]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge after "Listings" => "Listing" change
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 23:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 msgid "None"
256 msgstr "Ninguno"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipágina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cuadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Decoración:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valor de alto"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valor de ancho"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Alto:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "A&ncho:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alineación"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Izquierda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Derecha"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estirar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Medio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cuadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Con&tenido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "A&plicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Ramas disponibles:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Seleccionar rama"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Ramas &disponibles:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nueva:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Quitar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Cambiar co&lor..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fuente:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "Predeterminado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "Diminuta"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "Pequeñísima"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "Más pequeña"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "Pequeña"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "Normal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "Grande"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "Más grande"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "Grandísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "Enorme"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "Más enorme"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 #, fuzzy
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "Marca personalizada:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Nivel:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Cambio:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Ir al siguiente cambio"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "Cambio &siguiente"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Aceptar este cambio"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "&Aceptar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Descartar este cambio"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Descartar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Familia de Fuentes"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Familia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Forma de fuente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "&Forma:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Series de fuentes"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Idioma"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Color de fuente"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "&Idioma:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "&Serie:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "&Color:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Tamaño fuente"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Otras opciones de fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Siempre conmutado"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "&Otros:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Conmutar &todo"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Cerrar"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Subir"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Bajar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "&Eliminar"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 #, fuzzy
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponibles:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Listar todos los autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &mayúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &después:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto para poner después de la cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "Texto &antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "A&plicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Cita"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "&Limpiar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Encontrar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Insertar delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Insertar"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|X"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Mantener iguales"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predeterminados de clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr ""
797 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
800 msgid "Save as Document Defaults"
801 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
804 msgid "Display"
805 msgstr "Pantalla"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
808 msgid "Show ERT inline"
809 msgstr "Mostrar insertado ERT"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
812 msgid "&Inline"
813 msgstr "&Insertado"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
816 msgid "Show ERT button only"
817 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
820 msgid "&Collapsed"
821 msgstr "&Plegado"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
824 msgid "Show ERT contents"
825 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
828 msgid "O&pen"
829 msgstr "&Abrir"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
832 msgid "File"
833 msgstr "Archivo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
836 msgid "&Draft"
837 msgstr "&Borrador"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
840 msgid "Edit the file externally"
841 msgstr "Editar el archivo externamente"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
844 msgid "&Edit File..."
845 msgstr "&Editar archivo..."
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
848 msgid "Select a file"
849 msgstr "Seleccionar un archivo"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
853 msgid "Filename"
854 msgstr "Archivo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
859 msgid "&File:"
860 msgstr "&Archivo:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
863 msgid "Template"
864 msgstr "Plantilla"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
867 msgid "Available templates"
868 msgstr "Plantillas disponibles"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
871 msgid "LyX View"
872 msgstr "Vista LyX"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
878 msgid "Screen display"
879 msgstr "Presentación en pantalla"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
884 msgid "Monochrome"
885 msgstr "Monocromo"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgid "Grayscale"
891 msgstr "Escala de grises"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
896 msgid "Color"
897 msgstr "Color"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgid "Preview"
901 msgstr "Vista preliminar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
908 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 msgid "%"
912 msgstr "%"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
916 msgid "&Display:"
917 msgstr "&Pantalla:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 msgid "Sca&le:"
921 msgstr "Esca&la:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
924 msgid "Display image in LyX"
925 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "&Mostrar en LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 msgid "Rotate"
933 msgstr "Girar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
939 msgid "Angle to rotate image by"
940 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
946 msgid "The origin of the rotation"
947 msgstr "Origen de la rotación"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
950 msgid "&Origin:"
951 msgstr "&Origen:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
954 msgid "A&ngle:"
955 msgstr "Á&ngulo:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
958 msgid "Scale"
959 msgstr "Escala"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
963 msgid "Height of image in output"
964 msgstr "Alto de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
967 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
968 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
972 msgid "&Maintain aspect ratio"
973 msgstr "&Mantener proporción"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Ancho de imagen en salida"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
981 msgid "Crop"
982 msgstr "Recortar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
986 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
987 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
991 msgid "&Get from File"
992 msgstr "&Obtener de archivo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
996 msgid "Clip to bounding box values"
997 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1001 msgid "Clip to &bounding box"
1002 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1006 msgid "&Left bottom:"
1007 msgstr "&Abajo izquierda:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgid "Right &top:"
1012 msgstr "Arriba &derecha:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1019 msgid "y"
1020 msgstr "y"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1023 msgid "Options"
1024 msgstr "Opciones"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1027 msgid "O&ption:"
1028 msgstr "O&pción:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1031 msgid "Forma&t:"
1032 msgstr "F&ormato:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1035 msgid "Form"
1036 msgstr "Forma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1039 msgid "Use &default placement"
1040 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1043 msgid "Advanced Placement Options"
1044 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1047 msgid "&Top of page"
1048 msgstr "&Principio de página"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1051 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1052 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1055 msgid "Here de&finitely"
1056 msgstr "Aquí &definitivamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1059 msgid "&Here if possible"
1060 msgstr "&Aquí si es posible"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1063 msgid "&Page of floats"
1064 msgstr "Página de f&lotantes"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1067 msgid "&Bottom of page"
1068 msgstr "&Fin de página"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1071 msgid "&Span columns"
1072 msgstr "&Extender columnas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1075 msgid "&Rotate sideways"
1076 msgstr "&Girar hacia un lado"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1079 msgid "FontUi"
1080 msgstr "FuenteUi"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Sc&ale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1088 msgid "&Typewriter:"
1089 msgstr "T&ypewriter:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 msgid "&Roman:"
1094 msgstr "&Roman:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1097 #, fuzzy
1098 msgid "S&cale (%):"
1099 msgstr "Escala%"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Familia &predeterminada:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Tamaño &base:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 msgid "&Graphics"
1123 msgstr "&Gráficos"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 msgid "&Edit"
1127 msgstr "&Editar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1130 msgid "Select an image file"
1131 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Archivo de imagen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Gráficos"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Origen:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Salida"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "&Alto encabezado:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Gráficos"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "A&ncho:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Recorte"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Modo borrador"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "Modo &borrador"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Su&bfigura"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Descripción de la subfigura"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "Descri&pción:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Mostrar en LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Falta argumento"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "Descri&pción:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiqueta:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Incluir"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Entrada"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Literal"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Listing"
1312 msgstr "Lista"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1315 msgid "Load the file"
1316 msgstr "Cargar el archivo"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1319 msgid "&Load"
1320 msgstr "&Cargar"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "&Clase del documento:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "Op&ciones:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "&Controlador postscript:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Codificación:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "Estilo de &cita:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Configuración de rama"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Estilo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 #, fuzzy
1361 msgid "F&ont size:"
1362 msgstr "Tamaño fuente"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1365 msgid "The content's base font style"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Font st&yle:"
1371 msgstr "Tamaño fuente"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Extended Chars"
1381 msgstr "Características extendidas|e"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1388 msgid "S&pace in string as Symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1396 msgid "S&pace as Symbol"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1400 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Break long lines"
1406 msgstr "&Usar tabla larga"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Range"
1411 msgstr "Sencillo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Last line:"
1416 msgstr "línea de ecuaciones"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1419 msgid "The last line to be printed"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1423 msgid "The first line to be printed"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Fi&rst line:"
1429 msgstr "Nombre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1432 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Dialect:"
1438 msgstr "&Archivo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1441 msgid "Select the programming language"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Line numbering"
1447 msgstr "&Numeración"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1450 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Choose the font size for line numbers"
1456 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Font si&ze:"
1461 msgstr "Tamaño fuente"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1464 #, fuzzy
1465 msgid "S&tep:"
1466 msgstr "Paso"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1469 msgid "Difference between two numbered lines"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Side: "
1475 msgstr "Transparencia"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Placement"
1480 msgstr "&Ubicación:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1483 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Check for floating listings"
1489 msgstr "Otras opciones de fuente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Float"
1494 msgstr "Flotante|F"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1497 msgid "Check for inline listings"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Inline listing"
1503 msgstr "&Insertado"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Placement:"
1508 msgstr "&Ubicación:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Ad&vanced"
1513 msgstr "&Cancelar"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1516 msgid "More &Parameters"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1520 msgid "Feedback window"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1524 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1528 msgid "Update the display"
1529 msgstr "Actualizar la vista"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1533 msgid "&Update"
1534 msgstr "&Actualizar"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1537 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1538 msgstr ""
1539 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1542 msgid "&Default Margins"
1543 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1546 msgid "&Top:"
1547 msgstr "&Superior:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1550 msgid "&Bottom:"
1551 msgstr "&Inferior:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1554 msgid "&Inner:"
1555 msgstr "I&nterior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1558 msgid "O&uter:"
1559 msgstr "E&xterior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1562 msgid "Head &sep:"
1563 msgstr "S&ep. encabezado:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1566 msgid "Head &height:"
1567 msgstr "&Alto encabezado:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1570 msgid "&Foot skip:"
1571 msgstr "Salto de &pie:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1577 msgid "Number of rows"
1578 msgstr "Número de filas"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1582 msgid "&Rows:"
1583 msgstr "&Filas:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1589 msgid "Number of columns"
1590 msgstr "Número de columnas"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1594 msgid "&Columns:"
1595 msgstr "&Columnas:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1598 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1599 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1602 msgid "Vertical alignment"
1603 msgstr "Alineación vertical"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1606 msgid "&Vertical:"
1607 msgstr "&Vertical:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1610 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1611 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1614 msgid "&Horizontal:"
1615 msgstr "&Horizontal:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1618 msgid "&Use AMS math package automatically"
1619 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1622 msgid "Use AMS &math package"
1623 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Use esint package &automatically"
1628 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Use &esint package"
1633 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Sort &as:"
1638 msgstr "Strasse:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Description:"
1643 msgstr "Descripción"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Symbol:"
1648 msgstr "Símbolo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1651 msgid "Type"
1652 msgstr "Tipo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1655 msgid "LyX internal only"
1656 msgstr "Solo interno de LyX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1659 msgid "LyX &Note"
1660 msgstr "&Nota LyX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1664 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1667 msgid "&Comment"
1668 msgstr "&Comentario"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1671 msgid "Print as grey text"
1672 msgstr "Imprimir como texto gris"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1675 msgid "&Greyed out"
1676 msgstr "&Resaltado en gris"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1679 msgid "Framed in box"
1680 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1683 msgid "&Framed"
1684 msgstr "&Enmarcado"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1687 msgid "Box with shaded background"
1688 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1691 msgid "&Shaded"
1692 msgstr "&Sombreado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1695 msgid "&List in Table of Contents"
1696 msgstr "&Listar en el índice general"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1699 msgid "&Numbering"
1700 msgstr "&Numeración"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1703 msgid "Paper Size"
1704 msgstr "Tamaño del papel"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1708 msgstr ""
1709 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1710 "\"Personalizado\""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1713 msgid "Orientation"
1714 msgstr "Orientación"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1717 msgid "&Portrait"
1718 msgstr "&Retrato"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1721 msgid "&Landscape"
1722 msgstr "A&paisado"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1725 msgid "Page &style:"
1726 msgstr "&Estilo de página:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1729 msgid "Style used for the page header and footer"
1730 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1733 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1734 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1737 msgid "&Two-sided document"
1738 msgstr "Documento con dos &caras"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1741 msgid "Label Width"
1742 msgstr "Ancho de etiqueta"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1746 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1747 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1750 msgid "&Longest label"
1751 msgstr "Etiqueta más &larga"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Indent &Paragraph"
1756 msgstr "&Sangrar párrafo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1759 msgid "L&ine spacing:"
1760 msgstr "E&spaciado:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1764 msgid "Single"
1765 msgstr "Sencillo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1768 msgid "1.5"
1769 msgstr "1.5"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1773 msgid "Double"
1774 msgstr "Doble"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1780 msgid "Custom"
1781 msgstr "Personalizado"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Default"
1786 msgstr "Predeterminado"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Justified"
1791 msgstr "Justificado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Left"
1796 msgstr "Izquierda"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Right"
1801 msgstr "Derecha"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Center"
1806 msgstr "Centro"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1809 msgid "&Colors"
1810 msgstr "&Colores"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1813 msgid "&Alter..."
