text Sans Serif Family"
9882 msgstr "Familia sans serif texto"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9885 msgid "Text Typewriter Family"
9886 msgstr "Familia typewriter texto"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9889 msgid "Text Bold Series"
9890 msgstr "Serie negrita texto"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9893 msgid "Text Medium Series"
9894 msgstr "Serie media texto"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9897 msgid "Text Italic Shape"
9898 msgstr "Forma cursiva texto"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9901 msgid "Text Small Caps Shape"
9902 msgstr "Forma versalitas texto"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9905 msgid "Text Slanted Shape"
9906 msgstr "Forma inclinada texto"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9909 msgid "Text Upright Shape"
9910 msgstr "Forma vertical texto"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:310
9913 msgid "Floatflt Figure"
9914 msgstr "Figura floatflt"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9917 msgid "Table of Contents|C"
9918 msgstr "Índice general|g"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9921 msgid "Index List|I"
9922 msgstr "Índice alfabético|a"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9925 msgid "Nomenclature|N"
9926 msgstr "Nomenclatura|N"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9930 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9933 msgid "LyX Document...|X"
9934 msgstr "Documento LyX...|X"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9937 msgid "Plain Text...|T"
9938 msgstr "Texto simple...|T"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9942 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9945 msgid "Track Changes|T"
9946 msgstr "Seguir cambios|S"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9949 msgid "Merge Changes...|M"
9950 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:330
9953 msgid "Accept All Changes|A"
9954 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:331
9957 msgid "Reject All Changes|R"
9958 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9961 msgid "Show Changes in Output|S"
9962 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:339
9965 msgid "Character...|C"
9966 msgstr "Caracteres...|C"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:340
9969 msgid "Paragraph...|P"
9970 msgstr "Párrafo...|P"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:341
9973 msgid "Document...|D"
9974 msgstr "Documento...|D"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:342
9977 msgid "Tabular...|T"
9978 msgstr "Tabla...|T"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:344
9981 msgid "Emphasize Style|E"
9982 msgstr "Resaltado|R"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:345
9985 msgid "Noun Style|N"
9986 msgstr "Versalitas|V"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:346
9989 msgid "Bold Style|B"
9990 msgstr "Negrita|B"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:349
9993 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9994 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:350
9997 msgid "Increase Environment Depth|i"
9998 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:351
10001 msgid "Start Appendix Here|S"
10002 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10005 msgid "Build Program|B"
10006 msgstr "Construir programa|t"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10009 msgid "Update|U"
10010 msgstr "Actualizar|z"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10013 msgid "LaTeX Log|L"
10014 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10017 msgid "Outline|O"
10018 msgstr "Contorno|C"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:365
10021 msgid "TeX Information|X"
10022 msgstr "Información TeX|X"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10025 msgid "Next Note|N"
10026 msgstr "Nota siguiente|N"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10029 msgid "Go to Label|L"
10030 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10033 msgid "Bookmarks|B"
10034 msgstr "Marcadores|M"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10037 msgid "Save Bookmark 1|S"
10038 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10041 msgid "Save Bookmark 2"
10042 msgstr "Guardar marcador 2"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10045 msgid "Save Bookmark 3"
10046 msgstr "Guardar marcador 3"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10049 msgid "Save Bookmark 4"
10050 msgstr "Guardar marcador 4"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10053 msgid "Save Bookmark 5"
10054 msgstr "Guardar marcador 5"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:390
10057 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10058 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:391
10061 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10062 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:392
10065 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10066 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:393
10069 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10070 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:394
10073 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10074 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10077 msgid "Introduction|I"
10078 msgstr "Introducción|I"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10081 msgid "Tutorial|T"
10082 msgstr "Tutorial|T"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10085 msgid "User's Guide|U"
10086 msgstr "Guía del usuario|u"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10089 msgid "Extended Features|E"
10090 msgstr "Características extendidas|e"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10093 msgid "Embedded Objects|m"
10094 msgstr "Objetos incrustados|O"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10097 msgid "Customization|C"
10098 msgstr "Personalización|P"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10101 msgid "FAQ|F"
10102 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10105 msgid "Table of Contents|a"
10106 msgstr "Índice general|g"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10109 msgid "LaTeX Configuration|L"
10110 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10113 msgid "About LyX|X"
10114 msgstr "Acerca de LyX|X"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10117 msgid "About LyX"
10118 msgstr "Acerca de LyX"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:429
10121 msgid "Preferences..."
10122 msgstr "Preferencias..."
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:430
10125 msgid "Quit LyX"
10126 msgstr "Salir de LyX"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10129 msgid "Aligned Environment|l"
10130 msgstr "Entorno aligned|i"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10133 msgid "AlignedAt Environment|v"
10134 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10137 msgid "Gathered Environment|h"
10138 msgstr "Entorno gathered|h"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Delimiters...|r"
10143 msgstr "Delimitadores|D"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Matrix...|x"
10148 msgstr "Matriz|z"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10151 msgid "Macro|o"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Equation Label|L"
10157 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10162 msgstr "Conmutar numeración|C"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10165 msgid "Split Cell|C"
10166 msgstr "Dividir celda|D"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Insert|n"
10171 msgstr "Insertar|I"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Add Line Above|o"
10176 msgstr "Añadir línea encima|A"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10179 msgid "Add Line Below|B"
10180 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10183 msgid "Delete Line Above|D"
10184 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10187 msgid "Delete Line Below|e"
10188 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10191 msgid "Add Line to Left"
10192 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10195 msgid "Add Line to Right"
10196 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10199 msgid "Delete Line to Left"
10200 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10203 msgid "Delete Line to Right"
10204 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10207 msgid "Toggle Math Toolbar"
10208 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10213 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10216 msgid "Toggle Table Toolbar"
10217 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Next Cross-Reference|N"
10222 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Go to Label|G"
10227 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10230 #, fuzzy
10231 msgid "<reference>|r"
10232 msgstr "<referencia>"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10235 #, fuzzy
10236 msgid "(<reference>)|e"
10237 msgstr "(<referencia>)"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10240 #, fuzzy
10241 msgid "<page>|p"
10242 msgstr "<página>"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10245 #, fuzzy
10246 msgid "on page <page>|o"
10247 msgstr "en página <página>"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10250 #, fuzzy
10251 msgid "<reference> on page <page>|f"
10252 msgstr "<referencia> en página <página>"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Formatted reference|t"
10257 msgstr "Referencias con formato"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10266 msgid "Settings...|S"
10267 msgstr "Configuración...|g"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10270 msgid "Go back to Reference|G"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10276 msgstr "Editar el archivo externamente"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Open Inset|O"
10281 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Close Inset|C"
10286 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Dissolve Inset|D"
10293 msgstr "Disolver recuadro|D"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Toggle Label|L"
10298 msgstr "Conmutar &todo"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Frameless|l"
10303 msgstr "Sin marco"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Simple frame|f"
10308 msgstr "marco de recuadro"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10311 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Oval, thin|O"
10317 msgstr "Marco ovalado, fino"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Oval, thick|v"
10322 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10325 msgid "Drop Shadow|w"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Shaded background|b"
10331 msgstr "fondo de nota"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Double frame|D"
10336 msgstr "doble"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10339 msgid "LyX Note|N"
10340 msgstr "Nota LyX|N"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10343 msgid "Comment|C"
10344 msgstr "Comentario|C"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10347 msgid "Greyed Out|G"
10348 msgstr "Resaltado en gris|g"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Interword Space|w"
10353 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Protected Space|o"
10358 msgstr "Espacio protegido|p"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Negative Thin Space|N"
10363 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10366 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10372 msgstr "Espacio protegido|p"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Quad Space|Q"
10377 msgstr "Espacio"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Double Quad Space|u"
10382 msgstr "Espacio"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10385 msgid "Horizontal Fill|F"
10386 msgstr "Relleno horizontal|h"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10391 msgstr "Relleno horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10396 msgstr "Relleno horizontal"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10401 msgstr "Relleno horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10406 msgstr "Relleno horizontal"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10411 msgstr "Relleno horizontal"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10416 msgstr "Relleno horizontal"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10421 msgstr "Relleno horizontal"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Custom Length|C"
10426 msgstr "Comentario|C"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10429 #, fuzzy
10430 msgid "DefSkip|D"
10431 msgstr "SaltoPred"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10434 #, fuzzy
10435 msgid "SmallSkip|S"
10436 msgstr "SaltoPequeño"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10439 #, fuzzy
10440 msgid "MedSkip|M"
10441 msgstr "SaltoMedio"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10444 #, fuzzy
10445 msgid "BigSkip|B"
10446 msgstr "SaltoGrande"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10449 #, fuzzy
10450 msgid "VFill|F"
10451 msgstr "RellenoVert"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Custom|C"
10456 msgstr "Personalizado"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Settings...|e"
10461 msgstr "Configuración...|g"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Include|c"
10466 msgstr "Incluir"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Input|p"
10471 msgstr "Entrada"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Verbatim|V"
10476 msgstr "Literal"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Listing|L"
10485 msgstr "Listado"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Edit included file...|E"
10490 msgstr "Incluir archivo...|A"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10493 #, fuzzy
10494 msgid "New Page|N"
10495 msgstr "Nuevo|N"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10498 msgid "Page Break|a"
10499 msgstr "Salto de página|t"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10502 msgid "Clear Page|C"
10503 msgstr "Limpiar página|m"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10506 msgid "Clear Double Page|D"
10507 msgstr "Limpiar página doble|b"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Ragged Line Break|R"
10512 msgstr "Salto de línea|a"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Justified Line Break|J"
10517 msgstr "Salto de línea|a"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10522 msgid "Cut"
10523 msgstr "Cortar"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10528 msgid "Copy"
10529 msgstr "Copiar"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10534 msgid "Paste"
10535 msgstr "Pegar"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10538 msgid "Paste Recent|e"
10539 msgstr "Pegar reciente|P"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10544 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10547 msgid "Move Paragraph Up|o"
10548 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10551 msgid "Move Paragraph Down|v"
10552 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Promote Section|r"
10557 msgstr "Sección vacía"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Demote Section|m"
10562 msgstr "Sección vacía"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Move Section down|d"
10567 msgstr "Sección cerrada"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Move Section up|u"
10572 msgstr "Sección cerrada"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Apply Last Text Style|A"
10577 msgstr "Estilo del texto|t"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10580 msgid "Text Style|S"
10581 msgstr "Estilo del texto|t"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10584 msgid "Paragraph Settings...|P"
10585 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10588 msgid "Fullscreen Mode"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Append Parameter"
10595 msgstr "Más parámetros"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Remove Last Parameter"
10601 msgstr "Listado de parámetros"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10605 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10610 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Insert Optional Parameter"
10617 msgstr "Listado de parámetros"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Remove Optional Parameter"
10623 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10627 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10632 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10637 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Edit externally...|x"
10643 msgstr "Editar el archivo externamente"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10646 msgid "Top Line|T"
10647 msgstr "Línea superior|s"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10650 msgid "Bottom Line|B"
10651 msgstr "Línea inferior|i"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10654 msgid "Left Line|L"
10655 msgstr "Línea izquierda|z"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10658 msgid "Right Line|R"
10659 msgstr "Línea derecha|d"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10662 msgid "Copy Row|o"
10663 msgstr "Copiar fila|f"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10666 msgid "Copy Column|p"
10667 msgstr "Copiar columna|p"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10670 msgid "Document|D"
10671 msgstr "Documento|D"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10674 msgid "Tools|T"
10675 msgstr "Herramientas|H"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10678 msgid "New from Template...|m"
10679 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10682 msgid "Open Recent|t"
10683 msgstr "Abrir reciente|b"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10686 msgid "Save All|l"
10687 msgstr "Guardar todo|t"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10690 msgid "Revert to Saved|R"
10691 msgstr "Revertir al guardado|R"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10694 msgid "New Window|W"
10695 msgstr "Ventana nueva|V"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10698 msgid "Close Window|d"
10699 msgstr "Cerrar ventana|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10702 msgid "Redo|R"
10703 msgstr "Rehacer|R"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10706 msgid "Paste Special"
10707 msgstr "Pegado especial"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10710 msgid "Select All"
10711 msgstr "Seleccionar todo"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10714 msgid "Table|T"
10715 msgstr "Tabla|T"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10718 msgid "Rows & Columns|C"
10719 msgstr "Filas y columnas|F"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10722 msgid "Increase List Depth|I"
10723 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10726 msgid "Decrease List Depth|D"
10727 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10730 msgid "Dissolve Inset|l"
10731 msgstr "Disolver recuadro|D"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10734 msgid "TeX Code Settings...|C"
10735 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10738 msgid "Float Settings...|a"
10739 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10742 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10743 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10746 msgid "Note Settings...|N"
10747 msgstr "Configuración de notas...|n"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10750 msgid "Branch Settings...|B"
10751 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10754 msgid "Box Settings...|x"
10755 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10758 msgid "Table Settings...|a"
10759 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10762 msgid "Plain Text|T"
10763 msgstr "Texto simple|s"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10767 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10770 msgid "Selection|S"
10771 msgstr "Selección|e"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10774 msgid "Selection, Join Lines|i"
10775 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10778 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10782 msgid "Paste As PDF"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10786 msgid "Paste As PNG"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10790 msgid "Paste As JPEG"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Dissolve CharStyle"
10796 msgstr "Disolver recuadro|D"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10799 msgid "Customized...|C"
10800 msgstr "Personalizado...|e"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10803 msgid "Capitalize|a"
10804 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10807 msgid "Uppercase|U"
10808 msgstr "Mayúsculas|M"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10811 msgid "Lowercase|L"
10812 msgstr "Minúsculas|n"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Number whole Formula|N"
10817 msgstr "Ecuación numerada|c"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Number this Line|u"
10822 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Macro Definition"
10827 msgstr "Definición"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10830 msgid "Text Style|T"
10831 msgstr "Estilo del texto|t"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10834 msgid "Add Line Above|A"
10835 msgstr "Añadir línea encima|A"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10838 msgid "Math Normal Font|N"
10839 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10843 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10846 msgid "Math Fraktur Family|F"
10847 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10850 msgid "Math Roman Family|R"
10851 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10854 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10855 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10858 msgid "Math Bold Series|B"
10859 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10862 msgid "Text Normal Font|T"
10863 msgstr "Fuente texto normal|t"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10866 msgid "Octave|O"
10867 msgstr "Octave|O"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10870 msgid "Maxima|M"
10871 msgstr "Maxima|M"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10874 msgid "Mathematica|a"
10875 msgstr "Mathematica|a"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10878 msgid "Maple, simplify|s"
10879 msgstr "Maple, simplify|s"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10882 msgid "Maple, factor|f"
10883 msgstr "Maple, factor|f"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10886 msgid "Maple, evalm|e"
10887 msgstr "Maple, evalm|e"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10890 msgid "Maple, evalf|v"
10891 msgstr "Maple, evalf|v"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10894 msgid "Open All Insets|O"
10895 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10898 msgid "Close All Insets|C"
10899 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10902 msgid "Unfold Math Macro"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Fold Math Macro"
10908 msgstr "macro ecuación"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10911 msgid "View Source|S"
10912 msgstr "Ver fuente|V"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10915 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10919 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10923 msgid "Close Tab Group|G"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10927 msgid "Fullscreen|l"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10931 msgid "Toolbars|b"
10932 msgstr "Barras de herramientas|B"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10935 msgid "Special Character|p"
10936 msgstr "Carácter especial|s"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10939 msgid "Formatting|o"
10940 msgstr "Formato|o"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10943 msgid "List / TOC|i"
10944 msgstr "Lista / IG|i"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10947 msgid "Float|a"
10948 msgstr "Flotante|F"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10951 msgid "Branch|B"
10952 msgstr "Rama|R"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Custom insets"
10957 msgstr "Cliente"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10960 msgid "File|e"
10961 msgstr "Archivo|A"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10964 msgid "Box[[Menu]]"
10965 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10968 msgid "Cross-Reference...|R"
10969 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10972 msgid "Caption"
10973 msgstr "Leyenda"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10976 msgid "Index Entry|d"
10977 msgstr "Entrada de índice|d"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10980 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10981 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10984 msgid "Table...|T"
10985 msgstr "Tabla...|T"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10988 msgid "Hyperlink|k"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10992 msgid "Short Title|S"
10993 msgstr "Título breve|b"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10996 msgid "TeX Code|X"
10997 msgstr "Código TeX|X"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11000 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11001 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11004 msgid "Ordinary Quote|Q"
11005 msgstr "Comillas dobles|C"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11008 msgid "Single Quote|S"
11009 msgstr "Comillas simples|s"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Phonetic Symbols|P"
11014 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11017 msgid "Protected Space|P"
11018 msgstr "Espacio protegido|p"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11021 msgid "Horizontal Line|L"
11022 msgstr "Línea horizontal|L"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11025 msgid "Vertical Space...|V"
11026 msgstr "Espacio vertical...|v"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11029 msgid "Hyphenation Point|H"
11030 msgstr "Punto guionado|g"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11033 msgid "Numbered Formula|N"
11034 msgstr "Ecuación numerada|c"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Figure Wrap Float|F"
11039 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Table Wrap Float|T"
11044 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11047 msgid "External Material...|M"
11048 msgstr "Material externo...|M"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11051 msgid "Child Document...|d"
11052 msgstr "Documento hijo...|h"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11055 msgid "Change Tracking|C"
11056 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11059 msgid "Start Appendix Here|A"
11060 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11063 msgid "Save in Bundled Format|F"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11067 msgid "Compressed|m"
11068 msgstr "Comprimido|o"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11071 msgid "Accept Change|A"
11072 msgstr "Aceptar cambio|A"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11075 msgid "Reject Change|R"
11076 msgstr "Descartar cambio|c"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11079 msgid "Accept All Changes|c"
11080 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11083 msgid "Reject All Changes|e"
11084 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11087 msgid "Next Change|C"
11088 msgstr "Cambio siguiente|s"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11091 msgid "Next Cross-Reference|R"
11092 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11095 msgid "Clear Bookmarks|C"
11096 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11099 msgid "Thesaurus...|T"
11100 msgstr "Tesauro...|e"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Statistics...|a"
11105 msgstr "Estado"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11108 msgid "TeX Information|I"
11109 msgstr "Información TeX|X"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Shortcuts|S"
11114 msgstr "A&celerador:"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11117 msgid "New document"
11118 msgstr "Nuevo documento"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11121 msgid "Open document"
11122 msgstr "Abrir documento"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11125 msgid "Save document"
11126 msgstr "Guardar documento"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11129 msgid "Print document"
11130 msgstr "Imprimir documento"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11133 msgid "Check spelling"
11134 msgstr "Comprobar ortografía"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11137 msgid "Undo"
11138 msgstr "Deshacer"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11141 msgid "Redo"
11142 msgstr "Rehacer"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11145 msgid "Find and replace"
11146 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11149 msgid "Toggle emphasis"
11150 msgstr "Cambiar énfasis"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11153 msgid "Toggle noun"
11154 msgstr "Cambiar versalitas"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11157 msgid "Apply last"
11158 msgstr "Aplicar último"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11161 msgid "Insert math"
11162 msgstr "Insertar ecuación"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11165 msgid "Insert graphics"
11166 msgstr "Insertar imagen"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11169 msgid "Insert table"
11170 msgstr "Insertar tabla"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11173 msgid "Toggle Outline"
11174 msgstr "Conmutar contorno"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11177 msgid "Extra"
11178 msgstr "Extra"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11181 msgid "Numbered list"
11182 msgstr "Enumeración"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11185 msgid "Itemized list"
11186 msgstr "Enumeración*"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11189 msgid "Increase depth"
11190 msgstr "Aumentar profundidad"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11193 msgid "Decrease depth"
11194 msgstr "Disminuir profundidad"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11197 msgid "Insert figure float"
11198 msgstr "Insertar flotante de figura"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11201 msgid "Insert table float"
11202 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11205 msgid "Insert label"
11206 msgstr "Insertar etiqueta"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11209 msgid "Insert cross-reference"
11210 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11213 msgid "Insert citation"
11214 msgstr "Insertar cita"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11217 msgid "Insert index entry"
11218 msgstr "Insertar entrada de índice"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11221 msgid "Insert nomenclature entry"
11222 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11225 msgid "Insert footnote"
11226 msgstr "Insertar nota al pie"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11229 msgid "Insert margin note"
11230 msgstr "Insertar nota al margen"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11233 msgid "Insert note"
11234 msgstr "Insertar nota"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Insert box"
11239 msgstr "Insertar nota"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Insert Hyperlink"
11244 msgstr "&Generar hiperenlace"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11247 msgid "Insert TeX code"
11248 msgstr "Insertar código TeX"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Insert math macro"
11253 msgstr "Insertar ecuación"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11256 msgid "Include file"
11257 msgstr "Incluir archivo"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11260 msgid "Text style"
11261 msgstr "Estilo del texto"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11264 msgid "Paragraph settings"
11265 msgstr "Configuración del párrafo"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11268 msgid "Add row"
11269 msgstr "Añadir fila"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11272 msgid "Add column"
11273 msgstr "Añadir columna"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11276 msgid "Delete row"
11277 msgstr "Eliminar fila"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11280 msgid "Delete column"
11281 msgstr "Eliminar columna"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11284 msgid "Set top line"
11285 msgstr "Línea superior"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11288 msgid "Set bottom line"
11289 msgstr "Línea inferior"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11292 msgid "Set left line"
11293 msgstr "Línea izquierda"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11296 msgid "Set right line"
11297 msgstr "Línea derecha"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Set border lines"
11302 msgstr "Poner bordes"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11305 msgid "Set all lines"
11306 msgstr "Todas las líneas"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11309 msgid "Unset all lines"
11310 msgstr "Quitar todas las líneas"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11313 msgid "Align left"
11314 msgstr "Alinear a la izquierda"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11317 msgid "Align center"
11318 msgstr "Alinear al centro"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11321 msgid "Align right"
11322 msgstr "Alinear a la derecha"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11325 msgid "Align top"
11326 msgstr "Alinear arriba"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11329 msgid "Align middle"
11330 msgstr "Alinear al medio"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11333 msgid "Align bottom"
11334 msgstr "Alinear abajo"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11337 msgid "Rotate cell"
11338 msgstr "Girar celda"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11341 msgid "Rotate table"
11342 msgstr "Girar tabla"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11345 msgid "Set multi-column"
11346 msgstr "Poner multicolumna"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11349 msgid "Math"
11350 msgstr "Ecuaciones"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11353 msgid "Set display mode"
11354 msgstr "Modo presentación"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11357 msgid "Subscript"
11358 msgstr "Subíndice"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11361 msgid "Superscript"
11362 msgstr "Superíndice"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11365 msgid "Insert square root"
11366 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11369 msgid "Insert root"
11370 msgstr "Insertar raíz"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11373 msgid "Insert standard fraction"
11374 msgstr "Insertar fracción estándar"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11377 msgid "Insert sum"
11378 msgstr "Insertar suma"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11381 msgid "Insert integral"
11382 msgstr "Insertar integral"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11385 msgid "Insert product"
11386 msgstr "Insertar producto"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11389 msgid "Insert ( )"
11390 msgstr "Insertar ( )"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11393 msgid "Insert [ ]"
11394 msgstr "Insertar [ ]"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11397 msgid "Insert { }"
11398 msgstr "Insertar { }"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11401 msgid "Insert delimiters"
11402 msgstr "Insertar delimitadores"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11405 msgid "Insert matrix"
11406 msgstr "Insertar matriz"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11409 msgid "Insert cases environment"
11410 msgstr "Insertar entorno casos"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11413 msgid "Toggle Math Panels"
11414 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Math Macros"
11419 msgstr "macro ecuación"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11422 msgid "Command Buffer"
11423 msgstr "Búfer de comandos"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11426 msgid "Review[[Toolbar]]"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11430 msgid "Track changes"
11431 msgstr "Seguir cambios"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11434 msgid "Show changes in output"
11435 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11438 msgid "Next change"
11439 msgstr "Cambio siguiente"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Accept change inside selection"
11444 msgstr "Aceptar cambio"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Reject change inside selection"
11449 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11452 msgid "Merge changes"
11453 msgstr "Fusionar cambios"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11456 msgid "Accept all changes"
11457 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11460 msgid "Reject all changes"
11461 msgstr "Descartar todos los cambios"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11464 msgid "Next note"
11465 msgstr "Nota siguiente"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11468 msgid "View/Update"
11469 msgstr "Ver/Actualizar"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11472 msgid "View DVI"
11473 msgstr "Ver DVI"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11476 msgid "Update DVI"
11477 msgstr "Actualizar DVI"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11480 msgid "View PDF (pdflatex)"
11481 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11484 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11485 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11488 msgid "View PostScript"
11489 msgstr "Ver PostScript"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11492 msgid "Update PostScript"
11493 msgstr "Actualizar PostScript"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11496 msgid "Math Panels"
11497 msgstr "Panel de ecuaciones"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11500 msgid "Math Spacings"
11501 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11504 msgid "Styles"
11505 msgstr "Estilos"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11508 msgid "Fractions"
11509 msgstr "Fracciones"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11513 msgid "Fonts"
11514 msgstr "Fuentes"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11517 msgid "Functions"
11518 msgstr "Funciones"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11521 msgid "arccos"
11522 msgstr "arccos"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11525 msgid "arcsin"
11526 msgstr "arcsin"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11529 msgid "arctan"
11530 msgstr "arctan"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11533 msgid "arg"
11534 msgstr "arg"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11537 msgid "bmod"
11538 msgstr "bmod"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11541 msgid "cos"
11542 msgstr "cos"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11545 msgid "cosh"
11546 msgstr "cosh"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11549 msgid "cot"
11550 msgstr "cot"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11553 msgid "coth"
11554 msgstr "coth"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11557 msgid "csc"
11558 msgstr "csc"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11561 msgid "deg"
11562 msgstr "deg"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11565 msgid "det"
11566 msgstr "det"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11569 msgid "dim"
11570 msgstr "dim"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11573 msgid "exp"
11574 msgstr "exp"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11577 msgid "gcd"
11578 msgstr "gcd"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11581 msgid "hom"
11582 msgstr "hom"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11585 msgid "inf"
11586 msgstr "inf"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11589 msgid "ker"
11590 msgstr "ker"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11593 msgid "lg"
11594 msgstr "lg"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11597 msgid "lim"
11598 msgstr "lim"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11601 msgid "liminf"
11602 msgstr "liminf"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11605 msgid "limsup"
11606 msgstr "limsup"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11609 msgid "ln"
11610 msgstr "ln"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11613 msgid "log"
11614 msgstr "log"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11617 msgid "max"
11618 msgstr "max"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11621 msgid "min"
11622 msgstr "min"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11625 msgid "sec"
11626 msgstr "sec"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11629 msgid "sin"
11630 msgstr "sin"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11633 msgid "sinh"
11634 msgstr "sinh"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11637 msgid "sup"
11638 msgstr "sup"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11641 msgid "tan"
11642 msgstr "tan"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11645 msgid "tanh"
11646 msgstr "tanh"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11649 msgid "Pr"
11650 msgstr "Pr"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11653 msgid "Spacings"
11654 msgstr "Espaciados"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11657 msgid "Thin space\t\\,"
11658 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11661 msgid "Medium space\t\\:"
11662 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11665 msgid "Thick space\t\\;"
11666 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11669 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11670 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11673 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11674 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11677 msgid "Negative space\t\\!"
