]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
unicodesymbols: fix character order
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Aceptar"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
87 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancelar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etiqueta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "Cla&ve:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Añadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contenido:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas las referencias citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas las referencias sin citar"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas las referencias"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "E&liminar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Añadir..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "&Bases de datos"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Ninguno"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipágina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "Cuadro &interior:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Decoración:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Valor de alto"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Valor de ancho"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Alto:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "A&ncho:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Alineación"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Izquierda"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Derecha"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Estirar"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontal"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Superior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Medio"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Inferior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Cuadro:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "Con&tenido:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Vertical"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Restaurar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "A&plicar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Ramas disponibles:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Seleccionar rama"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Ramas &disponibles:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Nueva:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Quitar"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Cambiar co&lor..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Fuente:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "&Tamaño:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
454 msgid "Default"
455 msgstr "Predeterminado"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Diminuta"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Pequeñísima"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Más pequeña"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Pequeña"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Grande"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Más grande"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Grandísima"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Enorme"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Más enorme"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 #, fuzzy
509 msgid "&Custom Bullet:"
510 msgstr "Marca personalizada:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
513 msgid "&Level:"
514 msgstr "&Nivel:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
517 msgid "Change:"
518 msgstr "Cambio:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
521 msgid "Go to next change"
522 msgstr "Ir al siguiente cambio"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgid "&Next change"
526 msgstr "Cambio &siguiente"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
529 msgid "Accept this change"
530 msgstr "Aceptar este cambio"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
533 msgid "&Accept"
534 msgstr "&Aceptar"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
537 msgid "Reject this change"
538 msgstr "Descartar este cambio"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
541 msgid "&Reject"
542 msgstr "&Descartar"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgid "Font family"
547 msgstr "Familia de Fuentes"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
550 msgid "&Family:"
551 msgstr "&Familia:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgid "Font shape"
556 msgstr "Forma de fuente"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
559 msgid "S&hape:"
560 msgstr "&Forma:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgid "Font series"
565 msgstr "Series de fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
571 msgid "Language"
572 msgstr "Idioma"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "Color de fuente"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "&Idioma:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "&Serie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "&Color:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca conmutado"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "Tamaño fuente"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Otras opciones de fuente"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Siempre conmutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "&Otros:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "Conmutar &todo"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "Cerrar"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Subir"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
652 msgid "&Down"
653 msgstr "&Bajar"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
656 msgid "D&elete"
657 msgstr "&Eliminar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
660 #, fuzzy
661 msgid "&Selected Citations:"
662 msgstr "Citas &seleccionadas:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
665 #, fuzzy
666 msgid "A&vailable Citations:"
667 msgstr "Citas &disponibles:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
670 msgid "Formatting"
671 msgstr "Formato"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
674 msgid "Natbib citation style to use"
675 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 #, fuzzy
679 msgid "Citation st&yle:"
680 msgstr "E&stilo de cita:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
683 msgid "List all authors"
684 msgstr "Listar todos los autores"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
687 #, fuzzy
688 msgid "Full aut&hor list"
689 msgstr "Lista &completa de autores"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
692 msgid "Force upper case in citation"
693 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
696 #, fuzzy
697 msgid "&Force upper case"
698 msgstr "Forzar &mayúsculas"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
701 msgid "&Text after:"
702 msgstr "Texto &después:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
705 msgid "Text to place after citation"
706 msgstr "Texto para poner después de la cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
709 msgid "Text &before:"
710 msgstr "Texto &antes:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
713 msgid "Text to place before citation"
714 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
717 msgid "A&pply"
718 msgstr "A&plicar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Citation"
723 msgstr "Cita"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
726 #, fuzzy
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
731 msgid "Regular E&xpression"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
735 #, fuzzy
736 msgid "<- C&lear"
737 msgstr "&Limpiar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
740 #, fuzzy
741 msgid "F&ind:"
742 msgstr "&Encontrar:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
745 msgid "Insert the delimiters"
746 msgstr "Insertar delimitadores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
749 msgid "&Insert"
750 msgstr "&Insertar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
753 msgid "&Size:"
754 msgstr "&Tamaño:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
757 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
758 #, fuzzy
759 msgid "TeX Code: "
760 msgstr "Código TeX|X"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
763 msgid "Match delimiter types"
764 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
767 msgid "&Keep matched"
768 msgstr "&Mantener iguales"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
771 msgid "Reset to the default settings for the document class"
772 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
775 msgid "Use Class Defaults"
776 msgstr "Usar predeterminados de clase"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
779 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
780 msgstr ""
781 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
788 msgid "Display"
789 msgstr "Pantalla"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Mostrar insertado ERT"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "&Insertado"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "&Plegado"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "&Abrir"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "Archivo"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "&Borrador"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Editar el archivo externamente"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "&Editar archivo..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Seleccionar un archivo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "Archivo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "&Archivo:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "Plantilla"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Plantillas disponibles"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "Vista LyX"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "Presentación en pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "Monocromo"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "Escala de grises"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "Color"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "Vista preliminar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "&Pantalla:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "Esca&la:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "&Mostrar en LyX"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "Girar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "Origen de la rotación"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "&Origen:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "Á&ngulo:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "Escala"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Alto de imagen en salida"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "&Mantener proporción"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Ancho de imagen en salida"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Recortar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "&Obtener de archivo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "&Abajo izquierda:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "Arriba &derecha:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "x"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "Opciones"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "O&pción:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "F&ormato:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "Forma"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "&Principio de página"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Aquí &definitivamente"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "&Aquí si es posible"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "Página de f&lotantes"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "&Fin de página"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "&Extender columnas"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "&Girar hacia un lado"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "FuenteUi"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Sc&ale (%):"
1069 msgstr "Escala%"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1072 msgid "&Typewriter:"
1073 msgstr "T&ypewriter:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 msgid "&Roman:"
1078 msgstr "&Roman:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1081 #, fuzzy
1082 msgid "S&cale (%):"
1083 msgstr "Escala%"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1086 msgid "&Sans Serif:"
1087 msgstr "Sa&ns Serif:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1090 msgid "Use &Old Style Figures"
1091 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1094 msgid "Use true S&mall Caps"
1095 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1098 msgid "&Default Family:"
1099 msgstr "Familia &predeterminada:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1102 msgid "&Base Size:"
1103 msgstr "Tamaño &base:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1106 msgid "&Graphics"
1107 msgstr "&Gráficos"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1110 msgid "&Edit"
1111 msgstr "&Editar"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1114 msgid "Select an image file"
1115 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1118 msgid "File name of image"
1119 msgstr "Archivo de imagen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Rotate Graphics"
1124 msgstr "Gráficos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1127 msgid "A&ngle (Degrees):"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1131 msgid "Or&igin:"
1132 msgstr "&Origen:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Output Size"
1137 msgstr "Salida"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1140 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "&Alto encabezado:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Scale Graphics (%):"
1151 msgstr "&Gráficos"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1154 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Set &width:"
1160 msgstr "A&ncho:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1163 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1167 msgid "&Clipping"
1168 msgstr "&Recorte"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1172 #, fuzzy
1173 msgid "y:"
1174 msgstr "y"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1178 #, fuzzy
1179 msgid "x:"
1180 msgstr "x"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 #, fuzzy
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1189 msgid "Additional LaTeX options"
1190 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1193 msgid "LaTeX &options:"
1194 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1205 msgid "Draft mode"
1206 msgstr "Modo borrador"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1209 msgid "&Draft mode"
1210 msgstr "Modo &borrador"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1213 #, fuzzy
1214 msgid "S&ubfigure"
1215 msgstr "Su&bfigura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1219 msgid "The caption for the sub-figure"
1220 msgstr "Descripción de la subfigura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1223 msgid "Ca&ption:"
1224 msgstr "Descri&pción:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Sho&w in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1237 msgid "Show LaTeX preview"
1238 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1241 msgid "&Show preview"
1242 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1245 msgid "Underline spaces in generated output"
1246 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1249 msgid "&Mark spaces in output"
1250 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1253 msgid "File name to include"
1254 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1257 msgid "Load the file"
1258 msgstr "Cargar el archivo"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1261 msgid "&Load"
1262 msgstr "&Cargar"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1265 msgid "Include"
1266 msgstr "Incluir"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1269 msgid "Input"
1270 msgstr "Entrada"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1273 msgid "Verbatim"
1274 msgstr "Literal"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1281 msgid "Document &class:"
1282 msgstr "&Clase del documento:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1285 msgid "&Options:"
1286 msgstr "Op&ciones:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1289 msgid "Postscript &driver:"
1290 msgstr "&Controlador postscript:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1293 msgid "&Use language's default encoding"
1294 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1297 msgid "&Encoding:"
1298 msgstr "&Codificación:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1301 msgid "&Quote Style:"
1302 msgstr "Estilo de &cita:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1305 msgid "Update the display"
1306 msgstr "Actualizar la vista"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1310 msgid "&Update"
1311 msgstr "&Actualizar"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1315 msgstr ""
1316 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1319 msgid "&Default Margins"
1320 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1323 msgid "&Top:"
1324 msgstr "&Superior:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1327 msgid "&Bottom:"
1328 msgstr "&Inferior:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1331 msgid "&Inner:"
1332 msgstr "I&nterior:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1335 msgid "O&uter:"
1336 msgstr "E&xterior:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1339 msgid "Head &sep:"
1340 msgstr "S&ep. encabezado:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1343 msgid "Head &height:"
1344 msgstr "&Alto encabezado:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1347 msgid "&Foot skip:"
1348 msgstr "Salto de &pie:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1354 msgid "Number of rows"
1355 msgstr "Número de filas"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1359 msgid "&Rows:"
1360 msgstr "&Filas:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1366 msgid "Number of columns"
1367 msgstr "Número de columnas"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1371 msgid "&Columns:"
1372 msgstr "&Columnas:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1375 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1376 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1379 msgid "Vertical alignment"
1380 msgstr "Alineación vertical"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1383 msgid "&Vertical:"
1384 msgstr "&Vertical:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1387 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1388 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1391 msgid "&Horizontal:"
1392 msgstr "&Horizontal:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1395 msgid "&Use AMS math package automatically"
1396 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1399 msgid "Use AMS &math package"
1400 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Use esint package &automatically"
1405 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Use &esint package"
1410 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Sort &as:"
1415 msgstr "Strasse:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Description:"
1420 msgstr "Descripción"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Symbol:"
1425 msgstr "Símbolo"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1428 msgid "Type"
1429 msgstr "Tipo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1432 msgid "LyX internal only"
1433 msgstr "Solo interno de LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1436 msgid "LyX &Note"
1437 msgstr "&Nota LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1440 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1441 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1444 msgid "&Comment"
1445 msgstr "&Comentario"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1448 msgid "Print as grey text"
1449 msgstr "Imprimir como texto gris"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1452 msgid "&Greyed out"
1453 msgstr "&Resaltado en gris"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1456 msgid "Framed in box"
1457 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1460 msgid "&Framed"
1461 msgstr "&Enmarcado"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1464 msgid "Box with shaded background"
1465 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1468 msgid "&Shaded"
1469 msgstr "&Sombreado"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1472 msgid "&List in Table of Contents"
1473 msgstr "&Listar en el índice general"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1476 msgid "&Numbering"
1477 msgstr "&Numeración"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1480 msgid "Paper Size"
1481 msgstr "Tamaño del papel"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1485 msgstr ""
1486 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1487 "\"Personalizado\""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1490 msgid "Orientation"
1491 msgstr "Orientación"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1494 msgid "&Portrait"
1495 msgstr "&Retrato"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1498 msgid "&Landscape"
1499 msgstr "A&paisado"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1502 msgid "Page &style:"
1503 msgstr "&Estilo de página:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1506 msgid "Style used for the page header and footer"
1507 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1510 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1511 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1514 msgid "&Two-sided document"
1515 msgstr "Documento con dos &caras"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1518 msgid "Label Width"
1519 msgstr "Ancho de etiqueta"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1523 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1524 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1527 msgid "&Longest label"
1528 msgstr "Etiqueta más &larga"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Indent &Paragraph"
1533 msgstr "&Sangrar párrafo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1536 msgid "L&ine spacing:"
1537 msgstr "E&spaciado:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1541 msgid "Single"
1542 msgstr "Sencillo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1545 msgid "1.5"
1546 msgstr "1.5"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1550 msgid "Double"
1551 msgstr "Doble"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1557 msgid "Custom"
1558 msgstr "Personalizado"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Default"
1563 msgstr "Predeterminado"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Justified"
1568 msgstr "Justificado"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Left"
1573 msgstr "Izquierda"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Right"
1578 msgstr "Derecha"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Center"
1583 msgstr "Centro"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1586 msgid "&Colors"
1587 msgstr "&Colores"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1590 msgid "&Alter..."
1591 msgstr "&Cambiar..."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Converter File Cache"
1596 msgstr "Insertar archivo|t"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Enabled"
1601 msgstr "Tabla &larga"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Maximum Age (in days):"
1606 msgstr "Documentos &recientes:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Converter Defi&nitions"
1611 msgstr "Definiciones"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1615 msgid "A&dd"
1616 msgstr "Aña&dir"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1621 msgid "&Modify"
1622 msgstr "&Modificar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Remo&ve"
1627 msgstr "&Quitar"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&From format:"
1632 msgstr "&Formato:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1635 #, fuzzy
1636 msgid "&To format:"
1637 msgstr "Formato de &fecha:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1640 msgid "E&xtra flag:"
1641 msgstr "Opción e&xtra:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1644 msgid "C&onverter:"
1645 msgstr "C&onvertidor:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1648 msgid "C&opiers"
1649 msgstr "C&opiadoras"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1652 msgid "&Format:"
1653 msgstr "&Formato:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1656 msgid "&Copier:"
1657 msgstr "&Copiadora:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1660 msgid ""
1661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1663 "rather than the Cygwin teTeX."
1664 msgstr ""
1665 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1666 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1667 "en vez del teTeX Cygwin."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1671 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1674 msgid "&Date format:"
1675 msgstr "Formato de &fecha:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1678 msgid "Date format for strftime output"
1679 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1682 msgid "Display &Graphics:"
1683 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1686 msgid "Off"
1687 msgstr "Desactivada"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1690 msgid "No math"
1691 msgstr "Sin ecuaciones"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1694 msgid "On"
1695 msgstr "Activado"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1698 msgid "Do not display"
1699 msgstr "No mostrar"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1702 msgid "Instant &Preview:"
1703 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1706 msgid "&File formats"
1707 msgstr "&Formatos de archivo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1710 msgid "&Document format"
1711 msgstr "Formato de &documento"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1714 msgid "Vector graphi&cs format"
1715 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1718 msgid "F&ormat:"
1719 msgstr "F&ormato:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1722 msgid "S&hortcut:"
1723 msgstr "A&celerador:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1726 msgid "&Viewer:"
1727 msgstr "&Visor:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1730 msgid "&GUI name:"
1731 msgstr "&Nombre GUI:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1734 msgid "E&xtension:"
1735 msgstr "E&xtensión:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1738 msgid "Ed&itor:"
1739 msgstr "Ed&itor:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1742 msgid "&E-mail:"
1743 msgstr "Correo-&e:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1746 msgid "Your name"
1747 msgstr "Su nombre"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1750 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1751 msgid "&Name:"
1752 msgstr "&Nombre:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1755 msgid "Your E-mail address"
1756 msgstr "Su dirección de correo-e"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1760 msgid "Bro&wse..."
1761 msgstr "E&xaminar..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1764 msgid "S&econd:"
1765 msgstr "S&egundo:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1768 msgid "&First:"
1769 msgstr "&Primero:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1773 msgid "Br&owse..."
1774 msgstr "E&xaminar..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1777 msgid "Use &keyboard map"
1778 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1781 msgid "Command s&tart:"
1782 msgstr "C&omienzo del comando:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1785 msgid "&Default language:"
1786 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1789 msgid "Command e&nd:"
1790 msgstr "&Fin del comando:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1793 msgid "Language pac&kage:"
1794 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1797 msgid "Auto &begin"
1798 msgstr "Auto-i&niciar"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1801 msgid "Use b&abel"
1802 msgstr "Usar &babel"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1805 msgid "&Global"
1806 msgstr "&Global"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1809 msgid "&Right-to-left language support"
1810 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1813 msgid "Auto &end"
1814 msgstr "Auto-&terminar"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1817 msgid "Mark &foreign languages"
1818 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1821 msgid "Set class options to default on class change"
1822 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1825 msgid "&Reset class options when document class changes"
1826 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1829 msgid "Default paper si&ze:"
1830 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1833 msgid "Te&X encoding:"
1834 msgstr "Codificación Te&X:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1837 msgid "US letter"
1838 msgstr "Carta US"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1841 msgid "US legal"
1842 msgstr "Oficio US"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1845 msgid "US executive"
1846 msgstr "Ejecutivo US"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1849 msgid "A3"
1850 msgstr "A3"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1853 msgid "A4"
1854 msgstr "A4"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1857 msgid "A5"
1858 msgstr "A5"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1861 msgid "B5"
1862 msgstr "B5"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1865 msgid "External Applications"
1866 msgstr "Programas externos"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1869 msgid "CheckTeX start options and flags"
1870 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1873 msgid "Chec&kTeX command:"
1874 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1877 msgid "BibTeX command and options"
1878 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1881 msgid "&BibTeX command:"
1882 msgstr "Comando &BibTeX:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1886 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1889 msgid "Index command:"
1890 msgstr "Comando índice:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1893 msgid "DVI viewer paper size options:"
1894 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1897 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1898 msgstr ""
1899 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1902 msgid "Ly&XServer pipe:"
1903 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1910 msgid "Browse..."
1911 msgstr "Examinar..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1914 msgid "&PATH prefix:"
1915 msgstr "&Prefijo PATH:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1918 msgid "&Temporary directory:"
1919 msgstr "Directorio &temporal:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1922 msgid "&Backup directory:"
1923 msgstr "Copias de &seguridad:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1926 msgid "&Working directory:"
1927 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1930 msgid "&Document templates:"
1931 msgstr "&Plantillas de documento:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1934 msgid "&roff command:"
1935 msgstr "Comando &roff:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1938 msgid ""
1939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1941 "paragraphs are separated by a blank line."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1945 msgid "Output &line length:"
1946 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1949 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1950 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1953 msgid "Name of the default printer"
1954 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1957 msgid "Use printer name explicitely"
1958 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1961 msgid "Adapt outp&ut"
1962 msgstr "Adaptar sal&ida"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1965 msgid "Command Options"
1966 msgstr "Opciones del comando"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1969 msgid "Re&verse:"
1970 msgstr "&Invertir:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1973 msgid "To p&rinter:"
1974 msgstr "A imp&resora:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1977 msgid "Paper si&ze:"
1978 msgstr "Tama&ño del papel:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1981 msgid "To &file:"
1982 msgstr "A &archivo:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1985 msgid "Spool &command:"
1986 msgstr "&Comando de impresión:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1989 msgid "&Odd pages:"
1990 msgstr "Páginas i&mpares:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1993 msgid "Paper t&ype:"
1994 msgstr "Tipo del &papel:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1997 msgid "E&xtra options:"
1998 msgstr "Opciones e&xtra:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2001 msgid "Spool pref&ix:"
2002 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2005 msgid "Co&llated:"
2006 msgstr "Pe&gadas:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2009 msgid "&Even pages:"
2010 msgstr "Páginas &pares:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2013 msgid "File ex&tension:"
2014 msgstr "Ex&tensión:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2017 msgid "Lan&dscape:"
2018 msgstr "Apai&sado:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2021 msgid "Co&pies:"
2022 msgstr "Co&pias:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2025 msgid "Pa&ge range:"
2026 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2029 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2030 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2033 msgid "Printer co&mmand:"
2034 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2037 msgid "Printer &name:"
2038 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2041 msgid "Sa&ns Serif:"
2042 msgstr "Sa&ns Serif:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2045 msgid "T&ypewriter:"
2046 msgstr "T&ypewriter:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2049 msgid "Screen &DPI:"
2050 msgstr "&DPI pantalla:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2053 msgid "&Zoom %:"
2054 msgstr "&Zoom %:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2057 msgid "Font Sizes"
2058 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2061 msgid "Larger:"
2062 msgstr "Más grande:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2065 msgid "Largest:"
2066 msgstr "Muy grande:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2069 msgid "Huge:"
2070 msgstr "Enorme:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2073 msgid "Hugest:"
2074 msgstr "Más enorme:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2077 msgid "Smallest:"
2078 msgstr "Muy pequeña:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2081 msgid "Smaller:"
2082 msgstr "Más pequeña:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2085 msgid "Small:"
2086 msgstr "Pequeña:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2089 msgid "Normal:"
2090 msgstr "Normal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2093 msgid "Tiny:"
2094 msgstr "Diminuta:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2097 msgid "Large:"
2098 msgstr "Grande:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2101 msgid "Spellchec&ker executable:"
2102 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2106 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2109 msgid "Al&ternative language:"
2110 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2113 msgid "Escape cha&racters:"
2114 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2117 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2118 msgstr ""
2119 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "&Diccionario personal:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2138 msgid "Scrolling"
2139 msgstr "Desplazamiento"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2146 msgid "B&rowse..."
2147 msgstr "E&xaminar..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2154 msgid "&Bind file:"
2155 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2158 msgid "Session"
2159 msgstr "Sesión"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2164 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2167 msgid "Load opened files from last session"
2168 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2171 msgid "Restore cursor positions"
2172 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2175 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2176 msgstr ""
2177 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2178 "vez"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2181 msgid "Save/restore window position"
2182 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2185 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2186 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2187 msgid "Width"
2188 msgstr "Ancho"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2191 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2192 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2193 msgid "Height"
2194 msgstr "Alto"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2197 msgid "Documents"
2198 msgstr "Documentos"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2201 msgid "B&ackup documents "
2202 msgstr "Copias de se&guridad "
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2205 msgid " every"
2206 msgstr " cada"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2209 msgid "minutes"
2210 msgstr "minutos"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2213 msgid "&Maximum last files:"
2214 msgstr "Documentos &recientes:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2217 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2218 msgid "&Save"
2219 msgstr "&Guardar"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2222 msgid "Pages"
2223 msgstr "Páginas"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2226 msgid "Page number to print from"
2227 msgstr "Imprimir desde la página"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2230 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2231 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2234 msgid "Page number to print to"
2235 msgstr "Imprimir hasta la página"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2238 msgid "Print all pages"
2239 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2242 msgid "Fro&m"
2243 msgstr "&Desde"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2246 msgid "&All"
2247 msgstr "&Todo"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2250 msgid "Print &odd-numbered pages"
2251 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2254 msgid "Print &even-numbered pages"
2255 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2258 msgid "Print in reverse order"
2259 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2262 msgid "Re&verse order"
2263 msgstr "Orden &inverso"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2266 msgid "Copies"
2267 msgstr "Copias"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2270 msgid "Number of copies"
2271 msgstr "Número de copias"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2274 msgid "Collate copies"
2275 msgstr "Copias encadenadas"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2278 msgid "&Collate"
2279 msgstr "&Encadenadas"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2282 msgid "&Print"
2283 msgstr "&Imprimir"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2286 msgid "Print Destination"
2287 msgstr "Destino de impresión"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2290 msgid "Send output to the printer"
2291 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2294 msgid "P&rinter:"
2295 msgstr "I&mpresora:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2298 msgid "Send output to the given printer"
2299 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2302 msgid "Send output to a file"
2303 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2306 msgid "La&bels in:"
2307 msgstr "&Etiquetas en:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2311 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2314 msgid "<reference>"
2315 msgstr "<referencia>"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2318 msgid "(<reference>)"
2319 msgstr "(<referencia>)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2322 msgid "<page>"
2323 msgstr "<página>"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2326 msgid "on page <page>"
2327 msgstr "en página <página>"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2330 msgid "<reference> on page <page>"
2331 msgstr "<referencia> en página <página>"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2334 msgid "Formatted reference"
2335 msgstr "Referencias con formato"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2338 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2339 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2342 msgid "&Sort"
2343 msgstr "&Ordenar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2346 msgid "Update the label list"
2347 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2350 msgid "Jump to the label"
2351 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2354 msgid "&Go to Label"
2355 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2358 msgid "&Find:"
2359 msgstr "&Encontrar:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2362 msgid "Replace &with:"
2363 msgstr "Reemplazar &con:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2366 msgid "Case &sensitive"
2367 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2370 msgid "Match whole words onl&y"
2371 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2374 msgid "Find &Next"
2375 msgstr "Encontrar &siguiente"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2380 msgid "&Replace"
2381 msgstr "&Reemplazar"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2384 msgid "Replace &All"
2385 msgstr "Reemplazar &todo"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2388 msgid "Search &backwards"
2389 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr ""
2394 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2397 msgid "&Export formats:"
2398 msgstr "Formatos de &exportación:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2401 msgid "&Command:"
2402 msgstr "&Comando:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2405 msgid "Suggestions:"
2406 msgstr "Sugerencias:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2409 msgid "Replace word with current choice"
2410 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2414 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2417 msgid "Ignore this word"
2418 msgstr "Ignorar esta palabra"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2421 msgid "&Ignore"
2422 msgstr "&Ignorar"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2425 msgid "Ignore this word throughout this session"
2426 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2429 msgid "I&gnore All"
2430 msgstr "I&gnorar siempre"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2433 msgid "Replacement:"
2434 msgstr "Reemplazar con:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2437 msgid "Current word"
2438 msgstr "Palabra actual"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2441 msgid "Unknown word:"
2442 msgstr "Palabra desconocida:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2445 msgid "Replace with selected word"
2446 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2449 msgid "&Table Settings"
2450 msgstr "Configuración de la &tabla"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2453 msgid "Column Width"
2454 msgstr "Ancho de columna"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2457 msgid "Fixed width of the column"
2458 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2461 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2462 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2465 msgid "&Vertical alignment:"
2466 msgstr "Alineación &vertical:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2469 msgid "&Horizontal alignment:"
2470 msgstr "Alineación &horizontal:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2473 msgid "Horizontal alignment in column"
2474 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2477 msgid "Justified"
2478 msgstr "Justificado"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2481 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2482 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2485 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2486 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2489 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2490 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2493 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2494 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2497 msgid "Merge cells"
2498 msgstr "Unir celdas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2501 msgid "&Multicolumn"
2502 msgstr "&Multicolumna"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2505 msgid "LaTe&X argument:"
2506 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2510 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2513 msgid "&Borders"
2514 msgstr "&Bordes"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2517 msgid "All Borders"
2518 msgstr "Todos los bordes"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2521 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2522 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2525 msgid "&Set"
2526 msgstr "&Poner"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2529 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2530 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2533 msgid "C&lear"
2534 msgstr "&Limpiar"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Estilo"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2542 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2545 msgid "Fo&rmal"
2546 msgstr "Fo&rmal"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2549 msgid "Use default (grid-like) border style"
2550 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2553 msgid "De&fault"
2554 msgstr "Pre&determinado"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2557 msgid "Set Borders"
2558 msgstr "Poner bordes"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2562 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2565 msgid "Additional Space"
2566 msgstr "Espacio adicional"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2569 msgid "T&op of row:"
2570 msgstr "&Superior de la fila:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2573 msgid "Botto&m of row:"
2574 msgstr "&Inferior de la fila:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2577 msgid "Bet&ween rows:"
2578 msgstr "En&tre las filas:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2581 msgid "&Longtable"
2582 msgstr "Tabla &larga"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2585 msgid "Set a page break on the current row"
2586 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2589 msgid "Page &break on current row"
2590 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2593 msgid "Settings"
2594 msgstr "Configuración"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2597 msgid "Status"
2598 msgstr "Estado"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2601 msgid "Header:"
2602 msgstr "Encabezado:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2605 msgid "Footer:"
2606 msgstr "Pie:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2609 msgid "First header:"
2610 msgstr "Primer encabezado:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2613 msgid "Last footer:"
2614 msgstr "Último pie:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2617 msgid "Contents"
2618 msgstr "Contenidos"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2621 msgid "Border above"
2622 msgstr "Borde encima"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2625 msgid "Border below"
2626 msgstr "Borde debajo"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2630 msgstr ""
2631 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2635 msgid "on"
2636 msgstr "activado"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2639 msgid "This row is the header of the first page"
2640 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2644 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2647 msgid "This row is the footer of the last page"
2648 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2655 msgid "double"
2656 msgstr "doble"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2659 msgid "Don't output the last footer"
2660 msgstr "No mostrar el último pie"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2664 msgid "is empty"
2665 msgstr "está vacío"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2668 msgid "Don't output the first header"
2669 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2673 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2676 msgid "&Use long table"
2677 msgstr "&Usar tabla larga"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2680 msgid "Current cell:"
2681 msgstr "Celda actual:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2684 msgid "Current row position"
2685 msgstr "Posición actual de fila"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2688 msgid "Current column position"
2689 msgstr "Posición actual de columna"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2692 msgid "Close this dialog"
2693 msgstr "Cerrar este diálogo"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2696 msgid "Rebuild the file lists"
2697 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2700 msgid "&Rescan"
2701 msgstr "&Releer"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2704 msgid ""
2705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2706 msgstr ""
2707 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2708 "mostrados con su ruta"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2711 msgid "&View"
2712 msgstr "&Ver"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2715 msgid "Selected classes or styles"
2716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2719 msgid "LaTeX classes"
2720 msgstr "Clases LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2723 msgid "LaTeX styles"
2724 msgstr "Estilos LaTeX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2727 msgid "BibTeX styles"
2728 msgstr "Estilos BibTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2731 msgid "Toggles view of the file list"
2732 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2735 msgid "Show &path"
2736 msgstr "Mostrar &ruta"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2739 msgid "&Line spacing:"
2740 msgstr "&Espaciado:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2743 msgid "Separate Paragraphs With"
2744 msgstr "Separar párrafos con"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2747 msgid "&Vertical space"
2748 msgstr "Espacio &vertical"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2751 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2752 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2755 msgid "&Indentation"
2756 msgstr "&Sangrado"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2759 msgid "Format text into two columns"
2760 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2763 msgid "Two-&column document"
2764 msgstr "Documento con &dos columnas"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2767 msgid "Index entry"
2768 msgstr "Entrada de índice"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2771 msgid "&Keyword:"
2772 msgstr "Palabra &clave:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2775 msgid "Entry"
2776 msgstr "Entrada"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2780 msgid "The selected entry"
2781 msgstr "El ítem seleccionado"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2784 msgid "&Selection:"
2785 msgstr "&Selección:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2788 msgid "Replace the entry with the selection"
2789 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2796 #, fuzzy
2797 msgid "<- P&romote"
2798 msgstr "<- &Ascender"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Move selected item down by one"
2803 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2806 #, fuzzy
2807 msgid "D&own"
2808 msgstr "&Bajar"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2815 #, fuzzy
2816 msgid "De&mote ->"
2817 msgstr "&Degradar ->"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2820 msgid "Update navigation tree"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Upd&ate"
2826 msgstr "&Actualizar"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Move selected item up by one"
2831 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2834 msgid ""
2835 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2836 "available"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2844 msgid "&Type:"
2845 msgstr "&Tipo:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2849 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2850 msgid "URL"
2851 msgstr "URL"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2854 msgid "&URL:"
2855 msgstr "&URL:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2858 msgid "Name associated with the URL"
2859 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2862 msgid "Output as a hyperlink ?"
