1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
87 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas las referencias citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas las referencias sin citar"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas las referencias"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "&Bases de datos"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgstr "Cuadro &interior:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgstr "&Decoración:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgstr "Valor de alto"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgstr "Valor de ancho"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Ramas disponibles:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Seleccionar rama"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Ramas &disponibles:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Cambiar co&lor..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
455 msgstr "Predeterminado"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
509 msgid "&Custom Bullet:"
510 msgstr "Marca personalizada:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
521 msgid "Go to next change"
522 msgstr "Ir al siguiente cambio"
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
526 msgstr "Cambio &siguiente"
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
529 msgid "Accept this change"
530 msgstr "Aceptar este cambio"
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
537 msgid "Reject this change"
538 msgstr "Descartar este cambio"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
547 msgstr "Familia de Fuentes"
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
556 msgstr "Forma de fuente"
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
565 msgstr "Series de fuentes"
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgstr "Color de fuente"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca conmutado"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgstr "Tamaño fuente"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "Otras opciones de fuente"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "Siempre conmutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgstr "Conmutar &todo"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
648 msgid "Move the selected citation down"
649 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
661 msgid "&Selected Citations:"
662 msgstr "Citas &seleccionadas:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 msgid "A&vailable Citations:"
667 msgstr "Citas &disponibles:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
674 msgid "Natbib citation style to use"
675 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
679 msgid "Citation st&yle:"
680 msgstr "E&stilo de cita:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
683 msgid "List all authors"
684 msgstr "Listar todos los autores"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
688 msgid "Full aut&hor list"
689 msgstr "Lista &completa de autores"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
692 msgid "Force upper case in citation"
693 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
697 msgid "&Force upper case"
698 msgstr "Forzar &mayúsculas"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
702 msgstr "Texto &después:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
705 msgid "Text to place after citation"
706 msgstr "Texto para poner después de la cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
709 msgid "Text &before:"
710 msgstr "Texto &antes:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
713 msgid "Text to place before citation"
714 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
722 msgid "Search Citation"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
731 msgid "Regular E&xpression"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
745 msgid "Insert the delimiters"
746 msgstr "Insertar delimitadores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
757 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
760 msgstr "Código TeX|X"
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
763 msgid "Match delimiter types"
764 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
767 msgid "&Keep matched"
768 msgstr "&Mantener iguales"
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
771 msgid "Reset to the default settings for the document class"
772 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
775 msgid "Use Class Defaults"
776 msgstr "Usar predeterminados de clase"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
779 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Mostrar insertado ERT"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Editar el archivo externamente"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "&Editar archivo..."
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Seleccionar un archivo"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Plantillas disponibles"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "Presentación en pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
875 msgstr "Escala de grises"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
885 msgstr "Vista preliminar"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
913 msgstr "&Mostrar en LyX"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "Origen de la rotación"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Alto de imagen en salida"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "&Mantener proporción"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Ancho de imagen en salida"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "&Obtener de archivo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "&Abajo izquierda:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
996 msgstr "Arriba &derecha:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "&Principio de página"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Aquí &definitivamente"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "&Aquí si es posible"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "Página de f&lotantes"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "&Fin de página"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "&Extender columnas"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "&Girar hacia un lado"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1072 msgid "&Typewriter:"
1073 msgstr "T&ypewriter:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1086 msgid "&Sans Serif:"
1087 msgstr "Sa&ns Serif:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1090 msgid "Use &Old Style Figures"
1091 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1094 msgid "Use true S&mall Caps"
1095 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1098 msgid "&Default Family:"
1099 msgstr "Familia &predeterminada:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgstr "Tamaño &base:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1114 msgid "Select an image file"
1115 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1118 msgid "File name of image"
1119 msgstr "Archivo de imagen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Rotate Graphics"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1127 msgid "A&ngle (Degrees):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1140 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "&Alto encabezado:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1150 msgid "&Scale Graphics (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1154 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1163 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1189 msgid "Additional LaTeX options"
1190 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1193 msgid "LaTeX &options:"
1194 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1206 msgstr "Modo borrador"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1210 msgstr "Modo &borrador"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1219 msgid "The caption for the sub-figure"
1220 msgstr "Descripción de la subfigura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 msgstr "Descri&pción:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sho&w in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1237 msgid "Show LaTeX preview"
1238 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1241 msgid "&Show preview"
1242 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1245 msgid "Underline spaces in generated output"
1246 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1249 msgid "&Mark spaces in output"
1250 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1253 msgid "File name to include"
1254 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1257 msgid "Load the file"
1258 msgstr "Cargar el archivo"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1281 msgid "Document &class:"
1282 msgstr "&Clase del documento:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1289 msgid "Postscript &driver:"
1290 msgstr "&Controlador postscript:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1293 msgid "&Use language's default encoding"
1294 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1298 msgstr "&Codificación:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1301 msgid "&Quote Style:"
1302 msgstr "Estilo de &cita:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1305 msgid "Update the display"
1306 msgstr "Actualizar la vista"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1311 msgstr "&Actualizar"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1316 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1319 msgid "&Default Margins"
1320 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1340 msgstr "S&ep. encabezado:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1343 msgid "Head &height:"
1344 msgstr "&Alto encabezado:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1348 msgstr "Salto de &pie:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1354 msgid "Number of rows"
1355 msgstr "Número de filas"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1366 msgid "Number of columns"
1367 msgstr "Número de columnas"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1375 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1376 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1379 msgid "Vertical alignment"
1380 msgstr "Alineación vertical"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1387 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1388 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1391 msgid "&Horizontal:"
1392 msgstr "&Horizontal:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1395 msgid "&Use AMS math package automatically"
1396 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1399 msgid "Use AMS &math package"
1400 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1404 msgid "Use esint package &automatically"
1405 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1409 msgid "Use &esint package"
1410 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1419 msgid "&Description:"
1420 msgstr "Descripción"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1432 msgid "LyX internal only"
1433 msgstr "Solo interno de LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1440 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1441 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1445 msgstr "&Comentario"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1448 msgid "Print as grey text"
1449 msgstr "Imprimir como texto gris"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1453 msgstr "&Resaltado en gris"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1456 msgid "Framed in box"
1457 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1464 msgid "Box with shaded background"
1465 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1472 msgid "&List in Table of Contents"
1473 msgstr "&Listar en el índice general"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1477 msgstr "&Numeración"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1481 msgstr "Tamaño del papel"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1486 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1491 msgstr "Orientación"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1502 msgid "Page &style:"
1503 msgstr "&Estilo de página:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1506 msgid "Style used for the page header and footer"
1507 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1510 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1511 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1514 msgid "&Two-sided document"
1515 msgstr "Documento con dos &caras"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1519 msgstr "Ancho de etiqueta"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1523 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1524 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1527 msgid "&Longest label"
1528 msgstr "Etiqueta más &larga"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1532 msgid "Indent &Paragraph"
1533 msgstr "&Sangrar párrafo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1536 msgid "L&ine spacing:"
1537 msgstr "E&spaciado:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1558 msgstr "Personalizado"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1563 msgstr "Predeterminado"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1568 msgstr "Justificado"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1591 msgstr "&Cambiar..."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1595 msgid "Converter File Cache"
1596 msgstr "Insertar archivo|t"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1601 msgstr "Tabla &larga"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1605 msgid "&Maximum Age (in days):"
1606 msgstr "Documentos &recientes:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1610 msgid "Converter Defi&nitions"
1611 msgstr "Definiciones"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1631 msgid "&From format:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1637 msgstr "Formato de &fecha:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1640 msgid "E&xtra flag:"
1641 msgstr "Opción e&xtra:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1645 msgstr "C&onvertidor:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1649 msgstr "C&opiadoras"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1657 msgstr "&Copiadora:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1663 "rather than the Cygwin teTeX."
1665 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1666 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1667 "en vez del teTeX Cygwin."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1671 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1674 msgid "&Date format:"
1675 msgstr "Formato de &fecha:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1678 msgid "Date format for strftime output"
1679 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1682 msgid "Display &Graphics:"
1683 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1687 msgstr "Desactivada"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1691 msgstr "Sin ecuaciones"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1698 msgid "Do not display"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1702 msgid "Instant &Preview:"
1703 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1706 msgid "&File formats"
1707 msgstr "&Formatos de archivo"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1710 msgid "&Document format"
1711 msgstr "Formato de &documento"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1714 msgid "Vector graphi&cs format"
1715 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1723 msgstr "A&celerador:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1731 msgstr "&Nombre GUI:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1735 msgstr "E&xtensión:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1750 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1755 msgid "Your E-mail address"
1756 msgstr "Su dirección de correo-e"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1761 msgstr "E&xaminar..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1774 msgstr "E&xaminar..."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1777 msgid "Use &keyboard map"
1778 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1781 msgid "Command s&tart:"
1782 msgstr "C&omienzo del comando:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1785 msgid "&Default language:"
1786 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1789 msgid "Command e&nd:"
1790 msgstr "&Fin del comando:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1793 msgid "Language pac&kage:"
1794 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1798 msgstr "Auto-i&niciar"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1802 msgstr "Usar &babel"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1809 msgid "&Right-to-left language support"
1810 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1814 msgstr "Auto-&terminar"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1817 msgid "Mark &foreign languages"
1818 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1821 msgid "Set class options to default on class change"
1822 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1825 msgid "&Reset class options when document class changes"
1826 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1829 msgid "Default paper si&ze:"
1830 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1833 msgid "Te&X encoding:"
1834 msgstr "Codificación Te&X:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1845 msgid "US executive"
1846 msgstr "Ejecutivo US"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1865 msgid "External Applications"
1866 msgstr "Programas externos"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1869 msgid "CheckTeX start options and flags"
1870 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1873 msgid "Chec&kTeX command:"
1874 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1877 msgid "BibTeX command and options"
1878 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1881 msgid "&BibTeX command:"
1882 msgstr "Comando &BibTeX:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1886 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1889 msgid "Index command:"
1890 msgstr "Comando índice:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1893 msgid "DVI viewer paper size options:"
1894 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1897 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1899 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1902 msgid "Ly&XServer pipe:"
1903 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1911 msgstr "Examinar..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1914 msgid "&PATH prefix:"
1915 msgstr "&Prefijo PATH:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1918 msgid "&Temporary directory:"
1919 msgstr "Directorio &temporal:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1922 msgid "&Backup directory:"
1923 msgstr "Copias de &seguridad:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1926 msgid "&Working directory:"
1927 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1930 msgid "&Document templates:"
1931 msgstr "&Plantillas de documento:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1934 msgid "&roff command:"
1935 msgstr "Comando &roff:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1941 "paragraphs are separated by a blank line."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1945 msgid "Output &line length:"
1946 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1949 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1950 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1953 msgid "Name of the default printer"
1954 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1957 msgid "Use printer name explicitely"
1958 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1961 msgid "Adapt outp&ut"
1962 msgstr "Adaptar sal&ida"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1965 msgid "Command Options"
1966 msgstr "Opciones del comando"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1973 msgid "To p&rinter:"
1974 msgstr "A imp&resora:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1977 msgid "Paper si&ze:"
1978 msgstr "Tama&ño del papel:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1982 msgstr "A &archivo:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1985 msgid "Spool &command:"
1986 msgstr "&Comando de impresión:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1990 msgstr "Páginas i&mpares:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1993 msgid "Paper t&ype:"
1994 msgstr "Tipo del &papel:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1997 msgid "E&xtra options:"
1998 msgstr "Opciones e&xtra:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2001 msgid "Spool pref&ix:"
2002 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2009 msgid "&Even pages:"
2010 msgstr "Páginas &pares:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2013 msgid "File ex&tension:"
2014 msgstr "Ex&tensión:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2025 msgid "Pa&ge range:"
2026 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2029 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2030 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2033 msgid "Printer co&mmand:"
2034 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2037 msgid "Printer &name:"
2038 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2041 msgid "Sa&ns Serif:"
2042 msgstr "Sa&ns Serif:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2045 msgid "T&ypewriter:"
2046 msgstr "T&ypewriter:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2049 msgid "Screen &DPI:"
2050 msgstr "&DPI pantalla:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2058 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2062 msgstr "Más grande:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2066 msgstr "Muy grande:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2074 msgstr "Más enorme:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2078 msgstr "Muy pequeña:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2082 msgstr "Más pequeña:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2101 msgid "Spellchec&ker executable:"
2102 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2106 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2109 msgid "Al&ternative language:"
2110 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2113 msgid "Escape cha&racters:"
2114 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2117 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "&Diccionario personal:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2139 msgstr "Desplazamiento"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2147 msgstr "E&xaminar..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2155 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2163 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2164 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2167 msgid "Load opened files from last session"
2168 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2171 msgid "Restore cursor positions"
2172 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2175 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2177 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2181 msgid "Save/restore window position"
2182 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2185 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2186 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2191 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2192 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2201 msgid "B&ackup documents "
2202 msgstr "Copias de se&guridad "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2213 msgid "&Maximum last files:"
2214 msgstr "Documentos &recientes:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2217 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2226 msgid "Page number to print from"
2227 msgstr "Imprimir desde la página"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2230 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2231 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2234 msgid "Page number to print to"
2235 msgstr "Imprimir hasta la página"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2238 msgid "Print all pages"
2239 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2250 msgid "Print &odd-numbered pages"
2251 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2254 msgid "Print &even-numbered pages"
2255 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2258 msgid "Print in reverse order"
2259 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2262 msgid "Re&verse order"
2263 msgstr "Orden &inverso"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2270 msgid "Number of copies"
2271 msgstr "Número de copias"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2274 msgid "Collate copies"
2275 msgstr "Copias encadenadas"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2279 msgstr "&Encadenadas"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2286 msgid "Print Destination"
2287 msgstr "Destino de impresión"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2290 msgid "Send output to the printer"
2291 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2295 msgstr "I&mpresora:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2298 msgid "Send output to the given printer"
2299 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2302 msgid "Send output to a file"
2303 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2307 msgstr "&Etiquetas en:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2311 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2315 msgstr "<referencia>"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2318 msgid "(<reference>)"
2319 msgstr "(<referencia>)"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2326 msgid "on page <page>"
2327 msgstr "en página <página>"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2330 msgid "<reference> on page <page>"
2331 msgstr "<referencia> en página <página>"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2334 msgid "Formatted reference"
2335 msgstr "Referencias con formato"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2338 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2339 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2346 msgid "Update the label list"
2347 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2350 msgid "Jump to the label"
2351 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2354 msgid "&Go to Label"
2355 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2359 msgstr "&Encontrar:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2362 msgid "Replace &with:"
2363 msgstr "Reemplazar &con:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2366 msgid "Case &sensitive"
2367 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2370 msgid "Match whole words onl&y"
2371 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2375 msgstr "Encontrar &siguiente"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2381 msgstr "&Reemplazar"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2384 msgid "Replace &All"
2385 msgstr "Reemplazar &todo"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2388 msgid "Search &backwards"
2389 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2394 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2397 msgid "&Export formats:"
2398 msgstr "Formatos de &exportación:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2405 msgid "Suggestions:"
2406 msgstr "Sugerencias:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2409 msgid "Replace word with current choice"
2410 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2414 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2417 msgid "Ignore this word"
2418 msgstr "Ignorar esta palabra"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2425 msgid "Ignore this word throughout this session"
2426 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2430 msgstr "I&gnorar siempre"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2433 msgid "Replacement:"
2434 msgstr "Reemplazar con:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2437 msgid "Current word"
2438 msgstr "Palabra actual"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2441 msgid "Unknown word:"
2442 msgstr "Palabra desconocida:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2445 msgid "Replace with selected word"
2446 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2449 msgid "&Table Settings"
2450 msgstr "Configuración de la &tabla"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2453 msgid "Column Width"
2454 msgstr "Ancho de columna"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2457 msgid "Fixed width of the column"
2458 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2461 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2462 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2465 msgid "&Vertical alignment:"
2466 msgstr "Alineación &vertical:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2469 msgid "&Horizontal alignment:"
2470 msgstr "Alineación &horizontal:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2473 msgid "Horizontal alignment in column"
2474 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2478 msgstr "Justificado"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2481 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2482 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2485 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2486 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2489 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2490 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2493 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2494 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2498 msgstr "Unir celdas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2501 msgid "&Multicolumn"
2502 msgstr "&Multicolumna"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2505 msgid "LaTe&X argument:"
2506 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2509 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2510 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2518 msgstr "Todos los bordes"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2521 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2522 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2529 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2530 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2542 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2549 msgid "Use default (grid-like) border style"
2550 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2554 msgstr "Pre&determinado"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2558 msgstr "Poner bordes"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2562 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2565 msgid "Additional Space"
2566 msgstr "Espacio adicional"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2569 msgid "T&op of row:"
2570 msgstr "&Superior de la fila:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2573 msgid "Botto&m of row:"
2574 msgstr "&Inferior de la fila:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2577 msgid "Bet&ween rows:"
2578 msgstr "En&tre las filas:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2582 msgstr "Tabla &larga"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2585 msgid "Set a page break on the current row"
2586 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2589 msgid "Page &break on current row"
2590 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2594 msgstr "Configuración"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2602 msgstr "Encabezado:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2609 msgid "First header:"
2610 msgstr "Primer encabezado:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2613 msgid "Last footer:"
2614 msgstr "Último pie:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2621 msgid "Border above"
2622 msgstr "Borde encima"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2625 msgid "Border below"
2626 msgstr "Borde debajo"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2631 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2639 msgid "This row is the header of the first page"
2640 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2644 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2647 msgid "This row is the footer of the last page"
2648 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2659 msgid "Don't output the last footer"
2660 msgstr "No mostrar el último pie"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2668 msgid "Don't output the first header"
2669 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2673 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2676 msgid "&Use long table"
2677 msgstr "&Usar tabla larga"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2680 msgid "Current cell:"
2681 msgstr "Celda actual:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2684 msgid "Current row position"
2685 msgstr "Posición actual de fila"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2688 msgid "Current column position"
2689 msgstr "Posición actual de columna"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2692 msgid "Close this dialog"
2693 msgstr "Cerrar este diálogo"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2696 msgid "Rebuild the file lists"
2697 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2707 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2708 "mostrados con su ruta"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2715 msgid "Selected classes or styles"
2716 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2719 msgid "LaTeX classes"
2720 msgstr "Clases LaTeX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2723 msgid "LaTeX styles"
2724 msgstr "Estilos LaTeX"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2727 msgid "BibTeX styles"
2728 msgstr "Estilos BibTeX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2731 msgid "Toggles view of the file list"
2732 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2736 msgstr "Mostrar &ruta"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2739 msgid "&Line spacing:"
2740 msgstr "&Espaciado:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2743 msgid "Separate Paragraphs With"
2744 msgstr "Separar párrafos con"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2747 msgid "&Vertical space"
2748 msgstr "Espacio &vertical"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2751 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2752 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2755 msgid "&Indentation"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2759 msgid "Format text into two columns"
2760 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2763 msgid "Two-&column document"
2764 msgstr "Documento con &dos columnas"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2768 msgstr "Entrada de índice"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2772 msgstr "Palabra &clave:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2780 msgid "The selected entry"
2781 msgstr "El ítem seleccionado"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2785 msgstr "&Selección:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2788 msgid "Replace the entry with the selection"
2789 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2792 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2798 msgstr "<- &Ascender"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2802 msgid "Move selected item down by one"
2803 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2817 msgstr "&Degradar ->"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2820 msgid "Update navigation tree"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2826 msgstr "&Actualizar"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2830 msgid "Move selected item up by one"
2831 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2835 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2847 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2849 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2853 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2857 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2858 msgid "Name associated with the URL"
2859 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2862 msgid "Output as a hyperlink ?"
