]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Improve verbatim for RTL
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
88 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
89 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
90 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
91 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Añadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contenido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Añadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bases de datos"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Ninguno"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipágina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cuadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Decoración:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valor de alto"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valor de ancho"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Alto:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "A&ncho:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alineación"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Izquierda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Derecha"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estirar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Medio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cuadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Con&tenido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "A&plicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Ramas disponibles:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Seleccionar rama"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Ramas &disponibles:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nueva:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Quitar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Cambiar co&lor..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fuente:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predeterminado"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequeñísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Más pequeña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequeña"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Más grande"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Más enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Marca personalizada:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Nivel:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Cambio:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir al siguiente cambio"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "Cambio &siguiente"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceptar este cambio"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Aceptar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Descartar este cambio"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Descartar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Familia de Fuentes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Forma de fuente"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "&Forma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Series de fuentes"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
589 msgid "Language"
590 msgstr "Idioma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Color de fuente"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Idioma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serie:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Color:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca conmutado"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Tamaño fuente"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Otras opciones de fuente"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Siempre conmutado"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Otros:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Conmutar &todo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Cerrar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Subir"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Bajar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "&Eliminar"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "Citas &seleccionadas:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Citas &disponibles:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
688 #, fuzzy
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
693 #, fuzzy
694 msgid "F&ind:"
695 msgstr "&Encontrar:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
698 #, fuzzy
699 msgid "<- C&lear"
700 msgstr "&Limpiar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
703 #, fuzzy
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar error"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
709 #, fuzzy
710 msgid "All Fields"
711 msgstr "Todos los archivos (*)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
714 msgid "Regular E&xpression"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
718 #, fuzzy
719 msgid "Entry Types:"
720 msgstr "Entrada"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
724 msgid "All Entry Types"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
728 #, fuzzy
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
733 msgid "Formatting"
734 msgstr "Formato"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
737 msgid "Natbib citation style to use"
738 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
741 #, fuzzy
742 msgid "Citation st&yle:"
743 msgstr "E&stilo de cita:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
750 #, fuzzy
751 msgid "Full aut&hor list"
752 msgstr "Lista &completa de autores"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
755 msgid "Force upper case in citation"
756 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
759 #, fuzzy
760 msgid "&Force upper case"
761 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
764 msgid "&Text after:"
765 msgstr "Texto &después:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
768 msgid "Text to place after citation"
769 msgstr "Texto para poner después de la cita"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Texto &antes:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
776 msgid "Text to place before citation"
777 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
780 msgid "A&pply"
781 msgstr "A&plicar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
784 msgid "Insert the delimiters"
785 msgstr "Insertar delimitadores"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
788 msgid "&Insert"
789 msgstr "&Insertar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
792 msgid "&Size:"
793 msgstr "&Tamaño:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
797 #, fuzzy
798 msgid "TeX Code: "
799 msgstr "Código TeX|X"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
802 msgid "Match delimiter types"
803 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
806 msgid "&Keep matched"
807 msgstr "&Mantener iguales"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
810 msgid "Reset to the default settings for the document class"
811 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
814 msgid "Use Class Defaults"
815 msgstr "Usar predeterminados de clase"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
818 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
819 msgstr ""
820 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
823 msgid "Save as Document Defaults"
824 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
827 msgid "Display"
828 msgstr "Pantalla"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
831 msgid "Show ERT button only"
832 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
835 msgid "&Collapsed"
836 msgstr "&Plegado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
839 msgid "Show ERT contents"
840 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
843 msgid "O&pen"
844 msgstr "&Abrir"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
847 #, fuzzy
848 msgid "Enable embedding"
849 msgstr "&Numeración"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
852 #, fuzzy
853 msgid "List of embedded files"
854 msgstr "Lista de tablas"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
857 #, fuzzy
858 msgid "External FIle Name:"
859 msgstr "Material externo"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
863 msgid "Status"
864 msgstr "Estado"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
867 #, fuzzy
868 msgid "Automatic inclusion"
869 msgstr "Actualización automática"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
872 #, fuzzy
873 msgid "Automatic"
874 msgstr "Actualización automática"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
877 #, fuzzy
878 msgid "Embedded"
879 msgstr "Numerado"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
882 #, fuzzy
883 msgid "External"
884 msgstr "extra"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
887 msgid "Actions to perform"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
891 msgid "Extract this file to disk"
892 msgstr ""
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
895 #, fuzzy
896 msgid "Action!"
897 msgstr "Sección"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
900 msgid "File"
901 msgstr "Archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
908 msgid "Edit the file externally"
909 msgstr "Editar el archivo externamente"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
912 msgid "&Edit File..."
913 msgstr "&Editar archivo..."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
916 msgid "Select a file"
917 msgstr "Seleccionar un archivo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgid "Filename"
923 msgstr "Archivo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
928 msgid "&File:"
929 msgstr "&Archivo:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
932 msgid "Template"
933 msgstr "Plantilla"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Plantillas disponibles"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
940 msgid "LyX View"
941 msgstr "Vista LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
947 msgid "Screen display"
948 msgstr "Presentación en pantalla"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 msgid "Monochrome"
954 msgstr "Monocromo"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
959 msgid "Grayscale"
960 msgstr "Escala de grises"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
966 msgid "Color"
967 msgstr "Color"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
970 msgid "Preview"
971 msgstr "Vista preliminar"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
977 msgid "Percentage to scale by in LyX"
978 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
981 msgid "%"
982 msgstr "%"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
986 msgid "&Display:"
987 msgstr "&Pantalla:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
990 msgid "Sca&le:"
991 msgstr "Esca&la:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
994 msgid "Display image in LyX"
995 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
998 msgid "&Show in LyX"
999 msgstr "&Mostrar en LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1020 msgid "&Origin:"
1021 msgstr "&Origen:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1024 msgid "A&ngle:"
1025 msgstr "Á&ngulo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1028 msgid "Scale"
1029 msgstr "Escala"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1033 msgid "Height of image in output"
1034 msgstr "Alto de imagen en salida"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "&Mantener proporción"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1047 msgid "Width of image in output"
1048 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1051 msgid "Crop"
1052 msgstr "Recortar"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Obtener de archivo"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1066 msgid "Clip to bounding box values"
1067 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1071 msgid "Clip to &bounding box"
1072 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1076 msgid "&Left bottom:"
1077 msgstr "&Abajo izquierda:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1081 msgid "Right &top:"
1082 msgstr "Arriba &derecha:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1085 msgid "x"
1086 msgstr "x"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1089 msgid "y"
1090 msgstr "y"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1093 msgid "Options"
1094 msgstr "Opciones"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1097 msgid "O&ption:"
1098 msgstr "O&pción:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1101 msgid "Forma&t:"
1102 msgstr "F&ormato:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1105 msgid "Form"
1106 msgstr "Forma"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1109 msgid "Use &default placement"
1110 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1113 msgid "Advanced Placement Options"
1114 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1117 msgid "&Top of page"
1118 msgstr "&Principio de página"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1121 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1122 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1125 msgid "Here de&finitely"
1126 msgstr "Aquí &definitivamente"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1129 msgid "&Here if possible"
1130 msgstr "&Aquí si es posible"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1133 msgid "&Page of floats"
1134 msgstr "Página de f&lotantes"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1137 msgid "&Bottom of page"
1138 msgstr "&Fin de página"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1141 msgid "&Span columns"
1142 msgstr "&Extender columnas"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1145 msgid "&Rotate sideways"
1146 msgstr "&Girar hacia un lado"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1149 msgid "FontUi"
1150 msgstr "FuenteUi"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "Escala%"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1158 msgid "&Typewriter:"
1159 msgstr "T&ypewriter:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Roman:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1167 #, fuzzy
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Escala%"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1172 msgid "&Sans Serif:"
1173 msgstr "Sa&ns Serif:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1176 msgid "Use &Old Style Figures"
1177 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1180 msgid "Use true S&mall Caps"
1181 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1184 msgid "&Default Family:"
1185 msgstr "Familia &predeterminada:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1188 msgid "&Base Size:"
1189 msgstr "Tamaño &base:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1192 msgid "&Graphics"
1193 msgstr "&Gráficos"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1196 msgid "&Edit"
1197 msgstr "&Editar"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1204 msgid "File name of image"
1205 msgstr "Archivo de imagen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Output Size"
1210 msgstr "Salida"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1213 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "&Alto encabezado:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1222 #, fuzzy
1223 msgid "&Scale Graphics (%):"
1224 msgstr "&Gráficos"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1227 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Set &width:"
1233 msgstr "A&ncho:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1236 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1245 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Ro&tate after scaling"
1251 msgstr "Girar tabla"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1254 msgid "Or&igin:"
1255 msgstr "&Origen:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1258 msgid "A&ngle (Degrees):"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Recorte"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1267 #, fuzzy
1268 msgid "y:"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1273 #, fuzzy
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1278 #, fuzzy
1279 msgid "LaTe&X and LyX options"
1280 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1291 #, fuzzy
1292 msgid "S&ubfigure"
1293 msgstr "Su&bfigura"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1297 msgid "The caption for the sub-figure"
1298 msgstr "Descripción de la subfigura"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1301 msgid "Ca&ption:"
1302 msgstr "Descri&pción:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Mostrar en LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1316 msgid "Additional LaTeX options"
1317 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1320 msgid "LaTeX &options:"
1321 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1324 msgid "Draft mode"
1325 msgstr "Modo borrador"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1328 msgid "&Draft mode"
1329 msgstr "Modo &borrador"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Listing Parameters"
1334 msgstr "Falta argumento"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1338 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1343 msgid "&Bypass validation"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1347 #, fuzzy
1348 msgid "C&aption:"
1349 msgstr "Descri&pción:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1352 #, fuzzy
1353 msgid "La&bel:"
1354 msgstr "&Etiqueta:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1357 msgid "Mo&re parameters"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1369 msgid "Show LaTeX preview"
1370 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1373 msgid "&Show preview"
1374 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1385 msgid "Include"
1386 msgstr "Incluir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1389 msgid "Input"
1390 msgstr "Entrada"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1393 msgid "Verbatim"
1394 msgstr "Literal"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Program Listing"
1399 msgstr "Inicialización del programa"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Edit the file"
1404 msgstr "Cargar el archivo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1407 msgid "Document &class:"
1408 msgstr "&Clase del documento:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1411 msgid "&Options:"
1412 msgstr "Op&ciones:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1415 msgid "Postscript &driver:"
1416 msgstr "&Controlador postscript:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1419 msgid "&Use language's default encoding"
1420 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1423 msgid "&Encoding:"
1424 msgstr "&Codificación:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1427 msgid "&Quote Style:"
1428 msgstr "Estilo de &cita:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1431 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Listing"
1434 msgstr "Lista"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Main Settings"
1439 msgstr "Configuración de rama"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1442 msgid "Style"
1443 msgstr "Estilo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1446 msgid "The content's base font size"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1450 #, fuzzy
1451 msgid "F&ont size:"
1452 msgstr "Tamaño fuente"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1455 msgid "The content's base font style"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Font Famil&y:"
1461 msgstr "Familia de Fuentes"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Use extended character table"
1466 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Extended character table"
1471 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1474 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1478 msgid "Space i&n string as symbol"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1486 #, fuzzy
1487 msgid "S&pace as symbol"
1488 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1491 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Break long lines"
1497 msgstr "&Usar tabla larga"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Placement"
1502 msgstr "&Ubicación:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1505 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Check for floating listings"
1511 msgstr "Otras opciones de fuente"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Float"
1516 msgstr "Flotante|F"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1519 msgid "Check for inline listings"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1523 #, fuzzy
1524 msgid "&Inline listing"
1525 msgstr "&Insertado"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1528 msgid "&Placement:"
1529 msgstr "&Ubicación:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Line numbering"
1534 msgstr "&Numeración"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1537 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Choose the font size for line numbers"
1543 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Font si&ze:"
1548 msgstr "Tamaño fuente"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1551 #, fuzzy
1552 msgid "S&tep:"
1553 msgstr "Paso"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1556 msgid "Difference between two numbered lines"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Side:"
1562 msgstr "Transparencia"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1565 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Dialect:"
1571 msgstr "&Archivo:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Lan&guage:"
1576 msgstr "&Idioma:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1579 msgid "Select the programming language"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Range"
1585 msgstr "Sencillo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Last line:"
1590 msgstr "línea de ecuaciones"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1593 msgid "The last line to be printed"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1597 msgid "The first line to be printed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Fi&rst line:"
1603 msgstr "Nombre"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Ad&vanced"
1608 msgstr "&Cancelar"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1611 #, fuzzy
1612 msgid "More Parameters"
1613 msgstr "Falta argumento"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1616 msgid "Feedback window"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1620 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1624 msgid "Update the display"
1625 msgstr "Actualizar la vista"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1629 msgid "&Update"
1630 msgstr "&Actualizar"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1633 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1634 msgstr ""
1635 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1638 msgid "&Default Margins"
1639 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1642 msgid "&Top:"
1643 msgstr "&Superior:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1646 msgid "&Bottom:"
1647 msgstr "&Inferior:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1650 msgid "&Inner:"
1651 msgstr "I&nterior:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1654 msgid "O&uter:"
1655 msgstr "E&xterior:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1658 msgid "Head &sep:"
1659 msgstr "S&ep. encabezado:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1662 msgid "Head &height:"
1663 msgstr "&Alto encabezado:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1666 msgid "&Foot skip:"
1667 msgstr "Salto de &pie:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1673 msgid "Number of rows"
1674 msgstr "Número de filas"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1678 msgid "&Rows:"
1679 msgstr "&Filas:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1685 msgid "Number of columns"
1686 msgstr "Número de columnas"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1690 msgid "&Columns:"
1691 msgstr "&Columnas:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1695 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1698 msgid "Vertical alignment"
1699 msgstr "Alineación vertical"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1702 msgid "&Vertical:"
1703 msgstr "&Vertical:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1706 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1707 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1710 msgid "&Horizontal:"
1711 msgstr "&Horizontal:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1714 msgid "&Use AMS math package automatically"
1715 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1718 msgid "Use AMS &math package"
1719 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Use esint package &automatically"
1724 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Use &esint package"
1729 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Sort &as:"
1734 msgstr "Strasse:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Description:"
1739 msgstr "Descripción"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Symbol:"
1744 msgstr "Símbolo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1747 msgid "Type"
1748 msgstr "Tipo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1751 msgid "LyX internal only"
1752 msgstr "Solo interno de LyX"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1755 msgid "LyX &Note"
1756 msgstr "&Nota LyX"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1759 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1760 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1763 msgid "&Comment"
1764 msgstr "&Comentario"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1767 msgid "Print as grey text"
1768 msgstr "Imprimir como texto gris"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1771 msgid "&Greyed out"
1772 msgstr "&Resaltado en gris"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1775 msgid "Framed in box"
1776 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1779 msgid "&Framed"
1780 msgstr "&Enmarcado"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1783 msgid "Box with shaded background"
1784 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1787 msgid "&Shaded"
1788 msgstr "&Sombreado"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1791 msgid "&List in Table of Contents"
1792 msgstr "&Listar en el índice general"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1795 msgid "&Numbering"
1796 msgstr "&Numeración"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1799 msgid "Paper Size"
1800 msgstr "Tamaño del papel"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1803 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1804 msgstr ""
1805 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1806 "\"Personalizado\""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1809 msgid "Orientation"
1810 msgstr "Orientación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1813 msgid "&Portrait"
1814 msgstr "&Retrato"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1817 msgid "&Landscape"
1818 msgstr "A&paisado"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1821 msgid "Page &style:"
1822 msgstr "&Estilo de página:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1825 msgid "Style used for the page header and footer"
1826 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1830 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1833 msgid "&Two-sided document"
1834 msgstr "Documento con dos &caras"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1837 msgid "Label Width"
1838 msgstr "Ancho de etiqueta"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1843 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1846 msgid "&Longest label"
1847 msgstr "Etiqueta más &larga"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1857 msgstr "Estilo de párrafo"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&Right"
1862 msgstr "Derecha"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Left"
1867 msgstr "Izquierda"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Center"
1872 msgstr "Centro"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Justified"
1877 msgstr "Justificado"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1880 msgid "L&ine spacing:"
1881 msgstr "E&spaciado:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1885 msgid "Single"
1886 msgstr "Sencillo"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1889 msgid "1.5"
1890 msgstr "1.5"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1894 msgid "Double"
1895 msgstr "Doble"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1901 msgid "Custom"
1902 msgstr "Personalizado"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Indent &Paragraph"
1907 msgstr "&Sangrar párrafo"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1910 msgid "&Colors"
1911 msgstr "&Colores"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1914 msgid "&Alter..."
1915 msgstr "&Cambiar..."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1918 msgid "C&onverter:"
1919 msgstr "C&onvertidor:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1922 msgid "E&xtra flag:"
1923 msgstr "Opción e&xtra:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1926 #, fuzzy
1927 msgid "&From format:"
1928 msgstr "&Formato:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&To format:"
1933 msgstr "Formato de &fecha:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1937 msgid "A&dd"
1938 msgstr "Aña&dir"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1943 msgid "&Modify"
1944 msgstr "&Modificar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Remo&ve"
1949 msgstr "&Quitar"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Converter Defi&nitions"
1954 msgstr "Definiciones"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Converter File Cache"
1959 msgstr "Insertar archivo|t"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Enabled"
1964 msgstr "Tabla &larga"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Maximum Age (in days):"
1969 msgstr "Documentos &recientes:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1972 msgid "&Format:"
1973 msgstr "&Formato:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1976 msgid "&Copier:"
1977 msgstr "&Copiadora:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1980 msgid "C&opiers"
1981 msgstr "C&opiadoras"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1984 msgid ""
1985 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1986 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1987 "rather than the Cygwin teTeX."
1988 msgstr ""
1989 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1990 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1991 "en vez del teTeX Cygwin."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1994 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1995 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1998 msgid "&Date format:"
1999 msgstr "Formato de &fecha:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2002 msgid "Date format for strftime output"
2003 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
2006 msgid "Display &Graphics:"
2007 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
2010 msgid "Off"
2011 msgstr "Desactivada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2014 msgid "No math"
2015 msgstr "Sin ecuaciones"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
2018 msgid "On"
2019 msgstr "Activado"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
2022 msgid "Do not display"
2023 msgstr "No mostrar"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
2026 msgid "Instant &Preview:"
2027 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2030 msgid "&File formats"
2031 msgstr "&Formatos de archivo"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2034 msgid "&Document format"
2035 msgstr "Formato de &documento"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2038 msgid "Vector graphi&cs format"
2039 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2042 msgid "F&ormat:"
2043 msgstr "F&ormato:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2046 msgid "S&hortcut:"
2047 msgstr "A&celerador:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2050 msgid "&Viewer:"
2051 msgstr "&Visor:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2054 msgid "&GUI name:"
2055 msgstr "&Nombre GUI:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2058 msgid "E&xtension:"
2059 msgstr "E&xtensión:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2062 msgid "Ed&itor:"
2063 msgstr "Ed&itor:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2066 msgid "&E-mail:"
2067 msgstr "Correo-&e:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2070 msgid "Your name"
2071 msgstr "Su nombre"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2075 msgid "&Name:"
2076 msgstr "&Nombre:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2079 msgid "Your E-mail address"
2080 msgstr "Su dirección de correo-e"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2084 msgid "Bro&wse..."
2085 msgstr "E&xaminar..."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2088 msgid "S&econd:"
2089 msgstr "S&egundo:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2092 msgid "&First:"
2093 msgstr "&Primero:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2097 msgid "Br&owse..."
2098 msgstr "E&xaminar..."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2101 msgid "Use &keyboard map"
2102 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2105 msgid "Command s&tart:"
2106 msgstr "C&omienzo del comando:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2109 msgid "&Default language:"
2110 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2113 msgid "Command e&nd:"
2114 msgstr "&Fin del comando:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2117 msgid "Language pac&kage:"
2118 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2121 msgid "Auto &begin"
2122 msgstr "Auto-i&niciar"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2125 msgid "Use b&abel"
2126 msgstr "Usar &babel"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2129 msgid "&Global"
2130 msgstr "&Global"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2133 msgid "&Right-to-left language support"
2134 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2137 msgid "Auto &end"
2138 msgstr "Auto-&terminar"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2141 msgid "Mark &foreign languages"
2142 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2145 msgid "Set class options to default on class change"
2146 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2149 msgid "&Reset class options when document class changes"
2150 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2153 msgid "Default paper si&ze:"
2154 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2157 msgid "Te&X encoding:"
2158 msgstr "Codificación Te&X:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2162 msgid "US letter"
2163 msgstr "Carta US"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2167 msgid "US legal"
2168 msgstr "Oficio US"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2172 msgid "US executive"
2173 msgstr "Ejecutivo US"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2177 msgid "A3"
2178 msgstr "A3"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2182 msgid "A4"
2183 msgstr "A4"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2187 msgid "A5"
2188 msgstr "A5"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2192 msgid "B5"
2193 msgstr "B5"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2196 msgid "External Applications"
2197 msgstr "Programas externos"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2200 msgid "CheckTeX start options and flags"
2201 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2204 msgid "Chec&kTeX command:"
2205 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2208 msgid "BibTeX command and options"
2209 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2212 msgid "&BibTeX command:"
2213 msgstr "Comando &BibTeX:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2216 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2217 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2220 msgid "Index command:"
2221 msgstr "Comando índice:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2224 msgid "DVI viewer paper size options:"
2225 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2228 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2229 msgstr ""
2230 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2233 msgid "Ly&XServer pipe:"
2234 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2241 msgid "Browse..."
2242 msgstr "Examinar..."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2245 msgid "&PATH prefix:"
2246 msgstr "&Prefijo PATH:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2249 msgid "&Temporary directory:"
2250 msgstr "Directorio &temporal:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2253 msgid "&Backup directory:"
2254 msgstr "Copias de &seguridad:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2257 msgid "&Working directory:"
2258 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2261 msgid "&Document templates:"
2262 msgstr "&Plantillas de documento:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2265 msgid "&roff command:"
2266 msgstr "Comando &roff:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2269 msgid ""
2270 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2271 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2272 "paragraphs are separated by a blank line."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2276 msgid "Output &line length:"
2277 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2280 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2281 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Printer Command Options"
2286 msgstr "Opciones del comando"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2289 msgid "Extension to be used when printing to file."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2293 msgid "File ex&tension:"
2294 msgstr "Ex&tensión:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Option used to print to a file."
2299 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Print to &file:"
2304 msgstr "Imprimir en archivo"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Option used to print to non-default printer."
2309 msgstr ""
2310 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2311 "específica."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Set p&rinter:"
2316 msgstr "A imp&resora:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2319 msgid "Option used with spool command to set printer."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Spool pr&inter:"
2325 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2328 msgid ""
2329 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2330 "to print."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2334 msgid "Spool &command:"
2335 msgstr "&Comando de impresión:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Option used to reverse page order."
2340 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Re&verse pages:"
2345 msgstr "&Invertir:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2348 msgid "Lan&dscape:"
2349 msgstr "Apai&sado:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Number of Co&pies:"
2354 msgstr "Número de copias"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Option used to set number of copies."
2359 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Option used to print a range of pages."
2364 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2367 msgid "Co&llated:"
2368 msgstr "Pe&gadas:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2371 msgid "Pa&ge range:"
2372 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2375 msgid "Option used to collate multiple copies."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2379 msgid "&Odd pages:"
2380 msgstr "Páginas i&mpares:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2383 msgid "&Even pages:"
2384 msgstr "Páginas &pares:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2387 msgid "Paper t&ype:"
2388 msgstr "Tipo del &papel:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2391 msgid "Paper si&ze:"
2392 msgstr "Tama&ño del papel:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2395 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2399 msgid "E&xtra options:"
2400 msgstr "Opciones e&xtra:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2405 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2408 msgid ""
2409 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2410 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2411 "printers."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Adapt output to printer"
2417 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Default &printer:"
2422 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2425 msgid "Name of the default printer"
2426 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2429 msgid "Printer co&mmand:"
2430 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2433 msgid "Sa&ns Serif:"
2434 msgstr "Sa&ns Serif:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2437 msgid "T&ypewriter:"
2438 msgstr "T&ypewriter:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2441 msgid "Screen &DPI:"
2442 msgstr "&DPI pantalla:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2445 msgid "&Zoom %:"
2446 msgstr "&Zoom %:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2449 msgid "Font Sizes"
2450 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2453 msgid "Larger:"
2454 msgstr "Más grande:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2457 msgid "Largest:"
2458 msgstr "Muy grande:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2461 msgid "Huge:"
2462 msgstr "Enorme:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2465 msgid "Hugest:"
2466 msgstr "Más enorme:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2469 msgid "Smallest:"
2470 msgstr "Muy pequeña:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2473 msgid "Smaller:"
2474 msgstr "Más pequeña:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2477 msgid "Small:"
2478 msgstr "Pequeña:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2481 msgid "Normal:"
2482 msgstr "Normal:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2485 msgid "Tiny:"
2486 msgstr "Diminuta:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2489 msgid "Large:"
2490 msgstr "Grande:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2493 msgid "Spellchec&ker executable:"
2494 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2497 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2498 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2501 msgid "Al&ternative language:"
2502 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2505 msgid "Escape cha&racters:"
2506 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2509 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2510 msgstr ""
2511 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2514 msgid "Personal &dictionary:"
2515 msgstr "&Diccionario personal:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2518 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2519 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2522 msgid "Accept compound &words"
2523 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2526 msgid "Use input encod&ing"
2527 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2530 msgid "Scrolling"
2531 msgstr "Desplazamiento"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2534 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2535 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2538 msgid "B&rowse..."
2539 msgstr "E&xaminar..."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2542 msgid "&User interface file:"
2543 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2546 msgid "&Bind file:"
2547 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2550 msgid "Session"
2551 msgstr "Sesión"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2556 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2559 msgid "Load opened files from last session"
2560 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2563 msgid "Restore cursor positions"
2564 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2567 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2568 msgstr ""
2569 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2570 "vez"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2573 msgid "Save/restore window position"
2574 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2577 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2579 msgid "Width"
2580 msgstr "Ancho"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2583 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2585 msgid "Height"
2586 msgstr "Alto"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2589 msgid "Documents"
2590 msgstr "Documentos"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2593 msgid "B&ackup documents "
2594 msgstr "Copias de se&guridad "
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2597 msgid " every"
2598 msgstr " cada"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2601 msgid "minutes"
2602 msgstr "minutos"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2605 msgid "&Maximum last files:"
2606 msgstr "Documentos &recientes:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2609 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2610 msgid "&Save"
2611 msgstr "&Guardar"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2614 msgid "Pages"
2615 msgstr "Páginas"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2618 msgid "Page number to print from"
2619 msgstr "Imprimir desde la página"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2622 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2623 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2626 msgid "Page number to print to"
2627 msgstr "Imprimir hasta la página"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2630 msgid "Print all pages"
2631 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2634 msgid "Fro&m"
2635 msgstr "&Desde"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2638 msgid "&All"
2639 msgstr "&Todo"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2642 msgid "Print &odd-numbered pages"
2643 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2646 msgid "Print &even-numbered pages"
2647 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2650 msgid "Print in reverse order"
2651 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2654 msgid "Re&verse order"
2655 msgstr "Orden &inverso"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2658 msgid "Copies"
2659 msgstr "Copias"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2662 msgid "Number of copies"
2663 msgstr "Número de copias"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2666 msgid "Collate copies"
2667 msgstr "Copias encadenadas"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2670 msgid "&Collate"
2671 msgstr "&Encadenadas"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2674 msgid "&Print"
2675 msgstr "&Imprimir"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2678 msgid "Print Destination"
2679 msgstr "Destino de impresión"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2682 msgid "Send output to the printer"
2683 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2686 msgid "P&rinter:"
2687 msgstr "I&mpresora:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2690 msgid "Send output to the given printer"
2691 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2694 msgid "Send output to a file"
2695 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2698 msgid "La&bels in:"
2699 msgstr "&Etiquetas en:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2702 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2703 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2706 msgid "<reference>"
2707 msgstr "<referencia>"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2710 msgid "(<reference>)"
2711 msgstr "(<referencia>)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2714 msgid "<page>"
2715 msgstr "<página>"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2718 msgid "on page <page>"
2719 msgstr "en página <página>"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2722 msgid "<reference> on page <page>"
2723 msgstr "<referencia> en página <página>"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2726 msgid "Formatted reference"
2727 msgstr "Referencias con formato"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2730 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2731 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2734 msgid "&Sort"
2735 msgstr "&Ordenar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2738 msgid "Update the label list"
2739 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2742 msgid "Jump to the label"
2743 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2746 msgid "&Go to Label"
2747 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2750 msgid "&Find:"
2751 msgstr "&Encontrar:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2754 msgid "Replace &with:"
2755 msgstr "Reemplazar &con:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2758 msgid "Case &sensitive"
2759 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2762 msgid "Match whole words onl&y"
2763 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2766 msgid "Find &Next"
2767 msgstr "Encontrar &siguiente"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2772 msgid "&Replace"
2773 msgstr "&Reemplazar"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2776 msgid "Replace &All"
2777 msgstr "Reemplazar &todo"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2780 msgid "Search &backwards"
2781 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2784 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2785 msgstr ""
2786 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2789 msgid "&Export formats:"
2790 msgstr "Formatos de &exportación:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2793 msgid "&Command:"
2794 msgstr "&Comando:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2797 msgid "Suggestions:"
2798 msgstr "Sugerencias:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2801 msgid "Replace word with current choice"
2802 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2806 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2809 msgid "Ignore this word"
2810 msgstr "Ignorar esta palabra"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2813 msgid "&Ignore"
2814 msgstr "&Ignorar"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2817 msgid "Ignore this word throughout this session"
2818 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2821 msgid "I&gnore All"
2822 msgstr "I&gnorar siempre"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2825 msgid "Replacement:"
2826 msgstr "Reemplazar con:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2829 msgid "Current word"
2830 msgstr "Palabra actual"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2833 msgid "Unknown word:"
2834 msgstr "Palabra desconocida:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2837 msgid "Replace with selected word"
2838 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2841 msgid "&Table Settings"
2842 msgstr "Configuración de la &tabla"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2845 msgid "Column Width"
2846 msgstr "Ancho de columna"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2849 msgid "Fixed width of the column"
2850 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2853 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2854 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2857 msgid "&Vertical alignment:"
2858 msgstr "Alineación &vertical:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2861 msgid "&Horizontal alignment:"
2862 msgstr "Alineación &horizontal:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2865 msgid "Horizontal alignment in column"
2866 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2870 msgid "Justified"
2871 msgstr "Justificado"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2875 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2878 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2879 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2882 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2883 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2886 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2887 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2890 msgid "Merge cells"
2891 msgstr "Unir celdas"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2894 msgid "&Multicolumn"
2895 msgstr "&Multicolumna"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2898 msgid "LaTe&X argument:"
2899 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2903 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2906 msgid "&Borders"
2907 msgstr "&Bordes"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2910 msgid "All Borders"
2911 msgstr "Todos los bordes"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2914 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2915 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2918 msgid "&Set"
2919 msgstr "&Poner"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2922 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2923 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2926 msgid "C&lear"
2927 msgstr "&Limpiar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2931 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2934 msgid "Fo&rmal"
2935 msgstr "Fo&rmal"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2938 msgid "Use default (grid-like) border style"
2939 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2942 msgid "De&fault"
2943 msgstr "Pre&determinado"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2946 msgid "Set Borders"
2947 msgstr "Poner bordes"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2950 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2951 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2954 msgid "Additional Space"
2955 msgstr "Espacio adicional"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2958 msgid "T&op of row:"
2959 msgstr "&Superior de la fila:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2962 msgid "Botto&m of row:"
2963 msgstr "&Inferior de la fila:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2966 msgid "Bet&ween rows:"
2967 msgstr "En&tre las filas:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2970 msgid "&Longtable"
2971 msgstr "Tabla &larga"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2974 msgid "Set a page break on the current row"
2975 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2978 msgid "Page &break on current row"
2979 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2982 msgid "Settings"
2983 msgstr "Configuración"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2986 msgid "Header:"
2987 msgstr "Encabezado:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2990 msgid "Footer:"
2991 msgstr "Pie:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2994 msgid "First header:"
2995 msgstr "Primer encabezado:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2998 msgid "Last footer:"
2999 msgstr "Último pie:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3002 msgid "Contents"
3003 msgstr "Contenidos"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3006 msgid "Border above"
3007 msgstr "Borde encima"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3010 msgid "Border below"
3011 msgstr "Borde debajo"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3014 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3015 msgstr ""
3016 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3020 #: src/LyXFunc.cpp:1896
3021 msgid "on"
3022 msgstr "activado"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3025 msgid "This row is the header of the first page"
3026 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3029 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3030 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3033 msgid "This row is the footer of the last page"
3034 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3040 msgid "double"
3041 msgstr "doble"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3044 msgid "Don't output the last footer"
3045 msgstr "No mostrar el último pie"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3049 msgid "is empty"
3050 msgstr "está vacío"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3053 msgid "Don't output the first header"
3054 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3057 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3058 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3061 msgid "&Use long table"
3062 msgstr "&Usar tabla larga"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3065 msgid "Current cell:"
3066 msgstr "Celda actual:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3069 msgid "Current row position"
3070 msgstr "Posición actual de fila"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3073 msgid "Current column position"
3074 msgstr "Posición actual de columna"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3077 msgid "Close this dialog"
3078 msgstr "Cerrar este diálogo"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3081 msgid "Rebuild the file lists"
3082 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3085 msgid "&Rescan"
3086 msgstr "&Releer"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3089 msgid ""
3090 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3091 msgstr ""
3092 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3093 "mostrados con su ruta"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3096 msgid "&View"
3097 msgstr "&Ver"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3100 msgid "Selected classes or styles"
3101 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3104 msgid "LaTeX classes"
3105 msgstr "Clases LaTeX"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3108 msgid "LaTeX styles"
3109 msgstr "Estilos LaTeX"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3112 msgid "BibTeX styles"
3113 msgstr "Estilos BibTeX"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3116 msgid "Toggles view of the file list"
3117 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3120 msgid "Show &path"
3121 msgstr "Mostrar &ruta"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3124 msgid "Separate Paragraphs With"
3125 msgstr "Separar párrafos con"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3128 msgid "&Vertical space"
3129 msgstr "Espacio &vertical"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3133 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3136 msgid "&Indentation"
3137 msgstr "&Sangrado"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Spacing"
3142 msgstr "&Espaciado:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3145 msgid "&Line spacing:"
3146 msgstr "&Espaciado:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3149 msgid "Format text into two columns"
3150 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3153 msgid "Two-&column document"
3154 msgstr "Documento con &dos columnas"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Listing settings"
3159 msgstr "Configuración del párrafo"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3162 msgid "Index entry"
3163 msgstr "Entrada de índice"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3166 msgid "&Keyword:"
3167 msgstr "Palabra &clave:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3170 msgid "Entry"
3171 msgstr "Entrada"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3175 msgid "The selected entry"
3176 msgstr "El ítem seleccionado"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3179 msgid "&Selection:"
3180 msgstr "&Selección:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3183 msgid "Replace the entry with the selection"
3184 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3187 msgid "Update navigation tree"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3193 msgid "..."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3197 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3201 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Move selected item down by one"
3207 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Move selected item up by one"
3212 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3215 msgid ""
3216 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3217 "available"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3226 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3227 msgid "URL"
3228 msgstr "URL"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3231 msgid "&URL:"
3232 msgstr "&URL:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3235 msgid "Name associated with the URL"
3236 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3239 msgid "Output as a hyperlink ?"