1814 msgstr "&Cambiar..."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Converter Defi&nitions"
1819 msgstr "Definiciones"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1822 msgid "C&onverter:"
1823 msgstr "C&onvertidor:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1826 msgid "E&xtra flag:"
1827 msgstr "Opción e&xtra:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&From format:"
1832 msgstr "&Formato:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&To format:"
1837 msgstr "Formato de &fecha:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1841 msgid "A&dd"
1842 msgstr "Aña&dir"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1847 msgid "&Modify"
1848 msgstr "&Modificar"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Remo&ve"
1853 msgstr "&Quitar"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Converter File Cache"
1858 msgstr "Insertar archivo|t"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Enabled"
1863 msgstr "Tabla &larga"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Maximum Age (in days):"
1868 msgstr "Documentos &recientes:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1871 msgid "&Format:"
1872 msgstr "&Formato:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1875 msgid "&Copier:"
1876 msgstr "&Copiadora:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1879 msgid "C&opiers"
1880 msgstr "C&opiadoras"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1883 msgid ""
1884 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1885 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1886 "rather than the Cygwin teTeX."
1887 msgstr ""
1888 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1889 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1890 "en vez del teTeX Cygwin."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1893 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1894 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1897 msgid "&Date format:"
1898 msgstr "Formato de &fecha:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1901 msgid "Date format for strftime output"
1902 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1905 msgid "Display &Graphics:"
1906 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1909 msgid "Off"
1910 msgstr "Desactivada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1913 msgid "No math"
1914 msgstr "Sin ecuaciones"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1917 msgid "On"
1918 msgstr "Activado"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1921 msgid "Do not display"
1922 msgstr "No mostrar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1925 msgid "Instant &Preview:"
1926 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1929 msgid "&File formats"
1930 msgstr "&Formatos de archivo"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1933 msgid "&Document format"
1934 msgstr "Formato de &documento"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1937 msgid "Vector graphi&cs format"
1938 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1941 msgid "F&ormat:"
1942 msgstr "F&ormato:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1945 msgid "S&hortcut:"
1946 msgstr "A&celerador:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1949 msgid "&Viewer:"
1950 msgstr "&Visor:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1953 msgid "&GUI name:"
1954 msgstr "&Nombre GUI:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1957 msgid "E&xtension:"
1958 msgstr "E&xtensión:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1961 msgid "Ed&itor:"
1962 msgstr "Ed&itor:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1965 msgid "&E-mail:"
1966 msgstr "Correo-&e:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1969 msgid "Your name"
1970 msgstr "Su nombre"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1973 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1974 msgid "&Name:"
1975 msgstr "&Nombre:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1978 msgid "Your E-mail address"
1979 msgstr "Su dirección de correo-e"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1983 msgid "Bro&wse..."
1984 msgstr "E&xaminar..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1987 msgid "S&econd:"
1988 msgstr "S&egundo:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1991 msgid "&First:"
1992 msgstr "&Primero:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1996 msgid "Br&owse..."
1997 msgstr "E&xaminar..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2000 msgid "Use &keyboard map"
2001 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2004 msgid "Command s&tart:"
2005 msgstr "C&omienzo del comando:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2008 msgid "&Default language:"
2009 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2012 msgid "Command e&nd:"
2013 msgstr "&Fin del comando:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2016 msgid "Language pac&kage:"
2017 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2020 msgid "Auto &begin"
2021 msgstr "Auto-i&niciar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2024 msgid "Use b&abel"
2025 msgstr "Usar &babel"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2028 msgid "&Global"
2029 msgstr "&Global"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2032 msgid "&Right-to-left language support"
2033 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2036 msgid "Auto &end"
2037 msgstr "Auto-&terminar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2040 msgid "Mark &foreign languages"
2041 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2044 msgid "Set class options to default on class change"
2045 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2048 msgid "&Reset class options when document class changes"
2049 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2052 msgid "Default paper si&ze:"
2053 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2056 msgid "Te&X encoding:"
2057 msgstr "Codificación Te&X:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2060 msgid "US letter"
2061 msgstr "Carta US"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2064 msgid "US legal"
2065 msgstr "Oficio US"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2068 msgid "US executive"
2069 msgstr "Ejecutivo US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2072 msgid "A3"
2073 msgstr "A3"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2076 msgid "A4"
2077 msgstr "A4"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2080 msgid "A5"
2081 msgstr "A5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2084 msgid "B5"
2085 msgstr "B5"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2088 msgid "External Applications"
2089 msgstr "Programas externos"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2092 msgid "CheckTeX start options and flags"
2093 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2096 msgid "Chec&kTeX command:"
2097 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2100 msgid "BibTeX command and options"
2101 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2104 msgid "&BibTeX command:"
2105 msgstr "Comando &BibTeX:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2108 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2109 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2112 msgid "Index command:"
2113 msgstr "Comando índice:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2116 msgid "DVI viewer paper size options:"
2117 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2120 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2121 msgstr ""
2122 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2125 msgid "Ly&XServer pipe:"
2126 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2133 msgid "Browse..."
2134 msgstr "Examinar..."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2137 msgid "&PATH prefix:"
2138 msgstr "&Prefijo PATH:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2141 msgid "&Temporary directory:"
2142 msgstr "Directorio &temporal:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2145 msgid "&Backup directory:"
2146 msgstr "Copias de &seguridad:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2149 msgid "&Working directory:"
2150 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2153 msgid "&Document templates:"
2154 msgstr "&Plantillas de documento:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2157 msgid "&roff command:"
2158 msgstr "Comando &roff:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2161 msgid ""
2162 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2163 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2164 "paragraphs are separated by a blank line."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2168 msgid "Output &line length:"
2169 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2172 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2173 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2176 msgid "Name of the default printer"
2177 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2180 msgid "Use printer name explicitely"
2181 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2184 msgid "Adapt outp&ut"
2185 msgstr "Adaptar sal&ida"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2188 msgid "Command Options"
2189 msgstr "Opciones del comando"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2192 msgid "Re&verse:"
2193 msgstr "&Invertir:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2196 msgid "To p&rinter:"
2197 msgstr "A imp&resora:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2200 msgid "Paper si&ze:"
2201 msgstr "Tama&ño del papel:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2204 msgid "To &file:"
2205 msgstr "A &archivo:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2208 msgid "Spool &command:"
2209 msgstr "&Comando de impresión:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2212 msgid "&Odd pages:"
2213 msgstr "Páginas i&mpares:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2216 msgid "Paper t&ype:"
2217 msgstr "Tipo del &papel:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2220 msgid "E&xtra options:"
2221 msgstr "Opciones e&xtra:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2224 msgid "Spool pref&ix:"
2225 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2228 msgid "Co&llated:"
2229 msgstr "Pe&gadas:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2232 msgid "&Even pages:"
2233 msgstr "Páginas &pares:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2236 msgid "File ex&tension:"
2237 msgstr "Ex&tensión:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2240 msgid "Lan&dscape:"
2241 msgstr "Apai&sado:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2244 msgid "Co&pies:"
2245 msgstr "Co&pias:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2248 msgid "Pa&ge range:"
2249 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2252 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2253 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2256 msgid "Printer co&mmand:"
2257 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2260 msgid "Printer &name:"
2261 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2264 msgid "Sa&ns Serif:"
2265 msgstr "Sa&ns Serif:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2268 msgid "T&ypewriter:"
2269 msgstr "T&ypewriter:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2272 msgid "Screen &DPI:"
2273 msgstr "&DPI pantalla:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2276 msgid "&Zoom %:"
2277 msgstr "&Zoom %:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2280 msgid "Font Sizes"
2281 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2284 msgid "Larger:"
2285 msgstr "Más grande:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2288 msgid "Largest:"
2289 msgstr "Muy grande:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2292 msgid "Huge:"
2293 msgstr "Enorme:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2296 msgid "Hugest:"
2297 msgstr "Más enorme:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2300 msgid "Smallest:"
2301 msgstr "Muy pequeña:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2304 msgid "Smaller:"
2305 msgstr "Más pequeña:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2308 msgid "Small:"
2309 msgstr "Pequeña:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2312 msgid "Normal:"
2313 msgstr "Normal:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2316 msgid "Tiny:"
2317 msgstr "Diminuta:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2320 msgid "Large:"
2321 msgstr "Grande:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2324 msgid "Spellchec&ker executable:"
2325 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2329 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2332 msgid "Al&ternative language:"
2333 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2336 msgid "Escape cha&racters:"
2337 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2340 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2341 msgstr ""
2342 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "&Diccionario personal:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2361 msgid "Scrolling"
2362 msgstr "Desplazamiento"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "E&xaminar..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2377 msgid "&Bind file:"
2378 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2381 msgid "Session"
2382 msgstr "Sesión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2387 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2390 msgid "Load opened files from last session"
2391 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2394 msgid "Restore cursor positions"
2395 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2398 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2399 msgstr ""
2400 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2401 "vez"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2404 msgid "Save/restore window position"
2405 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2408 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2409 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2410 msgid "Width"
2411 msgstr "Ancho"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2414 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2415 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2416 msgid "Height"
2417 msgstr "Alto"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2420 msgid "Documents"
2421 msgstr "Documentos"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2424 msgid "B&ackup documents "
2425 msgstr "Copias de se&guridad "
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2428 msgid " every"
2429 msgstr " cada"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2432 msgid "minutes"