11678 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11681 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11682 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11685 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11686 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11689 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11690 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11693 msgid "Roots"
11694 msgstr "Raíces"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11697 msgid "Square root\t\\sqrt"
11698 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11701 msgid "Other root\t\\root"
11702 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11705 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11706 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11709 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11710 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11713 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11714 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11717 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11718 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11721 msgid "Standard\t\\frac"
11722 msgstr "Normal\t\\frac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11725 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11726 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11730 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11733 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11737 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11743 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11748 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11751 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11752 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11755 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11756 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Binomial\t\\binom"
11761 msgstr "Binomio\t\\choose"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11772 msgid "Roman\t\\mathrm"
11773 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11776 msgid "Bold\t\\mathbf"
11777 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11781 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11785 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11788 msgid "Italic\t\\mathit"
11789 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11793 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11797 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11805 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11808 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11809 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11812 msgid "Dots"
11813 msgstr "Puntos"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11816 msgid "ldots"
11817 msgstr "ldots"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11820 msgid "cdots"
11821 msgstr "cdots"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11824 msgid "vdots"
11825 msgstr "vdots"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11828 msgid "ddots"
11829 msgstr "ddots"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11832 msgid "Frame Decorations"
11833 msgstr "Decoraciones del marco"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11836 msgid "hat"
11837 msgstr "sombrero"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11840 msgid "tilde"
11841 msgstr "tilde"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11844 msgid "bar"
11845 msgstr "bar"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11848 msgid "grave"
11849 msgstr "acento"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11852 msgid "dot"
11853 msgstr "punto"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11856 msgid "check"
11857 msgstr "marca"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11860 msgid "widehat"
11861 msgstr "widehat"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11864 msgid "widetilde"
11865 msgstr "widetilde"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11868 msgid "vec"
11869 msgstr "vec"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11872 msgid "acute"
11873 msgstr "acute"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11876 msgid "ddot"
11877 msgstr "ddot"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11880 msgid "breve"
11881 msgstr "breve"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11884 msgid "overline"
11885 msgstr "overline"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11888 msgid "overbrace"
11889 msgstr "overbrace"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11892 msgid "overleftarrow"
11893 msgstr "overleftarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11896 msgid "overrightarrow"
11897 msgstr "overrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11900 msgid "overleftrightarrow"
11901 msgstr "overleftrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11904 msgid "overset"
11905 msgstr "overset"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11908 msgid "underline"
11909 msgstr "subrayado"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11912 msgid "underbrace"
11913 msgstr "underbrace"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11916 msgid "underleftarrow"
11917 msgstr "underleftarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11920 msgid "underrightarrow"
11921 msgstr "underrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11924 msgid "underleftrightarrow"
11925 msgstr "underleftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11928 msgid "underset"
11929 msgstr "underset"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11932 msgid "Arrows"
11933 msgstr "Flechas"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11936 msgid "leftarrow"
11937 msgstr "leftarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11940 msgid "rightarrow"
11941 msgstr "rightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11944 msgid "downarrow"
11945 msgstr "downarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11948 msgid "uparrow"
11949 msgstr "uparrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11952 msgid "updownarrow"
11953 msgstr "updownarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11956 msgid "leftrightarrow"
11957 msgstr "leftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11960 msgid "Leftarrow"
11961 msgstr "Leftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11964 msgid "Rightarrow"
11965 msgstr "Rightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11968 msgid "Downarrow"
11969 msgstr "Downarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11972 msgid "Uparrow"
11973 msgstr "Uparrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11976 msgid "Updownarrow"
11977 msgstr "Updownarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11980 msgid "Leftrightarrow"
11981 msgstr "Leftrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11984 msgid "Longleftrightarrow"
11985 msgstr "Longleftrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11988 msgid "Longleftarrow"
11989 msgstr "Longleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11992 msgid "Longrightarrow"
11993 msgstr "Longrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11996 msgid "longleftrightarrow"
11997 msgstr "longleftrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12000 msgid "longleftarrow"
12001 msgstr "longleftarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12004 msgid "longrightarrow"
12005 msgstr "longrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12008 msgid "leftharpoondown"
12009 msgstr "leftharpoondown"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12012 msgid "rightharpoondown"
12013 msgstr "rightharpoondown"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12016 msgid "mapsto"
12017 msgstr "mapsto"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12020 msgid "longmapsto"
12021 msgstr "longmapsto"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12024 msgid "nwarrow"
12025 msgstr "nwarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12028 msgid "nearrow"
12029 msgstr "nearrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12032 msgid "leftharpoonup"
12033 msgstr "leftharpoonup"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12036 msgid "rightharpoonup"
12037 msgstr "rightharpoonup"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12040 msgid "hookleftarrow"
12041 msgstr "hookleftarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12044 msgid "hookrightarrow"
12045 msgstr "hookrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12048 msgid "swarrow"
12049 msgstr "swarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12052 msgid "searrow"
12053 msgstr "searrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12056 msgid "rightleftharpoons"
12057 msgstr "rightleftharpoons"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12060 msgid "Operators"
12061 msgstr "Operadores"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12064 msgid "pm"
12065 msgstr "pm"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12068 msgid "cap"
12069 msgstr "cap"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12072 msgid "diamond"
12073 msgstr "diamante"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12076 msgid "oplus"
12077 msgstr "oplus"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12080 msgid "mp"
12081 msgstr "mp"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12084 msgid "cup"
12085 msgstr "cup"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12088 msgid "bigtriangleup"
12089 msgstr "bigtriangleup"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12092 msgid "ominus"
12093 msgstr "ominus"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12096 msgid "times"
12097 msgstr "times"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12100 msgid "uplus"
12101 msgstr "uplus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12104 msgid "bigtriangledown"
12105 msgstr "bigtriangledown"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12108 msgid "otimes"
12109 msgstr "otimes"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12112 msgid "div"
12113 msgstr "div"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12116 msgid "sqcap"
12117 msgstr "sqcap"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12120 msgid "triangleright"
12121 msgstr "triangleright"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12124 msgid "oslash"
12125 msgstr "oslash"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12128 msgid "cdot"
12129 msgstr "cdot"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12132 msgid "sqcup"
12133 msgstr "sqcup"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12136 msgid "triangleleft"
12137 msgstr "triangleleft"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12140 msgid "odot"
12141 msgstr "odot"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12144 msgid "star"
12145 msgstr "star"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12148 msgid "vee"
12149 msgstr "vee"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12152 msgid "amalg"
12153 msgstr "amalg"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12156 msgid "bigcirc"
12157 msgstr "bigcirc"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12160 msgid "setminus"
12161 msgstr "setminus"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12164 msgid "wedge"
12165 msgstr "wedge"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12168 msgid "dagger"
12169 msgstr "dagger"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12172 msgid "circ"
12173 msgstr "circ"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12176 msgid "bullet"
12177 msgstr "bullet"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12180 msgid "wr"
12181 msgstr "wr"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12184 msgid "ddagger"
12185 msgstr "ddagger"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12188 msgid "Relations"
12189 msgstr "Relaciones"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12192 msgid "leq"
12193 msgstr "leq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12196 msgid "geq"
12197 msgstr "geq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12200 msgid "equiv"
12201 msgstr "equiv"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12204 msgid "models"
12205 msgstr "models"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12208 msgid "prec"
12209 msgstr "prec"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12212 msgid "succ"
12213 msgstr "succ"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12216 msgid "sim"
12217 msgstr "sim"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12220 msgid "perp"
12221 msgstr "perp"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12224 msgid "preceq"
12225 msgstr "preceq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12228 msgid "succeq"
12229 msgstr "succeq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12232 msgid "simeq"
12233 msgstr "simeq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12236 msgid "mid"
12237 msgstr "mid"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12240 msgid "ll"
12241 msgstr "ll"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12244 msgid "gg"
12245 msgstr "gg"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12248 msgid "asymp"
12249 msgstr "asymp"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12252 msgid "parallel"
12253 msgstr "parallel"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12256 msgid "subset"
12257 msgstr "subset"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12260 msgid "supset"
12261 msgstr "supset"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12264 msgid "approx"
12265 msgstr "approx"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12268 msgid "smile"
12269 msgstr "smile"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12272 msgid "subseteq"
12273 msgstr "subseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12276 msgid "supseteq"
12277 msgstr "supseteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12280 msgid "cong"
12281 msgstr "cong"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12284 msgid "frown"
12285 msgstr "frown"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12288 msgid "sqsubseteq"
12289 msgstr "sqsubseteq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12292 msgid "sqsupseteq"
12293 msgstr "sqsupseteq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12296 msgid "doteq"
12297 msgstr "doteq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12300 msgid "neq"
12301 msgstr "neq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12304 msgid "in"
12305 msgstr "in"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12308 msgid "ni"
12309 msgstr "ni"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12312 msgid "propto"
12313 msgstr "propto"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12316 msgid "notin"
12317 msgstr "notin"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12320 msgid "vdash"
12321 msgstr "vdash"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12324 msgid "dashv"
12325 msgstr "dashv"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12328 msgid "bowtie"
12329 msgstr "bowtie"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12332 msgid "alpha"
12333 msgstr "alpha"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12336 msgid "beta"
12337 msgstr "beta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12340 msgid "gamma"
12341 msgstr "gamma"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12344 msgid "delta"
12345 msgstr "delta"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12348 msgid "epsilon"
12349 msgstr "epsilon"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12352 msgid "varepsilon"
12353 msgstr "varepsilon"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12356 msgid "zeta"
12357 msgstr "zeta"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12360 msgid "eta"
12361 msgstr "eta"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12364 msgid "theta"
12365 msgstr "theta"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12368 msgid "vartheta"
12369 msgstr "vartheta"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12372 msgid "iota"
12373 msgstr "iota"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12376 msgid "kappa"
12377 msgstr "kappa"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12380 msgid "lambda"
12381 msgstr "lambda"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12384 msgid "mu"
12385 msgstr "mu"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12388 msgid "nu"
12389 msgstr "nu"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12392 msgid "xi"
12393 msgstr "xi"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12396 msgid "pi"
12397 msgstr "pi"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12400 msgid "varpi"
12401 msgstr "varpi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12404 msgid "rho"
12405 msgstr "rho"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12408 msgid "varrho"
12409 msgstr "varrho"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12412 msgid "sigma"
12413 msgstr "sigma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12416 msgid "varsigma"
12417 msgstr "varsigma"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12420 msgid "tau"
12421 msgstr "tau"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12424 msgid "upsilon"
12425 msgstr "upsilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12428 msgid "phi"
12429 msgstr "phi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12432 msgid "varphi"
12433 msgstr "varphi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12436 msgid "chi"
12437 msgstr "chi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12440 msgid "psi"
12441 msgstr "psi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12444 msgid "omega"
12445 msgstr "omega"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12448 msgid "Gamma"
12449 msgstr "Gamma"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12452 msgid "Delta"
12453 msgstr "Delta"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12456 msgid "Theta"
12457 msgstr "Theta"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12460 msgid "Lambda"
12461 msgstr "Lambda"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12464 msgid "Xi"
12465 msgstr "Xi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12468 msgid "Pi"
12469 msgstr "Pi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12472 msgid "Sigma"
12473 msgstr "Sigma"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12476 msgid "Upsilon"
12477 msgstr "Upsilon"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12480 msgid "Phi"
12481 msgstr "Phi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12484 msgid "Psi"
12485 msgstr "Psi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12488 msgid "Omega"
12489 msgstr "Omega"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12492 msgid "Miscellaneous"
12493 msgstr "Otros símbolos"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12496 msgid "nabla"
12497 msgstr "nabla"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12500 msgid "partial"
12501 msgstr "partial"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12504 msgid "infty"
12505 msgstr "infty"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12508 msgid "prime"
12509 msgstr "prime"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12512 msgid "ell"
12513 msgstr "ell"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12516 msgid "emptyset"
12517 msgstr "emptyset"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12520 msgid "exists"
12521 msgstr "exists"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12524 msgid "forall"
12525 msgstr "forall"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12528 msgid "imath"
12529 msgstr "imath"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12532 msgid "jmath"
12533 msgstr "jmath"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12536 msgid "Re"
12537 msgstr "Re"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12540 msgid "Im"
12541 msgstr "Im"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12544 msgid "aleph"
12545 msgstr "aleph"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12548 msgid "wp"
12549 msgstr "wp"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12552 msgid "hbar"
12553 msgstr "hbar"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12556 msgid "angle"
12557 msgstr "ángulo"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12560 msgid "top"
12561 msgstr "superior"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12564 msgid "bot"
12565 msgstr "bot"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12568 msgid "Vert"
12569 msgstr "Vert"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12572 msgid "neg"
12573 msgstr "neg"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12576 msgid "flat"
12577 msgstr "flat"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12580 msgid "natural"
12581 msgstr "natural"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12584 msgid "sharp"
12585 msgstr "sharp"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12588 msgid "surd"
12589 msgstr "surd"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12592 msgid "triangle"
12593 msgstr "triángulo"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12596 msgid "diamondsuit"
12597 msgstr "diamondsuit"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12600 msgid "heartsuit"
12601 msgstr "heartsuit"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12604 msgid "clubsuit"
12605 msgstr "clubsuit"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12608 msgid "spadesuit"
12609 msgstr "spadesuit"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12612 msgid "textrm \\AA"
12613 msgstr "textrm \\AA"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12616 msgid "textrm \\O"
12617 msgstr "textrm \\O"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12620 msgid "mathcircumflex"
12621 msgstr "mathcircumflex"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12624 msgid "_"
12625 msgstr "_"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12628 msgid "mathrm T"
12629 msgstr "mathrm T"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12632 msgid "mathbb N"
12633 msgstr "mathbb N"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12636 msgid "mathbb Z"
12637 msgstr "mathbb Z"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12640 msgid "mathbb Q"
12641 msgstr "mathbb Q"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12644 msgid "mathbb R"
12645 msgstr "mathbb R"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12648 msgid "mathbb C"
12649 msgstr "mathbb C"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12652 msgid "mathbb H"
12653 msgstr "mathbb H"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12656 msgid "mathcal F"
12657 msgstr "mathcal F"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12660 msgid "mathcal L"
12661 msgstr "mathcal L"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12664 msgid "mathcal H"
12665 msgstr "mathcal H"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12668 msgid "mathcal O"
12669 msgstr "mathcal O"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12672 msgid "Big Operators"
12673 msgstr "Operadores Grandes"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12676 msgid "intop"
12677 msgstr "intop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12680 msgid "int"
12681 msgstr "int"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12684 msgid "iint"
12685 msgstr "iint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12688 msgid "iintop"
12689 msgstr "iintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12692 msgid "iiint"
12693 msgstr "iiint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12696 msgid "iiintop"
12697 msgstr "iiintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12700 msgid "iiiint"
12701 msgstr "iiiint"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12704 msgid "iiiintop"
12705 msgstr "iiiintop"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12708 msgid "dotsint"
12709 msgstr "dotsint"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12712 msgid "dotsintop"
12713 msgstr "dotsintop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12716 msgid "oint"
12717 msgstr "oint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12720 msgid "ointop"
12721 msgstr "ointop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12724 msgid "oiint"
12725 msgstr "oiint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12728 msgid "oiintop"
12729 msgstr "oiintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12732 msgid "ointctrclockwiseop"
12733 msgstr "ointctrclockwiseop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12736 msgid "ointctrclockwise"
12737 msgstr "ointctrclockwise"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12740 msgid "ointclockwiseop"
12741 msgstr "ointclockwiseop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12744 msgid "ointclockwise"
12745 msgstr "ointclockwise"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12748 msgid "sqint"
12749 msgstr "sqint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12752 msgid "sqintop"
12753 msgstr "sqintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12756 msgid "sqiint"
12757 msgstr "sqiint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12760 msgid "sqiintop"
12761 msgstr "sqiintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12764 msgid "sum"
12765 msgstr "suma"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12768 msgid "prod"
12769 msgstr "prod"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12772 msgid "coprod"
12773 msgstr "coprod"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12776 msgid "bigsqcup"
12777 msgstr "bigsqcup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12780 msgid "bigotimes"
12781 msgstr "bigotimes"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12784 msgid "bigodot"
12785 msgstr "bigodot"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12788 msgid "bigoplus"
12789 msgstr "bigoplus"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12792 msgid "bigcap"
12793 msgstr "bigcap"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12796 msgid "bigcup"
12797 msgstr "bigcup"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12800 msgid "biguplus"
12801 msgstr "biguplus"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12804 msgid "bigvee"
12805 msgstr "bigvee"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12808 msgid "bigwedge"
12809 msgstr "bigwedge"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12812 msgid "AMS Miscellaneous"
12813 msgstr "Miscelánea AMS"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12816 msgid "digamma"
12817 msgstr "digamma"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12820 msgid "varkappa"
12821 msgstr "varkappa"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12824 msgid "beth"
12825 msgstr "beth"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12828 msgid "daleth"
12829 msgstr "daleth"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12832 msgid "gimel"
12833 msgstr "gimel"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12836 msgid "ulcorner"
12837 msgstr "ulcorner"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12840 msgid "urcorner"
12841 msgstr "urcorner"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12844 msgid "llcorner"
12845 msgstr "llcorner"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12848 msgid "lrcorner"
12849 msgstr "lrcorner"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12852 msgid "hslash"
12853 msgstr "hslash"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12856 msgid "vartriangle"
12857 msgstr "vartriangle"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12860 msgid "triangledown"
12861 msgstr "triangledown"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12864 msgid "square"
12865 msgstr "cuadrado"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12868 msgid "lozenge"
12869 msgstr "lozenge"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12872 msgid "circledS"
12873 msgstr "circledS"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12876 msgid "measuredangle"
12877 msgstr "measuredangle"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12880 msgid "nexists"
12881 msgstr "nexists"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12884 msgid "mho"
12885 msgstr "mho"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12888 msgid "Finv"
12889 msgstr "Finv"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12892 msgid "Game"
12893 msgstr "Game"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12896 msgid "Bbbk"
12897 msgstr "Bbbk"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12900 msgid "backprime"
12901 msgstr "backprime"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12904 msgid "varnothing"
12905 msgstr "varnothing"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12908 msgid "blacktriangle"
12909 msgstr "blacktriangle"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12912 msgid "blacktriangledown"
12913 msgstr "blacktriangledown"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12916 msgid "blacksquare"
12917 msgstr "blacksquare"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12920 msgid "blacklozenge"
12921 msgstr "blacklozenge"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12924 msgid "bigstar"
12925 msgstr "bigstar"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12928 msgid "sphericalangle"
12929 msgstr "sphericalangle"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12932 msgid "complement"
12933 msgstr "complement"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12936 msgid "eth"
12937 msgstr "eth"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12940 msgid "diagup"
12941 msgstr "diagup"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12944 msgid "diagdown"
12945 msgstr "diagdown"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12948 msgid "AMS Arrows"
12949 msgstr "Flechas AMS"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12952 msgid "dashleftarrow"