3240 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3243 msgid "&Generate hyperlink"
3244 msgstr "&Generar hiperenlace"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3247 msgid "&Spacing:"
3248 msgstr "&Espaciado:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3251 msgid "&Value:"
3252 msgstr "&Valor:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3255 msgid "&Protect:"
3256 msgstr "&Proteger:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3259 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3260 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3263 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3264 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3267 msgid "Supported spacing types"
3268 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3271 msgid "DefSkip"
3272 msgstr "SaltoPred"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3275 msgid "SmallSkip"
3276 msgstr "SaltoPequeño"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3279 msgid "MedSkip"
3280 msgstr "SaltoMedio"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3283 msgid "BigSkip"
3284 msgstr "SaltoGrande"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3287 msgid "VFill"
3288 msgstr "RellenoVert"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Complete source"
3293 msgstr "Mostrar fuente completa"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3296 msgid "Automatic update"
3297 msgstr "Actualización automática"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3300 msgid "Default (outer)"
3301 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3304 msgid "Outer"
3305 msgstr "Exterior"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3308 msgid "Units of width value"
3309 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3312 msgid "&Units:"
3313 msgstr "&Unidades:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3316 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3317 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3318 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3319 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3321 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3322 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3324 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3325 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3326 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3327 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3328 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3329 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3331 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3333 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3334 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3336 msgid "Standard"
3337 msgstr "Normal"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3340 msgid "TheoremTemplate"
3341 msgstr "PlantillaTeorema"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3345 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3349 msgid "Proof"
3350 msgstr "Demostración"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3353 msgid "Proof:"
3354 msgstr "Demostración:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3358 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3359 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3361 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3363 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3364 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3365 msgid "Theorem"
3366 msgstr "Teorema"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3369 msgid "Theorem #:"
3370 msgstr "Teorema #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3374 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3376 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3380 msgid "Lemma"
3381 msgstr "Lema"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3384 msgid "Lemma #:"
3385 msgstr "Lema #:"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3388 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3389 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3390 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3392 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3395 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3396 msgid "Corollary"
3397 msgstr "Corolario"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3400 msgid "Corollary #:"
3401 msgstr "Corolario #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3405 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3410 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3411 msgid "Proposition"
3412 msgstr "Proposición"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3415 msgid "Proposition #:"
3416 msgstr "Proposición #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3422 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3423 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3424 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3425 msgid "Conjecture"
3426 msgstr "Conjetura"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3429 msgid "Conjecture #:"
3430 msgstr "Conjetura #:"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3436 msgid "Criterion"
3437 msgstr "Criterio"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3440 msgid "Criterion #:"
3441 msgstr "Criterio #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3447 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3448 msgid "Fact"
3449 msgstr "Hecho"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3452 msgid "Fact #:"
3453 msgstr "Hecho #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3456 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3457 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3459 msgid "Axiom"
3460 msgstr "Axioma"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3463 msgid "Axiom #:"
3464 msgstr "Axioma #:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3468 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3472 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3474 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3475 msgid "Definition"
3476 msgstr "Definición"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3479 msgid "Definition #:"
3480 msgstr "Definición #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3484 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3490 msgid "Example"
3491 msgstr "Ejemplo"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3494 msgid "Example #:"
3495 msgstr "Ejemplo #:"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3498 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3499 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3501 msgid "Condition"
3502 msgstr "Condición"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3505 msgid "Condition #:"
3506 msgstr "Condición #:"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3509 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3510 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3511 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3513 msgid "Problem"
3514 msgstr "Problema"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3517 msgid "Problem #:"
3518 msgstr "Problema #:"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3521 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3522 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3525 msgid "Exercise"
3526 msgstr "Ejercicio"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3529 msgid "Exercise #:"
3530 msgstr "Ejercicio #:"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3533 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3535 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3536 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3538 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3539 msgid "Remark"
3540 msgstr "Observación"
3541
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3543 msgid "Remark #:"
3544 msgstr "Observación #:"
3545
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3548 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3550 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3553 msgid "Claim"
3554 msgstr "Afirmación"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3557 msgid "Claim #:"
3558 msgstr "Afirmación #:"
3559
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3561 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3562 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3563 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3564 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3565 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3567 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3568 msgid "Note"
3569 msgstr "Nota"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3572 msgid "Note #:"
3573 msgstr "Nota #:"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3576 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3578 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3580 msgid "Notation"
3581 msgstr "Notación"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3584 msgid "Notation #:"
3585 msgstr "Notación #:"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3588 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3590 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3592 msgid "Case"
3593 msgstr "Caso"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3596 msgid "Case #:"
3597 msgstr "Caso #:"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3600 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3603 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3605 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3607 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3609 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3610 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3611 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3613 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3616 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3618 msgid "Section"
3619 msgstr "Sección"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3622 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3623 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3625 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3626 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3628 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3630 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3631 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3633 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3636 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3637 msgid "Subsection"
3638 msgstr "Subsección"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3641 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3644 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3646 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3648 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3649 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3652 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3653 msgid "Subsubsection"
3654 msgstr "Subsubsección"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3657 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3659 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3660 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3662 msgid "Section*"
3663 msgstr "Sección*"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3666 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3667 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3669 msgid "Subsection*"
3670 msgstr "Subsección*"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3675 msgid "Subsubsection*"
3676 msgstr "Subsubsección*"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3679 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3682 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3684 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3685 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3687 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3688 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3689 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3691 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3692 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3693 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3694 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3696 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3698 #: src/output_plaintext.cpp:145
3699 msgid "Abstract"
3700 msgstr "Resumen"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3703 msgid "Abstract---"
3704 msgstr "Resumen---"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3709 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3710 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3711 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3712 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3714 msgid "Keywords"
3715 msgstr "Palabras clave"
3716
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3718 msgid "Index Terms---"
3719 msgstr "Términos índice---"
3720
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3722 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3724 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3726 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3728 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3729 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3730 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3731 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3732 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3733 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3734 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3735 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3736 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3737 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3738 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3740 msgid "Bibliography"
3741 msgstr "Bibliografía"
3742
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3746 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3747 #: src/rowpainter.cpp:469
3748 msgid "Appendix"
3749 msgstr "Apéndice"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3752 msgid "Appendices"
3753 msgstr "Apéndices"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3756 msgid "Biography"
3757 msgstr "Biografía"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3760 msgid "BiographyNoPhoto"
3761 msgstr "BiografíaSinFoto"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3764 msgid "Footernote"
3765 msgstr "Nota al pie"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3768 msgid "MarkBoth"
3769 msgstr "MarcarAmbos"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3773 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3774 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3775 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3777 msgid "Itemize"
3778 msgstr "Enumeración*"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3782 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3783 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3784 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3785 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3786 msgid "Enumerate"
3787 msgstr "Enumeración"
3788
3789 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3791 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3792 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3795 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3797 msgid "Description"
3798 msgstr "Descripción"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3803 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3805 msgid "List"
3806 msgstr "Lista"
3807
3808 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3811 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3812 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3813 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3814 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3816 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3818 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3819 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3820 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3821 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3822 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3825 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3827 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3828 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3829 msgid "Title"
3830 msgstr "Título"
3831
3832 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3834 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3835 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3836 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3837 msgid "Subtitle"
3838 msgstr "Subtítulo"
3839
3840 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3843 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3844 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3845 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3846 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3847 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3849 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3850 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3851 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3852 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3857 msgid "Author"
3858 msgstr "Autor"
3859
3860 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3861 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3862 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3865 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3866 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3868 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3870 msgid "Address"
3871 msgstr "Dirección"
3872
3873 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3875 msgid "Offprint"
3876 msgstr "Separata"
3877
3878 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3880 msgid "Mail"
3881 msgstr "Correo"
3882
3883 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3884 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3886 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3887 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3889 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3894 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3895 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3896 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3897 msgid "Date"
3898 msgstr "Fecha"
3899
3900 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3904 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3907 msgid "Acknowledgement"
3908 msgstr "Agradecimiento"
3909
3910 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3911 msgid "Offprint Requests to:"
3912 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3913
3914 #: lib/layouts/aa.layout:177
3915 msgid "Correspondence to:"
3916 msgstr "Correspondencia a:"
3917
3918 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3920 msgid "Acknowledgements."
3921 msgstr "Agradecimientos."
3922
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3925 msgid "LaTeX"
3926 msgstr "LaTeX"
3927
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3930 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3931 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3933 msgid "Email"
3934 msgstr "CorreoE"
3935
3936 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3938 msgid "Thesaurus"
3939 msgstr "Tesauro"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3942 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3945 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3947 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3949 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3950 msgid "Paragraph"
3951 msgstr "Párrafo"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3954 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3955 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3956 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3957 msgid "Affiliation"
3958 msgstr "Afiliación"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3961 msgid "And"
3962 msgstr "Y"
3963
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3965 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3968 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3969 msgid "Acknowledgements"
3970 msgstr "Agradecimientos"
3971
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3975 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3980 #: src/output_plaintext.cpp:157
3981 msgid "References"
3982 msgstr "Referencias"
3983
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3985 msgid "PlaceFigure"
3986 msgstr "ColocarFigura"
3987
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3989 msgid "PlaceTable"
3990 msgstr "ColocarTabla"
3991
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3993 msgid "TableComments"
3994 msgstr "TablaComentarios"
3995
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3997 msgid "TableRefs"
3998 msgstr "TablaRefs"
3999
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
4001 msgid "MathLetters"
4002 msgstr "CartaMates"
4003
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
4005 msgid "NoteToEditor"
4006 msgstr "NotaAlEditor"
4007
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
4009 msgid "Facility"
4010 msgstr "Instalación"
4011
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
4013 msgid "Objectname"
4014 msgstr "Nombre de objeto"
4015
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
4017 msgid "Dataset"
4018 msgstr "Conjunto de datos"
4019
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:294
4021 msgid "Subject headings:"
4022 msgstr "Encabezados de asunto:"
4023
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:337
4025 msgid "[Acknowledgements]"
4026 msgstr "[Agradecimientos]"
4027
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:358
4029 msgid "and"
4030 msgstr "y"
4031
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4033 msgid "Place Figure here:"
4034 msgstr "Colocar figura aquí:"
4035
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:400
4037 msgid "Place Table here:"
4038 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4039
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:420
4041 msgid "[Appendix]"
4042 msgstr "[Apéndice]"
4043
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4045 msgid "Note to Editor:"
4046 msgstr "Nota al editor:"
4047
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:501
4049 msgid "References. ---"
4050 msgstr "Referencias. ---"
4051
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:521
4053 msgid "Note. ---"
4054 msgstr "Nota. ---"
4055
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:531
4057 msgid "FigCaption"
4058 msgstr "FigTítulo"
4059
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:541
4061 msgid "Fig. ---"
4062 msgstr "Fig. ---"
4063
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4065 msgid "Facility:"
4066 msgstr "Instalación:"
4067
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:584
4069 msgid "Obj:"
4070 msgstr "Obj:"
4071
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4073 msgid "Dataset:"
4074 msgstr "Conjunto de datos:"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
4077 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
4078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4080 msgid "Theorem."
4081 msgstr "Teorema."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4084 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4087 msgid "Corollary."
4088 msgstr "Corolario."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4093 msgid "Lemma."
4094 msgstr "Lema."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4099 msgid "Proposition."
4100 msgstr "Proposición."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4104 msgid "Conjecture."
4105 msgstr "Conjetura."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4108 msgid "Criterion."
4109 msgstr "Criterio."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4116 msgid "Algorithm"
4117 msgstr "Algoritmo"
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4120 msgid "Algorithm."
4121 msgstr "Algoritmo."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4126 msgid "Fact."
4127 msgstr "Hecho."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4130 msgid "Axiom."
4131 msgstr "Axioma."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4134 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4137 msgid "Definition."
4138 msgstr "Definición."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4143 msgid "Example."
4144 msgstr "Ejemplo."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4148 msgid "Condition."
4149 msgstr "Condición."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4153 msgid "Problem."
4154 msgstr "Problema."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4158 msgid "Exercise."
4159 msgstr "Ejercicio."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4163 msgid "Remark."
4164 msgstr "Observación."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4167 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4169 msgid "Claim."
4170 msgstr "Afirmación."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4174 msgid "Note."
4175 msgstr "Nota."
4176
4177 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4179 msgid "Notation."
4180 msgstr "Notación."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4183 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4186 msgid "Summary"
4187 msgstr "Resumen"
4188
4189 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4190 msgid "Summary."
4191 msgstr "Resumen."
4192
4193 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4196 msgid "Acknowledgement."
4197 msgstr "Agradecimiento."
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4200 msgid "Case."
4201 msgstr "Caso."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4207 msgid "Conclusion"
4208 msgstr "Conclusión"
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4212 msgid "Conclusion."
4213 msgstr "Conclusión."
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4217 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4218 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4219
4220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4221 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4222 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4223
4224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4225 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4226 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4227
4228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4229 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4230 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4231
4232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4233 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4234 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4235
4236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4237 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4238 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4239
4240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4241 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4242 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4243
4244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4245 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4246 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4247
4248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4249 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4250 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4251
4252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4253 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4254 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4255
4256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4257 msgid "Example \\arabic{example}."
4258 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4259
4260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4261 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4262 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4263
4264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4265 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4266 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4267
4268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4269 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4270 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4271
4272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4273 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4274 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4275
4276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4277 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4278 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4279
4280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4281 msgid "Note \\arabic{note}."
4282 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4283
4284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4285 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4286 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4287
4288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4289 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4290 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4291
4292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4293 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4294 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4295
4296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4297 msgid "Case \\arabic{case}."
4298 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4299
4300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4301 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4302 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4303
4304 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4306 msgid "\\arabic{section}"
4307 msgstr "\\arabic{section}"
4308
4309 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4310 msgid "Chapter Exercises"
4311 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:50
4314 msgid "RightHeader"
4315 msgstr "EncabezadoDerecho"
4316
4317 #: lib/layouts/apa.layout:59
4318 msgid "Right header:"
4319 msgstr "Encabezado derecho:"
4320
4321 #: lib/layouts/apa.layout:83
4322 msgid "Abstract:"
4323 msgstr "Resumen:"
4324
4325 #: lib/layouts/apa.layout:92
4326 msgid "ShortTitle"
4327 msgstr "TítuloBreve"
4328
4329 #: lib/layouts/apa.layout:100
4330 msgid "Short title:"
4331 msgstr "Título breve:"
4332
4333 #: lib/layouts/apa.layout:129
4334 msgid "TwoAuthors"
4335 msgstr "DosAutores"
4336
4337 #: lib/layouts/apa.layout:136
4338 msgid "ThreeAuthors"
4339 msgstr "TresAutores"
4340
4341 #: lib/layouts/apa.layout:143
4342 msgid "FourAuthors"
4343 msgstr "CuatroAutores"
4344
4345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4347 msgid "Affiliation:"
4348 msgstr "Afiliación:"
4349
4350 #: lib/layouts/apa.layout:171
4351 msgid "TwoAffiliations"
4352 msgstr "DosAfiliaciones"
4353
4354 #: lib/layouts/apa.layout:178
4355 msgid "ThreeAffiliations"
4356 msgstr "TresAfiliaciones"
4357
4358 #: lib/layouts/apa.layout:185
4359 msgid "FourAffiliations"
4360 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4361
4362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4363 msgid "Journal"
4364 msgstr "Publicación"
4365
4366 #: lib/layouts/apa.layout:206
4367 msgid "CopNum"
4368 msgstr "CopNum"
4369
4370 #: lib/layouts/apa.layout:234
4371 msgid "Acknowledgements:"
4372 msgstr "Agradecimientos:"
4373
4374 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4376 #: lib/layouts/spie.layout:88
4377 msgid "Acknowledgments"
4378 msgstr "Agradecimientos"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:248
4381 msgid "ThickLine"
4382 msgstr "LíneaGruesa"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:258
4385 msgid "CenteredCaption"
4386 msgstr "NombreCentrado"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4390 msgid "Senseless!"
4391 msgstr "¡Sin sentido!"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:280
4394 msgid "FitFigure"
4395 msgstr "AjusFigura"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:286
4398 msgid "FitBitmap"
4399 msgstr "AjusMapaDeBits"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4402 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4405 msgid "*"
4406 msgstr "*"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:345
4409 msgid "Seriate"
4410 msgstr "En serie"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4413 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4414 msgid "(\\alph{enumii})"
4415 msgstr "(\\alph{enumii})"
4416
4417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4418 #, fuzzy
4419 msgid "LatinOn"
4420 msgstr "Letón"
4421
4422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Latin on"
4425 msgstr "Localización"
4426
4427 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4428 #, fuzzy
4429 msgid "LatinOff"
4430 msgstr "Letón"
4431
4432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Latin off"
4435 msgstr "Letón"
4436
4437 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4439 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4440 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4443 msgid "Part"
4444 msgstr "Parte"
4445
4446 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4449 msgid "Part*"
4450 msgstr "Parte*"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4454 msgid "MM"
4455 msgstr "MM"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4458 msgid "Section \\arabic{section}"
4459 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4462 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4463 msgid "\\Alph{section}"
4464 msgstr "\\Alph{section}"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4468 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4475 msgid "BeginFrame"
4476 msgstr "ComenzarFotograma"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Frame"
4481 msgstr "Fotograma   "
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4484 msgid "BeginPlainFrame"
4485 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4490 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4493 msgid "AgainFrame"
4494 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Again frame with label"
4499 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4502 msgid "EndFrame"
4503 msgstr "TerminarFotograma"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4506 #, fuzzy
4507 msgid "________________________________"
4508 msgstr "________________________________ "
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4511 msgid "FrameSubtitle"
4512 msgstr "SubtítuloFotograma"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4515 msgid "Column"
4516 msgstr "Columna"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4521 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4524 msgid "Columns"
4525 msgstr "Columnas"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4528 msgid "ColumnsCenterAligned"
4529 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Columns (center aligned)"
4534 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4537 msgid "ColumnsTopAligned"
4538 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Columns (top aligned)"
4543 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4546 msgid "Pause"
4547 msgstr "Pausa"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4554 msgid "Overprint"
4555 msgstr "SobreImprimir"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4558 msgid "OverlayArea"
4559 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Overlayarea"
4564 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4567 msgid "Uncover"
4568 msgstr "SinCubrir"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Uncovered on slides"
4573 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4576 msgid "Only"
4577 msgstr "Solo"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Only on slides"
4582 msgstr "solo en diapositivas  "
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4585 msgid "Block"
4586 msgstr "Justificado"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4591 msgstr "bloque con texto de aviso "
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4594 msgid "ExampleBlock"
4595 msgstr "BloqueEjemplo"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4600 msgstr "bloque con texto de aviso "
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4603 msgid "AlertBlock"
4604 msgstr "BloqueAviso"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4609 msgstr "bloque con texto de aviso "
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4613 msgid "Institute"
4614 msgstr "Instituto"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4617 msgid "TitleGraphic"
4618 msgstr "GráficoTítulo"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4621 msgid "Definitions"
4622 msgstr "Definiciones"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Definitions."
4627 msgstr "Definiciones.  "
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4630 msgid "Examples"
4631 msgstr "Ejemplos"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Examples."
4636 msgstr "Ejemplos.  "
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4643 msgid "Proof."
4644 msgstr "Demostración."
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4647 msgid "Separator"
4648 msgstr "Separador"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4651 msgid "___"
4652 msgstr "___"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4656 msgid "LyX-Code"
4657 msgstr "Código-LyX"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4660 msgid "NoteItem"
4661 msgstr "ÍtemNota"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Note:"
4666 msgstr "Nota"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Alert"
4671 msgstr "BloqueAviso"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4674 msgid "Structure"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4679 msgid "Table"
4680 msgstr "Tabla"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4684 msgid "List of Tables"
4685 msgstr "Lista de tablas"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4689 msgid "Figure"
4690 msgstr "Figura"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4694 msgid "List of Figures"
4695 msgstr "Lista de figuras"
4696
4697 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4698 msgid "Dialogue"
4699 msgstr "Diálogo"
4700
4701 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4702 msgid "Narrative"
4703 msgstr "Narrativa"
4704
4705 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4706 msgid "ACT"
4707 msgstr "ACTO"
4708
4709 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4710 msgid "ACT \\arabic{act}"
4711 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4712
4713 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4714 msgid "SCENE"
4715 msgstr "ESCENA"
4716
4717 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4719 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4720
4721 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4722 msgid "SCENE*"
4723 msgstr "ESCENA*"
4724
4725 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4726 msgid "AT RISE:"
4727 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4728
4729 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4730 msgid "Speaker"
4731 msgstr "Portavoz"
4732
4733 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4734 msgid "Parenthetical"
4735 msgstr "EntreParéntesis"
4736
4737 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4738 msgid "("
4739 msgstr "("
4740
4741 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4742 msgid ")"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4746 msgid "CURTAIN"
4747 msgstr "CORTINA"
4748
4749 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4750 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4751 msgid "Right Address"
4752 msgstr "Dirección_dcha"
4753
4754 #: lib/layouts/chess.layout:33
4755 msgid "Mainline"
4756 msgstr "LíneaPrincipal"
4757
4758 #: lib/layouts/chess.layout:40
4759 msgid "Mainline:"
4760 msgstr "Línea principal:"
4761
4762 #: lib/layouts/chess.layout:58
4763 msgid "Variation"
4764 msgstr "Variación"
4765
4766 #: lib/layouts/chess.layout:62
4767 msgid "Variation:"
4768 msgstr "Variación:"
4769
4770 #: lib/layouts/chess.layout:68
4771 msgid "SubVariation"
4772 msgstr "SubVariación"
4773
4774 #: lib/layouts/chess.layout:71
4775 msgid "Subvariation:"
4776 msgstr "Subvariación:"
4777
4778 #: lib/layouts/chess.layout:77
4779 msgid "SubVariation2"
4780 msgstr "SubVariación2"
4781
4782 #: lib/layouts/chess.layout:80
4783 msgid "Subvariation(2):"
4784 msgstr "Subvariación(2):"
4785
4786 #: lib/layouts/chess.layout:86
4787 msgid "SubVariation3"
4788 msgstr "SubVariación3"
4789
4790 #: lib/layouts/chess.layout:89
4791 msgid "Subvariation(3):"
4792 msgstr "Subvariación(3):"
4793
4794 #: lib/layouts/chess.layout:95
4795 msgid "SubVariation4"
4796 msgstr "SubVariación4"
4797
4798 #: lib/layouts/chess.layout:98
4799 msgid "Subvariation(4):"
4800 msgstr "Subvariación(4):"
4801
4802 #: lib/layouts/chess.layout:104
4803 msgid "SubVariation5"
4804 msgstr "SubVariación5"
4805
4806 #: lib/layouts/chess.layout:107
4807 msgid "Subvariation(5):"
4808 msgstr "Subvariación(5):"
4809
4810 #: lib/layouts/chess.layout:114
4811 msgid "HideMoves"
4812 msgstr "JugadasOcultas"
4813
4814 #: lib/layouts/chess.layout:119
4815 msgid "HideMoves:"
4816 msgstr "JugadasOcultas:"
4817
4818 #: lib/layouts/chess.layout:124
4819 msgid "ChessBoard"
4820 msgstr "Tablero"
4821
4822 #: lib/layouts/chess.layout:128
4823 msgid "[chessboard]"
4824 msgstr "[TableroAjedrez]"
4825
4826 #: lib/layouts/chess.layout:137
4827 msgid "BoardCentered"
4828 msgstr "TableroCentrado"
4829
4830 #: lib/layouts/chess.layout:142
4831 msgid "[centered board]"
4832 msgstr "[tablero centrado]"
4833
4834 #: lib/layouts/chess.layout:152
4835 msgid "HighLight"
4836 msgstr "Resaltado"
4837
4838 #: lib/layouts/chess.layout:157
4839 msgid "Highlights:"
4840 msgstr "Resaltados:"
4841
4842 #: lib/layouts/chess.layout:172
4843 msgid "Arrow"
4844 msgstr "Flecha"
4845
4846 #: lib/layouts/chess.layout:177
4847 msgid "Arrow:"
4848 msgstr "Flecha:"
4849
4850 #: lib/layouts/chess.layout:183
4851 msgid "KnightMove"
4852 msgstr "MovidaCaballo"
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:188
4855 msgid "KnightMove:"
4856 msgstr "MoverCaballo:"
4857
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4859 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4860 msgid "My Address"
4861 msgstr "Mi_dirección"
4862
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4864 msgid "Briefkopf:"
4865 msgstr "Briefkopf:"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4868 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4869 msgid "Send To Address"
4870 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4871
4872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4873 msgid "Adresse:"
4874 msgstr "Adresse:"
4875
4876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4879 msgid "Opening"
4880 msgstr "Apertura"
4881
4882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4883 msgid "Anrede:"
4884 msgstr "Anrede:"
4885
4886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4889 msgid "Signature"
4890 msgstr "Firma"
4891
4892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4893 msgid "Unterschrift:"
4894 msgstr "Unterschrift:"
4895
4896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4899 msgid "Closing"
4900 msgstr "Cierre"
4901
4902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4903 msgid "Gruss:"
4904 msgstr "Gruss:"
4905
4906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4907 msgid "encl"
4908 msgstr "encl"
4909
4910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4911 msgid "Anlagen:"
4912 msgstr "Anlagen:"
4913
4914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4915 msgid "ps"
4916 msgstr "ps"
4917
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4919 msgid "PS:"
4920 msgstr "PS:"
4921
4922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4924 #: src/lengthcommon.cpp:38
4925 msgid "cc"
4926 msgstr "cc"
4927
4928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4929 msgid "Verteiler:"
4930 msgstr "Verteiler:"
4931
4932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4933 msgid "Betreff"
4934 msgstr "Betreff"
4935
4936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4937 msgid "Betreff:"
4938 msgstr "Betreff:"
4939
4940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4941 msgid "Stadt"
4942 msgstr "Stadt"
4943
4944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4945 msgid "Stadt:"
4946 msgstr "Stadt:"
4947
4948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4949 msgid "Datum"
4950 msgstr "Dato"
4951
4952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4953 msgid "Datum:"
4954 msgstr "Datum:"
4955
4956 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4958 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4960 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4961 msgid "Subparagraph"
4962 msgstr "Subpárrafo"
4963
4964 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4965 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4966 msgid "Quotation"
4967 msgstr "Cita"
4968
4969 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4970 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4971 msgid "Quote"
4972 msgstr "Citar"
4973
4974 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4975 msgid "00.00.0000"
4976 msgstr "00.00.0000"
4977
4978 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4980 msgid "Verse"
4981 msgstr "Verso"
4982
4983 #: lib/layouts/egs.layout:269
4984 msgid "LaTeX Title"
4985 msgstr "Título_LaTeX"
4986
4987 #: lib/layouts/egs.layout:304
4988 msgid "Author:"
4989 msgstr "Autor:"
4990
4991 #: lib/layouts/egs.layout:313
4992 msgid "Affil"
4993 msgstr "Afil"
4994
4995 #: lib/layouts/egs.layout:327
4996 msgid "Affilation:"
4997 msgstr "Afiliación:"
4998
4999 #: lib/layouts/egs.layout:350
5000 msgid "Journal:"
5001 msgstr "Revista:"
5002
5003 #: lib/layouts/egs.layout:359
5004 msgid "msnumber"
5005 msgstr "NúmeroMs"
5006
5007 #: lib/layouts/egs.layout:374
5008 msgid "MS_number:"
5009 msgstr "Número_MS:"
5010
5011 #: lib/layouts/egs.layout:384
5012 msgid "FirstAuthor"
5013 msgstr "PrimerAutor"
5014
5015 #: lib/layouts/egs.layout:398
5016 msgid "1st_author_surname:"
5017 msgstr "1er_apellido_autor:"
5018
5019 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5020 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5021 msgid "Received"
5022 msgstr "Recibido"
5023
5024 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5026 msgid "Received:"
5027 msgstr "Recibido:"
5028
5029 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5030 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5031 msgid "Accepted"
5032 msgstr "Aceptado"
5033
5034 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5036 msgid "Accepted:"
5037 msgstr "Aceptado:"
5038
5039 #: lib/layouts/egs.layout:453
5040 msgid "Offsets"
5041 msgstr "Compensaciones"
5042
5043 #: lib/layouts/egs.layout:467
5044 msgid "reprint_reqs_to:"
5045 msgstr "reprint_reqs_to:"
5046
5047 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
5049 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
5051 msgid "Abstract."
5052 msgstr "Resumen."
5053
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:133
5055 msgid "Author Address"
5056 msgstr "Dirección_Autor"
5057
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5062 msgid "Address:"
5063 msgstr "Dirección:"
5064
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
5066 msgid "Author Email"
5067 msgstr "Autor_CorreoE"
5068
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
5070 msgid "Email:"
5071 msgstr "Correo-e:"
5072
5073 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
5074 msgid "Author URL"
5075 msgstr "Autor_URL"
5076
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5079 msgid "URL:"
5080 msgstr "URL:"
5081
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5084 msgid "Thanks"
5085 msgstr "Gracias"
5086
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:279
5088 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5089 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5090
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:308
5092 msgid "PROOF."
5093 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5094
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5096 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5097 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5098
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5100 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5101 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5102
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5104 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5105 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5106
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5108 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5109 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5110
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5113 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5114
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5117 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5118
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5120 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5121 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5122
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5124 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5125 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5126
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5129 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5130
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5132 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5133 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5134
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5136 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5137 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5138
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5140 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5141 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5142
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5144 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5145 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5146
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5148 msgid "Case \\arabic{case}"
5149 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5150
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5152 msgid "FrontMatter"
5153 msgstr "Preliminares"
5154
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5156 msgid "Keyword"
5157 msgstr "Palabra clave"
5158
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5160 msgid "Key words:"
5161 msgstr "Palabras clave:"
5162
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Item"
5166 msgstr "Enumeración*"
5167
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Item:"
5171 msgstr "Enumeración*"
5172
5173 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5174 #, fuzzy
5175 msgid "BulletedItem"
5176 msgstr "Marcas"
5177
5178 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Bulleted Item:"
5181 msgstr "texto borrado"
5182
5183 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Begin"
5186 msgstr "ComenzarFotograma"
5187
5188 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5189 msgid "Begin of CV"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5193 msgid "PersonalInfo"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5197 msgid "Personal Info"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5201 msgid "MotherTongue"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5205 msgid "Mother Tongue:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5209 #, fuzzy
5210 msgid "LangHeader"
5211 msgstr "Encabezado"
5212
5213 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Language Header:"
5216 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5217
5218 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Language:"
5221 msgstr "&Idioma:"
5222
5223 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5224 #, fuzzy
5225 msgid "LastLanguage"
5226 msgstr "Idioma"
5227
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Last Language:"
5231 msgstr "&Idioma:"
5232
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5234 #, fuzzy
5235 msgid "LangFooter"
5236 msgstr "Pie:"
5237
5238 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Language Footer:"
5241 msgstr "&Idioma:"
5242
5243 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5244 #, fuzzy
5245 msgid "End"
5246 msgstr "\tEnd)"
5247
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5249 msgid "End of CV"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:42
5253 msgid "Foilhead"
5254 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:61
5257 msgid "ShortFoilhead"
5258 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:67
5261 msgid "Rotatefoilhead"
5262 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:73
5265 msgid "ShortRotatefoilhead"
5266 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:82
5269 msgid "TickList"
5270 msgstr "ListaMarcas"
5271
5272 #: lib/layouts/foils.layout:97
5273 msgid "_/"
5274 msgstr "_/"
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:103
5277 msgid "CrossList"
5278 msgstr "ListaCruzada"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:118
5281 msgid "><"
5282 msgstr "><"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:164
5285 msgid "My Logo"
5286 msgstr "Mi_Logotipo"
5287
5288 #: lib/layouts/foils.layout:173
5289 msgid "My Logo:"
5290 msgstr "Mi logotipo:"
5291
5292 #: lib/layouts/foils.layout:182
5293 msgid "Restriction"
5294 msgstr "Restricción"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:186
5297 msgid "Restriction:"
5298 msgstr "Restricción:"
5299
5300 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5302 msgid "Left Header"
5303 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5304
5305 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5306 msgid "Left Header:"
5307 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5308
5309 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5311 msgid "Right Header"
5312 msgstr "Encabezado_Derecho"
5313
5314 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5315 msgid "Right Header:"
5316 msgstr "Encabezado derecho:"
5317
5318 #: lib/layouts/foils.layout:206
5319 msgid "Right Footer"
5320 msgstr "Pie_Derecho"
5321
5322 #: lib/layouts/foils.layout:210
5323 msgid "Right Footer:"
5324 msgstr "Pie derecho:"
5325
5326 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5329 msgid "Theorem #."
5330 msgstr "Teorema #."
5331
5332 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5335 msgid "Lemma #."
5336 msgstr "Lema #."
5337
5338 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5341 msgid "Corollary #."
5342 msgstr "Corolario #."
5343
5344 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5346 msgid "Proposition #."
5347 msgstr "Proposición #."
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5352 msgid "Definition #."
5353 msgstr "Definición #."