2433 msgstr "minutos"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2436 msgid "&Maximum last files:"
2437 msgstr "Documentos &recientes:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2440 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2441 msgid "&Save"
2442 msgstr "&Guardar"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2445 msgid "Pages"
2446 msgstr "Páginas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2449 msgid "Page number to print from"
2450 msgstr "Imprimir desde la página"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2453 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2454 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2457 msgid "Page number to print to"
2458 msgstr "Imprimir hasta la página"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2461 msgid "Print all pages"
2462 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2465 msgid "Fro&m"
2466 msgstr "&Desde"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2469 msgid "&All"
2470 msgstr "&Todo"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2473 msgid "Print &odd-numbered pages"
2474 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2477 msgid "Print &even-numbered pages"
2478 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2481 msgid "Print in reverse order"
2482 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2485 msgid "Re&verse order"
2486 msgstr "Orden &inverso"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2489 msgid "Copies"
2490 msgstr "Copias"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2493 msgid "Number of copies"
2494 msgstr "Número de copias"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2497 msgid "Collate copies"
2498 msgstr "Copias encadenadas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2501 msgid "&Collate"
2502 msgstr "&Encadenadas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2505 msgid "&Print"
2506 msgstr "&Imprimir"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2509 msgid "Print Destination"
2510 msgstr "Destino de impresión"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2513 msgid "Send output to the printer"
2514 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2517 msgid "P&rinter:"
2518 msgstr "I&mpresora:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2521 msgid "Send output to the given printer"
2522 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2525 msgid "Send output to a file"
2526 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2529 msgid "La&bels in:"
2530 msgstr "&Etiquetas en:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2534 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2537 msgid "<reference>"
2538 msgstr "<referencia>"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2541 msgid "(<reference>)"
2542 msgstr "(<referencia>)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2545 msgid "<page>"
2546 msgstr "<página>"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2549 msgid "on page <page>"
2550 msgstr "en página <página>"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2553 msgid "<reference> on page <page>"
2554 msgstr "<referencia> en página <página>"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2557 msgid "Formatted reference"
2558 msgstr "Referencias con formato"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2561 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2562 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2565 msgid "&Sort"
2566 msgstr "&Ordenar"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2569 msgid "Update the label list"
2570 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2573 msgid "Jump to the label"
2574 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2577 msgid "&Go to Label"
2578 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2581 msgid "&Find:"
2582 msgstr "&Encontrar:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2585 msgid "Replace &with:"
2586 msgstr "Reemplazar &con:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2589 msgid "Case &sensitive"
2590 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2593 msgid "Match whole words onl&y"
2594 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2597 msgid "Find &Next"
2598 msgstr "Encontrar &siguiente"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2603 msgid "&Replace"
2604 msgstr "&Reemplazar"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2607 msgid "Replace &All"
2608 msgstr "Reemplazar &todo"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2611 msgid "Search &backwards"
2612 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2616 msgstr ""
2617 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2620 msgid "&Export formats:"
2621 msgstr "Formatos de &exportación:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 msgid "&Command:"
2625 msgstr "&Comando:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2628 msgid "Suggestions:"
2629 msgstr "Sugerencias:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2632 msgid "Replace word with current choice"
2633 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2637 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2640 msgid "Ignore this word"
2641 msgstr "Ignorar esta palabra"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 msgid "&Ignore"
2645 msgstr "&Ignorar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2648 msgid "Ignore this word throughout this session"
2649 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2652 msgid "I&gnore All"
2653 msgstr "I&gnorar siempre"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2656 msgid "Replacement:"
2657 msgstr "Reemplazar con:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2660 msgid "Current word"
2661 msgstr "Palabra actual"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2664 msgid "Unknown word:"
2665 msgstr "Palabra desconocida:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2668 msgid "Replace with selected word"
2669 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2672 msgid "&Table Settings"
2673 msgstr "Configuración de la &tabla"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2676 msgid "Column Width"
2677 msgstr "Ancho de columna"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2680 msgid "Fixed width of the column"
2681 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2684 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2685 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2688 msgid "&Vertical alignment:"
2689 msgstr "Alineación &vertical:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2692 msgid "&Horizontal alignment:"
2693 msgstr "Alineación &horizontal:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2696 msgid "Horizontal alignment in column"
2697 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2700 msgid "Justified"
2701 msgstr "Justificado"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2705 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2708 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2709 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2712 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2713 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2716 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2717 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2720 msgid "Merge cells"
2721 msgstr "Unir celdas"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2724 msgid "&Multicolumn"
2725 msgstr "&Multicolumna"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2728 msgid "LaTe&X argument:"
2729 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2733 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 msgid "&Borders"
2737 msgstr "&Bordes"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2740 msgid "All Borders"
2741 msgstr "Todos los bordes"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2745 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 msgid "&Set"
2749 msgstr "&Poner"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2753 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2756 msgid "C&lear"
2757 msgstr "&Limpiar"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2761 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 msgid "Fo&rmal"
2765 msgstr "Fo&rmal"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2768 msgid "Use default (grid-like) border style"
2769 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 msgid "De&fault"
2773 msgstr "Pre&determinado"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2776 msgid "Set Borders"
2777 msgstr "Poner bordes"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2784 msgid "Additional Space"
2785 msgstr "Espacio adicional"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2788 msgid "T&op of row:"
2789 msgstr "&Superior de la fila:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2792 msgid "Botto&m of row:"
2793 msgstr "&Inferior de la fila:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2796 msgid "Bet&ween rows:"
2797 msgstr "En&tre las filas:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2800 msgid "&Longtable"
2801 msgstr "Tabla &larga"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2804 msgid "Set a page break on the current row"
2805 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2808 msgid "Page &break on current row"
2809 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2812 msgid "Settings"
2813 msgstr "Configuración"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 msgid "Status"
2817 msgstr "Estado"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 msgid "Header:"
2821 msgstr "Encabezado:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 msgid "Footer:"
2825 msgstr "Pie:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2828 msgid "First header:"
2829 msgstr "Primer encabezado:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2832 msgid "Last footer:"
2833 msgstr "Último pie:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 msgid "Contents"
2837 msgstr "Contenidos"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2840 msgid "Border above"
2841 msgstr "Borde encima"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2844 msgid "Border below"
2845 msgstr "Borde debajo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2849 msgstr ""
2850 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2854 msgid "on"
2855 msgstr "activado"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2866 msgid "This row is the footer of the last page"
2867 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2874 msgid "double"
2875 msgstr "doble"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2878 msgid "Don't output the last footer"
2879 msgstr "No mostrar el último pie"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2883 msgid "is empty"
2884 msgstr "está vacío"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2887 msgid "Don't output the first header"
2888 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2892 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2895 msgid "&Use long table"
2896 msgstr "&Usar tabla larga"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2899 msgid "Current cell:"
2900 msgstr "Celda actual:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2903 msgid "Current row position"
2904 msgstr "Posición actual de fila"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2907 msgid "Current column position"
2908 msgstr "Posición actual de columna"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2911 msgid "Close this dialog"
2912 msgstr "Cerrar este diálogo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2915 msgid "Rebuild the file lists"
2916 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2919 msgid "&Rescan"
2920 msgstr "&Releer"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2923 msgid ""
2924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2925 msgstr ""
2926 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2927 "mostrados con su ruta"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2930 msgid "&View"
2931 msgstr "&Ver"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2934 msgid "Selected classes or styles"
2935 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2938 msgid "LaTeX classes"
2939 msgstr "Clases LaTeX"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2942 msgid "LaTeX styles"
2943 msgstr "Estilos LaTeX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2946 msgid "BibTeX styles"
2947 msgstr "Estilos BibTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2950 msgid "Toggles view of the file list"
2951 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2954 msgid "Show &path"
2955 msgstr "Mostrar &ruta"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2958 msgid "Separate Paragraphs With"
2959 msgstr "Separar párrafos con"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2962 msgid "&Vertical space"
2963 msgstr "Espacio &vertical"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2967 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2970 msgid "&Indentation"
2971 msgstr "&Sangrado"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Spacing"
2976 msgstr "&Espaciado:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2980 msgstr "&Espaciado:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "Documento con &dos columnas"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Listing settings"
2993 msgstr "Configuración del párrafo"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2996 msgid "Index entry"
2997 msgstr "Entrada de índice"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3000 msgid "&Keyword:"
3001 msgstr "Palabra &clave:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3004 msgid "Entry"
3005 msgstr "Entrada"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3009 msgid "The selected entry"
3010 msgstr "El ítem seleccionado"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3013 msgid "&Selection:"
3014 msgstr "&Selección:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3017 msgid "Replace the entry with the selection"
3018 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3025 msgid ""
3026 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3027 "available"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3031 msgid "Update navigation tree"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3037 msgid "..."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3059 msgid "&Type:"
3060 msgstr "&Tipo:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3064 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3065 msgid "URL"
3066 msgstr "URL"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3069 msgid "&URL:"
3070 msgstr "&URL:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3073 msgid "Name associated with the URL"
3074 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3077 msgid "Output as a hyperlink ?"