2863 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2866 msgid "&Generate hyperlink"
2867 msgstr "&Generar hiperenlace"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2871 msgstr "&Espaciado:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2883 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2887 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2890 msgid "Supported spacing types"
2891 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2899 msgstr "SaltoPequeño"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2907 msgstr "SaltoGrande"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2911 msgstr "RellenoVert"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2915 msgid "Complete source"
2916 msgstr "Mostrar fuente completa"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2919 msgid "Automatic update"
2920 msgstr "Actualización automática"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2923 msgid "Default (outer)"
2924 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2932 msgstr "&Ubicación:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2935 msgid "Units of width value"
2936 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2945 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2946 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2947 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2948 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2949 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2950 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2951 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2953 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2954 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2955 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2956 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2957 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2959 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2960 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2961 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2968 msgid "TheoremTemplate"
2969 msgstr "PlantillaTeorema"
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2972 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2973 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
2975 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
2976 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2978 msgstr "Demostración"
2980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2982 msgstr "Demostración:"
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2986 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2987 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
2988 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
2989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
2990 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
3003 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
3004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
3005 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3015 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3016 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
3017 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
3019 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3025 msgid "Corollary #:"
3026 msgstr "Corolario #:"
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3033 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3036 msgstr "Proposición"
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3039 msgid "Proposition #:"
3040 msgstr "Proposición #:"
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3045 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3046 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3051 msgid "Conjecture #:"
3052 msgstr "Conjetura #:"
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3057 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3062 msgid "Criterion #:"
3063 msgstr "Criterio #:"
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3068 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3089 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3090 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3092 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3098 msgid "Definition #:"
3099 msgstr "Definición #:"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3104 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3106 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3122 msgid "Condition #:"
3123 msgstr "Condición #:"
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3135 msgstr "Problema #:"
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3140 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3146 msgstr "Ejercicio #:"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3155 msgstr "Observación"
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3159 msgstr "Observación #:"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3172 msgstr "Afirmación #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3196 msgstr "Notación #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3210 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3211 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3212 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3213 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3214 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3215 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3217 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3219 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3221 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3222 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3223 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3224 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3225 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3226 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3227 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3233 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3234 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3236 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3238 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3239 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3241 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3243 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3245 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3246 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3253 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3255 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3256 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3259 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3262 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3263 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3266 msgid "Subsubsection"
3267 msgstr "Subsubsección"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3270 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3271 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3279 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3280 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3283 msgstr "Subsección*"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3288 msgid "Subsubsection*"
3289 msgstr "Subsubsección*"
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3292 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3298 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3300 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3303 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3305 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3310 #: src/output_plaintext.cpp:145
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3319 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3323 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3327 msgstr "Palabras clave"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3330 msgid "Index Terms---"
3331 msgstr "Términos índice---"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3334 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3337 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3338 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3339 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3340 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3343 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3344 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3345 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3346 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3347 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3350 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3352 msgid "Bibliography"
3353 msgstr "Bibliografía"
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3356 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3358 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3359 #: src/rowpainter.cpp:524
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3372 msgid "BiographyNoPhoto"
3373 msgstr "BiografíaSinFoto"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3377 msgstr "Nota al pie"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3381 msgstr "MarcarAmbos"
3383 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3385 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3386 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3387 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3388 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3390 msgstr "Enumeración*"
3392 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3394 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3396 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3398 msgstr "Enumeración"
3400 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3402 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3404 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3409 msgstr "Descripción"
3411 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3419 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3424 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3425 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3428 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3429 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3432 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3437 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3438 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3442 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3443 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3444 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3454 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3455 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3457 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3458 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3460 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3462 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3469 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3470 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3472 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3481 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3482 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3486 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3491 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3495 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3496 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3506 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3507 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3508 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3511 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3512 msgid "Acknowledgement"
3513 msgstr "Agradecimiento"
3515 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3516 msgid "Offprint Requests to:"
3517 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3519 #: lib/layouts/aa.layout:176
3520 msgid "Correspondence to:"
3521 msgstr "Correspondencia a:"
3523 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3525 msgid "Acknowledgements."
3526 msgstr "Agradecimientos."
3528 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3535 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3539 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3541 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3544 msgid "Acknowledgements"
3545 msgstr "Agradecimientos"
3547 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3552 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3553 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3554 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3564 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3567 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3568 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3576 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3587 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3588 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3590 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3592 #: src/output_plaintext.cpp:157
3594 msgstr "Referencias"
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3598 msgstr "ColocarFigura"
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3602 msgstr "ColocarTabla"
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3605 msgid "TableComments"
3606 msgstr "TablaComentarios"
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3617 msgid "NoteToEditor"
3618 msgstr "NotaAlEditor"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3622 msgstr "Instalación"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3626 msgstr "Nombre de objeto"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3630 msgstr "Conjunto de datos"
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3633 msgid "Subject headings:"
3634 msgstr "Encabezados de asunto:"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3637 msgid "[Acknowledgements]"
3638 msgstr "[Agradecimientos]"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3645 msgid "Place Figure here:"
3646 msgstr "Colocar figura aquí:"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3649 msgid "Place Table here:"
3650 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3657 msgid "Note to Editor:"
3658 msgstr "Nota al editor:"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3661 msgid "References. ---"
3662 msgstr "Referencias. ---"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3678 msgstr "Instalación:"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3686 msgstr "Conjunto de datos:"
3688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3690 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3691 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3693 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3699 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3700 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3705 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3707 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3708 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3710 msgid "Subparagraph"
3713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3714 msgid "Subsubparagraph"
3715 msgstr "Subsubpárrafo"
3717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3722 msgid "-- Header --"
3723 msgstr "-- Encabezado --"
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3726 msgid "Special-section"
3727 msgstr "Sección-especial"
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3730 msgid "Special-section:"
3731 msgstr "Sección-especial:"
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3735 msgstr "Revista-AGU"
3737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3738 msgid "AGU-journal:"
3739 msgstr "Revista-AGU:"
3741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3742 msgid "Citation-number"
3743 msgstr "Número-cita"
3745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3746 msgid "Citation-number:"
3747 msgstr "Número-cita:"
3749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3751 msgstr "Volumen-AGU"
3753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3755 msgstr "Volumen-AGU:"
3757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3759 msgstr "Edición-AGU"
3761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3763 msgstr "Edición-AGU:"
3765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3771 msgstr "Índice-términos"
3773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3774 msgid "Index-terms..."
3775 msgstr "Índice-términos..."
3777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3779 msgstr "Índice-término"
3781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3783 msgstr "Índice-término:"
3785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3787 msgstr "Término-cruzado"
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3791 msgstr "Término-cruzado:"
3793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3795 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3796 #: lib/layouts/spie.layout:46
3798 msgstr "Palabras clave:"
3800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3802 msgid "Affiliation:"
3803 msgstr "Afiliación:"
3805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3806 msgid "Supplementary"
3807 msgstr "Suplementario"
3809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3810 msgid "Supplementary..."
3811 msgstr "Suplementario..."
3813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3818 msgid "Sup-mat-note:"
3819 msgstr "Sup-mat-nota:"
3821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3842 #: lib/layouts/egs.layout:407
3846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3847 #: lib/layouts/egs.layout:421
3851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3860 #: lib/layouts/egs.layout:430
3864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3865 #: lib/layouts/egs.layout:444
3869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3871 msgstr "Línea-ident"
3873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3875 msgstr "Línea-ident:"
3877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3886 msgid "Published-online:"
3887 msgstr "Published-online:"
3889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3898 msgid "Posting-order"
3899 msgstr "Posting-order"
3901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3902 msgid "Posting-order:"
3903 msgstr "Posting-order:"
3905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3907 msgstr "Páginas-AGU"
3909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3911 msgstr "Páginas-AGU:"
3913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3939 msgstr "Conjunto de datos"
3941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3943 msgstr "Conjunto de datos:"
3945 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3950 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3951 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3953 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
3955 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3956 msgid "Left Header:"
3957 msgstr "Encabezado izquierdo:"
3959 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3960 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3961 msgid "Right Header"
3962 msgstr "Encabezado_Derecho"
3964 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3965 msgid "Right Header:"
3966 msgstr "Encabezado derecho:"
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3972 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3974 msgstr "CCC código:"
3976 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
3984 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
3986 msgstr "AutorDirección"
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
3989 msgid "Author Address:"
3990 msgstr "Dirección autor:"
3992 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
3994 msgstr "SlugComment"
3996 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
3997 msgid "Slug Comment:"
3998 msgstr "Slug Comment:"
4000 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
4004 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
4008 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
4009 msgid "Table Caption"
4010 msgstr "Tabla_Nombre"
4012 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
4013 msgid "TableCaption"
4014 msgstr "NombreTabla"
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4037 msgid "Proposition."
4038 msgstr "Proposición."
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4073 msgstr "Definición."
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4098 msgstr "Observación."
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4104 msgstr "Afirmación."
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4116 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4117 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4122 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4129 msgid "Acknowledgement."
4130 msgstr "Agradecimiento."
4132 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4136 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4142 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4145 msgstr "Conclusión."
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4148 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4149 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4152 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4153 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4156 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4157 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4160 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4161 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4164 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4165 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4168 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4169 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4172 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4173 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4176 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4177 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4180 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4181 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4184 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4185 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4188 msgid "Example \\arabic{example}."
4189 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4192 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4193 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4196 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4197 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4200 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4201 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4204 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4205 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4208 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4209 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4212 msgid "Note \\arabic{note}."
4213 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4216 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4217 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4220 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4221 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4224 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4225 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4228 msgid "Case \\arabic{case}."
4229 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4232 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4233 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4236 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4237 msgid "\\arabic{section}"
4238 msgstr "\\arabic{section}"
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4241 msgid "Chapter Exercises"
4242 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4249 msgstr "Demostración."
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4273 msgid "Current Address"
4274 msgstr "Dirección_Actual"
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4277 msgid "Current address:"
4278 msgstr "Dirección actual:"
4280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4281 msgid "E-mail address:"
4282 msgstr "Dirección corre-e:"
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4290 msgid "Key words and phrases:"
4291 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4304 msgstr "Dedicatoria"
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4308 msgstr "Dedicatoria:"
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4319 msgid "Subjectclass"
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4323 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4324 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
4326 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4327 msgid "Algorithm #."
4328 msgstr "Algoritmo #."
4330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4331 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4332 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
4334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4340 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4341 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
4343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4349 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4350 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
4352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4358 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4359 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
4361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4363 msgid "Proposition*"
4364 msgstr "Proposición*"
4366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4367 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4368 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
4370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4375 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4376 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
4378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4379 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4380 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
4382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4383 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4384 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
4386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4391 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4392 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
4394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4395 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4396 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
4398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4401 msgstr "Definición*"
4403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4404 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4405 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
4407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4412 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4413 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
4415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4420 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4421 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
4423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4428 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4429 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
4431 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4436 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4437 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
4439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4441 msgstr "Observación*"
4443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4444 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4445 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
4447 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4449 msgstr "Afirmación*"
4451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4452 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4453 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
4455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4460 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4461 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
4463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4468 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4469 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
4471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4472 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4473 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
4475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4476 msgid "Acknowledgement*"
4477 msgstr "Agradecimiento*"
4479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4480 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4481 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
4483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4484 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4485 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
4487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4489 msgstr "Conclusión*"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:50
4493 msgstr "EncabezadoDerecho"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:59
4496 msgid "Right header:"
4497 msgstr "Encabezado derecho:"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:83
4503 #: lib/layouts/apa.layout:92
4505 msgstr "TítuloBreve"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:100
4508 msgid "Short title:"
4509 msgstr "Título breve:"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:129
4515 #: lib/layouts/apa.layout:136
4516 msgid "ThreeAuthors"
4517 msgstr "TresAutores"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:143
4521 msgstr "CuatroAutores"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:171
4524 msgid "TwoAffiliations"
4525 msgstr "DosAfiliaciones"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:178
4528 msgid "ThreeAffiliations"
4529 msgstr "TresAfiliaciones"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:185
4532 msgid "FourAffiliations"
4533 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4537 msgstr "Publicación"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:206
4543 #: lib/layouts/apa.layout:234
4544 msgid "Acknowledgements:"
4545 msgstr "Agradecimientos:"
4547 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4548 #: lib/layouts/spie.layout:88
4549 msgid "Acknowledgments"
4550 msgstr "Agradecimientos"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:248
4554 msgstr "LíneaGruesa"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:258
4557 msgid "CenteredCaption"
4558 msgstr "NombreCentrado"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4563 msgstr "¡Sin sentido!"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:280
4569 #: lib/layouts/apa.layout:286
4571 msgstr "AjusMapaDeBits"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4574 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4575 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4580 #: lib/layouts/apa.layout:344
4584 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4585 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4586 msgid "(\\alph{enumii})"
4587 msgstr "(\\alph{enumii})"
4589 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4590 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4591 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4596 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4602 msgstr "ComenzarFotograma"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4609 msgid "BeginPlainFrame"
4610 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4613 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4614 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4618 msgstr "TerminarFotograma"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4621 msgid "________________________________ "
4622 msgstr "________________________________ "
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4633 msgid "Section \\arabic{section}"
4634 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4637 msgid "\\Alph{section}"
4638 msgstr "\\Alph{section}"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4641 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4642 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4650 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4653 msgid "Again frame with label "
4654 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4658 msgstr "BloqueAviso"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4661 msgid "block with alerted text "
4662 msgstr "bloque con texto de aviso "
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4666 msgstr "Justificado"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4674 msgstr "Corolario. "
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4681 msgid "start column of width: "
4682 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4693 msgid "ColumnsCenterAligned"
4694 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4697 msgid "columns (center aligned) "
4698 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4701 msgid "ColumnsTopAligned"
4702 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4705 msgid "columns (top aligned) "
4706 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4709 msgid "Definition. "
4710 msgstr "Definición. "
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4714 msgstr "Definiciones"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4717 msgid "Definitions. "
4718 msgstr "Definiciones. "
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4733 msgid "ExampleBlock"
4734 msgstr "BloqueEjemplo"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4737 msgid "block showing an example "
4738 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4745 msgid "FrameSubtitle"
4746 msgstr "SubtítuloFotograma"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4754 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4771 msgid "only on slides "
4772 msgstr "solo en diapositivas "
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4776 msgstr "SobreImprimir"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4780 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4784 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4787 msgid "overlayarea "
4788 msgstr "área de recubrimiento "
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4796 msgstr "Demostración. "
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4807 msgid "TitleGraphic"
4808 msgstr "GráficoTítulo"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4819 msgid "uncovered on slides "
4820 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4828 msgid "List of Tables"
4829 msgstr "Lista de tablas"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4836 msgid "List of Figures"
4837 msgstr "Lista de figuras"
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4852 msgid "ACT \\arabic{act}"
4853 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4861 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4869 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4871 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4875 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4876 msgid "Parenthetical"
4877 msgstr "EntreParéntesis"
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4883 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4887 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4892 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4893 msgid "Right Address"
4894 msgstr "Dirección_dcha"
4896 #: lib/layouts/chess.layout:33
4898 msgstr "LíneaPrincipal"
4900 #: lib/layouts/chess.layout:40
4902 msgstr "Línea principal:"
4904 #: lib/layouts/chess.layout:58
4908 #: lib/layouts/chess.layout:62
4912 #: lib/layouts/chess.layout:68
4913 msgid "SubVariation"
4914 msgstr "SubVariación"
4916 #: lib/layouts/chess.layout:71
4917 msgid "Subvariation:"
4918 msgstr "Subvariación:"
4920 #: lib/layouts/chess.layout:77
4921 msgid "SubVariation2"
4922 msgstr "SubVariación2"
4924 #: lib/layouts/chess.layout:80
4925 msgid "Subvariation(2):"
4926 msgstr "Subvariación(2):"
4928 #: lib/layouts/chess.layout:86
4929 msgid "SubVariation3"
4930 msgstr "SubVariación3"
4932 #: lib/layouts/chess.layout:89
4933 msgid "Subvariation(3):"
4934 msgstr "Subvariación(3):"
4936 #: lib/layouts/chess.layout:95
4937 msgid "SubVariation4"
4938 msgstr "SubVariación4"
4940 #: lib/layouts/chess.layout:98
4941 msgid "Subvariation(4):"
4942 msgstr "Subvariación(4):"
4944 #: lib/layouts/chess.layout:104
4945 msgid "SubVariation5"
4946 msgstr "SubVariación5"
4948 #: lib/layouts/chess.layout:107
4949 msgid "Subvariation(5):"
4950 msgstr "Subvariación(5):"
4952 #: lib/layouts/chess.layout:114
4954 msgstr "JugadasOcultas"
4956 #: lib/layouts/chess.layout:119
4958 msgstr "JugadasOcultas:"
4960 #: lib/layouts/chess.layout:124
4964 #: lib/layouts/chess.layout:128
4965 msgid "[chessboard]"
4966 msgstr "[TableroAjedrez]"
4968 #: lib/layouts/chess.layout:137
4969 msgid "BoardCentered"
4970 msgstr "TableroCentrado"
4972 #: lib/layouts/chess.layout:142
4973 msgid "[centered board]"
4974 msgstr "[tablero centrado]"
4976 #: lib/layouts/chess.layout:152
4980 #: lib/layouts/chess.layout:157
4982 msgstr "Resaltados:"
4984 #: lib/layouts/chess.layout:172
4988 #: lib/layouts/chess.layout:177
4992 #: lib/layouts/chess.layout:183
4994 msgstr "MovidaCaballo"
4996 #: lib/layouts/chess.layout:188
4998 msgstr "MoverCaballo:"
5000 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
5004 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
5008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
5012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
5017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
5025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5030 msgid "Subparagraph*"
5031 msgstr "Subpárrafo*"
5033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5038 msgid "RevisionHistory"
5039 msgstr "RevisiónHistoria"
5041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5042 msgid "Revision History"
5043 msgstr "Historia de revisión"
5045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5050 msgid "RevisionRemark"
5051 msgstr "RevisiónObservación"
5053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5062 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5064 msgstr "Mi_dirección"
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5071 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5072 msgid "Send To Address"
5073 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5096 msgid "Unterschrift:"
5097 msgstr "Unterschrift:"
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5127 #: src/lengthcommon.cpp:38
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5159 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5164 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5168 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5172 #: lib/layouts/egs.layout:269
5174 msgstr "Título_LaTeX"
5176 #: lib/layouts/egs.layout:304
5180 #: lib/layouts/egs.layout:313
5184 #: lib/layouts/egs.layout:327
5186 msgstr "Afiliación:"
5188 #: lib/layouts/egs.layout:350
5192 #: lib/layouts/egs.layout:359
5196 #: lib/layouts/egs.layout:374
5200 #: lib/layouts/egs.layout:384
5202 msgstr "PrimerAutor"
5204 #: lib/layouts/egs.layout:398
5205 msgid "1st_author_surname:"
5206 msgstr "1er_apellido_autor:"
5208 #: lib/layouts/egs.layout:453
5210 msgstr "Compensaciones"
5212 #: lib/layouts/egs.layout:467
5213 msgid "reprint_reqs_to:"
5214 msgstr "reprint_reqs_to:"
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5217 msgid "Author Address"
5218 msgstr "Dirección_Autor"
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5221 msgid "Author Email"
5222 msgstr "Autor_CorreoE"
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5238 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5241 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5245 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5253 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5257 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5261 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5265 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5266 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5269 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5270 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5273 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5274 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5277 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5278 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5281 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5282 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5285 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5286 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5290 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5293 msgid "Case \\arabic{case}"
5294 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5297 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5302 msgstr "Preliminares"
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5306 msgstr "Palabra clave"
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5310 msgstr "Palabras clave:"
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5315 msgstr "Enumeración*"
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5320 msgstr "Enumeración*"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5324 msgid "BulletedItem"
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5329 msgid "Bulleted Item:"
5330 msgstr "texto borrado"
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5335 msgstr "ComenzarFotograma"
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5342 msgid "PersonalInfo"
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5346 msgid "Personal Info"
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5350 msgid "MotherTongue"
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5354 msgid "Mother Tongue:"
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5364 msgid "Language Header:"
5365 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5374 msgid "LastLanguage"
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5379 msgid "Last Language:"
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5389 msgid "Language Footer:"
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5401 #: lib/layouts/foils.layout:42
5403 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5405 #: lib/layouts/foils.layout:61
5406 msgid "ShortFoilhead"
5407 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5409 #: lib/layouts/foils.layout:67
5410 msgid "Rotatefoilhead"
5411 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5413 #: lib/layouts/foils.layout:73
5414 msgid "ShortRotatefoilhead"
5415 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5417 #: lib/layouts/foils.layout:82
5419 msgstr "ListaMarcas"
5421 #: lib/layouts/foils.layout:97
5425 #: lib/layouts/foils.layout:103
5427 msgstr "ListaCruzada"
5429 #: lib/layouts/foils.layout:118
5433 #: lib/layouts/foils.layout:164
5435 msgstr "Mi_Logotipo"
5437 #: lib/layouts/foils.layout:173
5439 msgstr "Mi logotipo:"
5441 #: lib/layouts/foils.layout:182
5443 msgstr "Restricción"
5445 #: lib/layouts/foils.layout:186
5446 msgid "Restriction:"
5447 msgstr "Restricción:"
5449 #: lib/layouts/foils.layout:206
5450 msgid "Right Footer"
5451 msgstr "Pie_Derecho"
5453 #: lib/layouts/foils.layout:210
5454 msgid "Right Footer:"
5455 msgstr "Pie derecho:"
5457 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5463 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5469 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5472 msgid "Corollary #."