5354
5355 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5357 msgid "Theorem*"
5358 msgstr "Teorema*"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5362 msgid "Lemma*"
5363 msgstr "Lema*"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5367 msgid "Corollary*"
5368 msgstr "Corolario*"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5372 msgid "Proposition*"
5373 msgstr "Proposición*"
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5377 msgid "Definition*"
5378 msgstr "Definición*"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5381 msgid "Brieftext"
5382 msgstr "TextoBreve"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5385 msgid "Text:"
5386 msgstr "Texto:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5391 msgid "Name"
5392 msgstr "Nombre"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5397 msgid "Name:"
5398 msgstr "Nombre:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5401 msgid "Unterschrift"
5402 msgstr "Unterschrift"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5405 msgid "Strasse"
5406 msgstr "Strasse"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5409 msgid "Strasse:"
5410 msgstr "Strasse:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5413 msgid "Zusatz"
5414 msgstr "Zusatz"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5417 msgid "Zusatz:"
5418 msgstr "Zusatz:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5421 msgid "Ort"
5422 msgstr "Ort"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5425 msgid "Ort:"
5426 msgstr "Ort:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5429 msgid "Land"
5430 msgstr "Land"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5433 msgid "Land:"
5434 msgstr "Land:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5437 msgid "RetourAdresse"
5438 msgstr "RetourAdresse"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5441 msgid "RetourAdresse:"
5442 msgstr "RetourAdresse:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5445 msgid "MeinZeichen"
5446 msgstr "MeinZeichen"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5449 msgid "MeinZeichen:"
5450 msgstr "MeinZeichen:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5453 msgid "IhrZeichen"
5454 msgstr "IhrZeichen"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5457 msgid "IhrZeichen:"
5458 msgstr "IhrZeichen:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5461 msgid "IhrSchreiben"
5462 msgstr "IhrSchreiben"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5465 msgid "IhrSchreiben:"
5466 msgstr "IhrSchreiben:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5469 msgid "Telefon"
5470 msgstr "Telefon"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5473 msgid "Telefon:"
5474 msgstr "Telefon:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5477 msgid "Telefax"
5478 msgstr "Telefax"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5481 msgid "Telefax:"
5482 msgstr "Telefax:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5485 msgid "Telex"
5486 msgstr "Telex"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5489 msgid "Telex:"
5490 msgstr "Telex:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5493 msgid "EMail"
5494 msgstr "CorreoE"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5497 msgid "EMail:"
5498 msgstr "Correo-e:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5501 msgid "HTTP"
5502 msgstr "HTTP"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5505 msgid "HTTP:"
5506 msgstr "HTTP:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5510 msgid "Bank"
5511 msgstr "Bank"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5515 msgid "Bank:"
5516 msgstr "Bank:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5519 msgid "BLZ"
5520 msgstr "BLZ"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5523 msgid "BLZ:"
5524 msgstr "BLZ:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5527 msgid "Konto"
5528 msgstr "Konto"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5531 msgid "Konto:"
5532 msgstr "Konto:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5535 msgid "Postvermerk"
5536 msgstr "Postvermerk"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5539 msgid "Postvermerk:"
5540 msgstr "Postvermerk:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5543 msgid "Adresse"
5544 msgstr "Adresse"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5547 msgid "Anrede"
5548 msgstr "Anrede"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5551 msgid "Anlagen"
5552 msgstr "Anlagen"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5555 msgid "Verteiler"
5556 msgstr "Verteiler"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5559 msgid "Gruss"
5560 msgstr "Gruss"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5564 msgid "Letter"
5565 msgstr "Carta"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5568 msgid "Letter:"
5569 msgstr "Carta:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5574 msgid "Signature:"
5575 msgstr "Firma:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5578 msgid "Street"
5579 msgstr "Calle"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5582 msgid "Street:"
5583 msgstr "Calle:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5586 msgid "Addition"
5587 msgstr "Añadido"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5590 msgid "Addition:"
5591 msgstr "Añadido:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5594 msgid "Town"
5595 msgstr "Ciudad"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5598 msgid "Town:"
5599 msgstr "Ciudad:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5602 msgid "State"
5603 msgstr "Provincia"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5606 msgid "State:"
5607 msgstr "Provincia:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5610 msgid "ReturnAddress"
5611 msgstr "Remite"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5614 msgid "ReturnAddress:"
5615 msgstr "Remite:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5618 msgid "MyRef"
5619 msgstr "MiRef"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5622 msgid "MyRef:"
5623 msgstr "MiRef:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5626 msgid "YourRef"
5627 msgstr "SuRef"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5630 msgid "YourRef:"
5631 msgstr "SuRef:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5634 msgid "YourMail"
5635 msgstr "SuCorreo"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5638 msgid "YourMail:"
5639 msgstr "SuCorreo:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5642 msgid "Phone"
5643 msgstr "Teléfono"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5646 msgid "Phone:"
5647 msgstr "Teléfono:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5650 msgid "BankCode"
5651 msgstr "CódigoBancario"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5654 msgid "BankCode:"
5655 msgstr "CódigoBancario:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5658 msgid "BankAccount"
5659 msgstr "CuentaBancaria"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5662 msgid "BankAccount:"
5663 msgstr "CuentaBancaria:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5666 msgid "PostalComment"
5667 msgstr "ComentarioPostal"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5670 msgid "PostalComment:"
5671 msgstr "ComentarioPostal:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5677 msgid "Date:"
5678 msgstr "Fecha:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5681 msgid "Reference"
5682 msgstr "Referencia"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5685 msgid "Reference:"
5686 msgstr "Referencia:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5690 msgid "Opening:"
5691 msgstr "Apertura:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5694 msgid "Encl."
5695 msgstr "Encl."
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5698 msgid "Encl.:"
5699 msgstr "Encl.:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5704 msgid "cc:"
5705 msgstr "cc:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5709 msgid "Closing:"
5710 msgstr "Cierre:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5713 msgid "NameRowA"
5714 msgstr "NombreFilaA"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5717 msgid "NameRowA:"
5718 msgstr "NombreFilaA:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5721 msgid "NameRowB"
5722 msgstr "NombreFilaB"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5725 msgid "NameRowB:"
5726 msgstr "NombreFilaB:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5729 msgid "NameRowC"
5730 msgstr "NombreFilaC"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5733 msgid "NameRowC:"
5734 msgstr "NombreFilaC:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5737 msgid "NameRowD"
5738 msgstr "NombreFilaD"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5741 msgid "NameRowD:"
5742 msgstr "NombreFilaD:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5745 msgid "NameRowE"
5746 msgstr "NombreFilaE"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5749 msgid "NameRowE:"
5750 msgstr "NombreFilaE:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5753 msgid "NameRowF"
5754 msgstr "NombreFilaF"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5757 msgid "NameRowF:"
5758 msgstr "NombreFilaF:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5761 msgid "NameRowG"
5762 msgstr "NombreFilaG"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5765 msgid "NameRowG:"
5766 msgstr "NombreFilaG:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5769 #, fuzzy
5770 msgid "AddressRowA"
5771 msgstr "DirecciónFilaA"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5774 #, fuzzy
5775 msgid "AddressRowA:"
5776 msgstr "DirecciónFilaA:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5779 #, fuzzy
5780 msgid "AddressRowB"
5781 msgstr "DirecciónFilaB"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5784 #, fuzzy
5785 msgid "AddressRowB:"
5786 msgstr "DirecciónFilaB:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5789 #, fuzzy
5790 msgid "AddressRowC"
5791 msgstr "DirecciónFilaC"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5794 #, fuzzy
5795 msgid "AddressRowC:"
5796 msgstr "DirecciónFilaC:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5799 #, fuzzy
5800 msgid "AddressRowD"
5801 msgstr "DirecciónFilaD"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5804 #, fuzzy
5805 msgid "AddressRowD:"
5806 msgstr "DirecciónFilaD:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5809 #, fuzzy
5810 msgid "AddressRowE"
5811 msgstr "DirecciónFilaE"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5814 #, fuzzy
5815 msgid "AddressRowE:"
5816 msgstr "DirecciónFilaE:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5819 #, fuzzy
5820 msgid "AddressRowF"
5821 msgstr "DirecciónFilaF"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5824 #, fuzzy
5825 msgid "AddressRowF:"
5826 msgstr "DirecciónFilaF:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5829 msgid "TelephoneRowA"
5830 msgstr "TeléfonoFilaA"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5833 msgid "TelephoneRowA:"
5834 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5837 msgid "TelephoneRowB"
5838 msgstr "TeléfonoFilaB"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5841 msgid "TelephoneRowB:"
5842 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5845 msgid "TelephoneRowC"
5846 msgstr "TeléfonoFilaC"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5849 msgid "TelephoneRowC:"
5850 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5853 msgid "TelephoneRowD"
5854 msgstr "TeléfonoFilaD"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5857 msgid "TelephoneRowD:"
5858 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5861 msgid "TelephoneRowE"
5862 msgstr "TeléfonoFilaE"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5865 msgid "TelephoneRowE:"
5866 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5869 msgid "TelephoneRowF"
5870 msgstr "TeléfonoFilaF"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5873 msgid "TelephoneRowF:"
5874 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5877 msgid "InternetRowA"
5878 msgstr "InternetFilaA"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5881 msgid "InternetRowA:"
5882 msgstr "InternetFilaA:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5885 msgid "InternetRowB"
5886 msgstr "InternetFilaB"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5889 msgid "InternetRowB:"
5890 msgstr "InternetFilaB:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5893 msgid "InternetRowC"
5894 msgstr "InternetFilaC"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5897 msgid "InternetRowC:"
5898 msgstr "InternetFilaC:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5901 msgid "InternetRowD"
5902 msgstr "InternetFilaD"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5905 msgid "InternetRowD:"
5906 msgstr "InternetFilaD:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5909 msgid "InternetRowE"
5910 msgstr "InternetFilaE"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5913 msgid "InternetRowE:"
5914 msgstr "InternetFilaE:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5917 msgid "InternetRowF"
5918 msgstr "InternetFilaF"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5921 msgid "InternetRowF:"
5922 msgstr "InternetFilaF:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5925 msgid "BankRowA"
5926 msgstr "BancoFilaA"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5929 msgid "BankRowA:"
5930 msgstr "BancoFilaA:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5933 msgid "BankRowB"
5934 msgstr "BancoFilaB"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5937 msgid "BankRowB:"
5938 msgstr "BancoFilaB:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5941 msgid "BankRowC"
5942 msgstr "BancoFilaC"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5945 msgid "BankRowC:"
5946 msgstr "BancoFilaC:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5949 msgid "BankRowD"
5950 msgstr "BancoFilaD"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5953 msgid "BankRowD:"
5954 msgstr "BancoFilaD:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5957 msgid "BankRowE"
5958 msgstr "BancoFilaE"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5961 msgid "BankRowE:"
5962 msgstr "BancoFilaE:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5965 msgid "BankRowF"
5966 msgstr "BancoFilaF"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5969 msgid "BankRowF:"
5970 msgstr "BancoFilaF:"
5971
5972 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5973 msgid "Claim #."
5974 msgstr "Afirmación #."
5975
5976 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5977 msgid "Remarks"
5978 msgstr "Observaciones"
5979
5980 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5981 msgid "Remarks #."
5982 msgstr "Observaciones #."
5983
5984 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5985 msgid "More"
5986 msgstr "Más"
5987
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5989 msgid "(MORE)"
5990 msgstr "(MÁS)"
5991
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5993 msgid "FADE IN:"
5994 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5995
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5997 msgid "INT."
5998 msgstr "INT."
5999
6000 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6001 msgid "EXT."
6002 msgstr "EXT."
6003
6004 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6005 msgid "Continuing"
6006 msgstr "Continuación"
6007
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6009 msgid "(continuing)"
6010 msgstr "(continúa)"
6011
6012 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6013 msgid "Transition"
6014 msgstr "Transición"
6015
6016 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6017 msgid "TITLE OVER:"
6018 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6019
6020 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6021 msgid "INTERCUT"
6022 msgstr "INTERCORTE"
6023
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6025 msgid "INTERCUT WITH:"
6026 msgstr "INTERCORTE CON:"
6027
6028 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6029 msgid "FADE OUT"
6030 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6031
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6033 msgid "General"
6034 msgstr "General"
6035
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6037 msgid "Scene"
6038 msgstr "Escena"
6039
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
6042 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
6043 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6044 msgid "Keywords:"
6045 msgstr "Palabras clave:"
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6048 msgid "Classification Codes"
6049 msgstr "Códigos de clasificación"
6050
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6052 msgid "Step"
6053 msgstr "Paso"
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6056 msgid "Step \\arabic{step}."
6057 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6058
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6060 msgid "Prop"
6061 msgstr "Prop"
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6064 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6065 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6066
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
6069 msgid "Question"
6070 msgstr "Pregunta"
6071
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6073 msgid "Question \\arabic{question}."
6074 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6075
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6077 msgid "Appendices Section"
6078 msgstr "Sección apéndices"
6079
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6081 msgid "--- Appendices ---"
6082 msgstr "--- Apéndices ---"
6083
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6086 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6087
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6089 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6090 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
6091
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6093 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6094 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
6095
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6097 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6098 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
6099
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6101 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6102 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6105 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6106 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6109 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6110 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6111
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6113 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6114 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6115
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6117 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6118 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6121 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6122 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6123
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6125 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6126 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6127
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6129 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6130 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6133 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6134 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6135
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Review"
6139 msgstr "revisar"
6140
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Topical"
6144 msgstr "Tema"
6145
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6147 msgid "Comment"
6148 msgstr "Comentario"
6149
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Paper"
6153 msgstr "PapelId"
6154
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Prelim"
6158 msgstr "Afirmación"
6159
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6161 msgid "Rapid"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6165 msgid "PACS"
6166 msgstr "PACS"
6167
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6169 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6173 #, fuzzy
6174 msgid "MSC"
6175 msgstr "AMS"
6176
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6180 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6181
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6183 msgid "submitto"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6187 msgid "submit to paper:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Bibliography (plain)"
6193 msgstr "Bibliografía"
6194
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Bibliography heading"
6198 msgstr "Bibliografía"
6199
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6201 msgid "ABSTRACT:"
6202 msgstr "RESUMEN:"
6203
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6205 msgid "KEY WORDS:"
6206 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6207
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6209 msgid "Commission"
6210 msgstr "Comisión"
6211
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6214 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6215
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6217 msgid "AddressForOffprints"
6218 msgstr "DirecciónParaCopias"
6219
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6221 msgid "Address for Offprints:"
6222 msgstr "Dirección para separatas:"
6223
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6225 msgid "RunningTitle"
6226 msgstr "TítuloPropuesto"
6227
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6230 msgid "Running title:"
6231 msgstr "Título propuesto:"
6232
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6234 msgid "RunningAuthor"
6235 msgstr "AutorPropuesto"
6236
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6238 msgid "Running author:"
6239 msgstr "Autor propuesto:"
6240
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6242 msgid "E-mail:"
6243 msgstr "Correo-e:"
6244
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6248 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6249 msgid "Chapter"
6250 msgstr "Capítulo"
6251
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6253 msgid "Running LaTeX Title"
6254 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6257 msgid "TOC Title"
6258 msgstr "Título_IG"
6259
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6261 msgid "TOC title:"
6262 msgstr "Título IG:"
6263
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6265 msgid "Author Running"
6266 msgstr "Autor_Puesto"
6267
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6269 msgid "Author Running:"
6270 msgstr "Autor propuesto:"
6271
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6273 msgid "TOC Author"
6274 msgstr "Autor_IG"
6275
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6277 msgid "TOC Author:"
6278 msgstr "Autor IG:"
6279
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6281 msgid "Case #."
6282 msgstr "Caso #."
6283
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6285 msgid "Conjecture #."
6286 msgstr "Conjetura #."
6287
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6289 msgid "Example #."
6290 msgstr "Ejemplo #."
6291
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6293 msgid "Exercise #."
6294 msgstr "Ejercicio #."
6295
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6297 msgid "Note #."
6298 msgstr "Nota #."
6299
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6301 msgid "Problem #."
6302 msgstr "Problema #."
6303
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6305 msgid "Property"
6306 msgstr "Propiedad"
6307
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6309 msgid "Property #."
6310 msgstr "Propiedad #."
6311
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6313 msgid "Question #."
6314 msgstr "Pregunta #."
6315
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6317 msgid "Remark #."
6318 msgstr "Observación #."
6319
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6321 msgid "Solution"
6322 msgstr "Solución"
6323
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6325 msgid "Solution #."
6326 msgstr "Solución #."
6327
6328 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6330 msgid "Code"
6331 msgstr "Código"
6332
6333 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6334 msgid "SGML"
6335 msgstr "SGML"
6336
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6338 msgid "Chapterprecis"
6339 msgstr "CapítuloConciso"
6340
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6342 msgid "Epigraph"
6343 msgstr "Epígrafe"
6344
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6346 msgid "Poemtitle"
6347 msgstr "TítuloPoema"
6348
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6350 msgid "Poemtitle*"
6351 msgstr "TítuloPoema*"
6352
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6354 msgid "Legend"
6355 msgstr "Leyenda"
6356
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Entry:"
6360 msgstr "Entrada"
6361
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6363 #, fuzzy
6364 msgid "ListItem"
6365 msgstr "Lista"
6366
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6368 #, fuzzy
6369 msgid "List Item:"
6370 msgstr "Último pie:"
6371
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6373 #, fuzzy
6374 msgid "DoubleItem"
6375 msgstr "Doble"
6376
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Double Item:"
6380 msgstr "Doble"
6381
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Space"
6385 msgstr "espacio"
6386
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Space:"
6390 msgstr "espacio"
6391
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Computer"
6395 msgstr "Courier"
6396
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Computer:"
6400 msgstr "&Copiadora:"
6401
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6403 #, fuzzy
6404 msgid "EmptySection"
6405 msgstr "Sección"
6406
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Empty Section"
6410 msgstr "Sección"
6411
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6413 #, fuzzy
6414 msgid "CloseSection"
6415 msgstr "selección"
6416
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Close Section"
6420 msgstr "selección"
6421
6422 #: lib/layouts/paper.layout:153
6423 msgid "SubTitle"
6424 msgstr "SubTítulo"
6425
6426 #: lib/layouts/paper.layout:164
6427 msgid "Institution"
6428 msgstr "Institución"
6429
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6431 #: lib/layouts/slides.layout:89
6432 msgid "Slide"
6433 msgstr "Transparencia"
6434
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6436 msgid "    "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6440 #, fuzzy
6441 msgid "EndSlide"
6442 msgstr "Transparencia"
6443
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6445 msgid "~=~"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6449 #, fuzzy
6450 msgid "WideSlide"
6451 msgstr "Transparencia"
6452
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6454 #, fuzzy
6455 msgid "EmptySlide"
6456 msgstr "Transparencia"
6457
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Empty slide:"
6461 msgstr "vacío"
6462
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6464 #, fuzzy
6465 msgid "ItemizeType1"
6466 msgstr "Enumeración*"
6467
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6469 #, fuzzy
6470 msgid "EnumerateType1"
6471 msgstr "Enumeración"
6472
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6474 msgid "List of Algorithms"
6475 msgstr "Lista de algoritmos"
6476
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6478 msgid "Preprint"
6479 msgstr "Preprint"
6480
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6482 #, fuzzy
6483 msgid "AltAffiliation"
6484 msgstr "Afiliación"
6485
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6487 msgid "Thanks:"
6488 msgstr "Gracias:"
6489
6490 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6491 msgid "Electronic Address:"
6492 msgstr "Dirección electrónica:"
6493
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6495 msgid "acknowledgments"
6496 msgstr "agradecimientos"
6497
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6499 msgid "PACS number:"
6500 msgstr "Número PACS:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6503 #, fuzzy
6504 msgid "\\thechapter"
6505 msgstr "\\Alph{chapter}"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6509 msgid "Labeling"
6510 msgstr "Etiquetado"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6513 msgid "L"
6514 msgstr "L"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6517 msgid "O"
6518 msgstr "O"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6521 msgid "PS"
6522 msgstr "PS"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6525 msgid "CC"
6526 msgstr "CC"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6529 msgid "Encl"
6530 msgstr "Encl"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6533 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6534 msgid "encl:"
6535 msgstr "encl:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6538 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6539 msgid "Telephone"
6540 msgstr "Teléfono"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6543 msgid "Telephone:"
6544 msgstr "Teléfono:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6547 msgid "Place"
6548 msgstr "Lugar"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6551 msgid "Place:"
6552 msgstr "Lugar:"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6555 msgid "Backaddress"
6556 msgstr "Remite"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6559 msgid "Backaddress:"
6560 msgstr "Remite:"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6563 msgid "Specialmail"
6564 msgstr "Correoespecial"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6567 msgid "Specialmail:"
6568 msgstr "Correoespecial:"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6572 msgid "Location"
6573 msgstr "Localización"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6577 msgid "Location:"
6578 msgstr "Localización:"
6579
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6581 msgid "Title:"
6582 msgstr "Título:"
6583
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6586 msgid "Subject"
6587 msgstr "Tema"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6590 msgid "Subject:"
6591 msgstr "Asunto:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6594 msgid "Yourref"
6595 msgstr "Suref"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6598 msgid "Your ref.:"
6599 msgstr "Su ref.:"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6602 msgid "Yourmail"
6603 msgstr "SuCorreo"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6606 msgid "Your letter of:"
6607 msgstr "Su carta de:"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6610 msgid "Myref"
6611 msgstr "Miref"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6614 msgid "Our ref.:"
6615 msgstr "Nuestra ref.:"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6618 msgid "Customer"
6619 msgstr "Cliente"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6622 msgid "Customer no.:"
6623 msgstr "Cliente num.:"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6626 msgid "Invoice"
6627 msgstr "Factura"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6630 msgid "Invoice no.:"
6631 msgstr "Factura num.:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6634 msgid "NextAddress"
6635 msgstr "DirecciónSiguiente"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6638 msgid "Next Address:"
6639 msgstr "Dirección siguiente:"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6642 msgid "Post Scriptum:"
6643 msgstr "Post Scriptum:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6646 msgid "Sender Name:"
6647 msgstr "Nombre del remitente:"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6650 msgid "SenderAddress"
6651 msgstr "DirecciónRemitente"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6654 msgid "Sender Address:"
6655 msgstr "Remite:"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6658 msgid "Sender Phone:"
6659 msgstr "Teléfono del remitente:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6662 msgid "Fax"
6663 msgstr "Fax"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6666 msgid "Sender Fax:"
6667 msgstr "Fax del remitente:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6670 msgid "E-Mail"
6671 msgstr "CorreoElectrónico"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6674 msgid "Sender E-Mail:"
6675 msgstr "Correo-e del remitente:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6678 msgid "Sender URL:"
6679 msgstr "URL del remitente:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6682 msgid "Logo"
6683 msgstr "Logotipo"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6686 msgid "Logo:"
6687 msgstr "Logotipo:"
6688
6689 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6690 msgid "LandscapeSlide"
6691 msgstr "TransparenciaApaisada"
6692
6693 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6694 msgid "Landscape Slide"
6695 msgstr "Transparencia apaisada"
6696
6697 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6698 msgid "PortraitSlide"
6699 msgstr "TransparenciaRetrato"
6700
6701 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6702 msgid "Portrait Slide"
6703 msgstr "Transparencia retrato"
6704
6705 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6706 msgid "Slide*"
6707 msgstr "Transparencia*"
6708
6709 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6710 msgid "SlideHeading"
6711 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6712
6713 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6714 msgid "SlideSubHeading"
6715 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6716
6717 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6718 msgid "ListOfSlides"
6719 msgstr "ListaDeTransparencias"
6720
6721 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6722 msgid "List Of Slides"
6723 msgstr "Lista de transparencias"
6724
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6726 msgid "SlideContents"
6727 msgstr "ContenidosTransparencia"
6728
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6730 msgid "Slidecontents"
6731 msgstr "ContenidosTransparencia"
6732
6733 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6734 msgid "ProgressContents"
6735 msgstr "ContenidosProgreso"
6736
6737 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6738 msgid "Progress Contents"
6739 msgstr "Contenidos progreso"
6740
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6742 msgid "."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6747 msgid "Paragraph*"
6748 msgstr "Párrafo*"
6749
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6751 msgid "Key words."
6752 msgstr "Palabras clave."
6753
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6755 msgid "AMS"
6756 msgstr "AMS"
6757
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6759 msgid "AMS subject classifications."
6760 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6761
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6763 msgid "Topic"
6764 msgstr "Tema"
6765
6766 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6767 msgid "MMMMM"
6768 msgstr "MMMMM"
6769
6770 #: lib/layouts/slides.layout:105
6771 msgid "New Slide:"
6772 msgstr "Nueva transparencia:"
6773
6774 #: lib/layouts/slides.layout:127
6775 msgid "Overlay"
6776 msgstr "Superpuesto"
6777
6778 #: lib/layouts/slides.layout:143
6779 msgid "New Overlay:"
6780 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6781
6782 #: lib/layouts/slides.layout:184
6783 msgid "New Note:"
6784 msgstr "Nueva nota:"
6785
6786 #: lib/layouts/slides.layout:209
6787 msgid "InvisibleText"
6788 msgstr "TextoInvisible"
6789
6790 #: lib/layouts/slides.layout:217
6791 msgid "<Invisible Text Follows>"
6792 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6793
6794 #: lib/layouts/slides.layout:234
6795 msgid "VisibleText"
6796 msgstr "TextoVisible"
6797
6798 #: lib/layouts/slides.layout:242
6799 msgid "<Visible Text Follows>"
6800 msgstr "<Visible Text Follows>"
6801
6802 #: lib/layouts/spie.layout:53
6803 msgid "Authorinfo"
6804 msgstr "InfoAutor"
6805
6806 #: lib/layouts/spie.layout:65
6807 msgid "Authorinfo:"
6808 msgstr "InfoAutor:"
6809
6810 #: lib/layouts/spie.layout:78
6811 msgid "ABSTRACT"
6812 msgstr "RESUMEN"
6813
6814 #: lib/layouts/spie.layout:93
6815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6816 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6817
6818 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6819 msgid "email:"
6820 msgstr "correo-e:"
6821
6822 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6823 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6824 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Firstname"
6829 msgstr "Nombre"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Fname"
6834 msgstr "Fotograma   "
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6838 msgid "Surname"
6839 msgstr "Apellidos"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6843 msgid "Literal"
6844 msgstr "Literal"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6847 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6848 msgid "Emph"
6849 msgstr "Énfasis"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Abbrev"
6854 msgstr "Vista preliminar"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6857 msgid "Citation-number"
6858 msgstr "Número-cita"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Volume"
6863 msgstr "Columna"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Day"
6868 msgstr "Pantalla"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Month"
6873 msgstr "Ecuaciones"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Year"
6878 msgstr "&Limpiar"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Issue-number"
6883 msgstr "NúmeroMs"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6886 msgid "Issue-day"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6890 msgid "Issue-months"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6894 msgid "Subsubparagraph"
6895 msgstr "Subsubpárrafo"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6898 msgid "Header"
6899 msgstr "Encabezado"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6902 msgid "-- Header --"
6903 msgstr "-- Encabezado --"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6906 msgid "Special-section"
6907 msgstr "Sección-especial"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6910 msgid "Special-section:"
6911 msgstr "Sección-especial:"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6914 msgid "AGU-journal"
6915 msgstr "Revista-AGU"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6918 msgid "AGU-journal:"
6919 msgstr "Revista-AGU:"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6922 msgid "Citation-number:"
6923 msgstr "Número-cita:"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6926 msgid "AGU-volume"
6927 msgstr "Volumen-AGU"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6930 msgid "AGU-volume:"
6931 msgstr "Volumen-AGU:"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6934 msgid "AGU-issue"
6935 msgstr "Edición-AGU"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6938 msgid "AGU-issue:"
6939 msgstr "Edición-AGU:"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6942 msgid "Copyright:"
6943 msgstr "Copyright:"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6946 msgid "Index-terms"
6947 msgstr "Índice-términos"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6950 msgid "Index-terms..."
6951 msgstr "Índice-términos..."
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6954 msgid "Index-term"
6955 msgstr "Índice-término"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6958 msgid "Index-term:"
6959 msgstr "Índice-término:"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6962 msgid "Cross-term"
6963 msgstr "Término-cruzado"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6966 msgid "Cross-term:"
6967 msgstr "Término-cruzado:"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6970 msgid "Supplementary"
6971 msgstr "Suplementario"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6974 msgid "Supplementary..."
6975 msgstr "Suplementario..."
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6978 msgid "Supp-note"
6979 msgstr "Sup-nota"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6982 msgid "Sup-mat-note:"
6983 msgstr "Sup-mat-nota:"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6986 msgid "Cite-other"
6987 msgstr "Cita-otra"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6990 msgid "Cite-other:"
6991 msgstr "Cita-otra:"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6994 msgid "Revised"
6995 msgstr "Revisado"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6998 msgid "Revised:"
6999 msgstr "Revisado:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7002 msgid "Ident-line"
7003 msgstr "Línea-ident"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7006 msgid "Ident-line:"
7007 msgstr "Línea-ident:"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7010 msgid "Runhead"
7011 msgstr "Runhead"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7014 msgid "Runhead:"
7015 msgstr "Runhead:"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7018 msgid "Published-online:"
7019 msgstr "Published-online:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
7022 msgid "Citation"
7023 msgstr "Cita"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7026 msgid "Citation:"
7027 msgstr "Cita:"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7030 msgid "Posting-order"
7031 msgstr "Posting-order"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7034 msgid "Posting-order:"
7035 msgstr "Posting-order:"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7038 msgid "AGU-pages"
7039 msgstr "Páginas-AGU"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7042 msgid "AGU-pages:"
7043 msgstr "Páginas-AGU:"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7046 msgid "Words"
7047 msgstr "Palabras"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7050 msgid "Words:"
7051 msgstr "Palabras:"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7054 msgid "Figures"
7055 msgstr "Figuras"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7058 msgid "Figures:"
7059 msgstr "Figuras:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7062 msgid "Tables"
7063 msgstr "Tablas"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7066 msgid "Tables:"
7067 msgstr "Tablas:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7070 msgid "Datasets"
7071 msgstr "Conjunto de datos"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7074 msgid "Datasets:"
7075 msgstr "Conjunto de datos:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7078 msgid "ISSN"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7082 #, fuzzy
7083 msgid "CODEN"
7084 msgstr "ESCENA"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7087 #, fuzzy
7088 msgid "SS-Code"
7089 msgstr "Código"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7092 #, fuzzy
7093 msgid "SS-Title"
7094 msgstr "Título"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7097 #, fuzzy
7098 msgid "CCC-Code"
7099 msgstr "CCC código:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Dscr"
7104 msgstr "&Descartar"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7107 msgid "Orgdiv"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Orgname"
7113 msgstr "Apellidos"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7116 #, fuzzy
7117 msgid "City"
7118 msgstr "Diminuta"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Postcode"
7123 msgstr "Posting-order"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Country"
7128 msgstr "Entrada"
7129
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7131 msgid "CCC"
7132 msgstr "CCC"
7133
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7135 msgid "CCC code:"
7136 msgstr "CCC código:"
7137
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7139 msgid "PaperId"
7140 msgstr "PapelId"
7141
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7143 msgid "Paper Id:"
7144 msgstr "Papel Id:"
7145
7146 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7147 msgid "AuthorAddr"
7148 msgstr "AutorDirección"
7149
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7151 msgid "Author Address:"
7152 msgstr "Dirección autor:"
7153
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7155 msgid "SlugComment"
7156 msgstr "SlugComment"
7157
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7159 msgid "Slug Comment:"
7160 msgstr "Slug Comment:"
7161
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7163 msgid "Plate"
7164 msgstr "Lámina"
7165
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7167 msgid "Planotable"
7168 msgstr "Planotable"
7169
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7171 msgid "Table Caption"
7172 msgstr "Tabla_Nombre"
7173
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7175 msgid "TableCaption"
7176 msgstr "NombreTabla"
7177
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7179 msgid "Current Address"
7180 msgstr "Dirección_Actual"
7181
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7183 msgid "Current address:"
7184 msgstr "Dirección actual:"
7185
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7187 msgid "E-mail address:"
7188 msgstr "Dirección corre-e:"
7189
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7191 msgid "Key words and phrases:"
7192 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7193
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7195 msgid "Dedicatory"
7196 msgstr "Dedicatoria"
7197
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7199 msgid "Dedication:"
7200 msgstr "Dedicatoria:"
7201
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7203 msgid "Translator"
7204 msgstr "Traductor"
7205
7206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7207 msgid "Translator:"
7208 msgstr "Traductor:"
7209
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7211 msgid "Subjectclass"
7212 msgstr "Clasetema"
7213
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7215 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7216 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7217
7218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7219 msgid "Algorithm #."
7220 msgstr "Algoritmo #."
7221
7222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Theorem \\thetheorem."
7225 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7226
7227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Corollary \\thetheorem."
7231 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7234 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Lemma \\thetheorem."
7237 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Proposition \\thetheorem."
7243 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7249 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7252 msgid "Conjecture*"
7253 msgstr "Conjetura*"
7254
7255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Criterion \\thetheorem."
7258 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7263 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7264
7265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7267 msgid "Fact \\thetheorem."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7271 msgid "Fact*"
7272 msgstr "Hecho*"
7273
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7275 msgid "Axiom \\thetheorem."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7279 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Definition \\thetheorem."
7282 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Example \\thetheorem."
7288 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7291 msgid "Example*"
7292 msgstr "Ejemplo*"
7293
7294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Condition \\thetheorem."
7297 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7298
7299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7300 msgid "Condition*"
7301 msgstr "Condición*"
7302
7303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Problem \\thetheorem."
7306 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7309 msgid "Problem*"
7310 msgstr "Problema*"
7311
7312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7313 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Exercise \\thetheorem."
7316 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7317
7318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7319 msgid "Exercise*"
7320 msgstr "Ejercicio*"
7321
7322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7323 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Remark \\thetheorem."
7326 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7329 msgid "Remark*"
7330 msgstr "Observación*"
7331
7332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7333 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Claim \\thetheorem."
7336 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7339 msgid "Claim*"
7340 msgstr "Afirmación*"
7341
7342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Note \\thetheorem."
7345 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7348 msgid "Note*"
7349 msgstr "Nota*"
7350
7351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Notation \\thetheorem."
7354 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7355
7356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7357 msgid "Notation*"
7358 msgstr "Notación*"
7359
7360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Summary \\thetheorem."
7363 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7364
7365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7368 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7371 msgid "Acknowledgement*"
7372 msgstr "Agradecimiento*"
7373
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7376 msgid "Case \\thetheorem."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7383 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7384
7385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7386 msgid "Conclusion*"
7387 msgstr "Conclusión*"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Directory"
7392 msgstr "Directorios"
7393
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7395 #, fuzzy
7396 msgid "KeyCombo"
7397 msgstr "Teclado"
7398
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7400 #, fuzzy
7401 msgid "KeyCap"
7402 msgstr "Encabezado"
7403
7404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7405 msgid "GuiMenu"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7409 msgid "GuiMenuItem"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7413 msgid "GuiButton"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7417 msgid "MenuChoice"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7421 msgid "Chapter*"
7422 msgstr "Capítulo*"
7423
7424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7425 msgid "Subparagraph*"
7426 msgstr "Subpárrafo*"
7427
7428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7429 msgid "Authorgroup"
7430 msgstr "Autorgrupo"
7431
7432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7433 msgid "RevisionHistory"
7434 msgstr "RevisiónHistoria"
7435
7436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7437 msgid "Revision History"
7438 msgstr "Historia de revisión"
7439
7440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7441 msgid "Revision"
7442 msgstr "Revisión"
7443
7444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7445 msgid "RevisionRemark"
7446 msgstr "RevisiónObservación"
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7449 msgid "FirstName"
7450 msgstr "Nombre"
7451
7452 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7453 msgid "Scrap"
7454 msgstr "Fragmento"
7455
7456 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7457 msgid "\\arabic{chapter}"
7458 msgstr "\\arabic{chapter}"
7459
7460 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7461 msgid "\\Alph{chapter}"
7462 msgstr "\\Alph{chapter}"
7463
7464 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7465 #, fuzzy
7466 msgid "\\arabic{footnote}"
7467 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7468
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7470 msgid "\\Roman{section}."