3078 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3081 msgid "&Generate hyperlink"
3082 msgstr "&Generar hiperenlace"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3085 msgid "&Spacing:"
3086 msgstr "&Espaciado:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3089 msgid "&Value:"
3090 msgstr "&Valor:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3093 msgid "&Protect:"
3094 msgstr "&Proteger:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3098 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3101 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3102 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3105 msgid "Supported spacing types"
3106 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3109 msgid "DefSkip"
3110 msgstr "SaltoPred"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3113 msgid "SmallSkip"
3114 msgstr "SaltoPequeño"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3117 msgid "MedSkip"
3118 msgstr "SaltoMedio"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3121 msgid "BigSkip"
3122 msgstr "SaltoGrande"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3125 msgid "VFill"
3126 msgstr "RellenoVert"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Complete source"
3131 msgstr "Mostrar fuente completa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3134 msgid "Automatic update"
3135 msgstr "Actualización automática"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3138 msgid "Default (outer)"
3139 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3142 msgid "Outer"
3143 msgstr "Exterior"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3146 msgid "&Placement:"
3147 msgstr "&Ubicación:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3150 msgid "Units of width value"
3151 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3154 msgid "&Units:"
3155 msgstr "&Unidades:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3158 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3159 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3160 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3161 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3163 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3164 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3166 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3168 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3169 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3170 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3173 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3174 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3175 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3179 msgid "Standard"
3180 msgstr "Normal"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3183 msgid "TheoremTemplate"
3184 msgstr "PlantillaTeorema"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3191 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3192 msgid "Proof"
3193 msgstr "Demostración"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3196 msgid "Proof:"
3197 msgstr "Demostración:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3204 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3207 msgid "Theorem"
3208 msgstr "Teorema"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3211 msgid "Theorem #:"
3212 msgstr "Teorema #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3216 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3221 msgid "Lemma"
3222 msgstr "Lema"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3225 msgid "Lemma #:"
3226 msgstr "Lema #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3236 msgid "Corollary"
3237 msgstr "Corolario"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3240 msgid "Corollary #:"
3241 msgstr "Corolario #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3245 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3249 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3250 msgid "Proposition"
3251 msgstr "Proposición"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3254 msgid "Proposition #:"
3255 msgstr "Proposición #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3262 msgid "Conjecture"
3263 msgstr "Conjetura"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3266 msgid "Conjecture #:"
3267 msgstr "Conjetura #:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3271 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3273 msgid "Criterion"
3274 msgstr "Criterio"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3277 msgid "Criterion #:"
3278 msgstr "Criterio #:"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3284 msgid "Fact"
3285 msgstr "Hecho"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3288 msgid "Fact #:"
3289 msgstr "Hecho #:"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3294 msgid "Axiom"
3295 msgstr "Axioma"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3298 msgid "Axiom #:"
3299 msgstr "Axioma #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3304 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3309 msgid "Definition"
3310 msgstr "Definición"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3313 msgid "Definition #:"
3314 msgstr "Definición #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3320 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3323 msgid "Example"
3324 msgstr "Ejemplo"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3327 msgid "Example #:"
3328 msgstr "Ejemplo #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3333 msgid "Condition"
3334 msgstr "Condición"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3337 msgid "Condition #:"
3338 msgstr "Condición #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3344 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3345 msgid "Problem"
3346 msgstr "Problema"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3349 msgid "Problem #:"
3350 msgstr "Problema #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3354 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3356 msgid "Exercise"
3357 msgstr "Ejercicio"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3360 msgid "Exercise #:"
3361 msgstr "Ejercicio #:"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3369 msgid "Remark"
3370 msgstr "Observación"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3373 msgid "Remark #:"
3374 msgstr "Observación #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3378 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3382 msgid "Claim"
3383 msgstr "Afirmación"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3386 msgid "Claim #:"
3387 msgstr "Afirmación #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3392 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3395 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3396 msgid "Note"
3397 msgstr "Nota"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3400 msgid "Note #:"
3401 msgstr "Nota #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3407 msgid "Notation"
3408 msgstr "Notación"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3411 msgid "Notation #:"
3412 msgstr "Notación #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3417 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3418 msgid "Case"
3419 msgstr "Caso"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3422 msgid "Case #:"
3423 msgstr "Caso #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3429 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3430 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3431 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3433 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3435 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3436 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3437 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3439 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3442 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3445 msgid "Section"
3446 msgstr "Sección"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3449 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3452 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3453 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3457 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3458 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3463 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3464 msgid "Subsection"
3465 msgstr "Subsección"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3468 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3471 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3475 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3478 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3480 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3481 msgid "Subsubsection"
3482 msgstr "Subsubsección"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3485 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3488 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3490 msgid "Section*"
3491 msgstr "Sección*"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3494 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3497 msgid "Subsection*"
3498 msgstr "Subsección*"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3503 msgid "Subsubsection*"
3504 msgstr "Subsubsección*"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3507 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3512 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3515 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3516 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3518 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3520 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3521 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3523 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3525 #: src/output_plaintext.cpp:145
3526 msgid "Abstract"
3527 msgstr "Resumen"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3530 msgid "Abstract---"
3531 msgstr "Resumen---"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3536 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3541 msgid "Keywords"
3542 msgstr "Palabras clave"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3545 msgid "Index Terms---"
3546 msgstr "Términos índice---"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3549 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3551 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3553 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3555 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3556 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3557 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3558 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3559 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3560 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3561 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3563 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3564 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3565 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3567 msgid "Bibliography"
3568 msgstr "Bibliografía"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3573 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3574 #: src/rowpainter.cpp:524
3575 msgid "Appendix"
3576 msgstr "Apéndice"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3579 msgid "Appendices"
3580 msgstr "Apéndices"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3583 msgid "Biography"
3584 msgstr "Biografía"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3587 msgid "BiographyNoPhoto"
3588 msgstr "BiografíaSinFoto"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3591 msgid "Footernote"
3592 msgstr "Nota al pie"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3595 msgid "MarkBoth"
3596 msgstr "MarcarAmbos"
3597
3598 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3600 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3601 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3602 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3603 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3604 msgid "Itemize"
3605 msgstr "Enumeración*"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3609 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3610 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3612 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3613 msgid "Enumerate"
3614 msgstr "Enumeración"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3618 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3619 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3624 msgid "Description"
3625 msgstr "Descripción"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3630 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3632 msgid "List"
3633 msgstr "Lista"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3639 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3642 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3643 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3645 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3646 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3649 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3651 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3655 msgid "Title"
3656 msgstr "Título"
3657
3658 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3661 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3663 msgid "Subtitle"
3664 msgstr "Subtítulo"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3669 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3670 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3671 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3672 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3673 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3677 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3678 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3681 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3682 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3683 msgid "Author"
3684 msgstr "Autor"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3687 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3688 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3691 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3692 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3695 msgid "Address"
3696 msgstr "Dirección"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3700 msgid "Offprint"
3701 msgstr "Separata"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3704 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3705 msgid "Mail"
3706 msgstr "Correo"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3711 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3712 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3714 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3715 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3720 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3721 msgid "Date"
3722 msgstr "Fecha"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3726 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3727 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3728 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3730 msgid "Acknowledgement"
3731 msgstr "Agradecimiento"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3734 msgid "Offprint Requests to:"
3735 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:176
3738 msgid "Correspondence to:"
3739 msgstr "Correspondencia a:"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3743 msgid "Acknowledgements."
3744 msgstr "Agradecimientos."
3745
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3748 msgid "LaTeX"
3749 msgstr "LaTeX"
3750
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3755 msgid "Email"
3756 msgstr "CorreoE"
3757
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3760 msgid "Thesaurus"
3761 msgstr "Tesauro"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3764 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3765 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3766 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3767 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3769 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3770 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3771 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3773 msgid "Paragraph"
3774 msgstr "Párrafo"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3777 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3779 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3780 msgid "Affiliation"
3781 msgstr "Afiliación"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3784 msgid "And"
3785 msgstr "Y"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3788 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3790 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3792 msgid "Acknowledgements"
3793 msgstr "Agradecimientos"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3798 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3802 #: src/output_plaintext.cpp:157
3803 msgid "References"
3804 msgstr "Referencias"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3807 msgid "PlaceFigure"
3808 msgstr "ColocarFigura"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3811 msgid "PlaceTable"
3812 msgstr "ColocarTabla"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3815 msgid "TableComments"
3816 msgstr "TablaComentarios"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3819 msgid "TableRefs"
3820 msgstr "TablaRefs"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3823 msgid "MathLetters"
3824 msgstr "CartaMates"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3827 msgid "NoteToEditor"
3828 msgstr "NotaAlEditor"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3831 msgid "Facility"
3832 msgstr "Instalación"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3835 msgid "Objectname"
3836 msgstr "Nombre de objeto"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3839 msgid "Dataset"
3840 msgstr "Conjunto de datos"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3843 msgid "Subject headings:"
3844 msgstr "Encabezados de asunto:"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3847 msgid "[Acknowledgements]"
3848 msgstr "[Agradecimientos]"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3851 msgid "and"
3852 msgstr "y"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3855 msgid "Place Figure here:"
3856 msgstr "Colocar figura aquí:"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3859 msgid "Place Table here:"
3860 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3863 msgid "[Appendix]"
3864 msgstr "[Apéndice]"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3867 msgid "Note to Editor:"
3868 msgstr "Nota al editor:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3871 msgid "References. ---"
3872 msgstr "Referencias. ---"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3875 msgid "Note. ---"
3876 msgstr "Nota. ---"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3879 msgid "FigCaption"
3880 msgstr "FigTítulo"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3883 msgid "Fig. ---"
3884 msgstr "Fig. ---"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3887 msgid "Facility:"
3888 msgstr "Instalación:"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3891 msgid "Obj:"
3892 msgstr "Obj:"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3895 msgid "Dataset:"
3896 msgstr "Conjunto de datos:"
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3901 msgid "Theorem."
3902 msgstr "Teorema."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3907 msgid "Corollary."
3908 msgstr "Corolario."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3913 msgid "Lemma."
3914 msgstr "Lema."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3919 msgid "Proposition."
3920 msgstr "Proposición."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3924 msgid "Conjecture."
3925 msgstr "Conjetura."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3928 msgid "Criterion."
3929 msgstr "Criterio."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3933 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3935 msgid "Algorithm"
3936 msgstr "Algoritmo"
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3939 msgid "Algorithm."
3940 msgstr "Algoritmo."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3944 msgid "Fact."
3945 msgstr "Hecho."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3948 msgid "Axiom."
3949 msgstr "Axioma."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3954 msgid "Definition."
3955 msgstr "Definición."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3959 msgid "Example."
3960 msgstr "Ejemplo."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3964 msgid "Condition."
3965 msgstr "Condición."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3969 msgid "Problem."
3970 msgstr "Problema."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3974 msgid "Exercise."
3975 msgstr "Ejercicio."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3979 msgid "Remark."
3980 msgstr "Observación."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3983 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3985 msgid "Claim."
3986 msgstr "Afirmación."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3990 msgid "Note."
3991 msgstr "Nota."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3995 msgid "Notation."
3996 msgstr "Notación."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4000 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4001 msgid "Summary"
4002 msgstr "Resumen"
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4005 msgid "Summary."
4006 msgstr "Resumen."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4011 msgid "Acknowledgement."
4012 msgstr "Agradecimiento."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4015 msgid "Case."
4016 msgstr "Caso."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4021 msgid "Conclusion"
4022 msgstr "Conclusión"
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4026 msgid "Conclusion."
4027 msgstr "Conclusión."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4030 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4031 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4034 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4035 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4038 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4039 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4042 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4043 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4046 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4047 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4050 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4051 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4054 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4055 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4058 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4059 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4062 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4063 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4066 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4067 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4070 msgid "Example \\arabic{example}."
4071 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4074 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4075 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4078 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4079 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4082 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4083 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4086 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4087 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4090 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4091 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4094 msgid "Note \\arabic{note}."
4095 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4098 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4099 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4102 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4103 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4106 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4107 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4110 msgid "Case \\arabic{case}."
4111 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4114 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4115 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4118 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4119 msgid "\\arabic{section}"
4120 msgstr "\\arabic{section}"
4121
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4123 msgid "Chapter Exercises"
4124 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:50
4127 msgid "RightHeader"
4128 msgstr "EncabezadoDerecho"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:59
4131 msgid "Right header:"
4132 msgstr "Encabezado derecho:"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:83
4135 msgid "Abstract:"
4136 msgstr "Resumen:"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:92
4139 msgid "ShortTitle"
4140 msgstr "TítuloBreve"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:100
4143 msgid "Short title:"
4144 msgstr "Título breve:"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:129
4147 msgid "TwoAuthors"
4148 msgstr "DosAutores"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:136
4151 msgid "ThreeAuthors"
4152 msgstr "TresAutores"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:143
4155 msgid "FourAuthors"
4156 msgstr "CuatroAutores"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4160 msgid "Affiliation:"
4161 msgstr "Afiliación:"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:171
4164 msgid "TwoAffiliations"
4165 msgstr "DosAfiliaciones"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:178
4168 msgid "ThreeAffiliations"
4169 msgstr "TresAfiliaciones"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:185
4172 msgid "FourAffiliations"
4173 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4176 msgid "Journal"
4177 msgstr "Publicación"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:206
4180 msgid "CopNum"
4181 msgstr "CopNum"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:234
4184 msgid "Acknowledgements:"
4185 msgstr "Agradecimientos:"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4188 #: lib/layouts/spie.layout:88
4189 msgid "Acknowledgments"
4190 msgstr "Agradecimientos"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:248
4193 msgid "ThickLine"
4194 msgstr "LíneaGruesa"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:258
4197 msgid "CenteredCaption"
4198 msgstr "NombreCentrado"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4202 msgid "Senseless!"