5473 msgstr "Corolario #."
5475 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5477 msgid "Proposition #."
5478 msgstr "Proposición #."
5480 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5483 msgid "Definition #."
5484 msgstr "Definición #."
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5495 msgid "Unterschrift"
5496 msgstr "Unterschrift"
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5531 msgid "RetourAdresse"
5532 msgstr "RetourAdresse"
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5535 msgid "RetourAdresse:"
5536 msgstr "RetourAdresse:"
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5540 msgstr "MeinZeichen"
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5543 msgid "MeinZeichen:"
5544 msgstr "MeinZeichen:"
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5552 msgstr "IhrZeichen:"
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5555 msgid "IhrSchreiben"
5556 msgstr "IhrSchreiben"
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5559 msgid "IhrSchreiben:"
5560 msgstr "IhrSchreiben:"
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5630 msgstr "Postvermerk"
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5633 msgid "Postvermerk:"
5634 msgstr "Postvermerk:"
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5704 msgid "ReturnAddress"
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5708 msgid "ReturnAddress:"
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5745 msgstr "CódigoBancario"
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5749 msgstr "CódigoBancario:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5753 msgstr "CuentaBancaria"
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5756 msgid "BankAccount:"
5757 msgstr "CuentaBancaria:"
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5760 msgid "PostalComment"
5761 msgstr "ComentarioPostal"
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5764 msgid "PostalComment:"
5765 msgstr "ComentarioPostal:"
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5773 msgstr "Referencia:"
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5790 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5801 msgstr "NombreFilaA"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5805 msgstr "NombreFilaA:"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5809 msgstr "NombreFilaB"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5813 msgstr "NombreFilaB:"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5817 msgstr "NombreFilaC"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5821 msgstr "NombreFilaC:"
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5825 msgstr "NombreFilaD"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5829 msgstr "NombreFilaD:"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5833 msgstr "NombreFilaE"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5837 msgstr "NombreFilaE:"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5841 msgstr "NombreFilaF"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5845 msgstr "NombreFilaF:"
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5849 msgstr "NombreFilaG"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5853 msgstr "NombreFilaG:"
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5858 msgstr "DirecciónFilaA"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5862 msgid "AddressRowA:"
5863 msgstr "DirecciónFilaA:"
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5868 msgstr "DirecciónFilaB"
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5872 msgid "AddressRowB:"
5873 msgstr "DirecciónFilaB:"
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5878 msgstr "DirecciónFilaC"
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5882 msgid "AddressRowC:"
5883 msgstr "DirecciónFilaC:"
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5888 msgstr "DirecciónFilaD"
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5892 msgid "AddressRowD:"
5893 msgstr "DirecciónFilaD:"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5898 msgstr "DirecciónFilaE"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5902 msgid "AddressRowE:"
5903 msgstr "DirecciónFilaE:"
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5908 msgstr "DirecciónFilaF"
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5912 msgid "AddressRowF:"
5913 msgstr "DirecciónFilaF:"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5916 msgid "TelephoneRowA"
5917 msgstr "TeléfonoFilaA"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5920 msgid "TelephoneRowA:"
5921 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5924 msgid "TelephoneRowB"
5925 msgstr "TeléfonoFilaB"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5928 msgid "TelephoneRowB:"
5929 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5932 msgid "TelephoneRowC"
5933 msgstr "TeléfonoFilaC"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5936 msgid "TelephoneRowC:"
5937 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5940 msgid "TelephoneRowD"
5941 msgstr "TeléfonoFilaD"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5944 msgid "TelephoneRowD:"
5945 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5948 msgid "TelephoneRowE"
5949 msgstr "TeléfonoFilaE"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5952 msgid "TelephoneRowE:"
5953 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5956 msgid "TelephoneRowF"
5957 msgstr "TeléfonoFilaF"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5960 msgid "TelephoneRowF:"
5961 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5964 msgid "InternetRowA"
5965 msgstr "InternetFilaA"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5968 msgid "InternetRowA:"
5969 msgstr "InternetFilaA:"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5972 msgid "InternetRowB"
5973 msgstr "InternetFilaB"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5976 msgid "InternetRowB:"
5977 msgstr "InternetFilaB:"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5980 msgid "InternetRowC"
5981 msgstr "InternetFilaC"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5984 msgid "InternetRowC:"
5985 msgstr "InternetFilaC:"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5988 msgid "InternetRowD"
5989 msgstr "InternetFilaD"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5992 msgid "InternetRowD:"
5993 msgstr "InternetFilaD:"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5996 msgid "InternetRowE"
5997 msgstr "InternetFilaE"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6000 msgid "InternetRowE:"
6001 msgstr "InternetFilaE:"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6004 msgid "InternetRowF"
6005 msgstr "InternetFilaF"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6008 msgid "InternetRowF:"
6009 msgstr "InternetFilaF:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6017 msgstr "BancoFilaA:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6025 msgstr "BancoFilaB:"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6033 msgstr "BancoFilaC:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6041 msgstr "BancoFilaD:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6049 msgstr "BancoFilaE:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6057 msgstr "BancoFilaF:"
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6061 msgstr "Afirmación #."
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6065 msgstr "Observaciones"
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6069 msgstr "Observaciones #."
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6081 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6093 msgstr "Continuación"
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6096 msgid "(continuing)"
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6105 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6112 msgid "INTERCUT WITH:"
6113 msgstr "INTERCORTE CON:"
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6117 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6128 msgid "Classification Codes"
6129 msgstr "Códigos de clasificación"
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6136 msgid "Step \\arabic{step}."
6137 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6144 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6145 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6153 msgid "Question \\arabic{question}."
6154 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6161 msgid "Appendices Section"
6162 msgstr "Sección apéndices"
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6165 msgid "--- Appendices ---"
6166 msgstr "--- Apéndices ---"
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6169 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6170 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6173 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6174 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6177 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6178 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6181 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6182 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6185 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6186 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6189 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6190 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6193 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6194 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6197 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6198 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6201 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6202 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6205 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6206 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6209 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6210 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6213 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6214 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6222 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6229 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6230 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6233 msgid "AddressForOffprints"
6234 msgstr "DirecciónParaCopias"
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6237 msgid "Address for Offprints:"
6238 msgstr "Dirección para separatas:"
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6241 msgid "RunningTitle"
6242 msgstr "TítuloPropuesto"
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6246 msgid "Running title:"
6247 msgstr "Título propuesto:"
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6250 msgid "RunningAuthor"
6251 msgstr "AutorPropuesto"
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6254 msgid "Running author:"
6255 msgstr "Autor propuesto:"
6257 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6261 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6266 msgid "Running LaTeX Title"
6267 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6278 msgid "Author Running"
6279 msgstr "Autor_Puesto"
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6282 msgid "Author Running:"
6283 msgstr "Autor propuesto:"
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6298 msgid "Conjecture #."
6299 msgstr "Conjetura #."
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6307 msgstr "Ejercicio #."
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6315 msgstr "Problema #."
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6323 msgstr "Propiedad #."
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6327 msgstr "Pregunta #."
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6331 msgstr "Observación #."
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6339 msgstr "Solución #."
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6342 msgid "Chapterprecis"
6343 msgstr "CapítuloConciso"
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6351 msgstr "TítuloPoema"
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6355 msgstr "TítuloPoema*"
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6374 msgstr "Último pie:"
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6383 msgid "Double Item:"
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6404 msgstr "&Copiadora:"
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6408 msgid "EmptySection"
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6413 msgid "Empty Section"
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6418 msgid "CloseSection"
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6423 msgid "Close Section"
6426 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6427 msgid "Part \\Roman{part}"
6428 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6430 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6431 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6434 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6435 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6436 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6438 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6439 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6440 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6442 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6443 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6444 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6446 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6447 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6448 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6450 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6451 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6452 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6454 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6455 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6456 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6459 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6460 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6463 msgid "\\Roman{section}."
6464 msgstr "\\Roman{section}."
6466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6468 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6471 msgid "\\Alph{subsection}."
6472 msgstr "\\Alph{subsection}."
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6475 msgid "\\arabic{subsection}."
6476 msgstr "\\arabic{subsection}."
6478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6483 msgid "\\alph{subsubsection}."
6484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6487 msgid "\\alph{paragraph}."
6488 msgstr "\\alph{paragraph}."
6490 #: lib/layouts/paper.layout:152
6494 #: lib/layouts/paper.layout:163
6496 msgstr "Institución"
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6504 msgid "AltAffiliation"
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6508 msgid "Electronic Address:"
6509 msgstr "Dirección electrónica:"
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6512 msgid "acknowledgments"
6513 msgstr "agradecimientos"
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6520 msgid "PACS number:"
6521 msgstr "Número PACS:"
6523 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6524 msgid "\\arabic{chapter}"
6525 msgstr "\\arabic{chapter}"
6527 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6528 msgid "\\Alph{chapter}"
6529 msgstr "\\Alph{chapter}"
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6538 msgstr "AñadirParte"
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6571 msgstr "Dedicatoria"
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6575 msgstr "EncabezadoTítulo"
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6578 msgid "Uppertitleback"
6579 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6582 msgid "Lowertitleback"
6583 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6587 msgstr "ExtraTítulo"
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6590 msgid "Captionabove"
6591 msgstr "EncabezadoArriba"
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6594 msgid "Captionbelow"
6595 msgstr "EncabezadoAbajo"
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6648 msgid "Backaddress:"
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6653 msgstr "Correoespecial"
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6656 msgid "Specialmail:"
6657 msgstr "Correoespecial:"
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6662 msgstr "Localización"
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6665 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6667 msgstr "Localización:"
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6690 msgid "Your letter of:"
6691 msgstr "Su carta de:"
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6699 msgstr "Nuestra ref.:"
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6706 msgid "Customer no.:"
6707 msgstr "Cliente num.:"
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6714 msgid "Invoice no.:"
6715 msgstr "Factura num.:"
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6719 msgstr "DirecciónSiguiente"
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6722 msgid "Next Address:"
6723 msgstr "Dirección siguiente:"
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6726 msgid "Post Scriptum:"
6727 msgstr "Post Scriptum:"
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6730 msgid "Sender Name:"
6731 msgstr "Nombre del remitente:"
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6734 msgid "SenderAddress"
6735 msgstr "DirecciónRemitente"
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6738 msgid "Sender Address:"
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6742 msgid "Sender Phone:"
6743 msgstr "Teléfono del remitente:"
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6751 msgstr "Fax del remitente:"
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6755 msgstr "CorreoElectrónico"
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6758 msgid "Sender E-Mail:"
6759 msgstr "Correo-e del remitente:"
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6763 msgstr "URL del remitente:"
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6774 msgid "LandscapeSlide"
6775 msgstr "TransparenciaApaisada"
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6778 msgid "Landscape Slide"
6779 msgstr "Transparencia apaisada"
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6782 msgid "PortraitSlide"
6783 msgstr "TransparenciaRetrato"
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6786 msgid "Portrait Slide"
6787 msgstr "Transparencia retrato"
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6791 msgstr "Transparencia"
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6795 msgstr "Transparencia*"
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6798 msgid "SlideHeading"
6799 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6802 msgid "SlideSubHeading"
6803 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6806 msgid "ListOfSlides"
6807 msgstr "ListaDeTransparencias"
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6810 msgid "List Of Slides"
6811 msgstr "Lista de transparencias"
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6814 msgid "SlideContents"
6815 msgstr "ContenidosTransparencia"
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6818 msgid "Slidecontents"
6819 msgstr "ContenidosTransparencia"
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6822 msgid "ProgressContents"
6823 msgstr "ContenidosProgreso"
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6826 msgid "Progress Contents"
6827 msgstr "Contenidos progreso"
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6835 msgstr "Palabras clave."
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6842 msgid "AMS subject classifications."
6843 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6850 #: lib/layouts/slides.layout:104
6852 msgstr "Nueva transparencia:"
6854 #: lib/layouts/slides.layout:126
6856 msgstr "Superpuesto"
6858 #: lib/layouts/slides.layout:142
6859 msgid "New Overlay:"
6860 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6862 #: lib/layouts/slides.layout:183
6864 msgstr "Nueva nota:"
6866 #: lib/layouts/slides.layout:208
6867 msgid "InvisibleText"
6868 msgstr "TextoInvisible"
6870 #: lib/layouts/slides.layout:216
6871 msgid "<Invisible Text Follows>"
6872 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6874 #: lib/layouts/slides.layout:233
6876 msgstr "TextoVisible"
6878 #: lib/layouts/slides.layout:241
6879 msgid "<Visible Text Follows>"
6880 msgstr "<Visible Text Follows>"
6882 #: lib/layouts/spie.layout:53
6886 #: lib/layouts/spie.layout:65
6890 #: lib/layouts/spie.layout:78
6894 #: lib/layouts/spie.layout:93
6895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6896 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6899 msgid "List of Algorithms"
6900 msgstr "Lista de algoritmos"
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6904 msgstr "NotaEncabezado"
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6907 msgid "Headnote (optional):"
6908 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6911 msgid "Corr Author:"
6912 msgstr "Corr Author:"
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6928 msgstr "Inglés Americano"
6939 msgid "Austrian (new spelling)"
6940 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6955 msgid "Portuguese (Brazil)"
6956 msgstr "Portugués (Brasil)"
6964 msgstr "Inglés británico"
6972 msgstr "Inglés canadiense"
6975 msgid "French Canadian"
6976 msgstr "Francés canadiense"
7027 msgid "German (new spelling)"
7028 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7030 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7032 msgstr "Letras griegas"
7072 msgstr "Noruego nuevo"
7100 msgid "Serbo-Croatian"
7101 msgstr "Servo-Croata"
7133 msgid "Upper Sorbian"
7140 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7144 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7148 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7152 #: lib/ui/classic.ui:35
7156 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7160 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7164 #: lib/ui/classic.ui:38
7166 msgstr "Documentos|D"
7168 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7172 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7176 #: lib/ui/classic.ui:48
7177 msgid "New from Template...|T"
7178 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7180 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7188 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7192 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7193 msgid "Save As...|A"
7194 msgstr "Guardar como...|u"
7196 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7200 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7201 msgid "Version Control|V"
7202 msgstr "Control de versiones|v"
7204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7208 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7212 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7214 msgstr "Imprimir...|m"
7216 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7224 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7225 msgid "Register...|R"
7226 msgstr "Registrar...|R"
7228 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7229 msgid "Check In Changes...|I"
7230 msgstr "Entrar cambios...|E"
7232 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7233 msgid "Check Out for Edit|O"
7234 msgstr "Comprobar para editar|O"
7236 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7237 msgid "Revert to Last Version|L"
7238 msgstr "Volver a la última versión|u"
7240 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7241 msgid "Undo Last Check In|U"
7242 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7244 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7245 msgid "Show History|H"
7246 msgstr "Mostrar Historial|H"
7248 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7250 msgstr "Personalizado...|e"
7252 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7256 #: lib/ui/classic.ui:91
7260 #: lib/ui/classic.ui:93
7264 #: lib/ui/classic.ui:94
7268 #: lib/ui/classic.ui:95
7272 #: lib/ui/classic.ui:96
7273 msgid "Paste External Selection|x"
7274 msgstr "Pegar selección externa|x"
7276 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7277 msgid "Find & Replace...|F"
7278 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7280 #: lib/ui/classic.ui:100
7284 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7288 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7289 msgid "Spellchecker...|S"
7290 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7292 #: lib/ui/classic.ui:105
7293 msgid "Thesaurus..."