7471 msgstr "\\Roman{section}."
7472
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7474 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7475 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7476
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7478 msgid "\\Alph{subsection}."
7479 msgstr "\\Alph{subsection}."
7480
7481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7482 msgid "\\arabic{subsection}."
7483 msgstr "\\arabic{subsection}."
7484
7485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7486 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7487 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7488
7489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7490 msgid "\\alph{subsubsection}."
7491 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7492
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7494 msgid "\\alph{paragraph}."
7495 msgstr "\\alph{paragraph}."
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7498 msgid "Addpart"
7499 msgstr "AñadirParte"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7502 msgid "Addchap"
7503 msgstr "AñadirCap"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7506 msgid "Addsec"
7507 msgstr "AñadirSec"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7510 msgid "Addchap*"
7511 msgstr "AñadirCap*"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7514 msgid "Addsec*"
7515 msgstr "AñadirSec*"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7518 msgid "Minisec"
7519 msgstr "MiniSec"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7522 msgid "Publishers"
7523 msgstr "Editores"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7526 msgid "Dedication"
7527 msgstr "Dedicatoria"
7528
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7530 msgid "Titlehead"
7531 msgstr "EncabezadoTítulo"
7532
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7534 msgid "Uppertitleback"
7535 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7536
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7538 msgid "Lowertitleback"
7539 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7540
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7542 msgid "Extratitle"
7543 msgstr "ExtraTítulo"
7544
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7546 msgid "Captionabove"
7547 msgstr "EncabezadoArriba"
7548
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7550 msgid "Captionbelow"
7551 msgstr "EncabezadoAbajo"
7552
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7554 msgid "Dictum"
7555 msgstr "Sentencia"
7556
7557 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7558 #, fuzzy
7559 msgid "noun"
7560 msgstr "ninguno"
7561
7562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7563 #, fuzzy
7564 msgid "emph"
7565 msgstr "Énfasis"
7566
7567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7568 #, fuzzy
7569 msgid "strong"
7570 msgstr "Lista"
7571
7572 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7573 #, fuzzy
7574 msgid "code"
7575 msgstr "Código"
7576
7577 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7578 msgid "UNDEFINED"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7582 #, fuzzy
7583 msgid "\\Roman{part}"
7584 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7585
7586 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7587 #, fuzzy
7588 msgid "endnote"
7589 msgstr "NotaEncabezado"
7590
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7592 msgid "margin"
7593 msgstr "margen"
7594
7595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7596 msgid "foot"
7597 msgstr "pie"
7598
7599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7600 msgid "comment"
7601 msgstr "comentario"
7602
7603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7604 msgid "note"
7605 msgstr "nota"
7606
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7608 #, fuzzy
7609 msgid "greyedout"
7610 msgstr "Resaltado en gris"
7611
7612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7613 #, fuzzy
7614 msgid "framed"
7615 msgstr "Enmarcado"
7616
7617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7618 #, fuzzy
7619 msgid "shaded"
7620 msgstr "Sombreado"
7621
7622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7623 msgid "ERT"
7624 msgstr "ERT"
7625
7626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7627 #, fuzzy
7628 msgid "--Separator--"
7629 msgstr "Separador"
7630
7631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7632 #, fuzzy
7633 msgid "--- Separate Environment ---"
7634 msgstr "Entorno Gather"
7635
7636 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Part \\thepart"
7639 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7640
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Chapter \\thechapter"
7644 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7645
7646 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Appendix \\thechapter"
7649 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7650
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7652 msgid "Headnote"
7653 msgstr "NotaEncabezado"
7654
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7656 msgid "Headnote (optional):"
7657 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7658
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7660 msgid "Corr Author:"
7661 msgstr "Corr Author:"
7662
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7664 msgid "Offprints"
7665 msgstr "Separatas"
7666
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7668 msgid "Offprints:"
7669 msgstr "Separatas:"
7670
7671 #: lib/languages:2
7672 msgid "Afrikaans"
7673 msgstr "Africano"
7674
7675 #: lib/languages:3
7676 msgid "American"
7677 msgstr "Inglés Americano"
7678
7679 #: lib/languages:5
7680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/languages:6
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Arabic (Arabi)"
7686 msgstr "Árabe"
7687
7688 #: lib/languages:7
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Armenian"
7691 msgstr "Inglés Americano"
7692
7693 #: lib/languages:8
7694 msgid "Austrian"
7695 msgstr "Austriaco"
7696
7697 #: lib/languages:9
7698 msgid "Austrian (new spelling)"
7699 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7700
7701 #: lib/languages:10
7702 msgid "Bahasa"
7703 msgstr "Bahasa"
7704
7705 #: lib/languages:11
7706 msgid "Belarusian"
7707 msgstr "Bieloruso"
7708
7709 #: lib/languages:12
7710 msgid "Basque"
7711 msgstr "Vasco"
7712
7713 #: lib/languages:13
7714 msgid "Portuguese (Brazil)"
7715 msgstr "Portugués (Brasil)"
7716
7717 #: lib/languages:14
7718 msgid "Breton"
7719 msgstr "Bretón"
7720
7721 #: lib/languages:15
7722 msgid "British"
7723 msgstr "Inglés británico"
7724
7725 #: lib/languages:16
7726 msgid "Bulgarian"
7727 msgstr "Búlgaro"
7728
7729 #: lib/languages:17
7730 msgid "Canadian"
7731 msgstr "Inglés canadiense"
7732
7733 #: lib/languages:18
7734 msgid "French Canadian"
7735 msgstr "Francés canadiense"
7736
7737 #: lib/languages:19
7738 msgid "Catalan"
7739 msgstr "Catalán"
7740
7741 #: lib/languages:20
7742 msgid "Chinese (simplified)"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/languages:21
7746 msgid "Chinese (traditional)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/languages:22
7750 msgid "Croatian"
7751 msgstr "Croata"
7752
7753 #: lib/languages:23
7754 msgid "Czech"
7755 msgstr "Checo"
7756
7757 #: lib/languages:24
7758 msgid "Danish"
7759 msgstr "Danés"
7760
7761 #: lib/languages:25
7762 msgid "Dutch"
7763 msgstr "Holandés"
7764
7765 #: lib/languages:26
7766 msgid "English"
7767 msgstr "Inglés"
7768
7769 #: lib/languages:28
7770 msgid "Esperanto"
7771 msgstr "Esperanto"
7772
7773 #: lib/languages:29
7774 msgid "Estonian"
7775 msgstr "Estonio"
7776
7777 #: lib/languages:31
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Farsi"
7780 msgstr "margen"
7781
7782 #: lib/languages:32
7783 msgid "Finnish"
7784 msgstr "Finlandés"
7785
7786 #: lib/languages:34
7787 msgid "French"
7788 msgstr "Francés"
7789
7790 #: lib/languages:35
7791 msgid "Galician"
7792 msgstr "Gallego"
7793
7794 #: lib/languages:36
7795 msgid "German"
7796 msgstr "Alemán"
7797
7798 #: lib/languages:37
7799 msgid "German (new spelling)"
7800 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7801
7802 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7803 msgid "Greek"
7804 msgstr "Letras griegas"
7805
7806 #: lib/languages:39
7807 msgid "Hebrew"
7808 msgstr "Hebreo"
7809
7810 #: lib/languages:41
7811 msgid "Irish"
7812 msgstr "Irlandés"
7813
7814 #: lib/languages:42
7815 msgid "Italian"
7816 msgstr "Italiano"
7817
7818 #: lib/languages:43
7819 msgid "Japanese"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/languages:44
7823 msgid "Kazakh"
7824 msgstr "Kazakh"
7825
7826 #: lib/languages:46
7827 msgid "Korean"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/languages:48
7831 msgid "Lithuanian"
7832 msgstr "Lituano"
7833
7834 #: lib/languages:49
7835 msgid "Latvian"
7836 msgstr "Letón"
7837
7838 #: lib/languages:50
7839 msgid "Icelandic"
7840 msgstr "Islandés"
7841
7842 #: lib/languages:51
7843 msgid "Magyar"
7844 msgstr "Húngaro"
7845
7846 #: lib/languages:52
7847 msgid "Norsk"
7848 msgstr "Noruego"
7849
7850 #: lib/languages:53
7851 msgid "Nynorsk"
7852 msgstr "Noruego nuevo"
7853
7854 #: lib/languages:54
7855 msgid "Polish"
7856 msgstr "Polaco"
7857
7858 #: lib/languages:55
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Portuguese"
7861 msgstr "Portugués"
7862
7863 #: lib/languages:56
7864 msgid "Romanian"
7865 msgstr "Rumano"
7866
7867 #: lib/languages:57
7868 msgid "Russian"
7869 msgstr "Ruso"
7870
7871 #: lib/languages:58
7872 msgid "Scottish"
7873 msgstr "Escocés"
7874
7875 #: lib/languages:59
7876 msgid "Serbian"
7877 msgstr "Servo"
7878
7879 #: lib/languages:60
7880 msgid "Serbo-Croatian"
7881 msgstr "Servo-Croata"
7882
7883 #: lib/languages:61
7884 msgid "Spanish"
7885 msgstr "Español"
7886
7887 #: lib/languages:62
7888 msgid "Slovak"
7889 msgstr "Eslovaco"
7890
7891 #: lib/languages:63
7892 msgid "Slovene"
7893 msgstr "Esloveno"
7894
7895 #: lib/languages:64
7896 msgid "Swedish"
7897 msgstr "Sueco"
7898
7899 #: lib/languages:65
7900 msgid "Thai"
7901 msgstr "Tailandés"
7902
7903 #: lib/languages:66
7904 msgid "Turkish"
7905 msgstr "Turco"
7906
7907 #: lib/languages:67
7908 msgid "Ukrainian"
7909 msgstr "Ucraniano"
7910
7911 #: lib/languages:68
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Upper Sorbian"
7914 msgstr "Servo"
7915
7916 #: lib/languages:69
7917 msgid "Welsh"
7918 msgstr "Galés"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7921 msgid "File|F"
7922 msgstr "Archivo|A"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7925 msgid "Edit|E"
7926 msgstr "Editar|E"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7929 msgid "Insert|I"
7930 msgstr "Insertar|I"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:35
7933 msgid "Layout|L"
7934 msgstr "Formato|F"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7937 msgid "View|V"
7938 msgstr "Ver|V"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7941 msgid "Navigate|N"
7942 msgstr "Navegar|N"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:38
7945 msgid "Documents|D"
7946 msgstr "Documentos|D"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7949 msgid "Help|H"
7950 msgstr "Ayuda|u"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7953 msgid "New|N"
7954 msgstr "Nuevo|N"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:48
7957 msgid "New from Template...|T"
7958 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7961 msgid "Open...|O"
7962 msgstr "Abrir...|A"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7965 msgid "Close|C"
7966 msgstr "Cerrar|C"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7969 msgid "Save|S"
7970 msgstr "Guardar|G"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7973 msgid "Save As...|A"
7974 msgstr "Guardar como...|u"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:54
7977 msgid "Revert|R"
7978 msgstr "Revertir|R"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7981 msgid "Version Control|V"
7982 msgstr "Control de versiones|v"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7985 msgid "Import|I"
7986 msgstr "Importar|I"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7989 msgid "Export|E"
7990 msgstr "Exportar|E"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7993 msgid "Print...|P"
7994 msgstr "Imprimir...|m"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7997 msgid "Fax...|F"
7998 msgstr "Fax...|F"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8001 msgid "Exit|x"
8002 msgstr "Salir|S"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8005 msgid "Register...|R"
8006 msgstr "Registrar...|R"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8009 msgid "Check In Changes...|I"
8010 msgstr "Entrar cambios...|E"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8013 msgid "Check Out for Edit|O"
8014 msgstr "Comprobar para editar|O"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8017 msgid "Revert to Last Version|L"
8018 msgstr "Volver a la última versión|u"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8021 msgid "Undo Last Check In|U"
8022 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8025 msgid "Show History|H"
8026 msgstr "Mostrar Historial|H"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8029 msgid "Custom...|C"
8030 msgstr "Personalizado...|e"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8033 msgid "Undo|U"
8034 msgstr "Deshacer|D"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:91
8037 msgid "Redo|d"
8038 msgstr "Rehacer|R"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:93
8041 msgid "Cut|C"
8042 msgstr "Cortar|C"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:94
8045 msgid "Copy|o"
8046 msgstr "Copiar|o"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:95
8049 msgid "Paste|a"
8050 msgstr "Pegar|P"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:96
8053 msgid "Paste External Selection|x"
8054 msgstr "Pegar selección externa|x"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8057 msgid "Find & Replace...|F"
8058 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:100
8061 msgid "Tabular|T"
8062 msgstr "Tabla|T"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8065 msgid "Math|M"
8066 msgstr "Ecuación|E"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
8069 msgid "Spellchecker...|S"
8070 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:105
8073 msgid "Thesaurus..."
8074 msgstr "Tesauro..."
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
8077 msgid "Count Words|W"
8078 msgstr "Contar palabras|p"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
8081 msgid "Check TeX|h"
8082 msgstr "Comprobar TeX|T"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:108
8085 msgid "Change Tracking|g"
8086 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
8089 msgid "Preferences...|P"
8090 msgstr "Preferencias...|f"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
8093 msgid "Reconfigure|R"
8094 msgstr "Reconfigurar|R"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:115
8097 msgid "Selection as Lines|L"
8098 msgstr "Selección como líneas|l"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:116
8101 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8102 msgstr "Selección como párrafos|p"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8105 msgid "Multicolumn|M"
8106 msgstr "Multicolumna|M"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:122
8109 msgid "Line Top|T"
8110 msgstr "Línea superior|p"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:123
8113 msgid "Line Bottom|B"
8114 msgstr "Línea inferior|f"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:124
8117 msgid "Line Left|L"
8118 msgstr "Línea izquierda|i"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:125
8121 msgid "Line Right|R"
8122 msgstr "Línea derecha|d"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:127
8125 msgid "Alignment|i"
8126 msgstr "Alineación|A"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8129 msgid "Add Row|A"
8130 msgstr "Añadir fila|A"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:130
8133 msgid "Delete Row|w"
8134 msgstr "Eliminar fila|m"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8137 msgid "Copy Row"
8138 msgstr "Copiar fila"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8141 msgid "Swap Rows"
8142 msgstr "Intercambiar filas"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8145 msgid "Add Column|u"
8146 msgstr "Añadir columna|u"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:135
8149 msgid "Delete Column|D"
8150 msgstr "Eliminar columna|l"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8153 msgid "Copy Column"
8154 msgstr "Copiar columna"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8157 msgid "Swap Columns"
8158 msgstr "Intercambiar columnas"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8161 msgid "Left|L"
8162 msgstr "Izquierda|z"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8165 msgid "Center|C"
8166 msgstr "Centro|C"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8169 msgid "Right|R"
8170 msgstr "Derecha|D"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8173 msgid "Top|T"
8174 msgstr "Superior|S"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8177 msgid "Middle|M"
8178 msgstr "Medio|M"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8181 msgid "Bottom|B"
8182 msgstr "Inferior|I"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8185 msgid "Toggle Numbering|N"
8186 msgstr "Conmutar numeración|n"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8189 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8190 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8193 msgid "Change Limits Type|L"
8194 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8197 msgid "Change Formula Type|F"
8198 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8201 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8202 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:168
8205 msgid "Alignment|A"
8206 msgstr "Alineación|A"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:170
8209 msgid "Add Row|R"
8210 msgstr "Añadir fila|A"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8213 msgid "Delete Row|D"
8214 msgstr "Eliminar fila|f"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:175
8217 msgid "Add Column|C"
8218 msgstr "Añadir columna|u"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8221 msgid "Delete Column|e"
8222 msgstr "Eliminar columna|m"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8225 msgid "Default|t"
8226 msgstr "Predeterminado|P"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8229 msgid "Display|D"
8230 msgstr "Pantalla|n"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8233 msgid "Inline|I"
8234 msgstr "Insertado|I"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:188
8237 msgid "Octave"
8238 msgstr "Octave"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:189
8241 msgid "Maxima"
8242 msgstr "Máxima"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:190
8245 msgid "Mathematica"
8246 msgstr "Mathematica"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:192
8249 msgid "Maple, simplify"
8250 msgstr "Maple, simplify"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:193
8253 msgid "Maple, factor"
8254 msgstr "Maple, factor"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:194
8257 msgid "Maple, evalm"
8258 msgstr "Maple, evalm"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:195
8261 msgid "Maple, evalf"
8262 msgstr "Maple, evalf"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8266 msgid "Inline Formula|I"
8267 msgstr "En línea|l"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8270 msgid "Displayed Formula|D"
8271 msgstr "Presentación|r"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:201
8274 msgid "Eqnarray Environment|q"
8275 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:202
8278 msgid "Align Environment|A"
8279 msgstr "Entorno Align|A"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:203
8282 msgid "AlignAt Environment"
8283 msgstr "Entorno AlignAt"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:204
8286 msgid "Flalign Environment|F"
8287 msgstr "Entorno flalign|f"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:207
8290 msgid "Gather Environment"
8291 msgstr "Entorno Gather"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:208
8294 msgid "Multline Environment"
8295 msgstr "Multi-línea"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8298 msgid "Math|h"
8299 msgstr "Ecuación|E"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:216
8302 msgid "Special Character|S"
8303 msgstr "Carácter especial|s"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8306 msgid "Citation...|C"
8307 msgstr "Cita...|C"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:218
8310 msgid "Cross-reference...|r"
8311 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8314 msgid "Label...|L"
8315 msgstr "Etiqueta...|q"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8318 msgid "Footnote|F"
8319 msgstr "Nota al pie|p"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8322 msgid "Marginal Note|M"
8323 msgstr "Nota al margen|m"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:222
8326 msgid "Short Title"
8327 msgstr "Título breve"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:223
8330 msgid "Index Entry|I"
8331 msgstr "Entrada de índice|n"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8334 msgid "Nomenclature Entry"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8338 msgid "URL...|U"
8339 msgstr "URL...|U"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8342 msgid "Note|N"
8343 msgstr "Nota|N"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:227
8346 msgid "Lists & TOC|O"
8347 msgstr "Listas e índices|t"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:229
8350 msgid "TeX Code|T"
8351 msgstr "Código TeX|T"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:230
8354 msgid "Minipage|p"
8355 msgstr "Minipágina|n"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8358 msgid "Graphics...|G"
8359 msgstr "Imagen...|g"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:232
8362 msgid "Tabular Material...|b"
8363 msgstr "Tabla...|b"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:233
8366 msgid "Floats|a"
8367 msgstr "Flotantes|a"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:235
8370 msgid "Include File...|d"
8371 msgstr "Incluir archivo...|A"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:236
8374 msgid "Insert File|e"
8375 msgstr "Insertar archivo|t"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:237
8378 msgid "External Material...|x"
8379 msgstr "Material externo...|x"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8382 msgid "Superscript|S"
8383 msgstr "Superíndice|S"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8386 msgid "Subscript|u"
8387 msgstr "Subíndice|u"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:243
8390 msgid "Horizontal Fill|H"
8391 msgstr "Relleno horizontal|h"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:244
8394 msgid "Hyphenation Point|P"
8395 msgstr "Punto guionado|g"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8398 msgid "Ligature Break|k"
8399 msgstr "Salto de ligado|i"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:246
8402 msgid "Protected Space|r"
8403 msgstr "Espacio protegido|r"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8406 msgid "Inter-word Space|w"
8407 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8410 msgid "Thin Space|T"
8411 msgstr "Espacio delgado|d"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:249
8414 msgid "Vertical Space..."
8415 msgstr "Espacio vertical..."
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:250
8418 msgid "Line Break|L"
8419 msgstr "Salto de línea|l"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8422 msgid "Ellipsis|i"
8423 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8426 msgid "End of Sentence|E"
8427 msgstr "Fin de oración|F"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:253
8430 msgid "Single Quote|Q"
8431 msgstr "Comillas simples|C"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:254
8434 msgid "Ordinary Quote|O"
8435 msgstr "Comillas dobles|C"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8438 msgid "Menu Separator|M"
8439 msgstr "Separador de menú|m"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:256
8442 msgid "Horizontal Line"
8443 msgstr "Línea horizontal"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8446 msgid "Page Break"
8447 msgstr "Salto de página"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8450 msgid "Display Formula|D"
8451 msgstr "Presentación|r"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8454 msgid "Eqnarray Environment|E"
8455 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8458 msgid "AMS align Environment|a"
8459 msgstr "Entorno AMS align|a"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8462 msgid "AMS alignat Environment|t"
8463 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8466 msgid "AMS flalign Environment|f"
8467 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8470 msgid "AMS gather Environment|g"
8471 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8474 msgid "AMS multline Environment|m"
8475 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8478 msgid "Array Environment|y"
8479 msgstr "Entorno array|y"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8482 msgid "Cases Environment|C"
8483 msgstr "Entorno casos|c"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8486 msgid "Split Environment|S"
8487 msgstr "Entorno split|s"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:276
8490 msgid "Font Change|o"
8491 msgstr "Cambio de fuente|f"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:280
8494 msgid "Math Normal Font"
8495 msgstr "Fuente normal ecuación"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:282
8498 msgid "Math Calligraphic Family"
8499 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:283
8502 msgid "Math Fraktur Family"
8503 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:284
8506 msgid "Math Roman Family"
8507 msgstr "Familia roman ecuación"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:285
8510 msgid "Math Sans Serif Family"
8511 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:287
8514 msgid "Math Bold Series"
8515 msgstr "Serie negrita ecuación"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:289
8518 msgid "Text Normal Font"
8519 msgstr "Fuente texto normal"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8522 msgid "Text Roman Family"
8523 msgstr "Familia roman texto"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8526 msgid "Text Sans Serif Family"
8527 msgstr "Familia sans serif texto"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8530 msgid "Text Typewriter Family"
8531 msgstr "Familia typewriter texto"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8534 msgid "Text Bold Series"
8535 msgstr "Serie negrita texto"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8538 msgid "Text Medium Series"
8539 msgstr "Serie media texto"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8542 msgid "Text Italic Shape"
8543 msgstr "Forma cursiva texto"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8546 msgid "Text Small Caps Shape"
8547 msgstr "Forma versalitas texto"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8550 msgid "Text Slanted Shape"
8551 msgstr "Forma inclinada texto"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8554 msgid "Text Upright Shape"
8555 msgstr "Forma vertical texto"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:306
8558 msgid "Floatflt Figure"
8559 msgstr "Figura floatflt"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8562 msgid "Table of Contents|C"
8563 msgstr "Índice general|g"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8566 msgid "Index List|I"
8567 msgstr "Índice alfabético|a"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Nomenclature|N"
8572 msgstr "Nota|N"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8575 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8576 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8579 msgid "LyX Document...|X"
8580 msgstr "Documento LyX...|X"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Plain Text...|T"
8585 msgstr "Texto simple"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8590 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8593 msgid "Track Changes|T"
8594 msgstr "Seguir cambios|S"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8597 msgid "Merge Changes...|M"
8598 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:326
8601 msgid "Accept All Changes|A"
8602 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:327
8605 msgid "Reject All Changes|R"
8606 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8609 msgid "Show Changes in Output|S"
8610 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:335
8613 msgid "Character...|C"
8614 msgstr "Caracteres...|C"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:336
8617 msgid "Paragraph...|P"
8618 msgstr "Párrafo...|P"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:337
8621 msgid "Document...|D"
8622 msgstr "Documento...|D"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:338
8625 msgid "Tabular...|T"
8626 msgstr "Tabla...|T"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:340
8629 msgid "Emphasize Style|E"
8630 msgstr "Resaltado|R"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:341
8633 msgid "Noun Style|N"
8634 msgstr "Versalitas|V"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:342
8637 msgid "Bold Style|B"
8638 msgstr "Negrita|B"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:345
8641 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8642 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:346
8645 msgid "Increase Environment Depth|i"
8646 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:347
8649 msgid "Start Appendix Here|S"
8650 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8653 msgid "Build Program|B"
8654 msgstr "Construir programa|t"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8657 msgid "Update|U"
8658 msgstr "Actualizar|A"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8661 msgid "LaTeX Log|L"
8662 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8665 msgid "Outline|O"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:361
8669 msgid "TeX Information|X"
8670 msgstr "Información TeX|X"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8673 msgid "Next Note|N"
8674 msgstr "Nota siguiente|N"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8677 msgid "Go to Label|L"
8678 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8681 msgid "Bookmarks|B"
8682 msgstr "Marcadores|M"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8685 msgid "Save Bookmark 1|S"
8686 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8689 msgid "Save Bookmark 2"
8690 msgstr "Guardar marcador 2"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8693 msgid "Save Bookmark 3"
8694 msgstr "Guardar marcador 3"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8697 msgid "Save Bookmark 4"
8698 msgstr "Guardar marcador 4"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8701 msgid "Save Bookmark 5"
8702 msgstr "Guardar marcador 5"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:386
8705 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8706 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:387
8709 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8710 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:388
8713 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8714 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:389
8717 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8718 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:390
8721 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8722 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8725 msgid "Introduction|I"
8726 msgstr "Introducción|I"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8729 msgid "Tutorial|T"
8730 msgstr "Tutorial|T"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8733 msgid "User's Guide|U"
8734 msgstr "Guía del usuario|u"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8737 msgid "Extended Features|E"
8738 msgstr "Características extendidas|e"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8741 msgid "Embedded Objects|m"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8745 msgid "Customization|C"
8746 msgstr "Personalización|P"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8749 msgid "FAQ|F"
8750 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8753 msgid "Table of Contents|a"
8754 msgstr "Índice general|g"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8757 msgid "LaTeX Configuration|L"
8758 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8761 msgid "About LyX|X"
8762 msgstr "Acerca de LyX|X"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8765 msgid "About LyX"
8766 msgstr "Acerca de LyX"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:425
8769 msgid "Preferences..."
8770 msgstr "Preferencias..."
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:426
8773 msgid "Quit LyX"
8774 msgstr "Salir de LyX"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8777 msgid "Document|D"
8778 msgstr "Documento|D"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8781 msgid "Tools|T"
8782 msgstr "Herramientas|H"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8785 msgid "New from Template...|m"
8786 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Open Recent|t"
8791 msgstr "Abrir reciente|t"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Save All|l"
8796 msgstr "Guardar como...|u"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Revert to Saved|R"
8801 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8804 msgid "New Window|W"
8805 msgstr "Ventana nueva|V"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8808 msgid "Close Window|d"
8809 msgstr "Cerrar ventana|C"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8812 msgid "Redo|R"
8813 msgstr "Rehacer|R"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8817 msgid "Cut"
8818 msgstr "Cortar"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8822 msgid "Copy"
8823 msgstr "Copiar"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8827 msgid "Paste"
8828 msgstr "Pegar"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Paste Recent|e"
8833 msgstr "Pegar reciente"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Paste Special"
8838 msgstr "Pegar|P"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Select All"
8843 msgstr "Seleccionar un archivo"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8846 msgid "Move Paragraph Up|o"
8847 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8850 msgid "Move Paragraph Down|v"
8851 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8854 msgid "Text Style|S"
8855 msgstr "Estilo del texto|t"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8858 msgid "Paragraph Settings...|P"
8859 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8862 msgid "Table|T"
8863 msgstr "Tabla|T"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8866 msgid "Rows & Columns|C"
8867 msgstr "Filas y columnas|F"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8870 msgid "Increase List Depth|I"
8871 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8874 msgid "Decrease List Depth|D"
8875 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Dissolve Inset|l"
8880 msgstr "Disolver recuadro|D"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8883 msgid "TeX Code Settings...|C"
8884 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8887 msgid "Float Settings...|a"
8888 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8892 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8895 msgid "Note Settings...|N"
8896 msgstr "Configuración de notas...|n"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8899 msgid "Branch Settings...|B"
8900 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8903 msgid "Box Settings...|x"
8904 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8907 msgid "Table Settings...|a"
8908 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Plain Text|T"
8913 msgstr "Texto simple"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8918 msgstr "Texto simple como líneas"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Selection|S"
8923 msgstr "&Selección:"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Selection, Join Lines|i"
8928 msgstr "Selección como líneas|l"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8931 msgid "Customized...|C"
8932 msgstr "Personalizado...|e"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8935 msgid "Capitalize|a"
8936 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8939 msgid "Uppercase|U"
8940 msgstr "Mayúsculas|M"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8943 msgid "Lowercase|L"
8944 msgstr "Minúsculas|n"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8947 msgid "Top Line|T"
8948 msgstr "Línea superior|s"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8951 msgid "Bottom Line|B"
8952 msgstr "Línea inferior|i"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8955 msgid "Left Line|L"
8956 msgstr "Línea izquierda|z"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8959 msgid "Right Line|R"
8960 msgstr "Línea derecha|d"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Copy Row|o"
8965 msgstr "Copiar fila"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Swap Rows|S"
8970 msgstr "Intercambiar filas"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Copy Column|p"
8975 msgstr "Copiar columna"
8976
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Swap Columns|w"
8980 msgstr "Intercambiar columnas"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8983 msgid "Text Style|T"
8984 msgstr "Estilo del texto|t"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8987 msgid "Split Cell|C"
8988 msgstr "Dividir celda|D"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Add Line Above|A"
8993 msgstr "Añadir línea encima"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Add Line Below|B"
8998 msgstr "Añadir línea debajo"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Delete Line Above|D"
9003 msgstr "Eliminar línea de encima"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Delete Line Below|e"
9008 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9011 msgid "Add Line to Left"
9012 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9013
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9015 msgid "Add Line to Right"
9016 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9019 msgid "Delete Line to Left"
9020 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9021
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9023 msgid "Delete Line to Right"
9024 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9025
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Math Normal Font|N"
9029 msgstr "Fuente normal ecuación"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9034 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Math Fraktur Family|F"
9039 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Math Roman Family|R"
9044 msgstr "Familia roman ecuación"
9045
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9049 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Math Bold Series|B"
9054 msgstr "Serie negrita ecuación"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Text Normal Font|T"
9059 msgstr "Fuente texto normal"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Octave|O"
9064 msgstr "Octave"
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Maxima|M"
9069 msgstr "Máxima"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Mathematica|a"
9074 msgstr "Mathematica"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Maple, simplify|s"
9079 msgstr "Maple, simplify"
9080
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Maple, factor|f"
9084 msgstr "Maple, factor"
9085
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Maple, evalm|e"
9089 msgstr "Maple, evalm"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Maple, evalf|v"
9094 msgstr "Maple, evalf"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9097 msgid "Open All Insets|O"
9098 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9101 msgid "Close All Insets|C"
9102 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9105 #, fuzzy
9106 msgid "View Source|S"
9107 msgstr "Ver fuente|f"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Toolbars|b"
9112 msgstr "Barras de herramientas"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Special Character|p"
9117 msgstr "Carácter especial|s"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Formatting|o"
9122 msgstr "Formato"
9123
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9125 msgid "List / TOC|i"
9126 msgstr "Lista / IG|i"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9129 msgid "Float|a"
9130 msgstr "Flotante|F"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9133 msgid "Branch|B"
9134 msgstr "Rama|R"
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Custom insets"
9139 msgstr "Cliente"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9142 msgid "File|e"
9143 msgstr "Archivo|A"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
9146 msgid "Box"
9147 msgstr "Cuadro"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Cross-Reference...|R"
9152 msgstr "Referencia cruzada...|R"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9155 msgid "Caption"
9156 msgstr "Encabezado"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9159 msgid "Index Entry|d"
9160 msgstr "Entrada de índice|d"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9165 msgstr "Insertar entrada de índice"
9166
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9168 msgid "Table...|T"
9169 msgstr "Tabla...|T"
9170
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Short Title|S"
9174 msgstr "Título breve"
9175
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9177 msgid "TeX Code|X"
9178 msgstr "Código TeX|X"
9179
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9183 msgstr "Inicialización del programa"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9186 msgid "Ordinary Quote|Q"
9187 msgstr "Comillas dobles|C"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9190 msgid "Single Quote|S"
9191 msgstr "Comillas simples|s"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9194 msgid "Phonetic Symbols|y"
9195 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Protected Space|P"
9200 msgstr "Espacio protegido|r"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Horizontal Fill|F"
9205 msgstr "Relleno horizontal|h"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Horizontal Line|L"
9210 msgstr "Línea horizontal"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Vertical Space...|V"
9215 msgstr "Espacio vertical..."