12953 msgstr "dashleftarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12956 msgid "dashrightarrow"
12957 msgstr "dashrightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12960 msgid "leftleftarrows"
12961 msgstr "leftleftarrows"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12964 msgid "leftrightarrows"
12965 msgstr "leftrightarrows"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12968 msgid "rightrightarrows"
12969 msgstr "rightrightarrows"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12972 msgid "rightleftarrows"
12973 msgstr "rightleftarrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12976 msgid "Lleftarrow"
12977 msgstr "Lleftarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12980 msgid "Rrightarrow"
12981 msgstr "Rrightarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12984 msgid "twoheadleftarrow"
12985 msgstr "twoheadleftarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12988 msgid "twoheadrightarrow"
12989 msgstr "twoheadrightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12992 msgid "leftarrowtail"
12993 msgstr "leftarrowtail"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12996 msgid "rightarrowtail"
12997 msgstr "rightarrowtail"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13000 msgid "looparrowleft"
13001 msgstr "looparrowleft"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13004 msgid "looparrowright"
13005 msgstr "looparrowright"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13008 msgid "curvearrowleft"
13009 msgstr "curvearrowleft"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13012 msgid "curvearrowright"
13013 msgstr "curvearrowright"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13016 msgid "circlearrowleft"
13017 msgstr "circlearrowleft"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13020 msgid "circlearrowright"
13021 msgstr "circlearrowright"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13024 msgid "Lsh"
13025 msgstr "Lsh"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13028 msgid "Rsh"
13029 msgstr "Rsh"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13032 msgid "upuparrows"
13033 msgstr "upuparrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13036 msgid "downdownarrows"
13037 msgstr "downdownarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13040 msgid "upharpoonleft"
13041 msgstr "upharpoonleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13044 msgid "upharpoonright"
13045 msgstr "upharpoonright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13048 msgid "downharpoonleft"
13049 msgstr "downharpoonleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13052 msgid "downharpoonright"
13053 msgstr "downharpoonright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13056 msgid "leftrightharpoons"
13057 msgstr "leftrightharpoons"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13060 msgid "rightsquigarrow"
13061 msgstr "rightsquigarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13064 msgid "leftrightsquigarrow"
13065 msgstr "leftrightsquigarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13068 msgid "nleftarrow"
13069 msgstr "nleftarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13072 msgid "nrightarrow"
13073 msgstr "nrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13076 msgid "nleftrightarrow"
13077 msgstr "nleftrightarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13080 msgid "nLeftarrow"
13081 msgstr "nLeftarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13084 msgid "nRightarrow"
13085 msgstr "nRightarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13088 msgid "nLeftrightarrow"
13089 msgstr "nLeftrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13092 msgid "multimap"
13093 msgstr "multimap"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13096 msgid "AMS Relations"
13097 msgstr "Relaciones AMS"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13100 msgid "leqq"
13101 msgstr "leqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13104 msgid "geqq"
13105 msgstr "geqq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13108 msgid "leqslant"
13109 msgstr "leqslant"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13112 msgid "geqslant"
13113 msgstr "geqslant"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13116 msgid "eqslantless"
13117 msgstr "eqslantless"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13120 msgid "eqslantgtr"
13121 msgstr "eqslantgtr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13124 msgid "lesssim"
13125 msgstr "lesssim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13128 msgid "gtrsim"
13129 msgstr "gtrsim"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13132 msgid "lessapprox"
13133 msgstr "lessapprox"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13136 msgid "gtrapprox"
13137 msgstr "gtrapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13140 msgid "approxeq"
13141 msgstr "approxeq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13144 msgid "triangleq"
13145 msgstr "triangleq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13148 msgid "lessdot"
13149 msgstr "lessdot"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13152 msgid "gtrdot"
13153 msgstr "gtrdot"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13156 msgid "lll"
13157 msgstr "lll"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13160 msgid "ggg"
13161 msgstr "ggg"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13164 msgid "lessgtr"
13165 msgstr "lessgtr"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13168 msgid "gtrless"
13169 msgstr "gtrless"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13172 msgid "lesseqgtr"
13173 msgstr "lesseqgtr"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13176 msgid "gtreqless"
13177 msgstr "gtreqless"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13180 msgid "lesseqqgtr"
13181 msgstr "lesseqqgtr"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13184 msgid "gtreqqless"
13185 msgstr "gtreqqless"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13188 msgid "eqcirc"
13189 msgstr "eqcirc"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13192 msgid "circeq"
13193 msgstr "circeq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13196 msgid "thicksim"
13197 msgstr "thicksim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13200 msgid "thickapprox"
13201 msgstr "thickapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13204 msgid "backsim"
13205 msgstr "backsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13208 msgid "backsimeq"
13209 msgstr "backsimeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13212 msgid "subseteqq"
13213 msgstr "subseteqq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13216 msgid "supseteqq"
13217 msgstr "supseteqq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13220 msgid "Subset"
13221 msgstr "Subset"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13224 msgid "Supset"
13225 msgstr "Supset"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13228 msgid "sqsubset"
13229 msgstr "sqsubset"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13232 msgid "sqsupset"
13233 msgstr "sqsupset"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13236 msgid "preccurlyeq"
13237 msgstr "preccurlyeq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13240 msgid "succcurlyeq"
13241 msgstr "succcurlyeq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13244 msgid "curlyeqprec"
13245 msgstr "curlyeqprec"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13248 msgid "curlyeqsucc"
13249 msgstr "curlyeqsucc"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13252 msgid "precsim"
13253 msgstr "precsim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13256 msgid "succsim"
13257 msgstr "succsim"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13260 msgid "precapprox"
13261 msgstr "precapprox"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13264 msgid "succapprox"
13265 msgstr "succapprox"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13268 msgid "vartriangleleft"
13269 msgstr "vartriangleleft"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13272 msgid "vartriangleright"
13273 msgstr "vartriangleright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13276 msgid "trianglelefteq"
13277 msgstr "trianglelefteq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13280 msgid "trianglerighteq"
13281 msgstr "trianglerighteq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13284 msgid "bumpeq"
13285 msgstr "bumpeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13288 msgid "Bumpeq"
13289 msgstr "Bumpeq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13292 msgid "doteqdot"
13293 msgstr "doteqdot"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13296 msgid "risingdotseq"
13297 msgstr "risingdotseq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13300 msgid "fallingdotseq"
13301 msgstr "fallingdotseq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13304 msgid "vDash"
13305 msgstr "vDash"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13308 msgid "Vvdash"
13309 msgstr "Vvdash"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13312 msgid "Vdash"
13313 msgstr "Vdash"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13316 msgid "shortmid"
13317 msgstr "shortmid"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13320 msgid "shortparallel"
13321 msgstr "shortparallel"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13324 msgid "smallsmile"
13325 msgstr "smallsmile"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13328 msgid "smallfrown"
13329 msgstr "smallfrown"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13332 msgid "blacktriangleleft"
13333 msgstr "blacktriangleleft"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13336 msgid "blacktriangleright"
13337 msgstr "blacktriangleright"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13340 msgid "because"
13341 msgstr "because"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13344 msgid "therefore"
13345 msgstr "therefore"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13348 msgid "backepsilon"
13349 msgstr "backepsilon"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13352 msgid "varpropto"
13353 msgstr "varpropto"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13356 msgid "between"
13357 msgstr "between"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13360 msgid "pitchfork"
13361 msgstr "pitchfork"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13364 msgid "AMS Negative Relations"
13365 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13368 msgid "nless"
13369 msgstr "nless"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13372 msgid "ngtr"
13373 msgstr "ngtr"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13376 msgid "nleq"
13377 msgstr "nleq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13380 msgid "ngeq"
13381 msgstr "ngeq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13384 msgid "nleqslant"
13385 msgstr "nleqslant"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13388 msgid "ngeqslant"
13389 msgstr "ngeqslant"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13392 msgid "nleqq"
13393 msgstr "nleqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13396 msgid "ngeqq"
13397 msgstr "ngeqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13400 msgid "lneq"
13401 msgstr "lneq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13404 msgid "gneq"
13405 msgstr "gneq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13408 msgid "lneqq"
13409 msgstr "lneqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13412 msgid "gneqq"
13413 msgstr "gneqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13416 msgid "lvertneqq"
13417 msgstr "lvertneqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13420 msgid "gvertneqq"
13421 msgstr "gvertneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13424 msgid "lnsim"
13425 msgstr "lnsim"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13428 msgid "gnsim"
13429 msgstr "gnsim"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13432 msgid "lnapprox"
13433 msgstr "lnapprox"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13436 msgid "gnapprox"
13437 msgstr "gnapprox"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13440 msgid "nprec"
13441 msgstr "nprec"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13444 msgid "nsucc"
13445 msgstr "nsucc"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13448 msgid "npreceq"
13449 msgstr "npreceq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13452 msgid "nsucceq"
13453 msgstr "nsucceq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13456 msgid "precnsim"
13457 msgstr "precnsim"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13460 msgid "succnsim"
13461 msgstr "succnsim"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13464 msgid "precnapprox"
13465 msgstr "precnapprox"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13468 msgid "succnapprox"
13469 msgstr "succnapprox"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13472 msgid "subsetneq"
13473 msgstr "subsetneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13476 msgid "supsetneq"
13477 msgstr "supsetneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13480 msgid "subsetneqq"
13481 msgstr "subsetneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13484 msgid "supsetneqq"
13485 msgstr "supsetneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13488 msgid "nsubseteq"
13489 msgstr "nsubseteq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13492 msgid "nsupseteq"
13493 msgstr "nsupseteq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13496 msgid "nsupseteqq"
13497 msgstr "nsupseteqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13500 msgid "nvdash"
13501 msgstr "nvdash"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13504 msgid "nvDash"
13505 msgstr "nvDash"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13508 msgid "nVDash"
13509 msgstr "nVDash"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13512 msgid "varsubsetneq"
13513 msgstr "varsubsetneq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13516 msgid "varsupsetneq"
13517 msgstr "varsupsetneq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13520 msgid "varsubsetneqq"
13521 msgstr "varsubsetneqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13524 msgid "varsupsetneqq"
13525 msgstr "varsupsetneqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13528 msgid "ntriangleleft"
13529 msgstr "ntriangleleft"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13532 msgid "ntriangleright"
13533 msgstr "ntriangleright"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13536 msgid "ntrianglelefteq"
13537 msgstr "ntrianglelefteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13540 msgid "ntrianglerighteq"
13541 msgstr "ntrianglerighteq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13544 msgid "ncong"
13545 msgstr "ncong"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13548 msgid "nsim"
13549 msgstr "nsim"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13552 msgid "nmid"
13553 msgstr "nmid"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13556 msgid "nshortmid"
13557 msgstr "nshortmid"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13560 msgid "nparallel"
13561 msgstr "nparallel"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13564 msgid "nshortparallel"
13565 msgstr "nshortparallel"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13568 msgid "AMS Operators"
13569 msgstr "Operadores AMS"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13572 msgid "dotplus"
13573 msgstr "dotplus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13576 msgid "smallsetminus"
13577 msgstr "smallsetminus"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13580 msgid "Cap"
13581 msgstr "Cap"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13584 msgid "Cup"
13585 msgstr "Cup"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13588 msgid "barwedge"
13589 msgstr "barwedge"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13592 msgid "veebar"
13593 msgstr "veebar"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13596 msgid "doublebarwedge"
13597 msgstr "doublebarwedge"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13600 msgid "boxminus"
13601 msgstr "boxminus"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13604 msgid "boxtimes"
13605 msgstr "boxtimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13608 msgid "boxdot"
13609 msgstr "boxdot"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13612 msgid "boxplus"
13613 msgstr "boxplus"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13616 msgid "divideontimes"
13617 msgstr "divideontimes"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13620 msgid "ltimes"
13621 msgstr "ltimes"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13624 msgid "rtimes"
13625 msgstr "rtimes"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13628 msgid "leftthreetimes"
13629 msgstr "leftthreetimes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13632 msgid "rightthreetimes"
13633 msgstr "rightthreetimes"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13636 msgid "curlywedge"
13637 msgstr "curlywedge"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13640 msgid "curlyvee"
13641 msgstr "curlyvee"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13644 msgid "circleddash"
13645 msgstr "circleddash"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13648 msgid "circledast"
13649 msgstr "circledast"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13652 msgid "circledcirc"
13653 msgstr "circledcirc"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13656 msgid "centerdot"
13657 msgstr "centerdot"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13660 msgid "intercal"
13661 msgstr "intercal"
13662
13663 #: lib/external_templates:37
13664 msgid "RasterImage"
13665 msgstr "ImagenRaster"
13666
13667 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13668 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670
13671 #: lib/external_templates:45
13672 msgid "A bitmap file.\n"
13673 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13674
13675 #: lib/external_templates:109
13676 msgid "XFig"
13677 msgstr "XFig"
13678
13679 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13680 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682
13683 #: lib/external_templates:112
13684 msgid "An Xfig figure.\n"
13685 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13686
13687 #: lib/external_templates:162
13688 msgid "ChessDiagram"
13689 msgstr "DiagramaAjedrez"
13690
13691 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13692 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13693 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694
13695 #: lib/external_templates:165
13696 msgid ""
13697 "A chess position diagram.\n"
13698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13700 "the position that you want to display.\n"
13701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13702 "and remember to type in a relative path\n"
13703 "to the LyX document location.\n"
13704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13705 "to enable general editing of the board.\n"
13706 "You might also check out the\n"
13707 "'Options->Test legality' option, and\n"
13708 "remember to middle and right click to\n"
13709 "insert new material in the board.\n"
13710 "In order for this to work, you have to\n"
13711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13712 "that TeX will find it, and you will need\n"
13713 "to install the skak package from CTAN.\n"
13714 msgstr ""
13715 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13716 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13717 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13718 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13719 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13720 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13721 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13722 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13723 "para activar la edición general del tablero.\n"
13724 "Podría también comprobar la opción\n"
13725 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13726 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13727 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13728 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13729 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13730 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13731 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13732
13733 #: lib/external_templates:208
13734 msgid "LilyPond"
13735 msgstr "LilyPond"
13736
13737 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13738 msgid "Lilypond typeset music"
13739 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13740
13741 #: lib/external_templates:211
13742 msgid ""
13743 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13744 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13745 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13746 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13747 msgstr ""
13748 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13749 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13750 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13751 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13752
13753 #: lib/external_templates:257
13754 #, fuzzy
13755 msgid "PDFPages"
13756 msgstr "Páginas"
13757
13758 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13759 #, fuzzy
13760 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762
13763 #: lib/external_templates:260
13764 msgid ""
13765 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13766 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13767 "which must be inserted to Options.\n"
13768 "Examples:\n"
13769 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13770 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13771 "* pages=- (to include all pages)\n"
13772 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13773 "for further options and details.\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/external_templates:300
13777 msgid ""
13778 "Today's date.\n"
13779 "Read 'info date' for more information.\n"
13780 msgstr ""
13781 "La fecha de hoy.\n"
13782 "Leer 'info date' para más información.\n"
13783
13784 #: lib/configure.py:236
13785 msgid "Tgif"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/configure.py:239
13789 msgid "FIG"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/configure.py:242
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Grace"
13795 msgstr "Escala de grises"
13796
13797 #: lib/configure.py:245
13798 msgid "FEN"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:249
13802 msgid "BMP"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:250
13806 msgid "GIF"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13810 msgid "JPEG"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:252
13814 msgid "PBM"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/configure.py:253
13818 msgid "PGM"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13822 msgid "PNG"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/configure.py:255
13826 msgid "PPM"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:256
13830 msgid "TIFF"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/configure.py:257
13834 msgid "XBM"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/configure.py:258
13838 msgid "XPM"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/configure.py:263
13842 msgid "Plain text (chess output)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/configure.py:264
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Plain text (image)"
13848 msgstr "Texto simple"
13849
13850 #: lib/configure.py:265
13851 msgid "Plain text (Xfig output)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/configure.py:266
13855 #, fuzzy
13856 msgid "date (output)"
13857 msgstr "Actualizar PostScript"
13858
13859 #: lib/configure.py:267
13860 msgid "DocBook"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:267
13864 #, fuzzy
13865 msgid "DocBook|B"
13866 msgstr "Marcadores|M"
13867
13868 #: lib/configure.py:268
13869 msgid "Docbook (XML)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/configure.py:269
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Graphviz Dot"
13875 msgstr "Gráficos"
13876
13877 #: lib/configure.py:270
13878 #, fuzzy
13879 msgid "NoWeb"
13880 msgstr "Ninguno"
13881
13882 #: lib/configure.py:270
13883 #, fuzzy
13884 msgid "NoWeb|N"
13885 msgstr "Nota|N"
13886
13887 #: lib/configure.py:271
13888 #, fuzzy
13889 msgid "LilyPond music"
13890 msgstr "LilyPond"
13891
13892 #: lib/configure.py:272
13893 #, fuzzy
13894 msgid "LaTeX (plain)"
13895 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13896
13897 #: lib/configure.py:272
13898 #, fuzzy
13899 msgid "LaTeX (plain)|L"
13900 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13901
13902 #: lib/configure.py:273
13903 msgid "LinuxDoc"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/configure.py:273
13907 msgid "LinuxDoc|x"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/configure.py:274
13911 #, fuzzy
13912 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13913 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13914
13915 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13916 msgid "Plain text"
13917 msgstr "Texto simple"
13918
13919 #: lib/configure.py:275
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Plain text|a"
13922 msgstr "Texto simple"
13923
13924 #: lib/configure.py:276
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Plain text (pstotext)"
13927 msgstr "Texto simple"
13928
13929 #: lib/configure.py:277
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13932 msgstr "Texto simple"
13933
13934 #: lib/configure.py:278
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Plain text (catdvi)"
13937 msgstr "Texto simple"
13938
13939 #: lib/configure.py:279
13940 msgid "Plain Text, Join Lines"
13941 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13942
13943 #: lib/configure.py:286
13944 #, fuzzy
13945 msgid "BibTeX"
13946 msgstr "LaTeX"
13947
13948 #: lib/configure.py:291
13949 #, fuzzy
13950 msgid "EPS"
13951 msgstr "PS"
13952
13953 #: lib/configure.py:292
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Postscript"
13956 msgstr "Post Scriptum:"
13957
13958 #: lib/configure.py:292
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Postscript|t"
13961 msgstr "Post Scriptum:"
13962
13963 #: lib/configure.py:296
13964 msgid "PDF (ps2pdf)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/configure.py:296
13968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:297
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF (pdflatex)"
13974 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13975
13976 #: lib/configure.py:297
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13979 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13980
13981 #: lib/configure.py:298
13982 msgid "PDF (dvipdfm)"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:298
13986 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:301
13990 msgid "DVI"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/configure.py:301
13994 msgid "DVI|D"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/configure.py:304
13998 #, fuzzy
13999 msgid "DraftDVI"
14000 msgstr "&Borrador"
14001
14002 #: lib/configure.py:307
14003 msgid "HTML"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/configure.py:307
14007 msgid "HTML|H"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/configure.py:310
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Noteedit"
14013 msgstr "NotaAlEditor"
14014
14015 #: lib/configure.py:313
14016 #, fuzzy
14017 msgid "OpenDocument"
14018 msgstr "Abrir documento"
14019
14020 #: lib/configure.py:316
14021 #, fuzzy
14022 msgid "date command"
14023 msgstr "Comando siguiente"
14024
14025 #: lib/configure.py:317
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Table (CSV)"
14028 msgstr "Tabla"
14029
14030 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14032 msgid "LyX"
14033 msgstr "LyX"
14034
14035 #: lib/configure.py:320
14036 msgid "LyX 1.3.x"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/configure.py:321
14040 msgid "LyX 1.4.x"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/configure.py:322
14044 msgid "LyX 1.5.x"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/configure.py:323
14048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:324
14052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/configure.py:325
14056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/configure.py:326
14060 #, fuzzy
14061 msgid "LyX Preview"
14062 msgstr "Vista preliminar"
14063
14064 #: lib/configure.py:327
14065 msgid "PDFTEX"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/configure.py:328
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Program"
14071 msgstr "Listado de programa"
14072
14073 #: lib/configure.py:329
14074 msgid "PSTEX"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/configure.py:330
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Rich Text Format"
14080 msgstr "Fuente texto normal"
14081
14082 #: lib/configure.py:331
14083 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Windows Metafile"
14089 msgstr "Imprimir en archivo"
14090
14091 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14092 msgid "Enhanced Metafile"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/configure.py:334
14096 #, fuzzy
14097 msgid "MS Word"
14098 msgstr "Palabras"
14099
14100 #: lib/configure.py:334
14101 #, fuzzy
14102 msgid "MS Word|W"
14103 msgstr "Contar palabras|p"
14104
14105 #: lib/configure.py:335
14106 msgid "HTML (MS Word)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s and %2$s"
14112 msgstr "%1$s y %2$s"
14113
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14115 #, c-format
14116 msgid "%1$s et al."