2863 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2866 msgid "&Generate hyperlink"
2867 msgstr "&Generar hiperenlace"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2870 msgid "&Spacing:"
2871 msgstr "&Espaciado:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2874 msgid "&Value:"
2875 msgstr "&Valor:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2878 msgid "&Protect:"
2879 msgstr "&Proteger:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2883 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2887 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2890 msgid "Supported spacing types"
2891 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2894 msgid "DefSkip"
2895 msgstr "SaltoPred"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2898 msgid "SmallSkip"
2899 msgstr "SaltoPequeño"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2902 msgid "MedSkip"
2903 msgstr "SaltoMedio"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2906 msgid "BigSkip"
2907 msgstr "SaltoGrande"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2910 msgid "VFill"
2911 msgstr "RellenoVert"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Complete source"
2916 msgstr "Mostrar fuente completa"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2919 msgid "Automatic update"
2920 msgstr "Actualización automática"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2923 msgid "Default (outer)"
2924 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2927 msgid "Outer"
2928 msgstr "Exterior"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2931 msgid "&Placement:"
2932 msgstr "&Ubicación:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2935 msgid "Units of width value"
2936 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2939 msgid "&Units:"
2940 msgstr "&Unidades:"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2945 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2946 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2947 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2948 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2949 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2950 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2951 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2953 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2954 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2955 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2956 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2957 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2959 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2960 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2961 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2964 msgid "Standard"
2965 msgstr "Normal"
2966
2967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2968 msgid "TheoremTemplate"
2969 msgstr "PlantillaTeorema"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2972 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2973 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
2975 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
2976 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2977 msgid "Proof"
2978 msgstr "Demostración"
2979
2980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2981 msgid "Proof:"
2982 msgstr "Demostración:"
2983
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2986 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2987 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
2988 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
2989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
2990 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2992 msgid "Theorem"
2993 msgstr "Teorema"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2996 msgid "Theorem #:"
2997 msgstr "Teorema #:"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
3003 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
3004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
3005 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
3006 msgid "Lemma"
3007 msgstr "Lema"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3010 msgid "Lemma #:"
3011 msgstr "Lema #:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3015 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3016 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
3017 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
3019 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3021 msgid "Corollary"
3022 msgstr "Corolario"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3025 msgid "Corollary #:"
3026 msgstr "Corolario #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3033 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3035 msgid "Proposition"
3036 msgstr "Proposición"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3039 msgid "Proposition #:"
3040 msgstr "Proposición #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3045 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3046 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3047 msgid "Conjecture"
3048 msgstr "Conjetura"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3051 msgid "Conjecture #:"
3052 msgstr "Conjetura #:"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3057 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3058 msgid "Criterion"
3059 msgstr "Criterio"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3062 msgid "Criterion #:"
3063 msgstr "Criterio #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3068 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3069 msgid "Fact"
3070 msgstr "Hecho"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3073 msgid "Fact #:"
3074 msgstr "Hecho #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3079 msgid "Axiom"
3080 msgstr "Axioma"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3083 msgid "Axiom #:"
3084 msgstr "Axioma #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3089 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3090 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3092 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3094 msgid "Definition"
3095 msgstr "Definición"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3098 msgid "Definition #:"
3099 msgstr "Definición #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3104 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3106 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3108 msgid "Example"
3109 msgstr "Ejemplo"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3112 msgid "Example #:"
3113 msgstr "Ejemplo #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3118 msgid "Condition"
3119 msgstr "Condición"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3122 msgid "Condition #:"
3123 msgstr "Condición #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3130 msgid "Problem"
3131 msgstr "Problema"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3134 msgid "Problem #:"
3135 msgstr "Problema #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3140 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3141 msgid "Exercise"
3142 msgstr "Ejercicio"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3145 msgid "Exercise #:"
3146 msgstr "Ejercicio #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3154 msgid "Remark"
3155 msgstr "Observación"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3158 msgid "Remark #:"
3159 msgstr "Observación #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3167 msgid "Claim"
3168 msgstr "Afirmación"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3171 msgid "Claim #:"
3172 msgstr "Afirmación #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3180 msgid "Note"
3181 msgstr "Nota"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3184 msgid "Note #:"
3185 msgstr "Nota #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3191 msgid "Notation"
3192 msgstr "Notación"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3195 msgid "Notation #:"
3196 msgstr "Notación #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3202 msgid "Case"
3203 msgstr "Caso"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3206 msgid "Case #:"
3207 msgstr "Caso #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3210 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3211 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3212 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3213 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3214 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3215 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3217 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3219 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3221 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3222 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3223 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3224 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3225 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3227 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3229 msgid "Section"
3230 msgstr "Sección"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3233 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3234 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3236 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3238 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3239 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3241 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3243 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3245 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3246 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3249 msgid "Subsection"
3250 msgstr "Subsección"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3253 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3255 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3256 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3259 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3262 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3263 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3266 msgid "Subsubsection"
3267 msgstr "Subsubsección"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3270 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3271 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3275 msgid "Section*"
3276 msgstr "Sección*"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3279 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3280 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3282 msgid "Subsection*"
3283 msgstr "Subsección*"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3288 msgid "Subsubsection*"
3289 msgstr "Subsubsección*"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3292 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3298 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3300 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3303 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3305 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3310 #: src/output_plaintext.cpp:145
3311 msgid "Abstract"
3312 msgstr "Resumen"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3315 msgid "Abstract---"
3316 msgstr "Resumen---"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3319 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3323 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3326 msgid "Keywords"
3327 msgstr "Palabras clave"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3330 msgid "Index Terms---"
3331 msgstr "Términos índice---"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3334 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3337 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3338 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3339 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3340 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3343 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3344 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3345 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3346 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3347 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3350 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3352 msgid "Bibliography"
3353 msgstr "Bibliografía"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3356 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3358 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3359 #: src/rowpainter.cpp:524
3360 msgid "Appendix"
3361 msgstr "Apéndice"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3364 msgid "Appendices"
3365 msgstr "Apéndices"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3368 msgid "Biography"
3369 msgstr "Biografía"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3372 msgid "BiographyNoPhoto"
3373 msgstr "BiografíaSinFoto"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3376 msgid "Footernote"
3377 msgstr "Nota al pie"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3380 msgid "MarkBoth"
3381 msgstr "MarcarAmbos"
3382
3383 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3385 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3386 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3387 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3388 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3389 msgid "Itemize"
3390 msgstr "Enumeración*"
3391
3392 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3394 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3396 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3397 msgid "Enumerate"
3398 msgstr "Enumeración"
3399
3400 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3402 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3404 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3408 msgid "Description"
3409 msgstr "Descripción"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3416 msgid "List"
3417 msgstr "Lista"
3418
3419 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3424 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3425 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3428 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3429 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3432 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3437 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3438 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3439 msgid "Title"
3440 msgstr "Título"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3443 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3444 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3447 msgid "Subtitle"
3448 msgstr "Subtítulo"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3454 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3455 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3457 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3458 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3460 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3462 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3466 msgid "Author"
3467 msgstr "Autor"
3468
3469 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3470 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3472 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3478 msgid "Address"
3479 msgstr "Dirección"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3482 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3483 msgid "Offprint"
3484 msgstr "Separata"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3488 msgid "Mail"
3489 msgstr "Correo"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3495 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3496 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3503 msgid "Date"
3504 msgstr "Fecha"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3507 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3508 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3511 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3512 msgid "Acknowledgement"
3513 msgstr "Agradecimiento"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3516 msgid "Offprint Requests to:"
3517 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:176
3520 msgid "Correspondence to:"
3521 msgstr "Correspondencia a:"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3525 msgid "Acknowledgements."
3526 msgstr "Agradecimientos."
3527
3528 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3532 msgid "Email"
3533 msgstr "CorreoE"
3534
3535 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3536 msgid "email:"
3537 msgstr "correo-e:"
3538
3539 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3541 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3544 msgid "Acknowledgements"
3545 msgstr "Agradecimientos"
3546
3547 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3549 msgid "Thesaurus"
3550 msgstr "Tesauro"
3551
3552 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3553 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3554 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
3555
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3558 msgid "LaTeX"
3559 msgstr "LaTeX"
3560
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3564 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3567 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3568 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3571 msgid "Paragraph"
3572 msgstr "Párrafo"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3576 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3578 msgid "Affiliation"
3579 msgstr "Afiliación"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3582 msgid "And"
3583 msgstr "Y"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3587 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3588 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3590 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3592 #: src/output_plaintext.cpp:157
3593 msgid "References"
3594 msgstr "Referencias"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3597 msgid "PlaceFigure"
3598 msgstr "ColocarFigura"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3601 msgid "PlaceTable"
3602 msgstr "ColocarTabla"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3605 msgid "TableComments"
3606 msgstr "TablaComentarios"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3609 msgid "TableRefs"
3610 msgstr "TablaRefs"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3613 msgid "MathLetters"
3614 msgstr "CartaMates"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3617 msgid "NoteToEditor"
3618 msgstr "NotaAlEditor"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3621 msgid "Facility"
3622 msgstr "Instalación"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3625 msgid "Objectname"
3626 msgstr "Nombre de objeto"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3629 msgid "Dataset"
3630 msgstr "Conjunto de datos"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3633 msgid "Subject headings:"
3634 msgstr "Encabezados de asunto:"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3637 msgid "[Acknowledgements]"
3638 msgstr "[Agradecimientos]"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3641 msgid "and"
3642 msgstr "y"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3645 msgid "Place Figure here:"
3646 msgstr "Colocar figura aquí:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3649 msgid "Place Table here:"
3650 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3653 msgid "[Appendix]"
3654 msgstr "[Apéndice]"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3657 msgid "Note to Editor:"
3658 msgstr "Nota al editor:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3661 msgid "References. ---"
3662 msgstr "Referencias. ---"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3665 msgid "Note. ---"
3666 msgstr "Nota. ---"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3669 msgid "FigCaption"
3670 msgstr "FigTítulo"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3673 msgid "Fig. ---"
3674 msgstr "Fig. ---"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3677 msgid "Facility:"
3678 msgstr "Instalación:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3681 msgid "Obj:"
3682 msgstr "Obj:"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3685 msgid "Dataset:"
3686 msgstr "Conjunto de datos:"
3687
3688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3690 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3691 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3693 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3694 msgid "Part"
3695 msgstr "Parte"
3696
3697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3699 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3700 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3701 msgid "Chapter"
3702 msgstr "Capítulo"
3703
3704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3705 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3707 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3708 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3710 msgid "Subparagraph"
3711 msgstr "Subpárrafo"
3712
3713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3714 msgid "Subsubparagraph"
3715 msgstr "Subsubpárrafo"
3716
3717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3718 msgid "Header"
3719 msgstr "Encabezado"
3720
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3722 msgid "-- Header --"
3723 msgstr "-- Encabezado --"
3724
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3726 msgid "Special-section"
3727 msgstr "Sección-especial"
3728
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3730 msgid "Special-section:"
3731 msgstr "Sección-especial:"
3732
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3734 msgid "AGU-journal"
3735 msgstr "Revista-AGU"
3736
3737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3738 msgid "AGU-journal:"
3739 msgstr "Revista-AGU:"
3740
3741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3742 msgid "Citation-number"
3743 msgstr "Número-cita"
3744
3745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3746 msgid "Citation-number:"
3747 msgstr "Número-cita:"
3748
3749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3750 msgid "AGU-volume"
3751 msgstr "Volumen-AGU"
3752
3753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3754 msgid "AGU-volume:"
3755 msgstr "Volumen-AGU:"
3756
3757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3758 msgid "AGU-issue"
3759 msgstr "Edición-AGU"
3760
3761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3762 msgid "AGU-issue:"
3763 msgstr "Edición-AGU:"
3764
3765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3766 msgid "Copyright:"
3767 msgstr "Copyright:"
3768
3769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3770 msgid "Index-terms"
3771 msgstr "Índice-términos"
3772
3773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3774 msgid "Index-terms..."
3775 msgstr "Índice-términos..."
3776
3777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3778 msgid "Index-term"
3779 msgstr "Índice-término"
3780
3781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3782 msgid "Index-term:"
3783 msgstr "Índice-término:"
3784
3785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3786 msgid "Cross-term"
3787 msgstr "Término-cruzado"
3788
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3790 msgid "Cross-term:"
3791 msgstr "Término-cruzado:"
3792
3793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3795 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3796 #: lib/layouts/spie.layout:46
3797 msgid "Keywords:"
3798 msgstr "Palabras clave:"
3799
3800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3802 msgid "Affiliation:"
3803 msgstr "Afiliación:"
3804
3805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3806 msgid "Supplementary"
3807 msgstr "Suplementario"
3808
3809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3810 msgid "Supplementary..."
3811 msgstr "Suplementario..."
3812
3813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3814 msgid "Supp-note"
3815 msgstr "Sup-nota"
3816
3817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3818 msgid "Sup-mat-note:"
3819 msgstr "Sup-mat-nota:"
3820
3821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3822 msgid "Cite-other"
3823 msgstr "Cita-otra"
3824
3825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3826 msgid "Cite-other:"
3827 msgstr "Cita-otra:"
3828
3829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3832 msgid "Name"
3833 msgstr "Nombre"
3834
3835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3838 msgid "Name:"
3839 msgstr "Nombre:"
3840
3841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3842 #: lib/layouts/egs.layout:407
3843 msgid "Received"
3844 msgstr "Recibido"
3845
3846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3847 #: lib/layouts/egs.layout:421
3848 msgid "Received:"
3849 msgstr "Recibido:"
3850
3851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3852 msgid "Revised"
3853 msgstr "Revisado"
3854
3855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3856 msgid "Revised:"
3857 msgstr "Revisado:"
3858
3859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3860 #: lib/layouts/egs.layout:430
3861 msgid "Accepted"
3862 msgstr "Aceptado"
3863
3864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3865 #: lib/layouts/egs.layout:444
3866 msgid "Accepted:"
3867 msgstr "Aceptado:"
3868
3869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3870 msgid "Ident-line"
3871 msgstr "Línea-ident"
3872
3873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3874 msgid "Ident-line:"
3875 msgstr "Línea-ident:"
3876
3877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3878 msgid "Runhead"
3879 msgstr "Runhead"
3880
3881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3882 msgid "Runhead:"
3883 msgstr "Runhead:"
3884
3885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3886 msgid "Published-online:"
3887 msgstr "Published-online:"
3888
3889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3890 msgid "Citation"
3891 msgstr "Cita"
3892
3893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3894 msgid "Citation:"
3895 msgstr "Cita:"
3896
3897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3898 msgid "Posting-order"
3899 msgstr "Posting-order"
3900
3901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3902 msgid "Posting-order:"
3903 msgstr "Posting-order:"
3904
3905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3906 msgid "AGU-pages"
3907 msgstr "Páginas-AGU"
3908
3909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3910 msgid "AGU-pages:"
3911 msgstr "Páginas-AGU:"
3912
3913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3914 msgid "Words"
3915 msgstr "Palabras"
3916
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3918 msgid "Words:"
3919 msgstr "Palabras:"
3920
3921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3922 msgid "Figures"
3923 msgstr "Figuras"
3924
3925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3926 msgid "Figures:"
3927 msgstr "Figuras:"
3928
3929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3930 msgid "Tables"
3931 msgstr "Tablas"
3932
3933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3934 msgid "Tables:"
3935 msgstr "Tablas:"
3936
3937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3938 msgid "Datasets"
3939 msgstr "Conjunto de datos"
3940
3941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3942 msgid "Datasets:"
3943 msgstr "Conjunto de datos:"
3944
3945 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3947 msgid "Paragraph*"
3948 msgstr "Párrafo*"
3949
3950 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3951 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3952 msgid "Left Header"
3953 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
3954
3955 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3956 msgid "Left Header:"
3957 msgstr "Encabezado izquierdo:"
3958
3959 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3960 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3961 msgid "Right Header"
3962 msgstr "Encabezado_Derecho"
3963
3964 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3965 msgid "Right Header:"
3966 msgstr "Encabezado derecho:"
3967
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3969 msgid "CCC"
3970 msgstr "CCC"
3971
3972 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3973 msgid "CCC code:"
3974 msgstr "CCC código:"
3975
3976 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
3977 msgid "PaperId"
3978 msgstr "PapelId"
3979
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
3981 msgid "Paper Id:"
3982 msgstr "Papel Id:"
3983
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
3985 msgid "AuthorAddr"
3986 msgstr "AutorDirección"
3987
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
3989 msgid "Author Address:"
3990 msgstr "Dirección autor:"
3991
3992 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
3993 msgid "SlugComment"
3994 msgstr "SlugComment"
3995
3996 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
3997 msgid "Slug Comment:"
3998 msgstr "Slug Comment:"
3999
4000 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
4001 msgid "Plate"
4002 msgstr "Lámina"
4003
4004 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
4005 msgid "Planotable"
4006 msgstr "Planotable"
4007
4008 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
4009 msgid "Table Caption"
4010 msgstr "Tabla_Nombre"
4011
4012 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
4013 msgid "TableCaption"
4014 msgstr "NombreTabla"
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4019 msgid "Theorem."
4020 msgstr "Teorema."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4025 msgid "Corollary."
4026 msgstr "Corolario."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4031 msgid "Lemma."
4032 msgstr "Lema."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4037 msgid "Proposition."
4038 msgstr "Proposición."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4042 msgid "Conjecture."
4043 msgstr "Conjetura."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4046 msgid "Criterion."
4047 msgstr "Criterio."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4053 msgid "Algorithm"
4054 msgstr "Algoritmo"
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4057 msgid "Algorithm."
4058 msgstr "Algoritmo."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4062 msgid "Fact."
4063 msgstr "Hecho."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4066 msgid "Axiom."
4067 msgstr "Axioma."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4072 msgid "Definition."
4073 msgstr "Definición."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4077 msgid "Example."
4078 msgstr "Ejemplo."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4082 msgid "Condition."
4083 msgstr "Condición."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4087 msgid "Problem."
4088 msgstr "Problema."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4092 msgid "Exercise."
4093 msgstr "Ejercicio."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4097 msgid "Remark."
4098 msgstr "Observación."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4103 msgid "Claim."
4104 msgstr "Afirmación."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4108 msgid "Note."
4109 msgstr "Nota."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4113 msgid "Notation."
4114 msgstr "Notación."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4117 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4119 msgid "Summary"
4120 msgstr "Resumen"
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4123 msgid "Summary."
4124 msgstr "Resumen."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4129 msgid "Acknowledgement."
4130 msgstr "Agradecimiento."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4133 msgid "Case."
4134 msgstr "Caso."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4139 msgid "Conclusion"
4140 msgstr "Conclusión"
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4144 msgid "Conclusion."
4145 msgstr "Conclusión."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4148 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4149 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4152 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4153 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4156 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4157 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4160 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4161 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4164 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4165 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4168 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4169 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4172 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4173 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4176 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4177 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4180 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4181 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4184 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4185 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4188 msgid "Example \\arabic{example}."
4189 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4192 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4193 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4196 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4197 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4200 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4201 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4204 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4205 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4206
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4208 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4209 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4210
4211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4212 msgid "Note \\arabic{note}."
4213 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4216 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4217 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4218
4219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4220 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4221 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4222
4223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4224 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4225 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4226
4227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4228 msgid "Case \\arabic{case}."
4229 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4230
4231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4232 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4233 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4234
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4236 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4237 msgid "\\arabic{section}"
4238 msgstr "\\arabic{section}"
4239
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4241 msgid "Chapter Exercises"
4242 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4243
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4248 msgid "Proof."
4249 msgstr "Demostración."
4250
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4255 msgid "Date:"
4256 msgstr "Fecha:"
4257
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4262 msgid "Abstract."
4263 msgstr "Resumen."
4264
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4269 msgid "Address:"
4270 msgstr "Dirección:"
4271
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4273 msgid "Current Address"
4274 msgstr "Dirección_Actual"
4275
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4277 msgid "Current address:"
4278 msgstr "Dirección actual:"
4279
4280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4281 msgid "E-mail address:"
4282 msgstr "Dirección corre-e:"
4283
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4286 msgid "URL:"
4287 msgstr "URL:"
4288
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4290 msgid "Key words and phrases:"
4291 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
4292
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4295 msgid "Thanks"
4296 msgstr "Gracias"
4297
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4299 msgid "Thanks:"
4300 msgstr "Gracias:"
4301
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4303 msgid "Dedicatory"
4304 msgstr "Dedicatoria"
4305
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4307 msgid "Dedication:"
4308 msgstr "Dedicatoria:"
4309
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4311 msgid "Translator"
4312 msgstr "Traductor"
4313
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4315 msgid "Translator:"
4316 msgstr "Traductor:"
4317
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4319 msgid "Subjectclass"
4320 msgstr "Clasetema"
4321
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4323 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4324 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
4325
4326 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4327 msgid "Algorithm #."
4328 msgstr "Algoritmo #."
4329
4330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4331 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4332 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
4333
4334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4336 msgid "Theorem*"
4337 msgstr "Teorema*"
4338
4339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4340 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4341 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
4342
4343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4345 msgid "Corollary*"
4346 msgstr "Corolario*"
4347
4348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4349 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4350 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
4351
4352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4354 msgid "Lemma*"
4355 msgstr "Lema*"
4356
4357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4358 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4359 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
4360
4361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4363 msgid "Proposition*"
4364 msgstr "Proposición*"
4365
4366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4367 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4368 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
4369
4370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4371 msgid "Conjecture*"
4372 msgstr "Conjetura*"
4373
4374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4375 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4376 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
4377
4378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4379 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4380 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
4381
4382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4383 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4384 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
4385
4386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4387 msgid "Fact*"
4388 msgstr "Hecho*"
4389
4390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4391 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4392 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
4393
4394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4395 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4396 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
4397
4398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4400 msgid "Definition*"
4401 msgstr "Definición*"
4402
4403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4404 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4405 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
4406
4407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4408 msgid "Example*"
4409 msgstr "Ejemplo*"
4410
4411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4412 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4413 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
4414
4415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4416 msgid "Condition*"
4417 msgstr "Condición*"
4418
4419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4420 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4421 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
4422
4423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4424 msgid "Problem*"
4425 msgstr "Problema*"
4426
4427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4428 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4429 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
4430
4431 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4432 msgid "Exercise*"
4433 msgstr "Ejercicio*"
4434
4435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4436 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4437 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
4438
4439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4440 msgid "Remark*"
4441 msgstr "Observación*"
4442
4443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4444 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4445 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
4446
4447 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4448 msgid "Claim*"
4449 msgstr "Afirmación*"
4450
4451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4452 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4453 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
4454
4455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4456 msgid "Note*"
4457 msgstr "Nota*"
4458
4459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4460 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4461 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
4462
4463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4464 msgid "Notation*"
4465 msgstr "Notación*"
4466
4467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4468 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4469 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
4470
4471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4472 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4473 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
4474
4475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4476 msgid "Acknowledgement*"
4477 msgstr "Agradecimiento*"
4478
4479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4480 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4481 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
4482
4483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4484 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4485 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
4486
4487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4488 msgid "Conclusion*"
4489 msgstr "Conclusión*"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:50
4492 msgid "RightHeader"
4493 msgstr "EncabezadoDerecho"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:59
4496 msgid "Right header:"
4497 msgstr "Encabezado derecho:"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:83
4500 msgid "Abstract:"
4501 msgstr "Resumen:"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:92
4504 msgid "ShortTitle"
4505 msgstr "TítuloBreve"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:100
4508 msgid "Short title:"
4509 msgstr "Título breve:"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:129
4512 msgid "TwoAuthors"
4513 msgstr "DosAutores"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:136
4516 msgid "ThreeAuthors"
4517 msgstr "TresAutores"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:143
4520 msgid "FourAuthors"
4521 msgstr "CuatroAutores"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:171
4524 msgid "TwoAffiliations"
4525 msgstr "DosAfiliaciones"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:178
4528 msgid "ThreeAffiliations"
4529 msgstr "TresAfiliaciones"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:185
4532 msgid "FourAffiliations"
4533 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4536 msgid "Journal"
4537 msgstr "Publicación"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:206
4540 msgid "CopNum"
4541 msgstr "CopNum"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:234
4544 msgid "Acknowledgements:"
4545 msgstr "Agradecimientos:"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4548 #: lib/layouts/spie.layout:88
4549 msgid "Acknowledgments"
4550 msgstr "Agradecimientos"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:248
4553 msgid "ThickLine"
4554 msgstr "LíneaGruesa"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:258
4557 msgid "CenteredCaption"
4558 msgstr "NombreCentrado"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4562 msgid "Senseless!"