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Hyphenation Point|H"
9220 msgstr "Punto guionado|g"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Line Break|B"
9225 msgstr "Salto de línea|l"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Page Break|a"
9230 msgstr "Salto de página"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Clear Page|C"
9235 msgstr "Marcadores|M"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9238 msgid "Clear Double Page|D"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9242 msgid "Numbered Formula|N"
9243 msgstr "Ecuación numerada|n"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Aligned Environment|l"
9248 msgstr "Entorno aligned"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9251 #, fuzzy
9252 msgid "AlignedAt Environment|v"
9253 msgstr "Entorno alignedAt"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Gathered Environment|h"
9258 msgstr "Entorno gathered"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Delimiters|r"
9263 msgstr "Delimitador matemático"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Matrix|x"
9268 msgstr "Matriz matemática"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Toggle Math Panels"
9273 msgstr "Panel de ecuaciones"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9276 msgid "Text Wrap Float|W"
9277 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9280 msgid "External Material...|M"
9281 msgstr "Material externo...|M"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9284 msgid "Child Document...|d"
9285 msgstr "Documento hijo...|h"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9288 msgid "LyX Note|N"
9289 msgstr "Nota LyX|N"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9292 msgid "Comment|C"
9293 msgstr "Comentario|C"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Framed|F"
9298 msgstr "Enmarcado"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9301 msgid "Greyed Out|G"
9302 msgstr "Resaltado en gris|g"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Shaded|S"
9307 msgstr "Sombreado"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9310 msgid "Change Tracking|C"
9311 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9314 msgid "Start Appendix Here|A"
9315 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Embedded Files|E"
9320 msgstr "Características extendidas|e"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Compressed|m"
9325 msgstr "Comprimido|o"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9328 msgid "Settings...|S"
9329 msgstr "Configuración...|o"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9332 msgid "Accept Change|A"
9333 msgstr "Aceptar cambio|A"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9336 msgid "Reject Change|R"
9337 msgstr "Descartar cambio|c"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9340 msgid "Accept All Changes|c"
9341 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9344 msgid "Reject All Changes|e"
9345 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9348 msgid "Next Change|C"
9349 msgstr "Cambio siguiente|s"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Next Cross-Reference|R"
9354 msgstr "Referencia siguiente|R"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Clear Bookmarks|C"
9359 msgstr "Marcadores|M"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9362 msgid "Thesaurus...|T"
9363 msgstr "Tesauro...|e"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9366 msgid "TeX Information|I"
9367 msgstr "Información TeX|X"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9370 msgid "New document"
9371 msgstr "Nuevo documento"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9374 msgid "Open document"
9375 msgstr "Abrir documento"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9378 msgid "Save document"
9379 msgstr "Guardar documento"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9382 msgid "Print document"
9383 msgstr "Imprimir documento"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9386 msgid "Check spelling"
9387 msgstr "Comprobar ortografía"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9390 msgid "Undo"
9391 msgstr "Deshacer"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9394 msgid "Redo"
9395 msgstr "Rehacer"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9398 msgid "Find and replace"
9399 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9402 msgid "Toggle emphasis"
9403 msgstr "Cambiar énfasis"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9406 msgid "Toggle noun"
9407 msgstr "Cambiar versalitas"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9410 msgid "Apply last"
9411 msgstr "Aplicar último"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9414 msgid "Insert math"
9415 msgstr "Insertar ecuación"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9418 msgid "Insert graphics"
9419 msgstr "Insertar imagen"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9422 msgid "Insert table"
9423 msgstr "Insertar tabla"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Toggle Outline"
9428 msgstr "Cambiar versalitas"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Toggle Math Toolbar"
9433 msgstr "Conmutar &todo"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Toggle Table Toolbar"
9438 msgstr "Conmutar &todo"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Extra"
9443 msgstr "extra"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9446 msgid "Numbered list"
9447 msgstr "Enumeración"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9450 msgid "Itemized list"
9451 msgstr "Enumeración*"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9454 msgid "Increase depth"
9455 msgstr "Aumentar profundidad"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9458 msgid "Decrease depth"
9459 msgstr "Disminuir profundidad"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9462 msgid "Insert figure float"
9463 msgstr "Insertar flotante de figura"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9466 msgid "Insert table float"
9467 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9470 msgid "Insert label"
9471 msgstr "Insertar etiqueta"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9474 msgid "Insert cross-reference"
9475 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9478 msgid "Insert citation"
9479 msgstr "Insertar cita"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9482 msgid "Insert index entry"
9483 msgstr "Insertar entrada de índice"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Insert nomenclature entry"
9488 msgstr "Insertar entrada de índice"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9491 msgid "Insert footnote"
9492 msgstr "Insertar nota al pie"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9495 msgid "Insert margin note"
9496 msgstr "Insertar nota al margen"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9499 msgid "Insert note"
9500 msgstr "Insertar nota"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9503 msgid "Insert URL"
9504 msgstr "Insertar URL"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Insert TeX code"
9509 msgstr "Insertar código TeX"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9512 msgid "Include file"
9513 msgstr "Incluir archivo"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9516 msgid "Text style"
9517 msgstr "Estilo del texto"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9520 msgid "Paragraph settings"
9521 msgstr "Configuración del párrafo"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9524 msgid "Add row"
9525 msgstr "Añadir fila"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9528 msgid "Add column"
9529 msgstr "Añadir columna"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9532 msgid "Delete row"
9533 msgstr "Eliminar fila"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9536 msgid "Delete column"
9537 msgstr "Eliminar columna"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9540 msgid "Set top line"
9541 msgstr "Línea superior"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9544 msgid "Set bottom line"
9545 msgstr "Línea inferior"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9548 msgid "Set left line"
9549 msgstr "Línea izquierda"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9552 msgid "Set right line"
9553 msgstr "Línea derecha"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9556 msgid "Set all lines"
9557 msgstr "Todas las líneas"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9560 msgid "Unset all lines"
9561 msgstr "Quitar todas las líneas"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9564 msgid "Align left"
9565 msgstr "Alinear a la izquierda"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9568 msgid "Align center"
9569 msgstr "Alinear al centro"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9572 msgid "Align right"
9573 msgstr "Alinear a la derecha"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9576 msgid "Align top"
9577 msgstr "Alinear arriba"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9580 msgid "Align middle"
9581 msgstr "Alinear al medio"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9584 msgid "Align bottom"
9585 msgstr "Alinear abajo"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9588 msgid "Rotate cell"
9589 msgstr "Girar celda"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9592 msgid "Rotate table"
9593 msgstr "Girar tabla"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9596 msgid "Set multi-column"
9597 msgstr "Poner multicolumna"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Math"
9602 msgstr "Ecuaciones"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9605 msgid "Set display mode"
9606 msgstr "Modo presentación"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9609 msgid "Subscript"
9610 msgstr "Subíndice"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9613 msgid "Superscript"
9614 msgstr "Superíndice"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9617 msgid "Insert square root"
9618 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9621 msgid "Insert root"
9622 msgstr "Insertar raíz"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Insert standard fraction"
9627 msgstr "Insertar fracción"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9630 msgid "Insert sum"
9631 msgstr "Insertar suma"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9634 msgid "Insert integral"
9635 msgstr "Insertar integral"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9638 msgid "Insert product"
9639 msgstr "Insertar producto"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9642 msgid "Insert ( )"
9643 msgstr "Insertar ( )"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9646 msgid "Insert [ ]"
9647 msgstr "Insertar [ ]"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9650 msgid "Insert { }"
9651 msgstr "Insertar { }"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Insert delimiters"
9656 msgstr "Insertar delimitadores"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9659 msgid "Insert matrix"
9660 msgstr "Insertar matriz"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9663 msgid "Insert cases environment"
9664 msgstr "Insertar entorno casos"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Command Buffer"
9669 msgstr "&Fin del comando:"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9672 msgid "Track changes"
9673 msgstr "Seguir cambios"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9676 msgid "Show changes in output"
9677 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9680 msgid "Next change"
9681 msgstr "Cambio siguiente"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9684 msgid "Accept change"
9685 msgstr "Aceptar cambio"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9688 msgid "Reject change"
9689 msgstr "Descartar cambio"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9692 msgid "Merge changes"
9693 msgstr "Fusionar cambios"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9696 msgid "Accept all changes"
9697 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9700 msgid "Reject all changes"
9701 msgstr "Descartar todos los cambios"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9704 msgid "Next note"
9705 msgstr "Nota siguiente"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9708 #, fuzzy
9709 msgid "View/Update"
9710 msgstr "Guardar documento"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9713 #, fuzzy
9714 msgid "View DVI"
9715 msgstr "Ver|V"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Update DVI"
9720 msgstr "&Actualizar"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9723 msgid "View PDF (pdflatex)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9727 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9731 #, fuzzy
9732 msgid "View PostScript"
9733 msgstr "Post Scriptum:"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Update PostScript"
9738 msgstr "Post Scriptum:"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Math Panels"
9743 msgstr "Panel de ecuaciones"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Math Spacings"
9748 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Styles"
9753 msgstr "Estilo"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Fractions"
9758 msgstr "LyX: fracciones"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9762 msgid "Fonts"
9763 msgstr "Fuentes"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Functions"
9768 msgstr "&Funciones"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9771 msgid "arccos"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9775 #, fuzzy
9776 msgid "arcsin"
9777 msgstr "margen"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9780 #, fuzzy
9781 msgid "arctan"
9782 msgstr "Catalán"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9785 #, fuzzy
9786 msgid "arg"
9787 msgstr "Grande"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9790 msgid "bmod"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9794 msgid "cos"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9798 #, fuzzy
9799 msgid "cosh"
9800 msgstr "Escocés"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9803 #, fuzzy
9804 msgid "cot"
9805 msgstr "opt"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9808 #, fuzzy
9809 msgid "coth"
9810 msgstr "Escocés"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9813 #, fuzzy
9814 msgid "csc"
9815 msgstr "cc"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9818 msgid "deg"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9822 #, fuzzy
9823 msgid "det"
9824 msgstr "predeterminado"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9827 #, fuzzy
9828 msgid "dim"
9829 msgstr "Medio"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9832 #, fuzzy
9833 msgid "exp"
9834 msgstr "ex"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9837 msgid "gcd"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9841 #, fuzzy
9842 msgid "hom"
9843 msgstr "teorema"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9846 #, fuzzy
9847 msgid "inf"
9848 msgstr "in"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9851 #, fuzzy
9852 msgid "ker"
9853 msgstr "Portavoz"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9856 msgid "lg"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9860 #, fuzzy
9861 msgid "lim"
9862 msgstr "Afirmación"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9865 msgid "liminf"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9869 msgid "limsup"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9873 msgid "ln"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9877 #, fuzzy
9878 msgid "log"
9879 msgstr "&Global"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9882 #, fuzzy
9883 msgid "max"
9884 msgstr "Fax"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9887 #, fuzzy
9888 msgid "min"
9889 msgstr "in"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9892 #, fuzzy
9893 msgid "sec"
9894 msgstr "AñadirSec"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9897 #, fuzzy
9898 msgid "sin"
9899 msgstr "in"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9902 #, fuzzy
9903 msgid "sinh"
9904 msgstr "in"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9907 #, fuzzy
9908 msgid "sup"
9909 msgstr "sp"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9912 #, fuzzy
9913 msgid "tan"
9914 msgstr "y"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9917 #, fuzzy
9918 msgid "tanh"
9919 msgstr "Rama"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Pr"
9924 msgstr "Prop"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Spacings"
9929 msgstr "&Espaciado:"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Thin space\t\\,"
9934 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Medium space\t\\:"
9939 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Thick space\t\\;"
9944 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9949 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9954 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Negative space\t\\!"
9959 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Roots"
9964 msgstr "pie"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Square root\t\\sqrt"
9969 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Other root\t\\root"
9974 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9979 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9984 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9989 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9994 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Standard\t\\frac"
9999 msgstr "Normal\t\\frac"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10002 #, fuzzy
10003 msgid "No hor. line\t\\atop"
10004 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10009 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10014 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10019 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Binomial\t\\choose"
10024 msgstr "Binomio\t\\choose"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Roman\t\\mathrm"
10029 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Bold\t\\mathbf"
10034 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10039 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10044 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Italic\t\\mathit"
10049 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10054 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10059 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10069 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10074 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10077 msgid "Dots"
10078 msgstr "Puntos"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10081 #, fuzzy
10082 msgid "ldots"
10083 msgstr "Puntos"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10086 #, fuzzy
10087 msgid "cdots"
10088 msgstr "Puntos"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10091 #, fuzzy
10092 msgid "vdots"
10093 msgstr "Puntos"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10096 #, fuzzy
10097 msgid "ddots"
10098 msgstr "Puntos"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Frame Decorations"
10103 msgstr "Decoraciones"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10106 #, fuzzy
10107 msgid "hat"
10108 msgstr "Capítulo"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10111 #, fuzzy
10112 msgid "tilde"
10113 msgstr "Archivo"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10116 msgid "bar"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10120 #, fuzzy
10121 msgid "grave"
10122 msgstr "verde"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10125 #, fuzzy
10126 msgid "dot"
10127 msgstr "opt"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10130 msgid "check"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10134 msgid "widehat"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10138 msgid "widetilde"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10142 msgid "vec"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10146 #, fuzzy
10147 msgid "acute"
10148 msgstr "Fecha"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10151 #, fuzzy
10152 msgid "ddot"
10153 msgstr "dd"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10156 #, fuzzy
10157 msgid "breve"
10158 msgstr "Vista preliminar"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10161 #, fuzzy
10162 msgid "overline"
10163 msgstr "Esloveno"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10166 msgid "overbrace"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10170 #, fuzzy
10171 msgid "overleftarrow"
10172 msgstr "Eliminar fila"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10175 msgid "overrightarrow"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10179 msgid "overleftrightarrow"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10183 #, fuzzy
10184 msgid "overset"
10185 msgstr "Reiniciar"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10188 #, fuzzy
10189 msgid "underline"
10190 msgstr "Subrayar %1$s, "
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10193 #, fuzzy
10194 msgid "underbrace"
10195 msgstr "Subrayado"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10198 msgid "underleftarrow"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10202 msgid "underrightarrow"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10206 msgid "underleftrightarrow"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10210 #, fuzzy
10211 msgid "underset"
10212 msgstr "Verso"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10215 msgid "Arrows"
10216 msgstr "Flechas"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10219 #, fuzzy
10220 msgid "leftarrow"
10221 msgstr "Eliminar fila"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10224 msgid "rightarrow"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10228 msgid "downarrow"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10232 #, fuzzy
10233 msgid "uparrow"
10234 msgstr "Flecha"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10237 msgid "updownarrow"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10241 msgid "leftrightarrow"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Leftarrow"
10247 msgstr "Izquierda"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Rightarrow"
10252 msgstr "EncabezadoDerecho"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10255 msgid "Downarrow"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Uparrow"
10261 msgstr "Flecha"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10264 msgid "Updownarrow"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10268 msgid "Leftrightarrow"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10272 msgid "Longleftrightarrow"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10276 msgid "Longleftarrow"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10280 msgid "Longrightarrow"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10284 msgid "longleftrightarrow"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10288 msgid "longleftarrow"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10292 msgid "longrightarrow"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10296 msgid "leftharpoondown"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10300 msgid "rightharpoondown"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10304 #, fuzzy
10305 msgid "mapsto"
10306 msgstr "Encabezado"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10309 msgid "longmapsto"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10313 #, fuzzy
10314 msgid "nwarrow"
10315 msgstr "Flecha"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10318 #, fuzzy
10319 msgid "nearrow"
10320 msgstr "Flecha"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10323 msgid "leftharpoonup"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10327 msgid "rightharpoonup"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10331 msgid "hookleftarrow"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10335 msgid "hookrightarrow"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10339 #, fuzzy
10340 msgid "swarrow"
10341 msgstr "Flecha"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10344 #, fuzzy
10345 msgid "searrow"
10346 msgstr "Flecha"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10349 msgid "rightleftharpoons"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10353 msgid "Operators"
10354 msgstr "Operadores"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10357 msgid "pm"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10361 #, fuzzy
10362 msgid "cap"
10363 msgstr "Fragmento"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10366 #, fuzzy
10367 msgid "diamond"
10368 msgstr "y"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10371 #, fuzzy
10372 msgid "oplus"
10373 msgstr "Columnas"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10376 #, fuzzy
10377 msgid "mp"
10378 msgstr "Énfasis"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10381 msgid "cup"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10385 msgid "bigtriangleup"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10389 #, fuzzy
10390 msgid "ominus"
10391 msgstr "minutos"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10394 msgid "times"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10398 #, fuzzy
10399 msgid "uplus"
10400 msgstr "Salida"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10403 msgid "bigtriangledown"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10407 #, fuzzy
10408 msgid "otimes"
10409 msgstr "Copias"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10412 msgid "div"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10416 #, fuzzy
10417 msgid "sqcap"
10418 msgstr "Fragmento"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10421 #, fuzzy
10422 msgid "triangleright"
10423 msgstr "Alto total"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10426 #, fuzzy
10427 msgid "oslash"
10428 msgstr "Polaco"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10431 msgid "cdot"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10435 msgid "sqcup"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10439 msgid "triangleleft"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10443 #, fuzzy
10444 msgid "odot"
10445 msgstr "pie"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10448 msgid "star"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10452 #, fuzzy
10453 msgid "vee"
10454 msgstr "Esloveno"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10457 #, fuzzy
10458 msgid "amalg"
10459 msgstr "CorreoE"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10462 msgid "bigcirc"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10466 #, fuzzy
10467 msgid "setminus"
10468 msgstr "minutos"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10471 msgid "wedge"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10475 #, fuzzy
10476 msgid "dagger"
10477 msgstr "Más grande"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10480 #, fuzzy
10481 msgid "circ"
10482 msgstr "cc"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10485 #, fuzzy
10486 msgid "bullet"
10487 msgstr "Marcas"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10490 #, fuzzy
10491 msgid "wr"
10492 msgstr "envoltorio: "
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10495 #, fuzzy
10496 msgid "ddagger"
10497 msgstr "Más grande"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10500 msgid "Relations"
10501 msgstr "Relaciones"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10504 msgid "leq"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10508 msgid "geq"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10512 msgid "equiv"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10516 #, fuzzy
10517 msgid "models"
10518 msgstr "Código"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10521 #, fuzzy
10522 msgid "prec"
10523 msgstr "pc"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10526 #, fuzzy
10527 msgid "succ"
10528 msgstr "cc"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10531 msgid "sim"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10535 msgid "perp"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10539 #, fuzzy
10540 msgid "preceq"
10541 msgstr "protegido"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10544 msgid "succeq"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10548 msgid "simeq"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10552 msgid "mid"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10556 #, fuzzy
10557 msgid "ll"
10558 msgstr "&Todo"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10561 msgid "gg"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10565 msgid "asymp"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10569 #, fuzzy
10570 msgid "parallel"
10571 msgstr "Tamaño variable"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10574 #, fuzzy
10575 msgid "subset"
10576 msgstr "Subsubsección"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10579 msgid "supset"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10583 #, fuzzy
10584 msgid "approx"
10585 msgstr "Parbox"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10588 #, fuzzy
10589 msgid "smile"
10590 msgstr "Archivo"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10593 msgid "subseteq"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10597 msgid "supseteq"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10601 #, fuzzy
10602 msgid "cong"
10603 msgstr "activado"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10606 #, fuzzy
10607 msgid "frown"
10608 msgstr "Ciudad"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10611 msgid "sqsubseteq"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10615 msgid "sqsupseteq"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10619 #, fuzzy
10620 msgid "doteq"
10621 msgstr "nota"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10624 msgid "neq"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10628 msgid "in"
10629 msgstr "in"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10632 msgid "ni"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10636 #, fuzzy
10637 msgid "propto"
10638 msgstr "opt"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10641 #, fuzzy
10642 msgid "notin"
10643 msgstr "nota"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10646 msgid "vdash"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10650 msgid "dashv"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10654 #, fuzzy
10655 msgid "bowtie"
10656 msgstr "nota"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10659 msgid "alpha"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10663 msgid "beta"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10667 #, fuzzy
10668 msgid "gamma"
10669 msgstr "Lema"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10672 #, fuzzy
10673 msgid "delta"
10674 msgstr "predeterminado"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10677 #, fuzzy
10678 msgid "epsilon"
10679 msgstr "Versión"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10682 msgid "varepsilon"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10686 msgid "zeta"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10690 #, fuzzy
10691 msgid "eta"
10692 msgstr "Magenta"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10695 #, fuzzy
10696 msgid "theta"
10697 msgstr "texto"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10700 #, fuzzy
10701 msgid "vartheta"
10702 msgstr "EntreParéntesis"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10705 #, fuzzy
10706 msgid "iota"
10707 msgstr "Girar"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10710 msgid "kappa"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10714 msgid "lambda"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10718 msgid "mu"
10719 msgstr "mu"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10722 msgid "nu"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10726 #, fuzzy
10727 msgid "xi"
10728 msgstr "x"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10731 msgid "pi"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10735 msgid "varpi"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10739 msgid "rho"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10743 #, fuzzy
10744 msgid "varrho"
10745 msgstr "Flecha"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10748 msgid "sigma"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10752 msgid "varsigma"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10756 #, fuzzy
10757 msgid "tau"
10758 msgstr "Estado"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10761 #, fuzzy
10762 msgid "upsilon"
10763 msgstr "Pregunta"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10766 msgid "phi"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10770 msgid "varphi"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10774 msgid "chi"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10778 #, fuzzy
10779 msgid "psi"
10780 msgstr "ps"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10783 #, fuzzy
10784 msgid "omega"
10785 msgstr "Roman"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Gamma"
10790 msgstr "Lema"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Delta"
10795 msgstr "&Eliminar"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Theta"
10800 msgstr "Tailandés"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Lambda"
10805 msgstr "Land"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10808 msgid "Xi"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10812 msgid "Pi"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Sigma"
10818 msgstr "Pequeña"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10821 msgid "Upsilon"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10825 msgid "Phi"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10829 msgid "Psi"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10833 msgid "Omega"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10837 msgid "Miscellaneous"
10838 msgstr "Otros símbolos"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10841 #, fuzzy
10842 msgid "nabla"
10843 msgstr "Tabla &larga"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10846 #, fuzzy
10847 msgid "partial"
10848 msgstr "Tamaño variable"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10851 #, fuzzy
10852 msgid "infty"
10853 msgstr "Diminuta"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10856 msgid "prime"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10860 #, fuzzy
10861 msgid "ell"
10862 msgstr "hspell"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10865 #, fuzzy
10866 msgid "emptyset"
10867 msgstr "vacío"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10870 #, fuzzy
10871 msgid "exists"
10872 msgstr "Créditos"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10875 #, fuzzy
10876 msgid "forall"
10877 msgstr "Normal"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10880 #, fuzzy
10881 msgid "imath"
10882 msgstr "ecuación"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10885 #, fuzzy
10886 msgid "jmath"
10887 msgstr "ecuación"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Re"
10892 msgstr "Rojo"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Im"
10897 msgstr "Enumeración*"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10900 #, fuzzy
10901 msgid "aleph"
10902 msgstr "Profundidad"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10905 #, fuzzy
10906 msgid "wp"
10907 msgstr "envoltorio: "
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10910 #, fuzzy
10911 msgid "hbar"
10912 msgstr "barra de profundidad"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10915 #, fuzzy
10916 msgid "angle"
10917 msgstr "Sencillo"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10920 #, fuzzy
10921 msgid "top"
10922 msgstr "Utopia"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10925 #, fuzzy
10926 msgid "bot"
10927 msgstr "opt"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Vert"
10932 msgstr "Verso"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10935 msgid "neg"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10939 #, fuzzy
10940 msgid "flat"
10941 msgstr "flotante: "
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10944 #, fuzzy
10945 msgid "natural"
10946 msgstr "Firma"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10949 msgid "sharp"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10953 msgid "surd"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10957 #, fuzzy
10958 msgid "triangle"
10959 msgstr "Sencillo"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10962 msgid "diamondsuit"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10966 #, fuzzy
10967 msgid "heartsuit"
10968 msgstr "heredar"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10971 msgid "clubsuit"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10975 msgid "spadesuit"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10979 msgid "textrm \\AA"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10983 #, fuzzy
10984 msgid "textrm \\O"
10985 msgstr "texto"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10988 msgid "mathcircumflex"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10992 #, fuzzy
10993 msgid "_"
10994 msgstr "_/"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10997 #, fuzzy
10998 msgid "mathrm T"
10999 msgstr "marco de ecuaciones"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11002 #, fuzzy
11003 msgid "mathbb N"
11004 msgstr "ecuación"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11007 #, fuzzy
11008 msgid "mathbb Z"
11009 msgstr "ecuación"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11012 #, fuzzy
11013 msgid "mathbb Q"
11014 msgstr "ecuación"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11017 #, fuzzy
11018 msgid "mathbb R"
11019 msgstr "ecuación"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11022 #, fuzzy
11023 msgid "mathbb C"
11024 msgstr "ecuación"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11027 #, fuzzy
11028 msgid "mathbb H"
11029 msgstr "ecuación"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11032 #, fuzzy
11033 msgid "mathcal F"
11034 msgstr "ecuación"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11037 #, fuzzy
11038 msgid "mathcal L"
11039 msgstr "ecuación"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11042 #, fuzzy
11043 msgid "mathcal H"
11044 msgstr "ecuación"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11047 #, fuzzy
11048 msgid "mathcal O"
11049 msgstr "ecuación"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11052 #, fuzzy
11053 msgid "phantom"
11054 msgstr "Esperanto"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11057 msgid "vphantom"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11061 msgid "hphantom"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Big Operators"
11067 msgstr "Operadores grandes"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11070 #, fuzzy
11071 msgid "intop"
11072 msgstr "Alinear arriba"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11075 #, fuzzy
11076 msgid "int"
11077 msgstr "in"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11080 #, fuzzy
11081 msgid "iintop"
11082 msgstr "Alinear arriba"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11085 #, fuzzy
11086 msgid "iint"
11087 msgstr "in"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11090 #, fuzzy
11091 msgid "iiintop"
11092 msgstr "Alinear arriba"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11095 msgid "iiint"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11099 msgid "iiiintop"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11103 msgid "iiiint"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11107 msgid "dotsintop"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11111 msgid "dotsint"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11115 #, fuzzy
11116 msgid "ointop"
11117 msgstr "Konto"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11120 #, fuzzy
11121 msgid "oint"
11122 msgstr "in"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11125 #, fuzzy
11126 msgid "oiintop"
11127 msgstr "Konto"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11130 #, fuzzy
11131 msgid "oiint"
11132 msgstr "Fuentes"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11135 msgid "ointctrclockwiseop"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11139 msgid "ointctrclockwise"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11143 msgid "ointclockwiseop"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11147 msgid "ointclockwise"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11151 #, fuzzy
11152 msgid "sqintop"
11153 msgstr "Alinear arriba"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11156 msgid "sqint"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11160 msgid "sqiintop"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11164 msgid "sqiint"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11168 msgid "sum"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11172 #, fuzzy
11173 msgid "prod"
11174 msgstr "protegido"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11177 msgid "coprod"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11181 msgid "bigsqcup"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11185 msgid "bigotimes"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11189 msgid "bigodot"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11193 msgid "bigoplus"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11197 msgid "bigcap"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11201 msgid "bigcup"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11205 msgid "biguplus"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11209 msgid "bigvee"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11213 msgid "bigwedge"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11217 msgid "AMS Miscellaneous"
11218 msgstr "Miscelánea AMS"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11221 msgid "digamma"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11225 msgid "varkappa"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11229 #, fuzzy
11230 msgid "beth"
11231 msgstr "Profundidad"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11234 #, fuzzy
11235 msgid "daleth"
11236 msgstr "predeterminado"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11239 msgid "gimel"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11243 msgid "ulcorner"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11247 msgid "urcorner"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11251 #, fuzzy
11252 msgid "llcorner"
11253 msgstr "Todos los bordes"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11256 msgid "lrcorner"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11260 msgid "hslash"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11264 #, fuzzy
11265 msgid "vartriangle"
11266 msgstr "Tamaño variable"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11269 msgid "triangledown"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11273 #, fuzzy
11274 msgid "square"
11275 msgstr "Vasco"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11278 #, fuzzy
11279 msgid "lozenge"
11280 msgstr "Esloveno"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11283 msgid "circledS"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11287 msgid "measuredangle"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11291 #, fuzzy
11292 msgid "nexists"
11293 msgstr "Índice alfabético|a"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11296 msgid "mho"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Finv"
11302 msgstr "in"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Game"
11307 msgstr "Nombre"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11310 msgid "Bbbk"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11314 msgid "backprime"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11318 msgid "varnothing"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11322 msgid "blacktriangle"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11326 msgid "blacktriangledown"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11330 #, fuzzy
11331 msgid "blacksquare"
11332 msgstr "negro"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11335 msgid "blacklozenge"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11339 msgid "bigstar"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11343 msgid "sphericalangle"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11347 #, fuzzy
11348 msgid "complement"
11349 msgstr "comentario"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11352 #, fuzzy
11353 msgid "eth"
11354 msgstr "Profundidad"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11357 msgid "diagup"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11361 msgid "diagdown"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11365 #, fuzzy
11366 msgid "AMS Arrows"
11367 msgstr "Flechas AMS"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11370 msgid "dashleftarrow"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11374 msgid "dashrightarrow"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11378 msgid "leftleftarrows"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11382 msgid "leftrightarrows"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11386 msgid "rightrightarrows"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11390 msgid "rightleftarrows"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Lleftarrow"
11396 msgstr "Eliminar fila"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Rrightarrow"
11401 msgstr "EncabezadoDerecho"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11404 msgid "twoheadleftarrow"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11408 msgid "twoheadrightarrow"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11412 msgid "leftarrowtail"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11416 msgid "rightarrowtail"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11420 msgid "looparrowleft"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11424 #, fuzzy
11425 msgid "looparrowright"
11426 msgstr "Copyright"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11429 msgid "curvearrowleft"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11433 msgid "curvearrowright"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11437 msgid "circlearrowleft"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11441 msgid "circlearrowright"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11445 msgid "Lsh"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11449 msgid "Rsh"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11453 #, fuzzy
11454 msgid "upuparrows"
11455 msgstr "Flechas"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11458 msgid "downdownarrows"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11462 msgid "upharpoonleft"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11466 msgid "upharpoonright"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11470 msgid "downharpoonleft"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11474 msgid "downharpoonright"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11478 msgid "leftrightharpoons"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11482 msgid "rightsquigarrow"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11486 msgid "leftrightsquigarrow"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11490 #, fuzzy
11491 msgid "nleftarrow"
11492 msgstr "Eliminar fila"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11495 msgid "nrightarrow"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11499 msgid "nleftrightarrow"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11503 msgid "nLeftarrow"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11507 #, fuzzy
11508 msgid "nRightarrow"
11509 msgstr "EncabezadoDerecho"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11512 msgid "nLeftrightarrow"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11516 msgid "multimap"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11520 #, fuzzy
11521 msgid "AMS Relations"
11522 msgstr "Relaciones AMS"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11525 msgid "leqq"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11529 msgid "geqq"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11533 msgid "leqslant"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11537 msgid "geqslant"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11541 msgid "eqslantless"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11545 msgid "eqslantgtr"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11549 msgid "lesssim"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11553 msgid "gtrsim"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11557 msgid "lessapprox"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11561 msgid "gtrapprox"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11565 msgid "approxeq"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11569 #, fuzzy
11570 msgid "triangleq"
11571 msgstr "Sencillo"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11574 msgid "lessdot"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11578 msgid "gtrdot"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11582 msgid "lll"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11586 msgid "ggg"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11590 msgid "lessgtr"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11594 #, fuzzy
11595 msgid "gtrless"
11596 msgstr "Sin marco"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11599 msgid "lesseqgtr"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11603 #, fuzzy
11604 msgid "gtreqless"
11605 msgstr "Sin marco"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11608 msgid "lesseqqgtr"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11612 #, fuzzy
11613 msgid "gtreqqless"
11614 msgstr "Sin marco"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11617 msgid "eqcirc"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11621 msgid "circeq"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11625 msgid "thicksim"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11629 msgid "thickapprox"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11633 #, fuzzy
11634 msgid "backsim"
11635 msgstr "negro"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11638 msgid "backsimeq"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11642 msgid "subseteqq"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11646 msgid "supseteqq"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Subset"
11652 msgstr "Tema"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Supset"
11657 msgstr "Subsección"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11660 msgid "sqsubset"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11664 msgid "sqsupset"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11668 msgid "preccurlyeq"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11672 msgid "succcurlyeq"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11676 msgid "curlyeqprec"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11680 msgid "curlyeqsucc"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11684 msgid "precsim"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11688 msgid "succsim"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11692 msgid "precapprox"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11696 msgid "succapprox"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11700 msgid "vartriangleleft"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11704 #, fuzzy
11705 msgid "vartriangleright"
11706 msgstr "Línea base derecha"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11709 msgid "trianglelefteq"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11713 msgid "trianglerighteq"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11717 #, fuzzy
11718 msgid "bumpeq"
11719 msgstr "azul"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Bumpeq"
11724 msgstr "Azul"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11727 msgid "doteqdot"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11731 msgid "risingdotseq"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11735 msgid "fallingdotseq"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11739 #, fuzzy
11740 msgid "vDash"
11741 msgstr "Danés"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11744 msgid "Vvdash"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11748 msgid "Vdash"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11752 msgid "shortmid"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11756 msgid "shortparallel"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11760 #, fuzzy
11761 msgid "smallsmile"
11762 msgstr "Salto pequeño"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11765 msgid "smallfrown"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11769 msgid "blacktriangleleft"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11773 msgid "blacktriangleright"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11777 #, fuzzy
11778 msgid "because"
11779 msgstr "Disminuir"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11782 #, fuzzy
11783 msgid "therefore"
11784 msgstr "teorema"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11787 msgid "backepsilon"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11791 msgid "varpropto"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11795 msgid "between"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11799 msgid "pitchfork"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11803 #, fuzzy
11804 msgid "AMS Negative Relations"
11805 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11808 #, fuzzy
11809 msgid "nless"
11810 msgstr "¡Sin sentido!"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11813 #, fuzzy
11814 msgid "ngtr"
11815 msgstr "Entrada"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11818 #, fuzzy
11819 msgid "nleq"
11820 msgstr "Sencillo"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11823 #, fuzzy
11824 msgid "ngeq"
11825 msgstr "Sencillo"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11828 msgid "nleqslant"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11832 msgid "ngeqslant"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11836 msgid "nleqq"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11840 msgid "ngeqq"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11844 msgid "lneq"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11848 #, fuzzy
11849 msgid "gneq"
11850 msgstr "Ignorar"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11853 msgid "lneqq"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11857 msgid "gneqq"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11861 #, fuzzy
11862 msgid "lvertneqq"
11863 msgstr "Esloveno"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11866 msgid "gvertneqq"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11870 #, fuzzy
11871 msgid "lnsim"
11872 msgstr "Afirmación"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11875 msgid "gnsim"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11879 msgid "lnapprox"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11883 msgid "gnapprox"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11887 msgid "nprec"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11891 msgid "nsucc"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11895 #, fuzzy
11896 msgid "npreceq"
11897 msgstr "protegido"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11900 msgid "nsucceq"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11904 msgid "precnsim"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11908 msgid "succnsim"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11912 msgid "precnapprox"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11916 msgid "succnapprox"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11920 #, fuzzy
11921 msgid "subsetneq"
11922 msgstr "Subsubsección"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11925 msgid "supsetneq"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11929 #, fuzzy
11930 msgid "subsetneqq"
11931 msgstr "Subsubsección"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11934 msgid "supsetneqq"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11938 msgid "nsubseteq"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11942 msgid "nsupseteq"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11946 msgid "nsupseteqq"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11950 msgid "nvdash"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11954 #, fuzzy
11955 msgid "nvDash"
11956 msgstr "Danés"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11959 #, fuzzy
11960 msgid "nVDash"
11961 msgstr "Danés"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11964 msgid "varsubsetneq"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11968 msgid "varsupsetneq"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11972 msgid "varsubsetneqq"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11976 msgid "varsupsetneqq"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11980 msgid "ntriangleleft"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11984 #, fuzzy
11985 msgid "ntriangleright"
11986 msgstr "Alto total"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11989 msgid "ntrianglelefteq"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11993 msgid "ntrianglerighteq"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11997 #, fuzzy
11998 msgid "ncong"
11999 msgstr "ninguno"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12002 msgid "nsim"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12006 msgid "nmid"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12010 msgid "nshortmid"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12014 msgid "nparallel"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12018 msgid "nshortparallel"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12022 #, fuzzy
12023 msgid "AMS Operators"
12024 msgstr "Operadores AMS"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12027 msgid "dotplus"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12031 msgid "smallsetminus"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Cap"
12037 msgstr "Encabezado"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Cup"
12042 msgstr "Cortar"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12045 #, fuzzy
12046 msgid "barwedge"
12047 msgstr "Grande"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12050 msgid "veebar"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12054 #, fuzzy
12055 msgid "doublebarwedge"
12056 msgstr "doble"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12059 #, fuzzy
12060 msgid "boxminus"
12061 msgstr "minutos"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12064 msgid "boxtimes"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12068 #, fuzzy
12069 msgid "boxdot"
12070 msgstr "pie"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12073 msgid "boxplus"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12077 #, fuzzy
12078 msgid "divideontimes"
12079 msgstr "ContenidosTransparencia"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12082 msgid "ltimes"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12086 #, fuzzy
12087 msgid "rtimes"
12088 msgstr "Inglés británico"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12091 msgid "leftthreetimes"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12095 msgid "rightthreetimes"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12099 msgid "curlywedge"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12103 msgid "curlyvee"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12107 msgid "circleddash"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12111 msgid "circledast"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12115 msgid "circledcirc"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12119 #, fuzzy
12120 msgid "centerdot"
12121 msgstr "Centro"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12124 #, fuzzy
12125 msgid "intercal"
12126 msgstr "Literal"
12127
12128 #: lib/external_templates:37
12129 msgid "RasterImage"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12133 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/external_templates:45
12137 msgid "A bitmap file.\n"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/external_templates:102
12141 #, fuzzy
12142 msgid "XFig"
12143 msgstr "Figura"
12144
12145 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12146 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/external_templates:105
12150 #, fuzzy
12151 msgid "An Xfig figure.\n"
12152 msgstr "Ejecutando configurar..."