14117 msgstr "%1$s et al."
14118
14119 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14120 msgid "No year"
14121 msgstr "Sin año"
14122
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Add to bibliography only."
14126 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14127
14128 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14129 msgid "before"
14130 msgstr "antes"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:236
14133 msgid "Disk Error: "
14134 msgstr ""
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:237
14137 #, fuzzy, c-format
14138 msgid ""
14139 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14140 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:290
14143 msgid "Could not remove temporary directory"
14144 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:291
14147 #, c-format
14148 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14149 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:505
14152 msgid "Unknown document class"
14153 msgstr "Clase de documento desconocida"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:506
14156 #, c-format
14157 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14158 msgstr ""
14159 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14160 "desconocida."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14163 #, c-format
14164 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14165 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14168 msgid "Document header error"
14169 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:520
14172 msgid "\\begin_header is missing"
14173 msgstr "\\begin_header falta"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:540
14176 msgid "\\begin_document is missing"
14177 msgstr "\\begin_document falta"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14180 #: src/BufferView.cpp:1146
14181 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14182 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14185 msgid ""
14186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14187 "xcolor/soul are installed.\n"
14188 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14189 "LaTeX preamble."
14190 msgstr ""
14191 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14192 "xcolor/soul están instalados.\n"
14193 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14194 "preámbulo LaTeX."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14197 msgid ""
14198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14199 "xcolor and soul are not installed.\n"
14200 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14201 "LaTeX preamble."
14202 msgstr ""
14203 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14204 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14205 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14206 "preámbulo LaTeX."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14209 msgid "Document format failure"
14210 msgstr "Fallo al formatear documento"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:705
14213 #, fuzzy, c-format
14214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14215 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:742
14218 msgid "Conversion failed"
14219 msgstr "Falló la conversión"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:743
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14225 "it could not be created."
14226 msgstr ""
14227 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14228 "convertirlo no pudo ser creado."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:752
14231 msgid "Conversion script not found"
14232 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:753
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14238 "could not be found."
14239 msgstr ""
14240 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14241 "no pudo ser encontrado."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:772
14244 msgid "Conversion script failed"
14245 msgstr "Falló el guión de conversión"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:773
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14251 "convert it."
14252 msgstr ""
14253 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14254 "convertirlo."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:788
14257 #, c-format
14258 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14259 msgstr ""
14260 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14261 "corrupto."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:821
14264 msgid "Backup failure"
14265 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:822
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14271 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14272 msgstr ""
14273 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14274 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:832
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14280 "overwrite this file?"
14281 msgstr ""
14282 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14283 "sobreescribir este archivo?"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:834
14286 msgid "Overwrite modified file?"
14287 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14292 msgid "&Overwrite"
14293 msgstr "&Sobreescribir"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:859
14296 #, c-format
14297 msgid "Saving document %1$s..."
14298 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:872
14301 #, fuzzy
14302 msgid " could not write file!"
14303 msgstr "No se pudo leer archivo"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:879
14306 msgid " done."
14307 msgstr " hecho."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:958
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Iconv software exception Detected"
14312 msgstr "Detectada excepción del programa"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:958
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14318 "installed"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:980
14322 #, c-format
14323 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:983
14327 msgid ""
14328 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14329 "chosen encoding.\n"
14330 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14331 msgstr ""
14332 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14333 "elegida.\n"
14334 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:990
14337 #, fuzzy
14338 msgid "iconv conversion failed"
14339 msgstr "Falló la conversión"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:995
14342 #, fuzzy
14343 msgid "conversion failed"
14344 msgstr "Falló la conversión"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:1267
14347 msgid "Running chktex..."
14348 msgstr "Ejecutando chktex..."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:1280
14351 msgid "chktex failure"
14352 msgstr "fallo de chktex"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:1281
14355 msgid "Could not run chktex successfully."
14356 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2111
14359 msgid "Preview source code"
14360 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2123
14363 #, c-format
14364 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14365 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2127
14368 #, c-format
14369 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14370 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2226
14373 #, c-format
14374 msgid "Auto-saving %1$s"
14375 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2270
14378 msgid "Autosave failed!"
14379 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2293
14382 msgid "Autosaving current document..."
14383 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2341
14386 msgid "Couldn't export file"
14387 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2342
14390 #, c-format
14391 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14392 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2379
14395 msgid "File name error"
14396 msgstr "Error del nombre de archivo"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2380
14399 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14400 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2422
14403 msgid "Document export cancelled."
14404 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2428
14407 #, c-format
14408 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14409 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2434
14412 #, c-format
14413 msgid "Document exported as %1$s"
14414 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2504
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "The specified document\n"
14420 "%1$s\n"
14421 "could not be read."
14422 msgstr ""
14423 "El documento especificado\n"
14424 "%1$s\n"
14425 "no se pudo leer."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2506
14428 msgid "Could not read document"
14429 msgstr "No se pudo leer el documento"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2516
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14435 "\n"
14436 "Recover emergency save?"
14437 msgstr ""
14438 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14439 "\n"
14440 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2519
14443 msgid "Load emergency save?"
14444 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2520
14447 msgid "&Recover"
14448 msgstr "&Recuperar"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2520
14451 msgid "&Load Original"
14452 msgstr "&Cargar original"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2540
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14458 "\n"
14459 "Load the backup instead?"
14460 msgstr ""
14461 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14462 "\n"
14463 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2543
14466 msgid "Load backup?"
14467 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2544
14470 msgid "&Load backup"
14471 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2544
14474 msgid "Load &original"
14475 msgstr "Cargar &original"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2577
14478 #, c-format
14479 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14480 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2579
14483 msgid "Retrieve from version control?"
14484 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2580
14487 msgid "&Retrieve"
14488 msgstr "&Recuperar"
14489
14490 #: src/BufferList.cpp:220
14491 #, fuzzy
14492 msgid "No file open!"
14493 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14494
14495 #: src/BufferList.cpp:230
14496 #, fuzzy, c-format
14497 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14498 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14499
14500 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14501 #, fuzzy
14502 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14503 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14504
14505 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14506 #, fuzzy
14507 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14508 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14509
14510 #: src/BufferList.cpp:271
14511 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14512 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:475
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "The layout file requested by this document,\n"
14518 "%1$s.layout,\n"
14519 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14520 "class or style file required by it is not\n"
14521 "available. See the Customization documentation\n"
14522 "for more information.\n"
14523 msgstr ""
14524 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14525 "%1$s.layout,\n"
14526 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14527 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14528 "documentación de personalización para más información.\n"
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:481
14531 msgid "Document class not available"
14532 msgstr "Clase de documento no disponible"
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:482
14535 msgid "LyX will not be able to produce output."
14536 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1422
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14542 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14543 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1427
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Document class not found"
14549 msgstr "Clase de documento no disponible"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14552 #, fuzzy, c-format
14553 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14554 msgstr ""
14555 "El documento especificado\n"
14556 "%1$s\n"
14557 "no se pudo leer."
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Could not load class"
14562 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1475
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The module %1$s has been requested by\n"
14568 "this document but has not been found in the list of\n"
14569 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14570 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1479
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Module not available"
14576 msgstr "Clase de documento no disponible"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1480
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Some layouts may not be available."
14581 msgstr "Clase de documento no disponible"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1487
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The module %1$s requires a package that is\n"
14587 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14588 "may not be possible.\n"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1490
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Package not available"
14594 msgstr "Clase de documento no disponible"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1495
14597 #, c-format
14598 msgid "Error reading module %1$s\n"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Read Error"
14604 msgstr "Buscar error"
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1501
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Error reading internal layout information"
14609 msgstr "Información general"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:178
14612 msgid "No more insets"
14613 msgstr "No más recuadros"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:672
14616 msgid "Save bookmark"
14617 msgstr "Guardar marcador"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1024
14620 msgid "No further undo information"
14621 msgstr "No hay más información de deshacer"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1033
14624 msgid "No further redo information"
14625 msgstr "No hay más información de rehacer"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14628 msgid "String not found!"
14629 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1218
14632 msgid "Mark off"
14633 msgstr "Marca desactivada"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1225
14636 msgid "Mark on"
14637 msgstr "Marca activada"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1232
14640 msgid "Mark removed"
14641 msgstr "Marca quitada"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1235
14644 msgid "Mark set"
14645 msgstr "Marca puesta"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1282
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Statistics for the selection:"
14650 msgstr "&Cambiar al documento"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1284
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Statistics for the document:"
14655 msgstr "&Cambiar al documento"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1287
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "%1$d words"
14660 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1289
14663 #, fuzzy
14664 msgid "One word"
14665 msgstr "Palabra clave"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1292
14668 #, c-format
14669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1295
14673 msgid "One character (including blanks)"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1298
14677 #, c-format
14678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1301
14682 msgid "One character (excluding blanks)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1303
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Statistics"
14688 msgstr "Estado"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:2039
14691 #, c-format
14692 msgid "Inserting document %1$s..."
14693 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:2050
14696 #, c-format
14697 msgid "Document %1$s inserted."
14698 msgstr "Documento %1$s insertado."
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2052
14701 #, c-format
14702 msgid "Could not insert document %1$s"
14703 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:2280
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "Could not read the specified document\n"
14709 "%1$s\n"
14710 "due to the error: %2$s"
14711 msgstr ""
14712 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14713 "%1$s\n"
14714 "debido al error: %2$s"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2282
14717 msgid "Could not read file"
14718 msgstr "No se pudo leer archivo"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:2289
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid ""
14723 "%1$s\n"
14724 " is not readable."
14725 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14728 msgid "Could not open file"
14729 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:2297
14732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14733 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:2298
14736 msgid ""
14737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14739 "If this does not give the correct result\n"
14740 "then please change the encoding of the file\n"
14741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14742 msgstr ""
14743 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14744 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14745 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14746 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14747 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14748
14749 #: src/Chktex.cpp:63
14750 #, c-format
14751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14752 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14753
14754 #: src/Chktex.cpp:65
14755 msgid "ChkTeX warning id # "
14756 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14757
14758 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14760 msgid "none"
14761 msgstr "ninguno"
14762
14763 #: src/Color.cpp:96
14764 msgid "black"
14765 msgstr "negro"
14766
14767 #: src/Color.cpp:97
14768 msgid "white"
14769 msgstr "blanco"
14770
14771 #: src/Color.cpp:98
14772 msgid "red"
14773 msgstr "rojo"
14774
14775 #: src/Color.cpp:99
14776 msgid "green"
14777 msgstr "verde"
14778
14779 #: src/Color.cpp:100
14780 msgid "blue"
14781 msgstr "azul"
14782
14783 #: src/Color.cpp:101
14784 msgid "cyan"
14785 msgstr "cyan"
14786
14787 #: src/Color.cpp:102
14788 msgid "magenta"
14789 msgstr "magenta"
14790
14791 #: src/Color.cpp:103
14792 msgid "yellow"
14793 msgstr "amarillo"
14794
14795 #: src/Color.cpp:104
14796 msgid "cursor"
14797 msgstr "cursor"
14798
14799 #: src/Color.cpp:105
14800 msgid "background"
14801 msgstr "fondo"
14802
14803 #: src/Color.cpp:106
14804 msgid "text"
14805 msgstr "texto"
14806
14807 #: src/Color.cpp:107
14808 msgid "selection"
14809 msgstr "selección"
14810
14811 #: src/Color.cpp:108
14812 #, fuzzy
14813 msgid "selected text"
14814 msgstr "texto borrado"
14815
14816 #: src/Color.cpp:110
14817 msgid "LaTeX text"
14818 msgstr "texto LaTeX"
14819
14820 #: src/Color.cpp:111
14821 #, fuzzy
14822 msgid "inline completion"
14823 msgstr "&Listado insertado"
14824
14825 #: src/Color.cpp:113
14826 #, fuzzy
14827 msgid "non-unique inline completion"
14828 msgstr "&Listado insertado"
14829
14830 #: src/Color.cpp:115
14831 msgid "previewed snippet"
14832 msgstr "retazo preliminar"
14833
14834 #: src/Color.cpp:116
14835 #, fuzzy
14836 msgid "note label"
14837 msgstr "Nota al pie"
14838
14839 #: src/Color.cpp:117
14840 msgid "note background"
14841 msgstr "fondo de nota"
14842
14843 #: src/Color.cpp:118
14844 #, fuzzy
14845 msgid "comment label"
14846 msgstr "comentario"
14847
14848 #: src/Color.cpp:119
14849 msgid "comment background"
14850 msgstr "fondo del comentario"
14851
14852 #: src/Color.cpp:120
14853 #, fuzzy
14854 msgid "greyedout inset label"
14855 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14856
14857 #: src/Color.cpp:121
14858 msgid "greyedout inset background"
14859 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14860
14861 #: src/Color.cpp:122
14862 msgid "shaded box"
14863 msgstr "cuadro sombreado"
14864
14865 #: src/Color.cpp:123
14866 #, fuzzy
14867 msgid "branch label"
14868 msgstr "rama"
14869
14870 #: src/Color.cpp:124
14871 #, fuzzy
14872 msgid "footnote label"
14873 msgstr "Nota al pie"
14874
14875 #: src/Color.cpp:125
14876 #, fuzzy
14877 msgid "index label"
14878 msgstr "Insertar etiqueta"
14879
14880 #: src/Color.cpp:126
14881 #, fuzzy
14882 msgid "margin note label"
14883 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14884
14885 #: src/Color.cpp:127
14886 #, fuzzy
14887 msgid "URL label"
14888 msgstr "Etiqueta"
14889
14890 #: src/Color.cpp:128
14891 #, fuzzy
14892 msgid "URL text"
14893 msgstr "texto"
14894
14895 #: src/Color.cpp:129
14896 msgid "depth bar"
14897 msgstr "barra de profundidad"
14898
14899 #: src/Color.cpp:130
14900 msgid "language"
14901 msgstr "idioma"
14902
14903 #: src/Color.cpp:131
14904 msgid "command inset"
14905 msgstr "recuadro de comando"
14906
14907 #: src/Color.cpp:132
14908 msgid "command inset background"
14909 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14910
14911 #: src/Color.cpp:133
14912 msgid "command inset frame"
14913 msgstr "marco del recuadro de comando"
14914
14915 #: src/Color.cpp:134
14916 msgid "special character"
14917 msgstr "carácter especial"
14918
14919 #: src/Color.cpp:135
14920 msgid "math"
14921 msgstr "ecuaciones"
14922
14923 #: src/Color.cpp:136
14924 msgid "math background"
14925 msgstr "fondo de ecuaciones"
14926
14927 #: src/Color.cpp:137
14928 msgid "graphics background"
14929 msgstr "fondo de los gráficos"
14930
14931 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14932 msgid "Math macro background"
14933 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14934
14935 #: src/Color.cpp:139
14936 msgid "math frame"
14937 msgstr "marco de ecuaciones"
14938
14939 #: src/Color.cpp:140
14940 msgid "math corners"
14941 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14942
14943 #: src/Color.cpp:141
14944 msgid "math line"
14945 msgstr "línea de ecuaciones"
14946
14947 #: src/Color.cpp:143
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Math macro hovered background"
14950 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14951
14952 #: src/Color.cpp:144
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Math macro label"
14955 msgstr "macro ecuación"
14956
14957 #: src/Color.cpp:145
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Math macro frame"
14960 msgstr "marco de ecuaciones"
14961
14962 #: src/Color.cpp:146
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Math macro blended out"
14965 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14966
14967 #: src/Color.cpp:147
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Math macro old parameter"
14970 msgstr "marco de ecuaciones"
14971
14972 #: src/Color.cpp:148
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Math macro new parameter"
14975 msgstr "marco de ecuaciones"
14976
14977 #: src/Color.cpp:149
14978 msgid "caption frame"
14979 msgstr "marco de leyenda"
14980
14981 #: src/Color.cpp:150
14982 msgid "collapsable inset text"
14983 msgstr "texto de recuadro plegable"
14984
14985 #: src/Color.cpp:151
14986 msgid "collapsable inset frame"
14987 msgstr "marco de recuadro plegable"
14988
14989 #: src/Color.cpp:152
14990 msgid "inset background"
14991 msgstr "fondo de recuadro"
14992
14993 #: src/Color.cpp:153
14994 msgid "inset frame"
14995 msgstr "marco de recuadro"
14996
14997 #: src/Color.cpp:154
14998 msgid "LaTeX error"
14999 msgstr "error de LaTeX"
15000
15001 #: src/Color.cpp:155
15002 msgid "end-of-line marker"
15003 msgstr "marcador fin de línea"
15004
15005 #: src/Color.cpp:156
15006 msgid "appendix marker"
15007 msgstr "marcador del apéndice"
15008
15009 #: src/Color.cpp:157
15010 msgid "change bar"
15011 msgstr "barra de cambios"
15012
15013 #: src/Color.cpp:158
15014 msgid "Deleted text"
15015 msgstr "texto borrado"
15016
15017 #: src/Color.cpp:159
15018 msgid "Added text"
15019 msgstr "texto añadido"
15020
15021 #: src/Color.cpp:160
15022 msgid "added space markers"
15023 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15024
15025 #: src/Color.cpp:161
15026 msgid "top/bottom line"
15027 msgstr "línea superior/inferior"
15028
15029 #: src/Color.cpp:162
15030 msgid "table line"
15031 msgstr "línea tabular"
15032
15033 #: src/Color.cpp:163
15034 msgid "table on/off line"
15035 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15036
15037 #: src/Color.cpp:165
15038 msgid "bottom area"
15039 msgstr "área inferior"
15040
15041 #: src/Color.cpp:166
15042 #, fuzzy
15043 msgid "new page"
15044 msgstr "en página <página>"
15045
15046 #: src/Color.cpp:167
15047 #, fuzzy
15048 msgid "page break / line break"
15049 msgstr "salto de página"
15050
15051 #: src/Color.cpp:168
15052 msgid "frame of button"
15053 msgstr "marco del botón"
15054
15055 #: src/Color.cpp:169
15056 msgid "button background"
15057 msgstr "fondo del botón"
15058
15059 #: src/Color.cpp:170
15060 msgid "button background under focus"
15061 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15062
15063 #: src/Color.cpp:171
15064 msgid "inherit"
15065 msgstr "heredar"
15066
15067 #: src/Color.cpp:172
15068 msgid "ignore"
15069 msgstr "ignorar"
15070
15071 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15072 #: src/Converter.cpp:514
15073 msgid "Cannot convert file"
15074 msgstr "No se puede convertir archivo"
15075
15076 #: src/Converter.cpp:306
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15080 "Define a converter in the preferences."
15081 msgstr ""
15082 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15083 "Defina un convertidor en las preferencias."
15084
15085 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15086 msgid "Executing command: "
15087 msgstr "Ejecutando comando: "
15088
15089 #: src/Converter.cpp:443
15090 msgid "Build errors"
15091 msgstr "Errores de construcción"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:444
15094 msgid "There were errors during the build process."
15095 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15098 #, c-format
15099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15100 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15101
15102 #: src/Converter.cpp:472
15103 #, c-format
15104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15105 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15106
15107 #: src/Converter.cpp:516
15108 #, c-format
15109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15110 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:517
15113 #, c-format
15114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15115 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15116
15117 #: src/Converter.cpp:573
15118 msgid "Running LaTeX..."
15119 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:591
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15125 "log %1$s."
15126 msgstr ""
15127 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15128 "LaTeX %1$s."
15129
15130 #: src/Converter.cpp:594
15131 msgid "LaTeX failed"
15132 msgstr "LaTeX falló"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:596
15135 msgid "Output is empty"
15136 msgstr "La salida está vacía"
15137
15138 #: src/Converter.cpp:597
15139 msgid "An empty output file was generated."
15140 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15141
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid ""
15145 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15146 "%2$s to %3$s"
15147 msgstr ""
15148 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15149 "de\n"
15150 "%2$s a %3$s"
15151
15152 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Undefined flex inset"
15155 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15156
15157 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "The file %1$s already exists.\n"
15161 "\n"
15162 "Do you want to overwrite that file?"
15163 msgstr ""
15164 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15165 "\n"
15166 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15167
15168 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15169 msgid "Overwrite file?"