4203 msgstr "¡Sin sentido!"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:280
4206 msgid "FitFigure"
4207 msgstr "AjusFigura"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:286
4210 msgid "FitBitmap"
4211 msgstr "AjusMapaDeBits"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4214 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4216 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4217 msgid "*"
4218 msgstr "*"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:344
4221 msgid "Seriate"
4222 msgstr "En serie"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4225 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4226 msgid "(\\alph{enumii})"
4227 msgstr "(\\alph{enumii})"
4228
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4230 #, fuzzy
4231 msgid "LatinOn"
4232 msgstr "Letón"
4233
4234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Latin on"
4237 msgstr "Localización"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4240 #, fuzzy
4241 msgid "LatinOff"
4242 msgstr "Letón"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Latin off"
4247 msgstr "Letón"
4248
4249 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4250 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4253 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4255 msgid "Part"
4256 msgstr "Parte"
4257
4258 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4261 msgid "Part*"
4262 msgstr "Parte*"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4266 msgid "MM"
4267 msgstr "MM"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4270 msgid "Part "
4271 msgstr "Parte "
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4274 msgid "Section \\arabic{section}"
4275 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4278 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4279 msgid "\\Alph{section}"
4280 msgstr "\\Alph{section}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4283 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4284 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4291 msgid "BeginFrame"
4292 msgstr "ComenzarFotograma"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Frame "
4297 msgstr "Fotograma   "
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4300 msgid "BeginPlainFrame"
4301 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4306 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4309 msgid "AgainFrame"
4310 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Again frame with label__"
4315 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4318 msgid "EndFrame"
4319 msgstr "TerminarFotograma"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4322 msgid "________________________________ "
4323 msgstr "________________________________ "
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4326 msgid "FrameSubtitle"
4327 msgstr "SubtítuloFotograma"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4330 msgid "Column"
4331 msgstr "Columna"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4334 #, fuzzy
4335 msgid "start column (increase depth!), width: "
4336 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4339 msgid "Columns"
4340 msgstr "Columnas"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4343 msgid "columns "
4344 msgstr "columnas "
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4347 msgid "ColumnsCenterAligned"
4348 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4351 msgid "columns (center aligned) "
4352 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4355 msgid "ColumnsTopAligned"
4356 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4359 msgid "columns (top aligned) "
4360 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4363 msgid "Pause"
4364 msgstr "Pausa"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4367 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4368 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4371 msgid "Overprint"
4372 msgstr "SobreImprimir"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4375 msgid "overprint "
4376 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4379 msgid "OverlayArea"
4380 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4383 #, fuzzy
4384 msgid "overlayarea"
4385 msgstr "área de recubrimiento "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4388 msgid "Uncover"
4389 msgstr "SinCubrir"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4392 msgid "uncovered on slides  "
4393 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4396 msgid "Only"
4397 msgstr "Solo"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4400 #, fuzzy
4401 msgid "only on slides_"
4402 msgstr "solo en diapositivas  "
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4405 msgid "Block"
4406 msgstr "Justificado"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4409 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4413 msgid "ExampleBlock"
4414 msgstr "BloqueEjemplo"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4417 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4421 msgid "AlertBlock"
4422 msgstr "BloqueAviso"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4425 #, fuzzy
4426 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4427 msgstr "bloque con texto de aviso "
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4431 msgid "Institute"
4432 msgstr "Instituto"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4435 msgid "TitleGraphic"
4436 msgstr "GráficoTítulo"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Corollary_"
4441 msgstr "Corolario"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Definition. "
4446 msgstr "Definición.  "
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4449 msgid "Definitions"
4450 msgstr "Definiciones"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Definitions. "
4455 msgstr "Definiciones.  "
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Example. "
4460 msgstr "Ejemplo.  "
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4463 msgid "Examples"
4464 msgstr "Ejemplos"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Examples. "
4469 msgstr "Ejemplos.  "
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Fact. "
4474 msgstr "Hecho.  "
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Proof. "
4479 msgstr "Demostración.  "
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Theorem. "
4484 msgstr "Teorema.  "
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4487 msgid "Separator"
4488 msgstr "Separador"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4491 msgid "___"
4492 msgstr "___"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4495 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4496 msgid "LyX-Code"
4497 msgstr "Código-LyX"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4500 msgid "NoteItem"
4501 msgstr "ÍtemNota"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4504 #, fuzzy
4505 msgid "note: "
4506 msgstr "nota:  "
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4510 msgid "Table"
4511 msgstr "Tabla"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4515 msgid "List of Tables"
4516 msgstr "Lista de tablas"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4520 msgid "Figure"
4521 msgstr "Figura"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4525 msgid "List of Figures"
4526 msgstr "Lista de figuras"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4529 msgid "Dialogue"
4530 msgstr "Diálogo"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4533 msgid "Narrative"
4534 msgstr "Narrativa"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4537 msgid "ACT"
4538 msgstr "ACTO"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4541 msgid "ACT \\arabic{act}"
4542 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4545 msgid "SCENE"
4546 msgstr "ESCENA"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4549 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4550 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4553 msgid "SCENE*"
4554 msgstr "ESCENA*"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4557 msgid "AT RISE:"
4558 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4561 msgid "Speaker"
4562 msgstr "Portavoz"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4565 msgid "Parenthetical"
4566 msgstr "EntreParéntesis"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4569 msgid "("
4570 msgstr "("
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4573 msgid ")"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4577 msgid "CURTAIN"
4578 msgstr "CORTINA"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4581 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4582 msgid "Right Address"
4583 msgstr "Dirección_dcha"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:33
4586 msgid "Mainline"
4587 msgstr "LíneaPrincipal"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:40
4590 msgid "Mainline:"
4591 msgstr "Línea principal:"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:58
4594 msgid "Variation"
4595 msgstr "Variación"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:62
4598 msgid "Variation:"
4599 msgstr "Variación:"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:68
4602 msgid "SubVariation"
4603 msgstr "SubVariación"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:71
4606 msgid "Subvariation:"
4607 msgstr "Subvariación:"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:77
4610 msgid "SubVariation2"
4611 msgstr "SubVariación2"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:80
4614 msgid "Subvariation(2):"
4615 msgstr "Subvariación(2):"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:86
4618 msgid "SubVariation3"
4619 msgstr "SubVariación3"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:89
4622 msgid "Subvariation(3):"
4623 msgstr "Subvariación(3):"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:95
4626 msgid "SubVariation4"
4627 msgstr "SubVariación4"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:98
4630 msgid "Subvariation(4):"
4631 msgstr "Subvariación(4):"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:104
4634 msgid "SubVariation5"
4635 msgstr "SubVariación5"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:107
4638 msgid "Subvariation(5):"
4639 msgstr "Subvariación(5):"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:114
4642 msgid "HideMoves"
4643 msgstr "JugadasOcultas"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:119
4646 msgid "HideMoves:"
4647 msgstr "JugadasOcultas:"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:124
4650 msgid "ChessBoard"
4651 msgstr "Tablero"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:128
4654 msgid "[chessboard]"
4655 msgstr "[TableroAjedrez]"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:137
4658 msgid "BoardCentered"
4659 msgstr "TableroCentrado"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:142
4662 msgid "[centered board]"
4663 msgstr "[tablero centrado]"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:152
4666 msgid "HighLight"
4667 msgstr "Resaltado"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:157
4670 msgid "Highlights:"
4671 msgstr "Resaltados:"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:172
4674 msgid "Arrow"
4675 msgstr "Flecha"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:177
4678 msgid "Arrow:"
4679 msgstr "Flecha:"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:183
4682 msgid "KnightMove"
4683 msgstr "MovidaCaballo"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:188
4686 msgid "KnightMove:"
4687 msgstr "MoverCaballo:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4690 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4691 msgid "My Address"
4692 msgstr "Mi_dirección"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4695 msgid "Briefkopf:"
4696 msgstr "Briefkopf:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4699 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4700 msgid "Send To Address"
4701 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4704 msgid "Adresse:"
4705 msgstr "Adresse:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4710 msgid "Opening"
4711 msgstr "Apertura"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4714 msgid "Anrede:"
4715 msgstr "Anrede:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4720 msgid "Signature"
4721 msgstr "Firma"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4724 msgid "Unterschrift:"
4725 msgstr "Unterschrift:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4730 msgid "Closing"
4731 msgstr "Cierre"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4734 msgid "Gruss:"
4735 msgstr "Gruss:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4738 msgid "encl"
4739 msgstr "encl"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4742 msgid "Anlagen:"
4743 msgstr "Anlagen:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4746 msgid "ps"
4747 msgstr "ps"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4750 msgid "PS:"
4751 msgstr "PS:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4755 #: src/lengthcommon.cpp:38
4756 msgid "cc"
4757 msgstr "cc"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4760 msgid "Verteiler:"
4761 msgstr "Verteiler:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4764 msgid "Betreff"
4765 msgstr "Betreff"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4768 msgid "Betreff:"
4769 msgstr "Betreff:"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4772 msgid "Stadt"
4773 msgstr "Stadt"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4776 msgid "Stadt:"
4777 msgstr "Stadt:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4780 msgid "Datum"
4781 msgstr "Dato"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4784 msgid "Datum:"
4785 msgstr "Datum:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4789 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "Subpárrafo"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4798 msgid "Quotation"
4799 msgstr "Cita"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4803 msgid "Quote"
4804 msgstr "Citar"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4807 msgid "00.00.0000"
4808 msgstr "00.00.0000"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4812 msgid "Verse"
4813 msgstr "Verso"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:269
4816 msgid "LaTeX Title"
4817 msgstr "Título_LaTeX"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:304
4820 msgid "Author:"
4821 msgstr "Autor:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:313
4824 msgid "Affil"
4825 msgstr "Afil"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:327
4828 msgid "Affilation:"
4829 msgstr "Afiliación:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:350
4832 msgid "Journal:"
4833 msgstr "Revista:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:359
4836 msgid "msnumber"
4837 msgstr "NúmeroMs"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:374
4840 msgid "MS_number:"
4841 msgstr "Número_MS:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:384
4844 msgid "FirstAuthor"
4845 msgstr "PrimerAutor"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:398
4848 msgid "1st_author_surname:"
4849 msgstr "1er_apellido_autor:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4852 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4853 msgid "Received"
4854 msgstr "Recibido"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4857 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4858 msgid "Received:"
4859 msgstr "Recibido:"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4862 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4863 msgid "Accepted"
4864 msgstr "Aceptado"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4867 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4868 msgid "Accepted:"
4869 msgstr "Aceptado:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:453
4872 msgid "Offsets"
4873 msgstr "Compensaciones"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:467
4876 msgid "reprint_reqs_to:"
4877 msgstr "reprint_reqs_to:"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4881 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4883 msgid "Abstract."