7296 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7297 msgid "Count Words|W"
7298 msgstr "Contar palabras|p"
7300 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7302 msgstr "Comprobar TeX|T"
7304 #: lib/ui/classic.ui:108
7305 msgid "Change Tracking|g"
7306 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7308 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7309 msgid "Preferences...|P"
7310 msgstr "Preferencias...|f"
7312 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7313 msgid "Reconfigure|R"
7314 msgstr "Reconfigurar|R"
7316 #: lib/ui/classic.ui:115
7317 msgid "Selection as Lines|L"
7318 msgstr "Selección como líneas|l"
7320 #: lib/ui/classic.ui:116
7321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7322 msgstr "Selección como párrafos|p"
7324 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7325 msgid "Multicolumn|M"
7326 msgstr "Multicolumna|M"
7328 #: lib/ui/classic.ui:122
7330 msgstr "Línea superior|p"
7332 #: lib/ui/classic.ui:123
7333 msgid "Line Bottom|B"
7334 msgstr "Línea inferior|f"
7336 #: lib/ui/classic.ui:124
7338 msgstr "Línea izquierda|i"
7340 #: lib/ui/classic.ui:125
7341 msgid "Line Right|R"
7342 msgstr "Línea derecha|d"
7344 #: lib/ui/classic.ui:127
7346 msgstr "Alineación|A"
7348 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7350 msgstr "Añadir fila|A"
7352 #: lib/ui/classic.ui:130
7353 msgid "Delete Row|w"
7354 msgstr "Eliminar fila|m"
7356 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7358 msgstr "Copiar fila"
7360 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7362 msgstr "Intercambiar filas"
7364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7365 msgid "Add Column|u"
7366 msgstr "Añadir columna|u"
7368 #: lib/ui/classic.ui:135
7369 msgid "Delete Column|D"
7370 msgstr "Eliminar columna|l"
7372 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7374 msgstr "Copiar columna"
7376 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7377 msgid "Swap Columns"
7378 msgstr "Intercambiar columnas"
7380 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7382 msgstr "Izquierda|z"
7384 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7388 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7396 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7400 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7404 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7405 msgid "Toggle Numbering|N"
7406 msgstr "Conmutar numeración|n"
7408 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7410 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7412 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7413 msgid "Change Limits Type|L"
7414 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7417 msgid "Change Formula Type|F"
7418 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7422 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7424 #: lib/ui/classic.ui:168
7426 msgstr "Alineación|A"
7428 #: lib/ui/classic.ui:170
7430 msgstr "Añadir fila|A"
7432 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7433 msgid "Delete Row|D"
7434 msgstr "Eliminar fila|f"
7436 #: lib/ui/classic.ui:175
7437 msgid "Add Column|C"
7438 msgstr "Añadir columna|u"
7440 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7441 msgid "Delete Column|e"
7442 msgstr "Eliminar columna|m"
7444 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7446 msgstr "Predeterminado|P"
7448 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7454 msgstr "Insertado|I"
7456 #: lib/ui/classic.ui:188
7460 #: lib/ui/classic.ui:189
7464 #: lib/ui/classic.ui:190
7466 msgstr "Mathematica"
7468 #: lib/ui/classic.ui:192
7469 msgid "Maple, simplify"
7470 msgstr "Maple, simplify"
7472 #: lib/ui/classic.ui:193
7473 msgid "Maple, factor"
7474 msgstr "Maple, factor"
7476 #: lib/ui/classic.ui:194
7477 msgid "Maple, evalm"
7478 msgstr "Maple, evalm"
7480 #: lib/ui/classic.ui:195
7481 msgid "Maple, evalf"
7482 msgstr "Maple, evalf"
7484 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7485 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7486 msgid "Inline Formula|I"
7489 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7490 msgid "Displayed Formula|D"
7491 msgstr "Presentación|r"
7493 #: lib/ui/classic.ui:201
7494 msgid "Eqnarray Environment|q"
7495 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7497 #: lib/ui/classic.ui:202
7498 msgid "Align Environment|A"
7499 msgstr "Entorno Align|A"
7501 #: lib/ui/classic.ui:203
7502 msgid "AlignAt Environment"
7503 msgstr "Entorno AlignAt"
7505 #: lib/ui/classic.ui:204
7506 msgid "Flalign Environment|F"
7507 msgstr "Entorno flalign|f"
7509 #: lib/ui/classic.ui:207
7510 msgid "Gather Environment"
7511 msgstr "Entorno Gather"
7513 #: lib/ui/classic.ui:208
7514 msgid "Multline Environment"
7515 msgstr "Multi-línea"
7517 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7521 #: lib/ui/classic.ui:216
7522 msgid "Special Character|S"
7523 msgstr "Carácter especial|s"
7525 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7526 msgid "Citation...|C"
7529 #: lib/ui/classic.ui:218
7530 msgid "Cross-reference...|r"
7531 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7535 msgstr "Etiqueta...|q"
7537 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7539 msgstr "Nota al pie|p"
7541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7542 msgid "Marginal Note|M"
7543 msgstr "Nota al margen|m"
7545 #: lib/ui/classic.ui:222
7547 msgstr "Título breve"
7549 #: lib/ui/classic.ui:223
7550 msgid "Index Entry|I"
7551 msgstr "Entrada de índice|n"
7553 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7554 msgid "Nomenclature Entry"
7557 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7561 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7565 #: lib/ui/classic.ui:227
7566 msgid "Lists & TOC|O"
7567 msgstr "Listas e índices|t"
7569 #: lib/ui/classic.ui:229
7571 msgstr "Código TeX|T"
7573 #: lib/ui/classic.ui:230
7575 msgstr "Minipágina|n"
7577 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7578 msgid "Graphics...|G"
7579 msgstr "Imagen...|g"
7581 #: lib/ui/classic.ui:232
7582 msgid "Tabular Material...|b"
7585 #: lib/ui/classic.ui:233
7587 msgstr "Flotantes|a"
7589 #: lib/ui/classic.ui:235
7590 msgid "Include File...|d"
7591 msgstr "Incluir archivo...|A"
7593 #: lib/ui/classic.ui:236
7594 msgid "Insert File|e"
7595 msgstr "Insertar archivo|t"
7597 #: lib/ui/classic.ui:237
7598 msgid "External Material...|x"
7599 msgstr "Material externo...|x"
7601 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7602 msgid "Superscript|S"
7603 msgstr "Superíndice|S"
7605 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7607 msgstr "Subíndice|u"
7609 #: lib/ui/classic.ui:243
7610 msgid "Horizontal Fill|H"
7611 msgstr "Relleno horizontal|h"
7613 #: lib/ui/classic.ui:244
7614 msgid "Hyphenation Point|P"
7615 msgstr "Punto guionado|g"
7617 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7618 msgid "Ligature Break|k"
7619 msgstr "Salto de ligado|i"
7621 #: lib/ui/classic.ui:246
7622 msgid "Protected Space|r"
7623 msgstr "Espacio protegido|r"
7625 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7626 msgid "Inter-word Space|w"
7627 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7629 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7630 msgid "Thin Space|T"
7631 msgstr "Espacio delgado|d"
7633 #: lib/ui/classic.ui:249
7634 msgid "Vertical Space..."
7635 msgstr "Espacio vertical..."
7637 #: lib/ui/classic.ui:250
7638 msgid "Line Break|L"
7639 msgstr "Salto de línea|l"
7641 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7643 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7645 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7646 msgid "End of Sentence|E"
7647 msgstr "Fin de oración|F"
7649 #: lib/ui/classic.ui:253
7650 msgid "Single Quote|Q"
7651 msgstr "Comillas simples|C"
7653 #: lib/ui/classic.ui:254
7654 msgid "Ordinary Quote|O"
7655 msgstr "Comillas dobles|C"
7657 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7658 msgid "Menu Separator|M"
7659 msgstr "Separador de menú|m"
7661 #: lib/ui/classic.ui:256
7662 msgid "Horizontal Line"
7663 msgstr "Línea horizontal"
7665 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7667 msgstr "Salto de página"
7669 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7670 msgid "Display Formula|D"
7671 msgstr "Presentación|r"
7673 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7674 msgid "Eqnarray Environment|E"
7675 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7677 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7678 msgid "AMS align Environment|a"
7679 msgstr "Entorno AMS align|a"
7681 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7682 msgid "AMS alignat Environment|t"
7683 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7685 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7686 msgid "AMS flalign Environment|f"
7687 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7689 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7690 msgid "AMS gather Environment|g"
7691 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7694 msgid "AMS multline Environment|m"
7695 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7697 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7698 msgid "Array Environment|y"
7699 msgstr "Entorno array|y"
7701 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7702 msgid "Cases Environment|C"
7703 msgstr "Entorno casos|c"
7705 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7706 msgid "Split Environment|S"
7707 msgstr "Entorno split|s"
7709 #: lib/ui/classic.ui:276
7710 msgid "Font Change|o"
7711 msgstr "Cambio de fuente|f"
7713 #: lib/ui/classic.ui:280
7714 msgid "Math Normal Font"
7715 msgstr "Fuente normal ecuación"
7717 #: lib/ui/classic.ui:282
7718 msgid "Math Calligraphic Family"
7719 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7721 #: lib/ui/classic.ui:283
7722 msgid "Math Fraktur Family"
7723 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7725 #: lib/ui/classic.ui:284
7726 msgid "Math Roman Family"
7727 msgstr "Familia roman ecuación"
7729 #: lib/ui/classic.ui:285
7730 msgid "Math Sans Serif Family"
7731 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7733 #: lib/ui/classic.ui:287
7734 msgid "Math Bold Series"
7735 msgstr "Serie negrita ecuación"
7737 #: lib/ui/classic.ui:289
7738 msgid "Text Normal Font"
7739 msgstr "Fuente texto normal"
7741 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7742 msgid "Text Roman Family"
7743 msgstr "Familia roman texto"
7745 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7746 msgid "Text Sans Serif Family"
7747 msgstr "Familia sans serif texto"
7749 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7750 msgid "Text Typewriter Family"
7751 msgstr "Familia typewriter texto"
7753 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7754 msgid "Text Bold Series"
7755 msgstr "Serie negrita texto"
7757 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7758 msgid "Text Medium Series"
7759 msgstr "Serie media texto"
7761 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7762 msgid "Text Italic Shape"
7763 msgstr "Forma cursiva texto"
7765 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7766 msgid "Text Small Caps Shape"
7767 msgstr "Forma versalitas texto"
7769 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7770 msgid "Text Slanted Shape"
7771 msgstr "Forma inclinada texto"
7773 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7774 msgid "Text Upright Shape"
7775 msgstr "Forma vertical texto"
7777 #: lib/ui/classic.ui:306
7778 msgid "Floatflt Figure"
7779 msgstr "Figura floatflt"
7781 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7782 msgid "Table of Contents|C"
7783 msgstr "Índice general|g"
7785 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7786 msgid "Index List|I"
7787 msgstr "Índice alfabético|a"
7789 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7791 msgid "Nomenclature|N"
7794 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7795 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7796 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7798 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7799 msgid "LyX Document...|X"
7800 msgstr "Documento LyX...|X"
7802 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7804 msgid "Plain Text...|T"
7805 msgstr "Texto simple"
7807 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7809 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7810 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7813 msgid "Track Changes|T"
7814 msgstr "Seguir cambios|S"
7816 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7817 msgid "Merge Changes...|M"
7818 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7820 #: lib/ui/classic.ui:326
7821 msgid "Accept All Changes|A"
7822 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7824 #: lib/ui/classic.ui:327
7825 msgid "Reject All Changes|R"
7826 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7828 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7829 msgid "Show Changes in Output|S"
7830 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7832 #: lib/ui/classic.ui:335
7833 msgid "Character...|C"
7834 msgstr "Caracteres...|C"
7836 #: lib/ui/classic.ui:336
7837 msgid "Paragraph...|P"
7838 msgstr "Párrafo...|P"
7840 #: lib/ui/classic.ui:337
7841 msgid "Document...|D"
7842 msgstr "Documento...|D"
7844 #: lib/ui/classic.ui:338
7845 msgid "Tabular...|T"
7848 #: lib/ui/classic.ui:340
7849 msgid "Emphasize Style|E"
7850 msgstr "Resaltado|R"
7852 #: lib/ui/classic.ui:341
7853 msgid "Noun Style|N"
7854 msgstr "Versalitas|V"
7856 #: lib/ui/classic.ui:342
7857 msgid "Bold Style|B"
7860 #: lib/ui/classic.ui:345
7861 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7862 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7864 #: lib/ui/classic.ui:346
7865 msgid "Increase Environment Depth|i"
7866 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7868 #: lib/ui/classic.ui:347
7869 msgid "Start Appendix Here|S"
7870 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7872 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7873 msgid "Build Program|B"
7874 msgstr "Construir programa|t"
7876 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7878 msgstr "Actualizar|A"
7880 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7882 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7884 #: lib/ui/classic.ui:361
7885 msgid "TeX Information|X"
7886 msgstr "Información TeX|X"
7888 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7890 msgstr "Nota siguiente|N"
7892 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7893 msgid "Go to Label|L"
7894 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7896 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7898 msgstr "Marcadores|M"
7900 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7901 msgid "Save Bookmark 1|S"
7902 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7904 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7905 msgid "Save Bookmark 2"
7906 msgstr "Guardar marcador 2"
7908 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7909 msgid "Save Bookmark 3"
7910 msgstr "Guardar marcador 3"
7912 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7913 msgid "Save Bookmark 4"
7914 msgstr "Guardar marcador 4"
7916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7917 msgid "Save Bookmark 5"
7918 msgstr "Guardar marcador 5"
7920 #: lib/ui/classic.ui:386
7921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7922 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7924 #: lib/ui/classic.ui:387
7925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7926 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7928 #: lib/ui/classic.ui:388
7929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7930 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7932 #: lib/ui/classic.ui:389
7933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7934 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7936 #: lib/ui/classic.ui:390
7937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7938 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7940 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7941 msgid "Introduction|I"
7942 msgstr "Introducción|I"
7944 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7948 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7949 msgid "User's Guide|U"
7950 msgstr "Guía del usuario|u"
7952 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7953 msgid "Extended Features|E"
7954 msgstr "Características extendidas|e"
7956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7957 msgid "Embedded Objects|m"
7960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7961 msgid "Customization|C"
7962 msgstr "Personalización|P"
7964 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7966 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7968 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7969 msgid "Table of Contents|a"
7970 msgstr "Índice general|g"
7972 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7973 msgid "LaTeX Configuration|L"
7974 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7976 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7978 msgstr "Acerca de LyX|X"
7980 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7982 msgstr "Acerca de LyX"
7984 #: lib/ui/classic.ui:425
7985 msgid "Preferences..."
7986 msgstr "Preferencias..."
7988 #: lib/ui/classic.ui:426
7990 msgstr "Salir de LyX"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7994 msgstr "Documento|D"
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7998 msgstr "Herramientas|H"
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8001 msgid "New from Template...|m"
8002 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8006 msgid "Open Recent|t"
8007 msgstr "Abrir reciente|t"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8010 msgid "New Window|W"
8011 msgstr "Ventana nueva|V"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8014 msgid "Close Window|d"
8015 msgstr "Cerrar ventana|C"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8038 msgid "Paste Recent|e"
8039 msgstr "Pegar reciente"
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8043 msgid "Paste Special"
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8049 msgstr "Seleccionar un archivo"
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8052 msgid "Move Paragraph Up|o"
8053 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8056 msgid "Move Paragraph Down|v"
8057 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8060 msgid "Text Style|S"
8061 msgstr "Estilo del texto|t"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8064 msgid "Paragraph Settings...|P"
8065 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8072 msgid "Rows & Columns|C"
8073 msgstr "Filas y columnas|F"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8076 msgid "Increase List Depth|I"
8077 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8080 msgid "Decrease List Depth|D"
8081 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8085 msgid "Dissolve Inset|l"
8086 msgstr "Disolver recuadro|D"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8089 msgid "TeX Code Settings...|C"
8090 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8093 msgid "Float Settings...|a"
8094 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8097 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8098 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8101 msgid "Note Settings...|N"
8102 msgstr "Configuración de notas...|n"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8105 msgid "Branch Settings...|B"
8106 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8109 msgid "Box Settings...|x"
8110 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8113 msgid "Table Settings...|a"
8114 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8118 msgid "Plain Text|T"
8119 msgstr "Texto simple"
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8123 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8124 msgstr "Texto simple como líneas"
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8129 msgstr "&Selección:"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8133 msgid "Selection, Join Lines|i"
8134 msgstr "Selección como líneas|l"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8137 msgid "Customized...|C"
8138 msgstr "Personalizado...|e"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8141 msgid "Capitalize|a"
8142 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8146 msgstr "Mayúsculas|M"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8150 msgstr "Minúsculas|n"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8154 msgstr "Línea superior|s"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8157 msgid "Bottom Line|B"
8158 msgstr "Línea inferior|i"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8162 msgstr "Línea izquierda|z"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8165 msgid "Right Line|R"
8166 msgstr "Línea derecha|d"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8171 msgstr "Copiar fila"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8176 msgstr "Intercambiar filas"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8180 msgid "Copy Column|p"
8181 msgstr "Copiar columna"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8185 msgid "Swap Columns|w"
8186 msgstr "Intercambiar columnas"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8189 msgid "Text Style|T"
8190 msgstr "Estilo del texto|t"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8193 msgid "Split Cell|C"
8194 msgstr "Dividir celda|D"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8198 msgid "Add Line Above|A"
8199 msgstr "Añadir línea encima"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8203 msgid "Add Line Below|B"
8204 msgstr "Añadir línea debajo"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8208 msgid "Delete Line Above|D"
8209 msgstr "Eliminar línea de encima"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8213 msgid "Delete Line Below|e"
8214 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8217 msgid "Add Line to Left"
8218 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8221 msgid "Add Line to Right"
8222 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8225 msgid "Delete Line to Left"
8226 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8229 msgid "Delete Line to Right"
8230 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8234 msgid "Math Normal Font|N"
8235 msgstr "Fuente normal ecuación"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8239 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8240 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8244 msgid "Math Fraktur Family|F"
8245 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8249 msgid "Math Roman Family|R"
8250 msgstr "Familia roman ecuación"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8255 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8259 msgid "Math Bold Series|B"
8260 msgstr "Serie negrita ecuación"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8264 msgid "Text Normal Font|T"
8265 msgstr "Fuente texto normal"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8279 msgid "Mathematica|a"
8280 msgstr "Mathematica"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8284 msgid "Maple, simplify|s"
8285 msgstr "Maple, simplify"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8289 msgid "Maple, factor|f"
8290 msgstr "Maple, factor"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8294 msgid "Maple, evalm|e"
8295 msgstr "Maple, evalm"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8299 msgid "Maple, evalf|v"
8300 msgstr "Maple, evalf"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8303 msgid "Open All Insets|O"
8304 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8307 msgid "Close All Insets|C"
8308 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8312 msgid "View Source|S"
8313 msgstr "Ver fuente|f"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8318 msgstr "Barras de herramientas"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8322 msgid "Special Character|p"
8323 msgstr "Carácter especial|s"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8327 msgid "Formatting|o"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8331 msgid "List / TOC|i"
8332 msgstr "Lista / IG|i"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8352 msgid "Cross-Reference...|R"
8353 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8360 msgid "Index Entry|d"
8361 msgstr "Entrada de índice|d"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8365 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8366 msgstr "Insertar entrada de índice"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8374 msgid "Short Title|S"
8375 msgstr "Título breve"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8379 msgstr "Código TeX|X"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8382 msgid "Ordinary Quote|Q"
8383 msgstr "Comillas dobles|C"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8386 msgid "Single Quote|S"
8387 msgstr "Comillas simples|s"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8390 msgid "Phonetic Symbols|y"
8391 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8395 msgid "Protected Space|P"
8396 msgstr "Espacio protegido|r"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8400 msgid "Horizontal Fill|F"
8401 msgstr "Relleno horizontal|h"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8405 msgid "Horizontal Line|L"
8406 msgstr "Línea horizontal"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8410 msgid "Vertical Space...|V"
8411 msgstr "Espacio vertical..."