4563 msgstr "¡Sin sentido!"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:280
4566 msgid "FitFigure"
4567 msgstr "AjusFigura"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:286
4570 msgid "FitBitmap"
4571 msgstr "AjusMapaDeBits"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4574 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4575 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4577 msgid "*"
4578 msgstr "*"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:344
4581 msgid "Seriate"
4582 msgstr "En serie"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4585 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4586 msgid "(\\alph{enumii})"
4587 msgstr "(\\alph{enumii})"
4588
4589 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4590 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4591 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4592 msgid "Part*"
4593 msgstr "Parte*"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4596 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4597 msgid "MM"
4598 msgstr "MM"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4601 msgid "BeginFrame"
4602 msgstr "ComenzarFotograma"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4605 msgid "Frame   "
4606 msgstr "Fotograma   "
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4609 msgid "BeginPlainFrame"
4610 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4613 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4614 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4617 msgid "EndFrame"
4618 msgstr "TerminarFotograma"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4621 msgid "________________________________ "
4622 msgstr "________________________________ "
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4625 msgid "Pause"
4626 msgstr "Pausa"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4633 msgid "Section \\arabic{section}"
4634 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4637 msgid "\\Alph{section}"
4638 msgstr "\\Alph{section}"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4641 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4642 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4649 msgid "AgainFrame"
4650 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4653 msgid "Again frame with label   "
4654 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4657 msgid "AlertBlock"
4658 msgstr "BloqueAviso"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4661 msgid "block with alerted text "
4662 msgstr "bloque con texto de aviso "
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4665 msgid "Block"
4666 msgstr "Justificado"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4669 msgid "block "
4670 msgstr "bloque "
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4673 msgid "Corollary.  "
4674 msgstr "Corolario.  "
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4677 msgid "Column"
4678 msgstr "Columna"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4681 msgid "start column of width:  "
4682 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4685 msgid "Columns"
4686 msgstr "Columnas"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4689 msgid "columns "
4690 msgstr "columnas "
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4693 msgid "ColumnsCenterAligned"
4694 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4697 msgid "columns (center aligned) "
4698 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4701 msgid "ColumnsTopAligned"
4702 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4705 msgid "columns (top aligned) "
4706 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4709 msgid "Definition.  "
4710 msgstr "Definición.  "
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4713 msgid "Definitions"
4714 msgstr "Definiciones"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4717 msgid "Definitions.  "
4718 msgstr "Definiciones.  "
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4721 msgid "Example.  "
4722 msgstr "Ejemplo.  "
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4725 msgid "Examples"
4726 msgstr "Ejemplos"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4729 msgid "Examples.  "
4730 msgstr "Ejemplos.  "
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4733 msgid "ExampleBlock"
4734 msgstr "BloqueEjemplo"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4737 msgid "block showing an example "
4738 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4741 msgid "Fact.  "
4742 msgstr "Hecho.  "
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4745 msgid "FrameSubtitle"
4746 msgstr "SubtítuloFotograma"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4750 msgid "Institute"
4751 msgstr "Instituto"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4754 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4755 msgid "LyX-Code"
4756 msgstr "Código-LyX"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4759 msgid "NoteItem"
4760 msgstr "ÍtemNota"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4763 msgid "note:  "
4764 msgstr "nota:  "
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4767 msgid "Only"
4768 msgstr "Solo"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4771 msgid "only on slides  "
4772 msgstr "solo en diapositivas  "
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4775 msgid "Overprint"
4776 msgstr "SobreImprimir"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4779 msgid "overprint "
4780 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4783 msgid "OverlayArea"
4784 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4787 msgid "overlayarea "
4788 msgstr "área de recubrimiento "
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4791 msgid "Part "
4792 msgstr "Parte "
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4795 msgid "Proof.  "
4796 msgstr "Demostración.  "
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4799 msgid "Separator"
4800 msgstr "Separador"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4803 msgid "___"
4804 msgstr "___"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4807 msgid "TitleGraphic"
4808 msgstr "GráficoTítulo"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4811 msgid "Theorem.  "
4812 msgstr "Teorema.  "
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4815 msgid "Uncover"
4816 msgstr "SinCubrir"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4819 msgid "uncovered on slides  "
4820 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4824 msgid "Table"
4825 msgstr "Tabla"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4828 msgid "List of Tables"
4829 msgstr "Lista de tablas"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4832 msgid "Figure"
4833 msgstr "Figura"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4836 msgid "List of Figures"
4837 msgstr "Lista de figuras"
4838
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4840 msgid "Dialogue"
4841 msgstr "Diálogo"
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4844 msgid "Narrative"
4845 msgstr "Narrativa"
4846
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4848 msgid "ACT"
4849 msgstr "ACTO"
4850
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4852 msgid "ACT \\arabic{act}"
4853 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4854
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4856 msgid "SCENE"
4857 msgstr "ESCENA"
4858
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4861 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4862
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4864 msgid "SCENE*"
4865 msgstr "ESCENA*"
4866
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4868 msgid "AT RISE:"
4869 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4870
4871 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4872 msgid "Speaker"
4873 msgstr "Portavoz"
4874
4875 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4876 msgid "Parenthetical"
4877 msgstr "EntreParéntesis"
4878
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4880 msgid "("
4881 msgstr "("
4882
4883 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4884 msgid ")"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4888 msgid "CURTAIN"
4889 msgstr "CORTINA"
4890
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4892 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4893 msgid "Right Address"
4894 msgstr "Dirección_dcha"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:33
4897 msgid "Mainline"
4898 msgstr "LíneaPrincipal"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:40
4901 msgid "Mainline:"
4902 msgstr "Línea principal:"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:58
4905 msgid "Variation"
4906 msgstr "Variación"
4907
4908 #: lib/layouts/chess.layout:62
4909 msgid "Variation:"
4910 msgstr "Variación:"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:68
4913 msgid "SubVariation"
4914 msgstr "SubVariación"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:71
4917 msgid "Subvariation:"
4918 msgstr "Subvariación:"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:77
4921 msgid "SubVariation2"
4922 msgstr "SubVariación2"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:80
4925 msgid "Subvariation(2):"
4926 msgstr "Subvariación(2):"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:86
4929 msgid "SubVariation3"
4930 msgstr "SubVariación3"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:89
4933 msgid "Subvariation(3):"
4934 msgstr "Subvariación(3):"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:95
4937 msgid "SubVariation4"
4938 msgstr "SubVariación4"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:98
4941 msgid "Subvariation(4):"
4942 msgstr "Subvariación(4):"
4943
4944 #: lib/layouts/chess.layout:104
4945 msgid "SubVariation5"
4946 msgstr "SubVariación5"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:107
4949 msgid "Subvariation(5):"
4950 msgstr "Subvariación(5):"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:114
4953 msgid "HideMoves"
4954 msgstr "JugadasOcultas"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:119
4957 msgid "HideMoves:"
4958 msgstr "JugadasOcultas:"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:124
4961 msgid "ChessBoard"
4962 msgstr "Tablero"
4963
4964 #: lib/layouts/chess.layout:128
4965 msgid "[chessboard]"
4966 msgstr "[TableroAjedrez]"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:137
4969 msgid "BoardCentered"
4970 msgstr "TableroCentrado"
4971
4972 #: lib/layouts/chess.layout:142
4973 msgid "[centered board]"
4974 msgstr "[tablero centrado]"
4975
4976 #: lib/layouts/chess.layout:152
4977 msgid "HighLight"
4978 msgstr "Resaltado"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:157
4981 msgid "Highlights:"
4982 msgstr "Resaltados:"
4983
4984 #: lib/layouts/chess.layout:172
4985 msgid "Arrow"
4986 msgstr "Flecha"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:177
4989 msgid "Arrow:"
4990 msgstr "Flecha:"
4991
4992 #: lib/layouts/chess.layout:183
4993 msgid "KnightMove"
4994 msgstr "MovidaCaballo"
4995
4996 #: lib/layouts/chess.layout:188
4997 msgid "KnightMove:"
4998 msgstr "MoverCaballo:"
4999
5000 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
5001 msgid "Topic"
5002 msgstr "Tema"
5003
5004 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
5005 msgid "MMMMM"
5006 msgstr "MMMMM"
5007
5008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
5009 msgid "Code"
5010 msgstr "Código"
5011
5012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5013 msgid "Literal"
5014 msgstr "Literal"
5015
5016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
5017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5018 msgid "Quotation"
5019 msgstr "Cita"
5020
5021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
5022 msgid "SGML"
5023 msgstr "SGML"
5024
5025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5026 msgid "Chapter*"
5027 msgstr "Capítulo*"
5028
5029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5030 msgid "Subparagraph*"
5031 msgstr "Subpárrafo*"
5032
5033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5034 msgid "Authorgroup"
5035 msgstr "Autorgrupo"
5036
5037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5038 msgid "RevisionHistory"
5039 msgstr "RevisiónHistoria"
5040
5041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5042 msgid "Revision History"
5043 msgstr "Historia de revisión"
5044
5045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5046 msgid "Revision"
5047 msgstr "Revisión"
5048
5049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5050 msgid "RevisionRemark"
5051 msgstr "RevisiónObservación"
5052
5053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5054 msgid "FirstName"
5055 msgstr "Nombre"
5056
5057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5058 msgid "Surname"
5059 msgstr "Apellidos"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5062 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5063 msgid "My Address"
5064 msgstr "Mi_dirección"
5065
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5067 msgid "Briefkopf:"
5068 msgstr "Briefkopf:"
5069
5070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5071 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5072 msgid "Send To Address"
5073 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5076 msgid "Adresse:"
5077 msgstr "Adresse:"
5078
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5082 msgid "Opening"
5083 msgstr "Apertura"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5086 msgid "Anrede:"
5087 msgstr "Anrede:"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5092 msgid "Signature"
5093 msgstr "Firma"
5094
5095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5096 msgid "Unterschrift:"
5097 msgstr "Unterschrift:"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5102 msgid "Closing"
5103 msgstr "Cierre"
5104
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5106 msgid "Gruss:"
5107 msgstr "Gruss:"
5108
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5110 msgid "encl"
5111 msgstr "encl"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5114 msgid "Anlagen:"
5115 msgstr "Anlagen:"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5118 msgid "ps"
5119 msgstr "ps"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5122 msgid "PS:"
5123 msgstr "PS:"
5124
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5127 #: src/lengthcommon.cpp:38
5128 msgid "cc"
5129 msgstr "cc"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5132 msgid "Verteiler:"
5133 msgstr "Verteiler:"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5136 msgid "Betreff"
5137 msgstr "Betreff"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5140 msgid "Betreff:"
5141 msgstr "Betreff:"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5144 msgid "Stadt"
5145 msgstr "Stadt"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5148 msgid "Stadt:"
5149 msgstr "Stadt:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5152 msgid "Datum"
5153 msgstr "Dato"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5156 msgid "Datum:"
5157 msgstr "Datum:"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5161 msgid "Quote"
5162 msgstr "Citar"
5163
5164 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5165 msgid "00.00.0000"
5166 msgstr "00.00.0000"
5167
5168 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5169 msgid "Verse"
5170 msgstr "Verso"
5171
5172 #: lib/layouts/egs.layout:269
5173 msgid "LaTeX Title"
5174 msgstr "Título_LaTeX"
5175
5176 #: lib/layouts/egs.layout:304
5177 msgid "Author:"
5178 msgstr "Autor:"
5179
5180 #: lib/layouts/egs.layout:313
5181 msgid "Affil"
5182 msgstr "Afil"
5183
5184 #: lib/layouts/egs.layout:327
5185 msgid "Affilation:"
5186 msgstr "Afiliación:"
5187
5188 #: lib/layouts/egs.layout:350
5189 msgid "Journal:"
5190 msgstr "Revista:"
5191
5192 #: lib/layouts/egs.layout:359
5193 msgid "msnumber"
5194 msgstr "NúmeroMs"
5195
5196 #: lib/layouts/egs.layout:374
5197 msgid "MS_number:"
5198 msgstr "Número_MS:"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:384
5201 msgid "FirstAuthor"
5202 msgstr "PrimerAutor"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:398
5205 msgid "1st_author_surname:"
5206 msgstr "1er_apellido_autor:"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:453
5209 msgid "Offsets"
5210 msgstr "Compensaciones"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:467
5213 msgid "reprint_reqs_to:"
5214 msgstr "reprint_reqs_to:"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5217 msgid "Author Address"
5218 msgstr "Dirección_Autor"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5221 msgid "Author Email"
5222 msgstr "Autor_CorreoE"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5225 msgid "Email:"
5226 msgstr "Correo-e:"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5229 msgid "Author URL"
5230 msgstr "Autor_URL"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5237 msgid "PROOF."
5238 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5241 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5245 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5253 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5257 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5261 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5265 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5266 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5269 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5270 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5271
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5273 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5274 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5275
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5277 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5278 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5279
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5281 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5282 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5283
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5285 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5286 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5287
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5290 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5291
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5293 msgid "Case \\arabic{case}"
5294 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5297 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5301 msgid "FrontMatter"
5302 msgstr "Preliminares"
5303
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5305 msgid "Keyword"
5306 msgstr "Palabra clave"
5307
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5309 msgid "Key words:"
5310 msgstr "Palabras clave:"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Item"
5315 msgstr "Enumeración*"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Item:"
5320 msgstr "Enumeración*"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5323 #, fuzzy
5324 msgid "BulletedItem"
5325 msgstr "Marcas"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Bulleted Item:"
5330 msgstr "texto borrado"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Begin"
5335 msgstr "ComenzarFotograma"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5338 msgid "Begin of CV"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5342 msgid "PersonalInfo"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5346 msgid "Personal Info"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5350 msgid "MotherTongue"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5354 msgid "Mother Tongue:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5358 #, fuzzy
5359 msgid "LangHeader"
5360 msgstr "Encabezado"
5361
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Language Header:"
5365 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5366
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Language:"
5370 msgstr "&Idioma:"
5371
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5373 #, fuzzy
5374 msgid "LastLanguage"
5375 msgstr "Idioma"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Last Language:"
5380 msgstr "&Idioma:"
5381
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5383 #, fuzzy
5384 msgid "LangFooter"
5385 msgstr "Pie:"
5386
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Language Footer:"
5390 msgstr "&Idioma:"
5391
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5393 #, fuzzy
5394 msgid "End"
5395 msgstr "\tEnd)"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5398 msgid "End of CV"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:42
5402 msgid "Foilhead"
5403 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:61
5406 msgid "ShortFoilhead"
5407 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5408
5409 #: lib/layouts/foils.layout:67
5410 msgid "Rotatefoilhead"
5411 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:73
5414 msgid "ShortRotatefoilhead"
5415 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5416
5417 #: lib/layouts/foils.layout:82
5418 msgid "TickList"
5419 msgstr "ListaMarcas"
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:97
5422 msgid "_/"
5423 msgstr "_/"
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:103
5426 msgid "CrossList"
5427 msgstr "ListaCruzada"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:118
5430 msgid "><"
5431 msgstr "><"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:164
5434 msgid "My Logo"
5435 msgstr "Mi_Logotipo"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:173
5438 msgid "My Logo:"
5439 msgstr "Mi logotipo:"
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:182
5442 msgid "Restriction"
5443 msgstr "Restricción"
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:186
5446 msgid "Restriction:"
5447 msgstr "Restricción:"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:206
5450 msgid "Right Footer"
5451 msgstr "Pie_Derecho"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:210
5454 msgid "Right Footer:"
5455 msgstr "Pie derecho:"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5460 msgid "Theorem #."
5461 msgstr "Teorema #."
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5466 msgid "Lemma #."
5467 msgstr "Lema #."
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5472 msgid "Corollary #."
5473 msgstr "Corolario #."
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5477 msgid "Proposition #."
5478 msgstr "Proposición #."
5479
5480 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5483 msgid "Definition #."
5484 msgstr "Definición #."
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5487 msgid "Brieftext"
5488 msgstr "TextoBreve"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5491 msgid "Text:"
5492 msgstr "Texto:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5495 msgid "Unterschrift"
5496 msgstr "Unterschrift"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5499 msgid "Strasse"
5500 msgstr "Strasse"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5503 msgid "Strasse:"
5504 msgstr "Strasse:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5507 msgid "Zusatz"
5508 msgstr "Zusatz"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5511 msgid "Zusatz:"
5512 msgstr "Zusatz:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5515 msgid "Ort"
5516 msgstr "Ort"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5519 msgid "Ort:"
5520 msgstr "Ort:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5523 msgid "Land"
5524 msgstr "Land"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5527 msgid "Land:"
5528 msgstr "Land:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5531 msgid "RetourAdresse"
5532 msgstr "RetourAdresse"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5535 msgid "RetourAdresse:"
5536 msgstr "RetourAdresse:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5539 msgid "MeinZeichen"
5540 msgstr "MeinZeichen"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5543 msgid "MeinZeichen:"
5544 msgstr "MeinZeichen:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5547 msgid "IhrZeichen"
5548 msgstr "IhrZeichen"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5551 msgid "IhrZeichen:"
5552 msgstr "IhrZeichen:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5555 msgid "IhrSchreiben"
5556 msgstr "IhrSchreiben"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5559 msgid "IhrSchreiben:"
5560 msgstr "IhrSchreiben:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5563 msgid "Telefon"
5564 msgstr "Telefon"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5567 msgid "Telefon:"
5568 msgstr "Telefon:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5571 msgid "Telefax"
5572 msgstr "Telefax"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5575 msgid "Telefax:"
5576 msgstr "Telefax:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5579 msgid "Telex"
5580 msgstr "Telex"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5583 msgid "Telex:"
5584 msgstr "Telex:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5587 msgid "EMail"
5588 msgstr "CorreoE"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5591 msgid "EMail:"
5592 msgstr "Correo-e:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5595 msgid "HTTP"
5596 msgstr "HTTP"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5599 msgid "HTTP:"
5600 msgstr "HTTP:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5604 msgid "Bank"
5605 msgstr "Bank"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5609 msgid "Bank:"
5610 msgstr "Bank:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5613 msgid "BLZ"
5614 msgstr "BLZ"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5617 msgid "BLZ:"
5618 msgstr "BLZ:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5621 msgid "Konto"
5622 msgstr "Konto"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5625 msgid "Konto:"
5626 msgstr "Konto:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5629 msgid "Postvermerk"
5630 msgstr "Postvermerk"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5633 msgid "Postvermerk:"
5634 msgstr "Postvermerk:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5637 msgid "Adresse"
5638 msgstr "Adresse"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5641 msgid "Anrede"
5642 msgstr "Anrede"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5645 msgid "Anlagen"
5646 msgstr "Anlagen"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5649 msgid "Verteiler"
5650 msgstr "Verteiler"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5653 msgid "Gruss"
5654 msgstr "Gruss"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5658 msgid "Letter"
5659 msgstr "Carta"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5662 msgid "Letter:"
5663 msgstr "Carta:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5668 msgid "Signature:"
5669 msgstr "Firma:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5672 msgid "Street"
5673 msgstr "Calle"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5676 msgid "Street:"
5677 msgstr "Calle:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5680 msgid "Addition"
5681 msgstr "Añadido"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5684 msgid "Addition:"
5685 msgstr "Añadido:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5688 msgid "Town"
5689 msgstr "Ciudad"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5692 msgid "Town:"
5693 msgstr "Ciudad:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5696 msgid "State"
5697 msgstr "Provincia"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5700 msgid "State:"
5701 msgstr "Provincia:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5704 msgid "ReturnAddress"
5705 msgstr "Remite"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5708 msgid "ReturnAddress:"
5709 msgstr "Remite:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5712 msgid "MyRef"
5713 msgstr "MiRef"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5716 msgid "MyRef:"
5717 msgstr "MiRef:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5720 msgid "YourRef"
5721 msgstr "SuRef"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5724 msgid "YourRef:"
5725 msgstr "SuRef:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5728 msgid "YourMail"
5729 msgstr "SuCorreo"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5732 msgid "YourMail:"
5733 msgstr "SuCorreo:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5736 msgid "Phone"
5737 msgstr "Teléfono"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5740 msgid "Phone:"
5741 msgstr "Teléfono:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5744 msgid "BankCode"
5745 msgstr "CódigoBancario"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5748 msgid "BankCode:"
5749 msgstr "CódigoBancario:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5752 msgid "BankAccount"
5753 msgstr "CuentaBancaria"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5756 msgid "BankAccount:"
5757 msgstr "CuentaBancaria:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5760 msgid "PostalComment"
5761 msgstr "ComentarioPostal"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5764 msgid "PostalComment:"
5765 msgstr "ComentarioPostal:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5768 msgid "Reference"
5769 msgstr "Referencia"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5772 msgid "Reference:"
5773 msgstr "Referencia:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5777 msgid "Opening:"
5778 msgstr "Apertura:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5781 msgid "Encl."
5782 msgstr "Encl."
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5785 msgid "Encl.:"
5786 msgstr "Encl.:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5790 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5791 msgid "cc:"
5792 msgstr "cc:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5796 msgid "Closing:"
5797 msgstr "Cierre:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5800 msgid "NameRowA"
5801 msgstr "NombreFilaA"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5804 msgid "NameRowA:"
5805 msgstr "NombreFilaA:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5808 msgid "NameRowB"
5809 msgstr "NombreFilaB"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5812 msgid "NameRowB:"
5813 msgstr "NombreFilaB:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5816 msgid "NameRowC"
5817 msgstr "NombreFilaC"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5820 msgid "NameRowC:"
5821 msgstr "NombreFilaC:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5824 msgid "NameRowD"
5825 msgstr "NombreFilaD"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5828 msgid "NameRowD:"
5829 msgstr "NombreFilaD:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5832 msgid "NameRowE"
5833 msgstr "NombreFilaE"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5836 msgid "NameRowE:"
5837 msgstr "NombreFilaE:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5840 msgid "NameRowF"
5841 msgstr "NombreFilaF"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5844 msgid "NameRowF:"
5845 msgstr "NombreFilaF:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5848 msgid "NameRowG"
5849 msgstr "NombreFilaG"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5852 msgid "NameRowG:"
5853 msgstr "NombreFilaG:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5856 #, fuzzy
5857 msgid "AddressRowA"
5858 msgstr "DirecciónFilaA"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5861 #, fuzzy
5862 msgid "AddressRowA:"
5863 msgstr "DirecciónFilaA:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5866 #, fuzzy
5867 msgid "AddressRowB"
5868 msgstr "DirecciónFilaB"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5871 #, fuzzy
5872 msgid "AddressRowB:"
5873 msgstr "DirecciónFilaB:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5876 #, fuzzy
5877 msgid "AddressRowC"
5878 msgstr "DirecciónFilaC"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5881 #, fuzzy
5882 msgid "AddressRowC:"
5883 msgstr "DirecciónFilaC:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5886 #, fuzzy
5887 msgid "AddressRowD"
5888 msgstr "DirecciónFilaD"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5891 #, fuzzy
5892 msgid "AddressRowD:"
5893 msgstr "DirecciónFilaD:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5896 #, fuzzy
5897 msgid "AddressRowE"
5898 msgstr "DirecciónFilaE"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5901 #, fuzzy
5902 msgid "AddressRowE:"
5903 msgstr "DirecciónFilaE:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5906 #, fuzzy
5907 msgid "AddressRowF"
5908 msgstr "DirecciónFilaF"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5911 #, fuzzy
5912 msgid "AddressRowF:"
5913 msgstr "DirecciónFilaF:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5916 msgid "TelephoneRowA"
5917 msgstr "TeléfonoFilaA"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5920 msgid "TelephoneRowA:"
5921 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5924 msgid "TelephoneRowB"
5925 msgstr "TeléfonoFilaB"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5928 msgid "TelephoneRowB:"
5929 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5932 msgid "TelephoneRowC"
5933 msgstr "TeléfonoFilaC"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5936 msgid "TelephoneRowC:"
5937 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5940 msgid "TelephoneRowD"
5941 msgstr "TeléfonoFilaD"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5944 msgid "TelephoneRowD:"
5945 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5948 msgid "TelephoneRowE"
5949 msgstr "TeléfonoFilaE"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5952 msgid "TelephoneRowE:"
5953 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5956 msgid "TelephoneRowF"
5957 msgstr "TeléfonoFilaF"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5960 msgid "TelephoneRowF:"
5961 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5964 msgid "InternetRowA"
5965 msgstr "InternetFilaA"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5968 msgid "InternetRowA:"
5969 msgstr "InternetFilaA:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5972 msgid "InternetRowB"
5973 msgstr "InternetFilaB"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5976 msgid "InternetRowB:"
5977 msgstr "InternetFilaB:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5980 msgid "InternetRowC"
5981 msgstr "InternetFilaC"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5984 msgid "InternetRowC:"
5985 msgstr "InternetFilaC:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5988 msgid "InternetRowD"
5989 msgstr "InternetFilaD"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5992 msgid "InternetRowD:"
5993 msgstr "InternetFilaD:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5996 msgid "InternetRowE"
5997 msgstr "InternetFilaE"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6000 msgid "InternetRowE:"
6001 msgstr "InternetFilaE:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6004 msgid "InternetRowF"
6005 msgstr "InternetFilaF"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6008 msgid "InternetRowF:"
6009 msgstr "InternetFilaF:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6012 msgid "BankRowA"
6013 msgstr "BancoFilaA"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6016 msgid "BankRowA:"
6017 msgstr "BancoFilaA:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6020 msgid "BankRowB"
6021 msgstr "BancoFilaB"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6024 msgid "BankRowB:"
6025 msgstr "BancoFilaB:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6028 msgid "BankRowC"
6029 msgstr "BancoFilaC"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6032 msgid "BankRowC:"
6033 msgstr "BancoFilaC:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6036 msgid "BankRowD"
6037 msgstr "BancoFilaD"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6040 msgid "BankRowD:"
6041 msgstr "BancoFilaD:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6044 msgid "BankRowE"
6045 msgstr "BancoFilaE"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6048 msgid "BankRowE:"
6049 msgstr "BancoFilaE:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6052 msgid "BankRowF"
6053 msgstr "BancoFilaF"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6056 msgid "BankRowF:"
6057 msgstr "BancoFilaF:"
6058
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6060 msgid "Claim #."
6061 msgstr "Afirmación #."
6062
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6064 msgid "Remarks"
6065 msgstr "Observaciones"
6066
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6068 msgid "Remarks #."
6069 msgstr "Observaciones #."
6070
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6072 msgid "More"
6073 msgstr "Más"
6074
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6076 msgid "(MORE)"
6077 msgstr "(MÁS)"
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6080 msgid "FADE IN:"
6081 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6084 msgid "INT."
6085 msgstr "INT."
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6088 msgid "EXT."
6089 msgstr "EXT."
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6092 msgid "Continuing"
6093 msgstr "Continuación"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6096 msgid "(continuing)"
6097 msgstr "(continúa)"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6100 msgid "Transition"
6101 msgstr "Transición"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6104 msgid "TITLE OVER:"
6105 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6108 msgid "INTERCUT"
6109 msgstr "INTERCORTE"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6112 msgid "INTERCUT WITH:"
6113 msgstr "INTERCORTE CON:"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6116 msgid "FADE OUT"
6117 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6120 msgid "General"
6121 msgstr "General"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6124 msgid "Scene"
6125 msgstr "Escena"
6126
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6128 msgid "Classification Codes"
6129 msgstr "Códigos de clasificación"
6130
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6132 msgid "Step"
6133 msgstr "Paso"
6134
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6136 msgid "Step \\arabic{step}."
6137 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6140 msgid "Prop"
6141 msgstr "Prop"
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6144 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6145 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6149 msgid "Question"
6150 msgstr "Pregunta"
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6153 msgid "Question \\arabic{question}."
6154 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6157 msgid "Conjecture "
6158 msgstr "Conjetura "
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6161 msgid "Appendices Section"
6162 msgstr "Sección apéndices"
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6165 msgid "--- Appendices ---"
6166 msgstr "--- Apéndices ---"
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6169 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6170 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6173 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6174 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6177 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6178 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6181 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6182 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6185 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6186 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6189 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6190 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6193 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6194 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6195
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6197 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6198 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6201 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6202 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6205 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6206 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6209 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6210 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6213 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6214 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6215
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6217 msgid "ABSTRACT:"
6218 msgstr "RESUMEN:"
6219
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6221 msgid "KEY WORDS:"
6222 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6223
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6225 msgid "Commission"
6226 msgstr "Comisión"
6227
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6229 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6230 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6231
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6233 msgid "AddressForOffprints"
6234 msgstr "DirecciónParaCopias"
6235
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6237 msgid "Address for Offprints:"
6238 msgstr "Dirección para separatas:"
6239
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6241 msgid "RunningTitle"
6242 msgstr "TítuloPropuesto"
6243
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6246 msgid "Running title:"
6247 msgstr "Título propuesto:"
6248
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6250 msgid "RunningAuthor"
6251 msgstr "AutorPropuesto"
6252
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6254 msgid "Running author:"
6255 msgstr "Autor propuesto:"
6256
6257 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6258 msgid "E-mail:"
6259 msgstr "Correo-e:"
6260
6261 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6262 msgid "Scrap"
6263 msgstr "Fragmento"
6264
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6266 msgid "Running LaTeX Title"
6267 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6268
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6270 msgid "TOC Title"
6271 msgstr "Título_IG"
6272
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6274 msgid "TOC title:"
6275 msgstr "Título IG:"
6276
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6278 msgid "Author Running"
6279 msgstr "Autor_Puesto"
6280
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6282 msgid "Author Running:"
6283 msgstr "Autor propuesto:"
6284
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6286 msgid "TOC Author"
6287 msgstr "Autor_IG"
6288
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6290 msgid "TOC Author:"
6291 msgstr "Autor IG:"
6292
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6294 msgid "Case #."
6295 msgstr "Caso #."
6296
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6298 msgid "Conjecture #."
6299 msgstr "Conjetura #."
6300
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6302 msgid "Example #."
6303 msgstr "Ejemplo #."
6304
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6306 msgid "Exercise #."
6307 msgstr "Ejercicio #."
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6310 msgid "Note #."
6311 msgstr "Nota #."
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6314 msgid "Problem #."
6315 msgstr "Problema #."
6316
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6318 msgid "Property"
6319 msgstr "Propiedad"
6320
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6322 msgid "Property #."
6323 msgstr "Propiedad #."
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6326 msgid "Question #."
6327 msgstr "Pregunta #."
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6330 msgid "Remark #."
6331 msgstr "Observación #."
6332
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6334 msgid "Solution"
6335 msgstr "Solución"
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6338 msgid "Solution #."
6339 msgstr "Solución #."
6340
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6342 msgid "Chapterprecis"
6343 msgstr "CapítuloConciso"
6344
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6346 msgid "Epigraph"
6347 msgstr "Epígrafe"
6348
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6350 msgid "Poemtitle"
6351 msgstr "TítuloPoema"
6352
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6354 msgid "Poemtitle*"
6355 msgstr "TítuloPoema*"
6356
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6358 msgid "Legend"
6359 msgstr "Leyenda"
6360
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Entry:"
6364 msgstr "Entrada"
6365
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6367 #, fuzzy
6368 msgid "ListItem"
6369 msgstr "Lista"
6370
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6372 #, fuzzy
6373 msgid "List Item:"
6374 msgstr "Último pie:"
6375
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6377 #, fuzzy
6378 msgid "DoubleItem"
6379 msgstr "Doble"
6380
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Double Item:"
6384 msgstr "Doble"
6385
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Space"
6389 msgstr "espacio"
6390
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Space:"
6394 msgstr "espacio"
6395
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Computer"
6399 msgstr "Courier"
6400
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Computer:"
6404 msgstr "&Copiadora:"
6405
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6407 #, fuzzy
6408 msgid "EmptySection"
6409 msgstr "Sección"
6410
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Empty Section"
6414 msgstr "Sección"
6415
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6417 #, fuzzy
6418 msgid "CloseSection"
6419 msgstr "selección"
6420
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Close Section"
6424 msgstr "selección"
6425
6426 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6427 msgid "Part \\Roman{part}"
6428 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6429
6430 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6431 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6433
6434 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6435 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6436 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6437
6438 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6439 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6440 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6441
6442 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6443 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6444 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6445
6446 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6447 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6448 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6449
6450 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6451 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6452 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6453
6454 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6455 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6456 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6457
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6459 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6460 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6461
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6463 msgid "\\Roman{section}."
6464 msgstr "\\Roman{section}."
6465
6466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6468 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6469
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6471 msgid "\\Alph{subsection}."
6472 msgstr "\\Alph{subsection}."
6473
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6475 msgid "\\arabic{subsection}."
6476 msgstr "\\arabic{subsection}."
6477
6478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6481
6482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6483 msgid "\\alph{subsubsection}."
6484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6485
6486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6487 msgid "\\alph{paragraph}."
6488 msgstr "\\alph{paragraph}."
6489
6490 #: lib/layouts/paper.layout:152
6491 msgid "SubTitle"
6492 msgstr "SubTítulo"
6493
6494 #: lib/layouts/paper.layout:163
6495 msgid "Institution"
6496 msgstr "Institución"
6497
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6499 msgid "Preprint"
6500 msgstr "Preprint"
6501
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6503 #, fuzzy
6504 msgid "AltAffiliation"
6505 msgstr "Afiliación"
6506
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6508 msgid "Electronic Address:"
6509 msgstr "Dirección electrónica:"
6510
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6512 msgid "acknowledgments"
6513 msgstr "agradecimientos"
6514
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6516 msgid "PACS"
6517 msgstr "PACS"
6518
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6520 msgid "PACS number:"
6521 msgstr "Número PACS:"
6522
6523 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6524 msgid "\\arabic{chapter}"
6525 msgstr "\\arabic{chapter}"
6526
6527 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6528 msgid "\\Alph{chapter}"
6529 msgstr "\\Alph{chapter}"
6530
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6533 msgid "Labeling"
6534 msgstr "Etiquetado"
6535
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6537 msgid "Addpart"
6538 msgstr "AñadirParte"
6539
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6541 msgid "Addchap"
6542 msgstr "AñadirCap"
6543
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6545 msgid "Addsec"
6546 msgstr "AñadirSec"
6547
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6549 msgid "Addchap*"
6550 msgstr "AñadirCap*"
6551
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6553 msgid "Addsec*"
6554 msgstr "AñadirSec*"
6555
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6557 msgid "Minisec"
6558 msgstr "MiniSec"
6559
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6562 msgid "Subject"
6563 msgstr "Tema"
6564
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6566 msgid "Publishers"
6567 msgstr "Editores"
6568
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6570 msgid "Dedication"
6571 msgstr "Dedicatoria"
6572
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6574 msgid "Titlehead"
6575 msgstr "EncabezadoTítulo"
6576
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6578 msgid "Uppertitleback"
6579 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6580
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6582 msgid "Lowertitleback"
6583 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6584
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6586 msgid "Extratitle"
6587 msgstr "ExtraTítulo"
6588
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6590 msgid "Captionabove"
6591 msgstr "EncabezadoArriba"
6592
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6594 msgid "Captionbelow"
6595 msgstr "EncabezadoAbajo"
6596
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6598 msgid "Dictum"
6599 msgstr "Sentencia"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6602 msgid "L"
6603 msgstr "L"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6606 msgid "O"
6607 msgstr "O"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6610 msgid "PS"
6611 msgstr "PS"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6614 msgid "CC"
6615 msgstr "CC"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6618 msgid "Encl"
6619 msgstr "Encl"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6623 msgid "encl:"
6624 msgstr "encl:"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6628 msgid "Telephone"
6629 msgstr "Teléfono"
6630
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6632 msgid "Telephone:"
6633 msgstr "Teléfono:"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6636 msgid "Place"
6637 msgstr "Lugar"
6638
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6640 msgid "Place:"
6641 msgstr "Lugar:"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6644 msgid "Backaddress"
6645 msgstr "Remite"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6648 msgid "Backaddress:"
6649 msgstr "Remite:"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6652 msgid "Specialmail"
6653 msgstr "Correoespecial"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6656 msgid "Specialmail:"
6657 msgstr "Correoespecial:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6661 msgid "Location"
6662 msgstr "Localización"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6666 msgid "Location:"
6667 msgstr "Localización:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6670 msgid "Title:"
6671 msgstr "Título:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6674 msgid "Subject:"
6675 msgstr "Asunto:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6678 msgid "Yourref"
6679 msgstr "Suref"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6682 msgid "Your ref.:"
6683 msgstr "Su ref.:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6686 msgid "Yourmail"
6687 msgstr "SuCorreo"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6690 msgid "Your letter of:"
6691 msgstr "Su carta de:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6694 msgid "Myref"
6695 msgstr "Miref"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6698 msgid "Our ref.:"
6699 msgstr "Nuestra ref.:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6702 msgid "Customer"
6703 msgstr "Cliente"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6706 msgid "Customer no.:"
6707 msgstr "Cliente num.:"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6710 msgid "Invoice"
6711 msgstr "Factura"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6714 msgid "Invoice no.:"
6715 msgstr "Factura num.:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6718 msgid "NextAddress"
6719 msgstr "DirecciónSiguiente"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6722 msgid "Next Address:"
6723 msgstr "Dirección siguiente:"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6726 msgid "Post Scriptum:"
6727 msgstr "Post Scriptum:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6730 msgid "Sender Name:"
6731 msgstr "Nombre del remitente:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6734 msgid "SenderAddress"
6735 msgstr "DirecciónRemitente"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6738 msgid "Sender Address:"
6739 msgstr "Remite:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6742 msgid "Sender Phone:"
6743 msgstr "Teléfono del remitente:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6746 msgid "Fax"
6747 msgstr "Fax"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6750 msgid "Sender Fax:"
6751 msgstr "Fax del remitente:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6754 msgid "E-Mail"
6755 msgstr "CorreoElectrónico"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6758 msgid "Sender E-Mail:"
6759 msgstr "Correo-e del remitente:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6762 msgid "Sender URL:"
6763 msgstr "URL del remitente:"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6766 msgid "Logo"
6767 msgstr "Logotipo"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6770 msgid "Logo:"
6771 msgstr "Logotipo:"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6774 msgid "LandscapeSlide"
6775 msgstr "TransparenciaApaisada"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6778 msgid "Landscape Slide"
6779 msgstr "Transparencia apaisada"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6782 msgid "PortraitSlide"
6783 msgstr "TransparenciaRetrato"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6786 msgid "Portrait Slide"
6787 msgstr "Transparencia retrato"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6790 msgid "Slide"
6791 msgstr "Transparencia"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6794 msgid "Slide*"
6795 msgstr "Transparencia*"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6798 msgid "SlideHeading"
6799 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6802 msgid "SlideSubHeading"
6803 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6806 msgid "ListOfSlides"
6807 msgstr "ListaDeTransparencias"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6810 msgid "List Of Slides"
6811 msgstr "Lista de transparencias"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6814 msgid "SlideContents"
6815 msgstr "ContenidosTransparencia"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6818 msgid "Slidecontents"
6819 msgstr "ContenidosTransparencia"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6822 msgid "ProgressContents"
6823 msgstr "ContenidosProgreso"
6824
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6826 msgid "Progress Contents"
6827 msgstr "Contenidos progreso"
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6830 msgid "."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6834 msgid "Key words."