12153
12154 #: lib/external_templates:154
12155 #, fuzzy
12156 msgid "ChessDiagram"
12157 msgstr "Tablero"
12158
12159 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12160 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/external_templates:157
12164 msgid ""
12165 "A chess position diagram.\n"
12166 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12167 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12168 "the position that you want to display.\n"
12169 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12170 "and remember to type in a relative path\n"
12171 "to the LyX document location.\n"
12172 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12173 "to enable general editing of the board.\n"
12174 "You might also check out the\n"
12175 "'Options->Test legality' option, and\n"
12176 "remember to middle and right click to\n"
12177 "insert new material in the board.\n"
12178 "In order for this to work, you have to\n"
12179 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12180 "that TeX will find it, and you will need\n"
12181 "to install the skak package from CTAN.\n"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/external_templates:199
12185 msgid "LilyPond"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12189 msgid "Lilypond typeset music"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/external_templates:202
12193 msgid ""
12194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/external_templates:251
12201 msgid ""
12202 "Today's date.\n"
12203 "Read 'info date' for more information.\n"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12207 #, c-format
12208 msgid "%1$s and %2$s"
12209 msgstr "%1$s y %2$s"
12210
12211 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12212 #, c-format
12213 msgid "%1$s et al."
12214 msgstr "%1$s et al."
12215
12216 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12217 msgid "No year"
12218 msgstr "Sin año"
12219
12220 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12221 msgid "before"
12222 msgstr "antes"
12223
12224 #: src/Buffer.cpp:246
12225 msgid "Could not remove temporary directory"
12226 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12227
12228 #: src/Buffer.cpp:247
12229 #, c-format
12230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12231 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12232
12233 #: src/Buffer.cpp:432
12234 msgid "Unknown document class"
12235 msgstr "Clase de documento desconocida"
12236
12237 #: src/Buffer.cpp:433
12238 #, c-format
12239 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12240 msgstr ""
12241 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12242 "desconocida."
12243
12244 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
12245 #, c-format
12246 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12247 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12248
12249 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
12250 msgid "Document header error"
12251 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12252
12253 #: src/Buffer.cpp:505
12254 msgid "\\begin_header is missing"
12255 msgstr "\\begin_header falta"
12256
12257 #: src/Buffer.cpp:525
12258 msgid "\\begin_document is missing"
12259 msgstr "\\begin_document falta"
12260
12261 #: src/Buffer.cpp:536
12262 msgid "Can't load document class"
12263 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
12264
12265 #: src/Buffer.cpp:537
12266 #, fuzzy, c-format
12267 msgid ""
12268 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12269 msgstr ""
12270 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
12271 "cargar."
12272
12273 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
12274 #: src/BufferView.cpp:765
12275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
12279 msgid ""
12280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12281 "xcolor/soul are installed.\n"
12282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12283 "LaTeX preamble."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
12287 msgid ""
12288 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12289 "xcolor and soul are not installed.\n"
12290 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12291 "LaTeX preamble."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
12295 msgid "Document could not be read"
12296 msgstr "El documento no se pudo leer"
12297
12298 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12299 #, c-format
12300 msgid "%1$s could not be read."
12301 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12302
12303 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
12304 msgid "Document format failure"
12305 msgstr "Fallo al formatear documento"
12306
12307 #: src/Buffer.cpp:733
12308 #, c-format
12309 msgid "%1$s is not a LyX document."
12310 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12311
12312 #: src/Buffer.cpp:765
12313 msgid "Conversion failed"
12314 msgstr "Falló la conversión"
12315
12316 #: src/Buffer.cpp:766
12317 #, fuzzy, c-format
12318 msgid ""
12319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12320 "it could not be created."
12321 msgstr ""
12322 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
12323 "convertirlo no pudo ser creado."
12324
12325 #: src/Buffer.cpp:775
12326 msgid "Conversion script not found"
12327 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12328
12329 #: src/Buffer.cpp:776
12330 #, fuzzy, c-format
12331 msgid ""
12332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12333 "could not be found."
12334 msgstr ""
12335 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
12336 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
12337
12338 #: src/Buffer.cpp:797
12339 msgid "Conversion script failed"
12340 msgstr "Falló el guión de conversión"
12341
12342 #: src/Buffer.cpp:798
12343 #, fuzzy, c-format
12344 msgid ""
12345 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12346 "convert it."
12347 msgstr ""
12348 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12349 "convertirlo."
12350
12351 #: src/Buffer.cpp:813
12352 #, c-format
12353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12354 msgstr ""
12355 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12356 "corrupto."
12357
12358 #: src/Buffer.cpp:849
12359 msgid "Backup failure"
12360 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12361
12362 #: src/Buffer.cpp:850
12363 #, fuzzy, c-format
12364 msgid ""
12365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12367 msgstr ""
12368 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12369 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12370
12371 #: src/Buffer.cpp:860
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid ""
12374 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12375 "overwrite this file?"
12376 msgstr ""
12377 "El documento %1$s ya existe.\n"
12378 "\n"
12379 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12380
12381 #: src/Buffer.cpp:862
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Overwrite modified file?"
12384 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12385
12386 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
12387 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
12388 #, fuzzy
12389 msgid "&Overwrite"
12390 msgstr "&Sobreescribir"
12391
12392 #: src/Buffer.cpp:1026
12393 msgid "Encoding error"
12394 msgstr "Error de codificación"
12395
12396 #: src/Buffer.cpp:1027
12397 #, fuzzy
12398 msgid ""
12399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12400 "chosen encoding.\n"
12401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12402 msgstr ""
12403 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12404 "elegida.\n"
12405 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12406
12407 #: src/Buffer.cpp:1308
12408 msgid "Running chktex..."
12409 msgstr "Ejecutando chktex..."
12410
12411 #: src/Buffer.cpp:1321
12412 msgid "chktex failure"
12413 msgstr "fallo de chktex"
12414
12415 #: src/Buffer.cpp:1322
12416 msgid "Could not run chktex successfully."
12417 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12418
12419 #: src/Buffer.cpp:1826
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Preview source code"
12422 msgstr "Vista preliminar preparada"
12423
12424 #: src/Buffer.cpp:1839
12425 #, fuzzy, c-format
12426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12427 msgstr "Vista preliminar preparada"
12428
12429 #: src/Buffer.cpp:1843
12430 #, c-format
12431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12438 "\n"
12439 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12440 msgstr ""
12441 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12442 "\n"
12443 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12444
12445 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
12446 msgid "Save changed document?"
12447 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12448
12449 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12450 msgid "&Discard"
12451 msgstr "&Descartar"
12452
12453 #: src/BufferList.cpp:343
12454 #, c-format
12455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12456 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12457
12458 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12459 msgid "  Save seems successful. Phew."
12460 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12461
12462 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12463 msgid "  Save failed! Trying..."
12464 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12465
12466 #: src/BufferList.cpp:384
12467 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12468 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12469
12470 #: src/BufferParams.cpp:472
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "The layout file requested by this document,\n"
12474 "%1$s.layout,\n"
12475 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12476 "class or style file required by it is not\n"
12477 "available. See the Customization documentation\n"
12478 "for more information.\n"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: src/BufferParams.cpp:478
12482 msgid "Document class not available"
12483 msgstr "Clase de documento no disponible"
12484
12485 #: src/BufferParams.cpp:479
12486 msgid "LyX will not be able to produce output."
12487 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12488
12489 #: src/BufferParams.cpp:1258
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "The module %1$s has been requested by\n"
12493 "this document but has not been found in the list of\n"
12494 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12495 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: src/BufferParams.cpp:1262
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Module not available"
12501 msgstr "Clase de documento no disponible"
12502
12503 #: src/BufferParams.cpp:1263
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Some layouts may not be available."
12506 msgstr "Clase de documento no disponible"
12507
12508 #: src/BufferView.cpp:408
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Save bookmark"
12511 msgstr "Guardar marcador 5"
12512
12513 #: src/BufferView.cpp:627
12514 msgid "No further undo information"
12515 msgstr "No hay más información de deshacer"
12516
12517 #: src/BufferView.cpp:636
12518 msgid "No further redo information"
12519 msgstr "No hay más información de rehacer"
12520
12521 #: src/BufferView.cpp:825
12522 msgid "Mark off"
12523 msgstr "Marca desactivada"
12524
12525 #: src/BufferView.cpp:832
12526 msgid "Mark on"
12527 msgstr "Marca activada"
12528
12529 #: src/BufferView.cpp:839
12530 msgid "Mark removed"
12531 msgstr "Marca quitada"
12532
12533 #: src/BufferView.cpp:842
12534 msgid "Mark set"
12535 msgstr "Marca puesta"
12536
12537 #: src/BufferView.cpp:888
12538 #, c-format
12539 msgid "%1$d words in selection."
12540 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12541
12542 #: src/BufferView.cpp:891
12543 #, c-format
12544 msgid "%1$d words in document."
12545 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12546
12547 #: src/BufferView.cpp:896
12548 msgid "One word in selection."
12549 msgstr "Una palabra en la selección."
12550
12551 #: src/BufferView.cpp:898
12552 msgid "One word in document."
12553 msgstr "Una palabra en el documento."
12554
12555 #: src/BufferView.cpp:901
12556 msgid "Count words"
12557 msgstr "Contar palabras"
12558
12559 #: src/BufferView.cpp:1478
12560 msgid "Select LyX document to insert"
12561 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12562
12563 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12564 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12565 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12566 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12567 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12568 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12569 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12570 msgid "Documents|#o#O"
12571 msgstr "Documentos|#o#O"
12572
12573 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12574 msgid "Examples|#E#e"
12575 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12576
12577 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12578 #: src/callback.cpp:157
12579 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12580 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12581
12582 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12583 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12584 msgid "Canceled."
12585 msgstr "Cancelado."
12586
12587 #: src/BufferView.cpp:1510
12588 #, c-format
12589 msgid "Inserting document %1$s..."
12590 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12591
12592 #: src/BufferView.cpp:1521
12593 #, c-format
12594 msgid "Document %1$s inserted."
12595 msgstr "Documento %1$s insertado."
12596
12597 #: src/BufferView.cpp:1523
12598 #, c-format
12599 msgid "Could not insert document %1$s"
12600 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12601
12602 #: src/Chktex.cpp:71
12603 #, c-format
12604 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12605 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12606
12607 #: src/Chktex.cpp:73
12608 msgid "ChkTeX warning id # "
12609 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12610
12611 #: src/Color.cpp:157
12612 msgid "none"
12613 msgstr "ninguno"
12614
12615 #: src/Color.cpp:158
12616 msgid "black"
12617 msgstr "negro"
12618
12619 #: src/Color.cpp:159
12620 msgid "white"
12621 msgstr "blanco"
12622
12623 #: src/Color.cpp:160
12624 msgid "red"
12625 msgstr "rojo"
12626
12627 #: src/Color.cpp:161
12628 msgid "green"
12629 msgstr "verde"
12630
12631 #: src/Color.cpp:162
12632 msgid "blue"
12633 msgstr "azul"
12634
12635 #: src/Color.cpp:163
12636 msgid "cyan"
12637 msgstr "cyan"
12638
12639 #: src/Color.cpp:164
12640 msgid "magenta"
12641 msgstr "magenta"
12642
12643 #: src/Color.cpp:165
12644 msgid "yellow"
12645 msgstr "amarillo"
12646
12647 #: src/Color.cpp:166
12648 msgid "cursor"
12649 msgstr "cursor"
12650
12651 #: src/Color.cpp:167
12652 msgid "background"
12653 msgstr "fondo"
12654
12655 #: src/Color.cpp:168
12656 msgid "text"
12657 msgstr "texto"
12658
12659 #: src/Color.cpp:169
12660 msgid "selection"
12661 msgstr "selección"
12662
12663 #: src/Color.cpp:170
12664 msgid "LaTeX text"
12665 msgstr "texto LaTeX"
12666
12667 #: src/Color.cpp:171
12668 msgid "previewed snippet"
12669 msgstr "retazo preliminar"
12670
12671 #: src/Color.cpp:173
12672 msgid "note background"
12673 msgstr "fondo de nota"
12674
12675 #: src/Color.cpp:175
12676 msgid "comment background"
12677 msgstr "fondo del comentario"
12678
12679 #: src/Color.cpp:176
12680 msgid "greyedout inset"
12681 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12682
12683 #: src/Color.cpp:177
12684 msgid "greyedout inset background"
12685 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12686
12687 #: src/Color.cpp:178
12688 msgid "shaded box"
12689 msgstr "cuadro sombreado"
12690
12691 #: src/Color.cpp:179
12692 msgid "depth bar"
12693 msgstr "barra de profundidad"
12694
12695 #: src/Color.cpp:180
12696 msgid "language"
12697 msgstr "idioma"
12698
12699 #: src/Color.cpp:181
12700 msgid "command inset"
12701 msgstr "recuadro de comando"
12702
12703 #: src/Color.cpp:182
12704 msgid "command inset background"
12705 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12706
12707 #: src/Color.cpp:183
12708 msgid "command inset frame"
12709 msgstr "marco del recuadro de comando"
12710
12711 #: src/Color.cpp:184
12712 msgid "special character"
12713 msgstr "carácter especial"
12714
12715 #: src/Color.cpp:185
12716 msgid "math"
12717 msgstr "ecuación"
12718
12719 #: src/Color.cpp:186
12720 msgid "math background"
12721 msgstr "fondo de ecuaciones"
12722
12723 #: src/Color.cpp:187
12724 msgid "graphics background"
12725 msgstr "fondo de los gráficos"
12726
12727 #: src/Color.cpp:188
12728 msgid "Math macro background"
12729 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12730
12731 #: src/Color.cpp:189
12732 msgid "math frame"
12733 msgstr "marco de ecuaciones"
12734
12735 #: src/Color.cpp:190
12736 #, fuzzy
12737 msgid "math corners"
12738 msgstr "línea de ecuaciones"
12739
12740 #: src/Color.cpp:191
12741 msgid "math line"
12742 msgstr "línea de ecuaciones"
12743
12744 #: src/Color.cpp:192
12745 msgid "caption frame"
12746 msgstr "marco de descripciones"
12747
12748 #: src/Color.cpp:193
12749 msgid "collapsable inset text"
12750 msgstr "texto de recuadro plegable"
12751
12752 #: src/Color.cpp:194
12753 msgid "collapsable inset frame"
12754 msgstr "marco de recuadro plegable"
12755
12756 #: src/Color.cpp:195
12757 msgid "inset background"
12758 msgstr "fondo de recuadro"
12759
12760 #: src/Color.cpp:196
12761 msgid "inset frame"
12762 msgstr "marco de recuadro"
12763
12764 #: src/Color.cpp:197
12765 msgid "LaTeX error"
12766 msgstr "error de LaTeX"
12767
12768 #: src/Color.cpp:198
12769 msgid "end-of-line marker"
12770 msgstr "marcador fin de línea"
12771
12772 #: src/Color.cpp:199
12773 msgid "appendix marker"
12774 msgstr "marcador del apéndice"
12775
12776 #: src/Color.cpp:200
12777 msgid "change bar"
12778 msgstr "barra de cambios"
12779
12780 #: src/Color.cpp:201
12781 msgid "Deleted text"
12782 msgstr "texto borrado"
12783
12784 #: src/Color.cpp:202
12785 msgid "Added text"
12786 msgstr "texto añadido"
12787
12788 #: src/Color.cpp:203
12789 msgid "added space markers"
12790 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12791
12792 #: src/Color.cpp:204
12793 msgid "top/bottom line"
12794 msgstr "línea superior/inferior"
12795
12796 #: src/Color.cpp:205
12797 msgid "table line"
12798 msgstr "línea tabular"
12799
12800 #: src/Color.cpp:206
12801 msgid "table on/off line"
12802 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12803
12804 #: src/Color.cpp:208
12805 msgid "bottom area"
12806 msgstr "área inferior"
12807
12808 #: src/Color.cpp:209
12809 msgid "page break"
12810 msgstr "salto de página"
12811
12812 #: src/Color.cpp:210
12813 #, fuzzy
12814 msgid "frame of button"
12815 msgstr "izquierda del botón"
12816
12817 #: src/Color.cpp:211
12818 msgid "button background"
12819 msgstr "fondo del botón"
12820
12821 #: src/Color.cpp:212
12822 #, fuzzy
12823 msgid "button background under focus"
12824 msgstr "fondo del botón"
12825
12826 #: src/Color.cpp:213
12827 msgid "inherit"
12828 msgstr "heredar"
12829
12830 #: src/Color.cpp:214
12831 msgid "ignore"
12832 msgstr "ignorar"
12833
12834 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12835 #: src/Converter.cpp:546
12836 msgid "Cannot convert file"
12837 msgstr "No se puede convertir archivo"
12838
12839 #: src/Converter.cpp:334
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12843 "Define a converter in the preferences."
12844 msgstr ""
12845 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12846 "Defina un convertidor en las preferencias."
12847
12848 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12849 msgid "Executing command: "
12850 msgstr "Ejecutando comando: "
12851
12852 #: src/Converter.cpp:473
12853 msgid "Build errors"
12854 msgstr "Errores de construcción"
12855
12856 #: src/Converter.cpp:474
12857 msgid "There were errors during the build process."
12858 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12859
12860 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12861 #, c-format
12862 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12863 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12864
12865 #: src/Converter.cpp:502
12866 #, fuzzy, c-format
12867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12868 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12869
12870 #: src/Converter.cpp:548
12871 #, c-format
12872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12873 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12874
12875 #: src/Converter.cpp:549
12876 #, c-format
12877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12878 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12879
12880 #: src/Converter.cpp:607
12881 msgid "Running LaTeX..."
12882 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12883
12884 #: src/Converter.cpp:625
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12888 "log %1$s."
12889 msgstr ""
12890 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12891 "LaTeX %1$s."
12892
12893 #: src/Converter.cpp:628
12894 msgid "LaTeX failed"
12895 msgstr "LaTeX falló"
12896
12897 #: src/Converter.cpp:630
12898 msgid "Output is empty"
12899 msgstr "La salida está vacía"
12900
12901 #: src/Converter.cpp:631
12902 msgid "An empty output file was generated."
12903 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12904
12905 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "Layout had to be changed from\n"
12909 "%1$s to %2$s\n"
12910 "because of class conversion from\n"
12911 "%3$s to %4$s"
12912 msgstr ""
12913 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12914 "%1$s a %2$s\n"
12915 "a causa de la conversión de clase de\n"
12916 "%3$s a %4$s"
12917
12918 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12919 msgid "Changed Layout"
12920 msgstr "Formato cambiado"
12921
12922 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12926 "%2$s to %3$s"
12927 msgstr ""
12928 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12929 "de\n"
12930 "%2$s a %3$s"
12931
12932 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12933 msgid "Undefined character style"
12934 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12935
12936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Save failure"
12939 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12940
12941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12942 #, fuzzy, c-format
12943 msgid ""
12944 "Cannot create file %1$s.\n"
12945 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12946 msgstr ""
12947 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12948 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12949
12950 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12951 #, fuzzy, c-format
12952 msgid ""
12953 "The file %1$s already exists.\n"
12954 "\n"
12955 "Do you want to overwrite that file?"
12956 msgstr ""
12957 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12958 "\n"
12959 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12960
12961 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Overwrite file?"
12964 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12965
12966 #: src/Exporter.cpp:87
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Overwrite &all"
12969 msgstr "Sobreescribir &todo"
12970
12971 #: src/Exporter.cpp:88
12972 msgid "&Cancel export"
12973 msgstr "&Cancelar exportar"
12974
12975 #: src/Exporter.cpp:137
12976 msgid "Couldn't copy file"
12977 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12978
12979 #: src/Exporter.cpp:138
12980 #, c-format
12981 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12982 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12983
12984 #: src/Exporter.cpp:170
12985 msgid "Couldn't export file"
12986 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12987
12988 #: src/Exporter.cpp:171
12989 #, c-format
12990 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12991 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12992
12993 #: src/Exporter.cpp:205
12994 msgid "File name error"
12995 msgstr "Error del nombre de archivo"
12996
12997 #: src/Exporter.cpp:206
12998 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12999 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13000
13001 #: src/Exporter.cpp:245
13002 msgid "Document export cancelled."
13003 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13004
13005 #: src/Exporter.cpp:251
13006 #, c-format
13007 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13008 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13009
13010 #: src/Exporter.cpp:257
13011 #, c-format
13012 msgid "Document exported as %1$s"
13013 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13014
13015 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
13017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13018 msgid "Roman"
13019 msgstr "Roman"
13020
13021 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
13023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13024 msgid "Sans Serif"
13025 msgstr "Sans Serif"
13026
13027 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13028 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
13029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13030 msgid "Typewriter"
13031 msgstr "Typewriter"
13032
13033 #: src/Font.cpp:56
13034 msgid "Symbol"
13035 msgstr "Símbolo"
13036
13037 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13038 #: src/Font.cpp:73
13039 msgid "Inherit"
13040 msgstr "Heredar"
13041
13042 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13043 #: src/Font.cpp:73
13044 msgid "Ignore"
13045 msgstr "Ignorar"
13046
13047 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
13048 msgid "Medium"
13049 msgstr "Medio"
13050
13051 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
13052 msgid "Bold"
13053 msgstr "Negrita"
13054
13055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
13056 msgid "Upright"
13057 msgstr "Vertical"
13058
13059 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
13060 msgid "Italic"
13061 msgstr "Cursiva"
13062
13063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
13064 msgid "Slanted"
13065 msgstr "Inclinada"
13066
13067 #: src/Font.cpp:64
13068 msgid "Smallcaps"
13069 msgstr "Versalitas"
13070
13071 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
13072 msgid "Increase"
13073 msgstr "Aumentar"
13074
13075 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
13076 msgid "Decrease"
13077 msgstr "Disminuir"
13078
13079 #: src/Font.cpp:73
13080 msgid "Toggle"
13081 msgstr "Conmutar"
13082
13083 #: src/Font.cpp:513
13084 #, c-format
13085 msgid "Emphasis %1$s, "
13086 msgstr "Énfasis %1$s, "
13087
13088 #: src/Font.cpp:516
13089 #, c-format
13090 msgid "Underline %1$s, "
13091 msgstr "Subrayar %1$s, "
13092
13093 #: src/Font.cpp:519
13094 #, c-format
13095 msgid "Noun %1$s, "
13096 msgstr "Versalitas %1$s, "
13097
13098 #: src/Font.cpp:524
13099 #, c-format
13100 msgid "Language: %1$s, "
13101 msgstr "Idioma: %1$s, "
13102
13103 #: src/Font.cpp:527
13104 #, c-format
13105 msgid "  Number %1$s"
13106 msgstr "  Número %1$s"
13107
13108 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13109 msgid "Cannot view file"
13110 msgstr "No se puede ver el archivo"
13111
13112 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13113 #, c-format
13114 msgid "File does not exist: %1$s"
13115 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13116
13117 #: src/Format.cpp:283
13118 #, c-format
13119 msgid "No information for viewing %1$s"
13120 msgstr "No hay información para ver %1$s"
13121
13122 #: src/Format.cpp:293
13123 #, c-format
13124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13125 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
13126
13127 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13128 msgid "Cannot edit file"
13129 msgstr "No se puede editar archivo"
13130
13131 #: src/Format.cpp:353
13132 #, c-format
13133 msgid "No information for editing %1$s"
13134 msgstr "Sin información para editar %1$s"
13135
13136 #: src/Format.cpp:363
13137 #, c-format
13138 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13139 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
13140
13141 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13142 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13143 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13144
13145 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13146 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13147 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13148
13149 #: src/ISpell.cpp:277
13150 msgid ""
13151 "Could not create an ispell process.\n"
13152 "You may not have the right languages installed."
13153 msgstr ""
13154 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13155 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13156
13157 #: src/ISpell.cpp:300
13158 msgid ""
13159 "The ispell process returned an error.\n"
13160 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13161 msgstr ""
13162 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13163 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13164
13165 #: src/ISpell.cpp:405
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13169 "$s'."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: src/ISpell.cpp:416
13173 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13174 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13175
13176 #: src/ISpell.cpp:476
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13180 "2$s'."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: src/ISpell.cpp:491
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13187 "2$s'."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: src/Importer.cpp:48
13191 #, c-format
13192 msgid "Importing %1$s..."
13193 msgstr "Importando %1$s..."
13194
13195 #: src/Importer.cpp:69
13196 msgid "Couldn't import file"
13197 msgstr "No se pudo importar archivo"
13198
13199 #: src/Importer.cpp:70
13200 #, c-format
13201 msgid "No information for importing the format %1$s."
13202 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13203
13204 #: src/Importer.cpp:83
13205 #, fuzzy
13206 msgid "file not imported!"
13207 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13208
13209 #: src/Importer.cpp:104
13210 msgid "imported."
13211 msgstr "importado."
13212
13213 #: src/KeySequence.cpp:157
13214 msgid "   options: "
13215 msgstr "   opciones: "
13216
13217 #: src/LaTeX.cpp:94
13218 #, c-format
13219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13220 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
13221
13222 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13223 msgid "Running MakeIndex."
13224 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13225
13226 #: src/LaTeX.cpp:321
13227 msgid "Running BibTeX."
13228 msgstr "Ejecutando BibTeX."
13229
13230 #: src/LaTeX.cpp:461
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13233 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13234
13235 #: src/LyX.cpp:134
13236 msgid "Could not read configuration file"
13237 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
13238
13239 #: src/LyX.cpp:135
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "Error while reading the configuration file\n"
13243 "%1$s.\n"
13244 "Please check your installation."
13245 msgstr ""
13246 "Error al leer el archivo de configuración\n"
13247 "%1$s.\n"
13248 "Compruebe su instalación."
13249
13250 #: src/LyX.cpp:144
13251 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13252 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
13253
13254 #: src/LyX.cpp:148
13255 msgid "Done!"
13256 msgstr "¡Hecho!"
13257
13258 #: src/LyX.cpp:513
13259 #, c-format
13260 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13261 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13262
13263 #: src/LyX.cpp:515
13264 msgid "Unable to remove temporary directory"
13265 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13266
13267 #: src/LyX.cpp:551
13268 #, c-format
13269 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13270 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
13271
13272 #: src/LyX.cpp:831
13273 msgid "LyX: "
13274 msgstr "LyX: "
13275
13276 #: src/LyX.cpp:962
13277 msgid "Could not create temporary directory"
13278 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
13279
13280 #: src/LyX.cpp:963
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "Could not create a temporary directory in\n"
13284 "%1$s. Make sure that this\n"
13285 "path exists and is writable and try again."
13286 msgstr ""
13287 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
13288 "%1$s. Asegúrese que\n"
13289 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
13290
13291 #: src/LyX.cpp:1131
13292 msgid "Missing user LyX directory"
13293 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
13294
13295 #: src/LyX.cpp:1132
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13299 "It is needed to keep your own configuration."
13300 msgstr ""
13301 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
13302 "Es necesario mantener su propia configuración."
13303
13304 #: src/LyX.cpp:1137
13305 msgid "&Create directory"
13306 msgstr "&Crear directorio"
13307
13308 #: src/LyX.cpp:1138
13309 msgid "&Exit LyX"
13310 msgstr "&Salir de LyX"
13311
13312 #: src/LyX.cpp:1139
13313 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13314 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
13315
13316 #: src/LyX.cpp:1143
13317 #, c-format
13318 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13319 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
13320
13321 #: src/LyX.cpp:1149
13322 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13323 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
13324
13325 #: src/LyX.cpp:1322
13326 msgid "List of supported debug flags:"
13327 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
13328
13329 #: src/LyX.cpp:1326
13330 #, c-format
13331 msgid "Setting debug level to %1$s"
13332 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
13333
13334 #: src/LyX.cpp:1337
13335 msgid ""
13336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13337 "Command line switches (case sensitive):\n"
13338 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13339 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13340 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13341 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13343 "                  select the features to debug.\n"
13344 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13345 "\t-x [--execute] command\n"
13346 "                  where command is a lyx command.\n"
13347 "\t-e [--export] fmt\n"
13348 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13349 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13350 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13351 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13352 "\t-version        summarize version and build info\n"
13353 "Check the LyX man page for more details."
13354 msgstr ""
13355 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
13356 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
13357 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
13358 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
13359 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
13360 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
13361 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13362 "                 seleccionar características a depurar\n"
13363 "\t-x [--execute] command\n"
13364 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
13365 "\t-e [--export] fmt\n"
13366 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
13367 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
13368 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
13369 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
13370 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
13371 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
13372
13373 #: src/LyX.cpp:1373
13374 #, fuzzy
13375 msgid "No system directory"
13376 msgstr "Directorio del usuario: "
13377
13378 #: src/LyX.cpp:1374
13379 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13380 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
13381
13382 #: src/LyX.cpp:1384
13383 #, fuzzy
13384 msgid "No user directory"
13385 msgstr "Directorio del usuario: "
13386
13387 #: src/LyX.cpp:1385
13388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13389 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
13390
13391 #: src/LyX.cpp:1395
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Incomplete command"
13394 msgstr "Comando índice:"
13395
13396 #: src/LyX.cpp:1396
13397 msgid "Missing command string after --execute switch"
13398 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
13399
13400 #: src/LyX.cpp:1406
13401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13402 msgstr ""
13403 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
13404
13405 #: src/LyX.cpp:1418
13406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13407 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
13408
13409 #: src/LyX.cpp:1423
13410 msgid "Missing filename for --import"
13411 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
13412
13413 #: src/LyXFunc.cpp:380
13414 msgid "Unknown function."
13415 msgstr "Función desconocida."
13416
13417 #: src/LyXFunc.cpp:425
13418 msgid "Nothing to do"
13419 msgstr "Nada que hacer"
13420
13421 #: src/LyXFunc.cpp:444
13422 msgid "Unknown action"
13423 msgstr "Acción desconocida"
13424
13425 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
13426 msgid "Command disabled"
13427 msgstr "Comando desactivado"
13428
13429 #: src/LyXFunc.cpp:457
13430 msgid "Command not allowed without any document open"
13431 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13432
13433 #: src/LyXFunc.cpp:754
13434 msgid "Document is read-only"
13435 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13436
13437 #: src/LyXFunc.cpp:762
13438 msgid "This portion of the document is deleted."
13439 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13440
13441 #: src/LyXFunc.cpp:781
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13445 "\n"
13446 "Do you want to save the document?"
13447 msgstr ""
13448 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13449 "\n"
13450 "¿Desea guardar el documento?"
13451
13452 #: src/LyXFunc.cpp:799
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Could not print the document %1$s.\n"
13456 "Check that your printer is set up correctly."
13457 msgstr ""
13458 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13459 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13460
13461 #: src/LyXFunc.cpp:802
13462 msgid "Print document failed"
13463 msgstr "La impresión del documento falló"
13464
13465 #: src/LyXFunc.cpp:821
13466 #, fuzzy, c-format
13467 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13468 msgstr ""
13469 "El documento especificado\n"
13470 "%1$s\n"
13471 "no se pudo leer."
13472
13473 #: src/LyXFunc.cpp:824
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Could not load class"
13476 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13477
13478 #: src/LyXFunc.cpp:937
13479 #, c-format
13480 msgid "Saving document %1$s..."
13481 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13482
13483 #: src/LyXFunc.cpp:941
13484 msgid " done."
13485 msgstr " hecho."
13486
13487 #: src/LyXFunc.cpp:958
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Saving all documents..."
13490 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13491
13492 #: src/LyXFunc.cpp:971
13493 #, fuzzy
13494 msgid "All documents saved."
13495 msgstr "Documento no guardado"
13496
13497 #: src/LyXFunc.cpp:981
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13501 "version of the document %1$s?"
13502 msgstr ""
13503 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13504 "versión guardada del documento %1$s?"
13505
13506 #: src/LyXFunc.cpp:983
13507 msgid "Revert to saved document?"
13508 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13509
13510 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13511 msgid "&Revert"
13512 msgstr "&Revertir"
13513
13514 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Exiting."
13517 msgstr "Saliendo"
13518
13519 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13520 msgid "Missing argument"
13521 msgstr "Falta argumento"
13522
13523 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13524 #, c-format
13525 msgid "Opening help file %1$s..."
13526 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13527
13528 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13529 #, fuzzy, c-format
13530 msgid "Opening child document %1$s..."