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8415 msgid "Hyphenation Point|H"
8416 msgstr "Punto guionado|g"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8420 msgid "Line Break|B"
8421 msgstr "Salto de línea|l"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8425 msgid "Page Break|a"
8426 msgstr "Salto de página"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8430 msgid "Clear Page|C"
8431 msgstr "Marcadores|M"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8434 msgid "Clear Double Page|D"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8438 msgid "Numbered Formula|N"
8439 msgstr "Ecuación numerada|n"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8443 msgid "Aligned Environment|l"
8444 msgstr "Entorno aligned"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8448 msgid "AlignedAt Environment|v"
8449 msgstr "Entorno alignedAt"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8453 msgid "Gathered Environment|h"
8454 msgstr "Entorno gathered"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8458 msgid "Delimiters|r"
8459 msgstr "Delimitador matemático"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8464 msgstr "Matriz matemática"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8467 msgid "Text Wrap Float|W"
8468 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8471 msgid "External Material...|M"
8472 msgstr "Material externo...|M"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8475 msgid "Child Document...|d"
8476 msgstr "Documento hijo...|h"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8484 msgstr "Comentario|C"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8487 msgid "Greyed Out|G"
8488 msgstr "Resaltado en gris|g"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8491 msgid "Change Tracking|C"
8492 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8495 msgid "Table of Contents|T"
8496 msgstr "Índice general|g"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8499 msgid "Start Appendix Here|A"
8500 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8503 msgid "Compressed|o"
8504 msgstr "Comprimido|o"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8507 msgid "Settings...|S"
8508 msgstr "Configuración...|o"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8511 msgid "Accept Change|A"
8512 msgstr "Aceptar cambio|A"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8515 msgid "Reject Change|R"
8516 msgstr "Descartar cambio|c"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8519 msgid "Accept All Changes|c"
8520 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8523 msgid "Reject All Changes|e"
8524 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8527 msgid "Next Change|C"
8528 msgstr "Cambio siguiente|s"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8532 msgid "Next Cross-Reference|R"
8533 msgstr "Referencia siguiente|R"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8537 msgid "Clear Bookmarks|C"
8538 msgstr "Marcadores|M"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8541 msgid "Thesaurus...|T"
8542 msgstr "Tesauro...|e"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8545 msgid "TeX Information|I"
8546 msgstr "Información TeX|X"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8549 msgid "New document"
8550 msgstr "Nuevo documento"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8553 msgid "Open document"
8554 msgstr "Abrir documento"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8557 msgid "Save document"
8558 msgstr "Guardar documento"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8561 msgid "Print document"
8562 msgstr "Imprimir documento"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8565 msgid "Check spelling"
8566 msgstr "Comprobar ortografía"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8577 msgid "Find and replace"
8578 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8581 msgid "Toggle emphasis"
8582 msgstr "Cambiar énfasis"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8586 msgstr "Cambiar versalitas"
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8590 msgstr "Aplicar último"
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8594 msgstr "Insertar ecuación"
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8597 msgid "Insert graphics"
8598 msgstr "Insertar imagen"
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8606 msgid "Numbered list"
8607 msgstr "Enumeración"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8610 msgid "Itemized list"
8611 msgstr "Enumeración*"
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8614 msgid "Increase depth"
8615 msgstr "Aumentar profundidad"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8618 msgid "Decrease depth"
8619 msgstr "Disminuir profundidad"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8622 msgid "Insert figure float"
8623 msgstr "Insertar flotante de figura"
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8626 msgid "Insert table float"
8627 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8630 msgid "Insert label"
8631 msgstr "Insertar etiqueta"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8634 msgid "Insert cross-reference"
8635 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8638 msgid "Insert citation"
8639 msgstr "Insertar cita"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8642 msgid "Insert index entry"
8643 msgstr "Insertar entrada de índice"
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8647 msgid "Insert nomenclature entry"
8648 msgstr "Insertar entrada de índice"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8651 msgid "Insert footnote"
8652 msgstr "Insertar nota al pie"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8655 msgid "Insert margin note"
8656 msgstr "Insertar nota al margen"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8660 msgstr "Insertar nota"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8664 msgstr "Insertar URL"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8668 msgid "Insert TeX code"
8669 msgstr "Insertar código TeX"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8672 msgid "Include file"
8673 msgstr "Incluir archivo"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8677 msgstr "Estilo del texto"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8680 msgid "Paragraph settings"
8681 msgstr "Configuración del párrafo"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8684 msgid "Table of contents"
8685 msgstr "Índice general"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8689 msgstr "Añadir fila"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8693 msgstr "Añadir columna"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8697 msgstr "Eliminar fila"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8700 msgid "Delete column"
8701 msgstr "Eliminar columna"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8704 msgid "Set top line"
8705 msgstr "Línea superior"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8708 msgid "Set bottom line"
8709 msgstr "Línea inferior"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8712 msgid "Set left line"
8713 msgstr "Línea izquierda"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8716 msgid "Set right line"
8717 msgstr "Línea derecha"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8720 msgid "Set all lines"
8721 msgstr "Todas las líneas"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8724 msgid "Unset all lines"
8725 msgstr "Quitar todas las líneas"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8729 msgstr "Alinear a la izquierda"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8732 msgid "Align center"
8733 msgstr "Alinear al centro"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8737 msgstr "Alinear a la derecha"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8741 msgstr "Alinear arriba"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8744 msgid "Align middle"
8745 msgstr "Alinear al medio"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8748 msgid "Align bottom"
8749 msgstr "Alinear abajo"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8753 msgstr "Girar celda"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8756 msgid "Rotate table"
8757 msgstr "Girar tabla"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8760 msgid "Set multi-column"
8761 msgstr "Poner multicolumna"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8769 msgid "Set display mode"
8770 msgstr "Modo presentación"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8778 msgstr "Superíndice"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8781 msgid "Insert square root"
8782 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8786 msgstr "Insertar raíz"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8790 msgid "Insert standard fraction"
8791 msgstr "Insertar fracción"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8795 msgstr "Insertar suma"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8798 msgid "Insert integral"
8799 msgstr "Insertar integral"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8802 msgid "Insert product"
8803 msgstr "Insertar producto"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8807 msgstr "Insertar ( )"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8811 msgstr "Insertar [ ]"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8815 msgstr "Insertar { }"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8819 msgid "Insert delimiters"
8820 msgstr "Insertar delimitadores"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8823 msgid "Insert matrix"
8824 msgstr "Insertar matriz"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8827 msgid "Insert cases environment"
8828 msgstr "Insertar entorno casos"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8832 msgid "Command Buffer"
8833 msgstr "&Fin del comando:"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8841 msgid "Track changes"
8842 msgstr "Seguir cambios"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8845 msgid "Show changes in output"
8846 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8850 msgstr "Cambio siguiente"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8853 msgid "Accept change"
8854 msgstr "Aceptar cambio"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8857 msgid "Reject change"
8858 msgstr "Descartar cambio"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8861 msgid "Merge changes"
8862 msgstr "Fusionar cambios"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8865 msgid "Accept all changes"
8866 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8869 msgid "Reject all changes"
8870 msgstr "Descartar todos los cambios"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8874 msgstr "Nota siguiente"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8879 msgstr "Guardar documento"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8889 msgstr "&Actualizar"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8892 msgid "View PDF (pdflatex)"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8896 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8901 msgid "View PostScript"
8902 msgstr "Post Scriptum:"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8906 msgid "Update PostScript"
8907 msgstr "Post Scriptum:"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8912 msgstr "Panel de ecuaciones"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8916 msgid "Math Spacings"
8917 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8932 msgstr "LyX: fracciones"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8998 msgstr "predeterminado"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9103 msgstr "&Espaciado:"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9107 msgid "Thin space\t\\,"
9108 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9112 msgid "Medium space\t\\:"
9113 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9117 msgid "Thick space\t\\;"
9118 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9123 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9127 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9128 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9132 msgid "Negative space\t\\!"
9133 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9137 msgid "Square root\t\\sqrt"
9138 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9142 msgid "Other root\t\\root"
9143 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9147 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9148 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9152 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9153 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9158 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9162 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9163 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9167 msgid "Standard\t\\frac"
9168 msgstr "Normal\t\\frac"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9172 msgid "No hor. line\t\\atop"
9173 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9177 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9178 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9182 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9183 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9187 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9188 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9192 msgid "Binomial\t\\choose"
9193 msgstr "Binomio\t\\choose"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9197 msgid "Roman\t\\mathrm"
9198 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9202 msgid "Bold\t\\mathbf"
9203 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9208 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9212 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9213 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9217 msgid "Italic\t\\mathit"
9218 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9223 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9227 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9228 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9233 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9238 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9243 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9271 msgid "Frame Decorations"
9272 msgstr "Decoraciones"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9327 msgstr "Vista preliminar"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9340 msgid "overleftarrow"
9341 msgstr "Eliminar fila"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9344 msgid "overrightarrow"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9348 msgid "overleftrightarrow"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9359 msgstr "Subrayar %1$s, "
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9367 msgid "underleftarrow"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9371 msgid "underrightarrow"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9375 msgid "underleftrightarrow"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9390 msgstr "Eliminar fila"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9410 msgid "leftrightarrow"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9421 msgstr "EncabezadoDerecho"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9437 msgid "Leftrightarrow"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9441 msgid "Longleftrightarrow"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9445 msgid "Longleftarrow"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9449 msgid "Longrightarrow"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9453 msgid "longleftrightarrow"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9457 msgid "longleftarrow"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9461 msgid "longrightarrow"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9465 msgid "leftharpoondown"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9469 msgid "rightharpoondown"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9492 msgid "leftharpoonup"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9496 msgid "rightharpoonup"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9500 msgid "hookleftarrow"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9504 msgid "hookrightarrow"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9518 msgid "rightleftharpoons"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9554 msgid "bigtriangleup"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9572 msgid "bigtriangledown"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9591 msgid "triangleright"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9608 msgid "triangleleft"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9661 msgstr "envoltorio: "
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9740 msgstr "Tamaño variable"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9745 msgstr "Subsubsección"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9843 msgstr "predeterminado"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9871 msgstr "EntreParéntesis"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10001 msgid "Miscellaneous"
10002 msgstr "Otros símbolos"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10007 msgstr "Tabla &larga"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10012 msgstr "Tamaño variable"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10061 msgstr "Enumeración*"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10066 msgstr "Profundidad"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10071 msgstr "envoltorio: "
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10076 msgstr "barra de profundidad"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10105 msgstr "flotante: "
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10126 msgid "diamondsuit"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10143 msgid "textrm \\AA"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10152 msgid "mathcircumflex"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10163 msgstr "marco de ecuaciones"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10230 msgid "Big Operators"
10231 msgstr "Operadores grandes"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10245 msgstr "Alinear arriba"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10255 msgstr "Alinear arriba"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10264 msgstr "Alinear arriba"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10303 msgid "ointctrclockwise"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10307 msgid "ointctrclockwiseop"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10311 msgid "ointclockwise"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10315 msgid "ointclockwiseop"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10325 msgstr "Alinear arriba"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10381 msgid "AMS Miscellaneous"
10382 msgstr "Miscelánea AMS"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10395 msgstr "Profundidad"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10400 msgstr "predeterminado"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10417 msgstr "Todos los bordes"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10429 msgid "vartriangle"
10430 msgstr "Tamaño variable"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10433 msgid "triangledown"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10451 msgid "measuredangle"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10457 msgstr "Índice alfabético|a"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10486 msgid "blacktriangle"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10490 msgid "blacktriangledown"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10495 msgid "blacksquare"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10499 msgid "blacklozenge"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10507 msgid "sphericalangle"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10513 msgstr "comentario"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10518 msgstr "Profundidad"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10531 msgstr "Flechas AMS"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10534 msgid "dashleftarrow"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10538 msgid "dashrightarrow"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10542 msgid "leftleftarrows"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10546 msgid "leftrightarrows"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10550 msgid "rightrightarrows"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10554 msgid "rightleftarrows"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10560 msgstr "Eliminar fila"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10564 msgid "Rrightarrow"
10565 msgstr "EncabezadoDerecho"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10568 msgid "twoheadleftarrow"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10572 msgid "twoheadrightarrow"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10576 msgid "leftarrowtail"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10580 msgid "rightarrowtail"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10584 msgid "looparrowleft"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10589 msgid "looparrowright"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10593 msgid "curvearrowleft"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10597 msgid "curvearrowright"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10601 msgid "circlearrowleft"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10605 msgid "circlearrowright"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10622 msgid "downdownarrows"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10626 msgid "upharpoonleft"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10630 msgid "upharpoonright"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10634 msgid "downharpoonleft"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10638 msgid "downharpoonright"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10642 msgid "leftrightharpoons"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10646 msgid "rightsquigarrow"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10650 msgid "leftrightsquigarrow"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10656 msgstr "Eliminar fila"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10659 msgid "nrightarrow"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10663 msgid "nleftrightarrow"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10672 msgid "nRightarrow"
10673 msgstr "EncabezadoDerecho"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10676 msgid "nLeftrightarrow"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10685 msgid "AMS Relations"
10686 msgstr "Relaciones AMS"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10705 msgid "eqslantless"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10793 msgid "thickapprox"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10821 msgstr "Subsección"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10832 msgid "preccurlyeq"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10836 msgid "succcurlyeq"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10840 msgid "curlyeqprec"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10844 msgid "curlyeqsucc"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10864 msgid "vartriangleleft"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10869 msgid "vartriangleright"
10870 msgstr "Línea base derecha"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10873 msgid "trianglelefteq"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10877 msgid "trianglerighteq"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10895 msgid "risingdotseq"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10899 msgid "fallingdotseq"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10920 msgid "shortparallel"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10926 msgstr "Salto pequeño"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10933 msgid "blacktriangleleft"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10937 msgid "blacktriangleright"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10951 msgid "backepsilon"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10968 msgid "AMS Negative Relations"
10969 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10974 msgstr "¡Sin sentido!"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11036 msgstr "Afirmación"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11076 msgid "precnapprox"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11080 msgid "succnapprox"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11086 msgstr "Subsubsección"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11095 msgstr "Subsubsección"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11128 msgid "varsubsetneq"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11132 msgid "varsupsetneq"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11136 msgid "varsubsetneqq"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11140 msgid "varsupsetneqq"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11144 msgid "ntriangleleft"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11149 msgid "ntriangleright"
11150 msgstr "Alto total"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11153 msgid "ntrianglelefteq"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11157 msgid "ntrianglerighteq"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11182 msgid "nshortparallel"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11187 msgid "AMS Operators"
11188 msgstr "Operadores AMS"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11195 msgid "smallsetminus"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11201 msgstr "Encabezado"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11219 msgid "doublebarwedge"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11242 msgid "divideontimes"
11243 msgstr "ContenidosTransparencia"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11252 msgstr "Inglés británico"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11255 msgid "leftthreetimes"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11259 msgid "rightthreetimes"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11271 msgid "circleddash"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11279 msgid "circledcirc"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11292 #: src/Buffer.cpp:229
11293 msgid "Could not remove temporary directory"
11294 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11296 #: src/Buffer.cpp:230
11298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11299 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11301 #: src/Buffer.cpp:401
11302 msgid "Unknown document class"
11303 msgstr "Clase de documento desconocida"
11305 #: src/Buffer.cpp:402
11307 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11309 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11312 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11315 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11317 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11318 msgid "Document header error"
11319 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11321 #: src/Buffer.cpp:471
11322 msgid "\\begin_header is missing"
11323 msgstr "\\begin_header falta"
11325 #: src/Buffer.cpp:491
11326 msgid "\\begin_document is missing"
11327 msgstr "\\begin_document falta"
11329 #: src/Buffer.cpp:502
11330 msgid "Can't load document class"
11331 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11333 #: src/Buffer.cpp:503
11336 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11338 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11341 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11342 msgid "Document could not be read"
11343 msgstr "El documento no se pudo leer"
11345 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11347 msgid "%1$s could not be read."
11348 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11350 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11351 msgid "Document format failure"
11352 msgstr "Fallo al formatear documento"
11354 #: src/Buffer.cpp:655
11356 msgid "%1$s is not a LyX document."
11357 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11359 #: src/Buffer.cpp:679
11360 msgid "Conversion failed"
11361 msgstr "Falló la conversión"
11363 #: src/Buffer.cpp:680
11366 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11367 "it could not be created."
11369 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11370 "convertirlo no pudo ser creado."
11372 #: src/Buffer.cpp:689
11373 msgid "Conversion script not found"
11374 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11376 #: src/Buffer.cpp:690
11379 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11380 "could not be found."
11382 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11383 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11385 #: src/Buffer.cpp:711
11386 msgid "Conversion script failed"
11387 msgstr "Falló el guión de conversión"
11389 #: src/Buffer.cpp:712
11392 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11395 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11398 #: src/Buffer.cpp:727
11400 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11402 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11405 #: src/Buffer.cpp:763
11406 msgid "Backup failure"
11407 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11409 #: src/Buffer.cpp:764
11412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11413 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11415 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11416 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11418 #: src/Buffer.cpp:876
11419 msgid "Encoding error"
11420 msgstr "Error de codificación"
11422 #: src/Buffer.cpp:877
11424 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11428 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11430 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11432 #: src/Buffer.cpp:886
11433 msgid "Error closing file"
11434 msgstr "Error al cerrar archivo"
11436 #: src/Buffer.cpp:887
11438 "The output file could not be closed properly.\n"
11439 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11440 "chosen encoding.\n"
11441 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11443 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11444 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11445 "codificación elegida.\n"
11446 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11448 #: src/Buffer.cpp:1146
11449 msgid "Running chktex..."
11450 msgstr "Ejecutando chktex..."
11452 #: src/Buffer.cpp:1159
11453 msgid "chktex failure"
11454 msgstr "fallo de chktex"
11456 #: src/Buffer.cpp:1160
11457 msgid "Could not run chktex successfully."
11458 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11460 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11467 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11469 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11471 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11472 msgid "Save changed document?"
11473 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11475 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11477 msgstr "&Descartar"
11479 #: src/BufferList.cpp:348
11481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11482 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11484 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11485 msgid " Save seems successful. Phew."
11486 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11488 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11489 msgid " Save failed! Trying..."
11490 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11492 #: src/BufferList.cpp:389
11493 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11494 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11496 #: src/BufferParams.cpp:474
11499 "The layout file requested by this document,\n"
11501 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11502 "class or style file required by it is not\n"
11503 "available. See the Customization documentation\n"
11504 "for more information.\n"
11507 #: src/BufferParams.cpp:480
11508 msgid "Document class not available"
11509 msgstr "Clase de documento no disponible"
11511 #: src/BufferParams.cpp:481
11512 msgid "LyX will not be able to produce output."
11513 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11515 #: src/BufferView.cpp:234
11518 "The document %1$s is already loaded.\n"
11520 "Do you want to revert to the saved version?"
11522 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11524 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11526 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11527 msgid "Revert to saved document?"
11528 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11530 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11534 #: src/BufferView.cpp:238
11535 msgid "&Switch to document"
11536 msgstr "&Cambiar al documento"
11538 #: src/BufferView.cpp:260
11541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11543 "Do you want to create a new document?"
11545 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11547 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11549 #: src/BufferView.cpp:263
11550 msgid "Create new document?"
11551 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11553 #: src/BufferView.cpp:264
11557 #: src/BufferView.cpp:570
11559 msgid "Save bookmark"
11560 msgstr "Guardar marcador 5"
11562 #: src/BufferView.cpp:765
11563 msgid "No further undo information"
11564 msgstr "No hay más información de deshacer"
11566 #: src/BufferView.cpp:775
11567 msgid "No further redo information"
11568 msgstr "No hay más información de rehacer"
11570 #: src/BufferView.cpp:933
11572 msgstr "Marca desactivada"
11574 #: src/BufferView.cpp:940
11576 msgstr "Marca activada"
11578 #: src/BufferView.cpp:947
11579 msgid "Mark removed"
11580 msgstr "Marca quitada"
11582 #: src/BufferView.cpp:950
11584 msgstr "Marca puesta"
11586 #: src/BufferView.cpp:996
11588 msgid "%1$d words in selection."
11589 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11591 #: src/BufferView.cpp:999
11593 msgid "%1$d words in document."
11594 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11596 #: src/BufferView.cpp:1004
11597 msgid "One word in selection."
11598 msgstr "Una palabra en la selección."
11600 #: src/BufferView.cpp:1006
11601 msgid "One word in document."