15170 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15171
15172 #: src/Exporter.cpp:49
15173 msgid "Overwrite &all"
15174 msgstr "Sobreescribir &todo"
15175
15176 #: src/Exporter.cpp:50
15177 msgid "&Cancel export"
15178 msgstr "&Cancelar exportar"
15179
15180 #: src/Exporter.cpp:90
15181 msgid "Couldn't copy file"
15182 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15183
15184 #: src/Exporter.cpp:91
15185 #, c-format
15186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15187 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15188
15189 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15192 msgid "Roman"
15193 msgstr "Roman"
15194
15195 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15198 msgid "Sans Serif"
15199 msgstr "Sans Serif"
15200
15201 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15204 msgid "Typewriter"
15205 msgstr "Typewriter"
15206
15207 #: src/Font.cpp:49
15208 msgid "Symbol"
15209 msgstr "Símbolo"
15210
15211 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15212 #: src/Font.cpp:66
15213 msgid "Inherit"
15214 msgstr "Heredar"
15215
15216 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15217 msgid "Medium"
15218 msgstr "Medio"
15219
15220 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15221 msgid "Bold"
15222 msgstr "Negrita"
15223
15224 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15225 msgid "Upright"
15226 msgstr "Vertical"
15227
15228 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15229 msgid "Italic"
15230 msgstr "Cursiva"
15231
15232 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15233 msgid "Slanted"
15234 msgstr "Inclinada"
15235
15236 #: src/Font.cpp:57
15237 msgid "Smallcaps"
15238 msgstr "Versalitas"
15239
15240 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15241 msgid "Increase"
15242 msgstr "Aumentar"
15243
15244 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15245 msgid "Decrease"
15246 msgstr "Disminuir"
15247
15248 #: src/Font.cpp:66
15249 msgid "Toggle"
15250 msgstr "Conmutar"
15251
15252 #: src/Font.cpp:173
15253 #, c-format
15254 msgid "Emphasis %1$s, "
15255 msgstr "Énfasis %1$s, "
15256
15257 #: src/Font.cpp:176
15258 #, c-format
15259 msgid "Underline %1$s, "
15260 msgstr "Subrayar %1$s, "
15261
15262 #: src/Font.cpp:179
15263 #, c-format
15264 msgid "Noun %1$s, "
15265 msgstr "Versalitas %1$s, "
15266
15267 #: src/Font.cpp:193
15268 #, c-format
15269 msgid "Language: %1$s, "
15270 msgstr "Idioma: %1$s, "
15271
15272 #: src/Font.cpp:196
15273 #, c-format
15274 msgid "  Number %1$s"
15275 msgstr "  Número %1$s"
15276
15277 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15278 msgid "Cannot view file"
15279 msgstr "No se puede ver el archivo"
15280
15281 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15282 #, c-format
15283 msgid "File does not exist: %1$s"
15284 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15285
15286 #: src/Format.cpp:267
15287 #, c-format
15288 msgid "No information for viewing %1$s"
15289 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15290
15291 #: src/Format.cpp:277
15292 #, c-format
15293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15294 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15295
15296 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15297 #: src/Format.cpp:383
15298 msgid "Cannot edit file"
15299 msgstr "No se puede editar archivo"
15300
15301 #: src/Format.cpp:337
15302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/Format.cpp:350
15306 #, c-format
15307 msgid "No information for editing %1$s"
15308 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15309
15310 #: src/Format.cpp:361
15311 #, c-format
15312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15313 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15316 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15317 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15318
15319 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15320 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15321 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15322
15323 #: src/ISpell.cpp:267
15324 msgid ""
15325 "Could not create an ispell process.\n"
15326 "You may not have the right languages installed."
15327 msgstr ""
15328 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15329 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15330
15331 #: src/ISpell.cpp:290
15332 msgid ""
15333 "The ispell process returned an error.\n"
15334 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15335 msgstr ""
15336 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15337 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15338
15339 #: src/ISpell.cpp:395
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15343 "$s'."
15344 msgstr ""
15345 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15346 "codificación `%2$s'."
15347
15348 #: src/ISpell.cpp:406
15349 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15350 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15351
15352 #: src/ISpell.cpp:466
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15356 "2$s'."
15357 msgstr ""
15358 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15359 "codificación `%2$s'."
15360
15361 #: src/ISpell.cpp:481
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15365 "2$s'."
15366 msgstr ""
15367 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15368 "codificación `%2$s'."
15369
15370 #: src/KeySequence.cpp:167
15371 msgid "   options: "
15372 msgstr "   opciones: "
15373
15374 #: src/LaTeX.cpp:61
15375 #, c-format
15376 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15377 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15378
15379 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15380 msgid "Running MakeIndex."
15381 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15382
15383 #: src/LaTeX.cpp:284
15384 msgid "Running BibTeX."
15385 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15386
15387 #: src/LaTeX.cpp:418
15388 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15389 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15390
15391 #: src/LyX.cpp:101
15392 msgid "Could not read configuration file"
15393 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Error while reading the configuration file\n"
15399 "%1$s.\n"
15400 "Please check your installation."
15401 msgstr ""
15402 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15403 "%1$s.\n"
15404 "Compruebe su instalación."
15405
15406 #: src/LyX.cpp:111
15407 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15408 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:115
15411 msgid "Done!"
15412 msgstr "¡Hecho!"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:373
15415 #, fuzzy, c-format
15416 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15417 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:375
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Cannot remove temporary directory"
15422 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:381
15425 #, c-format
15426 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15427 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:383
15430 msgid "Unable to remove temporary directory"
15431 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:412
15434 #, c-format
15435 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15436 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15437
15438 #: src/LyX.cpp:486
15439 msgid "No textclass is found"
15440 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:487
15443 msgid ""
15444 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15445 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15446 msgstr ""
15447 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15448 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15449 "predeterminadas, o salir de LyX."
15450
15451 #: src/LyX.cpp:491
15452 msgid "&Reconfigure"
15453 msgstr "&Reconfigurar"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:492
15456 msgid "&Use Default"
15457 msgstr "&Usar predeterminados"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15460 msgid "&Exit LyX"
15461 msgstr "&Salir de LyX"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15464 msgid "LyX: "
15465 msgstr "LyX: "
15466
15467 #: src/LyX.cpp:765
15468 msgid "Could not create temporary directory"
15469 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:766
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid ""
15474 "Could not create a temporary directory in\n"
15475 "\"%1$s\"\n"
15476 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15477 msgstr ""
15478 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15479 "%1$s. Asegúrese que\n"
15480 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15481
15482 #: src/LyX.cpp:849
15483 msgid "Missing user LyX directory"
15484 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:850
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15490 "It is needed to keep your own configuration."
15491 msgstr ""
15492 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15493 "Es necesario mantener su propia configuración."
15494
15495 #: src/LyX.cpp:855
15496 msgid "&Create directory"
15497 msgstr "&Crear directorio"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:857
15500 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15501 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15502
15503 #: src/LyX.cpp:861
15504 #, c-format
15505 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15506 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:866
15509 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15510 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15511
15512 #: src/LyX.cpp:938
15513 msgid "List of supported debug flags:"
15514 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:942
15517 #, c-format
15518 msgid "Setting debug level to %1$s"
15519 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:953
15522 #, fuzzy
15523 msgid ""
15524 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15525 "Command line switches (case sensitive):\n"
15526 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15527 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15528 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15529 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15531 "                  select the features to debug.\n"
15532 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15533 "\t-x [--execute] command\n"
15534 "                  where command is a lyx command.\n"
15535 "\t-e [--export] fmt\n"
15536 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15537 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15538 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15540 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15541 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15542 "\t-version        summarize version and build info\n"
15543 "Check the LyX man page for more details."
15544 msgstr ""
15545 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15546 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15547 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15548 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15549 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15550 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15551 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15552 "                 seleccionar características a depurar\n"
15553 "\t-x [--execute] command\n"
15554 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15555 "\t-e [--export] fmt\n"
15556 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15557 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15558 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15559 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15560 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15561 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15562
15563 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15564 msgid "No system directory"
15565 msgstr "Sin directorio del sistema"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:994
15568 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15569 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1005
15572 msgid "No user directory"
15573 msgstr "Sin directorio del usuario"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1006
15576 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15577 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:1017
15580 msgid "Incomplete command"
15581 msgstr "Comando incompleto"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1018
15584 msgid "Missing command string after --execute switch"
15585 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:1029
15588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15589 msgstr ""
15590 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:1042
15593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15594 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:1047
15597 msgid "Missing filename for --import"
15598 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:113
15601 msgid "Running configure..."
15602 msgstr "Ejecutando configurar..."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:124
15605 msgid "Reloading configuration..."
15606 msgstr "Recargando configuración..."
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:130
15609 msgid "System reconfiguration failed"
15610 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:131
15613 msgid ""
15614 "The system reconfiguration has failed.\n"
15615 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15616 "Please reconfigure again if needed."
15617 msgstr ""
15618 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15619 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15620 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:137
15623 msgid "System reconfigured"
15624 msgstr "Sistema reconfigurado"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:138
15627 msgid ""
15628 "The system has been reconfigured.\n"
15629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15630 "updated document class specifications."
15631 msgstr ""
15632 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15633 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15634 "especificación de clase de documento actualizada."
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:362
15637 msgid "Unknown function."
15638 msgstr "Función desconocida."
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:391
15641 msgid "Nothing to do"
15642 msgstr "Nada que hacer"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:410
15645 msgid "Unknown action"
15646 msgstr "Acción desconocida"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15649 msgid "Command disabled"
15650 msgstr "Comando desactivado"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:423
15653 msgid "Command not allowed without any document open"
15654 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:633
15657 msgid "Document is read-only"
15658 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:642
15661 msgid "This portion of the document is deleted."
15662 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:661
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15668 "\n"
15669 "Do you want to save the document?"
15670 msgstr ""
15671 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15672 "\n"
15673 "¿Desea guardar el documento?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15676 msgid "Save changed document?"
15677 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:679
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not print the document %1$s.\n"
15683 "Check that your printer is set up correctly."
15684 msgstr ""
15685 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15686 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:682
15689 msgid "Print document failed"
15690 msgstr "La impresión del documento falló"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:799
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15696 "version of the document %1$s?"
15697 msgstr ""
15698 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15699 "versión guardada del documento %1$s?"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:801
15702 msgid "Revert to saved document?"
15703 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15706 msgid "&Revert"
15707 msgstr "&Revertir"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15710 msgid "Missing argument"
15711 msgstr "Falta argumento"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15714 #, c-format
15715 msgid "Opening help file %1$s..."
15716 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15719 #, c-format
15720 msgid "Opening child document %1$s..."
15721 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15724 #, c-format
15725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15726 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15729 msgid "Unable to save document defaults"
15730 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15733 #, fuzzy, c-format
15734 msgid "Document %1$s reloaded."
15735 msgstr "Documento %1$s abierto."
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "Could not reload document %1$s"
15740 msgstr "No se pudo leer el documento"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15743 msgid "Welcome to LyX!"
15744 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15747 msgid "Converting document to new document class..."
15748 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2414
15751 msgid ""
15752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15753 "legal words?"
15754 msgstr ""
15755 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15756 "como palabras correctas?"
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2419
15759 msgid ""
15760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15761 "document."
15762 msgstr ""
15763 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15764 "del documento."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2423
15767 msgid ""
15768 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15769 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15770 "specified, an internal routine is used."
15771 msgstr ""
15772 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15773 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15774 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2431
15777 msgid ""
15778 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15779 "automatically by what you type."
15780 msgstr ""
15781 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15782 "automáticamente por lo que escriba."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2435
15785 msgid ""
15786 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15787 "class change."
15788 msgstr ""
15789 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15790 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2439
15793 msgid ""
15794 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15795 msgstr ""
15796 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15797 "autoguardado."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2446
15800 msgid ""
15801 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15802 "the backup file in the same directory as the original file."
15803 msgstr ""
15804 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15805 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15806 "original."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2450
15809 msgid ""
15810 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15811 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15812 msgstr ""
15813 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15814 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2454
15817 msgid ""
15818 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15819 "its global and local bind/ directories."
15820 msgstr ""
15821 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15822 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2458
15825 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15826 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2462
15829 msgid ""
15830 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15831 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15832 msgstr ""
15833 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15834 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2472
15837 msgid ""
15838 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15839 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15840 msgstr ""
15841 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15842 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2476
15845 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2480
15849 msgid ""
15850 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15851 "inside."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2491
15855 #, no-c-format
15856 msgid ""
15857 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15858 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15859 msgstr ""
15860 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15861 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2495
15864 #, fuzzy
15865 msgid ""
15866 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15867 "look in its global and local commands/ directories."
15868 msgstr ""
15869 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15870 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2499
15873 msgid "New documents will be assigned this language."
15874 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2503
15877 msgid "Specify the default paper size."
15878 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2507
15881 msgid ""
15882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15883 "shown after the change has been made.)"
15884 msgstr ""
15885 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15886 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2511
15889 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15890 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2515
15893 msgid ""
15894 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15895 "LyX was started from."
15896 msgstr ""
15897 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15898 "directorio en el que LyX se inició."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2520
15901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15902 msgstr ""
15903 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2524
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15909 "value selects the directory LyX was started from."
15910 msgstr ""
15911 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15912 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2528
15915 msgid ""
15916 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15917 "recommended for non-English languages."
15918 msgstr ""
15919 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15920 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2535
15923 msgid ""
15924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15925 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15927 msgstr ""
15928 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15929 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15930 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2544
15933 msgid ""
15934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15936 msgstr ""
15937 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15938 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2548
15941 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15942 msgstr ""
15943 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15944 "etiqueta"
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2552
15947 msgid ""
15948 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15949 "document."
15950 msgstr ""
15951 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15952 "documento."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2556
15955 msgid ""
15956 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15957 msgstr ""
15958 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15959 "documento."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2560
15962 msgid ""
15963 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15964 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15965 "name of the second language."
15966 msgstr ""
15967 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15968 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15969 "segundo idioma."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2564
15972 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15973 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2568
15976 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15977 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2572
15980 msgid ""
15981 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15982 "\\documentclass."
15983 msgstr ""
15984 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15985 "\\documentclass."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2576
15988 msgid ""
15989 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15990 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15991 msgstr ""
15992 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15993 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2580
15996 msgid ""
15997 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15998 "document is the default language."
15999 msgstr ""
16000 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16001 "documento es el idioma predeterminado."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2584
16004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16005 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2588
16008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16009 msgstr ""
16010 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16011 "LyX."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2592
16014 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16015 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2596
16018 msgid ""
16019 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16020 "of the document."
16021 msgstr ""
16022 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16023 "al del documento."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2600
16026 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2605
16030 #, fuzzy
16031 msgid "The completion popup delay."
16032 msgstr "&Listado insertado"
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2609
16035 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2613
16039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2617
16043 msgid ""
16044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2621
16048 msgid ""
16049 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16050 "available."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2625
16054 #, fuzzy
16055 msgid "The inline completion delay."
16056 msgstr "&Listado insertado"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2629
16059 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2633
16063 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2637
16067 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2641
16071 #, c-format
16072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16073 msgstr ""
16074 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16075 "archivo."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2646
16078 msgid ""
16079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16080 "variable. Use the OS native format."
16081 msgstr ""
16082 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16083 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2653
16086 msgid ""
16087 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16088 msgstr ""
16089 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2657
16092 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16093 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2661
16096 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16097 msgstr ""
16098 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16099 "las numeradas"
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2665
16102 msgid "Scale the preview size to suit."
16103 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2669
16106 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16107 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2673
16110 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16111 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2677
16114 msgid ""
16115 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16116 "environment variable PRINTER."
16117 msgstr ""
16118 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16119 "de entorno PRINTER."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2681
16122 msgid "The option to print only even pages."
16123 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2685
16126 msgid ""
16127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16128 "the filename of the DVI file to be printed."
16129 msgstr ""
16130 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16131 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2689
16134 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16135 msgstr ""
16136 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16137 "\"."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2693
16140 msgid "The option to print out in landscape."
16141 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2697
16144 msgid "The option to print only odd pages."
16145 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2701
16148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16149 msgstr ""
16150 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2705
16153 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16154 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2709
16157 msgid "The option to specify paper type."
16158 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2713
16161 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16162 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2717
16165 msgid ""
16166 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16167 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16168 "arguments."
16169 msgstr ""
16170 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16171 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16172 "el nombre y argumentos dados."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2721
16175 msgid ""
16176 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16177 "prepended along with the printer name after the spool command."
16178 msgstr ""
16179 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16180 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16181 "cola."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2725
16184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16185 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2729
16188 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16189 msgstr ""
16190 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16191 "específica."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2733
16194 msgid ""
16195 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16196 "command."
16197 msgstr ""
16198 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16199 "de impresión."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2737
16202 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16203 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2745
16206 msgid ""
16207 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2749
16211 msgid ""
16212 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16213 "wrong, override the setting here."
16214 msgstr ""
16215 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16216 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2755
16219 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16220 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2764
16223 msgid ""
16224 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16225 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16226 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16227 msgstr ""
16228 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16229 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16230 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16231 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2768
16234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16235 msgstr ""
16236 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2773
16239 #, no-c-format
16240 msgid ""
16241 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16242 "roughly the same size as on paper."
16243 msgstr ""
16244 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16245 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2777
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16250 msgstr ""
16251 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16252 "ventanas."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2781
16255 msgid ""
16256 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16257 "\".out\". Only for advanced users."
16258 msgstr ""
16259 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16260 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2788
16263 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16264 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2792
16267 msgid "What command runs the spellchecker?"
16268 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2796
16271 msgid ""
16272 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16273 "when you quit LyX."
16274 msgstr ""
16275 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16276 "cuando salga de LyX."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2800
16279 msgid ""
16280 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16281 "value selects the directory LyX was started from."
16282 msgstr ""
16283 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16284 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2810
16287 msgid ""
16288 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16289 "will look in its global and local ui/ directories."
16290 msgstr ""
16291 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16292 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2823
16295 msgid ""
16296 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16297 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16298 "may not work with all dictionaries."
16299 msgstr ""
16300 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16301 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16302 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2827
16305 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2831
16309 msgid ""
16310 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16311 msgstr ""
16312 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16313 "Windows."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2838
16316 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16317 msgstr ""
16318 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16319 "\")"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:100
16322 msgid "Document not saved"
16323 msgstr "Documento no guardado"
16324
16325 #: src/LyXVC.cpp:101
16326 msgid "You must save the document before it can be registered."
16327 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16328
16329 #: src/LyXVC.cpp:133
16330 msgid "LyX VC: Initial description"
16331 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16332
16333 #: src/LyXVC.cpp:134
16334 msgid "(no initial description)"
16335 msgstr "(sin descripción inicial)"
16336
16337 #: src/LyXVC.cpp:149
16338 msgid "LyX VC: Log Message"
16339 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16340
16341 #: src/LyXVC.cpp:152
16342 msgid "(no log message)"
16343 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16344
16345 #: src/LyXVC.cpp:175
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid ""
16348 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16349 "changes.\n"
16350 "\n"
16351 "Do you want to revert to the older version?"
16352 msgstr ""
16353 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16354 "cambios actuales.\n"
16355 "\n"
16356 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16357
16358 #: src/LyXVC.cpp:178
16359 msgid "Revert to stored version of document?"
16360 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16361
16362 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16363 msgid "Senseless with this layout!"
16364 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16365
16366 #: src/Paragraph.cpp:1571
16367 msgid "Alignment not permitted"
16368 msgstr "Alineación no permitida"
16369
16370 #: src/Paragraph.cpp:1572
16371 msgid ""
16372 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16373 "Setting to default."
16374 msgstr ""
16375 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16376 "Poniendo la predeterminada."
16377
16378 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16379 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16380 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16381 #, fuzzy
16382 msgid "LyX Warning: "
16383 msgstr "Versión LyX "
16384
16385 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16386 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16387 #, fuzzy
16388 msgid "uncodable character"
16389 msgstr "carácter especial"
16390
16391 #: src/SpellBase.cpp:51
16392 msgid "Native OS API not yet supported."
16393 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16394
16395 #: src/Text.cpp:146
16396 msgid "Unknown Inset"
16397 msgstr "Recuadro desconocido"
16398
16399 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16400 msgid "Change tracking error"
16401 msgstr "Cambiar error seguido"
16402
16403 #: src/Text.cpp:220
16404 #, c-format
16405 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16406 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16407
16408 #: src/Text.cpp:233
16409 #, c-format
16410 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16411 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16412
16413 #: src/Text.cpp:240
16414 msgid "Unknown token"
16415 msgstr "Símbolo desconocido"
16416
16417 #: src/Text.cpp:522
16418 msgid ""
16419 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16420 "Tutorial."
16421 msgstr ""
16422 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16423 "Tutorial."
16424
16425 #: src/Text.cpp:533
16426 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16427 msgstr ""
16428 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16429
16430 #: src/Text.cpp:1343
16431 msgid "[Change Tracking] "
16432 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16433
16434 #: src/Text.cpp:1349
16435 msgid "Change: "
16436 msgstr "Cambio: "
16437
16438 #: src/Text.cpp:1353
16439 msgid " at "
16440 msgstr " en "
16441
16442 #: src/Text.cpp:1363
16443 #, c-format
16444 msgid "Font: %1$s"
16445 msgstr "Fuente: %1$s"
16446
16447 #: src/Text.cpp:1368
16448 #, c-format
16449 msgid ", Depth: %1$d"
16450 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16451
16452 #: src/Text.cpp:1374
16453 msgid ", Spacing: "
16454 msgstr ", Espaciado: "
16455
16456 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16457 msgid "OneHalf"
16458 msgstr "Uno y medio"
16459
16460 #: src/Text.cpp:1386
16461 msgid "Other ("
16462 msgstr "Otro ("
16463
16464 #: src/Text.cpp:1395
16465 msgid ", Inset: "
16466 msgstr ", recuadro: "
16467
16468 #: src/Text.cpp:1396
16469 msgid ", Paragraph: "
16470 msgstr ", Párrafo: "
16471
16472 #: src/Text.cpp:1397
16473 msgid ", Id: "
16474 msgstr ", Id: "
16475
16476 #: src/Text.cpp:1398
16477 msgid ", Position: "
16478 msgstr ", posición: "
16479
16480 #: src/Text.cpp:1404
16481 msgid ", Char: 0x"
16482 msgstr ", carácter: 0x"
16483
16484 #: src/Text.cpp:1406
16485 msgid ", Boundary: "
16486 msgstr ", frontera: "
16487
16488 #: src/Text2.cpp:373
16489 msgid "No font change defined."