13531 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13532
13533 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13534 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13535 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13536
13537 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13538 #, c-format
13539 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13540 msgstr ""
13541 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13542
13543 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13546 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13547
13548 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13549 msgid "Unable to save document defaults"
13550 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13551
13552 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13553 msgid "Converting document to new document class..."
13554 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13555
13556 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13557 #, fuzzy, c-format
13558 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13559 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
13560
13561 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13562 #, fuzzy
13563 msgid "off"
13564 msgstr "Desactivada"
13565
13566 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13567 #, fuzzy
13568 msgid "auto"
13569 msgstr "Fecha"
13570
13571 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13572 #, c-format
13573 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13577 msgid "Select template file"
13578 msgstr "Seleccionar plantilla"
13579
13580 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13581 msgid "Templates|#T#t"
13582 msgstr "Plantillas|#T#t"
13583
13584 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13585 msgid "Select document to open"
13586 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13587
13588 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13589 #, c-format
13590 msgid "Opening document %1$s..."
13591 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13592
13593 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13594 #, c-format
13595 msgid "Document %1$s opened."
13596 msgstr "Documento %1$s abierto."
13597
13598 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13599 #, c-format
13600 msgid "Could not open document %1$s"
13601 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13602
13603 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13604 #, c-format
13605 msgid "Select %1$s file to import"
13606 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13607
13608 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13609 #, fuzzy, c-format
13610 msgid ""
13611 "The document %1$s already exists.\n"
13612 "\n"
13613 "Do you want to overwrite that document?"
13614 msgstr ""
13615 "El documento %1$s ya existe.\n"
13616 "\n"
13617 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13618
13619 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Overwrite document?"
13622 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13623
13624 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid "Document %1$s reloaded."
13627 msgstr "Documento %1$s abierto."
13628
13629 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid "Could not reload document %1$s"
13632 msgstr "No se pudo leer el documento"
13633
13634 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13635 msgid "Welcome to LyX!"
13636 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13637
13638 #: src/LyXRC.cpp:2084
13639 msgid ""
13640 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13641 "legal words?"
13642 msgstr ""
13643 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13644 "como palabras correctas?"
13645
13646 #: src/LyXRC.cpp:2089
13647 msgid ""
13648 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13649 "document."
13650 msgstr ""
13651 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13652 "del documento."
13653
13654 #: src/LyXRC.cpp:2093
13655 msgid ""
13656 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13657 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13658 "specified, an internal routine is used."
13659 msgstr ""
13660 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13661 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13662 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13663
13664 #: src/LyXRC.cpp:2101
13665 msgid ""
13666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13667 "automatically by what you type."
13668 msgstr ""
13669 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13670 "automáticamente por lo que escriba."
13671
13672 #: src/LyXRC.cpp:2105
13673 msgid ""
13674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13675 "class change."
13676 msgstr ""
13677 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13678 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13679
13680 #: src/LyXRC.cpp:2109
13681 msgid ""
13682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13683 msgstr ""
13684 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13685 "autoguardado."
13686
13687 #: src/LyXRC.cpp:2116
13688 msgid ""
13689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13690 "the backup file in the same directory as the original file."
13691 msgstr ""
13692 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13693 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13694 "original."
13695
13696 #: src/LyXRC.cpp:2120
13697 msgid ""
13698 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13699 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13700 msgstr ""
13701 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13702 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13703
13704 #: src/LyXRC.cpp:2124
13705 msgid ""
13706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13707 "its global and local bind/ directories."
13708 msgstr ""
13709 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13710 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13711
13712 #: src/LyXRC.cpp:2128
13713 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13714 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13715
13716 #: src/LyXRC.cpp:2132
13717 msgid ""
13718 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13719 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13720 msgstr ""
13721 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13722 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13723
13724 #: src/LyXRC.cpp:2142
13725 msgid ""
13726 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13727 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13728 msgstr ""
13729 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13730 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13731
13732 #: src/LyXRC.cpp:2153
13733 #, no-c-format
13734 msgid ""
13735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13737 msgstr ""
13738 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13739 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13740
13741 #: src/LyXRC.cpp:2157
13742 msgid "New documents will be assigned this language."
13743 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13744
13745 #: src/LyXRC.cpp:2161
13746 msgid "Specify the default paper size."
13747 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13748
13749 #: src/LyXRC.cpp:2165
13750 msgid ""
13751 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13752 "shown after the change has been made.)"
13753 msgstr ""
13754 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13755 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13756
13757 #: src/LyXRC.cpp:2169
13758 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13759 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13760
13761 #: src/LyXRC.cpp:2173
13762 msgid ""
13763 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13764 "LyX was started from."
13765 msgstr ""
13766 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13767 "directorio en el que LyX se inició."
13768
13769 #: src/LyXRC.cpp:2178
13770 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13771 msgstr ""
13772 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13773
13774 #: src/LyXRC.cpp:2182
13775 msgid ""
13776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13777 "recommended for non-English languages."
13778 msgstr ""
13779 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13780 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13781
13782 #: src/LyXRC.cpp:2189
13783 msgid ""
13784 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13785 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13786 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13787 msgstr ""
13788 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13789 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13790 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13791
13792 #: src/LyXRC.cpp:2198
13793 msgid ""
13794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13796 msgstr ""
13797 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13798 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13799
13800 #: src/LyXRC.cpp:2202
13801 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13802 msgstr ""
13803 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13804 "etiqueta"
13805
13806 #: src/LyXRC.cpp:2206
13807 msgid ""
13808 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13809 "document."
13810 msgstr ""
13811 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13812 "documento."
13813
13814 #: src/LyXRC.cpp:2210
13815 msgid ""
13816 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13817 msgstr ""
13818 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13819 "documento."
13820
13821 #: src/LyXRC.cpp:2214
13822 msgid ""
13823 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13824 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13825 "name of the second language."
13826 msgstr ""
13827 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13828 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13829 "segundo idioma."
13830
13831 #: src/LyXRC.cpp:2218
13832 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13833 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13834
13835 #: src/LyXRC.cpp:2222
13836 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13837 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13838
13839 #: src/LyXRC.cpp:2226
13840 msgid ""
13841 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13842 "\\documentclass."
13843 msgstr ""
13844 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13845 "\\documentclass."
13846
13847 #: src/LyXRC.cpp:2230
13848 msgid ""
13849 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13850 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13851 msgstr ""
13852 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13853 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13854
13855 #: src/LyXRC.cpp:2234
13856 msgid ""
13857 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13858 "document is the default language."
13859 msgstr ""
13860 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13861 "documento es el idioma predeterminado."
13862
13863 #: src/LyXRC.cpp:2238
13864 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13865 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13866
13867 #: src/LyXRC.cpp:2242
13868 #, fuzzy
13869 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13870 msgstr ""
13871 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13872 "LyX."
13873
13874 #: src/LyXRC.cpp:2246
13875 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13876 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13877
13878 #: src/LyXRC.cpp:2250
13879 msgid ""
13880 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13881 "of the document."
13882 msgstr ""
13883 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13884 "al del documento."
13885
13886 #: src/LyXRC.cpp:2254
13887 #, c-format
13888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13889 msgstr ""
13890 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13891 "archivo."
13892
13893 #: src/LyXRC.cpp:2259
13894 msgid ""
13895 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13896 "variable. Use the OS native format."
13897 msgstr ""
13898 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13899 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13900
13901 #: src/LyXRC.cpp:2266
13902 msgid ""
13903 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13904 msgstr ""
13905 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13906
13907 #: src/LyXRC.cpp:2270
13908 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13909 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13910
13911 #: src/LyXRC.cpp:2274
13912 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13913 msgstr ""
13914 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13915 "las numeradas"
13916
13917 #: src/LyXRC.cpp:2278
13918 msgid "Scale the preview size to suit."
13919 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13920
13921 #: src/LyXRC.cpp:2282
13922 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13923 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13924
13925 #: src/LyXRC.cpp:2286
13926 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13927 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13928
13929 #: src/LyXRC.cpp:2290
13930 msgid ""
13931 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13932 "environment variable PRINTER."
13933 msgstr ""
13934 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13935 "de entorno PRINTER."
13936
13937 #: src/LyXRC.cpp:2294
13938 msgid "The option to print only even pages."
13939 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13940
13941 #: src/LyXRC.cpp:2298
13942 msgid ""
13943 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13944 "the filename of the DVI file to be printed."
13945 msgstr ""
13946 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13947 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13948
13949 #: src/LyXRC.cpp:2302
13950 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13951 msgstr ""
13952 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13953 "\"."
13954
13955 #: src/LyXRC.cpp:2306
13956 msgid "The option to print out in landscape."
13957 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13958
13959 #: src/LyXRC.cpp:2310
13960 msgid "The option to print only odd pages."
13961 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13962
13963 #: src/LyXRC.cpp:2314
13964 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13965 msgstr ""
13966 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13967
13968 #: src/LyXRC.cpp:2318
13969 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13970 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13971
13972 #: src/LyXRC.cpp:2322
13973 msgid "The option to specify paper type."
13974 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13975
13976 #: src/LyXRC.cpp:2326
13977 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13978 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13979
13980 #: src/LyXRC.cpp:2330
13981 msgid ""
13982 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13983 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13984 "arguments."
13985 msgstr ""
13986 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13987 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13988 "el nombre y argumentos dados."
13989
13990 #: src/LyXRC.cpp:2334
13991 msgid ""
13992 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13993 "prepended along with the printer name after the spool command."
13994 msgstr ""
13995 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13996 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13997 "cola."
13998
13999 #: src/LyXRC.cpp:2338
14000 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14001 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14002
14003 #: src/LyXRC.cpp:2342
14004 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14005 msgstr ""
14006 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14007 "específica."
14008
14009 #: src/LyXRC.cpp:2346
14010 msgid ""
14011 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14012 "command."
14013 msgstr ""
14014 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14015 "de impresión."
14016
14017 #: src/LyXRC.cpp:2350
14018 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14019 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14020
14021 #: src/LyXRC.cpp:2354
14022 msgid ""
14023 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14024 msgstr ""
14025 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14026
14027 #: src/LyXRC.cpp:2358
14028 msgid ""
14029 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14030 "wrong, override the setting here."
14031 msgstr ""
14032 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14033 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14034
14035 #: src/LyXRC.cpp:2364
14036 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14037 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14038
14039 #: src/LyXRC.cpp:2373
14040 msgid ""
14041 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14042 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14043 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14044 msgstr ""
14045 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14046 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14047 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14048 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14049
14050 #: src/LyXRC.cpp:2377
14051 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14052 msgstr ""
14053 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14054
14055 #: src/LyXRC.cpp:2382
14056 #, no-c-format
14057 msgid ""
14058 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14059 "roughly the same size as on paper."
14060 msgstr ""
14061 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14062 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14063
14064 #: src/LyXRC.cpp:2387
14065 msgid ""
14066 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14067 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14068 msgstr ""
14069 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14070 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14071
14072 #: src/LyXRC.cpp:2391
14073 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14074 msgstr ""
14075 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14076 "ventanas."
14077
14078 #: src/LyXRC.cpp:2395
14079 msgid ""
14080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14081 "\".out\". Only for advanced users."
14082 msgstr ""
14083 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14084 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14085
14086 #: src/LyXRC.cpp:2402
14087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14088 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14089
14090 #: src/LyXRC.cpp:2406
14091 msgid "What command runs the spellchecker?"
14092 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14093
14094 #: src/LyXRC.cpp:2410
14095 msgid ""
14096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14097 "when you quit LyX."
14098 msgstr ""
14099 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14100 "cuando salga de LyX."
14101
14102 #: src/LyXRC.cpp:2414
14103 msgid ""
14104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14105 "value selects the directory LyX was started from."
14106 msgstr ""
14107 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14108 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14109
14110 #: src/LyXRC.cpp:2424
14111 msgid ""
14112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14113 "will look in its global and local ui/ directories."
14114 msgstr ""
14115 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14116 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14117
14118 #: src/LyXRC.cpp:2437
14119 msgid ""
14120 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14121 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14122 "may not work with all dictionaries."
14123 msgstr ""
14124 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14125 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14126 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14127
14128 #: src/LyXRC.cpp:2444
14129 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14130 msgstr ""
14131 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14132 "\")"
14133
14134 #: src/LyXVC.cpp:100
14135 msgid "Document not saved"
14136 msgstr "Documento no guardado"
14137
14138 #: src/LyXVC.cpp:101
14139 msgid "You must save the document before it can be registered."
14140 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14141
14142 #: src/LyXVC.cpp:130
14143 msgid "LyX VC: Initial description"
14144 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14145
14146 #: src/LyXVC.cpp:131
14147 msgid "(no initial description)"
14148 msgstr "(sin descripción inicial)"
14149
14150 #: src/LyXVC.cpp:146
14151 msgid "LyX VC: Log Message"
14152 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14153
14154 #: src/LyXVC.cpp:149
14155 msgid "(no log message)"
14156 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14157
14158 #: src/LyXVC.cpp:171
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14162 "changes.\n"
14163 "\n"
14164 "Do you want to revert to the saved version?"
14165 msgstr ""
14166 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14167 "cambios actuales.\n"
14168 "\n"
14169 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14170
14171 #: src/LyXVC.cpp:174
14172 msgid "Revert to stored version of document?"
14173 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14174
14175 #: src/MenuBackend.cpp:482
14176 #, fuzzy
14177 msgid "No Documents Open!"
14178 msgstr "Ningún documento abierto"
14179
14180 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14181 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
14182 #, fuzzy
14183 msgid "No Document Open!"
14184 msgstr "Ningún documento abierto"
14185
14186 #: src/MenuBackend.cpp:549
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Plain Text"
14189 msgstr "Texto simple"
14190
14191 #: src/MenuBackend.cpp:551
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Plain Text, Join Lines"
14194 msgstr "Texto simple como líneas"
14195
14196 #: src/MenuBackend.cpp:728
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Master Document"
14199 msgstr "Guardar documento"
14200
14201 #: src/MenuBackend.cpp:757
14202 #, fuzzy
14203 msgid "List of listings"
14204 msgstr "Lista de figuras"
14205
14206 #: src/MenuBackend.cpp:761
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Other floats"
14209 msgstr "Otras opciones de fuente"
14210
14211 #: src/MenuBackend.cpp:771
14212 msgid "No Table of contents"
14213 msgstr "Sin índice general"
14214
14215 #: src/MenuBackend.cpp:817
14216 msgid " (auto)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: src/MenuBackend.cpp:836
14220 #, fuzzy
14221 msgid "No Branch in Document!"
14222 msgstr "Imprimir documento"
14223
14224 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
14225 msgid "Senseless with this layout!"
14226 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
14227
14228 #: src/Paragraph.cpp:1689
14229 msgid "Alignment not permitted"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: src/Paragraph.cpp:1690
14233 msgid ""
14234 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14235 "Setting to default."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/SpellBase.cpp:51
14239 msgid "Native OS API not yet supported."
14240 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
14241
14242 #: src/Text.cpp:134
14243 msgid "Unknown layout"
14244 msgstr "Formato desconocido"
14245
14246 #: src/Text.cpp:135
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14250 "Trying to use the default instead.\n"
14251 msgstr ""
14252 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
14253 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
14254
14255 #: src/Text.cpp:166
14256 msgid "Unknown Inset"
14257 msgstr "Recuadro desconocido"
14258
14259 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
14260 msgid "Change tracking error"
14261 msgstr "Cambiar error seguido"
14262
14263 #: src/Text.cpp:273
14264 #, c-format
14265 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14266 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
14267
14268 #: src/Text.cpp:286
14269 #, c-format
14270 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14271 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
14272
14273 #: src/Text.cpp:293
14274 msgid "Unknown token"
14275 msgstr "Símbolo desconocido"
14276
14277 #: src/Text.cpp:722
14278 msgid ""
14279 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14280 "Tutorial."
14281 msgstr ""
14282 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
14283 "Tutorial."
14284
14285 #: src/Text.cpp:733
14286 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14287 msgstr ""
14288 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
14289
14290 #: src/Text.cpp:1606
14291 #, fuzzy
14292 msgid "[Change Tracking] "
14293 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
14294
14295 #: src/Text.cpp:1612
14296 msgid "Change: "
14297 msgstr "Cambio: "
14298
14299 #: src/Text.cpp:1616
14300 msgid " at "
14301 msgstr " en "
14302
14303 #: src/Text.cpp:1626
14304 #, c-format
14305 msgid "Font: %1$s"
14306 msgstr "Fuente: %1$s"
14307
14308 #: src/Text.cpp:1631
14309 #, c-format
14310 msgid ", Depth: %1$d"
14311 msgstr ", Profundidad: %1$d"
14312
14313 #: src/Text.cpp:1637
14314 msgid ", Spacing: "
14315 msgstr ", Espaciado: "
14316
14317 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
14318 msgid "OneHalf"
14319 msgstr "Uno y medio"
14320
14321 #: src/Text.cpp:1649
14322 msgid "Other ("
14323 msgstr "Otro ("
14324
14325 #: src/Text.cpp:1658
14326 msgid ", Inset: "
14327 msgstr ", recuadro: "
14328
14329 #: src/Text.cpp:1659
14330 msgid ", Paragraph: "
14331 msgstr ", Párrafo: "
14332
14333 #: src/Text.cpp:1660
14334 msgid ", Id: "
14335 msgstr ", Id: "
14336
14337 #: src/Text.cpp:1661
14338 msgid ", Position: "
14339 msgstr ", posición: "
14340
14341 #: src/Text.cpp:1667
14342 msgid ", Char: 0x"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/Text.cpp:1669
14346 msgid ", Boundary: "
14347 msgstr ", frontera: "
14348
14349 #: src/Text2.cpp:574
14350 #, fuzzy
14351 msgid "No font change defined."
14352 msgstr "Ir al siguiente cambio"
14353
14354 #: src/Text2.cpp:615
14355 msgid "Nothing to index!"
14356 msgstr "¡Nada que indexar!"
14357
14358 #: src/Text2.cpp:617
14359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14360 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
14361
14362 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
14363 msgid "Math editor mode"
14364 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
14365
14366 #: src/Text3.cpp:723
14367 msgid "Unknown spacing argument: "
14368 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
14369
14370 #: src/Text3.cpp:897
14371 msgid "Layout "
14372 msgstr "Estilo "
14373
14374 #: src/Text3.cpp:898
14375 msgid " not known"
14376 msgstr " no conocido"
14377
14378 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
14379 msgid "Character set"
14380 msgstr "Conjunto de caracteres"
14381
14382 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
14383 msgid "Paragraph layout set"
14384 msgstr "Estilo de párrafo"
14385
14386 #: src/Thesaurus.cpp:62
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Thesaurus failure"
14389 msgstr "Tesauro"
14390
14391 #: src/Thesaurus.cpp:63
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14395 "\n"
14396 "%1$s."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: src/VSpace.cpp:490
14400 msgid "Default skip"
14401 msgstr "Salto predeterminado"
14402
14403 #: src/VSpace.cpp:493
14404 msgid "Small skip"
14405 msgstr "Salto pequeño"
14406
14407 #: src/VSpace.cpp:496
14408 msgid "Medium skip"
14409 msgstr "Salto medio"
14410
14411 #: src/VSpace.cpp:499
14412 msgid "Big skip"
14413 msgstr "Salto grande"
14414
14415 #: src/VSpace.cpp:502
14416 msgid "Vertical fill"
14417 msgstr "Relleno vertical"
14418
14419 #: src/VSpace.cpp:509
14420 msgid "protected"
14421 msgstr "protegido"
14422
14423 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "The specified document\n"
14427 "%1$s\n"
14428 "could not be read."
14429 msgstr ""
14430 "El documento especificado\n"
14431 "%1$s\n"
14432 "no se pudo leer."
14433
14434 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14435 msgid "Could not read document"
14436 msgstr "No se pudo leer el documento"
14437
14438 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14442 "\n"
14443 "Recover emergency save?"
14444 msgstr ""
14445 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14446 "\n"
14447 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14448
14449 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14450 msgid "Load emergency save?"
14451 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14452
14453 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14454 msgid "&Recover"
14455 msgstr "&Recuperar"
14456
14457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14458 msgid "&Load Original"
14459 msgstr "&Cargar original"
14460
14461 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14465 "\n"
14466 "Load the backup instead?"
14467 msgstr ""
14468 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14469 "\n"
14470 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14471
14472 #: src/buffer_funcs.cpp:129
14473 msgid "Load backup?"
14474 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14475
14476 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14477 msgid "&Load backup"
14478 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14479
14480 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14481 msgid "Load &original"
14482 msgstr "Cargar &original"
14483
14484 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14485 #, c-format
14486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14487 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14488
14489 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14490 msgid "Retrieve from version control?"
14491 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14492
14493 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14494 msgid "&Retrieve"
14495 msgstr "&Recuperar"
14496
14497 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14498 #, fuzzy, c-format
14499 msgid ""
14500 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14501 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14502 msgstr ""
14503 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14504 "\n"
14505 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14506
14507 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Reload saved document?"
14510 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14511
14512 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14513 #, fuzzy
14514 msgid "&Reload"
14515 msgstr "&Cargar"
14516
14517 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14518 #, fuzzy
14519 msgid "&Keep Changes"
14520 msgstr "Fusionar cambios"
14521
14522 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14526 "\n"
14527 "Do you want to create a new document?"
14528 msgstr ""
14529 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14530 "\n"
14531 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14532
14533 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14534 msgid "Create new document?"
14535 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14536
14537 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14538 msgid "&Create"
14539 msgstr "&Crear"
14540
14541 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "The specified document template\n"
14545 "%1$s\n"
14546 "could not be read."
14547 msgstr ""
14548 "La plantilla de documento especificada\n"
14549 "%1$s\n"
14550 "no pudo ser leída."
14551
14552 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14553 msgid "Could not read template"
14554 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14555
14556 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14557 msgid "\\arabic{enumi}."
14558 msgstr "\\arabic{enumi}."
14559
14560 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14561 msgid "\\roman{enumiii}."
14562 msgstr "\\roman{enumiii}."
14563
14564 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14565 msgid "\\Alph{enumiv}."
14566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14567
14568 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Senseless!!! "
14571 msgstr "¡Sin sentido!"
14572
14573 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14574 msgid "No more insets"
14575 msgstr "No más recuadros"
14576
14577 #: src/callback.cpp:112
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "The document %1$s could not be saved.\n"
14581 "\n"
14582 "Do you want to rename the document and try again?"
14583 msgstr ""
14584 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14585 "\n"
14586 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14587
14588 #: src/callback.cpp:115
14589 msgid "Rename and save?"
14590 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14591
14592 #: src/callback.cpp:116
14593 msgid "&Rename"
14594 msgstr "&Renombrar"
14595
14596 #: src/callback.cpp:147
14597 msgid "Choose a filename to save document as"
14598 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14599
14600 #: src/callback.cpp:235
14601 #, c-format
14602 msgid "Auto-saving %1$s"
14603 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14604
14605 #: src/callback.cpp:276
14606 msgid "Autosave failed!"
14607 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14608
14609 #: src/callback.cpp:300
14610 msgid "Autosaving current document..."
14611 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14612
14613 #: src/callback.cpp:363
14614 msgid "Select file to insert"
14615 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14616
14617 #: src/callback.cpp:385
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "Could not read the specified document\n"
14621 "%1$s\n"
14622 "due to the error: %2$s"
14623 msgstr ""
14624 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14625 "%1$s\n"
14626 "debido al error: %2$s"
14627
14628 #: src/callback.cpp:387
14629 msgid "Could not read file"
14630 msgstr "No se pudo leer archivo"
14631
14632 #: src/callback.cpp:396
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "Could not open the specified document\n"
14636 "%1$s\n"
14637 "due to the error: %2$s"
14638 msgstr ""
14639 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14640 "%1$s\n"
14641 "debido al error: %2$s"
14642
14643 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14644 msgid "Could not open file"
14645 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14646
14647 #: src/callback.cpp:422
14648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/callback.cpp:423
14652 msgid ""
14653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14655 "If this does not give the correct result\n"
14656 "then please change the encoding of the file\n"
14657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/callback.cpp:440
14661 msgid "Running configure..."
14662 msgstr "Ejecutando configurar..."
14663
14664 #: src/callback.cpp:449
14665 msgid "Reloading configuration..."
14666 msgstr "Recargando configuración..."
14667
14668 #: src/callback.cpp:454
14669 msgid "System reconfigured"
14670 msgstr "Sistema reconfigurado"
14671
14672 #: src/callback.cpp:455
14673 msgid ""
14674 "The system has been reconfigured.\n"
14675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14676 "updated document class specifications."
14677 msgstr ""
14678 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14679 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14680 "especificación de clase de documento actualizada."
14681
14682 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14683 msgid "No debugging message"
14684 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14685
14686 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14687 msgid "General information"
14688 msgstr "Información general"
14689
14690 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14691 msgid "Developers' general debug messages"
14692 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14693
14694 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14695 msgid "All debugging messages"
14696 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14697
14698 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14699 #, c-format
14700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14701 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14702
14703 #: src/debug.cpp:46
14704 msgid "Program initialisation"
14705 msgstr "Inicialización del programa"
14706
14707 #: src/debug.cpp:47
14708 msgid "Keyboard events handling"
14709 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14710
14711 #: src/debug.cpp:48
14712 msgid "GUI handling"
14713 msgstr "Manejo de interfaz"
14714
14715 #: src/debug.cpp:49
14716 msgid "Lyxlex grammar parser"
14717 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14718
14719 #: src/debug.cpp:50
14720 msgid "Configuration files reading"
14721 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14722
14723 #: src/debug.cpp:51
14724 msgid "Custom keyboard definition"
14725 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14726
14727 #: src/debug.cpp:52
14728 msgid "LaTeX generation/execution"
14729 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14730
14731 #: src/debug.cpp:53
14732 msgid "Math editor"
14733 msgstr "Editor de ecuaciones"
14734
14735 #: src/debug.cpp:54
14736 msgid "Font handling"
14737 msgstr "Manejo de fuentes"
14738
14739 #: src/debug.cpp:55
14740 msgid "Textclass files reading"
14741 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14742
14743 #: src/debug.cpp:56
14744 msgid "Version control"
14745 msgstr "Control de versiones"
14746
14747 #: src/debug.cpp:57
14748 msgid "External control interface"
14749 msgstr "Interfaz de control externa"
14750
14751 #: src/debug.cpp:58
14752 msgid "Keep *roff temporary files"
14753 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14754
14755 #: src/debug.cpp:59
14756 msgid "User commands"
14757 msgstr "Comandos del usuario"
14758
14759 #: src/debug.cpp:60
14760 msgid "The LyX Lexxer"
14761 msgstr "El Lexxer de LyX"
14762
14763 #: src/debug.cpp:61
14764 msgid "Dependency information"
14765 msgstr "Información de dependencias"
14766
14767 #: src/debug.cpp:62
14768 msgid "LyX Insets"
14769 msgstr "Recuadros de LyX"
14770
14771 #: src/debug.cpp:63
14772 msgid "Files used by LyX"
14773 msgstr "Archivos usados por LyX"
14774
14775 #: src/debug.cpp:64
14776 msgid "Workarea events"
14777 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14778
14779 #: src/debug.cpp:65
14780 msgid "Insettext/tabular messages"
14781 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14782
14783 #: src/debug.cpp:66
14784 msgid "Graphics conversion and loading"
14785 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14786
14787 #: src/debug.cpp:67
14788 msgid "Change tracking"
14789 msgstr "Seguimiento de cambios"
14790
14791 #: src/debug.cpp:68
14792 msgid "External template/inset messages"
14793 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14794
14795 #: src/debug.cpp:69
14796 msgid "RowPainter profiling"
14797 msgstr "RowPainter profiling"
14798
14799 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Document not loaded."
14802 msgstr "Documento no guardado"
14803
14804 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14805 msgid " (changed)"
14806 msgstr " (modificado)"
14807
14808 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14809 msgid " (read only)"
14810 msgstr " (sólo lectura)"
14811
14812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14814 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14815
14816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14818 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14819
14820 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14822 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14823
14824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14825 #, fuzzy
14826 msgid ""
14827 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14828 "1995-2006 LyX Team"
14829 msgstr ""
14830 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14831 "1995-2001 Equipo LyX"
14832
14833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14834 msgid ""
14835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14836 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14837 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14838 "any later version."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14842 #, fuzzy
14843 msgid ""
14844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14851 msgstr ""
14852 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14853 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14854 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14855 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14856 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14857 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14858 "Cambridge, MA 02139, USA."
14859
14860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14861 msgid "LyX Version "
14862 msgstr "Versión LyX "
14863
14864 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14865 msgid "Library directory: "
14866 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14867
14868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14869 msgid "User directory: "
14870 msgstr "Directorio del usuario: "
14871
14872 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14874 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14875
14876 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14877 msgid "Select a BibTeX database to add"
14878 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14879
14880 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14882 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14883
14884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14885 msgid "Select a BibTeX style"
14886 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14887
14888 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14889 msgid "No frame drawn"
14890 msgstr "Sin marco"
14891
14892 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14893 msgid "Rectangular box"
14894 msgstr "Marco rectangular"
14895
14896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14897 msgid "Oval box, thin"
14898 msgstr "Marco ovalado, fino"
14899
14900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14901 msgid "Oval box, thick"
14902 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14903
14904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14905 msgid "Shadow box"
14906 msgstr "Marco con sombra"
14907
14908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14909 msgid "Double box"
14910 msgstr "Marco doble"
14911
14912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14914 msgid "Depth"
14915 msgstr "Profundidad"
14916
14917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14920 msgid "Total Height"
14921 msgstr "Alto total"
14922
14923 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14924 #, c-format
14925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14926 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14927
14928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14929 msgid "Select external file"
14930 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14931
14932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14934 msgid "Top left"
14935 msgstr "Arriba izquierda"
14936
14937 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14939 msgid "Bottom left"
14940 msgstr "Abajo izquierda"
14941
14942 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14943 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14944 msgid "Baseline left"
14945 msgstr "Línea base izquierda"
14946
14947 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14948 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14949 msgid "Top center"
14950 msgstr "Arriba centro"
14951
14952 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14953 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14954 msgid "Bottom center"
14955 msgstr "Abajo centro"
14956
14957 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14959 msgid "Baseline center"
14960 msgstr "Línea base centro"
14961
14962 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14963 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14964 msgid "Top right"
14965 msgstr "Arriba derecha"
14966
14967 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14968 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14969 msgid "Bottom right"
14970 msgstr "Abajo derecha"
14971
14972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14974 msgid "Baseline right"
14975 msgstr "Línea base derecha"
14976
14977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14978 msgid "Select graphics file"
14979 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14980
14981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14982 msgid "Clipart|#C#c"
14983 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14984
14985 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14986 msgid "Select document to include"
14987 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14988
14989 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14991 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14992
14993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14994 msgid "LaTeX Log"
14995 msgstr "Registro de LaTeX"
14996
14997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14998 msgid "Literate Programming Build Log"
14999 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
15000
15001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15002 msgid "lyx2lyx Error Log"
15003 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
15004
15005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15006 msgid "Version Control Log"
15007 msgstr "Registro del control de versiones"
15008
15009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15010 msgid "No LaTeX log file found."
15011 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
15012
15013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15014 msgid "No literate programming build log file found."
15015 msgstr ""
15016 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
15017
15018 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15020 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
15021
15022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15023 msgid "No version control log file found."
15024 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
15025
15026 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15027 msgid "Choose bind file"
15028 msgstr "Elegir archivo de teclas"
15029
15030 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15031 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15032 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
15033
15034 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15035 msgid "Choose UI file"
15036 msgstr "Elegir archivo UI"
15037
15038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15039 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15040 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
15041
15042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15043 msgid "Choose keyboard map"
15044 msgstr "Elegir mapa del teclado"
15045
15046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15047 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15048 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
15049
15050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15051 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15052 msgid "Choose personal dictionary"
15053 msgstr "Elegir diccionario personal"
15054
15055 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15056 msgid "*.pws"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15060 msgid "*.ispell"
15061 msgstr "*.ispell"
15062
15063 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15064 msgid "Print to file"
15065 msgstr "Imprimir en archivo"
15066
15067 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15068 msgid "PostScript files (*.ps)"
15069 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
15070
15071 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15072 msgid "Spellchecker error"
15073 msgstr "Error del corrector ortográfico"
15074
15075 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15076 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15077 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
15078
15079 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15080 msgid ""
15081 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15082 "Maybe it has been killed."
15083 msgstr ""
15084 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
15085 "Quizá haya sido matado."
15086
15087 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15088 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15089 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
15090
15091 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15092 msgid "The spellchecker has failed"
15093 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
15094
15095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15096 #, c-format
15097 msgid "%1$d words checked."
15098 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
15099
15100 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15101 msgid "One word checked."
15102 msgstr "Una palabra comprobada."
15103
15104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15105 msgid "Spelling check completed"
15106 msgstr "Corrección ortográfica completada"
15107
15108 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15109 msgid "Table of Contents"
15110 msgstr "Índice general"
15111
15112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
15113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
15114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
15115 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
15116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
15117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
15118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
15119 msgid "No change"
15120 msgstr "Ningún cambio"
15121
15122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
15123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
15124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
15125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
15126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
15127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
15129 msgid "Reset"
15130 msgstr "Reiniciar"
15131
15132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
15133 msgid "Small Caps"
15134 msgstr "Versalitas"
15135
15136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
15137 msgid "Underbar"
15138 msgstr "Subrayado"
15139
15140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
15141 msgid "Noun"
15142 msgstr "Versalitas"
15143
15144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
15145 msgid "No color"
15146 msgstr "Sin color"
15147
15148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
15149 msgid "Black"
15150 msgstr "Negro"
15151
15152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
15153 msgid "White"
15154 msgstr "Blanco"
15155
15156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
15157 msgid "Red"
15158 msgstr "Rojo"
15159
15160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
15161 msgid "Green"
15162 msgstr "Verde"
15163
15164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
15165 msgid "Blue"
15166 msgstr "Azul"
15167
15168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
15169 msgid "Cyan"
15170 msgstr "Cyan"
15171
15172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
15173 msgid "Magenta"
15174 msgstr "Magenta"
15175
15176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
15177 msgid "Yellow"
15178 msgstr "Amarillo"
15179
15180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
15181 msgid "System files|#S#s"
15182 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
15183
15184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
15185 msgid "User files|#U#u"
15186 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
15187
15188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
15189 msgid "Could not update TeX information"
15190 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
15191
15192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
15193 #, c-format
15194 msgid "The script `%s' failed."
15195 msgstr "El guión `%s' falló."