6835 msgstr "Palabras clave."
6836
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6838 msgid "AMS"
6839 msgstr "AMS"
6840
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6842 msgid "AMS subject classifications."
6843 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6844
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6846 #, fuzzy
6847 msgid "SubSection"
6848 msgstr "Subsección"
6849
6850 #: lib/layouts/slides.layout:104
6851 msgid "New Slide:"
6852 msgstr "Nueva transparencia:"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:126
6855 msgid "Overlay"
6856 msgstr "Superpuesto"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:142
6859 msgid "New Overlay:"
6860 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:183
6863 msgid "New Note:"
6864 msgstr "Nueva nota:"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:208
6867 msgid "InvisibleText"
6868 msgstr "TextoInvisible"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:216
6871 msgid "<Invisible Text Follows>"
6872 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:233
6875 msgid "VisibleText"
6876 msgstr "TextoVisible"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:241
6879 msgid "<Visible Text Follows>"
6880 msgstr "<Visible Text Follows>"
6881
6882 #: lib/layouts/spie.layout:53
6883 msgid "Authorinfo"
6884 msgstr "InfoAutor"
6885
6886 #: lib/layouts/spie.layout:65
6887 msgid "Authorinfo:"
6888 msgstr "InfoAutor:"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:78
6891 msgid "ABSTRACT"
6892 msgstr "RESUMEN"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:93
6895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6896 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6897
6898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6899 msgid "List of Algorithms"
6900 msgstr "Lista de algoritmos"
6901
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6903 msgid "Headnote"
6904 msgstr "NotaEncabezado"
6905
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6907 msgid "Headnote (optional):"
6908 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6909
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6911 msgid "Corr Author:"
6912 msgstr "Corr Author:"
6913
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6915 msgid "Offprints"
6916 msgstr "Separatas"
6917
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6919 msgid "Offprints:"
6920 msgstr "Separatas:"
6921
6922 #: lib/languages:2
6923 msgid "Afrikaans"
6924 msgstr "Africano"
6925
6926 #: lib/languages:3
6927 msgid "American"
6928 msgstr "Inglés Americano"
6929
6930 #: lib/languages:4
6931 msgid "Arabic"
6932 msgstr "Árabe"
6933
6934 #: lib/languages:5
6935 msgid "Austrian"
6936 msgstr "Austriaco"
6937
6938 #: lib/languages:6
6939 msgid "Austrian (new spelling)"
6940 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6941
6942 #: lib/languages:7
6943 msgid "Bahasa"
6944 msgstr "Bahasa"
6945
6946 #: lib/languages:8
6947 msgid "Belarusian"
6948 msgstr "Bieloruso"
6949
6950 #: lib/languages:9
6951 msgid "Basque"
6952 msgstr "Vasco"
6953
6954 #: lib/languages:10
6955 msgid "Portuguese (Brazil)"
6956 msgstr "Portugués (Brasil)"
6957
6958 #: lib/languages:11
6959 msgid "Breton"
6960 msgstr "Bretón"
6961
6962 #: lib/languages:12
6963 msgid "British"
6964 msgstr "Inglés británico"
6965
6966 #: lib/languages:13
6967 msgid "Bulgarian"
6968 msgstr "Búlgaro"
6969
6970 #: lib/languages:14
6971 msgid "Canadian"
6972 msgstr "Inglés canadiense"
6973
6974 #: lib/languages:15
6975 msgid "French Canadian"
6976 msgstr "Francés canadiense"
6977
6978 #: lib/languages:16
6979 msgid "Catalan"
6980 msgstr "Catalán"
6981
6982 #: lib/languages:17
6983 msgid "Croatian"
6984 msgstr "Croata"
6985
6986 #: lib/languages:18
6987 msgid "Czech"
6988 msgstr "Checo"
6989
6990 #: lib/languages:19
6991 msgid "Danish"
6992 msgstr "Danés"
6993
6994 #: lib/languages:20
6995 msgid "Dutch"
6996 msgstr "Holandés"
6997
6998 #: lib/languages:21
6999 msgid "English"
7000 msgstr "Inglés"
7001
7002 #: lib/languages:23
7003 msgid "Esperanto"
7004 msgstr "Esperanto"
7005
7006 #: lib/languages:24
7007 msgid "Estonian"
7008 msgstr "Estonio"
7009
7010 #: lib/languages:25
7011 msgid "Finnish"
7012 msgstr "Finlandés"
7013
7014 #: lib/languages:27
7015 msgid "French"
7016 msgstr "Francés"
7017
7018 #: lib/languages:28
7019 msgid "Galician"
7020 msgstr "Gallego"
7021
7022 #: lib/languages:31
7023 msgid "German"
7024 msgstr "Alemán"
7025
7026 #: lib/languages:32
7027 msgid "German (new spelling)"
7028 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7029
7030 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7031 msgid "Greek"
7032 msgstr "Letras griegas"
7033
7034 #: lib/languages:34
7035 msgid "Hebrew"
7036 msgstr "Hebreo"
7037
7038 #: lib/languages:36
7039 msgid "Irish"
7040 msgstr "Irlandés"
7041
7042 #: lib/languages:37
7043 msgid "Italian"
7044 msgstr "Italiano"
7045
7046 #: lib/languages:38
7047 msgid "Kazakh"
7048 msgstr "Kazakh"
7049
7050 #: lib/languages:40
7051 msgid "Lithuanian"
7052 msgstr "Lituano"
7053
7054 #: lib/languages:41
7055 msgid "Latvian"
7056 msgstr "Letón"
7057
7058 #: lib/languages:42
7059 msgid "Icelandic"
7060 msgstr "Islandés"
7061
7062 #: lib/languages:43
7063 msgid "Magyar"
7064 msgstr "Húngaro"
7065
7066 #: lib/languages:44
7067 msgid "Norsk"
7068 msgstr "Noruego"
7069
7070 #: lib/languages:45
7071 msgid "Nynorsk"
7072 msgstr "Noruego nuevo"
7073
7074 #: lib/languages:46
7075 msgid "Polish"
7076 msgstr "Polaco"
7077
7078 #: lib/languages:47
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Portuguese"
7081 msgstr "Portugués"
7082
7083 #: lib/languages:48
7084 msgid "Romanian"
7085 msgstr "Rumano"
7086
7087 #: lib/languages:49
7088 msgid "Russian"
7089 msgstr "Ruso"
7090
7091 #: lib/languages:50
7092 msgid "Scottish"
7093 msgstr "Escocés"
7094
7095 #: lib/languages:51
7096 msgid "Serbian"
7097 msgstr "Servo"
7098
7099 #: lib/languages:52
7100 msgid "Serbo-Croatian"
7101 msgstr "Servo-Croata"
7102
7103 #: lib/languages:53
7104 msgid "Spanish"
7105 msgstr "Español"
7106
7107 #: lib/languages:54
7108 msgid "Slovak"
7109 msgstr "Eslovaco"
7110
7111 #: lib/languages:55
7112 msgid "Slovene"
7113 msgstr "Esloveno"
7114
7115 #: lib/languages:56
7116 msgid "Swedish"
7117 msgstr "Sueco"
7118
7119 #: lib/languages:57
7120 msgid "Thai"
7121 msgstr "Tailandés"
7122
7123 #: lib/languages:58
7124 msgid "Turkish"
7125 msgstr "Turco"
7126
7127 #: lib/languages:59
7128 msgid "Ukrainian"
7129 msgstr "Ucraniano"
7130
7131 #: lib/languages:60
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Upper Sorbian"
7134 msgstr "Servo"
7135
7136 #: lib/languages:61
7137 msgid "Welsh"
7138 msgstr "Galés"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7141 msgid "File|F"
7142 msgstr "Archivo|A"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7145 msgid "Edit|E"
7146 msgstr "Editar|E"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7149 msgid "Insert|I"
7150 msgstr "Insertar|I"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:35
7153 msgid "Layout|L"
7154 msgstr "Formato|F"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7157 msgid "View|V"
7158 msgstr "Ver|V"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7161 msgid "Navigate|N"
7162 msgstr "Navegar|N"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:38
7165 msgid "Documents|D"
7166 msgstr "Documentos|D"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7169 msgid "Help|H"
7170 msgstr "Ayuda|u"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7173 msgid "New|N"
7174 msgstr "Nuevo|N"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:48
7177 msgid "New from Template...|T"
7178 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7181 msgid "Open...|O"
7182 msgstr "Abrir...|A"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7185 msgid "Close|C"
7186 msgstr "Cerrar|C"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7189 msgid "Save|S"
7190 msgstr "Guardar|G"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7193 msgid "Save As...|A"
7194 msgstr "Guardar como...|u"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7197 msgid "Revert|R"
7198 msgstr "Revertir|R"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7201 msgid "Version Control|V"
7202 msgstr "Control de versiones|v"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7205 msgid "Import|I"
7206 msgstr "Importar|I"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7209 msgid "Export|E"
7210 msgstr "Exportar|E"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7213 msgid "Print...|P"
7214 msgstr "Imprimir...|m"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7217 msgid "Fax...|F"
7218 msgstr "Fax...|F"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7221 msgid "Exit|x"
7222 msgstr "Salir|S"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7225 msgid "Register...|R"
7226 msgstr "Registrar...|R"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7229 msgid "Check In Changes...|I"
7230 msgstr "Entrar cambios...|E"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7233 msgid "Check Out for Edit|O"
7234 msgstr "Comprobar para editar|O"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7237 msgid "Revert to Last Version|L"
7238 msgstr "Volver a la última versión|u"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7241 msgid "Undo Last Check In|U"
7242 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7245 msgid "Show History|H"
7246 msgstr "Mostrar Historial|H"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7249 msgid "Custom...|C"
7250 msgstr "Personalizado...|e"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7253 msgid "Undo|U"
7254 msgstr "Deshacer|D"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:91
7257 msgid "Redo|d"
7258 msgstr "Rehacer|R"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:93
7261 msgid "Cut|C"
7262 msgstr "Cortar|C"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:94
7265 msgid "Copy|o"
7266 msgstr "Copiar|o"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:95
7269 msgid "Paste|a"
7270 msgstr "Pegar|P"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:96
7273 msgid "Paste External Selection|x"
7274 msgstr "Pegar selección externa|x"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7277 msgid "Find & Replace...|F"
7278 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:100
7281 msgid "Tabular|T"
7282 msgstr "Tabla|T"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7285 msgid "Math|M"
7286 msgstr "Ecuación|E"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7289 msgid "Spellchecker...|S"
7290 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:105
7293 msgid "Thesaurus..."
7294 msgstr "Tesauro..."
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7297 msgid "Count Words|W"
7298 msgstr "Contar palabras|p"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7301 msgid "Check TeX|h"
7302 msgstr "Comprobar TeX|T"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:108
7305 msgid "Change Tracking|g"
7306 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7309 msgid "Preferences...|P"
7310 msgstr "Preferencias...|f"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7313 msgid "Reconfigure|R"
7314 msgstr "Reconfigurar|R"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:115
7317 msgid "Selection as Lines|L"
7318 msgstr "Selección como líneas|l"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:116
7321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7322 msgstr "Selección como párrafos|p"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7325 msgid "Multicolumn|M"
7326 msgstr "Multicolumna|M"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:122
7329 msgid "Line Top|T"
7330 msgstr "Línea superior|p"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:123
7333 msgid "Line Bottom|B"
7334 msgstr "Línea inferior|f"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:124
7337 msgid "Line Left|L"
7338 msgstr "Línea izquierda|i"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:125
7341 msgid "Line Right|R"
7342 msgstr "Línea derecha|d"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:127
7345 msgid "Alignment|i"
7346 msgstr "Alineación|A"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7349 msgid "Add Row|A"
7350 msgstr "Añadir fila|A"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:130
7353 msgid "Delete Row|w"
7354 msgstr "Eliminar fila|m"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7357 msgid "Copy Row"
7358 msgstr "Copiar fila"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7361 msgid "Swap Rows"
7362 msgstr "Intercambiar filas"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7365 msgid "Add Column|u"
7366 msgstr "Añadir columna|u"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:135
7369 msgid "Delete Column|D"
7370 msgstr "Eliminar columna|l"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7373 msgid "Copy Column"
7374 msgstr "Copiar columna"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7377 msgid "Swap Columns"
7378 msgstr "Intercambiar columnas"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7381 msgid "Left|L"
7382 msgstr "Izquierda|z"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7385 msgid "Center|C"
7386 msgstr "Centro|C"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7389 msgid "Right|R"
7390 msgstr "Derecha|D"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7393 msgid "Top|T"
7394 msgstr "Superior|S"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7397 msgid "Middle|M"
7398 msgstr "Medio|M"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7401 msgid "Bottom|B"
7402 msgstr "Inferior|I"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7405 msgid "Toggle Numbering|N"
7406 msgstr "Conmutar numeración|n"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7410 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7413 msgid "Change Limits Type|L"
7414 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7417 msgid "Change Formula Type|F"
7418 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7422 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:168
7425 msgid "Alignment|A"
7426 msgstr "Alineación|A"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:170
7429 msgid "Add Row|R"
7430 msgstr "Añadir fila|A"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7433 msgid "Delete Row|D"
7434 msgstr "Eliminar fila|f"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:175
7437 msgid "Add Column|C"
7438 msgstr "Añadir columna|u"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7441 msgid "Delete Column|e"
7442 msgstr "Eliminar columna|m"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7445 msgid "Default|t"
7446 msgstr "Predeterminado|P"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7449 msgid "Display|D"
7450 msgstr "Pantalla|n"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7453 msgid "Inline|I"
7454 msgstr "Insertado|I"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:188
7457 msgid "Octave"
7458 msgstr "Octave"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:189
7461 msgid "Maxima"
7462 msgstr "Máxima"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:190
7465 msgid "Mathematica"
7466 msgstr "Mathematica"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:192
7469 msgid "Maple, simplify"
7470 msgstr "Maple, simplify"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:193
7473 msgid "Maple, factor"
7474 msgstr "Maple, factor"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:194
7477 msgid "Maple, evalm"
7478 msgstr "Maple, evalm"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:195
7481 msgid "Maple, evalf"
7482 msgstr "Maple, evalf"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7485 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7486 msgid "Inline Formula|I"
7487 msgstr "En línea|l"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7490 msgid "Displayed Formula|D"
7491 msgstr "Presentación|r"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:201
7494 msgid "Eqnarray Environment|q"
7495 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:202
7498 msgid "Align Environment|A"
7499 msgstr "Entorno Align|A"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:203
7502 msgid "AlignAt Environment"
7503 msgstr "Entorno AlignAt"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:204
7506 msgid "Flalign Environment|F"
7507 msgstr "Entorno flalign|f"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:207
7510 msgid "Gather Environment"
7511 msgstr "Entorno Gather"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:208
7514 msgid "Multline Environment"
7515 msgstr "Multi-línea"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7518 msgid "Math|h"
7519 msgstr "Ecuación|E"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:216
7522 msgid "Special Character|S"
7523 msgstr "Carácter especial|s"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7526 msgid "Citation...|C"
7527 msgstr "Cita...|C"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:218
7530 msgid "Cross-reference...|r"
7531 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7534 msgid "Label...|L"
7535 msgstr "Etiqueta...|q"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7538 msgid "Footnote|F"
7539 msgstr "Nota al pie|p"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7542 msgid "Marginal Note|M"
7543 msgstr "Nota al margen|m"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:222
7546 msgid "Short Title"
7547 msgstr "Título breve"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:223
7550 msgid "Index Entry|I"
7551 msgstr "Entrada de índice|n"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7554 msgid "Nomenclature Entry"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7558 msgid "URL...|U"
7559 msgstr "URL...|U"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7562 msgid "Note|N"
7563 msgstr "Nota|N"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:227
7566 msgid "Lists & TOC|O"
7567 msgstr "Listas e índices|t"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:229
7570 msgid "TeX Code|T"
7571 msgstr "Código TeX|T"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:230
7574 msgid "Minipage|p"
7575 msgstr "Minipágina|n"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7578 msgid "Graphics...|G"
7579 msgstr "Imagen...|g"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:232
7582 msgid "Tabular Material...|b"
7583 msgstr "Tabla...|b"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:233
7586 msgid "Floats|a"
7587 msgstr "Flotantes|a"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:235
7590 msgid "Include File...|d"
7591 msgstr "Incluir archivo...|A"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:236
7594 msgid "Insert File|e"
7595 msgstr "Insertar archivo|t"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:237
7598 msgid "External Material...|x"
7599 msgstr "Material externo...|x"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7602 msgid "Superscript|S"
7603 msgstr "Superíndice|S"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7606 msgid "Subscript|u"
7607 msgstr "Subíndice|u"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:243
7610 msgid "Horizontal Fill|H"
7611 msgstr "Relleno horizontal|h"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:244
7614 msgid "Hyphenation Point|P"
7615 msgstr "Punto guionado|g"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7618 msgid "Ligature Break|k"
7619 msgstr "Salto de ligado|i"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:246
7622 msgid "Protected Space|r"
7623 msgstr "Espacio protegido|r"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7626 msgid "Inter-word Space|w"
7627 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7630 msgid "Thin Space|T"
7631 msgstr "Espacio delgado|d"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:249
7634 msgid "Vertical Space..."
7635 msgstr "Espacio vertical..."
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:250
7638 msgid "Line Break|L"
7639 msgstr "Salto de línea|l"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7642 msgid "Ellipsis|i"
7643 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7646 msgid "End of Sentence|E"
7647 msgstr "Fin de oración|F"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:253
7650 msgid "Single Quote|Q"
7651 msgstr "Comillas simples|C"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:254
7654 msgid "Ordinary Quote|O"
7655 msgstr "Comillas dobles|C"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7658 msgid "Menu Separator|M"
7659 msgstr "Separador de menú|m"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:256
7662 msgid "Horizontal Line"
7663 msgstr "Línea horizontal"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7666 msgid "Page Break"
7667 msgstr "Salto de página"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7670 msgid "Display Formula|D"
7671 msgstr "Presentación|r"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7674 msgid "Eqnarray Environment|E"
7675 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7678 msgid "AMS align Environment|a"
7679 msgstr "Entorno AMS align|a"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7682 msgid "AMS alignat Environment|t"
7683 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7686 msgid "AMS flalign Environment|f"
7687 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7690 msgid "AMS gather Environment|g"
7691 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7694 msgid "AMS multline Environment|m"
7695 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7698 msgid "Array Environment|y"
7699 msgstr "Entorno array|y"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7702 msgid "Cases Environment|C"
7703 msgstr "Entorno casos|c"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7706 msgid "Split Environment|S"
7707 msgstr "Entorno split|s"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:276
7710 msgid "Font Change|o"
7711 msgstr "Cambio de fuente|f"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:280
7714 msgid "Math Normal Font"
7715 msgstr "Fuente normal ecuación"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:282
7718 msgid "Math Calligraphic Family"
7719 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:283
7722 msgid "Math Fraktur Family"
7723 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:284
7726 msgid "Math Roman Family"
7727 msgstr "Familia roman ecuación"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:285
7730 msgid "Math Sans Serif Family"
7731 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:287
7734 msgid "Math Bold Series"
7735 msgstr "Serie negrita ecuación"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:289
7738 msgid "Text Normal Font"
7739 msgstr "Fuente texto normal"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7742 msgid "Text Roman Family"
7743 msgstr "Familia roman texto"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7746 msgid "Text Sans Serif Family"
7747 msgstr "Familia sans serif texto"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7750 msgid "Text Typewriter Family"
7751 msgstr "Familia typewriter texto"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7754 msgid "Text Bold Series"
7755 msgstr "Serie negrita texto"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7758 msgid "Text Medium Series"
7759 msgstr "Serie media texto"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7762 msgid "Text Italic Shape"
7763 msgstr "Forma cursiva texto"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7766 msgid "Text Small Caps Shape"
7767 msgstr "Forma versalitas texto"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7770 msgid "Text Slanted Shape"
7771 msgstr "Forma inclinada texto"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7774 msgid "Text Upright Shape"
7775 msgstr "Forma vertical texto"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:306
7778 msgid "Floatflt Figure"
7779 msgstr "Figura floatflt"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7782 msgid "Table of Contents|C"
7783 msgstr "Índice general|g"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7786 msgid "Index List|I"
7787 msgstr "Índice alfabético|a"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Nomenclature|N"
7792 msgstr "Nota|N"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7795 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7796 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7799 msgid "LyX Document...|X"
7800 msgstr "Documento LyX...|X"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Plain Text...|T"
7805 msgstr "Texto simple"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7810 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7813 msgid "Track Changes|T"
7814 msgstr "Seguir cambios|S"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7817 msgid "Merge Changes...|M"
7818 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:326
7821 msgid "Accept All Changes|A"
7822 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:327
7825 msgid "Reject All Changes|R"
7826 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7829 msgid "Show Changes in Output|S"
7830 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:335
7833 msgid "Character...|C"
7834 msgstr "Caracteres...|C"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:336
7837 msgid "Paragraph...|P"
7838 msgstr "Párrafo...|P"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:337
7841 msgid "Document...|D"
7842 msgstr "Documento...|D"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:338
7845 msgid "Tabular...|T"
7846 msgstr "Tabla...|T"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:340
7849 msgid "Emphasize Style|E"
7850 msgstr "Resaltado|R"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:341
7853 msgid "Noun Style|N"
7854 msgstr "Versalitas|V"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:342
7857 msgid "Bold Style|B"
7858 msgstr "Negrita|B"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:345
7861 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7862 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:346
7865 msgid "Increase Environment Depth|i"
7866 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:347
7869 msgid "Start Appendix Here|S"
7870 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7873 msgid "Build Program|B"
7874 msgstr "Construir programa|t"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7877 msgid "Update|U"
7878 msgstr "Actualizar|A"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7881 msgid "LaTeX Log|L"
7882 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:361
7885 msgid "TeX Information|X"
7886 msgstr "Información TeX|X"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7889 msgid "Next Note|N"
7890 msgstr "Nota siguiente|N"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7893 msgid "Go to Label|L"
7894 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7897 msgid "Bookmarks|B"
7898 msgstr "Marcadores|M"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7901 msgid "Save Bookmark 1|S"
7902 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7905 msgid "Save Bookmark 2"
7906 msgstr "Guardar marcador 2"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7909 msgid "Save Bookmark 3"
7910 msgstr "Guardar marcador 3"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7913 msgid "Save Bookmark 4"
7914 msgstr "Guardar marcador 4"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7917 msgid "Save Bookmark 5"
7918 msgstr "Guardar marcador 5"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:386
7921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7922 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:387
7925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7926 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:388
7929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7930 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:389
7933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7934 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:390
7937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7938 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7941 msgid "Introduction|I"
7942 msgstr "Introducción|I"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7945 msgid "Tutorial|T"
7946 msgstr "Tutorial|T"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7949 msgid "User's Guide|U"
7950 msgstr "Guía del usuario|u"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7953 msgid "Extended Features|E"
7954 msgstr "Características extendidas|e"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7957 msgid "Embedded Objects|m"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7961 msgid "Customization|C"
7962 msgstr "Personalización|P"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7965 msgid "FAQ|F"
7966 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7969 msgid "Table of Contents|a"
7970 msgstr "Índice general|g"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7973 msgid "LaTeX Configuration|L"
7974 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7977 msgid "About LyX|X"
7978 msgstr "Acerca de LyX|X"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7981 msgid "About LyX"
7982 msgstr "Acerca de LyX"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:425
7985 msgid "Preferences..."
7986 msgstr "Preferencias..."
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:426
7989 msgid "Quit LyX"
7990 msgstr "Salir de LyX"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7993 msgid "Document|D"
7994 msgstr "Documento|D"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7997 msgid "Tools|T"
7998 msgstr "Herramientas|H"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8001 msgid "New from Template...|m"
8002 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Open Recent|t"
8007 msgstr "Abrir reciente|t"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8010 msgid "New Window|W"
8011 msgstr "Ventana nueva|V"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8014 msgid "Close Window|d"
8015 msgstr "Cerrar ventana|C"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8018 msgid "Redo|R"
8019 msgstr "Rehacer|R"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8023 msgid "Cut"
8024 msgstr "Cortar"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8028 msgid "Copy"
8029 msgstr "Copiar"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8033 msgid "Paste"
8034 msgstr "Pegar"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Paste Recent|e"
8039 msgstr "Pegar reciente"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Paste Special"
8044 msgstr "Pegar|P"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Select All"
8049 msgstr "Seleccionar un archivo"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8052 msgid "Move Paragraph Up|o"
8053 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8056 msgid "Move Paragraph Down|v"
8057 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8060 msgid "Text Style|S"
8061 msgstr "Estilo del texto|t"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8064 msgid "Paragraph Settings...|P"
8065 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8068 msgid "Table|T"
8069 msgstr "Tabla|T"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8072 msgid "Rows & Columns|C"
8073 msgstr "Filas y columnas|F"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8076 msgid "Increase List Depth|I"
8077 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8080 msgid "Decrease List Depth|D"
8081 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Dissolve Inset|l"
8086 msgstr "Disolver recuadro|D"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8089 msgid "TeX Code Settings...|C"
8090 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8093 msgid "Float Settings...|a"
8094 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8097 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8098 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8101 msgid "Note Settings...|N"
8102 msgstr "Configuración de notas...|n"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8105 msgid "Branch Settings...|B"
8106 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8109 msgid "Box Settings...|x"
8110 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8113 msgid "Table Settings...|a"
8114 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Plain Text|T"
8119 msgstr "Texto simple"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8124 msgstr "Texto simple como líneas"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Selection|S"
8129 msgstr "&Selección:"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Selection, Join Lines|i"
8134 msgstr "Selección como líneas|l"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8137 msgid "Customized...|C"
8138 msgstr "Personalizado...|e"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8141 msgid "Capitalize|a"
8142 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8145 msgid "Uppercase|U"
8146 msgstr "Mayúsculas|M"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8149 msgid "Lowercase|L"
8150 msgstr "Minúsculas|n"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8153 msgid "Top Line|T"
8154 msgstr "Línea superior|s"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8157 msgid "Bottom Line|B"
8158 msgstr "Línea inferior|i"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8161 msgid "Left Line|L"
8162 msgstr "Línea izquierda|z"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8165 msgid "Right Line|R"
8166 msgstr "Línea derecha|d"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Copy Row|o"
8171 msgstr "Copiar fila"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Swap Rows|S"
8176 msgstr "Intercambiar filas"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Copy Column|p"
8181 msgstr "Copiar columna"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Swap Columns|w"
8186 msgstr "Intercambiar columnas"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8189 msgid "Text Style|T"
8190 msgstr "Estilo del texto|t"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8193 msgid "Split Cell|C"
8194 msgstr "Dividir celda|D"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Add Line Above|A"
8199 msgstr "Añadir línea encima"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Add Line Below|B"
8204 msgstr "Añadir línea debajo"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Delete Line Above|D"
8209 msgstr "Eliminar línea de encima"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Delete Line Below|e"
8214 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8217 msgid "Add Line to Left"
8218 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8221 msgid "Add Line to Right"
8222 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8225 msgid "Delete Line to Left"
8226 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8229 msgid "Delete Line to Right"
8230 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Math Normal Font|N"
8235 msgstr "Fuente normal ecuación"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8240 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Math Fraktur Family|F"
8245 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Math Roman Family|R"
8250 msgstr "Familia roman ecuación"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8255 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Math Bold Series|B"
8260 msgstr "Serie negrita ecuación"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Text Normal Font|T"
8265 msgstr "Fuente texto normal"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Octave|O"
8270 msgstr "Octave"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Maxima|M"
8275 msgstr "Máxima"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Mathematica|a"
8280 msgstr "Mathematica"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Maple, simplify|s"
8285 msgstr "Maple, simplify"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Maple, factor|f"
8290 msgstr "Maple, factor"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Maple, evalm|e"
8295 msgstr "Maple, evalm"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Maple, evalf|v"
8300 msgstr "Maple, evalf"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8303 msgid "Open All Insets|O"
8304 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8307 msgid "Close All Insets|C"
8308 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8311 #, fuzzy
8312 msgid "View Source|S"
8313 msgstr "Ver fuente|f"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Toolbars|b"
8318 msgstr "Barras de herramientas"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Special Character|p"
8323 msgstr "Carácter especial|s"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Formatting|o"
8328 msgstr "Formato"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8331 msgid "List / TOC|i"
8332 msgstr "Lista / IG|i"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8335 msgid "Float|a"
8336 msgstr "Flotante|F"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8339 msgid "Branch|B"
8340 msgstr "Rama|R"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8343 msgid "File|e"
8344 msgstr "Archivo|A"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8347 msgid "Box"
8348 msgstr "Cuadro"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Cross-Reference...|R"
8353 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8356 msgid "Caption"
8357 msgstr "Encabezado"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8360 msgid "Index Entry|d"
8361 msgstr "Entrada de índice|d"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8366 msgstr "Insertar entrada de índice"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8369 msgid "Table...|T"
8370 msgstr "Tabla...|T"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Short Title|S"
8375 msgstr "Título breve"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8378 msgid "TeX Code|X"
8379 msgstr "Código TeX|X"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8382 msgid "Ordinary Quote|Q"
8383 msgstr "Comillas dobles|C"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8386 msgid "Single Quote|S"
8387 msgstr "Comillas simples|s"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8390 msgid "Phonetic Symbols|y"
8391 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Protected Space|P"
8396 msgstr "Espacio protegido|r"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Horizontal Fill|F"
8401 msgstr "Relleno horizontal|h"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Horizontal Line|L"
8406 msgstr "Línea horizontal"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Vertical Space...|V"
8411 msgstr "Espacio vertical..."