4884 msgstr "Resumen."
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4887 msgid "Author Address"
4888 msgstr "Dirección_Autor"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4892 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4894 msgid "Address:"
4895 msgstr "Dirección:"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4898 msgid "Author Email"
4899 msgstr "Autor_CorreoE"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4902 msgid "Email:"
4903 msgstr "Correo-e:"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4906 msgid "Author URL"
4907 msgstr "Autor_URL"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4911 msgid "URL:"
4912 msgstr "URL:"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4916 msgid "Thanks"
4917 msgstr "Gracias"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4920 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4924 msgid "PROOF."
4925 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4928 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4932 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4940 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4944 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4948 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4964 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4968 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4972 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4976 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4977 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4980 msgid "Case \\arabic{case}"
4981 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4984 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4988 msgid "FrontMatter"
4989 msgstr "Preliminares"
4990
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4992 msgid "Keyword"
4993 msgstr "Palabra clave"
4994
4995 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4996 msgid "Key words:"
4997 msgstr "Palabras clave:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Item"
5002 msgstr "Enumeración*"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Item:"
5007 msgstr "Enumeración*"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5010 #, fuzzy
5011 msgid "BulletedItem"
5012 msgstr "Marcas"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Bulleted Item:"
5017 msgstr "texto borrado"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Begin"
5022 msgstr "ComenzarFotograma"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5025 msgid "Begin of CV"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5029 msgid "PersonalInfo"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5033 msgid "Personal Info"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5037 msgid "MotherTongue"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5041 msgid "Mother Tongue:"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5045 #, fuzzy
5046 msgid "LangHeader"
5047 msgstr "Encabezado"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Language Header:"
5052 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Language:"
5057 msgstr "&Idioma:"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5060 #, fuzzy
5061 msgid "LastLanguage"
5062 msgstr "Idioma"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Last Language:"
5067 msgstr "&Idioma:"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5070 #, fuzzy
5071 msgid "LangFooter"
5072 msgstr "Pie:"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Language Footer:"
5077 msgstr "&Idioma:"
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5080 #, fuzzy
5081 msgid "End"
5082 msgstr "\tEnd)"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5085 msgid "End of CV"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:42
5089 msgid "Foilhead"
5090 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:61
5093 msgid "ShortFoilhead"
5094 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:67
5097 msgid "Rotatefoilhead"
5098 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:73
5101 msgid "ShortRotatefoilhead"
5102 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:82
5105 msgid "TickList"
5106 msgstr "ListaMarcas"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:97
5109 msgid "_/"
5110 msgstr "_/"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:103
5113 msgid "CrossList"
5114 msgstr "ListaCruzada"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:118
5117 msgid "><"
5118 msgstr "><"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:164
5121 msgid "My Logo"
5122 msgstr "Mi_Logotipo"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:173
5125 msgid "My Logo:"
5126 msgstr "Mi logotipo:"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:182
5129 msgid "Restriction"
5130 msgstr "Restricción"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:186
5133 msgid "Restriction:"
5134 msgstr "Restricción:"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5138 msgid "Left Header"
5139 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5142 msgid "Left Header:"
5143 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5147 msgid "Right Header"
5148 msgstr "Encabezado_Derecho"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5151 msgid "Right Header:"
5152 msgstr "Encabezado derecho:"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:206
5155 msgid "Right Footer"
5156 msgstr "Pie_Derecho"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:210
5159 msgid "Right Footer:"
5160 msgstr "Pie derecho:"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5165 msgid "Theorem #."
5166 msgstr "Teorema #."
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5171 msgid "Lemma #."
5172 msgstr "Lema #."
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5177 msgid "Corollary #."
5178 msgstr "Corolario #."
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5182 msgid "Proposition #."
5183 msgstr "Proposición #."
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5188 msgid "Definition #."
5189 msgstr "Definición #."
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5195 msgid "Proof."
5196 msgstr "Demostración."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5200 msgid "Theorem*"
5201 msgstr "Teorema*"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5205 msgid "Lemma*"
5206 msgstr "Lema*"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5210 msgid "Corollary*"
5211 msgstr "Corolario*"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5215 msgid "Proposition*"
5216 msgstr "Proposición*"
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5220 msgid "Definition*"
5221 msgstr "Definición*"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5224 msgid "Brieftext"
5225 msgstr "TextoBreve"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5228 msgid "Text:"
5229 msgstr "Texto:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5234 msgid "Name"
5235 msgstr "Nombre"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5240 msgid "Name:"
5241 msgstr "Nombre:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5244 msgid "Unterschrift"
5245 msgstr "Unterschrift"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5248 msgid "Strasse"
5249 msgstr "Strasse"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5252 msgid "Strasse:"
5253 msgstr "Strasse:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5256 msgid "Zusatz"
5257 msgstr "Zusatz"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5260 msgid "Zusatz:"
5261 msgstr "Zusatz:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5264 msgid "Ort"
5265 msgstr "Ort"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5268 msgid "Ort:"
5269 msgstr "Ort:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5272 msgid "Land"
5273 msgstr "Land"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5276 msgid "Land:"
5277 msgstr "Land:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5280 msgid "RetourAdresse"
5281 msgstr "RetourAdresse"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5284 msgid "RetourAdresse:"
5285 msgstr "RetourAdresse:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5288 msgid "MeinZeichen"
5289 msgstr "MeinZeichen"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5292 msgid "MeinZeichen:"
5293 msgstr "MeinZeichen:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5296 msgid "IhrZeichen"
5297 msgstr "IhrZeichen"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5300 msgid "IhrZeichen:"
5301 msgstr "IhrZeichen:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5304 msgid "IhrSchreiben"
5305 msgstr "IhrSchreiben"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5308 msgid "IhrSchreiben:"
5309 msgstr "IhrSchreiben:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5312 msgid "Telefon"
5313 msgstr "Telefon"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5316 msgid "Telefon:"
5317 msgstr "Telefon:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5320 msgid "Telefax"
5321 msgstr "Telefax"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5324 msgid "Telefax:"
5325 msgstr "Telefax:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5328 msgid "Telex"
5329 msgstr "Telex"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5332 msgid "Telex:"
5333 msgstr "Telex:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5336 msgid "EMail"
5337 msgstr "CorreoE"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5340 msgid "EMail:"
5341 msgstr "Correo-e:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5344 msgid "HTTP"
5345 msgstr "HTTP"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5348 msgid "HTTP:"
5349 msgstr "HTTP:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5353 msgid "Bank"
5354 msgstr "Bank"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5358 msgid "Bank:"
5359 msgstr "Bank:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5362 msgid "BLZ"
5363 msgstr "BLZ"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5366 msgid "BLZ:"
5367 msgstr "BLZ:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5370 msgid "Konto"
5371 msgstr "Konto"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5374 msgid "Konto:"
5375 msgstr "Konto:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5378 msgid "Postvermerk"
5379 msgstr "Postvermerk"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5382 msgid "Postvermerk:"
5383 msgstr "Postvermerk:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5386 msgid "Adresse"
5387 msgstr "Adresse"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5390 msgid "Anrede"
5391 msgstr "Anrede"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5394 msgid "Anlagen"
5395 msgstr "Anlagen"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5398 msgid "Verteiler"
5399 msgstr "Verteiler"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5402 msgid "Gruss"
5403 msgstr "Gruss"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5407 msgid "Letter"
5408 msgstr "Carta"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5411 msgid "Letter:"
5412 msgstr "Carta:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5417 msgid "Signature:"
5418 msgstr "Firma:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5421 msgid "Street"
5422 msgstr "Calle"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5425 msgid "Street:"
5426 msgstr "Calle:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5429 msgid "Addition"
5430 msgstr "Añadido"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5433 msgid "Addition:"
5434 msgstr "Añadido:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5437 msgid "Town"
5438 msgstr "Ciudad"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5441 msgid "Town:"
5442 msgstr "Ciudad:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5445 msgid "State"
5446 msgstr "Provincia"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5449 msgid "State:"
5450 msgstr "Provincia:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5453 msgid "ReturnAddress"
5454 msgstr "Remite"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5457 msgid "ReturnAddress:"
5458 msgstr "Remite:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5461 msgid "MyRef"
5462 msgstr "MiRef"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5465 msgid "MyRef:"
5466 msgstr "MiRef:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5469 msgid "YourRef"
5470 msgstr "SuRef"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5473 msgid "YourRef:"
5474 msgstr "SuRef:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5477 msgid "YourMail"
5478 msgstr "SuCorreo"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5481 msgid "YourMail:"
5482 msgstr "SuCorreo:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5485 msgid "Phone"
5486 msgstr "Teléfono"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5489 msgid "Phone:"
5490 msgstr "Teléfono:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5493 msgid "BankCode"
5494 msgstr "CódigoBancario"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5497 msgid "BankCode:"
5498 msgstr "CódigoBancario:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5501 msgid "BankAccount"
5502 msgstr "CuentaBancaria"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5505 msgid "BankAccount:"
5506 msgstr "CuentaBancaria:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5509 msgid "PostalComment"
5510 msgstr "ComentarioPostal"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5513 msgid "PostalComment:"
5514 msgstr "ComentarioPostal:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5520 msgid "Date:"
5521 msgstr "Fecha:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5524 msgid "Reference"
5525 msgstr "Referencia"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5528 msgid "Reference:"
5529 msgstr "Referencia:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5533 msgid "Opening:"
5534 msgstr "Apertura:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5537 msgid "Encl."
5538 msgstr "Encl."