11602 msgstr "Una palabra en el documento."
11604 #: src/BufferView.cpp:1009
11605 msgid "Count words"
11606 msgstr "Contar palabras"
11608 #: src/BufferView.cpp:1588
11609 msgid "Select LyX document to insert"
11610 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11612 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11613 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11614 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11615 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11616 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11617 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11618 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11619 msgid "Documents|#o#O"
11620 msgstr "Documentos|#o#O"
11622 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11623 msgid "Examples|#E#e"
11624 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11626 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11627 #: src/callback.cpp:142
11628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11629 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11631 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11632 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11634 msgstr "Cancelado."
11636 #: src/BufferView.cpp:1618
11638 msgid "Inserting document %1$s..."
11639 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11641 #: src/BufferView.cpp:1629
11643 msgid "Document %1$s inserted."
11644 msgstr "Documento %1$s insertado."
11646 #: src/BufferView.cpp:1631
11648 msgid "Could not insert document %1$s"
11649 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11651 #: src/Chktex.cpp:71
11653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11654 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11656 #: src/Chktex.cpp:73
11657 msgid "ChkTeX warning id # "
11658 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11660 #: src/Color.cpp:268
11664 #: src/Color.cpp:269
11668 #: src/Color.cpp:270
11672 #: src/Color.cpp:271
11676 #: src/Color.cpp:272
11680 #: src/Color.cpp:273
11684 #: src/Color.cpp:274
11688 #: src/Color.cpp:275
11692 #: src/Color.cpp:276
11696 #: src/Color.cpp:277
11700 #: src/Color.cpp:278
11704 #: src/Color.cpp:279
11708 #: src/Color.cpp:280
11712 #: src/Color.cpp:281
11714 msgstr "texto LaTeX"
11716 #: src/Color.cpp:282
11717 msgid "previewed snippet"
11718 msgstr "retazo preliminar"
11720 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11724 #: src/Color.cpp:284
11725 msgid "note background"
11726 msgstr "fondo de nota"
11728 #: src/Color.cpp:285
11730 msgstr "comentario"
11732 #: src/Color.cpp:286
11733 msgid "comment background"
11734 msgstr "fondo del comentario"
11736 #: src/Color.cpp:287
11737 msgid "greyedout inset"
11738 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11740 #: src/Color.cpp:288
11741 msgid "greyedout inset background"
11742 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11744 #: src/Color.cpp:289
11746 msgstr "cuadro sombreado"
11748 #: src/Color.cpp:290
11750 msgstr "barra de profundidad"
11752 #: src/Color.cpp:291
11756 #: src/Color.cpp:292
11757 msgid "command inset"
11758 msgstr "recuadro de comando"
11760 #: src/Color.cpp:293
11761 msgid "command inset background"
11762 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11764 #: src/Color.cpp:294
11765 msgid "command inset frame"
11766 msgstr "marco del recuadro de comando"
11768 #: src/Color.cpp:295
11769 msgid "special character"
11770 msgstr "carácter especial"
11772 #: src/Color.cpp:296
11776 #: src/Color.cpp:297
11777 msgid "math background"
11778 msgstr "fondo de ecuaciones"
11780 #: src/Color.cpp:298
11781 msgid "graphics background"
11782 msgstr "fondo de los gráficos"
11784 #: src/Color.cpp:299
11785 msgid "Math macro background"
11786 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11788 #: src/Color.cpp:300
11790 msgstr "marco de ecuaciones"
11792 #: src/Color.cpp:301
11794 msgstr "línea de ecuaciones"
11796 #: src/Color.cpp:302
11797 msgid "caption frame"
11798 msgstr "marco de descripciones"
11800 #: src/Color.cpp:303
11801 msgid "collapsable inset text"
11802 msgstr "texto de recuadro plegable"
11804 #: src/Color.cpp:304
11805 msgid "collapsable inset frame"
11806 msgstr "marco de recuadro plegable"
11808 #: src/Color.cpp:305
11809 msgid "inset background"
11810 msgstr "fondo de recuadro"
11812 #: src/Color.cpp:306
11813 msgid "inset frame"
11814 msgstr "marco de recuadro"
11816 #: src/Color.cpp:307
11817 msgid "LaTeX error"
11818 msgstr "error de LaTeX"
11820 #: src/Color.cpp:308
11821 msgid "end-of-line marker"
11822 msgstr "marcador fin de línea"
11824 #: src/Color.cpp:309
11825 msgid "appendix marker"
11826 msgstr "marcador del apéndice"
11828 #: src/Color.cpp:310
11830 msgstr "barra de cambios"
11832 #: src/Color.cpp:311
11833 msgid "Deleted text"
11834 msgstr "texto borrado"
11836 #: src/Color.cpp:312
11838 msgstr "texto añadido"
11840 #: src/Color.cpp:313
11841 msgid "added space markers"
11842 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11844 #: src/Color.cpp:314
11845 msgid "top/bottom line"
11846 msgstr "línea superior/inferior"
11848 #: src/Color.cpp:315
11850 msgstr "línea tabular"
11852 #: src/Color.cpp:317
11853 msgid "table on/off line"
11854 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11856 #: src/Color.cpp:319
11857 msgid "bottom area"
11858 msgstr "área inferior"
11860 #: src/Color.cpp:320
11862 msgstr "salto de página"
11864 #: src/Color.cpp:321
11866 msgid "frame of button"
11867 msgstr "izquierda del botón"
11869 #: src/Color.cpp:322
11870 msgid "button background"
11871 msgstr "fondo del botón"
11873 #: src/Color.cpp:323
11875 msgid "button background under focus"
11876 msgstr "fondo del botón"
11878 #: src/Color.cpp:324
11882 #: src/Color.cpp:325
11886 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11887 #: src/Converter.cpp:544
11888 msgid "Cannot convert file"
11889 msgstr "No se puede convertir archivo"
11891 #: src/Converter.cpp:333
11894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11895 "Define a converter in the preferences."
11897 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
11898 "Defina un convertidor en las preferencias."
11900 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11901 msgid "Executing command: "
11902 msgstr "Ejecutando comando: "
11904 #: src/Converter.cpp:471
11905 msgid "Build errors"
11906 msgstr "Errores de construcción"
11908 #: src/Converter.cpp:472
11909 msgid "There were errors during the build process."
11910 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
11912 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11914 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11915 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
11917 #: src/Converter.cpp:500
11919 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11920 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11922 #: src/Converter.cpp:546
11924 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11925 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11927 #: src/Converter.cpp:547
11929 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11930 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11932 #: src/Converter.cpp:605
11933 msgid "Running LaTeX..."
11934 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
11936 #: src/Converter.cpp:623
11939 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11942 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
11945 #: src/Converter.cpp:626
11946 msgid "LaTeX failed"
11947 msgstr "LaTeX falló"
11949 #: src/Converter.cpp:628
11950 msgid "Output is empty"
11951 msgstr "La salida está vacía"
11953 #: src/Converter.cpp:629
11954 msgid "An empty output file was generated."
11955 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
11957 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11960 "Layout had to be changed from\n"
11962 "because of class conversion from\n"
11965 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11967 "a causa de la conversión de clase de\n"
11970 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11971 msgid "Changed Layout"
11972 msgstr "Formato cambiado"
11974 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11977 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11980 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11984 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11985 msgid "Undefined character style"
11986 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11988 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
11991 "The file %1$s already exists.\n"
11993 "Do you want to over-write that file?"
11995 "El archivo %1$s ya existe.\n"
11997 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
11999 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
12000 msgid "Over-write file?"
12001 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12003 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
12004 #: src/callback.cpp:170
12005 msgid "&Over-write"
12006 msgstr "&Sobreescribir"
12008 #: src/Exporter.cpp:87
12009 msgid "Over-write &all"
12010 msgstr "Sobreescribir &todo"
12012 #: src/Exporter.cpp:88
12013 msgid "&Cancel export"
12014 msgstr "&Cancelar exportar"
12016 #: src/Exporter.cpp:137
12017 msgid "Couldn't copy file"
12018 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12020 #: src/Exporter.cpp:138
12022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12023 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12025 #: src/Exporter.cpp:170
12026 msgid "Couldn't export file"
12027 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12029 #: src/Exporter.cpp:171
12031 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12032 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12034 #: src/Exporter.cpp:205
12035 msgid "File name error"
12036 msgstr "Error del nombre de archivo"
12038 #: src/Exporter.cpp:206
12039 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12040 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12042 #: src/Exporter.cpp:245
12043 msgid "Document export cancelled."
12044 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12046 #: src/Exporter.cpp:251
12048 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12049 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12051 #: src/Exporter.cpp:257
12053 msgid "Document exported as %1$s"
12054 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12056 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12061 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12064 msgstr "Sans Serif"
12066 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12069 msgstr "Typewriter"
12075 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12080 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12085 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12093 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12097 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12101 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12107 msgstr "Versalitas"
12109 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12113 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12121 #: src/Font.cpp:509
12123 msgid "Emphasis %1$s, "
12124 msgstr "Énfasis %1$s, "
12126 #: src/Font.cpp:512
12128 msgid "Underline %1$s, "
12129 msgstr "Subrayar %1$s, "
12131 #: src/Font.cpp:515
12133 msgid "Noun %1$s, "
12134 msgstr "Versalitas %1$s, "
12136 #: src/Font.cpp:520
12138 msgid "Language: %1$s, "
12139 msgstr "Idioma: %1$s, "
12141 #: src/Font.cpp:523
12143 msgid " Number %1$s"
12144 msgstr " Número %1$s"
12146 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12147 msgid "Cannot view file"
12148 msgstr "No se puede ver el archivo"
12150 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12152 msgid "File does not exist: %1$s"
12153 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12155 #: src/Format.cpp:283
12157 msgid "No information for viewing %1$s"
12158 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12160 #: src/Format.cpp:293
12162 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12163 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12165 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12166 msgid "Cannot edit file"
12167 msgstr "No se puede editar archivo"
12169 #: src/Format.cpp:353
12171 msgid "No information for editing %1$s"
12172 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12174 #: src/Format.cpp:363
12176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12177 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12179 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12180 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12181 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12183 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12184 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12185 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12187 #: src/ISpell.cpp:278
12189 "Could not create an ispell process.\n"
12190 "You may not have the right languages installed."
12192 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12193 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12195 #: src/ISpell.cpp:301
12197 "The ispell process returned an error.\n"
12198 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12200 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12201 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12203 #: src/ISpell.cpp:406
12206 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12210 #: src/ISpell.cpp:417
12211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12212 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12214 #: src/ISpell.cpp:477
12217 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12221 #: src/ISpell.cpp:492
12224 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12228 #: src/Importer.cpp:47
12230 msgid "Importing %1$s..."
12231 msgstr "Importando %1$s..."
12233 #: src/Importer.cpp:68
12234 msgid "Couldn't import file"
12235 msgstr "No se pudo importar archivo"
12237 #: src/Importer.cpp:69
12239 msgid "No information for importing the format %1$s."
12240 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12242 #: src/Importer.cpp:95
12244 msgstr "importado."
12246 #: src/KeySequence.cpp:157
12248 msgstr " opciones: "
12250 #: src/LaTeX.cpp:95
12252 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12253 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12255 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12256 msgid "Running MakeIndex."
12257 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12259 #: src/LaTeX.cpp:322
12260 msgid "Running BibTeX."
12261 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12263 #: src/LaTeX.cpp:462
12265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12266 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12269 msgid "Could not read configuration file"
12270 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12275 "Error while reading the configuration file\n"
12277 "Please check your installation."
12279 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12281 "Compruebe su instalación."
12284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12285 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12294 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12297 msgid "Unable to remove temporary directory"
12298 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12303 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12310 msgid "Could not create temporary directory"
12311 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12316 "Could not create a temporary directory in\n"
12317 "%1$s. Make sure that this\n"
12318 "path exists and is writable and try again."
12320 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12321 "%1$s. Asegúrese que\n"
12322 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12324 #: src/LyX.cpp:1081
12325 msgid "Missing user LyX directory"
12326 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12328 #: src/LyX.cpp:1082
12331 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12332 "It is needed to keep your own configuration."
12334 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12335 "Es necesario mantener su propia configuración."
12337 #: src/LyX.cpp:1087
12338 msgid "&Create directory"
12339 msgstr "&Crear directorio"
12341 #: src/LyX.cpp:1088
12343 msgstr "&Salir de LyX"
12345 #: src/LyX.cpp:1089
12346 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12347 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12349 #: src/LyX.cpp:1093
12351 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12352 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12354 #: src/LyX.cpp:1099
12355 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12356 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12358 #: src/LyX.cpp:1272
12359 msgid "List of supported debug flags:"
12360 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12362 #: src/LyX.cpp:1276
12364 msgid "Setting debug level to %1$s"
12365 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12367 #: src/LyX.cpp:1287
12369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12370 "Command line switches (case sensitive):\n"
12371 "\t-help summarize LyX usage\n"
12372 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12373 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12374 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12376 " select the features to debug.\n"
12377 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12378 "\t-x [--execute] command\n"
12379 " where command is a lyx command.\n"
12380 "\t-e [--export] fmt\n"
12381 " where fmt is the export format of choice.\n"
12382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12383 " where fmt is the import format of choice\n"
12384 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12385 "\t-version summarize version and build info\n"
12386 "Check the LyX man page for more details."
12388 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12389 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12390 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12391 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12392 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12393 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12394 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12395 " seleccionar características a depurar\n"
12396 "\t-x [--execute] command\n"
12397 " donde command es un comando de LyX.\n"
12398 "\t-e [--export] fmt\n"
12399 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12400 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12401 " donde fmt es el formato a importar\n"
12402 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12403 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12404 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12406 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12408 msgid "No system directory"
12409 msgstr "Directorio del usuario: "
12411 #: src/LyX.cpp:1324
12412 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12413 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12415 #: src/LyX.cpp:1334
12417 msgid "No user directory"
12418 msgstr "Directorio del usuario: "
12420 #: src/LyX.cpp:1335
12421 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12422 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12424 #: src/LyX.cpp:1345
12426 msgid "Incomplete command"
12427 msgstr "Comando índice:"
12429 #: src/LyX.cpp:1346
12430 msgid "Missing command string after --execute switch"
12431 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12433 #: src/LyX.cpp:1356
12434 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12436 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12438 #: src/LyX.cpp:1368
12439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12440 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12442 #: src/LyX.cpp:1373
12443 msgid "Missing filename for --import"
12444 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12446 #: src/LyXFunc.cpp:362
12447 msgid "Unknown function."
12448 msgstr "Función desconocida."
12450 #: src/LyXFunc.cpp:401
12451 msgid "Nothing to do"
12452 msgstr "Nada que hacer"
12454 #: src/LyXFunc.cpp:420
12455 msgid "Unknown action"
12456 msgstr "Acción desconocida"
12458 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12459 msgid "Command disabled"
12460 msgstr "Comando desactivado"
12462 #: src/LyXFunc.cpp:433
12463 msgid "Command not allowed without any document open"
12464 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12466 #: src/LyXFunc.cpp:697
12467 msgid "Document is read-only"
12468 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12470 #: src/LyXFunc.cpp:705
12471 msgid "This portion of the document is deleted."
12472 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12474 #: src/LyXFunc.cpp:724
12477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12479 "Do you want to save the document?"
12481 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12483 "¿Desea guardar el documento?"
12485 #: src/LyXFunc.cpp:742
12488 "Could not print the document %1$s.\n"
12489 "Check that your printer is set up correctly."
12491 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12492 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12494 #: src/LyXFunc.cpp:745
12495 msgid "Print document failed"
12496 msgstr "La impresión del documento falló"
12498 #: src/LyXFunc.cpp:764
12501 "The document could not be converted\n"
12502 "into the document class %1$s."
12504 "El documento no puede ser convertido\n"
12505 "a la clase de documento %1$s."
12507 #: src/LyXFunc.cpp:767
12508 msgid "Could not change class"
12509 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12511 #: src/LyXFunc.cpp:879
12513 msgid "Saving document %1$s..."
12514 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12516 #: src/LyXFunc.cpp:883
12520 #: src/LyXFunc.cpp:899
12523 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12524 "version of the document %1$s?"
12526 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12527 "versión guardada del documento %1$s?"
12529 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12534 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12535 msgid "Missing argument"
12536 msgstr "Falta argumento"
12538 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12540 msgid "Opening help file %1$s..."
12541 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12543 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12545 msgid "Opening child document %1$s..."
12546 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12548 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12549 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12550 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12552 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12554 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12556 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12558 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12560 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12561 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12563 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12564 msgid "Unable to save document defaults"
12565 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12567 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12568 msgid "Converting document to new document class..."
12569 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12571 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12572 msgid "Select template file"
12573 msgstr "Seleccionar plantilla"
12575 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12576 msgid "Templates|#T#t"
12577 msgstr "Plantillas|#T#t"
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12580 msgid "Select document to open"
12581 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12583 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12585 msgid "Opening document %1$s..."
12586 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12588 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12590 msgid "Document %1$s opened."
12591 msgstr "Documento %1$s abierto."
12593 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12595 msgid "Could not open document %1$s"
12596 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12600 msgid "Select %1$s file to import"
12601 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12603 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12606 "The document %1$s already exists.\n"
12608 "Do you want to over-write that document?"
12610 "El documento %1$s ya existe.\n"
12612 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12614 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12615 msgid "Over-write document?"
12616 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12618 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12619 msgid "Welcome to LyX!"
12620 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12622 #: src/LyXRC.cpp:2084
12624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12627 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12628 "como palabras correctas?"
12630 #: src/LyXRC.cpp:2089
12632 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12635 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12638 #: src/LyXRC.cpp:2093
12640 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12641 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12642 "specified, an internal routine is used."
12644 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12645 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12646 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12648 #: src/LyXRC.cpp:2101
12650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12651 "automatically by what you type."
12653 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12654 "automáticamente por lo que escriba."
12656 #: src/LyXRC.cpp:2105
12658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12661 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12662 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12664 #: src/LyXRC.cpp:2109
12666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12668 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12671 #: src/LyXRC.cpp:2116
12673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12674 "the backup file in the same directory as the original file."
12676 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12677 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12680 #: src/LyXRC.cpp:2120
12682 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12683 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12685 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12686 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12688 #: src/LyXRC.cpp:2124
12690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12691 "its global and local bind/ directories."
12693 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12694 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12696 #: src/LyXRC.cpp:2128
12697 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12698 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12700 #: src/LyXRC.cpp:2132
12702 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12703 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12705 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12706 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12708 #: src/LyXRC.cpp:2142
12710 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12711 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12713 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12714 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12716 #: src/LyXRC.cpp:2153
12719 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12720 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12722 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12723 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12725 #: src/LyXRC.cpp:2157
12726 msgid "New documents will be assigned this language."
12727 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12729 #: src/LyXRC.cpp:2161
12730 msgid "Specify the default paper size."
12731 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12733 #: src/LyXRC.cpp:2165
12735 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12736 "shown after the change has been made.)"
12738 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12739 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12741 #: src/LyXRC.cpp:2169
12742 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12743 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12745 #: src/LyXRC.cpp:2173
12747 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12748 "LyX was started from."
12750 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12751 "directorio en el que LyX se inició."
12753 #: src/LyXRC.cpp:2178
12754 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12756 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12758 #: src/LyXRC.cpp:2182
12760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12761 "recommended for non-English languages."