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Hyphenation Point|H"
8416 msgstr "Punto guionado|g"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Line Break|B"
8421 msgstr "Salto de línea|l"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Page Break|a"
8426 msgstr "Salto de página"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Clear Page|C"
8431 msgstr "Marcadores|M"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8434 msgid "Clear Double Page|D"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8438 msgid "Numbered Formula|N"
8439 msgstr "Ecuación numerada|n"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Aligned Environment|l"
8444 msgstr "Entorno aligned"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8447 #, fuzzy
8448 msgid "AlignedAt Environment|v"
8449 msgstr "Entorno alignedAt"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Gathered Environment|h"
8454 msgstr "Entorno gathered"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Delimiters|r"
8459 msgstr "Delimitador matemático"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Matrix|x"
8464 msgstr "Matriz matemática"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8467 msgid "Text Wrap Float|W"
8468 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8471 msgid "External Material...|M"
8472 msgstr "Material externo...|M"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8475 msgid "Child Document...|d"
8476 msgstr "Documento hijo...|h"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8479 msgid "LyX Note|N"
8480 msgstr "Nota LyX|N"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8483 msgid "Comment|C"
8484 msgstr "Comentario|C"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8487 msgid "Greyed Out|G"
8488 msgstr "Resaltado en gris|g"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8491 msgid "Change Tracking|C"
8492 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8495 msgid "Table of Contents|T"
8496 msgstr "Índice general|g"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8499 msgid "Start Appendix Here|A"
8500 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8503 msgid "Compressed|o"
8504 msgstr "Comprimido|o"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8507 msgid "Settings...|S"
8508 msgstr "Configuración...|o"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8511 msgid "Accept Change|A"
8512 msgstr "Aceptar cambio|A"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8515 msgid "Reject Change|R"
8516 msgstr "Descartar cambio|c"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8519 msgid "Accept All Changes|c"
8520 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8523 msgid "Reject All Changes|e"
8524 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8527 msgid "Next Change|C"
8528 msgstr "Cambio siguiente|s"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Next Cross-Reference|R"
8533 msgstr "Referencia siguiente|R"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Clear Bookmarks|C"
8538 msgstr "Marcadores|M"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8541 msgid "Thesaurus...|T"
8542 msgstr "Tesauro...|e"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8545 msgid "TeX Information|I"
8546 msgstr "Información TeX|X"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8549 msgid "New document"
8550 msgstr "Nuevo documento"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8553 msgid "Open document"
8554 msgstr "Abrir documento"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8557 msgid "Save document"
8558 msgstr "Guardar documento"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8561 msgid "Print document"
8562 msgstr "Imprimir documento"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8565 msgid "Check spelling"
8566 msgstr "Comprobar ortografía"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8569 msgid "Undo"
8570 msgstr "Deshacer"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8573 msgid "Redo"
8574 msgstr "Rehacer"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8577 msgid "Find and replace"
8578 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8581 msgid "Toggle emphasis"
8582 msgstr "Cambiar énfasis"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8585 msgid "Toggle noun"
8586 msgstr "Cambiar versalitas"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8589 msgid "Apply last"
8590 msgstr "Aplicar último"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8593 msgid "Insert math"
8594 msgstr "Insertar ecuación"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8597 msgid "Insert graphics"
8598 msgstr "Insertar imagen"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Extra"
8603 msgstr "extra"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8606 msgid "Numbered list"
8607 msgstr "Enumeración"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8610 msgid "Itemized list"
8611 msgstr "Enumeración*"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8614 msgid "Increase depth"
8615 msgstr "Aumentar profundidad"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8618 msgid "Decrease depth"
8619 msgstr "Disminuir profundidad"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8622 msgid "Insert figure float"
8623 msgstr "Insertar flotante de figura"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8626 msgid "Insert table float"
8627 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8630 msgid "Insert label"
8631 msgstr "Insertar etiqueta"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8634 msgid "Insert cross-reference"
8635 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8638 msgid "Insert citation"
8639 msgstr "Insertar cita"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8642 msgid "Insert index entry"
8643 msgstr "Insertar entrada de índice"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Insert nomenclature entry"
8648 msgstr "Insertar entrada de índice"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8651 msgid "Insert footnote"
8652 msgstr "Insertar nota al pie"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8655 msgid "Insert margin note"
8656 msgstr "Insertar nota al margen"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8659 msgid "Insert note"
8660 msgstr "Insertar nota"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8663 msgid "Insert URL"
8664 msgstr "Insertar URL"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Insert TeX code"
8669 msgstr "Insertar código TeX"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8672 msgid "Include file"
8673 msgstr "Incluir archivo"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8676 msgid "Text style"
8677 msgstr "Estilo del texto"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8680 msgid "Paragraph settings"
8681 msgstr "Configuración del párrafo"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8684 msgid "Table of contents"
8685 msgstr "Índice general"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8688 msgid "Add row"
8689 msgstr "Añadir fila"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8692 msgid "Add column"
8693 msgstr "Añadir columna"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8696 msgid "Delete row"
8697 msgstr "Eliminar fila"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8700 msgid "Delete column"
8701 msgstr "Eliminar columna"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8704 msgid "Set top line"
8705 msgstr "Línea superior"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8708 msgid "Set bottom line"
8709 msgstr "Línea inferior"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8712 msgid "Set left line"
8713 msgstr "Línea izquierda"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8716 msgid "Set right line"
8717 msgstr "Línea derecha"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8720 msgid "Set all lines"
8721 msgstr "Todas las líneas"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8724 msgid "Unset all lines"
8725 msgstr "Quitar todas las líneas"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8728 msgid "Align left"
8729 msgstr "Alinear a la izquierda"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8732 msgid "Align center"
8733 msgstr "Alinear al centro"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8736 msgid "Align right"
8737 msgstr "Alinear a la derecha"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8740 msgid "Align top"
8741 msgstr "Alinear arriba"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8744 msgid "Align middle"
8745 msgstr "Alinear al medio"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8748 msgid "Align bottom"
8749 msgstr "Alinear abajo"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8752 msgid "Rotate cell"
8753 msgstr "Girar celda"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8756 msgid "Rotate table"
8757 msgstr "Girar tabla"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8760 msgid "Set multi-column"
8761 msgstr "Poner multicolumna"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Math"
8766 msgstr "Ecuaciones"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8769 msgid "Set display mode"
8770 msgstr "Modo presentación"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8773 msgid "Subscript"
8774 msgstr "Subíndice"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8777 msgid "Superscript"
8778 msgstr "Superíndice"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8781 msgid "Insert square root"
8782 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8785 msgid "Insert root"
8786 msgstr "Insertar raíz"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Insert standard fraction"
8791 msgstr "Insertar fracción"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8794 msgid "Insert sum"
8795 msgstr "Insertar suma"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8798 msgid "Insert integral"
8799 msgstr "Insertar integral"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8802 msgid "Insert product"
8803 msgstr "Insertar producto"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8806 msgid "Insert ( )"
8807 msgstr "Insertar ( )"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8810 msgid "Insert [ ]"
8811 msgstr "Insertar [ ]"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8814 msgid "Insert { }"
8815 msgstr "Insertar { }"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Insert delimiters"
8820 msgstr "Insertar delimitadores"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8823 msgid "Insert matrix"
8824 msgstr "Insertar matriz"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8827 msgid "Insert cases environment"
8828 msgstr "Insertar entorno casos"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Command Buffer"
8833 msgstr "&Fin del comando:"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Review"
8838 msgstr "revisar"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8841 msgid "Track changes"
8842 msgstr "Seguir cambios"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8845 msgid "Show changes in output"
8846 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8849 msgid "Next change"
8850 msgstr "Cambio siguiente"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8853 msgid "Accept change"
8854 msgstr "Aceptar cambio"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8857 msgid "Reject change"
8858 msgstr "Descartar cambio"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8861 msgid "Merge changes"
8862 msgstr "Fusionar cambios"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8865 msgid "Accept all changes"
8866 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8869 msgid "Reject all changes"
8870 msgstr "Descartar todos los cambios"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8873 msgid "Next note"
8874 msgstr "Nota siguiente"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8877 #, fuzzy
8878 msgid "View/Update"
8879 msgstr "Guardar documento"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8882 #, fuzzy
8883 msgid "View DVI"
8884 msgstr "Ver|V"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Update DVI"
8889 msgstr "&Actualizar"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8892 msgid "View PDF (pdflatex)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8896 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8900 #, fuzzy
8901 msgid "View PostScript"
8902 msgstr "Post Scriptum:"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Update PostScript"
8907 msgstr "Post Scriptum:"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Math Panels"
8912 msgstr "Panel de ecuaciones"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Math Spacings"
8917 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Roots"
8922 msgstr "pie"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Styles"
8927 msgstr "Estilo"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Fractions"
8932 msgstr "LyX: fracciones"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
8936 msgid "Fonts"
8937 msgstr "Fuentes"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Functions"
8942 msgstr "&Funciones"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8945 msgid "arccos"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8949 #, fuzzy
8950 msgid "arcsin"
8951 msgstr "margen"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8954 #, fuzzy
8955 msgid "arctan"
8956 msgstr "Catalán"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8959 #, fuzzy
8960 msgid "arg"
8961 msgstr "Grande"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8964 msgid "bmod"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8968 msgid "cos"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8972 #, fuzzy
8973 msgid "cosh"
8974 msgstr "Escocés"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8977 #, fuzzy
8978 msgid "cot"
8979 msgstr "opt"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8982 #, fuzzy
8983 msgid "coth"
8984 msgstr "Escocés"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8987 #, fuzzy
8988 msgid "csc"
8989 msgstr "cc"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8992 msgid "deg"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8996 #, fuzzy
8997 msgid "det"
8998 msgstr "predeterminado"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9001 #, fuzzy
9002 msgid "dim"
9003 msgstr "Medio"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9006 #, fuzzy
9007 msgid "exp"
9008 msgstr "ex"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9011 msgid "gcd"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9015 #, fuzzy
9016 msgid "hom"
9017 msgstr "teorema"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9020 #, fuzzy
9021 msgid "inf"
9022 msgstr "in"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9025 #, fuzzy
9026 msgid "ker"
9027 msgstr "Portavoz"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9030 msgid "lg"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9034 #, fuzzy
9035 msgid "lim"
9036 msgstr "Afirmación"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9039 msgid "liminf"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9043 msgid "limsup"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9047 msgid "ln"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9051 #, fuzzy
9052 msgid "log"
9053 msgstr "&Global"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9056 #, fuzzy
9057 msgid "max"
9058 msgstr "Fax"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9061 #, fuzzy
9062 msgid "min"
9063 msgstr "in"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9066 #, fuzzy
9067 msgid "sec"
9068 msgstr "AñadirSec"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9071 #, fuzzy
9072 msgid "sin"
9073 msgstr "in"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9076 #, fuzzy
9077 msgid "sinh"
9078 msgstr "in"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9081 #, fuzzy
9082 msgid "sup"
9083 msgstr "sp"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9086 #, fuzzy
9087 msgid "tan"
9088 msgstr "y"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9091 #, fuzzy
9092 msgid "tanh"
9093 msgstr "Rama"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Pr"
9098 msgstr "Prop"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Spacings"
9103 msgstr "&Espaciado:"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Thin space\t\\,"
9108 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Medium space\t\\:"
9113 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Thick space\t\\;"
9118 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9123 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9128 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Negative space\t\\!"
9133 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Square root\t\\sqrt"
9138 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Other root\t\\root"
9143 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9148 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9153 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9158 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9163 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Standard\t\\frac"
9168 msgstr "Normal\t\\frac"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9171 #, fuzzy
9172 msgid "No hor. line\t\\atop"
9173 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9178 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9183 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9188 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Binomial\t\\choose"
9193 msgstr "Binomio\t\\choose"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Roman\t\\mathrm"
9198 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Bold\t\\mathbf"
9203 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9208 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9213 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Italic\t\\mathit"
9218 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9223 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9228 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9233 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9238 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9243 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9246 msgid "Dots"
9247 msgstr "Puntos"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9250 #, fuzzy
9251 msgid "ldots"
9252 msgstr "Puntos"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9255 #, fuzzy
9256 msgid "cdots"
9257 msgstr "Puntos"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9260 #, fuzzy
9261 msgid "vdots"
9262 msgstr "Puntos"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9265 #, fuzzy
9266 msgid "ddots"
9267 msgstr "Puntos"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Frame Decorations"
9272 msgstr "Decoraciones"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9275 #, fuzzy
9276 msgid "hat"
9277 msgstr "Capítulo"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9280 #, fuzzy
9281 msgid "tilde"
9282 msgstr "Archivo"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9285 msgid "bar"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9289 #, fuzzy
9290 msgid "grave"
9291 msgstr "verde"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9294 #, fuzzy
9295 msgid "dot"
9296 msgstr "opt"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9299 msgid "check"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9303 msgid "widehat"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9307 msgid "widetilde"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9311 msgid "vec"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9315 #, fuzzy
9316 msgid "acute"
9317 msgstr "Fecha"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9320 #, fuzzy
9321 msgid "ddot"
9322 msgstr "dd"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9325 #, fuzzy
9326 msgid "breve"
9327 msgstr "Vista preliminar"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9330 #, fuzzy
9331 msgid "overline"
9332 msgstr "Esloveno"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9335 msgid "overbrace"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9339 #, fuzzy
9340 msgid "overleftarrow"
9341 msgstr "Eliminar fila"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9344 msgid "overrightarrow"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9348 msgid "overleftrightarrow"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9352 #, fuzzy
9353 msgid "overset"
9354 msgstr "Reiniciar"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9357 #, fuzzy
9358 msgid "underline"
9359 msgstr "Subrayar %1$s, "
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9362 #, fuzzy
9363 msgid "underbrace"
9364 msgstr "Subrayado"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9367 msgid "underleftarrow"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9371 msgid "underrightarrow"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9375 msgid "underleftrightarrow"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9379 #, fuzzy
9380 msgid "underset"
9381 msgstr "Verso"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9384 msgid "Arrows"
9385 msgstr "Flechas"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9388 #, fuzzy
9389 msgid "leftarrow"
9390 msgstr "Eliminar fila"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9393 msgid "rightarrow"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9397 msgid "downarrow"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9401 #, fuzzy
9402 msgid "uparrow"
9403 msgstr "Flecha"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9406 msgid "updownarrow"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9410 msgid "leftrightarrow"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Leftarrow"
9416 msgstr "Izquierda"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Rightarrow"
9421 msgstr "EncabezadoDerecho"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9424 msgid "Downarrow"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Uparrow"
9430 msgstr "Flecha"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9433 msgid "Updownarrow"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9437 msgid "Leftrightarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9441 msgid "Longleftrightarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9445 msgid "Longleftarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9449 msgid "Longrightarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9453 msgid "longleftrightarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9457 msgid "longleftarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9461 msgid "longrightarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9465 msgid "leftharpoondown"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9469 msgid "rightharpoondown"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9473 #, fuzzy
9474 msgid "mapsto"
9475 msgstr "Encabezado"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9478 msgid "longmapsto"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9482 #, fuzzy
9483 msgid "nwarrow"
9484 msgstr "Flecha"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9487 #, fuzzy
9488 msgid "nearrow"
9489 msgstr "Flecha"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9492 msgid "leftharpoonup"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9496 msgid "rightharpoonup"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9500 msgid "hookleftarrow"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9504 msgid "hookrightarrow"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9508 #, fuzzy
9509 msgid "swarrow"
9510 msgstr "Flecha"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9513 #, fuzzy
9514 msgid "searrow"
9515 msgstr "Flecha"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9518 msgid "rightleftharpoons"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9522 msgid "Operators"
9523 msgstr "Operadores"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9526 msgid "pm"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9530 #, fuzzy
9531 msgid "cap"
9532 msgstr "Fragmento"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9535 #, fuzzy
9536 msgid "diamond"
9537 msgstr "y"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9540 #, fuzzy
9541 msgid "oplus"
9542 msgstr "Columnas"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9545 #, fuzzy
9546 msgid "mp"
9547 msgstr "Énfasis"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9550 msgid "cup"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9554 msgid "bigtriangleup"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ominus"
9560 msgstr "minutos"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9563 msgid "times"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9567 #, fuzzy
9568 msgid "uplus"
9569 msgstr "Salida"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9572 msgid "bigtriangledown"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9576 #, fuzzy
9577 msgid "otimes"
9578 msgstr "Copias"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9581 msgid "div"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9585 #, fuzzy
9586 msgid "sqcap"
9587 msgstr "Fragmento"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9590 #, fuzzy
9591 msgid "triangleright"
9592 msgstr "Alto total"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9595 #, fuzzy
9596 msgid "oslash"
9597 msgstr "Polaco"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9600 msgid "cdot"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9604 msgid "sqcup"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9608 msgid "triangleleft"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9612 #, fuzzy
9613 msgid "odot"
9614 msgstr "pie"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9617 msgid "star"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9621 #, fuzzy
9622 msgid "vee"
9623 msgstr "Esloveno"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9626 #, fuzzy
9627 msgid "amalg"
9628 msgstr "CorreoE"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9631 msgid "bigcirc"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9635 #, fuzzy
9636 msgid "setminus"
9637 msgstr "minutos"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9640 msgid "wedge"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9644 #, fuzzy
9645 msgid "dagger"
9646 msgstr "Más grande"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9649 #, fuzzy
9650 msgid "circ"
9651 msgstr "cc"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9654 #, fuzzy
9655 msgid "bullet"
9656 msgstr "Marcas"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9659 #, fuzzy
9660 msgid "wr"
9661 msgstr "envoltorio: "
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9664 #, fuzzy
9665 msgid "ddagger"
9666 msgstr "Más grande"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9669 msgid "Relations"
9670 msgstr "Relaciones"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9673 msgid "leq"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9677 msgid "geq"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9681 msgid "equiv"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9685 #, fuzzy
9686 msgid "models"
9687 msgstr "Código"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9690 #, fuzzy
9691 msgid "prec"
9692 msgstr "pc"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9695 #, fuzzy
9696 msgid "succ"
9697 msgstr "cc"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9700 msgid "sim"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9704 msgid "perp"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9708 #, fuzzy
9709 msgid "preceq"
9710 msgstr "protegido"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9713 msgid "succeq"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9717 msgid "simeq"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9721 msgid "mid"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9725 #, fuzzy
9726 msgid "ll"
9727 msgstr "&Todo"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9730 msgid "gg"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9734 msgid "asymp"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9738 #, fuzzy
9739 msgid "parallel"
9740 msgstr "Tamaño variable"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9743 #, fuzzy
9744 msgid "subset"
9745 msgstr "Subsubsección"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9748 msgid "supset"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9752 #, fuzzy
9753 msgid "approx"
9754 msgstr "Parbox"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9757 #, fuzzy
9758 msgid "smile"
9759 msgstr "Archivo"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9762 msgid "subseteq"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9766 msgid "supseteq"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9770 #, fuzzy
9771 msgid "cong"
9772 msgstr "activado"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9775 #, fuzzy
9776 msgid "frown"
9777 msgstr "Ciudad"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9780 msgid "sqsubseteq"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9784 msgid "sqsupseteq"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9788 #, fuzzy
9789 msgid "doteq"
9790 msgstr "nota"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9793 msgid "neq"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9797 msgid "in"
9798 msgstr "in"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9801 msgid "ni"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9805 #, fuzzy
9806 msgid "propto"
9807 msgstr "opt"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9810 #, fuzzy
9811 msgid "notin"
9812 msgstr "nota"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9815 msgid "vdash"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9819 msgid "dashv"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9823 #, fuzzy
9824 msgid "bowtie"
9825 msgstr "nota"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9828 msgid "alpha"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9832 msgid "beta"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9836 #, fuzzy
9837 msgid "gamma"
9838 msgstr "Lema"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9841 #, fuzzy
9842 msgid "delta"
9843 msgstr "predeterminado"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9846 #, fuzzy
9847 msgid "epsilon"
9848 msgstr "Versión"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9851 msgid "varepsilon"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9855 msgid "zeta"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9859 #, fuzzy
9860 msgid "eta"
9861 msgstr "Magenta"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9864 #, fuzzy
9865 msgid "theta"
9866 msgstr "texto"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9869 #, fuzzy
9870 msgid "vartheta"
9871 msgstr "EntreParéntesis"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9874 #, fuzzy
9875 msgid "iota"
9876 msgstr "Girar"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9879 msgid "kappa"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9883 msgid "lambda"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9887 msgid "mu"
9888 msgstr "mu"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9891 msgid "nu"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9895 #, fuzzy
9896 msgid "xi"
9897 msgstr "x"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9900 msgid "pi"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9904 msgid "varpi"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9908 msgid "rho"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9912 msgid "sigma"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9916 msgid "varsigma"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9920 #, fuzzy
9921 msgid "tau"
9922 msgstr "Estado"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9925 #, fuzzy
9926 msgid "upsilon"
9927 msgstr "Pregunta"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9930 msgid "phi"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9934 msgid "varphi"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9938 msgid "chi"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9942 #, fuzzy
9943 msgid "psi"
9944 msgstr "ps"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9947 #, fuzzy
9948 msgid "omega"
9949 msgstr "Roman"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Gamma"
9954 msgstr "Lema"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Delta"
9959 msgstr "&Eliminar"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Theta"
9964 msgstr "Tailandés"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Lambda"
9969 msgstr "Land"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9972 msgid "Xi"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9976 msgid "Pi"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Sigma"
9982 msgstr "Pequeña"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9985 msgid "Upsilon"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9989 msgid "Phi"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9993 msgid "Psi"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9997 msgid "Omega"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10001 msgid "Miscellaneous"
10002 msgstr "Otros símbolos"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10005 #, fuzzy
10006 msgid "nabla"
10007 msgstr "Tabla &larga"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10010 #, fuzzy
10011 msgid "partial"
10012 msgstr "Tamaño variable"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10015 #, fuzzy
10016 msgid "infty"
10017 msgstr "Diminuta"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10020 msgid "prime"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10024 #, fuzzy
10025 msgid "ell"
10026 msgstr "hspell"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10029 #, fuzzy
10030 msgid "emptyset"
10031 msgstr "vacío"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10034 #, fuzzy
10035 msgid "exists"
10036 msgstr "Créditos"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10039 #, fuzzy
10040 msgid "forall"
10041 msgstr "Normal"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10044 #, fuzzy
10045 msgid "imath"
10046 msgstr "ecuación"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10049 #, fuzzy
10050 msgid "jmath"
10051 msgstr "ecuación"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Re"
10056 msgstr "Rojo"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Im"
10061 msgstr "Enumeración*"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10064 #, fuzzy
10065 msgid "aleph"
10066 msgstr "Profundidad"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10069 #, fuzzy
10070 msgid "wp"
10071 msgstr "envoltorio: "
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10074 #, fuzzy
10075 msgid "hbar"
10076 msgstr "barra de profundidad"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10079 #, fuzzy
10080 msgid "angle"
10081 msgstr "Sencillo"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10084 #, fuzzy
10085 msgid "top"
10086 msgstr "Utopia"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10089 #, fuzzy
10090 msgid "bot"
10091 msgstr "opt"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Vert"
10096 msgstr "Verso"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10099 msgid "neg"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10103 #, fuzzy
10104 msgid "flat"
10105 msgstr "flotante: "
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10108 #, fuzzy
10109 msgid "natural"
10110 msgstr "Firma"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10113 msgid "sharp"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10117 msgid "surd"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10121 #, fuzzy
10122 msgid "triangle"
10123 msgstr "Sencillo"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10126 msgid "diamondsuit"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10130 #, fuzzy
10131 msgid "heartsuit"
10132 msgstr "heredar"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10135 msgid "clubsuit"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10139 msgid "spadesuit"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10143 msgid "textrm \\AA"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10147 #, fuzzy
10148 msgid "textrm \\O"
10149 msgstr "texto"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10152 msgid "mathcircumflex"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10156 #, fuzzy
10157 msgid "_"
10158 msgstr "_/"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10161 #, fuzzy
10162 msgid "mathrm T"
10163 msgstr "marco de ecuaciones"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10166 #, fuzzy
10167 msgid "mathbb N"
10168 msgstr "ecuación"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10171 #, fuzzy
10172 msgid "mathbb Z"
10173 msgstr "ecuación"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10176 #, fuzzy
10177 msgid "mathbb Q"
10178 msgstr "ecuación"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10181 #, fuzzy
10182 msgid "mathbb R"
10183 msgstr "ecuación"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10186 #, fuzzy
10187 msgid "mathbb C"
10188 msgstr "ecuación"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10191 #, fuzzy
10192 msgid "mathbb H"
10193 msgstr "ecuación"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10196 #, fuzzy
10197 msgid "mathcal F"
10198 msgstr "ecuación"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10201 #, fuzzy
10202 msgid "mathcal L"
10203 msgstr "ecuación"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10206 #, fuzzy
10207 msgid "mathcal H"
10208 msgstr "ecuación"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10211 #, fuzzy
10212 msgid "mathcal O"
10213 msgstr "ecuación"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10216 #, fuzzy
10217 msgid "phantom"
10218 msgstr "Esperanto"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10221 msgid "vphantom"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10225 msgid "hphantom"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Big Operators"
10231 msgstr "Operadores grandes"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10234 msgid "sum"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10238 #, fuzzy
10239 msgid "int"
10240 msgstr "in"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10243 #, fuzzy
10244 msgid "intop"
10245 msgstr "Alinear arriba"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10248 #, fuzzy
10249 msgid "iint"
10250 msgstr "in"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10253 #, fuzzy
10254 msgid "iintop"
10255 msgstr "Alinear arriba"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10258 msgid "iiint"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10262 #, fuzzy
10263 msgid "iiintop"
10264 msgstr "Alinear arriba"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10267 msgid "iiiint"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10271 msgid "iiiintop"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10275 msgid "dotsint"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10279 msgid "dotsintop"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10283 #, fuzzy
10284 msgid "oint"
10285 msgstr "in"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10288 #, fuzzy
10289 msgid "ointop"
10290 msgstr "Konto"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10293 #, fuzzy
10294 msgid "oiint"
10295 msgstr "Fuentes"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10298 #, fuzzy
10299 msgid "oiintop"
10300 msgstr "Konto"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10303 msgid "ointctrclockwise"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10307 msgid "ointctrclockwiseop"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10311 msgid "ointclockwise"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10315 msgid "ointclockwiseop"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10319 msgid "sqint"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10323 #, fuzzy
10324 msgid "sqintop"
10325 msgstr "Alinear arriba"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10328 msgid "sqiint"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10332 msgid "sqiintop"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10336 #, fuzzy
10337 msgid "prod"
10338 msgstr "protegido"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10341 msgid "coprod"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10345 msgid "bigsqcup"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10349 msgid "bigotimes"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10353 msgid "bigodot"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10357 msgid "bigoplus"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10361 msgid "bigcap"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10365 msgid "bigcup"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10369 msgid "biguplus"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10373 msgid "bigvee"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10377 msgid "bigwedge"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10381 msgid "AMS Miscellaneous"
10382 msgstr "Miscelánea AMS"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10385 msgid "digamma"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10389 msgid "varkappa"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10393 #, fuzzy
10394 msgid "beth"
10395 msgstr "Profundidad"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10398 #, fuzzy
10399 msgid "daleth"
10400 msgstr "predeterminado"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10403 msgid "gimel"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10407 msgid "ulcorner"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10411 msgid "urcorner"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10415 #, fuzzy
10416 msgid "llcorner"
10417 msgstr "Todos los bordes"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10420 msgid "lrcorner"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10424 msgid "hslash"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10428 #, fuzzy
10429 msgid "vartriangle"
10430 msgstr "Tamaño variable"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10433 msgid "triangledown"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10437 #, fuzzy
10438 msgid "square"
10439 msgstr "Vasco"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10442 #, fuzzy
10443 msgid "lozenge"
10444 msgstr "Esloveno"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10447 msgid "circledS"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10451 msgid "measuredangle"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10455 #, fuzzy
10456 msgid "nexists"
10457 msgstr "Índice alfabético|a"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10460 msgid "mho"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Finv"
10466 msgstr "in"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Game"
10471 msgstr "Nombre"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10474 msgid "Bbbk"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10478 msgid "backprime"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10482 msgid "varnothing"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10486 msgid "blacktriangle"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10490 msgid "blacktriangledown"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10494 #, fuzzy
10495 msgid "blacksquare"
10496 msgstr "negro"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10499 msgid "blacklozenge"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10503 msgid "bigstar"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10507 msgid "sphericalangle"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10511 #, fuzzy
10512 msgid "complement"
10513 msgstr "comentario"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10516 #, fuzzy
10517 msgid "eth"
10518 msgstr "Profundidad"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10521 msgid "diagup"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10525 msgid "diagdown"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10529 #, fuzzy
10530 msgid "AMS Arrows"
10531 msgstr "Flechas AMS"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10534 msgid "dashleftarrow"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10538 msgid "dashrightarrow"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10542 msgid "leftleftarrows"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10546 msgid "leftrightarrows"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10550 msgid "rightrightarrows"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10554 msgid "rightleftarrows"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Lleftarrow"
10560 msgstr "Eliminar fila"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Rrightarrow"
10565 msgstr "EncabezadoDerecho"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10568 msgid "twoheadleftarrow"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10572 msgid "twoheadrightarrow"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10576 msgid "leftarrowtail"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10580 msgid "rightarrowtail"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10584 msgid "looparrowleft"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10588 #, fuzzy
10589 msgid "looparrowright"
10590 msgstr "Copyright"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10593 msgid "curvearrowleft"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10597 msgid "curvearrowright"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10601 msgid "circlearrowleft"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10605 msgid "circlearrowright"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10609 msgid "Lsh"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10613 msgid "Rsh"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10617 #, fuzzy
10618 msgid "upuparrows"
10619 msgstr "Flechas"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10622 msgid "downdownarrows"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10626 msgid "upharpoonleft"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10630 msgid "upharpoonright"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10634 msgid "downharpoonleft"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10638 msgid "downharpoonright"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10642 msgid "leftrightharpoons"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10646 msgid "rightsquigarrow"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10650 msgid "leftrightsquigarrow"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10654 #, fuzzy
10655 msgid "nleftarrow"
10656 msgstr "Eliminar fila"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10659 msgid "nrightarrow"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10663 msgid "nleftrightarrow"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10667 msgid "nLeftarrow"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10671 #, fuzzy
10672 msgid "nRightarrow"
10673 msgstr "EncabezadoDerecho"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10676 msgid "nLeftrightarrow"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10680 msgid "multimap"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10684 #, fuzzy
10685 msgid "AMS Relations"
10686 msgstr "Relaciones AMS"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10689 msgid "leqq"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10693 msgid "geqq"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10697 msgid "leqslant"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10701 msgid "geqslant"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10705 msgid "eqslantless"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10709 msgid "eqslantgtr"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10713 msgid "lesssim"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10717 msgid "gtrsim"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10721 msgid "lessapprox"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10725 msgid "gtrapprox"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10729 msgid "approxeq"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10733 #, fuzzy
10734 msgid "triangleq"
10735 msgstr "Sencillo"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10738 msgid "lessdot"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10742 msgid "gtrdot"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10746 msgid "lll"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10750 msgid "ggg"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10754 msgid "lessgtr"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10758 #, fuzzy
10759 msgid "gtrless"
10760 msgstr "Sin marco"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10763 msgid "lesseqgtr"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10767 #, fuzzy
10768 msgid "gtreqless"
10769 msgstr "Sin marco"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10772 msgid "lesseqqgtr"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10776 #, fuzzy
10777 msgid "gtreqqless"
10778 msgstr "Sin marco"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10781 msgid "eqcirc"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10785 msgid "circeq"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10789 msgid "thicksim"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10793 msgid "thickapprox"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10797 #, fuzzy
10798 msgid "backsim"
10799 msgstr "negro"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10802 msgid "backsimeq"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10806 msgid "subseteqq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10810 msgid "supseteqq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Subset"
10816 msgstr "Tema"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Supset"
10821 msgstr "Subsección"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10824 msgid "sqsubset"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10828 msgid "sqsupset"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10832 msgid "preccurlyeq"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10836 msgid "succcurlyeq"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10840 msgid "curlyeqprec"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10844 msgid "curlyeqsucc"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10848 msgid "precsim"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10852 msgid "succsim"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10856 msgid "precapprox"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10860 msgid "succapprox"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10864 msgid "vartriangleleft"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10868 #, fuzzy
10869 msgid "vartriangleright"
10870 msgstr "Línea base derecha"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10873 msgid "trianglelefteq"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10877 msgid "trianglerighteq"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10881 #, fuzzy
10882 msgid "bumpeq"
10883 msgstr "azul"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Bumpeq"
10888 msgstr "Azul"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10891 msgid "doteqdot"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10895 msgid "risingdotseq"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10899 msgid "fallingdotseq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10903 #, fuzzy
10904 msgid "vDash"
10905 msgstr "Danés"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10908 msgid "Vvdash"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10912 msgid "Vdash"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10916 msgid "shortmid"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10920 msgid "shortparallel"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10924 #, fuzzy
10925 msgid "smallsmile"
10926 msgstr "Salto pequeño"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10929 msgid "smallfrown"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10933 msgid "blacktriangleleft"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10937 msgid "blacktriangleright"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10941 #, fuzzy
10942 msgid "because"
10943 msgstr "Disminuir"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10946 #, fuzzy
10947 msgid "therefore"
10948 msgstr "teorema"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10951 msgid "backepsilon"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10955 msgid "varpropto"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10959 msgid "between"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10963 msgid "pitchfork"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10967 #, fuzzy
10968 msgid "AMS Negative Relations"
10969 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10972 #, fuzzy
10973 msgid "nless"
10974 msgstr "¡Sin sentido!"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10977 #, fuzzy
10978 msgid "ngtr"
10979 msgstr "Entrada"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10982 #, fuzzy
10983 msgid "nleq"
10984 msgstr "Sencillo"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10987 #, fuzzy
10988 msgid "ngeq"
10989 msgstr "Sencillo"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10992 msgid "nleqslant"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10996 msgid "ngeqslant"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11000 msgid "nleqq"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11004 msgid "ngeqq"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11008 msgid "lneq"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11012 #, fuzzy
11013 msgid "gneq"
11014 msgstr "Ignorar"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11017 msgid "lneqq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11021 msgid "gneqq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11025 #, fuzzy
11026 msgid "lvertneqq"
11027 msgstr "Esloveno"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11030 msgid "gvertneqq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11034 #, fuzzy
11035 msgid "lnsim"
11036 msgstr "Afirmación"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11039 msgid "gnsim"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11043 msgid "lnapprox"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11047 msgid "gnapprox"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11051 msgid "nprec"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11055 msgid "nsucc"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11059 #, fuzzy
11060 msgid "npreceq"
11061 msgstr "protegido"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11064 msgid "nsucceq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11068 msgid "precnsim"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11072 msgid "succnsim"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11076 msgid "precnapprox"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11080 msgid "succnapprox"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11084 #, fuzzy
11085 msgid "subsetneq"
11086 msgstr "Subsubsección"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11089 msgid "supsetneq"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11093 #, fuzzy
11094 msgid "subsetneqq"
11095 msgstr "Subsubsección"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11098 msgid "supsetneqq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11102 msgid "nsubseteq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11106 msgid "nsupseteq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11110 msgid "nsupseteqq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11114 msgid "nvdash"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11118 #, fuzzy
11119 msgid "nvDash"
11120 msgstr "Danés"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11123 #, fuzzy
11124 msgid "nVDash"
11125 msgstr "Danés"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11128 msgid "varsubsetneq"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11132 msgid "varsupsetneq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11136 msgid "varsubsetneqq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11140 msgid "varsupsetneqq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11144 msgid "ntriangleleft"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11148 #, fuzzy
11149 msgid "ntriangleright"
11150 msgstr "Alto total"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11153 msgid "ntrianglelefteq"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11157 msgid "ntrianglerighteq"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11161 #, fuzzy
11162 msgid "ncong"
11163 msgstr "ninguno"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11166 msgid "nsim"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11170 msgid "nmid"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11174 msgid "nshortmid"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11178 msgid "nparallel"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11182 msgid "nshortparallel"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11186 #, fuzzy
11187 msgid "AMS Operators"
11188 msgstr "Operadores AMS"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11191 msgid "dotplus"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11195 msgid "smallsetminus"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Cap"
11201 msgstr "Encabezado"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Cup"
11206 msgstr "Cortar"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11209 #, fuzzy
11210 msgid "barwedge"
11211 msgstr "Grande"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11214 msgid "veebar"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11218 #, fuzzy
11219 msgid "doublebarwedge"
11220 msgstr "doble"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11223 #, fuzzy
11224 msgid "boxminus"
11225 msgstr "minutos"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11228 msgid "boxtimes"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11232 #, fuzzy
11233 msgid "boxdot"
11234 msgstr "pie"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11237 msgid "boxplus"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11241 #, fuzzy
11242 msgid "divideontimes"
11243 msgstr "ContenidosTransparencia"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11246 msgid "ltimes"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11250 #, fuzzy
11251 msgid "rtimes"
11252 msgstr "Inglés británico"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11255 msgid "leftthreetimes"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11259 msgid "rightthreetimes"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11263 msgid "curlywedge"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11267 msgid "curlyvee"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11271 msgid "circleddash"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11275 msgid "circledast"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11279 msgid "circledcirc"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11283 #, fuzzy
11284 msgid "centerdot"
11285 msgstr "Centro"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11288 #, fuzzy
11289 msgid "intercal"
11290 msgstr "Literal"
11291
11292 #: src/Buffer.cpp:229
11293 msgid "Could not remove temporary directory"
11294 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11295
11296 #: src/Buffer.cpp:230
11297 #, c-format
11298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11299 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11300
11301 #: src/Buffer.cpp:401
11302 msgid "Unknown document class"
11303 msgstr "Clase de documento desconocida"
11304
11305 #: src/Buffer.cpp:402
11306 #, c-format
11307 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11308 msgstr ""
11309 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11310 "desconocida."