15196
15197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15198 msgid "Standard[[Bullets]]"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15202 msgid "Maths"
15203 msgstr "Ecuaciones"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15206 msgid "Dings 1"
15207 msgstr "Dings 1"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15210 msgid "Dings 2"
15211 msgstr "Dings 2"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15214 msgid "Dings 3"
15215 msgstr "Dings 3"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15218 msgid "Dings 4"
15219 msgstr "Dings 4"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
15222 msgid "Embedded Files"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
15226 msgid "Index Entry"
15227 msgstr "Entrada de índice"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
15230 msgid "Label"
15231 msgstr "Etiqueta"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
15234 #, fuzzy
15235 msgid "LaTeX Source"
15236 msgstr "Ver fuente|f"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Outline"
15241 msgstr "Exterior"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15244 msgid "Directories"
15245 msgstr "Directorios"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15248 #, fuzzy
15249 msgid "About %1"
15250 msgstr "Acerca de LyX"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
15254 msgid "Preferences"
15255 msgstr "Preferencias"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Reconfigure"
15260 msgstr "Reconfigurar|R"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Quit %1"
15265 msgstr "Salir de LyX"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
15268 msgid "Bibliography Entry Settings"
15269 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
15272 msgid "BibTeX Bibliography"
15273 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
15276 msgid "Box Settings"
15277 msgstr "Configuración del cuadro"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
15280 msgid "Branch Settings"
15281 msgstr "Configuración de rama"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15284 msgid "Branch"
15285 msgstr "Rama"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15288 msgid "Activated"
15289 msgstr "Activado"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15293 msgid "Yes"
15294 msgstr "Sí"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15297 msgid "No"
15298 msgstr "No"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
15301 msgid "Merge Changes"
15302 msgstr "Fusionar cambios"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "Change by %1$s\n"
15308 "\n"
15309 msgstr ""
15310 "Cambiado por %1$s\n"
15311 "\n"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
15314 #, c-format
15315 msgid "Change made at %1$s\n"
15316 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
15319 msgid "Text Style"
15320 msgstr "Estilo del texto"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Keys"
15325 msgstr "Cla&ve:"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
15328 msgid "Previous command"
15329 msgstr "Comando anterior"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
15332 msgid "Next command"
15333 msgstr "Comando siguiente"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15336 msgid "big[[delimiter size]]"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15340 msgid "Big[[delimiter size]]"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15344 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15348 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
15352 msgid "Math Delimiter"
15353 msgstr "Delimitador matemático"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
15356 msgid "LyX: Delimiters"
15357 msgstr "LyX: delimitadores"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
15360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
15361 msgid "(None)"
15362 msgstr "(Ninguno)"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Variable"
15367 msgstr "Tamaño variable"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15370 msgid "Computer Modern Roman"
15371 msgstr "Computer Modern Roman"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15374 msgid "Latin Modern Roman"
15375 msgstr "Latin Modern Roman"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15378 msgid "AE (Almost European)"
15379 msgstr "AE (Almost European)"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15382 msgid "Times Roman"
15383 msgstr "Times Roman"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15386 msgid "Palatino"
15387 msgstr "Palatino"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15390 msgid "Bitstream Charter"
15391 msgstr "Bitstream Charter"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15394 msgid "New Century Schoolbook"
15395 msgstr "New Century Schoolbook"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15398 msgid "Bookman"
15399 msgstr "Bookman"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15402 msgid "Utopia"
15403 msgstr "Utopia"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15406 msgid "Bera Serif"
15407 msgstr "Bera Serif"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15410 msgid "Concrete Roman"
15411 msgstr "Concrete Roman"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15414 msgid "Zapf Chancery"
15415 msgstr "Zapf Chancery"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15418 msgid "Computer Modern Sans"
15419 msgstr "Computer Modern Sans"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15422 msgid "Latin Modern Sans"
15423 msgstr "Latin Modern Sans"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15426 msgid "Helvetica"
15427 msgstr "Helvetica"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15430 msgid "Avant Garde"
15431 msgstr "Avant Garde"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15434 msgid "Bera Sans"
15435 msgstr "Bera Sans"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15438 msgid "CM Bright"
15439 msgstr "CM Bright"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15442 msgid "Computer Modern Typewriter"
15443 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15446 msgid "Latin Modern Typewriter"
15447 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15450 msgid "Courier"
15451 msgstr "Courier"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15454 msgid "Bera Mono"
15455 msgstr "Bera Mono"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15458 msgid "LuxiMono"
15459 msgstr "LuxiMono"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15462 msgid "CM Typewriter Light"
15463 msgstr "CM Typewriter Light"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
15466 msgid ""
15467 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
15471 msgid "Length"
15472 msgstr "Longitud"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15476 msgid " (not installed)"
15477 msgstr " (no instalado)"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15480 msgid "10"
15481 msgstr "10"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15484 msgid "11"
15485 msgstr "11"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15488 msgid "12"
15489 msgstr "12"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15492 msgid "empty"
15493 msgstr "vacío"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15496 msgid "plain"
15497 msgstr "simple"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15500 msgid "headings"
15501 msgstr "encabezados"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15504 msgid "fancy"
15505 msgstr "adorno"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15508 msgid "B3"
15509 msgstr "B3"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15512 msgid "B4"
15513 msgstr "B4"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15516 #, fuzzy
15517 msgid "LaTeX default"
15518 msgstr "LaTeX falló"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15521 msgid "``text''"
15522 msgstr "``texto''"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15525 msgid "''text''"
15526 msgstr "''texto''"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15529 msgid ",,text``"
15530 msgstr ",,texto``"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15533 msgid ",,text''"
15534 msgstr ",,texto''"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15537 msgid "<<text>>"
15538 msgstr "«texto»"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15541 msgid ">>text<<"
15542 msgstr "»texto«"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15545 msgid "Numbered"
15546 msgstr "Numerado"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15549 msgid "Appears in TOC"
15550 msgstr "Aparece en el IG"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15553 msgid "Author-year"
15554 msgstr "Autor-año"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15557 msgid "Numerical"
15558 msgstr "Numérico"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15561 #, c-format
15562 msgid "Unavailable: %1$s"
15563 msgstr "No disponible: %1$s"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15566 msgid "Document Class"
15567 msgstr "Clase del documento"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15570 msgid "Text Layout"
15571 msgstr "Diseño del texto"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15574 msgid "Page Layout"
15575 msgstr "Diseño de página"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15578 msgid "Page Margins"
15579 msgstr "Márgenes de página"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15582 msgid "Numbering & TOC"
15583 msgstr "Numeración e IG"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15586 msgid "Math Options"
15587 msgstr "Ecuaciones"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15590 msgid "Float Placement"
15591 msgstr "Posición de flotantes"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15594 msgid "Bullets"
15595 msgstr "Marcas"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15598 msgid "Branches"
15599 msgstr "Ramas"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15602 msgid "LaTeX Preamble"
15603 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15606 msgid "Document Settings"
15607 msgstr "Configuración del documento"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15610 msgid "TeX Code Settings"
15611 msgstr "Configuración del código TeX"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15614 msgid "External Material"
15615 msgstr "Material externo"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15618 msgid "Scale%"
15619 msgstr "Escala%"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15622 msgid "Float Settings"
15623 msgstr "Configuración del flotante"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15626 msgid "Graphics"
15627 msgstr "Gráficos"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15632 msgid ""
15633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15637 msgid "Child Document"
15638 msgstr "Documento hijo"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15641 #, fuzzy
15642 msgid "No language"
15643 msgstr "idioma"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15646 #, fuzzy
15647 msgid "No dialect"
15648 msgstr "Ninguna imagen"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Program Listing Settings"
15653 msgstr "Configuración del párrafo"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15656 msgid "Math Matrix"
15657 msgstr "Matriz matemática"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15660 msgid "LyX: Insert Matrix"
15661 msgstr "LyX: insertar matriz"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15664 msgid "Note Settings"
15665 msgstr "Configuración de la nota"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15668 msgid ""
15669 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15670 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15671 "\n"
15672 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15673 "the items is used."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15677 msgid "Paragraph Settings"
15678 msgstr "Configuración del párrafo"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15681 msgid "Plain text"
15682 msgstr "Texto simple"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15685 msgid "Date format"
15686 msgstr "Formato de fecha"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15689 msgid "Keyboard"
15690 msgstr "Teclado"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15693 msgid "Screen fonts"
15694 msgstr "Fuentes de pantalla"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15697 msgid "Colors"
15698 msgstr "Colores"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15701 msgid "Paths"
15702 msgstr "Rutas"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15705 msgid "Select a document templates directory"
15706 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15709 msgid "Select a temporary directory"
15710 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15713 msgid "Select a backups directory"
15714 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15717 msgid "Select a document directory"
15718 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15722 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15726 msgid "Spellchecker"
15727 msgstr "Corrector ortográfico"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15730 msgid "ispell"
15731 msgstr "ispell"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15734 msgid "aspell"
15735 msgstr "aspell"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15738 msgid "hspell"
15739 msgstr "hspell"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15742 msgid "pspell (library)"
15743 msgstr "pspell (library)"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15746 msgid "aspell (library)"
15747 msgstr "aspell (library)"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15750 msgid "Converters"
15751 msgstr "Convertidores"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15754 msgid "Copiers"
15755 msgstr "Copiadoras"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15758 msgid "File formats"
15759 msgstr "Formatos de archivo"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15762 msgid "Format in use"
15763 msgstr "Formato en uso"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15766 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15767 msgstr ""
15768 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15769 "primero."
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15772 msgid "Printer"
15773 msgstr "Impresora"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15776 msgid "User interface"
15777 msgstr "Interfaz de usuario"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15780 msgid "Identity"
15781 msgstr "Identidad"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15784 msgid "Print Document"
15785 msgstr "Imprimir documento"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15788 msgid "Cross-reference"
15789 msgstr "Referencia cruzada"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15792 msgid "&Go Back"
15793 msgstr "&Volver"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15796 msgid "Jump back"
15797 msgstr "Saltar hacia atrás"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15800 msgid "Jump to label"
15801 msgstr "Saltar a etiqueta"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15804 msgid "Find and Replace"
15805 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15808 msgid "Send Document to Command"
15809 msgstr "Enviar documento al comando"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15812 msgid "Show File"
15813 msgstr "Mostrar Archivo"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15816 msgid "Table Settings"
15817 msgstr "Configuración de la tabla"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15820 msgid "Insert Table"
15821 msgstr "Insertar tabla"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15824 msgid "TeX Information"
15825 msgstr "Información TeX"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15828 msgid "Vertical Space Settings"
15829 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15832 msgid "Small-sized icons"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15836 msgid "Normal-sized icons"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15840 msgid "Big-sized icons"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15844 #, fuzzy
15845 msgid "unknown version"
15846 msgstr "Acción desconocida"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15849 msgid "LyX"
15850 msgstr "LyX"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15853 msgid "Text Wrap Settings"
15854 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15857 msgid "Click to detach"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15861 msgid "space"
15862 msgstr "espacio"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15867 msgid "Invalid filename"
15868 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15871 #, fuzzy
15872 msgid ""
15873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15874 "characters:\n"
15875 msgstr ""
15876 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15877 "alguno de estos caracteres:\n"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15880 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15881 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15882 #, c-format
15883 msgid "LyX: %1$s"
15884 msgstr "LyX: %1$s"
15885
15886 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15888 msgid ""
15889 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15890 "file through LaTeX: "
15891 msgstr ""
15892
15893 #: src/insets/Inset.cpp:249
15894 msgid "Opened inset"
15895 msgstr "Recuadro abierto"
15896
15897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15898 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15899 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15900
15901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15902 msgid "Export Warning!"
15903 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15904
15905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15906 msgid ""
15907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15908 "BibTeX will be unable to find them."
15909 msgstr ""
15910 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15911 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15912
15913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15914 msgid ""
15915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15916 "BibTeX will be unable to find it."
15917 msgstr ""
15918 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15919 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15920
15921 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15922 msgid "Boxed"
15923 msgstr "Encuadrado"
15924
15925 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15926 msgid "Frameless"
15927 msgstr "Sin marco"
15928
15929 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15930 msgid "ovalbox"
15931 msgstr "Marco ovalado"
15932
15933 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15934 msgid "Ovalbox"
15935 msgstr "Marco Ovalado"
15936
15937 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15938 msgid "Shadowbox"
15939 msgstr "Marco sombreado"
15940
15941 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15942 msgid "Doublebox"
15943 msgstr "Marco doble"
15944
15945 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15946 msgid "Opened Box Inset"
15947 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15948
15949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15950 msgid "Opened Branch Inset"
15951 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15952
15953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15954 msgid "Branch: "
15955 msgstr "Rama: "
15956
15957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15958 msgid "Undef: "
15959 msgstr "Undef: "
15960
15961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15962 #, fuzzy
15963 msgid "branch"
15964 msgstr "Rama"
15965
15966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15967 msgid "Opened Caption Inset"
15968 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15969
15970 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15971 msgid "Opened CharStyle Inset"
15972 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15973
15974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15975 #, fuzzy
15976 msgid "LaTeX Command: "
15977 msgstr "Comando &BibTeX:"
15978
15979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Unknown inset name: "
15982 msgstr "Recuadro desconocido"
15983
15984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Inset Command: "
15987 msgstr "Comando índice:"
15988
15989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Unknown parameter name: "
15992 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15993
15994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15995 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15999 msgid "Opened ERT Inset"
16000 msgstr "Recuadro ERT abierto"
16001
16002 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
16003 msgid "Opened Environment Inset: "
16004 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
16005
16006 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
16007 #, c-format
16008 msgid "External template %1$s is not installed"
16009 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
16010
16011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16013 msgid "float: "
16014 msgstr "flotante: "
16015
16016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16017 msgid "Opened Float Inset"
16018 msgstr "Recuadro flotante abierto"
16019
16020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16021 #, fuzzy
16022 msgid "float"
16023 msgstr "flotante: "
16024
16025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16026 msgid " (sideways)"
16027 msgstr " (de lado)"
16028
16029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16030 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16031 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
16032
16033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16034 #, c-format
16035 msgid "List of %1$s"
16036 msgstr "Lista de %1$s"
16037
16038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
16039 msgid "Opened Footnote Inset"
16040 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
16041
16042 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
16043 #, fuzzy
16044 msgid "footnote"
16045 msgstr "Nota al pie"
16046
16047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Could not copy the file\n"
16051 "%1$s\n"
16052 "into the temporary directory."
16053 msgstr ""
16054 "No se pudo copiar el archivo\n"
16055 "%1$s\n"
16056 "en el directorio temporal."
16057
16058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
16059 #, c-format
16060 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16061 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
16062
16063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
16064 #, c-format
16065 msgid "Graphics file: %1$s"
16066 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
16067
16068 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
16069 msgid "Horizontal Fill"
16070 msgstr "Relleno horizontal"
16071
16072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
16073 msgid "Verbatim Input"
16074 msgstr "Entrada Literal"
16075
16076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
16077 msgid "Verbatim Input*"
16078 msgstr "Entrada Literal*"
16079
16080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
16081 msgid "Recursive input"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
16085 #, c-format
16086 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "Included file `%1$s'\n"
16093 "has textclass `%2$s'\n"
16094 "while parent file has textclass `%3$s'."
16095 msgstr ""
16096 "El archivo incluido `%1$s'\n"
16097 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
16098 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
16099
16100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
16101 msgid "Different textclasses"
16102 msgstr "Clases de texto diferentes"
16103
16104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid ""
16107 "Included file `%1$s'\n"
16108 "uses module `%2$s'\n"
16109 "which is not used in parent file."
16110 msgstr ""
16111 "El archivo incluido `%1$s'\n"
16112 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
16113 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
16114
16115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Module not found"
16118 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16119
16120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Program Listing "
16123 msgstr "Inicialización del programa"
16124
16125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
16126 msgid "Idx"
16127 msgstr "Índice"
16128
16129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
16130 msgid "Index"
16131 msgstr "Índice"
16132
16133 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Opened Listing Inset"
16136 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
16137
16138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16139 msgid "A value is expected."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16148 msgid "Unbalanced braces!"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16152 msgid "Please specify true or false."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16156 msgid "Only true or false is allowed."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16160 msgid "Please specify an integer value."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16164 msgid "An integer is expected."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16168 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16172 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16176 #, c-format
16177 msgid "Please specify one of %1$s."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16181 #, c-format
16182 msgid "Try one of %1$s."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16186 #, c-format
16187 msgid "I guess you mean %1$s."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16191 #, c-format
16192 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16196 #, c-format
16197 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16201 msgid ""
16202 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16206 msgid ""
16207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16208 "trblTRBL"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16212 msgid ""
16213 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16214 "right, bottom left and top left corner."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16218 msgid "Enter something like \\color{white}"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16222 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16226 msgid "auto, last or a number"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16230 msgid ""
16231 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16233 "defining a listing inset)"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16237 msgid ""
16238 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16239 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16240 "a listing inset)"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16244 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16248 #, fuzzy, c-format
16249 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16250 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16251
16252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16255 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16256
16257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "Parameter %1$s: "
16260 msgstr " Macro: %1$s: "
16261
16262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16265 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16266
16267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16268 #, c-format
16269 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16273 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16274 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
16275
16276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Nom"
16279 msgstr "No"
16280
16281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Nomenclature"
16284 msgstr "Conjetura"
16285
16286 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16287 msgid "Greyed out"
16288 msgstr "Resaltado en gris"
16289
16290 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16291 msgid "Framed"
16292 msgstr "Enmarcado"
16293
16294 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16295 msgid "Shaded"
16296 msgstr "Sombreado"
16297
16298 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16299 msgid "Opened Note Inset"
16300 msgstr "Recuadro de nota abierto"
16301
16302 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16303 msgid "opt"
16304 msgstr "opt"
16305
16306 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16307 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16308 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
16309
16310 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Clear Page"
16313 msgstr "&Limpiar"
16314
16315 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16316 msgid "Clear Double Page"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16320 msgid "Ref: "
16321 msgstr "Ref: "
16322
16323 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16324 msgid "Equation"
16325 msgstr "Ecuación"
16326
16327 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16328 msgid "EqRef: "
16329 msgstr "EqRef: "
16330
16331 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16332 msgid "Page Number"
16333 msgstr "Número de página"
16334
16335 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16336 msgid "Page: "
16337 msgstr "Página: "
16338
16339 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16340 msgid "Textual Page Number"
16341 msgstr "Número de página textual"
16342
16343 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16344 msgid "TextPage: "
16345 msgstr "Página de texto: "
16346
16347 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16348 msgid "Standard+Textual Page"
16349 msgstr "Estándar+Página de texto"
16350
16351 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16352 msgid "Ref+Text: "
16353 msgstr "Referencia+Texto: "
16354
16355 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16356 msgid "PrettyRef"
16357 msgstr "PrettyRef"
16358
16359 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16360 #, fuzzy
16361 msgid "FormatRef: "
16362 msgstr "F&ormato:"
16363
16364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Unknown TOC type"
16367 msgstr "Símbolo desconocido"
16368
16369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
16370 msgid "Opened table"
16371 msgstr "Tabla abierta"
16372
16373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
16374 msgid "Error setting multicolumn"
16375 msgstr "Error al poner multicolumna"
16376
16377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
16378 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16379 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
16380
16381 #: src/insets/InsetText.cpp:212
16382 msgid "Opened Text Inset"
16383 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16384
16385 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16386 msgid "theorem"
16387 msgstr "teorema"
16388
16389 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16390 msgid "Opened Theorem Inset"
16391 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16392
16393 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16394 msgid "Url: "
16395 msgstr "URL: "
16396
16397 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16398 msgid "HtmlUrl: "
16399 msgstr "HtmlUrl: "
16400
16401 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16402 msgid "Vertical Space"
16403 msgstr "Espacio vertical"
16404
16405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16406 msgid "wrap: "
16407 msgstr "envoltorio: "
16408
16409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
16410 msgid "Opened Wrap Inset"
16411 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
16412
16413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
16414 #, fuzzy
16415 msgid "wrap"
16416 msgstr "envoltorio: "
16417
16418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16419 msgid "Not shown."
16420 msgstr " Oculto."
16421
16422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16423 msgid "Loading..."
16424 msgstr "Cargando..."
16425
16426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16427 msgid "Converting to loadable format..."
16428 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16429
16430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16432 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16433
16434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16435 msgid "Scaling etc..."
16436 msgstr "Cambiando escala, etc..."
16437
16438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16439 msgid "Ready to display"
16440 msgstr "Listo para mostrar"
16441
16442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16443 msgid "No file found!"
16444 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
16445
16446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16447 msgid "Error converting to loadable format"
16448 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
16449
16450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16451 msgid "Error loading file into memory"
16452 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16453
16454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16455 msgid "Error generating the pixmap"
16456 msgstr "Error al generar pixmap"
16457
16458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16459 msgid "No image"
16460 msgstr "Ninguna imagen"
16461
16462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16463 msgid "Preview loading"
16464 msgstr "Cargando vista preliminar"
16465
16466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16467 msgid "Preview ready"
16468 msgstr "Vista preliminar preparada"
16469
16470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16471 msgid "Preview failed"
16472 msgstr "La vista preliminar falló"
16473
16474 #: src/lengthcommon.cpp:37
16475 msgid "sp"
16476 msgstr "sp"
16477
16478 #: src/lengthcommon.cpp:37
16479 msgid "pt"
16480 msgstr "pt"
16481
16482 #: src/lengthcommon.cpp:37
16483 msgid "bp"
16484 msgstr "bp"
16485
16486 #: src/lengthcommon.cpp:37
16487 msgid "dd"
16488 msgstr "dd"
16489
16490 #: src/lengthcommon.cpp:37
16491 msgid "mm"
16492 msgstr "mm"
16493
16494 #: src/lengthcommon.cpp:37
16495 msgid "pc"
16496 msgstr "pc"
16497
16498 #: src/lengthcommon.cpp:38
16499 msgid "cm"
16500 msgstr "cm"
16501
16502 #: src/lengthcommon.cpp:38
16503 msgid "ex"
16504 msgstr "ex"
16505
16506 #: src/lengthcommon.cpp:38
16507 msgid "em"
16508 msgstr "em"
16509
16510 #: src/lengthcommon.cpp:39
16511 msgid "Text Width %"
16512 msgstr "Ancho del texto %"
16513
16514 #: src/lengthcommon.cpp:39
16515 msgid "Column Width %"
16516 msgstr "Ancho de columna %"
16517
16518 #: src/lengthcommon.cpp:39
16519 msgid "Page Width %"
16520 msgstr "Ancho de página %"
16521
16522 #: src/lengthcommon.cpp:39
16523 msgid "Line Width %"
16524 msgstr "Ancho de línea %"
16525
16526 #: src/lengthcommon.cpp:40
16527 msgid "Text Height %"
16528 msgstr "Alto del texto %"
16529
16530 #: src/lengthcommon.cpp:40
16531 msgid "Page Height %"
16532 msgstr "Alto de página %"
16533
16534 #: src/lyxfind.cpp:143
16535 msgid "Search error"
16536 msgstr "Buscar error"
16537
16538 #: src/lyxfind.cpp:144
16539 msgid "Search string is empty"
16540 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16541
16542 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16543 msgid "String not found!"
16544 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16545
16546 #: src/lyxfind.cpp:332
16547 msgid "String has been replaced."
16548 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16549
16550 #: src/lyxfind.cpp:335
16551 msgid " strings have been replaced."
16552 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16553
16554 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16555 #, c-format
16556 msgid " Macro: %1$s: "
16557 msgstr " Macro: %1$s: "
16558
16559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16561 #, c-format
16562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16563 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16564
16565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16568 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16569
16570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16571 msgid "Only one row"
16572 msgstr "Solo una fila"
16573
16574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16575 msgid "Only one column"
16576 msgstr "Solo una columna"
16577
16578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16579 msgid "No hline to delete"
16580 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16581
16582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16583 msgid "No vline to delete"
16584 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16585
16586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16587 #, c-format
16588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16589 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16590
16591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16592 msgid "No number"
16593 msgstr "Ningún número"
16594
16595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16596 msgid "Number"
16597 msgstr "Número"
16598
16599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16600 #, c-format
16601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16602 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16603
16604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16605 #, c-format
16606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16607 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16608
16609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16610 #, c-format
16611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16612 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16613
16614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16615 msgid "create new math text environment ($...$)"
16616 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16617
16618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16619 msgid "entered math text mode (textrm)"
16620 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16621
16622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16623 msgid "Standard[[mathref]]"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16627 #, fuzzy
16628 msgid "math macro"
16629 msgstr "fondo de ecuaciones"
16630
16631 #: src/output.cpp:39
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "Could not open the specified document\n"
16635 "%1$s."
16636 msgstr ""
16637 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16638 "%1$s."
16639
16640 #: src/output_plaintext.cpp:148
16641 msgid "Abstract: "
16642 msgstr "Resumen: "
16643
16644 #: src/output_plaintext.cpp:160
16645 msgid "References: "
16646 msgstr "Referencias: "
16647
16648 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16649 msgid "All files (*)"
16650 msgstr "Todos los archivos (*)"
16651
16652 #: src/support/filetools.cpp:348
16653 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16654 msgstr "es"
16655
16656 #: src/support/os_win32.cpp:340
16657 #, fuzzy
16658 msgid "System file not found"
16659 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16660
16661 #: src/support/os_win32.cpp:341
16662 msgid ""
16663 "Unable to load shfolder.dll\n"
16664 "Please install."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/support/os_win32.cpp:346
16668 #, fuzzy
16669 msgid "System function not found"
16670 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16671
16672 #: src/support/os_win32.cpp:347
16673 msgid ""
16674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16675 "Don't know how to proceed. Sorry."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/support/userinfo.cpp:44
16679 msgid "Unknown user"
16680 msgstr "Usuario desconocido"
16681
16682 #~ msgid "Show ERT inline"
16683 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
16684
16685 #~ msgid "&Inline"
16686 #~ msgstr "&Insertado"
16687
16688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16689 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
16690
16691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16692 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
16693
16694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16695 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16696
16697 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16698 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
16699
16700 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16701 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
16702
16703 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16704 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16705
16706 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16707 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
16708
16709 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16710 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16711
16712 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16713 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
16714
16715 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16716 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
16717
16718 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16719 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16720
16721 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16722 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
16723
16724 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16725 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
16726
16727 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16728 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16729
16730 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16731 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
16732
16733 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16734 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16735
16736 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16738
16739 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16740 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16741
16742 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16743 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16744
16745 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16746 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16747
16748 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16749 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16750
16751 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16752 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16753
16754 #~ msgid ""
16755 #~ "The document could not be converted\n"
16756 #~ "into the document class %1$s."
16757 #~ msgstr ""
16758 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
16759 #~ "a la clase de documento %1$s."
16760
16761 #~ msgid "Formatting document..."
16762 #~ msgstr "Formateando documento..."
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "Language settings"
16766 #~ msgstr "Configuración del párrafo"
16767
16768 #, fuzzy
16769 #~ msgid "Outputs"
16770 #~ msgstr "Salida"
16771
16772 #, fuzzy
16773 #~ msgid "LyX binary not found"
16774 #~ msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16775
16776 #~ msgid ""
16777 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16778 #~ msgstr ""
16779 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
16780 #~ "$s"
16781
16782 #~ msgid ""
16783 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16784 #~ "\t%1$s\n"
16785 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16786 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16787 #~ "ltx'."
16788 #~ msgstr ""
16789 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16790 #~ "\t%1$s\n"
16791 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
16792 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16793 #~ "`chkconfig.ltx'."
16794
16795 #~ msgid ""
16796 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16797 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16798 #~ msgstr ""
16799 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
16800 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16801
16802 #~ msgid ""
16803 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16804 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16805 #~ msgstr ""
16806 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16807 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16808
16809 #~ msgid ""
16810 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16811 #~ "%2$s is not a directory."
16812 #~ msgstr ""
16813 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16814 #~ "%2$s no es un directorio."
16815
16816 #, fuzzy
16817 #~ msgid "Directory not found"
16818 #~ msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16819
16820 #~ msgid "&Load"
16821 #~ msgstr "&Cargar"
16822
16823 #~ msgid "&Switch to document"
16824 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
16825
16826 #, fuzzy
16827 #~ msgid "&Default"
16828 #~ msgstr "Predeterminado"
16829
16830 #~ msgid "To &file:"
16831 #~ msgstr "A &archivo:"
16832
16833 #~ msgid "Co&pies:"
16834 #~ msgstr "Co&pias:"
16835
16836 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16837 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16838
16839 #~ msgid "Printer &name:"
16840 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16841
16842 #, fuzzy
16843 #~ msgid "Columns "
16844 #~ msgstr "Columnas"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~ msgid "Overprint "
16848 #~ msgstr "SobreImprimir"
16849
16850 #~ msgid "Conjecture "
16851 #~ msgstr "Conjetura "
16852
16853 #, fuzzy
16854 #~ msgid "Font st&yle:"
16855 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16856
16857 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16858 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16859
16860 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16861 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16862
16863 #~ msgid "&Type:"
16864 #~ msgstr "&Tipo:"
16865
16866 #~ msgid "Part "
16867 #~ msgstr "Parte "
16868
16869 #~ msgid "columns "
16870 #~ msgstr "columnas "
16871
16872 #~ msgid "overprint "
16873 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16874
16875 #, fuzzy
16876 #~ msgid "overlayarea"
16877 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16878
16879 #, fuzzy
16880 #~ msgid "Corollary_"
16881 #~ msgstr "Corolario"
16882
16883 #, fuzzy
16884 #~ msgid "Definition. "
16885 #~ msgstr "Definición.  "
16886
16887 #, fuzzy
16888 #~ msgid "Example. "
16889 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16890
16891 #, fuzzy
16892 #~ msgid "Fact. "
16893 #~ msgstr "Hecho.  "
16894
16895 #, fuzzy
16896 #~ msgid "Proof. "
16897 #~ msgstr "Demostración.  "
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid "Theorem. "
16901 #~ msgstr "Teorema.  "
16902
16903 #, fuzzy
16904 #~ msgid "note: "
16905 #~ msgstr "nota:  "
16906
16907 #, fuzzy
16908 #~ msgid "&Extended Chars"
16909 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16910
16911 #, fuzzy
16912 #~ msgid "Placement:"
16913 #~ msgstr "&Ubicación:"
16914
16915 #~ msgid "default"
16916 #~ msgstr "predeterminado"
16917
16918 #, fuzzy
16919 #~ msgid "common"
16920 #~ msgstr "comentario"
16921
16922 #, fuzzy
16923 #~ msgid "Listings"
16924 #~ msgstr "Lista"
16925
16926 #, fuzzy
16927 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16928 #~ msgstr "Índice general"
16929
16930 #~ msgid "Toc"
16931 #~ msgstr "IG"
16932
16933 #~ msgid "Table of Contents|T"
16934 #~ msgstr "Índice general|g"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "OK"
16938 #~ msgstr "&Aceptar"
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "Chinese"
16942 #~ msgstr "Copias"
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "Upper"
16946 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16947
16948 #~ msgid "Table of contents"
16949 #~ msgstr "Índice general"
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "Number style"
16953 #~ msgstr "Enumeración"
16954
16955 #~ msgid "Error closing file"
16956 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16957
16958 #~ msgid ""
16959 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16960 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16961 #~ "chosen encoding.\n"
16962 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16963 #~ msgstr ""
16964 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16965 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16966 #~ "la codificación elegida.\n"
16967 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16968
16969 #~ msgid "block "
16970 #~ msgstr "bloque "
16971
16972 #~ msgid "Corollary.  "
16973 #~ msgstr "Corolario.  "
16974
16975 #~ msgid "block showing an example "
16976 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "Basic style"
16980 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "&Caption"
16984 #~ msgstr "Encabezado"
16985
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16988 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16989
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "&Label"
16992 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16993
16994 #, fuzzy
16995 #~ msgid "A Label for the caption"
16996 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16997
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "<- P&romote"
17000 #~ msgstr "<- &Ascender"
17001
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "D&own"
17004 #~ msgstr "&Bajar"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "De&mote ->"
17008 #~ msgstr "&Degradar ->"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Upd&ate"
17012 #~ msgstr "&Actualizar"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "SubSection"
17016 #~ msgstr "Subsección"
17017
17018 #~ msgid ""
17019 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17020 #~ "font change."
17021 #~ msgstr ""
17022 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
17023 #~ "para definir el cambio de fuente."
17024
17025 #~ msgid "Unknown toc list"
17026 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Insert glossary entry"
17030 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "Glo"
17034 #~ msgstr "&Global"
17035
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "TeX Code:"
17038 #~ msgstr "Código TeX|X"
17039
17040 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17041 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
17042
17043 #~ msgid "&Detach panel"
17044 #~ msgstr "&Despegar panel"
17045
17046 #~ msgid "Insert spacing"
17047 #~ msgstr "Insertar espacio"
17048
17049 #~ msgid "Set limits style"
17050 #~ msgstr "Límites"
17051
17052 #~ msgid "Set math font"
17053 #~ msgstr "Fuente"
17054
17055 #~ msgid "Insert fraction"
17056 #~ msgstr "Insertar fracción"
17057
17058 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17059 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
17060
17061 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17062 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
17063
17064 #~ msgid "Math Panel|l"
17065 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
17066
17067 #~ msgid "Math Panel|P"
17068 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
17069
17070 #~ msgid "Show math panel"
17071 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
17072
17073 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17074 #~ msgstr "LyX: raíces"
17075
17076 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17077 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
17078
17079 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17080 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
17081
17082 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17083 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
17084
17085 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17086 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
17087
17088 #, fuzzy
17089 #~ msgid "Insert math delimiters"
17090 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
17091
17092 #~ msgid "E&xtra options"
17093 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
17094
17095 #~ msgid "Alig&nment:"
17096 #~ msgstr "Ali&neación:"
17097
17098 #~ msgid "&From:"
17099 #~ msgstr "&De:"
17100
17101 #, fuzzy
17102 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17103 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
17104
17105 #~ msgid "&Converters"
17106 #~ msgstr "&Convertidores"
17107
17108 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
17109 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid ""
17113 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
17114 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
17115 #~ msgstr ""
17116 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
17117 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
17118
17119 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17120 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
17121
17122 #~ msgid "Class Settings"
17123 #~ msgstr "Configuración de clase"
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17127 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
17128
17129 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17130 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
17131
17132 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17133 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
17134
17135 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17136 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
17137
17138 #~ msgid "\tEnd."
17139 #~ msgstr "\tEnd."
17140
17141 #~ msgid "#*"
17142 #~ msgstr "#*"
17143
17144 #~ msgid "PrettyRef: "
17145 #~ msgstr "PrettyRef: "
17146
17147 #~ msgid "Opening child document "
17148 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
17149
17150 #~ msgid "Caption."
17151 #~ msgstr "Leyenda."
17152
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "Special Insets|S"
17155 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "Insets|n"
17159 #~ msgstr "Insertar|I"