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5541 msgid "Encl.:"
5542 msgstr "Encl.:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5546 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5547 msgid "cc:"
5548 msgstr "cc:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5552 msgid "Closing:"
5553 msgstr "Cierre:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5556 msgid "NameRowA"
5557 msgstr "NombreFilaA"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5560 msgid "NameRowA:"
5561 msgstr "NombreFilaA:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5564 msgid "NameRowB"
5565 msgstr "NombreFilaB"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5568 msgid "NameRowB:"
5569 msgstr "NombreFilaB:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5572 msgid "NameRowC"
5573 msgstr "NombreFilaC"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5576 msgid "NameRowC:"
5577 msgstr "NombreFilaC:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5580 msgid "NameRowD"
5581 msgstr "NombreFilaD"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5584 msgid "NameRowD:"
5585 msgstr "NombreFilaD:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5588 msgid "NameRowE"
5589 msgstr "NombreFilaE"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5592 msgid "NameRowE:"
5593 msgstr "NombreFilaE:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5596 msgid "NameRowF"
5597 msgstr "NombreFilaF"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5600 msgid "NameRowF:"
5601 msgstr "NombreFilaF:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5604 msgid "NameRowG"
5605 msgstr "NombreFilaG"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5608 msgid "NameRowG:"
5609 msgstr "NombreFilaG:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5612 #, fuzzy
5613 msgid "AddressRowA"
5614 msgstr "DirecciónFilaA"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5617 #, fuzzy
5618 msgid "AddressRowA:"
5619 msgstr "DirecciónFilaA:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5622 #, fuzzy
5623 msgid "AddressRowB"
5624 msgstr "DirecciónFilaB"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5627 #, fuzzy
5628 msgid "AddressRowB:"
5629 msgstr "DirecciónFilaB:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5632 #, fuzzy
5633 msgid "AddressRowC"
5634 msgstr "DirecciónFilaC"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5637 #, fuzzy
5638 msgid "AddressRowC:"
5639 msgstr "DirecciónFilaC:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5642 #, fuzzy
5643 msgid "AddressRowD"
5644 msgstr "DirecciónFilaD"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5647 #, fuzzy
5648 msgid "AddressRowD:"
5649 msgstr "DirecciónFilaD:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5652 #, fuzzy
5653 msgid "AddressRowE"
5654 msgstr "DirecciónFilaE"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5657 #, fuzzy
5658 msgid "AddressRowE:"
5659 msgstr "DirecciónFilaE:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5662 #, fuzzy
5663 msgid "AddressRowF"
5664 msgstr "DirecciónFilaF"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowF:"
5669 msgstr "DirecciónFilaF:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5672 msgid "TelephoneRowA"
5673 msgstr "TeléfonoFilaA"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5676 msgid "TelephoneRowA:"
5677 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5680 msgid "TelephoneRowB"
5681 msgstr "TeléfonoFilaB"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5684 msgid "TelephoneRowB:"
5685 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5688 msgid "TelephoneRowC"
5689 msgstr "TeléfonoFilaC"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5692 msgid "TelephoneRowC:"
5693 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5696 msgid "TelephoneRowD"
5697 msgstr "TeléfonoFilaD"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5700 msgid "TelephoneRowD:"
5701 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5704 msgid "TelephoneRowE"
5705 msgstr "TeléfonoFilaE"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5708 msgid "TelephoneRowE:"
5709 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5712 msgid "TelephoneRowF"
5713 msgstr "TeléfonoFilaF"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5716 msgid "TelephoneRowF:"
5717 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5720 msgid "InternetRowA"
5721 msgstr "InternetFilaA"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5724 msgid "InternetRowA:"
5725 msgstr "InternetFilaA:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5728 msgid "InternetRowB"
5729 msgstr "InternetFilaB"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5732 msgid "InternetRowB:"
5733 msgstr "InternetFilaB:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5736 msgid "InternetRowC"
5737 msgstr "InternetFilaC"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5740 msgid "InternetRowC:"
5741 msgstr "InternetFilaC:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5744 msgid "InternetRowD"
5745 msgstr "InternetFilaD"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5748 msgid "InternetRowD:"
5749 msgstr "InternetFilaD:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5752 msgid "InternetRowE"
5753 msgstr "InternetFilaE"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5756 msgid "InternetRowE:"
5757 msgstr "InternetFilaE:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5760 msgid "InternetRowF"
5761 msgstr "InternetFilaF"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5764 msgid "InternetRowF:"
5765 msgstr "InternetFilaF:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5768 msgid "BankRowA"
5769 msgstr "BancoFilaA"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5772 msgid "BankRowA:"
5773 msgstr "BancoFilaA:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5776 msgid "BankRowB"
5777 msgstr "BancoFilaB"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5780 msgid "BankRowB:"
5781 msgstr "BancoFilaB:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5784 msgid "BankRowC"
5785 msgstr "BancoFilaC"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5788 msgid "BankRowC:"
5789 msgstr "BancoFilaC:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5792 msgid "BankRowD"
5793 msgstr "BancoFilaD"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5796 msgid "BankRowD:"
5797 msgstr "BancoFilaD:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5800 msgid "BankRowE"
5801 msgstr "BancoFilaE"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5804 msgid "BankRowE:"
5805 msgstr "BancoFilaE:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5808 msgid "BankRowF"
5809 msgstr "BancoFilaF"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5812 msgid "BankRowF:"
5813 msgstr "BancoFilaF:"
5814
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5816 msgid "Claim #."
5817 msgstr "Afirmación #."
5818
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5820 msgid "Remarks"
5821 msgstr "Observaciones"
5822
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5824 msgid "Remarks #."
5825 msgstr "Observaciones #."
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5828 msgid "More"
5829 msgstr "Más"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5832 msgid "(MORE)"
5833 msgstr "(MÁS)"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5836 msgid "FADE IN:"
5837 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5840 msgid "INT."
5841 msgstr "INT."
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5844 msgid "EXT."
5845 msgstr "EXT."
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5848 msgid "Continuing"
5849 msgstr "Continuación"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5852 msgid "(continuing)"
5853 msgstr "(continúa)"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5856 msgid "Transition"
5857 msgstr "Transición"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5860 msgid "TITLE OVER:"
5861 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5864 msgid "INTERCUT"
5865 msgstr "INTERCORTE"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5868 msgid "INTERCUT WITH:"
5869 msgstr "INTERCORTE CON:"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5872 msgid "FADE OUT"
5873 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5876 msgid "General"
5877 msgstr "General"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5880 msgid "Scene"
5881 msgstr "Escena"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5887 msgid "Keywords:"
5888 msgstr "Palabras clave:"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5891 msgid "Classification Codes"
5892 msgstr "Códigos de clasificación"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5895 msgid "Step"
5896 msgstr "Paso"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5899 msgid "Step \\arabic{step}."
5900 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5903 msgid "Prop"
5904 msgstr "Prop"
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5907 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5908 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5912 msgid "Question"
5913 msgstr "Pregunta"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5916 msgid "Question \\arabic{question}."
5917 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5920 msgid "Conjecture "
5921 msgstr "Conjetura "
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5924 msgid "Appendices Section"
5925 msgstr "Sección apéndices"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5928 msgid "--- Appendices ---"
5929 msgstr "--- Apéndices ---"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5933 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5936 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5937 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5940 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5941 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5944 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5945 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5949 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5952 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5953 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5956 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5957 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5960 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5961 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5964 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5965 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5968 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5969 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5972 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5973 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5976 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5977 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5980 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5981 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5982
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5984 msgid "ABSTRACT:"
5985 msgstr "RESUMEN:"
5986
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5988 msgid "KEY WORDS:"
5989 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5990
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5992 msgid "Commission"
5993 msgstr "Comisión"
5994
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5996 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5997 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6000 msgid "AddressForOffprints"
6001 msgstr "DirecciónParaCopias"
6002
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6004 msgid "Address for Offprints:"
6005 msgstr "Dirección para separatas:"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6008 msgid "RunningTitle"
6009 msgstr "TítuloPropuesto"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6013 msgid "Running title:"
6014 msgstr "Título propuesto:"
6015
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6017 msgid "RunningAuthor"
6018 msgstr "AutorPropuesto"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6021 msgid "Running author:"
6022 msgstr "Autor propuesto:"
6023
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6025 msgid "E-mail:"
6026 msgstr "Correo-e:"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6029 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6032 msgid "Chapter"
6033 msgstr "Capítulo"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6036 msgid "Running LaTeX Title"
6037 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6040 msgid "TOC Title"
6041 msgstr "Título_IG"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6044 msgid "TOC title:"
6045 msgstr "Título IG:"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6048 msgid "Author Running"
6049 msgstr "Autor_Puesto"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6052 msgid "Author Running:"
6053 msgstr "Autor propuesto:"
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6056 msgid "TOC Author"
6057 msgstr "Autor_IG"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6060 msgid "TOC Author:"
6061 msgstr "Autor IG:"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6064 msgid "Case #."
6065 msgstr "Caso #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6068 msgid "Conjecture #."
6069 msgstr "Conjetura #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6072 msgid "Example #."
6073 msgstr "Ejemplo #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6076 msgid "Exercise #."
6077 msgstr "Ejercicio #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6080 msgid "Note #."
6081 msgstr "Nota #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6084 msgid "Problem #."
6085 msgstr "Problema #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6088 msgid "Property"
6089 msgstr "Propiedad"
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6092 msgid "Property #."
6093 msgstr "Propiedad #."
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6096 msgid "Question #."
6097 msgstr "Pregunta #."
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6100 msgid "Remark #."
6101 msgstr "Observación #."
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6104 msgid "Solution"
6105 msgstr "Solución"
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6108 msgid "Solution #."
6109 msgstr "Solución #."