11311
11312 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11313 #, c-format
11314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11315 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11316
11317 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11318 msgid "Document header error"
11319 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11320
11321 #: src/Buffer.cpp:471
11322 msgid "\\begin_header is missing"
11323 msgstr "\\begin_header falta"
11324
11325 #: src/Buffer.cpp:491
11326 msgid "\\begin_document is missing"
11327 msgstr "\\begin_document falta"
11328
11329 #: src/Buffer.cpp:502
11330 msgid "Can't load document class"
11331 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11332
11333 #: src/Buffer.cpp:503
11334 #, fuzzy, c-format
11335 msgid ""
11336 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11337 msgstr ""
11338 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11339 "cargar."
11340
11341 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11342 msgid "Document could not be read"
11343 msgstr "El documento no se pudo leer"
11344
11345 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11346 #, c-format
11347 msgid "%1$s could not be read."
11348 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11349
11350 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11351 msgid "Document format failure"
11352 msgstr "Fallo al formatear documento"
11353
11354 #: src/Buffer.cpp:655
11355 #, c-format
11356 msgid "%1$s is not a LyX document."
11357 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11358
11359 #: src/Buffer.cpp:679
11360 msgid "Conversion failed"
11361 msgstr "Falló la conversión"
11362
11363 #: src/Buffer.cpp:680
11364 #, fuzzy, c-format
11365 msgid ""
11366 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11367 "it could not be created."
11368 msgstr ""
11369 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11370 "convertirlo no pudo ser creado."
11371
11372 #: src/Buffer.cpp:689
11373 msgid "Conversion script not found"
11374 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11375
11376 #: src/Buffer.cpp:690
11377 #, fuzzy, c-format
11378 msgid ""
11379 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11380 "could not be found."
11381 msgstr ""
11382 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11383 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11384
11385 #: src/Buffer.cpp:711
11386 msgid "Conversion script failed"
11387 msgstr "Falló el guión de conversión"
11388
11389 #: src/Buffer.cpp:712
11390 #, fuzzy, c-format
11391 msgid ""
11392 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11393 "convert it."
11394 msgstr ""
11395 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11396 "convertirlo."
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:727
11399 #, c-format
11400 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11401 msgstr ""
11402 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11403 "corrupto."
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:763
11406 msgid "Backup failure"
11407 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:764
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid ""
11412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11413 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11414 msgstr ""
11415 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11416 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:876
11419 msgid "Encoding error"
11420 msgstr "Error de codificación"
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:877
11423 msgid ""
11424 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11425 "encoding.\n"
11426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11427 msgstr ""
11428 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11429 "elegida.\n"
11430 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:886
11433 msgid "Error closing file"
11434 msgstr "Error al cerrar archivo"
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:887
11437 msgid ""
11438 "The output file could not be closed properly.\n"
11439 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11440 "chosen encoding.\n"
11441 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11442 msgstr ""
11443 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11444 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11445 "codificación elegida.\n"
11446 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:1146
11449 msgid "Running chktex..."
11450 msgstr "Ejecutando chktex..."
11451
11452 #: src/Buffer.cpp:1159
11453 msgid "chktex failure"
11454 msgstr "fallo de chktex"
11455
11456 #: src/Buffer.cpp:1160
11457 msgid "Could not run chktex successfully."
11458 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11459
11460 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11464 "\n"
11465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11466 msgstr ""
11467 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11468 "\n"
11469 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11470
11471 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11472 msgid "Save changed document?"
11473 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11474
11475 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11476 msgid "&Discard"
11477 msgstr "&Descartar"
11478
11479 #: src/BufferList.cpp:348
11480 #, c-format
11481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11482 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11483
11484 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11485 msgid "  Save seems successful. Phew."
11486 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11487
11488 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11489 msgid "  Save failed! Trying..."
11490 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11491
11492 #: src/BufferList.cpp:389
11493 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11494 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11495
11496 #: src/BufferParams.cpp:474
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "The layout file requested by this document,\n"
11500 "%1$s.layout,\n"
11501 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11502 "class or style file required by it is not\n"
11503 "available. See the Customization documentation\n"
11504 "for more information.\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: src/BufferParams.cpp:480
11508 msgid "Document class not available"
11509 msgstr "Clase de documento no disponible"
11510
11511 #: src/BufferParams.cpp:481
11512 msgid "LyX will not be able to produce output."
11513 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11514
11515 #: src/BufferView.cpp:234
11516 #, c-format
11517 msgid ""
11518 "The document %1$s is already loaded.\n"
11519 "\n"
11520 "Do you want to revert to the saved version?"
11521 msgstr ""
11522 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11523 "\n"
11524 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11525
11526 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11527 msgid "Revert to saved document?"
11528 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11529
11530 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11531 msgid "&Revert"
11532 msgstr "&Revertir"
11533
11534 #: src/BufferView.cpp:238
11535 msgid "&Switch to document"
11536 msgstr "&Cambiar al documento"
11537
11538 #: src/BufferView.cpp:260
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11542 "\n"
11543 "Do you want to create a new document?"
11544 msgstr ""
11545 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11546 "\n"
11547 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11548
11549 #: src/BufferView.cpp:263
11550 msgid "Create new document?"
11551 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11552
11553 #: src/BufferView.cpp:264
11554 msgid "&Create"
11555 msgstr "&Crear"
11556
11557 #: src/BufferView.cpp:570
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Save bookmark"
11560 msgstr "Guardar marcador 5"
11561
11562 #: src/BufferView.cpp:765
11563 msgid "No further undo information"
11564 msgstr "No hay más información de deshacer"
11565
11566 #: src/BufferView.cpp:775
11567 msgid "No further redo information"
11568 msgstr "No hay más información de rehacer"
11569
11570 #: src/BufferView.cpp:933
11571 msgid "Mark off"
11572 msgstr "Marca desactivada"
11573
11574 #: src/BufferView.cpp:940
11575 msgid "Mark on"
11576 msgstr "Marca activada"
11577
11578 #: src/BufferView.cpp:947
11579 msgid "Mark removed"
11580 msgstr "Marca quitada"
11581
11582 #: src/BufferView.cpp:950
11583 msgid "Mark set"
11584 msgstr "Marca puesta"
11585
11586 #: src/BufferView.cpp:996
11587 #, c-format
11588 msgid "%1$d words in selection."
11589 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11590
11591 #: src/BufferView.cpp:999
11592 #, c-format
11593 msgid "%1$d words in document."
11594 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11595
11596 #: src/BufferView.cpp:1004
11597 msgid "One word in selection."
11598 msgstr "Una palabra en la selección."
11599
11600 #: src/BufferView.cpp:1006
11601 msgid "One word in document."
11602 msgstr "Una palabra en el documento."
11603
11604 #: src/BufferView.cpp:1009
11605 msgid "Count words"
11606 msgstr "Contar palabras"
11607
11608 #: src/BufferView.cpp:1588
11609 msgid "Select LyX document to insert"
11610 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11611
11612 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11613 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11614 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11615 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11616 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11617 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11618 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11619 msgid "Documents|#o#O"
11620 msgstr "Documentos|#o#O"
11621
11622 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11623 msgid "Examples|#E#e"
11624 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11625
11626 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11627 #: src/callback.cpp:142
11628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11629 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11632 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11633 msgid "Canceled."
11634 msgstr "Cancelado."
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:1618
11637 #, c-format
11638 msgid "Inserting document %1$s..."
11639 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:1629
11642 #, c-format
11643 msgid "Document %1$s inserted."
11644 msgstr "Documento %1$s insertado."
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:1631
11647 #, c-format
11648 msgid "Could not insert document %1$s"
11649 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11650
11651 #: src/Chktex.cpp:71
11652 #, c-format
11653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11654 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11655
11656 #: src/Chktex.cpp:73
11657 msgid "ChkTeX warning id # "
11658 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11659
11660 #: src/Color.cpp:268
11661 msgid "none"
11662 msgstr "ninguno"
11663
11664 #: src/Color.cpp:269
11665 msgid "black"
11666 msgstr "negro"
11667
11668 #: src/Color.cpp:270
11669 msgid "white"
11670 msgstr "blanco"
11671
11672 #: src/Color.cpp:271
11673 msgid "red"
11674 msgstr "rojo"
11675
11676 #: src/Color.cpp:272
11677 msgid "green"
11678 msgstr "verde"
11679
11680 #: src/Color.cpp:273
11681 msgid "blue"
11682 msgstr "azul"
11683
11684 #: src/Color.cpp:274
11685 msgid "cyan"
11686 msgstr "cyan"
11687
11688 #: src/Color.cpp:275
11689 msgid "magenta"
11690 msgstr "magenta"
11691
11692 #: src/Color.cpp:276
11693 msgid "yellow"
11694 msgstr "amarillo"
11695
11696 #: src/Color.cpp:277
11697 msgid "cursor"
11698 msgstr "cursor"
11699
11700 #: src/Color.cpp:278
11701 msgid "background"
11702 msgstr "fondo"
11703
11704 #: src/Color.cpp:279
11705 msgid "text"
11706 msgstr "texto"
11707
11708 #: src/Color.cpp:280
11709 msgid "selection"
11710 msgstr "selección"
11711
11712 #: src/Color.cpp:281
11713 msgid "LaTeX text"
11714 msgstr "texto LaTeX"
11715
11716 #: src/Color.cpp:282
11717 msgid "previewed snippet"
11718 msgstr "retazo preliminar"
11719
11720 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11721 msgid "note"
11722 msgstr "nota"
11723
11724 #: src/Color.cpp:284
11725 msgid "note background"
11726 msgstr "fondo de nota"
11727
11728 #: src/Color.cpp:285
11729 msgid "comment"
11730 msgstr "comentario"
11731
11732 #: src/Color.cpp:286
11733 msgid "comment background"
11734 msgstr "fondo del comentario"
11735
11736 #: src/Color.cpp:287
11737 msgid "greyedout inset"
11738 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11739
11740 #: src/Color.cpp:288
11741 msgid "greyedout inset background"
11742 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11743
11744 #: src/Color.cpp:289
11745 msgid "shaded box"
11746 msgstr "cuadro sombreado"
11747
11748 #: src/Color.cpp:290
11749 msgid "depth bar"
11750 msgstr "barra de profundidad"
11751
11752 #: src/Color.cpp:291
11753 msgid "language"
11754 msgstr "idioma"
11755
11756 #: src/Color.cpp:292
11757 msgid "command inset"
11758 msgstr "recuadro de comando"
11759
11760 #: src/Color.cpp:293
11761 msgid "command inset background"
11762 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11763
11764 #: src/Color.cpp:294
11765 msgid "command inset frame"
11766 msgstr "marco del recuadro de comando"
11767
11768 #: src/Color.cpp:295
11769 msgid "special character"
11770 msgstr "carácter especial"
11771
11772 #: src/Color.cpp:296
11773 msgid "math"
11774 msgstr "ecuación"
11775
11776 #: src/Color.cpp:297
11777 msgid "math background"
11778 msgstr "fondo de ecuaciones"
11779
11780 #: src/Color.cpp:298
11781 msgid "graphics background"
11782 msgstr "fondo de los gráficos"
11783
11784 #: src/Color.cpp:299
11785 msgid "Math macro background"
11786 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11787
11788 #: src/Color.cpp:300
11789 msgid "math frame"
11790 msgstr "marco de ecuaciones"
11791
11792 #: src/Color.cpp:301
11793 msgid "math line"
11794 msgstr "línea de ecuaciones"
11795
11796 #: src/Color.cpp:302
11797 msgid "caption frame"
11798 msgstr "marco de descripciones"
11799
11800 #: src/Color.cpp:303
11801 msgid "collapsable inset text"
11802 msgstr "texto de recuadro plegable"
11803
11804 #: src/Color.cpp:304
11805 msgid "collapsable inset frame"
11806 msgstr "marco de recuadro plegable"
11807
11808 #: src/Color.cpp:305
11809 msgid "inset background"
11810 msgstr "fondo de recuadro"
11811
11812 #: src/Color.cpp:306
11813 msgid "inset frame"
11814 msgstr "marco de recuadro"
11815
11816 #: src/Color.cpp:307
11817 msgid "LaTeX error"
11818 msgstr "error de LaTeX"
11819
11820 #: src/Color.cpp:308
11821 msgid "end-of-line marker"
11822 msgstr "marcador fin de línea"
11823
11824 #: src/Color.cpp:309
11825 msgid "appendix marker"
11826 msgstr "marcador del apéndice"
11827
11828 #: src/Color.cpp:310
11829 msgid "change bar"
11830 msgstr "barra de cambios"
11831
11832 #: src/Color.cpp:311
11833 msgid "Deleted text"
11834 msgstr "texto borrado"
11835
11836 #: src/Color.cpp:312
11837 msgid "Added text"
11838 msgstr "texto añadido"
11839
11840 #: src/Color.cpp:313
11841 msgid "added space markers"
11842 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11843
11844 #: src/Color.cpp:314
11845 msgid "top/bottom line"
11846 msgstr "línea superior/inferior"
11847
11848 #: src/Color.cpp:315
11849 msgid "table line"
11850 msgstr "línea tabular"
11851
11852 #: src/Color.cpp:317
11853 msgid "table on/off line"
11854 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11855
11856 #: src/Color.cpp:319
11857 msgid "bottom area"
11858 msgstr "área inferior"
11859
11860 #: src/Color.cpp:320
11861 msgid "page break"
11862 msgstr "salto de página"
11863
11864 #: src/Color.cpp:321
11865 #, fuzzy
11866 msgid "frame of button"
11867 msgstr "izquierda del botón"
11868
11869 #: src/Color.cpp:322
11870 msgid "button background"
11871 msgstr "fondo del botón"
11872
11873 #: src/Color.cpp:323
11874 #, fuzzy
11875 msgid "button background under focus"
11876 msgstr "fondo del botón"
11877
11878 #: src/Color.cpp:324
11879 msgid "inherit"
11880 msgstr "heredar"
11881
11882 #: src/Color.cpp:325
11883 msgid "ignore"
11884 msgstr "ignorar"
11885
11886 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11887 #: src/Converter.cpp:544
11888 msgid "Cannot convert file"
11889 msgstr "No se puede convertir archivo"
11890
11891 #: src/Converter.cpp:333
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11895 "Define a converter in the preferences."
11896 msgstr ""
11897 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
11898 "Defina un convertidor en las preferencias."
11899
11900 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11901 msgid "Executing command: "
11902 msgstr "Ejecutando comando: "
11903
11904 #: src/Converter.cpp:471
11905 msgid "Build errors"
11906 msgstr "Errores de construcción"
11907
11908 #: src/Converter.cpp:472
11909 msgid "There were errors during the build process."
11910 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
11911
11912 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11913 #, c-format
11914 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11915 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
11916
11917 #: src/Converter.cpp:500
11918 #, fuzzy, c-format
11919 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11920 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11921
11922 #: src/Converter.cpp:546
11923 #, c-format
11924 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11925 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11926
11927 #: src/Converter.cpp:547
11928 #, c-format
11929 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11930 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11931
11932 #: src/Converter.cpp:605
11933 msgid "Running LaTeX..."
11934 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
11935
11936 #: src/Converter.cpp:623
11937 #, c-format
11938 msgid ""
11939 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11940 "log %1$s."
11941 msgstr ""
11942 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
11943 "LaTeX %1$s."
11944
11945 #: src/Converter.cpp:626
11946 msgid "LaTeX failed"
11947 msgstr "LaTeX falló"
11948
11949 #: src/Converter.cpp:628
11950 msgid "Output is empty"
11951 msgstr "La salida está vacía"
11952
11953 #: src/Converter.cpp:629
11954 msgid "An empty output file was generated."
11955 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
11956
11957 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "Layout had to be changed from\n"
11961 "%1$s to %2$s\n"
11962 "because of class conversion from\n"
11963 "%3$s to %4$s"
11964 msgstr ""
11965 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11966 "%1$s a %2$s\n"
11967 "a causa de la conversión de clase de\n"
11968 "%3$s a %4$s"
11969
11970 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11971 msgid "Changed Layout"
11972 msgstr "Formato cambiado"
11973
11974 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11978 "%2$s to %3$s"
11979 msgstr ""
11980 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11981 "de\n"
11982 "%2$s a %3$s"
11983
11984 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11985 msgid "Undefined character style"
11986 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11987
11988 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "The file %1$s already exists.\n"
11992 "\n"
11993 "Do you want to over-write that file?"
11994 msgstr ""
11995 "El archivo %1$s ya existe.\n"
11996 "\n"
11997 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
11998
11999 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
12000 msgid "Over-write file?"
12001 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12002
12003 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
12004 #: src/callback.cpp:170
12005 msgid "&Over-write"
12006 msgstr "&Sobreescribir"
12007
12008 #: src/Exporter.cpp:87
12009 msgid "Over-write &all"
12010 msgstr "Sobreescribir &todo"
12011
12012 #: src/Exporter.cpp:88
12013 msgid "&Cancel export"
12014 msgstr "&Cancelar exportar"
12015
12016 #: src/Exporter.cpp:137
12017 msgid "Couldn't copy file"
12018 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12019
12020 #: src/Exporter.cpp:138
12021 #, c-format
12022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12023 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12024
12025 #: src/Exporter.cpp:170
12026 msgid "Couldn't export file"
12027 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12028
12029 #: src/Exporter.cpp:171
12030 #, c-format
12031 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12032 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12033
12034 #: src/Exporter.cpp:205
12035 msgid "File name error"
12036 msgstr "Error del nombre de archivo"
12037
12038 #: src/Exporter.cpp:206
12039 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12040 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12041
12042 #: src/Exporter.cpp:245
12043 msgid "Document export cancelled."
12044 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12045
12046 #: src/Exporter.cpp:251
12047 #, c-format
12048 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12049 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12050
12051 #: src/Exporter.cpp:257
12052 #, c-format
12053 msgid "Document exported as %1$s"
12054 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12055
12056 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12058 msgid "Roman"
12059 msgstr "Roman"
12060
12061 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12063 msgid "Sans Serif"
12064 msgstr "Sans Serif"
12065
12066 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12068 msgid "Typewriter"
12069 msgstr "Typewriter"
12070
12071 #: src/Font.cpp:52
12072 msgid "Symbol"
12073 msgstr "Símbolo"
12074
12075 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12076 #: src/Font.cpp:69
12077 msgid "Inherit"
12078 msgstr "Heredar"
12079
12080 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12081 #: src/Font.cpp:69
12082 msgid "Ignore"
12083 msgstr "Ignorar"
12084
12085 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12086 msgid "Medium"
12087 msgstr "Medio"
12088
12089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12090 msgid "Bold"
12091 msgstr "Negrita"
12092
12093 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12094 msgid "Upright"
12095 msgstr "Vertical"
12096
12097 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12098 msgid "Italic"
12099 msgstr "Cursiva"
12100
12101 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12102 msgid "Slanted"
12103 msgstr "Inclinada"
12104
12105 #: src/Font.cpp:60
12106 msgid "Smallcaps"
12107 msgstr "Versalitas"
12108
12109 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12110 msgid "Increase"
12111 msgstr "Aumentar"
12112
12113 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12114 msgid "Decrease"
12115 msgstr "Disminuir"
12116
12117 #: src/Font.cpp:69
12118 msgid "Toggle"
12119 msgstr "Conmutar"
12120
12121 #: src/Font.cpp:509
12122 #, c-format
12123 msgid "Emphasis %1$s, "
12124 msgstr "Énfasis %1$s, "
12125
12126 #: src/Font.cpp:512
12127 #, c-format
12128 msgid "Underline %1$s, "
12129 msgstr "Subrayar %1$s, "
12130
12131 #: src/Font.cpp:515
12132 #, c-format
12133 msgid "Noun %1$s, "
12134 msgstr "Versalitas %1$s, "
12135
12136 #: src/Font.cpp:520
12137 #, c-format
12138 msgid "Language: %1$s, "
12139 msgstr "Idioma: %1$s, "
12140
12141 #: src/Font.cpp:523
12142 #, c-format
12143 msgid "  Number %1$s"
12144 msgstr "  Número %1$s"
12145
12146 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12147 msgid "Cannot view file"
12148 msgstr "No se puede ver el archivo"
12149
12150 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12151 #, c-format
12152 msgid "File does not exist: %1$s"
12153 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12154
12155 #: src/Format.cpp:283
12156 #, c-format
12157 msgid "No information for viewing %1$s"
12158 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12159
12160 #: src/Format.cpp:293
12161 #, c-format
12162 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12163 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12164
12165 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12166 msgid "Cannot edit file"
12167 msgstr "No se puede editar archivo"
12168
12169 #: src/Format.cpp:353
12170 #, c-format
12171 msgid "No information for editing %1$s"
12172 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12173
12174 #: src/Format.cpp:363
12175 #, c-format
12176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12177 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12178
12179 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12180 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12181 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12182
12183 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12184 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12185 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12186
12187 #: src/ISpell.cpp:278
12188 msgid ""
12189 "Could not create an ispell process.\n"
12190 "You may not have the right languages installed."
12191 msgstr ""
12192 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12193 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12194
12195 #: src/ISpell.cpp:301
12196 msgid ""
12197 "The ispell process returned an error.\n"
12198 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12199 msgstr ""
12200 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12201 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12202
12203 #: src/ISpell.cpp:406
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12207 "$s'."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: src/ISpell.cpp:417
12211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12212 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12213
12214 #: src/ISpell.cpp:477
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12218 "2$s'."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: src/ISpell.cpp:492
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12225 "2$s'."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: src/Importer.cpp:47
12229 #, c-format
12230 msgid "Importing %1$s..."
12231 msgstr "Importando %1$s..."
12232
12233 #: src/Importer.cpp:68
12234 msgid "Couldn't import file"
12235 msgstr "No se pudo importar archivo"
12236
12237 #: src/Importer.cpp:69
12238 #, c-format
12239 msgid "No information for importing the format %1$s."
12240 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12241
12242 #: src/Importer.cpp:95
12243 msgid "imported."
12244 msgstr "importado."
12245
12246 #: src/KeySequence.cpp:157
12247 msgid "   options: "
12248 msgstr "   opciones: "
12249
12250 #: src/LaTeX.cpp:95
12251 #, c-format
12252 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12253 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12254
12255 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12256 msgid "Running MakeIndex."
12257 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12258
12259 #: src/LaTeX.cpp:322
12260 msgid "Running BibTeX."
12261 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12262
12263 #: src/LaTeX.cpp:462
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12266 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12267
12268 #: src/LyX.cpp:129
12269 msgid "Could not read configuration file"
12270 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12271
12272 #: src/LyX.cpp:130
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Error while reading the configuration file\n"
12276 "%1$s.\n"
12277 "Please check your installation."