16490 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16491
16492 #: src/Text2.cpp:413
16493 msgid "Nothing to index!"
16494 msgstr "¡Nada que indexar!"
16495
16496 #: src/Text2.cpp:415
16497 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16498 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16499
16500 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16501 msgid "Math editor mode"
16502 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16503
16504 #: src/Text3.cpp:797
16505 msgid "Unknown spacing argument: "
16506 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16507
16508 #: src/Text3.cpp:1038
16509 msgid "Layout "
16510 msgstr "Estilo "
16511
16512 #: src/Text3.cpp:1039
16513 msgid " not known"
16514 msgstr " no conocido"
16515
16516 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16517 msgid "Character set"
16518 msgstr "Conjunto de caracteres"
16519
16520 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16521 msgid "Paragraph layout set"
16522 msgstr "Estilo de párrafo"
16523
16524 #: src/TextClass.cpp:140
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Plain Layout"
16527 msgstr "Diseño de página"
16528
16529 #: src/TextClass.cpp:571
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Missing File"
16532 msgstr "Falta argumento"
16533
16534 #: src/TextClass.cpp:572
16535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/TextClass.cpp:575
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Corrupt File"
16541 msgstr "Título breve"
16542
16543 #: src/TextClass.cpp:576
16544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/Thesaurus.cpp:60
16548 msgid "Thesaurus failure"
16549 msgstr "Fallo del tesauro"
16550
16551 #: src/Thesaurus.cpp:61
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16555 "\n"
16556 "%1$s."
16557 msgstr ""
16558 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16559 "\n"
16560 "%1$s."
16561
16562 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Revision control error."
16565 msgstr "Control de versiones"
16566
16567 #: src/VCBackend.cpp:47
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid ""
16570 "Some problem occured while running the command:\n"
16571 "'%1$s'."
16572 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16573
16574 #: src/VCBackend.cpp:469
16575 msgid ""
16576 "Error when commiting to repository.\n"
16577 "You have to manually resolve the problem.\n"
16578 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/VCBackend.cpp:516
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Error when updating from repository.\n"
16585 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16586 "'%1$s'.\n"
16587 "\n"
16588 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/VSpace.cpp:472
16592 msgid "Default skip"
16593 msgstr "Salto predeterminado"
16594
16595 #: src/VSpace.cpp:475
16596 msgid "Small skip"
16597 msgstr "Salto pequeño"
16598
16599 #: src/VSpace.cpp:478
16600 msgid "Medium skip"
16601 msgstr "Salto medio"
16602
16603 #: src/VSpace.cpp:481
16604 msgid "Big skip"
16605 msgstr "Salto grande"
16606
16607 #: src/VSpace.cpp:484
16608 msgid "Vertical fill"
16609 msgstr "Relleno vertical"
16610
16611 #: src/VSpace.cpp:491
16612 msgid "protected"
16613 msgstr "protegido"
16614
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid ""
16618 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16619 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16620 msgstr ""
16621 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16622 "\n"
16623 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Reload saved document?"
16628 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16631 #, fuzzy
16632 msgid "&Reload"
16633 msgstr "&Reemplazar"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16636 #, fuzzy
16637 msgid "&Keep Changes"
16638 msgstr "Fusionar cambios"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16641 #, c-format
16642 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16646 #, fuzzy
16647 msgid "File not readable!"
16648 msgstr "No se pudo leer archivo"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16654 "\n"
16655 "Do you want to create a new document?"
16656 msgstr ""
16657 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16658 "\n"
16659 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16662 msgid "Create new document?"
16663 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16666 msgid "&Create"
16667 msgstr "&Crear"
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The specified document template\n"
16673 "%1$s\n"
16674 "could not be read."
16675 msgstr ""
16676 "La plantilla de documento especificada\n"
16677 "%1$s\n"
16678 "no pudo ser leída."
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16681 msgid "Could not read template"
16682 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16685 msgid "\\arabic{enumi}."
16686 msgstr "\\arabic{enumi}."
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16689 msgid "\\roman{enumiii}."
16690 msgstr "\\roman{enumiii}."
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16693 msgid "\\Alph{enumiv}."
16694 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16697 msgid "Senseless!!! "
16698 msgstr "¡Sin sentido! "
16699
16700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16701 msgid "Standard[[Bullets]]"
16702 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16705 msgid "Maths"
16706 msgstr "Ecuaciones"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16709 msgid "Dings 1"
16710 msgstr "Dings 1"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16713 msgid "Dings 2"
16714 msgstr "Dings 2"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16717 msgid "Dings 3"
16718 msgstr "Dings 3"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16721 msgid "Dings 4"
16722 msgstr "Dings 4"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16725 msgid "Directories"
16726 msgstr "Directorios"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16730 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16734 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16738 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16744 "1995-2008 LyX Team"
16745 msgstr ""
16746 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16747 "1995-2006 Equipo LyX"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16750 msgid ""
16751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16752 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16753 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16754 "any later version."
16755 msgstr ""
16756 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16757 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16758 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16759 "elección) cualquier versión posterior."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16762 msgid ""
16763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16770 msgstr ""
16771 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16772 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16773 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16774 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16775 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16776 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16777 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16780 msgid "LyX Version "
16781 msgstr "Versión LyX "
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16784 msgid "Library directory: "
16785 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16788 msgid "User directory: "
16789 msgstr "Directorio del usuario: "
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16794 #, c-format
16795 msgid "LyX: %1$s"
16796 msgstr "LyX: %1$s"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16799 msgid "About %1"
16800 msgstr "Acerca de %1"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16804 msgid "Preferences"
16805 msgstr "Preferencias"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16808 msgid "Reconfigure"
16809 msgstr "Reconfigurar"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16812 msgid "Quit %1"
16813 msgstr "Salir de %1"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16816 msgid "Exiting."
16817 msgstr "Saliendo."
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16821 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16824 #, c-format
16825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16826 msgstr ""
16827 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16830 #, fuzzy
16831 msgid "The current document was closed."
16832 msgstr "La impresión del documento falló"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16835 #, fuzzy
16836 msgid ""
16837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16838 "documents and exit.\n"
16839 "\n"
16840 "Exception: "
16841 msgstr ""
16842 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16843 "guardados y salir.\n"
16844 "\n"
16845 "Excepción: "
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16849 msgid "Software exception Detected"
16850 msgstr "Detectada excepción del programa"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16853 #, fuzzy
16854 msgid ""
16855 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16856 "unsaved documents and exit."
16857 msgstr ""
16858 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16859 "todos los documentos no guardados y salir."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Could not find UI definition file"
16864 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16867 msgid "Bibliography Entry Settings"
16868 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16871 msgid "BibTeX Bibliography"
16872 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16880 msgid "Documents|#o#O"
16881 msgstr "Documentos|#o#O"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16884 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16885 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16888 msgid "Select a BibTeX database to add"
16889 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16892 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16893 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16896 msgid "Select a BibTeX style"
16897 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16900 #, fuzzy
16901 msgid "No frame"
16902 msgstr "Sin marco"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Simple rectangular frame"
16907 msgstr "marco de recuadro"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Oval frame, thin"
16912 msgstr "Marco ovalado, fino"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Oval frame, thick"
16917 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16920 msgid "Drop shadow"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Shaded background"
16926 msgstr "fondo de nota"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Double rectangular frame"
16931 msgstr "doble"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16935 msgid "Height"
16936 msgstr "Alto"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16940 msgid "Depth"
16941 msgstr "Profundidad"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16946 msgid "Total Height"
16947 msgstr "Alto total"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16951 msgid "Width"
16952 msgstr "Ancho"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16955 msgid "Box Settings"
16956 msgstr "Configuración del cuadro"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16959 msgid "Branch Settings"
16960 msgstr "Configuración de rama"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16963 msgid "Activated"
16964 msgstr "Activado"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16967 msgid "Color"
16968 msgstr "Color"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16972 msgid "Yes"
16973 msgstr "Sí"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16976 msgid "No"
16977 msgstr "No"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16980 msgid "Merge Changes"
16981 msgstr "Fusionar cambios"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Change by %1$s\n"
16987 "\n"
16988 msgstr ""
16989 "Cambiado por %1$s\n"
16990 "\n"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16993 #, c-format
16994 msgid "Change made at %1$s\n"
16995 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17002 msgid "No change"
17003 msgstr "Ningún cambio"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17006 msgid "Small Caps"
17007 msgstr "Versalitas"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17014 msgid "Reset"
17015 msgstr "Reiniciar"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17018 msgid "Underbar"
17019 msgstr "Subrayado"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17022 msgid "Noun"
17023 msgstr "Versalitas"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17026 msgid "No color"
17027 msgstr "Sin color"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17030 msgid "Black"
17031 msgstr "Negro"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17034 msgid "White"
17035 msgstr "Blanco"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17038 msgid "Red"
17039 msgstr "Rojo"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17042 msgid "Green"
17043 msgstr "Verde"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17046 msgid "Blue"
17047 msgstr "Azul"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17050 msgid "Cyan"
17051 msgstr "Cyan"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17054 msgid "Magenta"
17055 msgstr "Magenta"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17058 msgid "Yellow"
17059 msgstr "Amarillo"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17062 msgid "Text Style"
17063 msgstr "Estilo del texto"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Keys"
17068 msgstr "Cla&ve:"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17071 msgid "LinkBack PDF"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17075 msgid "PDF"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17079 #, fuzzy
17080 msgid "pasted"
17081 msgstr "Pegar"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid "%1$s Files"
17086 msgstr "%1$s y %2$s"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17091 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17097 msgid "Canceled."
17098 msgstr "Cancelado."
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Overwrite external file?"
17103 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17108 msgstr ""
17109 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17110 "\n"
17111 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17114 msgid "Next command"
17115 msgstr "Comando siguiente"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17118 msgid "big[[delimiter size]]"
17119 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17122 msgid "Big[[delimiter size]]"
17123 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17126 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17127 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17130 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17131 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17134 msgid "Math Delimiter"
17135 msgstr "Delimitador matemático"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17139 msgid "(None)"
17140 msgstr "(Ninguno)"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17143 msgid "Variable"
17144 msgstr "Variable"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17147 msgid "Computer Modern Roman"
17148 msgstr "Computer Modern Roman"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17151 msgid "Latin Modern Roman"
17152 msgstr "Latin Modern Roman"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17155 msgid "AE (Almost European)"
17156 msgstr "AE (Almost European)"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17159 msgid "Times Roman"
17160 msgstr "Times Roman"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17163 msgid "Palatino"
17164 msgstr "Palatino"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17167 msgid "Bitstream Charter"
17168 msgstr "Bitstream Charter"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17171 msgid "New Century Schoolbook"
17172 msgstr "New Century Schoolbook"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17175 msgid "Bookman"
17176 msgstr "Bookman"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17179 msgid "Utopia"
17180 msgstr "Utopia"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17183 msgid "Bera Serif"
17184 msgstr "Bera Serif"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17187 msgid "Concrete Roman"
17188 msgstr "Concrete Roman"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17191 msgid "Zapf Chancery"
17192 msgstr "Zapf Chancery"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17195 msgid "Computer Modern Sans"
17196 msgstr "Computer Modern Sans"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17199 msgid "Latin Modern Sans"
17200 msgstr "Latin Modern Sans"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17203 msgid "Helvetica"
17204 msgstr "Helvetica"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17207 msgid "Avant Garde"
17208 msgstr "Avant Garde"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17211 msgid "Bera Sans"
17212 msgstr "Bera Sans"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17215 msgid "CM Bright"
17216 msgstr "CM Bright"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17219 msgid "Computer Modern Typewriter"
17220 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17223 msgid "Latin Modern Typewriter"
17224 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17227 msgid "Courier"
17228 msgstr "Courier"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17231 msgid "Bera Mono"
17232 msgstr "Bera Mono"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17235 msgid "LuxiMono"
17236 msgstr "LuxiMono"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17239 msgid "CM Typewriter Light"
17240 msgstr "CM Typewriter Light"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Module not found!"
17245 msgstr "Archivo no encontrado"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17248 msgid "Document Settings"
17249 msgstr "Configuración del documento"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17253 msgid ""
17254 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17255 msgstr ""
17256 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17257 "de parámetros."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17260 msgid "Length"
17261 msgstr "Longitud"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17265 msgid " (not installed)"
17266 msgstr " (no instalado)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17269 msgid "10"
17270 msgstr "10"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17273 msgid "11"
17274 msgstr "11"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17277 msgid "12"
17278 msgstr "12"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17281 msgid "empty"
17282 msgstr "vacío"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17285 msgid "plain"
17286 msgstr "simple"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17289 msgid "headings"
17290 msgstr "encabezados"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17293 msgid "fancy"
17294 msgstr "adorno"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17297 msgid "B3"
17298 msgstr "B3"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17301 msgid "B4"
17302 msgstr "B4"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17305 msgid "LaTeX default"
17306 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17309 msgid "``text''"
17310 msgstr "``texto''"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17313 msgid "''text''"
17314 msgstr "''texto''"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17317 msgid ",,text``"
17318 msgstr ",,texto``"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17321 msgid ",,text''"
17322 msgstr ",,texto''"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17325 msgid "<<text>>"
17326 msgstr "«texto»"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17329 msgid ">>text<<"
17330 msgstr "»texto«"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17333 msgid "Numbered"
17334 msgstr "Numerado"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17337 msgid "Appears in TOC"
17338 msgstr "Aparece en el IG"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17341 msgid "Author-year"
17342 msgstr "Autor-año"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17345 msgid "Numerical"
17346 msgstr "Numérico"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17349 #, c-format
17350 msgid "Unavailable: %1$s"
17351 msgstr "No disponible: %1$s"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17354 msgid "Document Class"
17355 msgstr "Clase del documento"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17358 msgid "Text Layout"
17359 msgstr "Diseño del texto"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17362 msgid "Page Margins"
17363 msgstr "Márgenes de página"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17366 msgid "Numbering & TOC"
17367 msgstr "Numeración e IG"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17370 #, fuzzy
17371 msgid "PDF Properties"
17372 msgstr "Propiedad"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17375 msgid "Math Options"
17376 msgstr "Ecuaciones"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17379 msgid "Float Placement"
17380 msgstr "Posición de flotantes"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17383 msgid "Bullets"
17384 msgstr "Marcas"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17387 msgid "Branches"
17388 msgstr "Ramas"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17392 msgid "LaTeX Preamble"
17393 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Layouts|#o#O"
17398 msgstr "Formato|F"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17401 #, fuzzy
17402 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17403 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Local layout file"
17409 msgstr "Diseño del texto"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17412 msgid ""
17413 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17414 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17415 "document may not work with this layout if you do not\n"
17416 "keep the layout file in the document directory."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17420 #, fuzzy
17421 msgid "&Set Layout"
17422 msgstr "Diseño del texto"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Error"
17429 msgstr "Flecha"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Unable to read local layout file."
17434 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Select master document"
17439 msgstr "Documento maestro"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17442 #, fuzzy
17443 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17444 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Unable to set document class."
17450 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Unapplied changes"
17456 msgstr "Seguir cambios"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17460 msgid ""
17461 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17462 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17467 msgid "&Dismiss"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "%1$s, %2$s"
17473 msgstr "%1$s y %2$s"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17478 msgstr "%1$s y %2$s"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17481 #, c-format
17482 msgid "Package(s) required: %1$s."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17486 #, fuzzy
17487 msgid "or"
17488 msgstr "Forma"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17491 #, c-format
17492 msgid "Module required: %1$s."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17496 #, c-format
17497 msgid "Modules excluded: %1$s."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17501 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Can't set layout!"
17507 msgstr "Formato cambiado"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17512 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Not Found"
17517 msgstr " Oculto."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17520 msgid "TeX Code Settings"
17521 msgstr "Configuración del código TeX"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Error List"
17526 msgstr "Listado de programa"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17529 #, c-format
17530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17531 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17534 msgid "Top left"
17535 msgstr "Arriba izquierda"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17538 msgid "Bottom left"
17539 msgstr "Abajo izquierda"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17542 msgid "Baseline left"
17543 msgstr "Línea base izquierda"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17546 msgid "Top center"
17547 msgstr "Arriba centro"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17550 msgid "Bottom center"
17551 msgstr "Abajo centro"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17554 msgid "Baseline center"
17555 msgstr "Línea base centro"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17558 msgid "Top right"
17559 msgstr "Arriba derecha"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17562 msgid "Bottom right"
17563 msgstr "Abajo derecha"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17566 msgid "Baseline right"
17567 msgstr "Línea base derecha"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17570 msgid "External Material"
17571 msgstr "Material externo"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17574 msgid "Scale%"
17575 msgstr "Escala%"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17578 msgid "Select external file"
17579 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17582 msgid "Float Settings"
17583 msgstr "Configuración del flotante"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17586 msgid "Graphics"
17587 msgstr "Gráficos"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17590 msgid "Select graphics file"
17591 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17594 msgid "Clipart|#C#c"
17595 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Horizontal Space Settings"
17600 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17603 msgid ""
17604 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17605 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17606 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Hyperlink"
17612 msgstr "&Generar hiperenlace"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17615 msgid "Child Document"
17616 msgstr "Documento hijo"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17621 msgid ""
17622 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17623 msgstr ""
17624 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17625 "de parámetros."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17628 msgid "Select document to include"
17629 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17633 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17636 #, fuzzy
17637 msgid "unknown"
17638 msgstr " no conocido"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17641 #, fuzzy
17642 msgid "shortcut"
17643 msgstr "A&celerador:"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17646 #, fuzzy
17647 msgid "shortcuts"
17648 msgstr "A&celerador:"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17651 msgid "lyxrc"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17655 #, fuzzy
17656 msgid "package"
17657 msgstr "Espacio"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17660 #, fuzzy
17661 msgid "textclass"
17662 msgstr "Clasetema"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17665 #, fuzzy
17666 msgid "menu"
17667 msgstr "mu"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17670 #, fuzzy
17671 msgid "icon"
17672 msgstr "cong"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17675 #, fuzzy
17676 msgid "buffer"
17677 msgstr "azul"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Info"
17682 msgstr "Deshacer"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17685 msgid "Label"
17686 msgstr "Etiqueta"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17689 msgid "No language"
17690 msgstr "Ningún idioma"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17693 msgid "Program Listing Settings"
17694 msgstr "Configuración del listado del programa"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17697 msgid "No dialect"
17698 msgstr "Ningún dialecto"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17701 msgid "LaTeX Log"
17702 msgstr "Registro de LaTeX"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17705 msgid "Literate Programming Build Log"
17706 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17709 msgid "lyx2lyx Error Log"
17710 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17713 msgid "Version Control Log"
17714 msgstr "Registro del control de versiones"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17717 msgid "No LaTeX log file found."
17718 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17721 msgid "No literate programming build log file found."
17722 msgstr ""
17723 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17726 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17727 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17730 msgid "No version control log file found."
17731 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17734 msgid "Math Matrix"
17735 msgstr "Matriz matemática"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17738 msgid "Nomenclature"
17739 msgstr "Nomenclatura"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17742 msgid "Note Settings"
17743 msgstr "Configuración de la nota"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17746 msgid "Paragraph Settings"
17747 msgstr "Configuración del párrafo"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17750 msgid ""
17751 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17752 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17753 "\n"
17754 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17755 "the items is used."