12763 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12764 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12766 #: src/LyXRC.cpp:2189
12768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12772 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12773 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12774 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12776 #: src/LyXRC.cpp:2198
12778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12781 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12782 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12784 #: src/LyXRC.cpp:2202
12785 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12787 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12790 #: src/LyXRC.cpp:2206
12792 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12795 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12798 #: src/LyXRC.cpp:2210
12800 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12802 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12805 #: src/LyXRC.cpp:2214
12807 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12808 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12809 "name of the second language."
12811 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12812 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12815 #: src/LyXRC.cpp:2218
12816 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12817 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12819 #: src/LyXRC.cpp:2222
12820 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12821 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12823 #: src/LyXRC.cpp:2226
12825 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12828 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12831 #: src/LyXRC.cpp:2230
12833 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12834 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12836 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12837 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12839 #: src/LyXRC.cpp:2234
12841 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12842 "document is the default language."
12844 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12845 "documento es el idioma predeterminado."
12847 #: src/LyXRC.cpp:2238
12848 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12849 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12851 #: src/LyXRC.cpp:2242
12852 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12854 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12857 #: src/LyXRC.cpp:2246
12858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12859 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2250
12863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12866 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12867 "al del documento."
12869 #: src/LyXRC.cpp:2254
12871 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12873 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12876 #: src/LyXRC.cpp:2259
12878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12879 "variable. Use the OS native format."
12881 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12882 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12884 #: src/LyXRC.cpp:2266
12886 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12888 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12890 #: src/LyXRC.cpp:2270
12891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12892 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12894 #: src/LyXRC.cpp:2274
12895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12897 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12900 #: src/LyXRC.cpp:2278
12901 msgid "Scale the preview size to suit."
12902 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12904 #: src/LyXRC.cpp:2282
12905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12906 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12908 #: src/LyXRC.cpp:2286
12909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12910 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12912 #: src/LyXRC.cpp:2290
12914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12915 "environment variable PRINTER."
12917 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12918 "de entorno PRINTER."
12920 #: src/LyXRC.cpp:2294
12921 msgid "The option to print only even pages."
12922 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12924 #: src/LyXRC.cpp:2298
12926 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12927 "the filename of the DVI file to be printed."
12929 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12930 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12932 #: src/LyXRC.cpp:2302
12933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12935 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12938 #: src/LyXRC.cpp:2306
12939 msgid "The option to print out in landscape."
12940 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12942 #: src/LyXRC.cpp:2310
12943 msgid "The option to print only odd pages."
12944 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2314
12947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12949 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12951 #: src/LyXRC.cpp:2318
12952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12953 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12955 #: src/LyXRC.cpp:2322
12956 msgid "The option to specify paper type."
12957 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12959 #: src/LyXRC.cpp:2326
12960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12961 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12963 #: src/LyXRC.cpp:2330
12965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12969 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12970 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12971 "el nombre y argumentos dados."
12973 #: src/LyXRC.cpp:2334
12975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12976 "prepended along with the printer name after the spool command."
12978 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12979 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12982 #: src/LyXRC.cpp:2338
12983 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12984 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12986 #: src/LyXRC.cpp:2342
12987 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12989 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12992 #: src/LyXRC.cpp:2346
12994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12997 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13000 #: src/LyXRC.cpp:2350
13001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13002 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2354
13006 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13008 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13010 #: src/LyXRC.cpp:2358
13012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13013 "wrong, override the setting here."
13015 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13016 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13018 #: src/LyXRC.cpp:2364
13019 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13020 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2373
13024 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13025 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13026 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13028 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13029 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13030 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13031 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13033 #: src/LyXRC.cpp:2377
13034 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13036 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2382
13041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13042 "roughly the same size as on paper."
13044 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13045 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13047 #: src/LyXRC.cpp:2387
13049 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13050 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13052 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13053 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13055 #: src/LyXRC.cpp:2391
13056 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13058 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13061 #: src/LyXRC.cpp:2395
13063 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13064 "\".out\". Only for advanced users."
13066 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13067 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13069 #: src/LyXRC.cpp:2402
13070 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13071 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13073 #: src/LyXRC.cpp:2406
13074 msgid "What command runs the spellchecker?"
13075 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13077 #: src/LyXRC.cpp:2410
13079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13080 "when you quit LyX."
13082 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13083 "cuando salga de LyX."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2414
13087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13088 "value selects the directory LyX was started from."
13090 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13091 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13093 #: src/LyXRC.cpp:2424
13095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13096 "will look in its global and local ui/ directories."
13098 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13099 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13101 #: src/LyXRC.cpp:2437
13103 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13104 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13105 "may not work with all dictionaries."
13107 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13108 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13109 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13111 #: src/LyXRC.cpp:2444
13112 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13114 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13117 #: src/LyXVC.cpp:100
13118 msgid "Document not saved"
13119 msgstr "Documento no guardado"
13121 #: src/LyXVC.cpp:101
13122 msgid "You must save the document before it can be registered."
13123 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13125 #: src/LyXVC.cpp:130
13126 msgid "LyX VC: Initial description"
13127 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13129 #: src/LyXVC.cpp:131
13130 msgid "(no initial description)"
13131 msgstr "(sin descripción inicial)"
13133 #: src/LyXVC.cpp:146
13134 msgid "LyX VC: Log Message"
13135 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13137 #: src/LyXVC.cpp:149
13138 msgid "(no log message)"
13139 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13141 #: src/LyXVC.cpp:171
13144 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13147 "Do you want to revert to the saved version?"
13149 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13150 "cambios actuales.\n"
13152 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13154 #: src/LyXVC.cpp:174
13155 msgid "Revert to stored version of document?"
13156 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13158 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13159 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13160 msgid "No Documents Open!"
13161 msgstr "Ningún documento abierto"
13163 #: src/MenuBackend.cpp:540
13166 msgstr "Texto simple"
13168 #: src/MenuBackend.cpp:542
13170 msgid "Plain Text, Join Lines"
13171 msgstr "Texto simple como líneas"
13173 #: src/MenuBackend.cpp:714
13175 msgid "Master Document"
13176 msgstr "Guardar documento"
13178 #: src/MenuBackend.cpp:746
13179 msgid "No Table of contents"
13180 msgstr "Sin índice general"
13182 #: src/MenuBackend.cpp:791
13186 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13187 msgid "Senseless with this layout!"
13188 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13190 #: src/SpellBase.cpp:51
13191 msgid "Native OS API not yet supported."
13192 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13194 #: src/Text.cpp:133
13195 msgid "Unknown layout"
13196 msgstr "Formato desconocido"
13198 #: src/Text.cpp:134
13201 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13202 "Trying to use the default instead.\n"
13204 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13205 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13207 #: src/Text.cpp:165
13208 msgid "Unknown Inset"
13209 msgstr "Recuadro desconocido"
13211 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13212 msgid "Change tracking error"
13213 msgstr "Cambiar error seguido"
13215 #: src/Text.cpp:272
13217 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13218 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13220 #: src/Text.cpp:285
13222 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13223 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13225 #: src/Text.cpp:292
13226 msgid "Unknown token"
13227 msgstr "Símbolo desconocido"
13229 #: src/Text.cpp:726
13231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13234 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13237 #: src/Text.cpp:737
13238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13240 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13242 #: src/Text.cpp:1703
13244 msgid "[Change Tracking] "
13245 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13247 #: src/Text.cpp:1709
13251 #: src/Text.cpp:1713
13255 #: src/Text.cpp:1723
13258 msgstr "Fuente: %1$s"
13260 #: src/Text.cpp:1728
13262 msgid ", Depth: %1$d"
13263 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13265 #: src/Text.cpp:1734
13266 msgid ", Spacing: "
13267 msgstr ", Espaciado: "
13269 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13271 msgstr "Uno y medio"
13273 #: src/Text.cpp:1746
13277 #: src/Text.cpp:1755
13279 msgstr ", recuadro: "
13281 #: src/Text.cpp:1756
13282 msgid ", Paragraph: "
13283 msgstr ", Párrafo: "
13285 #: src/Text.cpp:1757
13289 #: src/Text.cpp:1758
13290 msgid ", Position: "
13291 msgstr ", posición: "
13293 #: src/Text.cpp:1764
13297 #: src/Text.cpp:1766
13298 msgid ", Boundary: "
13299 msgstr ", frontera: "
13301 #: src/Text2.cpp:540
13303 msgid "No font change defined."
13304 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13306 #: src/Text2.cpp:581
13307 msgid "Nothing to index!"
13308 msgstr "¡Nada que indexar!"
13310 #: src/Text2.cpp:583
13311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13312 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13314 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13315 msgid "Math editor mode"
13316 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13318 #: src/Text3.cpp:721
13319 msgid "Unknown spacing argument: "
13320 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13322 #: src/Text3.cpp:894
13326 #: src/Text3.cpp:895
13328 msgstr " no conocido"
13330 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13331 msgid "Character set"
13332 msgstr "Conjunto de caracteres"
13334 #: src/Text3.cpp:1560
13335 msgid "Paragraph layout set"
13336 msgstr "Estilo de párrafo"
13338 #: src/VSpace.cpp:490
13339 msgid "Default skip"
13340 msgstr "Salto predeterminado"
13342 #: src/VSpace.cpp:493
13344 msgstr "Salto pequeño"
13346 #: src/VSpace.cpp:496
13347 msgid "Medium skip"
13348 msgstr "Salto medio"
13350 #: src/VSpace.cpp:499
13352 msgstr "Salto grande"
13354 #: src/VSpace.cpp:502
13355 msgid "Vertical fill"
13356 msgstr "Relleno vertical"
13358 #: src/VSpace.cpp:509
13362 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13365 "The specified document\n"
13367 "could not be read."
13369 "El documento especificado\n"
13373 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13374 msgid "Could not read document"
13375 msgstr "No se pudo leer el documento"
13377 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13382 "Recover emergency save?"
13384 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13386 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13388 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13389 msgid "Load emergency save?"
13390 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13392 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13394 msgstr "&Recuperar"
13396 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13397 msgid "&Load Original"
13398 msgstr "&Cargar original"
13400 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13405 "Load the backup instead?"
13407 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13409 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13411 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13412 msgid "Load backup?"
13413 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13415 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13416 msgid "&Load backup"
13417 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13419 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13420 msgid "Load &original"
13421 msgstr "Cargar &original"
13423 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13426 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13428 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13429 msgid "Retrieve from version control?"
13430 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13432 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13434 msgstr "&Recuperar"
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13439 "The specified document template\n"
13441 "could not be read."
13443 "La plantilla de documento especificada\n"
13445 "no pudo ser leída."
13447 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13448 msgid "Could not read template"
13449 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13452 msgid "\\arabic{enumi}."
13453 msgstr "\\arabic{enumi}."
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13456 msgid "\\roman{enumiii}."
13457 msgstr "\\roman{enumiii}."
13459 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13460 msgid "\\Alph{enumiv}."
13461 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13463 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13464 msgid "No more insets"
13465 msgstr "No más recuadros"
13467 #: src/callback.cpp:114
13470 "The document %1$s could not be saved.\n"
13472 "Do you want to rename the document and try again?"
13474 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13476 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13478 #: src/callback.cpp:116
13479 msgid "Rename and save?"
13480 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13482 #: src/callback.cpp:117
13484 msgstr "&Renombrar"
13486 #: src/callback.cpp:134
13487 msgid "Choose a filename to save document as"
13488 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13490 #: src/callback.cpp:218
13492 msgid "Auto-saving %1$s"
13493 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13495 #: src/callback.cpp:258
13496 msgid "Autosave failed!"
13497 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13499 #: src/callback.cpp:285
13500 msgid "Autosaving current document..."
13501 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13503 #: src/callback.cpp:349
13504 msgid "Select file to insert"
13505 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13507 #: src/callback.cpp:368
13510 "Could not read the specified document\n"
13512 "due to the error: %2$s"
13514 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13516 "debido al error: %2$s"
13518 #: src/callback.cpp:370
13519 msgid "Could not read file"
13520 msgstr "No se pudo leer archivo"
13522 #: src/callback.cpp:378
13525 "Could not open the specified document\n"
13527 "due to the error: %2$s"
13529 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13531 "debido al error: %2$s"
13533 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13534 msgid "Could not open file"
13535 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13537 #: src/callback.cpp:411
13538 msgid "Running configure..."
13539 msgstr "Ejecutando configurar..."
13541 #: src/callback.cpp:420
13542 msgid "Reloading configuration..."
13543 msgstr "Recargando configuración..."
13545 #: src/callback.cpp:425
13546 msgid "System reconfigured"
13547 msgstr "Sistema reconfigurado"
13549 #: src/callback.cpp:426
13551 "The system has been reconfigured.\n"
13552 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13553 "updated document class specifications."
13555 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13556 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13557 "especificación de clase de documento actualizada."
13559 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13560 msgid "No debugging message"
13561 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13563 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13564 msgid "General information"
13565 msgstr "Información general"
13567 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13568 msgid "Developers' general debug messages"
13569 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13571 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13572 msgid "All debugging messages"
13573 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13575 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13577 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13578 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13580 #: src/debug.cpp:46
13581 msgid "Program initialisation"
13582 msgstr "Inicialización del programa"
13584 #: src/debug.cpp:47
13585 msgid "Keyboard events handling"
13586 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13588 #: src/debug.cpp:48
13589 msgid "GUI handling"
13590 msgstr "Manejo de interfaz"
13592 #: src/debug.cpp:49
13593 msgid "Lyxlex grammar parser"
13594 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13596 #: src/debug.cpp:50
13597 msgid "Configuration files reading"
13598 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13600 #: src/debug.cpp:51
13601 msgid "Custom keyboard definition"
13602 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13604 #: src/debug.cpp:52
13605 msgid "LaTeX generation/execution"
13606 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13608 #: src/debug.cpp:53
13609 msgid "Math editor"
13610 msgstr "Editor de ecuaciones"
13612 #: src/debug.cpp:54
13613 msgid "Font handling"
13614 msgstr "Manejo de fuentes"
13616 #: src/debug.cpp:55
13617 msgid "Textclass files reading"
13618 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13620 #: src/debug.cpp:56
13621 msgid "Version control"
13622 msgstr "Control de versiones"
13624 #: src/debug.cpp:57
13625 msgid "External control interface"
13626 msgstr "Interfaz de control externa"
13628 #: src/debug.cpp:58
13629 msgid "Keep *roff temporary files"
13630 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13632 #: src/debug.cpp:59
13633 msgid "User commands"
13634 msgstr "Comandos del usuario"
13636 #: src/debug.cpp:60
13637 msgid "The LyX Lexxer"
13638 msgstr "El Lexxer de LyX"
13640 #: src/debug.cpp:61
13641 msgid "Dependency information"
13642 msgstr "Información de dependencias"
13644 #: src/debug.cpp:62
13646 msgstr "Recuadros de LyX"
13648 #: src/debug.cpp:63
13649 msgid "Files used by LyX"
13650 msgstr "Archivos usados por LyX"
13652 #: src/debug.cpp:64
13653 msgid "Workarea events"
13654 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13656 #: src/debug.cpp:65
13657 msgid "Insettext/tabular messages"
13658 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13660 #: src/debug.cpp:66
13661 msgid "Graphics conversion and loading"
13662 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13664 #: src/debug.cpp:67
13665 msgid "Change tracking"
13666 msgstr "Seguimiento de cambios"
13668 #: src/debug.cpp:68
13669 msgid "External template/inset messages"
13670 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13672 #: src/debug.cpp:69
13673 msgid "RowPainter profiling"
13674 msgstr "RowPainter profiling"
13676 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13678 msgstr " (modificado)"
13680 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13681 msgid " (read only)"
13682 msgstr " (sólo lectura)"
13684 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13685 msgid "Formatting document..."
13686 msgstr "Formateando documento..."
13688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13690 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13692 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13693 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13694 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13697 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13698 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13703 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13704 "1995-2006 LyX Team"
13706 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13707 "1995-2001 Equipo LyX"
13709 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13712 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13713 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13714 "any later version."
13717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13728 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13729 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13730 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13731 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13732 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13733 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13734 "Cambridge, MA 02139, USA."
13736 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13737 msgid "LyX Version "
13738 msgstr "Versión LyX "
13740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13741 msgid "Library directory: "
13742 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13744 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13745 msgid "User directory: "
13746 msgstr "Directorio del usuario: "
13748 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13749 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13750 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13752 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13753 msgid "Select a BibTeX database to add"
13754 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13757 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13758 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13760 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13761 msgid "Select a BibTeX style"
13762 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13764 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13765 msgid "No frame drawn"
13768 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13769 msgid "Rectangular box"
13770 msgstr "Marco rectangular"
13772 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13773 msgid "Oval box, thin"
13774 msgstr "Marco ovalado, fino"
13776 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13777 msgid "Oval box, thick"
13778 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13780 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13782 msgstr "Marco con sombra"
13784 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13786 msgstr "Marco doble"
13788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13789 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13791 msgstr "Profundidad"
13793 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13794 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13795 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13796 msgid "Total Height"
13797 msgstr "Alto total"
13799 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13801 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13802 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13804 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13805 msgid "Select external file"
13806 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13808 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13809 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13811 msgstr "Arriba izquierda"
13813 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13814 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13815 msgid "Bottom left"
13816 msgstr "Abajo izquierda"
13818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13820 msgid "Baseline left"
13821 msgstr "Línea base izquierda"
13823 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13824 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13826 msgstr "Arriba centro"
13828 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13829 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13830 msgid "Bottom center"
13831 msgstr "Abajo centro"
13833 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13834 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13835 msgid "Baseline center"
13836 msgstr "Línea base centro"
13838 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13841 msgstr "Arriba derecha"
13843 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13844 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13845 msgid "Bottom right"
13846 msgstr "Abajo derecha"
13848 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13849 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13850 msgid "Baseline right"
13851 msgstr "Línea base derecha"
13853 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13854 msgid "Select graphics file"
13855 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
13857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13858 msgid "Clipart|#C#c"
13859 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
13861 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13862 msgid "Select document to include"
13863 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
13865 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13866 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13867 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13869 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13871 msgstr "Registro de LaTeX"
13873 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13874 msgid "Literate Programming Build Log"
13875 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13877 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13878 msgid "lyx2lyx Error Log"
13879 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
13881 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13882 msgid "Version Control Log"
13883 msgstr "Registro del control de versiones"
13885 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13886 msgid "No LaTeX log file found."
13887 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
13889 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13890 msgid "No literate programming build log file found."
13892 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
13894 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13895 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13896 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
13898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13899 msgid "No version control log file found."
13900 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
13902 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13903 msgid "Choose bind file"
13904 msgstr "Elegir archivo de teclas"
13906 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13907 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13908 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
13910 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13911 msgid "Choose UI file"
13912 msgstr "Elegir archivo UI"
13914 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13915 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13916 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
13918 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13919 msgid "Choose keyboard map"
13920 msgstr "Elegir mapa del teclado"
13922 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13923 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13924 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
13926 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13927 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13928 msgid "Choose personal dictionary"
13929 msgstr "Elegir diccionario personal"
13931 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13935 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13939 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13940 msgid "Print to file"
13941 msgstr "Imprimir en archivo"
13943 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13944 msgid "PostScript files (*.ps)"
13945 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
13947 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13948 msgid "Spellchecker error"
13949 msgstr "Error del corrector ortográfico"
13951 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13952 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13953 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
13955 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13957 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13958 "Maybe it has been killed."
13960 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
13961 "Quizá haya sido matado."
13963 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13964 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13965 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13968 msgid "The spellchecker has failed"
13969 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
13971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13973 msgid "%1$d words checked."