12278 msgstr ""
12279 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12280 "%1$s.\n"
12281 "Compruebe su instalación."
12282
12283 #: src/LyX.cpp:139
12284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12285 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12286
12287 #: src/LyX.cpp:143
12288 msgid "Done!"
12289 msgstr "¡Hecho!"
12290
12291 #: src/LyX.cpp:489
12292 #, c-format
12293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12294 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12295
12296 #: src/LyX.cpp:491
12297 msgid "Unable to remove temporary directory"
12298 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12299
12300 #: src/LyX.cpp:527
12301 #, c-format
12302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12303 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12304
12305 #: src/LyX.cpp:784
12306 msgid "LyX: "
12307 msgstr "LyX: "
12308
12309 #: src/LyX.cpp:913
12310 msgid "Could not create temporary directory"
12311 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:914
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "Could not create a temporary directory in\n"
12317 "%1$s. Make sure that this\n"
12318 "path exists and is writable and try again."
12319 msgstr ""
12320 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12321 "%1$s. Asegúrese que\n"
12322 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12323
12324 #: src/LyX.cpp:1081
12325 msgid "Missing user LyX directory"
12326 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12327
12328 #: src/LyX.cpp:1082
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12332 "It is needed to keep your own configuration."
12333 msgstr ""
12334 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12335 "Es necesario mantener su propia configuración."
12336
12337 #: src/LyX.cpp:1087
12338 msgid "&Create directory"
12339 msgstr "&Crear directorio"
12340
12341 #: src/LyX.cpp:1088
12342 msgid "&Exit LyX"
12343 msgstr "&Salir de LyX"
12344
12345 #: src/LyX.cpp:1089
12346 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12347 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12348
12349 #: src/LyX.cpp:1093
12350 #, c-format
12351 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12352 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12353
12354 #: src/LyX.cpp:1099
12355 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12357
12358 #: src/LyX.cpp:1272
12359 msgid "List of supported debug flags:"
12360 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12361
12362 #: src/LyX.cpp:1276
12363 #, c-format
12364 msgid "Setting debug level to %1$s"
12365 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12366
12367 #: src/LyX.cpp:1287
12368 msgid ""
12369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12370 "Command line switches (case sensitive):\n"
12371 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12372 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12373 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12374 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12376 "                  select the features to debug.\n"
12377 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12378 "\t-x [--execute] command\n"
12379 "                  where command is a lyx command.\n"
12380 "\t-e [--export] fmt\n"
12381 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12383 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12384 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12385 "\t-version        summarize version and build info\n"
12386 "Check the LyX man page for more details."
12387 msgstr ""
12388 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12389 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12390 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12391 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12392 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12393 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12394 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12395 "                 seleccionar características a depurar\n"
12396 "\t-x [--execute] command\n"
12397 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12398 "\t-e [--export] fmt\n"
12399 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12400 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12401 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12402 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12403 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12404 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12407 #, fuzzy
12408 msgid "No system directory"
12409 msgstr "Directorio del usuario: "
12410
12411 #: src/LyX.cpp:1324
12412 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12413 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12414
12415 #: src/LyX.cpp:1334
12416 #, fuzzy
12417 msgid "No user directory"
12418 msgstr "Directorio del usuario: "
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1335
12421 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12422 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1345
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Incomplete command"
12427 msgstr "Comando índice:"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1346
12430 msgid "Missing command string after --execute switch"
12431 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12432
12433 #: src/LyX.cpp:1356
12434 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12435 msgstr ""
12436 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12437
12438 #: src/LyX.cpp:1368
12439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12440 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1373
12443 msgid "Missing filename for --import"
12444 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:362
12447 msgid "Unknown function."
12448 msgstr "Función desconocida."
12449
12450 #: src/LyXFunc.cpp:401
12451 msgid "Nothing to do"
12452 msgstr "Nada que hacer"
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:420
12455 msgid "Unknown action"
12456 msgstr "Acción desconocida"
12457
12458 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12459 msgid "Command disabled"
12460 msgstr "Comando desactivado"
12461
12462 #: src/LyXFunc.cpp:433
12463 msgid "Command not allowed without any document open"
12464 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12465
12466 #: src/LyXFunc.cpp:697
12467 msgid "Document is read-only"
12468 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12469
12470 #: src/LyXFunc.cpp:705
12471 msgid "This portion of the document is deleted."
12472 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12473
12474 #: src/LyXFunc.cpp:724
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12478 "\n"
12479 "Do you want to save the document?"
12480 msgstr ""
12481 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12482 "\n"
12483 "¿Desea guardar el documento?"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:742
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Could not print the document %1$s.\n"
12489 "Check that your printer is set up correctly."
12490 msgstr ""
12491 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12492 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12493
12494 #: src/LyXFunc.cpp:745
12495 msgid "Print document failed"
12496 msgstr "La impresión del documento falló"
12497
12498 #: src/LyXFunc.cpp:764
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "The document could not be converted\n"
12502 "into the document class %1$s."
12503 msgstr ""
12504 "El documento no puede ser convertido\n"
12505 "a la clase de documento %1$s."
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:767
12508 msgid "Could not change class"
12509 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:879
12512 #, c-format
12513 msgid "Saving document %1$s..."
12514 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:883
12517 msgid " done."
12518 msgstr " hecho."
12519
12520 #: src/LyXFunc.cpp:899
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12524 "version of the document %1$s?"
12525 msgstr ""
12526 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12527 "versión guardada del documento %1$s?"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Exiting."
12532 msgstr "Saliendo"
12533
12534 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12535 msgid "Missing argument"
12536 msgstr "Falta argumento"
12537
12538 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12539 #, c-format
12540 msgid "Opening help file %1$s..."
12541 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12544 #, fuzzy, c-format
12545 msgid "Opening child document %1$s..."
12546 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12549 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12550 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12553 #, c-format
12554 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12555 msgstr ""
12556 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12557
12558 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12559 #, fuzzy, c-format
12560 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12561 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12564 msgid "Unable to save document defaults"
12565 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12568 msgid "Converting document to new document class..."
12569 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12572 msgid "Select template file"
12573 msgstr "Seleccionar plantilla"
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12576 msgid "Templates|#T#t"
12577 msgstr "Plantillas|#T#t"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12580 msgid "Select document to open"
12581 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12584 #, c-format
12585 msgid "Opening document %1$s..."
12586 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12589 #, c-format
12590 msgid "Document %1$s opened."
12591 msgstr "Documento %1$s abierto."
12592
12593 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12594 #, c-format
12595 msgid "Could not open document %1$s"
12596 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12599 #, c-format
12600 msgid "Select %1$s file to import"
12601 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12604 #, c-format
12605 msgid ""
12606 "The document %1$s already exists.\n"
12607 "\n"
12608 "Do you want to over-write that document?"
12609 msgstr ""
12610 "El documento %1$s ya existe.\n"
12611 "\n"
12612 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12613
12614 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12615 msgid "Over-write document?"
12616 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12619 msgid "Welcome to LyX!"
12620 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12621
12622 #: src/LyXRC.cpp:2084
12623 msgid ""
12624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12625 "legal words?"
12626 msgstr ""
12627 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12628 "como palabras correctas?"
12629
12630 #: src/LyXRC.cpp:2089
12631 msgid ""
12632 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12633 "document."
12634 msgstr ""
12635 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12636 "del documento."
12637
12638 #: src/LyXRC.cpp:2093
12639 msgid ""
12640 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12641 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12642 "specified, an internal routine is used."
12643 msgstr ""
12644 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12645 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12646 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12647
12648 #: src/LyXRC.cpp:2101
12649 msgid ""
12650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12651 "automatically by what you type."
12652 msgstr ""
12653 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12654 "automáticamente por lo que escriba."
12655
12656 #: src/LyXRC.cpp:2105
12657 msgid ""
12658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12659 "class change."
12660 msgstr ""
12661 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12662 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12663
12664 #: src/LyXRC.cpp:2109
12665 msgid ""
12666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12667 msgstr ""
12668 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12669 "autoguardado."
12670
12671 #: src/LyXRC.cpp:2116
12672 msgid ""
12673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12674 "the backup file in the same directory as the original file."
12675 msgstr ""
12676 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12677 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12678 "original."
12679
12680 #: src/LyXRC.cpp:2120
12681 msgid ""
12682 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12683 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12684 msgstr ""
12685 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12686 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12687
12688 #: src/LyXRC.cpp:2124
12689 msgid ""
12690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12691 "its global and local bind/ directories."
12692 msgstr ""
12693 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12694 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12695
12696 #: src/LyXRC.cpp:2128
12697 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12698 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12699
12700 #: src/LyXRC.cpp:2132
12701 msgid ""
12702 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12703 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12704 msgstr ""
12705 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12706 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12707
12708 #: src/LyXRC.cpp:2142
12709 msgid ""
12710 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12711 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12712 msgstr ""
12713 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12714 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12715
12716 #: src/LyXRC.cpp:2153
12717 #, no-c-format
12718 msgid ""
12719 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12720 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12721 msgstr ""
12722 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12723 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2157
12726 msgid "New documents will be assigned this language."
12727 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2161
12730 msgid "Specify the default paper size."
12731 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2165
12734 msgid ""
12735 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12736 "shown after the change has been made.)"
12737 msgstr ""
12738 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12739 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2169
12742 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12743 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2173
12746 msgid ""
12747 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12748 "LyX was started from."
12749 msgstr ""
12750 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12751 "directorio en el que LyX se inició."
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2178
12754 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12755 msgstr ""
12756 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12757
12758 #: src/LyXRC.cpp:2182
12759 msgid ""
12760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12761 "recommended for non-English languages."
12762 msgstr ""
12763 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12764 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2189
12767 msgid ""
12768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12771 msgstr ""
12772 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12773 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12774 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2198
12777 msgid ""
12778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12780 msgstr ""
12781 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12782 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2202
12785 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12786 msgstr ""
12787 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12788 "etiqueta"
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2206
12791 msgid ""
12792 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12793 "document."
12794 msgstr ""
12795 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12796 "documento."
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2210
12799 msgid ""
12800 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12801 msgstr ""
12802 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12803 "documento."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2214
12806 msgid ""
12807 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12808 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12809 "name of the second language."
12810 msgstr ""
12811 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12812 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12813 "segundo idioma."
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2218
12816 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12817 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2222
12820 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12821 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2226
12824 msgid ""
12825 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12826 "\\documentclass."
12827 msgstr ""
12828 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12829 "\\documentclass."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2230
12832 msgid ""
12833 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12834 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12835 msgstr ""
12836 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12837 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2234
12840 msgid ""
12841 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12842 "document is the default language."
12843 msgstr ""
12844 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12845 "documento es el idioma predeterminado."
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2238
12848 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12849 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2242
12852 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12853 msgstr ""
12854 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12855 "LyX."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2246
12858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12859 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2250
12862 msgid ""
12863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12864 "of the document."
12865 msgstr ""
12866 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12867 "al del documento."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2254
12870 #, c-format
12871 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12872 msgstr ""
12873 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12874 "archivo."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2259
12877 msgid ""
12878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12879 "variable. Use the OS native format."
12880 msgstr ""
12881 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12882 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2266
12885 msgid ""
12886 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12887 msgstr ""
12888 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2270
12891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12892 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2274
12895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12896 msgstr ""
12897 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12898 "las numeradas"
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2278
12901 msgid "Scale the preview size to suit."
12902 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2282
12905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12906 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2286
12909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12910 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2290
12913 msgid ""
12914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12915 "environment variable PRINTER."
12916 msgstr ""
12917 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12918 "de entorno PRINTER."
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2294
12921 msgid "The option to print only even pages."
12922 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2298
12925 msgid ""
12926 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12927 "the filename of the DVI file to be printed."
12928 msgstr ""
12929 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12930 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2302
12933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12934 msgstr ""
12935 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12936 "\"."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2306
12939 msgid "The option to print out in landscape."
12940 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2310
12943 msgid "The option to print only odd pages."
12944 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2314
12947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12948 msgstr ""
12949 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2318
12952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12953 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2322
12956 msgid "The option to specify paper type."
12957 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2326
12960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12961 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2330
12964 msgid ""
12965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12967 "arguments."
12968 msgstr ""
12969 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12970 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12971 "el nombre y argumentos dados."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2334
12974 msgid ""
12975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12976 "prepended along with the printer name after the spool command."
12977 msgstr ""
12978 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12979 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12980 "cola."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2338
12983 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12984 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2342
12987 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12988 msgstr ""
12989 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12990 "específica."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2346
12993 msgid ""
12994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12995 "command."
12996 msgstr ""
12997 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12998 "de impresión."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2350
13001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13002 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2354
13005 msgid ""
13006 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13007 msgstr ""
13008 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2358
13011 msgid ""
13012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13013 "wrong, override the setting here."
13014 msgstr ""
13015 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13016 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2364
13019 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13020 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2373
13023 msgid ""
13024 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13025 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13026 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13027 msgstr ""
13028 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13029 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13030 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13031 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2377
13034 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13035 msgstr ""
13036 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2382
13039 #, no-c-format
13040 msgid ""
13041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13042 "roughly the same size as on paper."
13043 msgstr ""
13044 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13045 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2387
13048 msgid ""
13049 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13050 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13051 msgstr ""
13052 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13053 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2391
13056 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13057 msgstr ""
13058 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13059 "ventanas."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2395
13062 msgid ""
13063 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13064 "\".out\". Only for advanced users."
13065 msgstr ""
13066 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13067 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2402
13070 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13071 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2406
13074 msgid "What command runs the spellchecker?"
13075 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2410
13078 msgid ""
13079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13080 "when you quit LyX."
13081 msgstr ""
13082 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13083 "cuando salga de LyX."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2414
13086 msgid ""
13087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13088 "value selects the directory LyX was started from."
13089 msgstr ""
13090 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13091 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2424
13094 msgid ""
13095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13096 "will look in its global and local ui/ directories."
13097 msgstr ""
13098 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13099 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2437
13102 msgid ""
13103 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13104 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13105 "may not work with all dictionaries."
13106 msgstr ""
13107 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13108 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13109 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2444
13112 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13113 msgstr ""
13114 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13115 "\")"
13116
13117 #: src/LyXVC.cpp:100
13118 msgid "Document not saved"
13119 msgstr "Documento no guardado"
13120
13121 #: src/LyXVC.cpp:101
13122 msgid "You must save the document before it can be registered."
13123 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13124
13125 #: src/LyXVC.cpp:130
13126 msgid "LyX VC: Initial description"
13127 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13128
13129 #: src/LyXVC.cpp:131
13130 msgid "(no initial description)"
13131 msgstr "(sin descripción inicial)"
13132
13133 #: src/LyXVC.cpp:146
13134 msgid "LyX VC: Log Message"
13135 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13136
13137 #: src/LyXVC.cpp:149
13138 msgid "(no log message)"
13139 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13140
13141 #: src/LyXVC.cpp:171
13142 #, c-format
13143 msgid ""
13144 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13145 "changes.\n"
13146 "\n"
13147 "Do you want to revert to the saved version?"
13148 msgstr ""
13149 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13150 "cambios actuales.\n"
13151 "\n"
13152 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13153
13154 #: src/LyXVC.cpp:174
13155 msgid "Revert to stored version of document?"
13156 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13157
13158 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13159 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13160 msgid "No Documents Open!"
13161 msgstr "Ningún documento abierto"
13162
13163 #: src/MenuBackend.cpp:540
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Plain Text"
13166 msgstr "Texto simple"
13167
13168 #: src/MenuBackend.cpp:542
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Plain Text, Join Lines"
13171 msgstr "Texto simple como líneas"
13172
13173 #: src/MenuBackend.cpp:714
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Master Document"
13176 msgstr "Guardar documento"
13177
13178 #: src/MenuBackend.cpp:746
13179 msgid "No Table of contents"
13180 msgstr "Sin índice general"
13181
13182 #: src/MenuBackend.cpp:791
13183 msgid " (auto)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13187 msgid "Senseless with this layout!"
13188 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13189
13190 #: src/SpellBase.cpp:51
13191 msgid "Native OS API not yet supported."
13192 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13193
13194 #: src/Text.cpp:133
13195 msgid "Unknown layout"
13196 msgstr "Formato desconocido"
13197
13198 #: src/Text.cpp:134
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13202 "Trying to use the default instead.\n"
13203 msgstr ""
13204 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13205 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13206
13207 #: src/Text.cpp:165
13208 msgid "Unknown Inset"
13209 msgstr "Recuadro desconocido"
13210
13211 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13212 msgid "Change tracking error"
13213 msgstr "Cambiar error seguido"
13214
13215 #: src/Text.cpp:272
13216 #, c-format
13217 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13218 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13219
13220 #: src/Text.cpp:285
13221 #, c-format
13222 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13223 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13224
13225 #: src/Text.cpp:292
13226 msgid "Unknown token"
13227 msgstr "Símbolo desconocido"
13228
13229 #: src/Text.cpp:726
13230 msgid ""
13231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13232 "Tutorial."
13233 msgstr ""
13234 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13235 "Tutorial."
13236
13237 #: src/Text.cpp:737
13238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13239 msgstr ""
13240 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13241
13242 #: src/Text.cpp:1703
13243 #, fuzzy
13244 msgid "[Change Tracking] "
13245 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13246
13247 #: src/Text.cpp:1709
13248 msgid "Change: "
13249 msgstr "Cambio: "
13250
13251 #: src/Text.cpp:1713
13252 msgid " at "
13253 msgstr " en "
13254
13255 #: src/Text.cpp:1723
13256 #, c-format
13257 msgid "Font: %1$s"
13258 msgstr "Fuente: %1$s"
13259
13260 #: src/Text.cpp:1728
13261 #, c-format
13262 msgid ", Depth: %1$d"
13263 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13264
13265 #: src/Text.cpp:1734
13266 msgid ", Spacing: "
13267 msgstr ", Espaciado: "
13268
13269 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13270 msgid "OneHalf"
13271 msgstr "Uno y medio"
13272
13273 #: src/Text.cpp:1746
13274 msgid "Other ("
13275 msgstr "Otro ("
13276
13277 #: src/Text.cpp:1755
13278 msgid ", Inset: "
13279 msgstr ", recuadro: "
13280
13281 #: src/Text.cpp:1756
13282 msgid ", Paragraph: "
13283 msgstr ", Párrafo: "
13284
13285 #: src/Text.cpp:1757
13286 msgid ", Id: "
13287 msgstr ", Id: "
13288
13289 #: src/Text.cpp:1758
13290 msgid ", Position: "
13291 msgstr ", posición: "
13292
13293 #: src/Text.cpp:1764
13294 msgid ", Char: 0x"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: src/Text.cpp:1766
13298 msgid ", Boundary: "
13299 msgstr ", frontera: "
13300
13301 #: src/Text2.cpp:540
13302 #, fuzzy
13303 msgid "No font change defined."
13304 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13305
13306 #: src/Text2.cpp:581
13307 msgid "Nothing to index!"
13308 msgstr "¡Nada que indexar!"
13309
13310 #: src/Text2.cpp:583
13311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13312 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13313
13314 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13315 msgid "Math editor mode"
13316 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13317
13318 #: src/Text3.cpp:721
13319 msgid "Unknown spacing argument: "
13320 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13321
13322 #: src/Text3.cpp:894
13323 msgid "Layout "
13324 msgstr "Estilo "
13325
13326 #: src/Text3.cpp:895
13327 msgid " not known"
13328 msgstr " no conocido"
13329
13330 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13331 msgid "Character set"
13332 msgstr "Conjunto de caracteres"
13333
13334 #: src/Text3.cpp:1560
13335 msgid "Paragraph layout set"
13336 msgstr "Estilo de párrafo"
13337
13338 #: src/VSpace.cpp:490
13339 msgid "Default skip"
13340 msgstr "Salto predeterminado"
13341
13342 #: src/VSpace.cpp:493
13343 msgid "Small skip"
13344 msgstr "Salto pequeño"
13345
13346 #: src/VSpace.cpp:496
13347 msgid "Medium skip"
13348 msgstr "Salto medio"
13349
13350 #: src/VSpace.cpp:499
13351 msgid "Big skip"
13352 msgstr "Salto grande"
13353
13354 #: src/VSpace.cpp:502
13355 msgid "Vertical fill"
13356 msgstr "Relleno vertical"
13357
13358 #: src/VSpace.cpp:509
13359 msgid "protected"
13360 msgstr "protegido"
13361
13362 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "The specified document\n"
13366 "%1$s\n"
13367 "could not be read."
13368 msgstr ""
13369 "El documento especificado\n"
13370 "%1$s\n"
13371 "no se pudo leer."
13372
13373 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13374 msgid "Could not read document"
13375 msgstr "No se pudo leer el documento"
13376
13377 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13381 "\n"
13382 "Recover emergency save?"
13383 msgstr ""
13384 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13385 "\n"
13386 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13387
13388 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13389 msgid "Load emergency save?"
13390 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13391
13392 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13393 msgid "&Recover"
13394 msgstr "&Recuperar"
13395
13396 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13397 msgid "&Load Original"
13398 msgstr "&Cargar original"
13399
13400 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13401 #, c-format
13402 msgid ""
13403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13404 "\n"
13405 "Load the backup instead?"
13406 msgstr ""
13407 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13408 "\n"
13409 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13410
13411 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13412 msgid "Load backup?"
13413 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13414
13415 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13416 msgid "&Load backup"
13417 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13418
13419 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13420 msgid "Load &original"
13421 msgstr "Cargar &original"
13422
13423 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13424 #, c-format
13425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13426 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13427
13428 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13429 msgid "Retrieve from version control?"
13430 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13431
13432 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13433 msgid "&Retrieve"
13434 msgstr "&Recuperar"
13435
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "The specified document template\n"
13440 "%1$s\n"
13441 "could not be read."
13442 msgstr ""
13443 "La plantilla de documento especificada\n"
13444 "%1$s\n"
13445 "no pudo ser leída."
13446
13447 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13448 msgid "Could not read template"
13449 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13452 msgid "\\arabic{enumi}."
13453 msgstr "\\arabic{enumi}."
13454
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13456 msgid "\\roman{enumiii}."
13457 msgstr "\\roman{enumiii}."
13458
13459 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13460 msgid "\\Alph{enumiv}."
13461 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13462
13463 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13464 msgid "No more insets"
13465 msgstr "No más recuadros"
13466
13467 #: src/callback.cpp:114
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "The document %1$s could not be saved.\n"
13471 "\n"
13472 "Do you want to rename the document and try again?"
13473 msgstr ""
13474 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13475 "\n"
13476 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13477
13478 #: src/callback.cpp:116
13479 msgid "Rename and save?"
13480 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13481
13482 #: src/callback.cpp:117
13483 msgid "&Rename"
13484 msgstr "&Renombrar"
13485
13486 #: src/callback.cpp:134
13487 msgid "Choose a filename to save document as"
13488 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13489
13490 #: src/callback.cpp:218
13491 #, c-format
13492 msgid "Auto-saving %1$s"
13493 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13494
13495 #: src/callback.cpp:258
13496 msgid "Autosave failed!"
13497 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13498
13499 #: src/callback.cpp:285
13500 msgid "Autosaving current document..."
13501 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13502
13503 #: src/callback.cpp:349
13504 msgid "Select file to insert"
13505 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13506
13507 #: src/callback.cpp:368
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "Could not read the specified document\n"
13511 "%1$s\n"
13512 "due to the error: %2$s"
13513 msgstr ""
13514 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13515 "%1$s\n"
13516 "debido al error: %2$s"
13517
13518 #: src/callback.cpp:370
13519 msgid "Could not read file"
13520 msgstr "No se pudo leer archivo"
13521
13522 #: src/callback.cpp:378
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "Could not open the specified document\n"
13526 "%1$s\n"
13527 "due to the error: %2$s"
13528 msgstr ""
13529 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13530 "%1$s\n"
13531 "debido al error: %2$s"
13532
13533 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13534 msgid "Could not open file"
13535 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13536
13537 #: src/callback.cpp:411
13538 msgid "Running configure..."
13539 msgstr "Ejecutando configurar..."
13540
13541 #: src/callback.cpp:420
13542 msgid "Reloading configuration..."
13543 msgstr "Recargando configuración..."
13544
13545 #: src/callback.cpp:425
13546 msgid "System reconfigured"
13547 msgstr "Sistema reconfigurado"
13548
13549 #: src/callback.cpp:426
13550 msgid ""
13551 "The system has been reconfigured.\n"
13552 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13553 "updated document class specifications."
13554 msgstr ""
13555 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13556 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13557 "especificación de clase de documento actualizada."
13558
13559 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13560 msgid "No debugging message"
13561 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13562
13563 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13564 msgid "General information"
13565 msgstr "Información general"
13566
13567 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13568 msgid "Developers' general debug messages"
13569 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13570
13571 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13572 msgid "All debugging messages"
13573 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13574
13575 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13576 #, c-format
13577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13578 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13579
13580 #: src/debug.cpp:46
13581 msgid "Program initialisation"
13582 msgstr "Inicialización del programa"
13583
13584 #: src/debug.cpp:47
13585 msgid "Keyboard events handling"
13586 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13587
13588 #: src/debug.cpp:48
13589 msgid "GUI handling"
13590 msgstr "Manejo de interfaz"
13591
13592 #: src/debug.cpp:49
13593 msgid "Lyxlex grammar parser"
13594 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13595
13596 #: src/debug.cpp:50
13597 msgid "Configuration files reading"
13598 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13599
13600 #: src/debug.cpp:51
13601 msgid "Custom keyboard definition"
13602 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13603
13604 #: src/debug.cpp:52
13605 msgid "LaTeX generation/execution"
13606 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13607
13608 #: src/debug.cpp:53
13609 msgid "Math editor"
13610 msgstr "Editor de ecuaciones"
13611
13612 #: src/debug.cpp:54
13613 msgid "Font handling"
13614 msgstr "Manejo de fuentes"
13615
13616 #: src/debug.cpp:55
13617 msgid "Textclass files reading"
13618 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13619
13620 #: src/debug.cpp:56
13621 msgid "Version control"
13622 msgstr "Control de versiones"
13623
13624 #: src/debug.cpp:57
13625 msgid "External control interface"
13626 msgstr "Interfaz de control externa"
13627
13628 #: src/debug.cpp:58
13629 msgid "Keep *roff temporary files"
13630 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13631
13632 #: src/debug.cpp:59
13633 msgid "User commands"
13634 msgstr "Comandos del usuario"
13635
13636 #: src/debug.cpp:60
13637 msgid "The LyX Lexxer"
13638 msgstr "El Lexxer de LyX"
13639
13640 #: src/debug.cpp:61
13641 msgid "Dependency information"
13642 msgstr "Información de dependencias"
13643
13644 #: src/debug.cpp:62
13645 msgid "LyX Insets"
13646 msgstr "Recuadros de LyX"
13647
13648 #: src/debug.cpp:63
13649 msgid "Files used by LyX"
13650 msgstr "Archivos usados por LyX"
13651
13652 #: src/debug.cpp:64
13653 msgid "Workarea events"
13654 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13655
13656 #: src/debug.cpp:65
13657 msgid "Insettext/tabular messages"
13658 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13659
13660 #: src/debug.cpp:66
13661 msgid "Graphics conversion and loading"
13662 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13663
13664 #: src/debug.cpp:67
13665 msgid "Change tracking"
13666 msgstr "Seguimiento de cambios"
13667
13668 #: src/debug.cpp:68
13669 msgid "External template/inset messages"
13670 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13671
13672 #: src/debug.cpp:69
13673 msgid "RowPainter profiling"
13674 msgstr "RowPainter profiling"
13675
13676 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13677 msgid " (changed)"
13678 msgstr " (modificado)"
13679
13680 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13681 msgid " (read only)"
13682 msgstr " (sólo lectura)"
13683
13684 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13685 msgid "Formatting document..."
13686 msgstr "Formateando documento..."
13687
13688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13690 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13691
13692 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13693 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13694 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13695
13696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13697 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13698 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13699
13700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13701 #, fuzzy
13702 msgid ""
13703 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13704 "1995-2006 LyX Team"
13705 msgstr ""
13706 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13707 "1995-2001 Equipo LyX"
13708
13709 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13710 msgid ""
13711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13712 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13713 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13714 "any later version."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13718 #, fuzzy
13719 msgid ""
13720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13727 msgstr ""
13728 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13729 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13730 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13731 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13732 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13733 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13734 "Cambridge, MA 02139, USA."
13735
13736 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13737 msgid "LyX Version "
13738 msgstr "Versión LyX "
13739
13740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13741 msgid "Library directory: "
13742 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13743
13744 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13745 msgid "User directory: "
13746 msgstr "Directorio del usuario: "
13747
13748 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13749 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13750 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13751
13752 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13753 msgid "Select a BibTeX database to add"
13754 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13755
13756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13757 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13758 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13759
13760 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13761 msgid "Select a BibTeX style"
13762 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13763
13764 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13765 msgid "No frame drawn"
13766 msgstr "Sin marco"
13767
13768 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13769 msgid "Rectangular box"
13770 msgstr "Marco rectangular"
13771
13772 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13773 msgid "Oval box, thin"
13774 msgstr "Marco ovalado, fino"
13775
13776 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13777 msgid "Oval box, thick"
13778 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13779
13780 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13781 msgid "Shadow box"
13782 msgstr "Marco con sombra"
13783
13784 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13785 msgid "Double box"
13786 msgstr "Marco doble"
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13789 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13790 msgid "Depth"
13791 msgstr "Profundidad"
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13794 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13795 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13796 msgid "Total Height"
13797 msgstr "Alto total"
13798
13799 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13800 #, c-format
13801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13802 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13803
13804 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13805 msgid "Select external file"
13806 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13807
13808 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13809 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13810 msgid "Top left"
13811 msgstr "Arriba izquierda"
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13814 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13815 msgid "Bottom left"
13816 msgstr "Abajo izquierda"
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13820 msgid "Baseline left"
13821 msgstr "Línea base izquierda"
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13824 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13825 msgid "Top center"
13826 msgstr "Arriba centro"
13827
13828 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13829 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13830 msgid "Bottom center"
13831 msgstr "Abajo centro"
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13834 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13835 msgid "Baseline center"
13836 msgstr "Línea base centro"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13840 msgid "Top right"
13841 msgstr "Arriba derecha"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13844 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13845 msgid "Bottom right"
13846 msgstr "Abajo derecha"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13849 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13850 msgid "Baseline right"
13851 msgstr "Línea base derecha"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13854 msgid "Select graphics file"
13855 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13858 msgid "Clipart|#C#c"
13859 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13862 msgid "Select document to include"
13863 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13866 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13867 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13870 msgid "LaTeX Log"
13871 msgstr "Registro de LaTeX"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13874 msgid "Literate Programming Build Log"
13875 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13878 msgid "lyx2lyx Error Log"
13879 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13882 msgid "Version Control Log"
13883 msgstr "Registro del control de versiones"
13884
13885 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13886 msgid "No LaTeX log file found."