17756 msgstr ""
17757 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17758 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17759 "Descripción.\n"
17760 "\n"
17761 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17762 "más grande de todos los ítems."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17765 msgid "System files|#S#s"
17766 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17769 msgid "User files|#U#u"
17770 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Look & Feel"
17775 msgstr "Apariencia"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Language Settings"
17780 msgstr "Configuración del idioma"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Output"
17785 msgstr "Salidas"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17788 #, fuzzy
17789 msgid "File Handling"
17790 msgstr "Manejo de fuentes"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17793 msgid "Date format"
17794 msgstr "Formato de fecha"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Keyboard/Mouse"
17799 msgstr "Teclado"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Input Completion"
17804 msgstr "Leyenda"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17807 msgid "Screen fonts"
17808 msgstr "Fuentes de pantalla"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17811 msgid "Colors"
17812 msgstr "Colores"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17815 msgid "Paths"
17816 msgstr "Rutas"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Select directory for example files"
17821 msgstr "Seleccionar plantilla"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17824 msgid "Select a document templates directory"
17825 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17828 msgid "Select a temporary directory"
17829 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17832 msgid "Select a backups directory"
17833 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17836 msgid "Select a document directory"
17837 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17840 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17841 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17845 msgid "Spellchecker"
17846 msgstr "Corrector ortográfico"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17849 msgid "ispell"
17850 msgstr "ispell"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17853 msgid "aspell"
17854 msgstr "aspell"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17857 msgid "hspell"
17858 msgstr "hspell"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17861 msgid "pspell (library)"
17862 msgstr "pspell (library)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17865 msgid "aspell (library)"
17866 msgstr "aspell (library)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17869 msgid "Converters"
17870 msgstr "Convertidores"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17873 msgid "File formats"
17874 msgstr "Formatos de archivo"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17877 msgid "Format in use"
17878 msgstr "Formato en uso"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17882 msgstr ""
17883 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17884 "primero."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17887 msgid "LyX needs to be restarted!"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17891 msgid ""
17892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17893 "restart."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17897 msgid "Printer"
17898 msgstr "Impresora"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17901 msgid "User interface"
17902 msgstr "Interfaz de usuario"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Control"
17907 msgstr "Entrada"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Shortcuts"
17912 msgstr "A&celerador:"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Function"
17917 msgstr "Funciones"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Shortcut"
17922 msgstr "A&celerador:"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17925 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Mathematical Symbols"
17931 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Document and Window"
17936 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17939 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17943 #, fuzzy
17944 msgid "System and Miscellaneous"
17945 msgstr "Miscelánea AMS"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Res&tore"
17950 msgstr "&Restaurar"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Failed to create shortcut"
17956 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17961 msgstr "Función desconocida."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17964 msgid "Invalid or empty key sequence"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17968 msgid "Shortcut is already defined"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17974 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17977 msgid "Identity"
17978 msgstr "Identidad"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17981 msgid "Choose bind file"
17982 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17986 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17989 msgid "Choose UI file"
17990 msgstr "Elegir archivo UI"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17994 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17997 msgid "Choose keyboard map"
17998 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18002 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18005 msgid "Choose personal dictionary"
18006 msgstr "Elegir diccionario personal"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18009 msgid "*.pws"
18010 msgstr "*.pws"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18013 msgid "*.ispell"
18014 msgstr "*.ispell"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18017 msgid "Print Document"
18018 msgstr "Imprimir documento"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18021 msgid "Print to file"
18022 msgstr "Imprimir en archivo"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18025 msgid "PostScript files (*.ps)"
18026 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18029 msgid "Cross-reference"
18030 msgstr "Referencia cruzada"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18033 msgid "&Go Back"
18034 msgstr "&Volver"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18037 msgid "Jump back"
18038 msgstr "Saltar hacia atrás"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18041 msgid "Jump to label"
18042 msgstr "Saltar a etiqueta"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18045 msgid "Find and Replace"
18046 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18049 msgid "Send Document to Command"
18050 msgstr "Enviar documento al comando"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18053 msgid "Show File"
18054 msgstr "Mostrar Archivo"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Error -> Cannot load file!"
18059 msgstr "No se puede editar archivo"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18062 msgid "Spellchecker error"
18063 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18066 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18067 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18070 msgid ""
18071 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18072 "Maybe it has been killed."
18073 msgstr ""
18074 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18075 "Quizá haya sido matado."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18078 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18079 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18082 msgid "The spellchecker has failed"
18083 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18086 #, c-format
18087 msgid "%1$d words checked."
18088 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18091 msgid "One word checked."
18092 msgstr "Una palabra comprobada."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18095 msgid "Spelling check completed"
18096 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Basic Latin"
18101 msgstr "Variación"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Latin-1 Supplement"
18106 msgstr "Suplementario"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18109 msgid "Latin Extended-A"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18113 msgid "Latin Extended-B"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18117 #, fuzzy
18118 msgid "IPA Extensions"
18119 msgstr "E&xtensión:"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18122 msgid "Spacing Modifier Letters"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18126 msgid "Combining Diacritical Marks"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18130 msgid "Cyrillic"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Arabic"
18136 msgstr "Árabe (Arabi)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18139 msgid "Devanagari"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Bengali"
18145 msgstr "Comienzo"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18148 msgid "Gurmukhi"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Gujarati"
18154 msgstr "SubVariación"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18157 msgid "Oriya"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Tamil"
18163 msgstr "Correo"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18166 msgid "Telugu"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Kannada"
18172 msgstr "Inglés canadiense"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18175 msgid "Malayalam"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Lao"
18181 msgstr "Estilo "
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Tibetan"
18186 msgstr "beta"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Georgian"
18191 msgstr "Alemán"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18194 msgid "Hangul Jamo"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Phonetic Extensions"
18200 msgstr "E&xtensión:"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18203 msgid "Latin Extended Additional"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18207 msgid "Greek Extended"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18211 #, fuzzy
18212 msgid "General Punctuation"
18213 msgstr "Información general"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Superscripts and Subscripts"
18218 msgstr "Superíndice|S"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Currency Symbols"
18223 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18226 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Letterlike Symbols"
18232 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Number Forms"
18237 msgstr "Número de filas"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Mathematical Operators"
18242 msgstr "Mathematica|a"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Miscellaneous Technical"
18247 msgstr "Otros símbolos"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Control Pictures"
18252 msgstr "Conjetura"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18255 msgid "Optical Character Recognition"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18259 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Box Drawing"
18265 msgstr "Configuración del cuadro"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Block Elements"
18270 msgstr "Agradecimientos"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Geometric Shapes"
18275 msgstr "Forma cursiva texto"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Miscellaneous Symbols"
18280 msgstr "Otros símbolos"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Dingbats"
18285 msgstr "Dings 1"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18290 msgstr "Otros símbolos"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18293 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18297 msgid "Hiragana"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Katakana"
18303 msgstr "Catalán"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Bopomofo"
18308 msgstr "&Inferior de la fila:"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18311 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Kanbun"
18317 msgstr "Inglés canadiense"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18320 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18324 msgid "CJK Compatibility"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18328 msgid "CJK Unified Ideographs"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18332 msgid "Hangul Syllables"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18336 msgid "High Surrogates"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18340 msgid "Private Use High Surrogates"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18344 msgid "Low Surrogates"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18348 msgid "Private Use Area"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18352 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18356 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18362 msgstr "Orientación"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18365 msgid "Combining Half Marks"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18369 msgid "CJK Compatibility Forms"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18373 msgid "Small Form Variants"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18379 msgstr "Orientación"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18382 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Specials"
18388 msgstr "Correoespecial"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Linear B Syllabary"
18393 msgstr "Corolario"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18396 msgid "Linear B Ideograms"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Aegean Numbers"
18402 msgstr "Número de página"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Ancient Greek Numbers"
18407 msgstr "Número de página"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Old Italic"
18412 msgstr "Cursiva"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Gothic"
18417 msgstr "coth"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18420 msgid "Ugaritic"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18424 msgid "Old Persian"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Deseret"
18430 msgstr "Reiniciar"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Shavian"
18435 msgstr "Letón"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18438 msgid "Osmanya"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Cypriot Syllabary"
18444 msgstr "Corolario"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Kharoshthi"
18449 msgstr "varnothing"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18454 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Musical Symbols"
18459 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18462 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18466 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18472 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18475 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18479 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Tags"
18485 msgstr "Páginas"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Variation Selectors Supplement"
18490 msgstr "Suplementario"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18493 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18497 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Character: "
18503 msgstr "Conjunto de caracteres"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18506 msgid "Code Point: "
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Symbols"
18512 msgstr "Símbolo"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18515 msgid "Table Settings"
18516 msgstr "Configuración de la tabla"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18519 msgid "Insert Table"
18520 msgstr "Insertar tabla"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18523 msgid "TeX Information"
18524 msgstr "Información TeX"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18527 msgid "Outline"
18528 msgstr "Contorno"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18531 msgid "Filtering layouts with \""
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18535 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18539 #, fuzzy
18540 msgid " (unknown)"
18541 msgstr " no conocido"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18544 msgid "auto"
18545 msgstr "auto"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18548 msgid "off"
18549 msgstr "Desactivada"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18552 #, c-format
18553 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18554 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18557 msgid "Vertical Space Settings"
18558 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18561 #, fuzzy
18562 msgid "version "
18563 msgstr "Versión"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18566 msgid "unknown version"
18567 msgstr "versión desconocida"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18570 msgid "Small-sized icons"
18571 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18574 msgid "Normal-sized icons"
18575 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18578 msgid "Big-sized icons"
18579 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18582 #, c-format
18583 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18584 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18587 msgid "Select template file"
18588 msgstr "Seleccionar plantilla"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18591 msgid "Templates|#T#t"
18592 msgstr "Plantillas|#T#t"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18596 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18597 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18600 msgid "Document not loaded."
18601 msgstr "Documento no cargado."
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18604 msgid "Select document to open"
18605 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18609 msgid "Examples|#E#e"
18610 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18613 #, fuzzy
18614 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18615 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18618 #, fuzzy
18619 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18620 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18623 #, fuzzy
18624 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18625 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18628 #, c-format
18629 msgid "Opening document %1$s..."
18630 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18633 #, c-format
18634 msgid "Document %1$s opened."
18635 msgstr "Documento %1$s abierto."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18638 #, c-format
18639 msgid "Could not open document %1$s"
18640 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18643 msgid "Couldn't import file"
18644 msgstr "No se pudo importar archivo"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18647 #, c-format
18648 msgid "No information for importing the format %1$s."
18649 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18652 #, c-format
18653 msgid "Select %1$s file to import"
18654 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "The document %1$s already exists.\n"
18660 "\n"
18661 "Do you want to overwrite that document?"
18662 msgstr ""
18663 "El documento %1$s ya existe.\n"
18664 "\n"
18665 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18668 msgid "Overwrite document?"
18669 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18672 #, c-format
18673 msgid "Importing %1$s..."
18674 msgstr "Importando %1$s..."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18677 msgid "imported."
18678 msgstr "importado."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18681 #, fuzzy
18682 msgid "file not imported!"
18683 msgstr "Archivo no encontrado"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18686 msgid "Select LyX document to insert"
18687 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18690 msgid "Select file to insert"
18691 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18694 msgid "Choose a filename to save document as"
18695 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18698 msgid "&Rename"
18699 msgstr "&Renombrar"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "The document %1$s could not be saved.\n"
18705 "\n"
18706 "Do you want to rename the document and try again?"
18707 msgstr ""
18708 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18709 "\n"
18710 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18713 msgid "Rename and save?"
18714 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18717 #, fuzzy
18718 msgid "&Retry"
18719 msgstr "&Restaurar"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18725 "\n"
18726 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18727 msgstr ""
18728 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18729 "\n"
18730 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18733 msgid "&Discard"
18734 msgstr "&Descartar"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18737 msgid "Saving all documents..."
18738 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18741 msgid "All documents saved."
18742 msgstr "Todos los documentos guardados."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18745 #, c-format
18746 msgid "%1$s unknown command!"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18751 msgid "LaTeX Source"
18752 msgstr "Fuente LaTeX"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18755 #, fuzzy
18756 msgid "DocBook Source"
18757 msgstr "Marcadores|M"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Literate Source"
18762 msgstr "Fuente LaTeX"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18765 msgid " (changed)"
18766 msgstr " (modificado)"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18769 msgid " (read only)"
18770 msgstr " (sólo lectura)"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Close File"
18775 msgstr "Cerrar"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Hide tab"
18780 msgstr "delta"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Close tab"
18785 msgstr "Cerrar"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Wrap Float Settings"
18790 msgstr "Configuración del flotante"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18793 msgid "Click to detach"
18794 msgstr "Clic para separar"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18797 msgid "No Group"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18801 msgid "No Documents Open!"
18802 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18808 msgid "No Document Open!"
18809 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18812 msgid "Master Document"
18813 msgstr "Documento maestro"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18816 msgid "Open Navigator..."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Other Lists"
18822 msgstr "Otros flotantes"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18825 msgid "No Table of contents"
18826 msgstr "Sin índice general"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Other Toolbars"
18831 msgstr "Barras de herramientas|B"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18834 msgid "No Branch in Document!"
18835 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18838 #, fuzzy
18839 msgid "No Citation in Scope!"
18840 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18843 #, fuzzy
18844 msgid "No action defined!"
18845 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18848 msgid "space"
18849 msgstr "espacio"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18854 msgid "Invalid filename"
18855 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18858 msgid ""
18859 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18860 "characters:\n"
18861 msgstr ""
18862 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18863 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18866 msgid "Could not update TeX information"
18867 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18870 #, c-format
18871 msgid "The script `%s' failed."
18872 msgstr "El guión `%s' falló."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18875 #, fuzzy
18876 msgid "All Files "
18877 msgstr "Todos los archivos (*)"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18880 msgid "Table of Contents"
18881 msgstr "Índice general"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Child Documents"
18886 msgstr "Documento hijo"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Graphics"
18891 msgstr "Lista de tablas"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18894 #, fuzzy
18895 msgid "List of Equations"
18896 msgstr "Lista de listados"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18899 #, fuzzy
18900 msgid "List of Footnotes"
18901 msgstr "Lista de figuras"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18904 #, fuzzy
18905 msgid "List of Listings"
18906 msgstr "Lista de listados"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18909 #, fuzzy
18910 msgid "List of Indexes"
18911 msgstr "Lista de tablas"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18914 #, fuzzy
18915 msgid "List of Marginal notes"
18916 msgstr "Lista de tablas"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18919 #, fuzzy
18920 msgid "List of Notes"
18921 msgstr "Lista de tablas"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18924 #, fuzzy
18925 msgid "List of Citations"
18926 msgstr "Lista de listados"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Labels and References"
18931 msgstr "todas las referencias sin citar"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18934 #, fuzzy
18935 msgid "List of Branches"
18936 msgstr "Lista de tablas"
18937
18938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18940 msgid ""
18941 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18942 "file through LaTeX: "
18943 msgstr ""
18944 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18945 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18946
18947 #: src/insets/Inset.cpp:333
18948 msgid "Opened inset"
18949 msgstr "Recuadro abierto"
18950
18951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18952 msgid "Keys must be unique!"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "The key %1$s already exists,\n"
18959 "it will be changed to %2$s."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18966 "If you proceed, all of them will be opened."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Open Databases?"
18972 msgstr "&Bases de datos"
18973
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18975 msgid "&Proceed"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18980 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18981
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Databases:"
18985 msgstr "&Bases de datos"
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Style File:"
18990 msgstr "Cerrar"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Lists:"
18995 msgstr "Lista"
18996
18997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18998 msgid "included in TOC"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19002 msgid "Export Warning!"
19003 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19004
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19006 msgid ""
19007 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19008 "BibTeX will be unable to find them."
19009 msgstr ""
19010 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19011 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19014 msgid ""
19015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19016 "BibTeX will be unable to find it."
19017 msgstr ""
19018 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19019 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19020
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19022 #, fuzzy
19023 msgid "simple frame"
19024 msgstr "marco de recuadro"
19025
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19027 #, fuzzy
19028 msgid "frameless"
19029 msgstr "Sin marco"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19032 #, fuzzy
19033 msgid "simple frame, page breaks"
19034 msgstr "marco de recuadro"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19037 #, fuzzy
19038 msgid "oval, thin"
19039 msgstr "Marco ovalado, fino"
19040
19041 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19042 #, fuzzy
19043 msgid "oval, thick"
19044 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19047 msgid "drop shadow"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19051 #, fuzzy
19052 msgid "shaded background"
19053 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19056 #, fuzzy
19057 msgid "double frame"
19058 msgstr "doble"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19061 msgid "Opened Box Inset"
19062 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19063
19064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19065 msgid "Opened Branch Inset"
19066 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19067
19068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19069 msgid "Branch: "
19070 msgstr "Rama: "
19071
19072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19073 msgid "Undef: "
19074 msgstr "Undef: "
19075
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19077 msgid "branch"
19078 msgstr "rama"
19079
19080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19081 msgid "Opened Caption Inset"
19082 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19083
19084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19085 #, c-format
19086 msgid "Sub-%1$s"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19090 #, fuzzy
19091 msgid "not cited"
19092 msgstr "protegido"
19093
19094 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19095 msgid "Left-click to collapse the inset"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19099 msgid "Left-click to open the inset"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19103 msgid "LaTeX Command: "
19104 msgstr "Comando LaTeX: "
19105
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19107 #, fuzzy
19108 msgid "InsetCommand Error: "
19109 msgstr "Comando de recuadro: "
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Incompatible command name."
19114 msgstr "Comando incompleto"
19115
19116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19117 #, fuzzy
19118 msgid "InsetCommandParams Error: "
19119 msgstr "Comando de recuadro: "
19120
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19122 #, fuzzy
19123 msgid "InsetCommandParams: "
19124 msgstr "Comando de recuadro: "
19125
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19127 msgid "Unknown parameter name: "
19128 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19129
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19132 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19133
19134 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19135 msgid "Opened ERT Inset"
19136 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19137
19138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19139 #, c-format
19140 msgid "External template %1$s is not installed"
19141 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19142
19143 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Opened Flex Inset"
19146 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19147
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19150 msgid "float: "
19151 msgstr "flotante: "
19152
19153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19154 msgid "Opened Float Inset"
19155 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19156
19157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19158 msgid "float"
19159 msgstr "flotante"
19160
19161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19162 msgid " (sideways)"
19163 msgstr " (de lado)"
19164
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19166 #, fuzzy
19167 msgid "subfloat: "
19168 msgstr "flotante: "
19169
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19172 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19173
19174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19175 #, c-format
19176 msgid "List of %1$s"
19177 msgstr "Lista de %1$s"
19178
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19180 msgid "Opened Footnote Inset"
19181 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19182
19183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19184 msgid "footnote"
19185 msgstr "Nota al pie"
19186
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Could not copy the file\n"
19191 "%1$s\n"
19192 "into the temporary directory."
19193 msgstr ""
19194 "No se pudo copiar el archivo\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "en el directorio temporal."
19197
19198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19199 #, c-format
19200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19201 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19202
19203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19204 #, c-format
19205 msgid "Graphics file: %1$s"
19206 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19209 msgid "Verbatim Input"
19210 msgstr "Entrada Literal"
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19213 msgid "Verbatim Input*"
19214 msgstr "Entrada Literal*"
19215
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19217 msgid "Recursive input"
19218 msgstr "Entrada recursiva"
19219
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19221 #, c-format
19222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19223 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19224
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Included file `%1$s'\n"
19229 "has textclass `%2$s'\n"
19230 "while parent file has textclass `%3$s'."
19231 msgstr ""
19232 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19233 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19234 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19237 msgid "Different textclasses"
19238 msgstr "Clases de texto diferentes"
19239
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid ""
19243 "Included file `%1$s'\n"
19244 "uses module `%2$s'\n"
19245 "which is not used in parent file."
19246 msgstr ""
19247 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19248 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19249 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Module not found"
19254 msgstr "Archivo no encontrado"
19255
19256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Information regarding "
19259 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19260
19261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19262 #, fuzzy
19263 msgid "yes"
19264 msgstr "Estilos"
19265
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19267 #, fuzzy
19268 msgid "no"
19269 msgstr "Deshacer"
19270
19271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Unknown buffer info"
19274 msgstr "Usuario desconocido"
19275
19276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19277 msgid "Label names must be unique!"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The label %1$s already exists,\n"
19284 "it will be changed to %2$s."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19288 msgid "DUPLICATE: "
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19292 msgid "Opened Listing Inset"
19293 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19294
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19296 msgid "no more lstline delimiters available"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Running out of delimiters"
19302 msgstr "Insertar delimitadores"
19303
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19305 msgid ""
19306 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19307 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19308 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19309 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19310 "must investigate!"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19316 msgstr "carácter especial"
19317
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "The following characters in one of the program listings are\n"
19322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19323 "%1$s."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19327 msgid "A value is expected."
19328 msgstr "Se espera un valor."
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19336 msgid "Unbalanced braces!"
19337 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19340 msgid "Please specify true or false."
19341 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19344 msgid "Only true or false is allowed."
19345 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19348 msgid "Please specify an integer value."
19349 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19352 msgid "An integer is expected."
19353 msgstr "Se espera un entero."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19356 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19357 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19360 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19361 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19364 #, c-format
19365 msgid "Please specify one of %1$s."
19366 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19369 #, c-format
19370 msgid "Try one of %1$s."
19371 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19374 #, c-format
19375 msgid "I guess you mean %1$s."
19376 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19379 #, c-format
19380 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19381 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19384 #, c-format
19385 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19386 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19389 msgid ""
19390 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19391 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19394 msgid ""
19395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19396 "trblTRBL"
19397 msgstr ""
19398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19399 "trblTRBL"
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19402 msgid ""
19403 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19404 "right, bottom left and top left corner."