13974 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13976 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13977 msgid "One word checked."
13978 msgstr "Una palabra comprobada."
13980 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13981 msgid "Spelling check completed"
13982 msgstr "Corrección ortográfica completada"
13984 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13985 msgid "Table of Contents"
13986 msgstr "Índice general"
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13990 msgid "%1$s and %2$s"
13991 msgstr "%1$s y %2$s"
13993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13995 msgid "%1$s et al."
13996 msgstr "%1$s et al."
13998 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14002 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14006 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14007 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14009 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14012 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14014 msgstr "Ningún cambio"
14016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14017 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14018 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14019 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14020 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14026 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14028 msgstr "Versalitas"
14030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14034 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14040 msgstr "Versalitas"
14042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14046 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14050 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14058 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14074 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14079 msgid "System files|#S#s"
14080 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14083 msgid "User files|#U#u"
14084 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14087 msgid "Could not update TeX information"
14088 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14092 msgid "The script `%s' failed."
14093 msgstr "El guión `%s' falló."
14095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14097 msgstr "Ecuaciones"
14099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14115 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14116 msgid "Index Entry"
14117 msgstr "Entrada de índice"
14119 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14123 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14125 msgid "LaTeX Source"
14126 msgstr "Ver fuente|f"
14128 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14133 msgid "Directories"
14134 msgstr "Directorios"
14136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14137 msgid "Small-sized icons"
14140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14141 msgid "Normal-sized icons"
14144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14145 msgid "Big-sized icons"
14148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14154 msgid "unknown version"
14155 msgstr "Acción desconocida"
14157 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14158 msgid "Bibliography Entry Settings"
14159 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14161 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14162 msgid "BibTeX Bibliography"
14163 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14165 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14166 msgid "Box Settings"
14167 msgstr "Configuración del cuadro"
14169 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14170 msgid "Branch Settings"
14171 msgstr "Configuración de rama"
14173 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14177 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14181 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14186 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14190 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14191 msgid "Merge Changes"
14192 msgstr "Fusionar cambios"
14194 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14200 "Cambiado por %1$s\n"
14203 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14205 msgid "Change made at %1$s\n"
14206 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14208 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14210 msgstr "Estilo del texto"
14212 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14213 msgid "Previous command"
14214 msgstr "Comando anterior"
14216 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14217 msgid "Next command"
14218 msgstr "Comando siguiente"
14220 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14221 msgid "big[[delimiter size]]"
14224 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14225 msgid "Big[[delimiter size]]"
14228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14229 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14232 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14233 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14236 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14237 msgid "Math Delimiter"
14238 msgstr "Delimitador matemático"
14240 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14241 msgid "LyX: Delimiters"
14242 msgstr "LyX: delimitadores"
14244 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14252 msgstr "Tamaño variable"
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14255 msgid "Computer Modern Roman"
14256 msgstr "Computer Modern Roman"
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14259 msgid "Latin Modern Roman"
14260 msgstr "Latin Modern Roman"
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14263 msgid "AE (Almost European)"
14264 msgstr "AE (Almost European)"
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14267 msgid "Times Roman"
14268 msgstr "Times Roman"
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14275 msgid "Bitstream Charter"
14276 msgstr "Bitstream Charter"
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14279 msgid "New Century Schoolbook"
14280 msgstr "New Century Schoolbook"
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14292 msgstr "Bera Serif"
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14295 msgid "Concrete Roman"
14296 msgstr "Concrete Roman"
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14299 msgid "Zapf Chancery"
14300 msgstr "Zapf Chancery"
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14303 msgid "Computer Modern Sans"
14304 msgstr "Computer Modern Sans"
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14307 msgid "Latin Modern Sans"
14308 msgstr "Latin Modern Sans"
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14315 msgid "Avant Garde"
14316 msgstr "Avant Garde"
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14327 msgid "Computer Modern Typewriter"
14328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14331 msgid "Latin Modern Typewriter"
14332 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14347 msgid "CM Typewriter Light"
14348 msgstr "CM Typewriter Light"
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14356 msgid " (not installed)"
14357 msgstr " (no instalado)"
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14362 msgstr "predeterminado"
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14386 msgstr "encabezados"
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14402 msgid "LaTeX default"
14403 msgstr "LaTeX falló"
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14434 msgid "Appears in TOC"
14435 msgstr "Aparece en el IG"
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14438 msgid "Author-year"
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14447 msgid "Unavailable: %1$s"
14448 msgstr "No disponible: %1$s"
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14451 msgid "Document Class"
14452 msgstr "Clase del documento"
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14455 msgid "Text Layout"
14456 msgstr "Diseño del texto"
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14459 msgid "Page Layout"
14460 msgstr "Diseño de página"
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14463 msgid "Page Margins"
14464 msgstr "Márgenes de página"
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14467 msgid "Numbering & TOC"
14468 msgstr "Numeración e IG"
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14471 msgid "Math Options"
14472 msgstr "Ecuaciones"
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14475 msgid "Float Placement"
14476 msgstr "Posición de flotantes"
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14487 msgid "LaTeX Preamble"
14488 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14491 msgid "Document Settings"
14492 msgstr "Configuración del documento"
14494 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14495 msgid "TeX Code Settings"
14496 msgstr "Configuración del código TeX"
14498 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14499 msgid "External Material"
14500 msgstr "Material externo"
14502 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14506 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14507 msgid "Float Settings"
14508 msgstr "Configuración del flotante"
14510 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14514 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14515 msgid "Child Document"
14516 msgstr "Documento hijo"
14518 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14519 msgid "Math Matrix"
14520 msgstr "Matriz matemática"
14522 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14523 msgid "LyX: Insert Matrix"
14524 msgstr "LyX: insertar matriz"
14526 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14527 msgid "Note Settings"
14528 msgstr "Configuración de la nota"
14530 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14532 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14533 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14536 "the items is used."
14539 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14540 msgid "Paragraph Settings"
14541 msgstr "Configuración del párrafo"
14543 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14544 msgid "Look and feel"
14547 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14549 msgid "Language settings"
14550 msgstr "Configuración del párrafo"
14552 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14559 msgstr "Texto simple"
14561 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14562 msgid "Date format"
14563 msgstr "Formato de fecha"
14565 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14570 msgid "Screen fonts"
14571 msgstr "Fuentes de pantalla"
14573 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14582 msgid "Select a document templates directory"
14583 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14586 msgid "Select a temporary directory"
14587 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14590 msgid "Select a backups directory"
14591 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14594 msgid "Select a document directory"
14595 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14597 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14598 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14599 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14602 msgid "Spellchecker"
14603 msgstr "Corrector ortográfico"
14605 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14613 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14617 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14618 msgid "pspell (library)"
14619 msgstr "pspell (library)"
14621 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14622 msgid "aspell (library)"
14623 msgstr "aspell (library)"
14625 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14627 msgstr "Convertidores"
14629 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14631 msgstr "Copiadoras"
14633 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14634 msgid "File formats"
14635 msgstr "Formatos de archivo"
14637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14638 msgid "Format in use"
14639 msgstr "Formato en uso"
14641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14642 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14644 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14652 msgid "User interface"
14653 msgstr "Interfaz de usuario"
14655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14660 msgid "Preferences"
14661 msgstr "Preferencias"
14663 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14664 msgid "Print Document"
14665 msgstr "Imprimir documento"
14667 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14668 msgid "Cross-reference"
14669 msgstr "Referencia cruzada"
14671 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14675 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14677 msgstr "Saltar hacia atrás"
14679 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14680 msgid "Jump to label"
14681 msgstr "Saltar a etiqueta"
14683 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14684 msgid "Find and Replace"
14685 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14687 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14688 msgid "Send Document to Command"
14689 msgstr "Enviar documento al comando"
14691 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14693 msgstr "Mostrar Archivo"
14695 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14696 msgid "Table Settings"
14697 msgstr "Configuración de la tabla"
14699 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14700 msgid "Insert Table"
14701 msgstr "Insertar tabla"
14703 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14704 msgid "TeX Information"
14705 msgstr "Información TeX"
14707 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14708 msgid "Vertical Space Settings"
14709 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14711 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14712 msgid "Text Wrap Settings"
14713 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14720 msgid "Invalid filename"
14721 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14726 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14729 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14730 "alguno de estos caracteres:\n"
14732 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14733 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14734 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14739 #: src/insets/Inset.cpp:259
14740 msgid "Opened inset"
14741 msgstr "Recuadro abierto"
14743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14744 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14745 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14748 msgid "Export Warning!"
14749 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14754 "BibTeX will be unable to find them."
14756 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14757 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14761 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14762 "BibTeX will be unable to find it."
14764 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14765 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14767 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14769 msgstr "Encuadrado"
14771 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14775 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14777 msgstr "Marco ovalado"
14779 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14781 msgstr "Marco Ovalado"
14783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14785 msgstr "Marco sombreado"
14787 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14789 msgstr "Marco doble"
14791 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14792 msgid "Opened Box Inset"
14793 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14796 msgid "Opened Branch Inset"
14797 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14804 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14814 msgid "Opened Caption Inset"
14815 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
14817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14819 msgid "Senseless!!! "
14820 msgstr "¡Sin sentido!"
14822 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14823 msgid "Opened CharStyle Inset"
14824 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
14826 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14828 msgid "LaTeX Command: "
14829 msgstr "Comando &BibTeX:"
14831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14833 msgid "Unknown inset name: "
14834 msgstr "Recuadro desconocido"
14836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14838 msgid "Inset Command: "
14839 msgstr "Comando índice:"
14841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14843 msgid "Unknown parameter name: "
14844 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
14846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14850 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14851 msgid "Opened ERT Inset"
14852 msgstr "Recuadro ERT abierto"
14854 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14858 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14859 msgid "Opened Environment Inset: "
14860 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
14862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14864 msgid "External template %1$s is not installed"
14865 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
14867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14870 msgstr "flotante: "
14872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14873 msgid "Opened Float Inset"
14874 msgstr "Recuadro flotante abierto"
14876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14879 msgstr "flotante: "
14881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14882 msgid " (sideways)"
14883 msgstr " (de lado)"
14885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14887 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
14889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14891 msgid "List of %1$s"
14892 msgstr "Lista de %1$s"
14894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14899 msgid "Opened Footnote Inset"
14900 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
14902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14905 msgstr "Nota al pie"
14907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14910 "Could not copy the file\n"
14912 "into the temporary directory."
14914 "No se pudo copiar el archivo\n"
14916 "en el directorio temporal."
14918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14921 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
14923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14925 msgid "Graphics file: %1$s"
14926 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
14928 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14929 msgid "Horizontal Fill"
14930 msgstr "Relleno horizontal"
14932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14933 msgid "Verbatim Input"
14934 msgstr "Entrada Literal"
14936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14937 msgid "Verbatim Input*"
14938 msgstr "Entrada Literal*"
14940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14943 "Included file `%1$s'\n"
14944 "has textclass `%2$s'\n"
14945 "while parent file has textclass `%3$s'."
14947 "El archivo incluido `%1$s'\n"
14948 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
14949 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
14951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14952 msgid "Different textclasses"
14953 msgstr "Clases de texto diferentes"
14955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14963 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14964 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14969 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14970 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
14972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14979 msgid "Nomenclature"
14982 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14984 msgstr "Comentario"
14986 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14988 msgstr "Resaltado en gris"
14990 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14994 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14998 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14999 msgid "Opened Note Inset"
15000 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15002 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15006 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15007 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15008 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15010 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15015 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15016 msgid "Clear Double Page"
15019 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15023 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15027 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15031 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15032 msgid "Page Number"
15033 msgstr "Número de página"
15035 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15039 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15040 msgid "Textual Page Number"
15041 msgstr "Número de página textual"
15043 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15045 msgstr "Página de texto: "
15047 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15048 msgid "Standard+Textual Page"
15049 msgstr "Estándar+Página de texto"
15051 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15053 msgstr "Referencia+Texto: "
15055 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15059 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15061 msgid "FormatRef: "
15064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15066 msgid "Unknown TOC type"
15067 msgstr "Símbolo desconocido"
15069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15070 msgid "Opened table"
15071 msgstr "Tabla abierta"
15073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15074 msgid "Error setting multicolumn"
15075 msgstr "Error al poner multicolumna"
15077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15078 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15079 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15081 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15082 msgid "Opened Text Inset"
15083 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15085 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15089 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15093 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15094 msgid "Vertical Space"
15095 msgstr "Espacio vertical"
15097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15099 msgstr "envoltorio: "
15101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15102 msgid "Opened Wrap Inset"
15103 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15108 msgstr "envoltorio: "
15110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15116 msgstr "Cargando..."
15118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15119 msgid "Converting to loadable format..."
15120 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15123 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15124 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15127 msgid "Scaling etc..."
15128 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15131 msgid "Ready to display"
15132 msgstr "Listo para mostrar"
15134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15135 msgid "No file found!"
15136 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15139 msgid "Error converting to loadable format"
15140 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15143 msgid "Error loading file into memory"
15144 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15147 msgid "Error generating the pixmap"
15148 msgstr "Error al generar pixmap"
15150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15152 msgstr "Ninguna imagen"
15154 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15155 msgid "Preview loading"
15156 msgstr "Cargando vista preliminar"
15158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15159 msgid "Preview ready"
15160 msgstr "Vista preliminar preparada"
15162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15163 msgid "Preview failed"
15164 msgstr "La vista preliminar falló"
15166 #: src/lengthcommon.cpp:37
15170 #: src/lengthcommon.cpp:37
15174 #: src/lengthcommon.cpp:37
15178 #: src/lengthcommon.cpp:37
15182 #: src/lengthcommon.cpp:37
15186 #: src/lengthcommon.cpp:37
15190 #: src/lengthcommon.cpp:38
15194 #: src/lengthcommon.cpp:38
15198 #: src/lengthcommon.cpp:38
15202 #: src/lengthcommon.cpp:39
15203 msgid "Text Width %"
15204 msgstr "Ancho del texto %"
15206 #: src/lengthcommon.cpp:39
15207 msgid "Column Width %"
15208 msgstr "Ancho de columna %"
15210 #: src/lengthcommon.cpp:39
15211 msgid "Page Width %"
15212 msgstr "Ancho de página %"
15214 #: src/lengthcommon.cpp:39
15215 msgid "Line Width %"
15216 msgstr "Ancho de línea %"
15218 #: src/lengthcommon.cpp:40
15219 msgid "Text Height %"
15220 msgstr "Alto del texto %"
15222 #: src/lengthcommon.cpp:40
15223 msgid "Page Height %"
15224 msgstr "Alto de página %"
15226 #: src/lyxfind.cpp:136
15227 msgid "Search error"
15228 msgstr "Buscar error"
15230 #: src/lyxfind.cpp:137
15231 msgid "Search string is empty"
15232 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15234 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15235 msgid "String not found!"
15236 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15238 #: src/lyxfind.cpp:323
15239 msgid "String has been replaced."
15240 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15242 #: src/lyxfind.cpp:326
15243 msgid " strings have been replaced."
15244 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15250 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15254 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15255 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15258 msgid "Only one row"
15259 msgstr "Solo una fila"
15261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15262 msgid "Only one column"
15263 msgstr "Solo una columna"
15265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15266 msgid "No hline to delete"
15267 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15270 msgid "No vline to delete"
15271 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15276 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15280 msgstr "Ningún número"
15282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15289 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15294 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15299 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15302 msgid "create new math text environment ($...$)"
15303 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15306 msgid "entered math text mode (textrm)"
15307 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15311 msgid " Macro: %1$s: "
15312 msgstr " Macro: %1$s: "
15314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15317 msgstr "fondo de ecuaciones"
15319 #: src/output.cpp:39
15322 "Could not open the specified document\n"
15325 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15328 #: src/output_plaintext.cpp:148
15332 #: src/output_plaintext.cpp:160
15333 msgid "References: "
15334 msgstr "Referencias: "
15336 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15337 msgid "All files (*)"
15338 msgstr "Todos los archivos (*)"
15340 #: src/support/Package.cpp.in:448
15342 msgid "LyX binary not found"
15343 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15345 #: src/support/Package.cpp.in:449
15348 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15350 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15352 #: src/support/Package.cpp.in:569
15355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15358 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15360 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15362 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15363 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15366 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15368 msgid "File not found"
15369 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15371 #: src/support/Package.cpp.in:655
15374 "Invalid %1$s switch.\n"
15375 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15377 "Opción %1$s no válida.\n"
15378 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15380 #: src/support/Package.cpp.in:682
15383 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15386 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15387 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15389 #: src/support/Package.cpp.in:707
15392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15393 "%2$s is not a directory."
15395 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15396 "%2$s no es un directorio."
15398 #: src/support/Package.cpp.in:709
15400 msgid "Directory not found"
15401 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15403 #: src/support/os_win32.cpp:335
15405 msgid "System file not found"
15406 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15408 #: src/support/os_win32.cpp:336
15410 "Unable to load shfolder.dll\n"
15414 #: src/support/os_win32.cpp:341
15416 msgid "System function not found"
15417 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15419 #: src/support/os_win32.cpp:342
15421 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15422 "Don't know how to proceed. Sorry."
15425 #: src/support/userinfo.cpp:44
15426 msgid "Unknown user"
15427 msgstr "Usuario desconocido"
15430 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15433 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15434 #~ "para definir el cambio de fuente."
15436 #~ msgid "Unknown toc list"
15437 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15440 #~ msgid "Insert glossary entry"
15441 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15445 #~ msgstr "&Global"
15448 #~ msgstr "teorema"
15450 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15451 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15454 #~ msgid "TeX Code:"
15455 #~ msgstr "Código TeX|X"
15457 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15458 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15460 #~ msgid "&Detach panel"
15461 #~ msgstr "&Despegar panel"
15463 #~ msgid "Select a page of symbols"
15464 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15466 #~ msgid "Insert spacing"
15467 #~ msgstr "Insertar espacio"
15469 #~ msgid "Set limits style"
15470 #~ msgstr "Límites"
15472 #~ msgid "Set math font"
15475 #~ msgid "Insert fraction"
15476 #~ msgstr "Insertar fracción"
15478 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15479 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15481 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15482 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15484 #~ msgid "Math Panel|l"
15485 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15487 #~ msgid "Math Panel|P"
15488 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15490 #~ msgid "Insert table"
15491 #~ msgstr "Insertar tabla"
15493 #~ msgid "Show math panel"
15494 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15496 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15497 #~ msgstr "LyX: raíces"
15499 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15500 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15502 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15503 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15505 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15506 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15508 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15509 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15512 #~ msgid "Insert math delimiters"
15513 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15515 #~ msgid "E&xtra options"
15516 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15518 #~ msgid "Alig&nment:"
15519 #~ msgstr "Ali&neación:"
15525 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15526 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15528 #~ msgid "&Converters"
15529 #~ msgstr "&Convertidores"
15531 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15532 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15536 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15537 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15539 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15540 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15542 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15543 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15545 #~ msgid "Class Settings"
15546 #~ msgstr "Configuración de clase"
15549 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15550 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15552 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15553 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15555 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15556 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15558 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15559 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15567 #~ msgid "PrettyRef: "
15568 #~ msgstr "PrettyRef: "
15570 #~ msgid "Opening child document "
15571 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15573 #~ msgid "Caption."
15574 #~ msgstr "Leyenda."
15577 #~ msgid "Special Insets|S"
15578 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15581 #~ msgid "Insets|n"
15582 #~ msgstr "Insertar|I"