13887 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13890 msgid "No literate programming build log file found."
13891 msgstr ""
13892 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13895 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13896 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13899 msgid "No version control log file found."
13900 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13903 msgid "Choose bind file"
13904 msgstr "Elegir archivo de teclas"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13907 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13908 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13911 msgid "Choose UI file"
13912 msgstr "Elegir archivo UI"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13915 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13916 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13919 msgid "Choose keyboard map"
13920 msgstr "Elegir mapa del teclado"
13921
13922 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13923 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13924 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13927 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13928 msgid "Choose personal dictionary"
13929 msgstr "Elegir diccionario personal"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13932 msgid "*.pws"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13936 msgid "*.ispell"
13937 msgstr "*.ispell"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13940 msgid "Print to file"
13941 msgstr "Imprimir en archivo"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13944 msgid "PostScript files (*.ps)"
13945 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13948 msgid "Spellchecker error"
13949 msgstr "Error del corrector ortográfico"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13952 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13953 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13956 msgid ""
13957 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13958 "Maybe it has been killed."
13959 msgstr ""
13960 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
13961 "Quizá haya sido matado."
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13964 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13965 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13968 msgid "The spellchecker has failed"
13969 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13972 #, c-format
13973 msgid "%1$d words checked."
13974 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13977 msgid "One word checked."
13978 msgstr "Una palabra comprobada."
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13981 msgid "Spelling check completed"
13982 msgstr "Corrección ortográfica completada"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13985 msgid "Table of Contents"
13986 msgstr "Índice general"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13989 #, c-format
13990 msgid "%1$s and %2$s"
13991 msgstr "%1$s y %2$s"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13994 #, c-format
13995 msgid "%1$s et al."
13996 msgstr "%1$s et al."
13997
13998 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13999 msgid "No year"
14000 msgstr "Sin año"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14003 msgid "before"
14004 msgstr "antes"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14007 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14009 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14012 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14013 msgid "No change"
14014 msgstr "Ningún cambio"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14017 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14018 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14019 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14020 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14023 msgid "Reset"
14024 msgstr "Reiniciar"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14027 msgid "Small Caps"
14028 msgstr "Versalitas"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14031 msgid "Emph"
14032 msgstr "Énfasis"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14035 msgid "Underbar"
14036 msgstr "Subrayado"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14039 msgid "Noun"
14040 msgstr "Versalitas"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14043 msgid "No color"
14044 msgstr "Sin color"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14047 msgid "Black"
14048 msgstr "Negro"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14051 msgid "White"
14052 msgstr "Blanco"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14055 msgid "Red"
14056 msgstr "Rojo"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14059 msgid "Green"
14060 msgstr "Verde"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14063 msgid "Blue"
14064 msgstr "Azul"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14067 msgid "Cyan"
14068 msgstr "Cyan"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14071 msgid "Magenta"
14072 msgstr "Magenta"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14075 msgid "Yellow"
14076 msgstr "Amarillo"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14079 msgid "System files|#S#s"
14080 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14083 msgid "User files|#U#u"
14084 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14087 msgid "Could not update TeX information"
14088 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14091 #, c-format
14092 msgid "The script `%s' failed."
14093 msgstr "El guión `%s' falló."
14094
14095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14096 msgid "Maths"
14097 msgstr "Ecuaciones"
14098
14099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14100 msgid "Dings 1"
14101 msgstr "Dings 1"
14102
14103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14104 msgid "Dings 2"
14105 msgstr "Dings 2"
14106
14107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14108 msgid "Dings 3"
14109 msgstr "Dings 3"
14110
14111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14112 msgid "Dings 4"
14113 msgstr "Dings 4"
14114
14115 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14116 msgid "Index Entry"
14117 msgstr "Entrada de índice"
14118
14119 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14120 msgid "Label"
14121 msgstr "Etiqueta"
14122
14123 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14124 #, fuzzy
14125 msgid "LaTeX Source"
14126 msgstr "Ver fuente|f"
14127
14128 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14129 msgid "Toc"
14130 msgstr "IG"
14131
14132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14133 msgid "Directories"
14134 msgstr "Directorios"
14135
14136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14137 msgid "Small-sized icons"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14141 msgid "Normal-sized icons"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14145 msgid "Big-sized icons"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14149 msgid "LyX"
14150 msgstr "LyX"
14151
14152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14153 #, fuzzy
14154 msgid "unknown version"
14155 msgstr "Acción desconocida"
14156
14157 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14158 msgid "Bibliography Entry Settings"
14159 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14160
14161 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14162 msgid "BibTeX Bibliography"
14163 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14164
14165 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14166 msgid "Box Settings"
14167 msgstr "Configuración del cuadro"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14170 msgid "Branch Settings"
14171 msgstr "Configuración de rama"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14174 msgid "Branch"
14175 msgstr "Rama"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14178 msgid "Activated"
14179 msgstr "Activado"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14183 msgid "Yes"
14184 msgstr "Sí"
14185
14186 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14187 msgid "No"
14188 msgstr "No"
14189
14190 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14191 msgid "Merge Changes"
14192 msgstr "Fusionar cambios"
14193
14194 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Change by %1$s\n"
14198 "\n"
14199 msgstr ""
14200 "Cambiado por %1$s\n"
14201 "\n"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14204 #, c-format
14205 msgid "Change made at %1$s\n"
14206 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14207
14208 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14209 msgid "Text Style"
14210 msgstr "Estilo del texto"
14211
14212 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14213 msgid "Previous command"
14214 msgstr "Comando anterior"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14217 msgid "Next command"
14218 msgstr "Comando siguiente"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14221 msgid "big[[delimiter size]]"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14225 msgid "Big[[delimiter size]]"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14229 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14233 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14237 msgid "Math Delimiter"
14238 msgstr "Delimitador matemático"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14241 msgid "LyX: Delimiters"
14242 msgstr "LyX: delimitadores"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14246 msgid "(None)"
14247 msgstr "(Ninguno)"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Variable"
14252 msgstr "Tamaño variable"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14255 msgid "Computer Modern Roman"
14256 msgstr "Computer Modern Roman"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14259 msgid "Latin Modern Roman"
14260 msgstr "Latin Modern Roman"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14263 msgid "AE (Almost European)"
14264 msgstr "AE (Almost European)"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14267 msgid "Times Roman"
14268 msgstr "Times Roman"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14271 msgid "Palatino"
14272 msgstr "Palatino"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14275 msgid "Bitstream Charter"
14276 msgstr "Bitstream Charter"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14279 msgid "New Century Schoolbook"
14280 msgstr "New Century Schoolbook"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14283 msgid "Bookman"
14284 msgstr "Bookman"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14287 msgid "Utopia"
14288 msgstr "Utopia"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14291 msgid "Bera Serif"
14292 msgstr "Bera Serif"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14295 msgid "Concrete Roman"
14296 msgstr "Concrete Roman"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14299 msgid "Zapf Chancery"
14300 msgstr "Zapf Chancery"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14303 msgid "Computer Modern Sans"
14304 msgstr "Computer Modern Sans"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14307 msgid "Latin Modern Sans"
14308 msgstr "Latin Modern Sans"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14311 msgid "Helvetica"
14312 msgstr "Helvetica"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14315 msgid "Avant Garde"
14316 msgstr "Avant Garde"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14319 msgid "Bera Sans"
14320 msgstr "Bera Sans"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14323 msgid "CM Bright"
14324 msgstr "CM Bright"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14327 msgid "Computer Modern Typewriter"
14328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14331 msgid "Latin Modern Typewriter"
14332 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14335 msgid "Courier"
14336 msgstr "Courier"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14339 msgid "Bera Mono"
14340 msgstr "Bera Mono"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14343 msgid "LuxiMono"
14344 msgstr "LuxiMono"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14347 msgid "CM Typewriter Light"
14348 msgstr "CM Typewriter Light"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14351 msgid "Length"
14352 msgstr "Longitud"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14356 msgid " (not installed)"
14357 msgstr " (no instalado)"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14361 msgid "default"
14362 msgstr "predeterminado"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14365 msgid "10"
14366 msgstr "10"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14369 msgid "11"
14370 msgstr "11"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14373 msgid "12"
14374 msgstr "12"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14377 msgid "empty"
14378 msgstr "vacío"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14381 msgid "plain"
14382 msgstr "simple"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14385 msgid "headings"
14386 msgstr "encabezados"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14389 msgid "fancy"
14390 msgstr "adorno"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14393 msgid "B3"
14394 msgstr "B3"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14397 msgid "B4"
14398 msgstr "B4"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14401 #, fuzzy
14402 msgid "LaTeX default"
14403 msgstr "LaTeX falló"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14406 msgid "``text''"
14407 msgstr "``texto''"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14410 msgid "''text''"
14411 msgstr "''texto''"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14414 msgid ",,text``"
14415 msgstr ",,texto``"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14418 msgid ",,text''"
14419 msgstr ",,texto''"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14422 msgid "<<text>>"
14423 msgstr "«texto»"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14426 msgid ">>text<<"
14427 msgstr "»texto«"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14430 msgid "Numbered"
14431 msgstr "Numerado"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14434 msgid "Appears in TOC"
14435 msgstr "Aparece en el IG"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14438 msgid "Author-year"
14439 msgstr "Autor-año"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14442 msgid "Numerical"
14443 msgstr "Numérico"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14446 #, c-format
14447 msgid "Unavailable: %1$s"
14448 msgstr "No disponible: %1$s"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14451 msgid "Document Class"
14452 msgstr "Clase del documento"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14455 msgid "Text Layout"
14456 msgstr "Diseño del texto"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14459 msgid "Page Layout"
14460 msgstr "Diseño de página"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14463 msgid "Page Margins"
14464 msgstr "Márgenes de página"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14467 msgid "Numbering & TOC"
14468 msgstr "Numeración e IG"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14471 msgid "Math Options"
14472 msgstr "Ecuaciones"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14475 msgid "Float Placement"
14476 msgstr "Posición de flotantes"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14479 msgid "Bullets"
14480 msgstr "Marcas"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14483 msgid "Branches"
14484 msgstr "Ramas"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14487 msgid "LaTeX Preamble"
14488 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14491 msgid "Document Settings"
14492 msgstr "Configuración del documento"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14495 msgid "TeX Code Settings"
14496 msgstr "Configuración del código TeX"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14499 msgid "External Material"
14500 msgstr "Material externo"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14503 msgid "Scale%"
14504 msgstr "Escala%"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14507 msgid "Float Settings"
14508 msgstr "Configuración del flotante"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14511 msgid "Graphics"
14512 msgstr "Gráficos"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14515 msgid "Child Document"
14516 msgstr "Documento hijo"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14519 msgid "Math Matrix"
14520 msgstr "Matriz matemática"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14523 msgid "LyX: Insert Matrix"
14524 msgstr "LyX: insertar matriz"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14527 msgid "Note Settings"
14528 msgstr "Configuración de la nota"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14531 msgid ""
14532 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14533 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14534 "\n"
14535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14536 "the items is used."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14540 msgid "Paragraph Settings"
14541 msgstr "Configuración del párrafo"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14544 msgid "Look and feel"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Language settings"
14550 msgstr "Configuración del párrafo"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Outputs"
14555 msgstr "Salida"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14558 msgid "Plain text"
14559 msgstr "Texto simple"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14562 msgid "Date format"
14563 msgstr "Formato de fecha"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14566 msgid "Keyboard"
14567 msgstr "Teclado"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14570 msgid "Screen fonts"
14571 msgstr "Fuentes de pantalla"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14574 msgid "Colors"
14575 msgstr "Colores"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14578 msgid "Paths"
14579 msgstr "Rutas"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14582 msgid "Select a document templates directory"
14583 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14586 msgid "Select a temporary directory"
14587 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14590 msgid "Select a backups directory"
14591 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14594 msgid "Select a document directory"
14595 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14598 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14599 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14602 msgid "Spellchecker"
14603 msgstr "Corrector ortográfico"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14606 msgid "ispell"
14607 msgstr "ispell"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14610 msgid "aspell"
14611 msgstr "aspell"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14614 msgid "hspell"
14615 msgstr "hspell"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14618 msgid "pspell (library)"
14619 msgstr "pspell (library)"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14622 msgid "aspell (library)"
14623 msgstr "aspell (library)"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14626 msgid "Converters"
14627 msgstr "Convertidores"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14630 msgid "Copiers"
14631 msgstr "Copiadoras"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14634 msgid "File formats"
14635 msgstr "Formatos de archivo"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14638 msgid "Format in use"
14639 msgstr "Formato en uso"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14642 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14643 msgstr ""
14644 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14645 "primero."
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14648 msgid "Printer"
14649 msgstr "Impresora"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14652 msgid "User interface"
14653 msgstr "Interfaz de usuario"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14656 msgid "Identity"
14657 msgstr "Identidad"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14660 msgid "Preferences"
14661 msgstr "Preferencias"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14664 msgid "Print Document"
14665 msgstr "Imprimir documento"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14668 msgid "Cross-reference"
14669 msgstr "Referencia cruzada"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14672 msgid "&Go Back"
14673 msgstr "&Volver"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14676 msgid "Jump back"
14677 msgstr "Saltar hacia atrás"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14680 msgid "Jump to label"
14681 msgstr "Saltar a etiqueta"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14684 msgid "Find and Replace"
14685 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14688 msgid "Send Document to Command"
14689 msgstr "Enviar documento al comando"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14692 msgid "Show File"
14693 msgstr "Mostrar Archivo"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14696 msgid "Table Settings"
14697 msgstr "Configuración de la tabla"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14700 msgid "Insert Table"
14701 msgstr "Insertar tabla"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14704 msgid "TeX Information"
14705 msgstr "Información TeX"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14708 msgid "Vertical Space Settings"
14709 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14712 msgid "Text Wrap Settings"
14713 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14716 msgid "space"
14717 msgstr "espacio"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14720 msgid "Invalid filename"
14721 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14727 "characters:\n"
14728 msgstr ""
14729 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14730 "alguno de estos caracteres:\n"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14733 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14734 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14735 #, c-format
14736 msgid "LyX: %1$s"
14737 msgstr "LyX: %1$s"
14738
14739 #: src/insets/Inset.cpp:259
14740 msgid "Opened inset"
14741 msgstr "Recuadro abierto"
14742
14743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14744 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14745 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14746
14747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14748 msgid "Export Warning!"
14749 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14750
14751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14752 msgid ""
14753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14754 "BibTeX will be unable to find them."
14755 msgstr ""
14756 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14757 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14758
14759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14760 msgid ""
14761 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14762 "BibTeX will be unable to find it."
14763 msgstr ""
14764 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14765 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14766
14767 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14768 msgid "Boxed"
14769 msgstr "Encuadrado"
14770
14771 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14772 msgid "Frameless"
14773 msgstr "Sin marco"
14774
14775 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14776 msgid "ovalbox"
14777 msgstr "Marco ovalado"
14778
14779 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14780 msgid "Ovalbox"
14781 msgstr "Marco Ovalado"
14782
14783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14784 msgid "Shadowbox"
14785 msgstr "Marco sombreado"
14786
14787 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14788 msgid "Doublebox"
14789 msgstr "Marco doble"
14790
14791 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14792 msgid "Opened Box Inset"
14793 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14794
14795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14796 msgid "Opened Branch Inset"
14797 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14798
14799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14800 msgid "Branch: "
14801 msgstr "Rama: "
14802
14803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14804 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14805 msgid "Undef: "
14806 msgstr "Undef: "
14807
14808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14809 #, fuzzy
14810 msgid "branch"
14811 msgstr "Rama"
14812
14813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14814 msgid "Opened Caption Inset"
14815 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
14816
14817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Senseless!!! "
14820 msgstr "¡Sin sentido!"
14821
14822 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14823 msgid "Opened CharStyle Inset"
14824 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
14825
14826 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14827 #, fuzzy
14828 msgid "LaTeX Command: "
14829 msgstr "Comando &BibTeX:"
14830
14831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Unknown inset name: "
14834 msgstr "Recuadro desconocido"
14835
14836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Inset Command: "
14839 msgstr "Comando índice:"
14840
14841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Unknown parameter name: "
14844 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
14845
14846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14851 msgid "Opened ERT Inset"
14852 msgstr "Recuadro ERT abierto"
14853
14854 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14855 msgid "ERT"
14856 msgstr "ERT"
14857
14858 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14859 msgid "Opened Environment Inset: "
14860 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
14861
14862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14863 #, c-format
14864 msgid "External template %1$s is not installed"
14865 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
14866
14867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14869 msgid "float: "
14870 msgstr "flotante: "
14871
14872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14873 msgid "Opened Float Inset"
14874 msgstr "Recuadro flotante abierto"
14875
14876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14877 #, fuzzy
14878 msgid "float"
14879 msgstr "flotante: "
14880
14881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14882 msgid " (sideways)"
14883 msgstr " (de lado)"
14884
14885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14887 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
14888
14889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14890 #, c-format
14891 msgid "List of %1$s"
14892 msgstr "Lista de %1$s"
14893
14894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14895 msgid "foot"
14896 msgstr "pie"
14897
14898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14899 msgid "Opened Footnote Inset"
14900 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
14901
14902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14903 #, fuzzy
14904 msgid "footnote"
14905 msgstr "Nota al pie"
14906
14907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Could not copy the file\n"
14911 "%1$s\n"
14912 "into the temporary directory."
14913 msgstr ""
14914 "No se pudo copiar el archivo\n"
14915 "%1$s\n"
14916 "en el directorio temporal."
14917
14918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14919 #, c-format
14920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14921 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
14922
14923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14924 #, c-format
14925 msgid "Graphics file: %1$s"
14926 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
14927
14928 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14929 msgid "Horizontal Fill"
14930 msgstr "Relleno horizontal"
14931
14932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14933 msgid "Verbatim Input"
14934 msgstr "Entrada Literal"
14935
14936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14937 msgid "Verbatim Input*"
14938 msgstr "Entrada Literal*"
14939
14940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "Included file `%1$s'\n"
14944 "has textclass `%2$s'\n"
14945 "while parent file has textclass `%3$s'."
14946 msgstr ""
14947 "El archivo incluido `%1$s'\n"
14948 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
14949 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
14950
14951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14952 msgid "Different textclasses"
14953 msgstr "Clases de texto diferentes"
14954
14955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14956 msgid "Idx"
14957 msgstr "Índice"
14958
14959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14960 msgid "Index"
14961 msgstr "Índice"
14962
14963 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14964 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14965 msgid "margin"
14966 msgstr "margen"
14967
14968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14969 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14970 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
14971
14972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Nom"
14975 msgstr "No"
14976
14977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Nomenclature"
14980 msgstr "Conjetura"
14981
14982 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14983 msgid "Comment"
14984 msgstr "Comentario"
14985
14986 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14987 msgid "Greyed out"
14988 msgstr "Resaltado en gris"
14989
14990 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14991 msgid "Framed"
14992 msgstr "Enmarcado"
14993
14994 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14995 msgid "Shaded"
14996 msgstr "Sombreado"
14997
14998 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14999 msgid "Opened Note Inset"
15000 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15001
15002 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15003 msgid "opt"
15004 msgstr "opt"
15005
15006 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15007 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15008 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15009
15010 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Clear Page"
15013 msgstr "&Limpiar"
15014
15015 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15016 msgid "Clear Double Page"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15020 msgid "Ref: "
15021 msgstr "Ref: "
15022
15023 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15024 msgid "Equation"
15025 msgstr "Ecuación"
15026
15027 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15028 msgid "EqRef: "
15029 msgstr "EqRef: "
15030
15031 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15032 msgid "Page Number"
15033 msgstr "Número de página"
15034
15035 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15036 msgid "Page: "
15037 msgstr "Página: "
15038
15039 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15040 msgid "Textual Page Number"
15041 msgstr "Número de página textual"
15042
15043 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15044 msgid "TextPage: "
15045 msgstr "Página de texto: "
15046
15047 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15048 msgid "Standard+Textual Page"
15049 msgstr "Estándar+Página de texto"
15050
15051 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15052 msgid "Ref+Text: "
15053 msgstr "Referencia+Texto: "
15054
15055 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15056 msgid "PrettyRef"
15057 msgstr "PrettyRef"
15058
15059 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15060 #, fuzzy
15061 msgid "FormatRef: "
15062 msgstr "F&ormato:"
15063
15064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Unknown TOC type"
15067 msgstr "Símbolo desconocido"
15068
15069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15070 msgid "Opened table"
15071 msgstr "Tabla abierta"
15072
15073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15074 msgid "Error setting multicolumn"
15075 msgstr "Error al poner multicolumna"
15076
15077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15078 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15079 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15080
15081 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15082 msgid "Opened Text Inset"
15083 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15084
15085 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15086 msgid "Url: "
15087 msgstr "URL: "
15088
15089 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15090 msgid "HtmlUrl: "
15091 msgstr "HtmlUrl: "
15092
15093 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15094 msgid "Vertical Space"
15095 msgstr "Espacio vertical"
15096
15097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15098 msgid "wrap: "
15099 msgstr "envoltorio: "
15100
15101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15102 msgid "Opened Wrap Inset"
15103 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15104
15105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15106 #, fuzzy
15107 msgid "wrap"
15108 msgstr "envoltorio: "
15109
15110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15111 msgid "Not shown."
15112 msgstr " Oculto."
15113
15114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15115 msgid "Loading..."
15116 msgstr "Cargando..."
15117
15118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15119 msgid "Converting to loadable format..."
15120 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15121
15122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15124 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15125
15126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15127 msgid "Scaling etc..."
15128 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15129
15130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15131 msgid "Ready to display"
15132 msgstr "Listo para mostrar"
15133
15134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15135 msgid "No file found!"
15136 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15137
15138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15139 msgid "Error converting to loadable format"
15140 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15141
15142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15143 msgid "Error loading file into memory"
15144 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15145
15146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15147 msgid "Error generating the pixmap"
15148 msgstr "Error al generar pixmap"
15149
15150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15151 msgid "No image"
15152 msgstr "Ninguna imagen"
15153
15154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15155 msgid "Preview loading"
15156 msgstr "Cargando vista preliminar"
15157
15158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15159 msgid "Preview ready"
15160 msgstr "Vista preliminar preparada"
15161
15162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15163 msgid "Preview failed"
15164 msgstr "La vista preliminar falló"
15165
15166 #: src/lengthcommon.cpp:37
15167 msgid "sp"
15168 msgstr "sp"
15169
15170 #: src/lengthcommon.cpp:37
15171 msgid "pt"
15172 msgstr "pt"
15173
15174 #: src/lengthcommon.cpp:37
15175 msgid "bp"
15176 msgstr "bp"
15177
15178 #: src/lengthcommon.cpp:37
15179 msgid "dd"
15180 msgstr "dd"
15181
15182 #: src/lengthcommon.cpp:37
15183 msgid "mm"
15184 msgstr "mm"
15185
15186 #: src/lengthcommon.cpp:37
15187 msgid "pc"
15188 msgstr "pc"
15189
15190 #: src/lengthcommon.cpp:38
15191 msgid "cm"
15192 msgstr "cm"
15193
15194 #: src/lengthcommon.cpp:38
15195 msgid "ex"
15196 msgstr "ex"
15197
15198 #: src/lengthcommon.cpp:38
15199 msgid "em"
15200 msgstr "em"
15201
15202 #: src/lengthcommon.cpp:39
15203 msgid "Text Width %"
15204 msgstr "Ancho del texto %"
15205
15206 #: src/lengthcommon.cpp:39
15207 msgid "Column Width %"
15208 msgstr "Ancho de columna %"
15209
15210 #: src/lengthcommon.cpp:39
15211 msgid "Page Width %"
15212 msgstr "Ancho de página %"
15213
15214 #: src/lengthcommon.cpp:39
15215 msgid "Line Width %"
15216 msgstr "Ancho de línea %"
15217
15218 #: src/lengthcommon.cpp:40
15219 msgid "Text Height %"
15220 msgstr "Alto del texto %"
15221
15222 #: src/lengthcommon.cpp:40
15223 msgid "Page Height %"
15224 msgstr "Alto de página %"
15225
15226 #: src/lyxfind.cpp:136
15227 msgid "Search error"
15228 msgstr "Buscar error"
15229
15230 #: src/lyxfind.cpp:137
15231 msgid "Search string is empty"
15232 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15233
15234 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15235 msgid "String not found!"
15236 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15237
15238 #: src/lyxfind.cpp:323
15239 msgid "String has been replaced."
15240 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15241
15242 #: src/lyxfind.cpp:326
15243 msgid " strings have been replaced."
15244 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15245
15246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15248 #, c-format
15249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15250 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15251
15252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15253 #, c-format
15254 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15255 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15256
15257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15258 msgid "Only one row"
15259 msgstr "Solo una fila"
15260
15261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15262 msgid "Only one column"
15263 msgstr "Solo una columna"
15264
15265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15266 msgid "No hline to delete"
15267 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15268
15269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15270 msgid "No vline to delete"
15271 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15272
15273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15274 #, c-format
15275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15276 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15277
15278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15279 msgid "No number"
15280 msgstr "Ningún número"
15281
15282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15283 msgid "Number"
15284 msgstr "Número"
15285
15286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15287 #, c-format
15288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15289 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15290
15291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15292 #, c-format
15293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15294 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15295
15296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15297 #, c-format
15298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15299 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15300
15301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15302 msgid "create new math text environment ($...$)"
15303 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15304
15305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15306 msgid "entered math text mode (textrm)"
15307 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15308
15309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15310 #, c-format
15311 msgid " Macro: %1$s: "
15312 msgstr " Macro: %1$s: "
15313
15314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15315 #, fuzzy
15316 msgid "math macro"
15317 msgstr "fondo de ecuaciones"
15318
15319 #: src/output.cpp:39
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Could not open the specified document\n"
15323 "%1$s."
15324 msgstr ""
15325 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15326 "%1$s."
15327
15328 #: src/output_plaintext.cpp:148
15329 msgid "Abstract: "
15330 msgstr "Resumen: "
15331
15332 #: src/output_plaintext.cpp:160
15333 msgid "References: "
15334 msgstr "Referencias: "
15335
15336 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15337 msgid "All files (*)"
15338 msgstr "Todos los archivos (*)"
15339
15340 #: src/support/Package.cpp.in:448
15341 #, fuzzy
15342 msgid "LyX binary not found"
15343 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15344
15345 #: src/support/Package.cpp.in:449
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15349 msgstr ""
15350 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15351
15352 #: src/support/Package.cpp.in:569
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15356 "\t%1$s\n"
15357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15358 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15359 msgstr ""
15360 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15361 "\t%1$s\n"
15362 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15363 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15364 "`chkconfig.ltx'."
15365
15366 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15367 #, fuzzy
15368 msgid "File not found"
15369 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15370
15371 #: src/support/Package.cpp.in:655
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Invalid %1$s switch.\n"
15375 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15376 msgstr ""
15377 "Opción %1$s no válida.\n"
15378 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15379
15380 #: src/support/Package.cpp.in:682
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15385 msgstr ""
15386 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15387 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15388
15389 #: src/support/Package.cpp.in:707
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15393 "%2$s is not a directory."
15394 msgstr ""
15395 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15396 "%2$s no es un directorio."
15397
15398 #: src/support/Package.cpp.in:709
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Directory not found"
15401 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15402
15403 #: src/support/os_win32.cpp:335
15404 #, fuzzy
15405 msgid "System file not found"
15406 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15407
15408 #: src/support/os_win32.cpp:336
15409 msgid ""
15410 "Unable to load shfolder.dll\n"
15411 "Please install."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/support/os_win32.cpp:341
15415 #, fuzzy
15416 msgid "System function not found"
15417 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15418
15419 #: src/support/os_win32.cpp:342
15420 msgid ""
15421 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15422 "Don't know how to proceed. Sorry."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/support/userinfo.cpp:44
15426 msgid "Unknown user"
15427 msgstr "Usuario desconocido"
15428
15429 #~ msgid ""
15430 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15431 #~ "font change."
15432 #~ msgstr ""
15433 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15434 #~ "para definir el cambio de fuente."
15435
15436 #~ msgid "Unknown toc list"
15437 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15438
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "Insert glossary entry"
15441 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15442
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid "Glo"
15445 #~ msgstr "&Global"
15446
15447 #~ msgid "theorem"
15448 #~ msgstr "teorema"
15449
15450 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15451 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15452
15453 #, fuzzy
15454 #~ msgid "TeX Code:"
15455 #~ msgstr "Código TeX|X"
15456
15457 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15458 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15459
15460 #~ msgid "&Detach panel"
15461 #~ msgstr "&Despegar panel"
15462
15463 #~ msgid "Select a page of symbols"
15464 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15465
15466 #~ msgid "Insert spacing"
15467 #~ msgstr "Insertar espacio"
15468
15469 #~ msgid "Set limits style"
15470 #~ msgstr "Límites"
15471
15472 #~ msgid "Set math font"
15473 #~ msgstr "Fuente"
15474
15475 #~ msgid "Insert fraction"
15476 #~ msgstr "Insertar fracción"
15477
15478 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15479 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15480
15481 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15482 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15483
15484 #~ msgid "Math Panel|l"
15485 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15486
15487 #~ msgid "Math Panel|P"
15488 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15489
15490 #~ msgid "Insert table"
15491 #~ msgstr "Insertar tabla"
15492
15493 #~ msgid "Show math panel"
15494 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15495
15496 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15497 #~ msgstr "LyX: raíces"
15498
15499 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15500 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15501
15502 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15503 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15504
15505 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15506 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15507
15508 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15509 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15510
15511 #, fuzzy
15512 #~ msgid "Insert math delimiters"
15513 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15514
15515 #~ msgid "E&xtra options"
15516 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15517
15518 #~ msgid "Alig&nment:"
15519 #~ msgstr "Ali&neación:"
15520
15521 #~ msgid "&From:"
15522 #~ msgstr "&De:"
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15526 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15527
15528 #~ msgid "&Converters"
15529 #~ msgstr "&Convertidores"
15530
15531 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15532 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15533
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid ""
15536 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15537 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15538 #~ msgstr ""
15539 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15540 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15541
15542 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15543 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15544
15545 #~ msgid "Class Settings"
15546 #~ msgstr "Configuración de clase"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15550 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15551
15552 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15553 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15554
15555 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15556 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15557
15558 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15559 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15560
15561 #~ msgid "\tEnd."
15562 #~ msgstr "\tEnd."
15563
15564 #~ msgid "#*"
15565 #~ msgstr "#*"
15566
15567 #~ msgid "PrettyRef: "
15568 #~ msgstr "PrettyRef: "
15569
15570 #~ msgid "Opening child document "
15571 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15572
15573 #~ msgid "Caption."
15574 #~ msgstr "Leyenda."
15575
15576 #, fuzzy
15577 #~ msgid "Special Insets|S"
15578 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15579
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "Insets|n"
15582 #~ msgstr "Insertar|I"