19405 msgstr ""
19406 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19407 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19410 msgid "Enter something like \\color{white}"
19411 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19414 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19415 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19418 msgid "auto, last or a number"
19419 msgstr "auto, last o un número"
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19422 msgid ""
19423 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19425 "defining a listing inset)"
19426 msgstr ""
19427 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19428 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19429 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19432 msgid ""
19433 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19434 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19435 "a listing inset)"
19436 msgstr ""
19437 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19438 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19439 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19442 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19443 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19446 #, c-format
19447 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19448 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19451 #, c-format
19452 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19453 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19456 #, c-format
19457 msgid "Parameter %1$s: "
19458 msgstr "Parámetro %1$s: "
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19461 #, c-format
19462 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19463 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19466 #, c-format
19467 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19468 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19469
19470 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19471 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19472 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19473
19474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19475 #, fuzzy
19476 msgid "New Page"
19477 msgstr "Limpiar página"
19478
19479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19480 msgid "Clear Page"
19481 msgstr "Limpiar página"
19482
19483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19484 msgid "Clear Double Page"
19485 msgstr "Limpiar página doble"
19486
19487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19488 msgid "Nom"
19489 msgstr "Nom"
19490
19491 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19492 msgid "Note[[InsetNote]]"
19493 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19494
19495 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19496 msgid "Greyed out"
19497 msgstr "Resaltado en gris"
19498
19499 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19500 msgid "Opened Note Inset"
19501 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19502
19503 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19504 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19505 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19506
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19508 msgid "BROKEN: "
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19512 msgid "Ref: "
19513 msgstr "Ref: "
19514
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19516 msgid "Equation"
19517 msgstr "Ecuación"
19518
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19520 msgid "EqRef: "
19521 msgstr "EqRef: "
19522
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19524 msgid "Page Number"
19525 msgstr "Número de página"
19526
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19528 msgid "Page: "
19529 msgstr "Página: "
19530
19531 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19532 msgid "Textual Page Number"
19533 msgstr "Número de página textual"
19534
19535 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19536 msgid "TextPage: "
19537 msgstr "Página de texto: "
19538
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19540 msgid "Standard+Textual Page"
19541 msgstr "Estándar+Página de texto"
19542
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19544 msgid "Ref+Text: "
19545 msgstr "Referencia+Texto: "
19546
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19548 msgid "PrettyRef"
19549 msgstr "PrettyRef"
19550
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19552 msgid "FormatRef: "
19553 msgstr "RefFormato: "
19554
19555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Interword Space"
19558 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Protected Space"
19563 msgstr "Espacio protegido|p"
19564
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Thin Space"
19568 msgstr "Espacio delgado|d"
19569
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Quad Space"
19573 msgstr "Espacio"
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19576 #, fuzzy
19577 msgid "QQuad Space"
19578 msgstr "Espacio"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Enspace"
19583 msgstr "espacio"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Enskip"
19588 msgstr "nsim"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Negative Thin Space"
19593 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Protected Horizontal Fill"
19598 msgstr "Relleno horizontal"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19603 msgstr "Relleno horizontal"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19608 msgstr "Relleno horizontal"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19613 msgstr "Relleno horizontal"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19618 msgstr "Relleno horizontal"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19623 msgstr "Relleno horizontal"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19628 msgstr "Relleno horizontal"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19633 msgstr "Línea horizontal"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19638 msgstr "Espacio protegido|p"
19639
19640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19641 msgid "Unknown TOC type"
19642 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19643
19644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19645 msgid "Opened table"
19646 msgstr "Tabla abierta"
19647
19648 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19649 msgid "Opened Text Inset"
19650 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19651
19652 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19653 msgid "Vertical Space"
19654 msgstr "Espacio vertical"
19655
19656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19657 msgid "wrap: "
19658 msgstr "envoltorio: "
19659
19660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19661 msgid "Opened Wrap Inset"
19662 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19663
19664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19665 msgid "wrap"
19666 msgstr "envolver"
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19669 msgid "Not shown."
19670 msgstr " Oculto."
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19673 msgid "Loading..."
19674 msgstr "Cargando..."
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19677 msgid "Converting to loadable format..."
19678 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19682 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19685 msgid "Scaling etc..."
19686 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19687
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19689 msgid "Ready to display"
19690 msgstr "Listo para mostrar"
19691
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19693 msgid "No file found!"
19694 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19695
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19697 msgid "Error converting to loadable format"
19698 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19699
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19701 msgid "Error loading file into memory"
19702 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19703
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19705 msgid "Error generating the pixmap"
19706 msgstr "Error al generar pixmap"
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19709 msgid "No image"
19710 msgstr "Ninguna imagen"
19711
19712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19713 msgid "Preview loading"
19714 msgstr "Cargando vista preliminar"
19715
19716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19717 msgid "Preview ready"
19718 msgstr "Vista preliminar preparada"
19719
19720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19721 msgid "Preview failed"
19722 msgstr "La vista preliminar falló"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19725 msgid "sp"
19726 msgstr "sp"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19729 msgid "pt"
19730 msgstr "pt"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:37
19733 msgid "bp"
19734 msgstr "bp"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:37
19737 msgid "dd"
19738 msgstr "dd"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:37
19741 msgid "mm"
19742 msgstr "mm"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19745 msgid "pc"
19746 msgstr "pc"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:38
19749 msgid "cc[[unit of measure]]"
19750 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:38
19753 msgid "cm"
19754 msgstr "cm"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:38
19757 msgid "ex"
19758 msgstr "ex"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:38
19761 msgid "em"
19762 msgstr "em"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:39
19765 msgid "Text Width %"
19766 msgstr "Ancho del texto %"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:39
19769 msgid "Column Width %"
19770 msgstr "Ancho de columna %"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:39
19773 msgid "Page Width %"
19774 msgstr "Ancho de página %"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:39
19777 msgid "Line Width %"
19778 msgstr "Ancho de línea %"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:40
19781 msgid "Text Height %"
19782 msgstr "Alto del texto %"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:40
19785 msgid "Page Height %"
19786 msgstr "Alto de página %"
19787
19788 #: src/lyxfind.cpp:115
19789 msgid "Search error"
19790 msgstr "Buscar error"
19791
19792 #: src/lyxfind.cpp:115
19793 msgid "Search string is empty"
19794 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19795
19796 #: src/lyxfind.cpp:299
19797 msgid "String has been replaced."
19798 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19799
19800 #: src/lyxfind.cpp:302
19801 msgid " strings have been replaced."
19802 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19803
19804 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19805 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19806 #, c-format
19807 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19808 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19811 #, c-format
19812 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19813 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19814
19815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19816 msgid "Only one row"
19817 msgstr "Solo una fila"
19818
19819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19820 msgid "Only one column"
19821 msgstr "Solo una columna"
19822
19823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19824 msgid "No hline to delete"
19825 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19828 msgid "No vline to delete"
19829 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19830
19831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19832 #, c-format
19833 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19834 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19837 msgid "No number"
19838 msgstr "Ningún número"
19839
19840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19841 msgid "Number"
19842 msgstr "Número"
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19845 #, c-format
19846 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19847 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19850 #, c-format
19851 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19852 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19855 #, c-format
19856 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19857 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19860 msgid "create new math text environment ($...$)"
19861 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19864 msgid "entered math text mode (textrm)"
19865 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19868 msgid "Standard[[mathref]]"
19869 msgstr "Standard[[mathref]]"
19870
19871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19872 #, fuzzy
19873 msgid "optional"
19874 msgstr "Horizontal"
19875
19876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19877 #, fuzzy
19878 msgid "TeX"
19879 msgstr "LaTeX"
19880
19881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19882 msgid "math macro"
19883 msgstr "macro ecuación"
19884
19885 #: src/output.cpp:37
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Could not open the specified document\n"
19889 "%1$s."
19890 msgstr ""
19891 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19892 "%1$s."
19893
19894 #: src/output_plaintext.cpp:136
19895 msgid "Abstract: "
19896 msgstr "Sinopsis: "
19897
19898 #: src/output_plaintext.cpp:148
19899 msgid "References: "
19900 msgstr "Referencias: "
19901
19902 #: src/support/Package.cpp:435
19903 msgid "LyX binary not found"
19904 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19905
19906 #: src/support/Package.cpp:436
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19910 msgstr ""
19911 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19912
19913 #: src/support/Package.cpp:555
19914 #, fuzzy, c-format
19915 msgid ""
19916 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19917 "\t%1$s\n"
19918 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19919 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19920 msgstr ""
19921 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19922 "\t%1$s\n"
19923 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19924 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19925 "`chkconfig.ltx'."
19926
19927 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19928 msgid "File not found"
19929 msgstr "Archivo no encontrado"
19930
19931 #: src/support/Package.cpp:639
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Invalid %1$s switch.\n"
19935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19936 msgstr ""
19937 "Opción %1$s no válida.\n"
19938 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:666
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19945 msgstr ""
19946 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19947 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19948
19949 #: src/support/Package.cpp:690
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19953 "%2$s is not a directory."
19954 msgstr ""
19955 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19956 "%2$s no es un directorio."
19957
19958 #: src/support/Package.cpp:692
19959 msgid "Directory not found"
19960 msgstr "Directorio no encontrado"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:38
19963 msgid "No debugging message"
19964 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:39
19967 msgid "General information"
19968 msgstr "Información general"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:40
19971 msgid "Program initialisation"
19972 msgstr "Inicialización del programa"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:41
19975 msgid "Keyboard events handling"
19976 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:42
19979 msgid "GUI handling"
19980 msgstr "Manejo de interfaz"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:43
19983 msgid "Lyxlex grammar parser"
19984 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:44
19987 msgid "Configuration files reading"
19988 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:45
19991 msgid "Custom keyboard definition"
19992 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:46
19995 msgid "LaTeX generation/execution"
19996 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:47
19999 msgid "Math editor"
20000 msgstr "Editor de ecuaciones"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:48
20003 msgid "Font handling"
20004 msgstr "Manejo de fuentes"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:49
20007 msgid "Textclass files reading"
20008 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:50
20011 msgid "Version control"
20012 msgstr "Control de versiones"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:51
20015 msgid "External control interface"
20016 msgstr "Interfaz de control externa"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:52
20019 msgid "Keep *roff temporary files"
20020 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:53
20023 msgid "User commands"
20024 msgstr "Comandos del usuario"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:54
20027 msgid "The LyX Lexxer"
20028 msgstr "El Lexxer de LyX"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:55
20031 msgid "Dependency information"
20032 msgstr "Información de dependencias"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:56
20035 msgid "LyX Insets"
20036 msgstr "Recuadros de LyX"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:57
20039 msgid "Files used by LyX"
20040 msgstr "Archivos usados por LyX"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:58
20043 msgid "Workarea events"
20044 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:59
20047 msgid "Insettext/tabular messages"
20048 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:60
20051 msgid "Graphics conversion and loading"
20052 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:61
20055 msgid "Change tracking"
20056 msgstr "Seguimiento de cambios"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:62
20059 msgid "External template/inset messages"
20060 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:63
20063 msgid "RowPainter profiling"
20064 msgstr "RowPainter profiling"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:64
20067 msgid "scrolling debugging"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:65
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Math macros"
20073 msgstr "macro ecuación"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:66
20076 msgid "RTL/Bidi"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:67
20080 msgid "Locale/Internationalisation"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:68
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20086 msgstr "Selección como líneas|l"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:69
20089 msgid "Developers' general debug messages"
20090 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:70
20093 msgid "All debugging messages"
20094 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:115
20097 #, c-format
20098 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20099 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20100
20101 #: src/support/filetools.cpp:247
20102 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20103 msgstr "es"
20104
20105 #: src/support/os_win32.cpp:297
20106 msgid "System file not found"
20107 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20108
20109 #: src/support/os_win32.cpp:298
20110 msgid ""
20111 "Unable to load shfolder.dll\n"
20112 "Please install."
20113 msgstr ""
20114 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20115 "Por favor instalar."
20116
20117 #: src/support/os_win32.cpp:303
20118 msgid "System function not found"
20119 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20120
20121 #: src/support/os_win32.cpp:304
20122 msgid ""
20123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20124 "Don't know how to proceed. Sorry."
20125 msgstr ""
20126 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20127 "No se sabe como proceder, disculpe."
20128
20129 #: src/support/userinfo.cpp:45
20130 msgid "Unknown user"
20131 msgstr "Usuario desconocido"
20132
20133 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20134 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20135
20136 #~ msgid "Reject change"
20137 #~ msgstr "Descartar cambio"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "El documento especificado\n"
20143 #~ "%1$s\n"
20144 #~ "no se pudo leer."
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Class not found"
20148 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20149
20150 #~ msgid ""
20151 #~ "Layout had to be changed from\n"
20152 #~ "%1$s to %2$s\n"
20153 #~ "because of class conversion from\n"
20154 #~ "%3$s to %4$s"
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20157 #~ "%1$s a %2$s\n"
20158 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20159 #~ "%3$s a %4$s"
20160
20161 #~ msgid "Changed Layout"
20162 #~ msgstr "Formato cambiado"
20163
20164 #~ msgid "Unknown layout"
20165 #~ msgstr "Formato desconocido"
20166
20167 #~ msgid ""
20168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20172 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20176 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20177
20178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20179 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20180
20181 #~ msgid "Display image in LyX"
20182 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20183
20184 #~ msgid "Screen display"
20185 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20186
20187 #~ msgid "Monochrome"
20188 #~ msgstr "Monocromo"
20189
20190 #~ msgid "Grayscale"
20191 #~ msgstr "Escala de grises"
20192
20193 #~ msgid "Preview"
20194 #~ msgstr "Vista preliminar"
20195
20196 #~ msgid "%"
20197 #~ msgstr "%"
20198
20199 #~ msgid "&Display:"
20200 #~ msgstr "&Pantalla:"
20201
20202 #~ msgid "Sca&le:"
20203 #~ msgstr "Esca&la:"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Scr&een Display:"
20207 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20208
20209 #~ msgid "Do not display"
20210 #~ msgstr "No mostrar"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Unknown Info: "
20214 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20218 #~ msgstr "Acción desconocida"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20222 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Clear group"
20226 #~ msgstr "Limpiar página"
20227
20228 #~ msgid " (auto)"
20229 #~ msgstr " (auto)"
20230
20231 #~ msgid "Plain Text"
20232 #~ msgstr "Texto simple"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Other floats: "
20236 #~ msgstr "Otros flotantes"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20240 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20241
20242 #~ msgid "Edit the file externally"
20243 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20244
20245 #~ msgid "&Edit File..."
20246 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20247
20248 #~ msgid "LyX View"
20249 #~ msgstr "Vista LyX"
20250
20251 #~ msgid "Options"
20252 #~ msgstr "Opciones"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Movie"
20256 #~ msgstr "Más"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20260 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20261
20262 #~ msgid "<- C&lear"
20263 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20264
20265 #~ msgid "A&pply"
20266 #~ msgstr "A&plicar"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Clear"
20270 #~ msgstr "&Limpiar"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20274 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Add"
20278 #~ msgstr "&Añadir"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Remove"
20282 #~ msgstr "&Quitar"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "E&mbed"
20286 #~ msgstr "&Enmarcado"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "&Center"
20290 #~ msgstr "Centro"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20294 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20298 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid " writing embedded files."
20302 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid " could not write embedded files!"
20306 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Failed to extract file"
20310 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20316 #~ "\n"
20317 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Copy file failure"
20321 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid ""
20325 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20326 #~ "Please check whether the path is writeable."
20327 #~ msgstr ""
20328 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20329 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20337 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Failed to embed file"
20341 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid ""
20345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20346 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20349 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20355 #~ "\n"
20356 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20360 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20365 #~ "Please check whether the source file is available"
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20368 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Failed to open file"
20372 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Sync file failure"
20376 #~ msgstr "fallo de chktex"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Packing all files"
20380 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Failed to write file"
20384 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Save failure"
20388 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid ""
20392 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20394 #~ msgstr ""
20395 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20396 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Embedded Files"
20400 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Embedded layout"
20404 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Extra embedded file"
20408 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20409
20410 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20411 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20412
20413 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20414 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Enspace|E"
20418 #~ msgstr "espacio"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Enskip|k"
20422 #~ msgstr "nsim"
20423
20424 #~ msgid "Document could not be read"
20425 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20426
20427 #~ msgid "%1$s could not be read."
20428 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20432 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20433
20434 #~ msgid "All files (*)"
20435 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Properties...|P"
20439 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "New Line|e"
20443 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20444
20445 #~ msgid "Line Break|B"
20446 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "line break"
20450 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Widgets"
20454 #~ msgstr "Ancho"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20458 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Links"
20462 #~ msgstr "Lista"
20463
20464 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20465 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20466
20467 #~ msgid "Swap Rows|S"
20468 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20469
20470 #~ msgid "Swap Columns|w"
20471 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "El documento especificado\n"
20477 #~ "%1$s\n"
20478 #~ "no se pudo leer."
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "true"
20482 #~ msgstr "Calle"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "false"
20486 #~ msgstr "Caso"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "&float"
20490 #~ msgstr "flotante"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Float"
20494 #~ msgstr "&Flotante"
20495
20496 #~ msgid "S&ubfigure"
20497 #~ msgstr "Su&bfigura"
20498
20499 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20500 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20501
20502 #~ msgid "Ca&ption:"
20503 #~ msgstr "&Leyenda:"
20504
20505 #~ msgid "Show ERT inline"
20506 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20507
20508 #~ msgid "&Inline"
20509 #~ msgstr "&Insertado"
20510
20511 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20512 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20513
20514 #~ msgid "Framed in box"
20515 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20516
20517 #~ msgid "&Shaded"
20518 #~ msgstr "&Sombreado"
20519
20520 #~ msgid "Paper Size"
20521 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20522
20523 #~ msgid "&Colors"
20524 #~ msgstr "&Colores"
20525
20526 #~ msgid "C&opiers"
20527 #~ msgstr "C&opiadoras"
20528
20529 #~ msgid "&File formats"
20530 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20531
20532 #~ msgid "F&ormat:"
20533 #~ msgstr "F&ormato:"
20534
20535 #~ msgid "&GUI name:"
20536 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20537
20538 #~ msgid "External Applications"
20539 #~ msgstr "Programas externos"
20540
20541 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20542 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20543
20544 #~ msgid "Save/restore window position"
20545 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20546
20547 #~ msgid " every"
20548 #~ msgstr " cada"
20549
20550 #~ msgid "Scrolling"
20551 #~ msgstr "Desplazamiento"
20552
20553 #~ msgid "Pixmap Cache"
20554 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20555
20556 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20557 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20558
20559 #~ msgid "&URL:"
20560 #~ msgstr "&URL:"
20561
20562 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20563 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20564
20565 #~ msgid "&Units:"
20566 #~ msgstr "&Unidades:"
20567
20568 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20569 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20570
20571 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20572 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20573
20574 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20575 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20576
20577 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20578 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20579
20580 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20584 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20585
20586 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20587 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20588
20589 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20590 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20591
20592 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20593 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20594
20595 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20596 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20597
20598 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20599 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20600
20601 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20602 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20603
20604 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20605 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20606
20607 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20608 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20609
20610 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20611 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20612
20613 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20614 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20615
20616 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20617 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20618
20619 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20620 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20621
20622 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20623 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20624
20625 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20626 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20627
20628 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20629 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20630
20631 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20632 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20633
20634 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20635 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20636
20637 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20638 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20639
20640 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20641 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20642
20643 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20645
20646 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20648
20649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20651
20652 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20654
20655 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20657
20658 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20659 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20660
20661 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20663
20664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20666
20667 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20669
20670 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20672
20673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20675
20676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20678
20679 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20681
20682 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20684
20685 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20687
20688 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20689 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20690
20691 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20692 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20693
20694 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20695 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20696
20697 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20698 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20699
20700 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20701 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20702
20703 #~ msgid "Bahasa"
20704 #~ msgstr "Bahasa"
20705
20706 #~ msgid "Magyar"
20707 #~ msgstr "Húngaro"
20708
20709 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20710 #~ msgstr "Servo-Croata"
20711
20712 #~ msgid "Framed|F"
20713 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20714
20715 #~ msgid "Shaded|S"
20716 #~ msgstr "Sombreado|S"
20717
20718 #~ msgid "Insert URL"
20719 #~ msgstr "Insertar URL"
20720
20721 #~ msgid "Can't load document class"
20722 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20723
20724 #~ msgid ""
20725 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20726 #~ "loaded."
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20729 #~ "pudo cargar."
20730
20731 #~ msgid "Undefined character style"
20732 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "The document could not be converted\n"
20736 #~ "into the document class %1$s."
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20739 #~ "a la clase de documento %1$s."
20740
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20743 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20746 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20747
20748 #~ msgid "&Switch to document"
20749 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20750
20751 #~ msgid ""
20752 #~ "Could not open the specified document\n"
20753 #~ "%1$s\n"
20754 #~ "due to the error: %2$s"
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20757 #~ "%1$s\n"
20758 #~ "debido al error: %2$s"
20759
20760 #~ msgid "Formatting document..."
20761 #~ msgstr "Formateando documento..."
20762
20763 #~ msgid "Rectangular box"
20764 #~ msgstr "Marco rectangular"
20765
20766 #~ msgid "Shadow box"
20767 #~ msgstr "Marco con sombra"
20768
20769 #~ msgid "Double box"
20770 #~ msgstr "Marco doble"
20771
20772 #~ msgid "Index Entry"
20773 #~ msgstr "Entrada de índice"
20774
20775 #~ msgid "Previous command"
20776 #~ msgstr "Comando anterior"
20777
20778 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20779 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20780
20781 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20782 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20783
20784 #~ msgid "Copiers"
20785 #~ msgstr "Copiadoras"
20786
20787 #~ msgid "Boxed"
20788 #~ msgstr "Encuadrado"
20789
20790 #~ msgid "ovalbox"
20791 #~ msgstr "Marco ovalado"
20792
20793 #~ msgid "Ovalbox"
20794 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20795
20796 #~ msgid "Shadowbox"
20797 #~ msgstr "Marco sombreado"
20798
20799 #~ msgid "Doublebox"
20800 #~ msgstr "Marco doble"
20801
20802 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20803 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20804
20805 #~ msgid "Unknown inset name: "
20806 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20807
20808 #~ msgid "Program Listing "
20809 #~ msgstr "Listado del programa "
20810
20811 #~ msgid "Framed"
20812 #~ msgstr "Enmarcado"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "theorem"
20816 #~ msgstr "Teorema"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20820 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20821
20822 #~ msgid "Url: "
20823 #~ msgstr "URL: "
20824
20825 #~ msgid "HtmlUrl: "
20826 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20827
20828 #~ msgid "Default (outer)"
20829 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20830
20831 #~ msgid "Outer"
20832 #~ msgstr "Exterior"
20833
20834 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20835 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20836
20837 #~ msgid "%1$d words in selection."
20838 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20839
20840 #~ msgid "%1$d words in document."
20841 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20842
20843 #~ msgid "One word in selection."
20844 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20845
20846 #~ msgid "One word in document."
20847 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20848
20849 #~ msgid "Count words"
20850 #~ msgstr "Contar palabras"
20851
20852 #~ msgid "Encoding error"
20853 #~ msgstr "Error de codificación"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Placeholders"
20857 #~ msgstr "ColocarTabla"
20858
20859 #~ msgid "phantom"
20860 #~ msgstr "phantom"
20861
20862 #~ msgid "vphantom"
20863 #~ msgstr "vphantom"
20864
20865 #~ msgid "hphantom"
20866 #~ msgstr "hphantom"