6110
6111 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6112 msgid "Code"
6113 msgstr "Código"
6114
6115 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6116 msgid "SGML"
6117 msgstr "SGML"
6118
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6120 msgid "Chapterprecis"
6121 msgstr "CapítuloConciso"
6122
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6124 msgid "Epigraph"
6125 msgstr "Epígrafe"
6126
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6128 msgid "Poemtitle"
6129 msgstr "TítuloPoema"
6130
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6132 msgid "Poemtitle*"
6133 msgstr "TítuloPoema*"
6134
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6136 msgid "Legend"
6137 msgstr "Leyenda"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Entry:"
6142 msgstr "Entrada"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6145 #, fuzzy
6146 msgid "ListItem"
6147 msgstr "Lista"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6150 #, fuzzy
6151 msgid "List Item:"
6152 msgstr "Último pie:"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6155 #, fuzzy
6156 msgid "DoubleItem"
6157 msgstr "Doble"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Double Item:"
6162 msgstr "Doble"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Space"
6167 msgstr "espacio"
6168
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Space:"
6172 msgstr "espacio"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Computer"
6177 msgstr "Courier"
6178
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Computer:"
6182 msgstr "&Copiadora:"
6183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6185 #, fuzzy
6186 msgid "EmptySection"
6187 msgstr "Sección"
6188
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Empty Section"
6192 msgstr "Sección"
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6195 #, fuzzy
6196 msgid "CloseSection"
6197 msgstr "selección"
6198
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Close Section"
6202 msgstr "selección"
6203
6204 #: lib/layouts/paper.layout:152
6205 msgid "SubTitle"
6206 msgstr "SubTítulo"
6207
6208 #: lib/layouts/paper.layout:163
6209 msgid "Institution"
6210 msgstr "Institución"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6213 #: lib/layouts/slides.layout:88
6214 msgid "Slide"
6215 msgstr "Transparencia"
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6218 msgid "    "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6222 #, fuzzy
6223 msgid "EndSlide"
6224 msgstr "Transparencia"
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6227 msgid "~=~"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6231 #, fuzzy
6232 msgid "WideSlide"
6233 msgstr "Transparencia"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6236 #, fuzzy
6237 msgid "EmptySlide"
6238 msgstr "Transparencia"
6239
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Empty slide:"
6243 msgstr "vacío"
6244
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Note:"
6248 msgstr "Nota"
6249
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6251 #, fuzzy
6252 msgid "ItemizeType1"
6253 msgstr "Enumeración*"
6254
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6256 #, fuzzy
6257 msgid "EnumerateType1"
6258 msgstr "Enumeración"
6259
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6261 msgid "List of Algorithms"
6262 msgstr "Lista de algoritmos"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6265 msgid "Preprint"
6266 msgstr "Preprint"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6269 #, fuzzy
6270 msgid "AltAffiliation"
6271 msgstr "Afiliación"
6272
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6274 msgid "Thanks:"
6275 msgstr "Gracias:"
6276
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6278 msgid "Electronic Address:"
6279 msgstr "Dirección electrónica:"
6280
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6282 msgid "acknowledgments"
6283 msgstr "agradecimientos"
6284
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6286 msgid "PACS"
6287 msgstr "PACS"
6288
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6290 msgid "PACS number:"
6291 msgstr "Número PACS:"
6292
6293 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6294 msgid "\\arabic{chapter}"
6295 msgstr "\\arabic{chapter}"
6296
6297 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6298 msgid "\\Alph{chapter}"
6299 msgstr "\\Alph{chapter}"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6303 msgid "Labeling"
6304 msgstr "Etiquetado"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6307 msgid "L"
6308 msgstr "L"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6311 msgid "O"
6312 msgstr "O"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6315 msgid "PS"
6316 msgstr "PS"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6319 msgid "CC"
6320 msgstr "CC"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6323 msgid "Encl"
6324 msgstr "Encl"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6328 msgid "encl:"
6329 msgstr "encl:"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6332 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6333 msgid "Telephone"
6334 msgstr "Teléfono"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6337 msgid "Telephone:"
6338 msgstr "Teléfono:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6341 msgid "Place"
6342 msgstr "Lugar"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6345 msgid "Place:"
6346 msgstr "Lugar:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6349 msgid "Backaddress"
6350 msgstr "Remite"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6353 msgid "Backaddress:"
6354 msgstr "Remite:"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6357 msgid "Specialmail"
6358 msgstr "Correoespecial"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6361 msgid "Specialmail:"
6362 msgstr "Correoespecial:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6366 msgid "Location"
6367 msgstr "Localización"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6371 msgid "Location:"
6372 msgstr "Localización:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6375 msgid "Title:"
6376 msgstr "Título:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6380 msgid "Subject"
6381 msgstr "Tema"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6384 msgid "Subject:"
6385 msgstr "Asunto:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6388 msgid "Yourref"
6389 msgstr "Suref"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6392 msgid "Your ref.:"
6393 msgstr "Su ref.:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6396 msgid "Yourmail"
6397 msgstr "SuCorreo"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6400 msgid "Your letter of:"
6401 msgstr "Su carta de:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6404 msgid "Myref"
6405 msgstr "Miref"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6408 msgid "Our ref.:"
6409 msgstr "Nuestra ref.:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6412 msgid "Customer"
6413 msgstr "Cliente"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6416 msgid "Customer no.:"
6417 msgstr "Cliente num.:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6420 msgid "Invoice"
6421 msgstr "Factura"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6424 msgid "Invoice no.:"
6425 msgstr "Factura num.:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6428 msgid "NextAddress"
6429 msgstr "DirecciónSiguiente"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6432 msgid "Next Address:"
6433 msgstr "Dirección siguiente:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6436 msgid "Post Scriptum:"
6437 msgstr "Post Scriptum:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6440 msgid "Sender Name:"
6441 msgstr "Nombre del remitente:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6444 msgid "SenderAddress"
6445 msgstr "DirecciónRemitente"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6448 msgid "Sender Address:"
6449 msgstr "Remite:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6452 msgid "Sender Phone:"
6453 msgstr "Teléfono del remitente:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6456 msgid "Fax"
6457 msgstr "Fax"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6460 msgid "Sender Fax:"
6461 msgstr "Fax del remitente:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6464 msgid "E-Mail"
6465 msgstr "CorreoElectrónico"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6468 msgid "Sender E-Mail:"
6469 msgstr "Correo-e del remitente:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6472 msgid "Sender URL:"
6473 msgstr "URL del remitente:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6476 msgid "Logo"
6477 msgstr "Logotipo"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6480 msgid "Logo:"
6481 msgstr "Logotipo:"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6484 msgid "LandscapeSlide"
6485 msgstr "TransparenciaApaisada"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6488 msgid "Landscape Slide"
6489 msgstr "Transparencia apaisada"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6492 msgid "PortraitSlide"
6493 msgstr "TransparenciaRetrato"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6496 msgid "Portrait Slide"
6497 msgstr "Transparencia retrato"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6500 msgid "Slide*"
6501 msgstr "Transparencia*"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6504 msgid "SlideHeading"
6505 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6508 msgid "SlideSubHeading"
6509 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6512 msgid "ListOfSlides"
6513 msgstr "ListaDeTransparencias"
6514
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6516 msgid "List Of Slides"
6517 msgstr "Lista de transparencias"
6518
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6520 msgid "SlideContents"
6521 msgstr "ContenidosTransparencia"
6522
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6524 msgid "Slidecontents"
6525 msgstr "ContenidosTransparencia"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6528 msgid "ProgressContents"
6529 msgstr "ContenidosProgreso"
6530
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6532 msgid "Progress Contents"
6533 msgstr "Contenidos progreso"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6536 msgid "."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6541 msgid "Paragraph*"
6542 msgstr "Párrafo*"
6543
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6545 msgid "Key words."
6546 msgstr "Palabras clave."
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6549 msgid "AMS"
6550 msgstr "AMS"
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6553 msgid "AMS subject classifications."
6554 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6555
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6557 msgid "Topic"
6558 msgstr "Tema"
6559
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6561 msgid "MMMMM"
6562 msgstr "MMMMM"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:104
6565 msgid "New Slide:"
6566 msgstr "Nueva transparencia:"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:126
6569 msgid "Overlay"
6570 msgstr "Superpuesto"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:142
6573 msgid "New Overlay:"
6574 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6575
6576 #: lib/layouts/slides.layout:183
6577 msgid "New Note:"
6578 msgstr "Nueva nota:"
6579
6580 #: lib/layouts/slides.layout:208
6581 msgid "InvisibleText"
6582 msgstr "TextoInvisible"
6583
6584 #: lib/layouts/slides.layout:216
6585 msgid "<Invisible Text Follows>"
6586 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6587
6588 #: lib/layouts/slides.layout:233
6589 msgid "VisibleText"
6590 msgstr "TextoVisible"
6591
6592 #: lib/layouts/slides.layout:241
6593 msgid "<Visible Text Follows>"
6594 msgstr "<Visible Text Follows>"
6595
6596 #: lib/layouts/spie.layout:53
6597 msgid "Authorinfo"
6598 msgstr "InfoAutor"
6599
6600 #: lib/layouts/spie.layout:65
6601 msgid "Authorinfo:"
6602 msgstr "InfoAutor:"
6603
6604 #: lib/layouts/spie.layout:78
6605 msgid "ABSTRACT"
6606 msgstr "RESUMEN"
6607
6608 #: lib/layouts/spie.layout:93
6609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6610 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6611
6612 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6613 msgid "email:"
6614 msgstr "correo-e:"
6615
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6617 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6618 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6621 msgid "Subsubparagraph"
6622 msgstr "Subsubpárrafo"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6625 msgid "Header"
6626 msgstr "Encabezado"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6629 msgid "-- Header --"
6630 msgstr "-- Encabezado --"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6633 msgid "Special-section"
6634 msgstr "Sección-especial"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6637 msgid "Special-section:"
6638 msgstr "Sección-especial:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6641 msgid "AGU-journal"
6642 msgstr "Revista-AGU"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6645 msgid "AGU-journal:"
6646 msgstr "Revista-AGU:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6649 msgid "Citation-number"
6650 msgstr "Número-cita"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6653 msgid "Citation-number:"
6654 msgstr "Número-cita:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6657 msgid "AGU-volume"
6658 msgstr "Volumen-AGU"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6661 msgid "AGU-volume:"
6662 msgstr "Volumen-AGU:"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6665 msgid "AGU-issue"
6666 msgstr "Edición-AGU"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6669 msgid "AGU-issue:"
6670 msgstr "Edición-AGU:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6673 msgid "Copyright:"
6674 msgstr "Copyright:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6677 msgid "Index-terms"
6678 msgstr "Índice-términos"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6681 msgid "Index-terms..."
6682 msgstr "Índice-términos..."
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6685 msgid "Index-term"
6686 msgstr "Índice-término"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6689 msgid "Index-term:"
6690 msgstr "Índice-término:"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6693 msgid "Cross-term"
6694 msgstr "Término-cruzado"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6697 msgid "Cross-term:"
6698 msgstr "Término-cruzado:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6701 msgid "Supplementary"
6702 msgstr "Suplementario"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6705 msgid "Supplementary..."
6706 msgstr "Suplementario..."
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6709 msgid "Supp-note"
6710 msgstr "Sup-nota"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6713 msgid "Sup-mat-note:"
6714 msgstr "Sup-mat-nota:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6717 msgid "Cite-other"
6718 msgstr "Cita-otra"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6721 msgid "Cite-other:"
6722 msgstr "Cita-otra:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6725 msgid "Revised"
6726 msgstr "Revisado"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6729 msgid "Revised:"
6730 msgstr "Revisado:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6733 msgid "Ident-line"
6734 msgstr "Línea-ident"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6737 msgid "Ident-line:"
6738 msgstr "Línea-ident:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6741 msgid "Runhead"
6742 msgstr "Runhead"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6745 msgid "Runhead:"
6746 msgstr "Runhead:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6749 msgid "Published-online:"
6750 msgstr "Published-online:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6753 msgid "Citation"
6754 msgstr "Cita"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6757 msgid "Citation:"
6758 msgstr "Cita:"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6761 msgid "Posting-order"
6762 msgstr "Posting-order"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6765 msgid "Posting-order:"
6766 msgstr "Posting-order:"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6769 msgid "AGU-pages"
6770 msgstr "Páginas-AGU"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6773 msgid "AGU-pages:"
6774 msgstr "Páginas-AGU:"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6777 msgid "Words"
6778 msgstr "Palabras"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6781 msgid "Words:"
6782 msgstr "Palabras:"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6785 msgid "Figures"
6786 msgstr "Figuras"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6789 msgid "Figures:"
6790 msgstr "Figuras:"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6793 msgid "Tables"
6794 msgstr "Tablas"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6797 msgid "Tables:"
6798 msgstr "Tablas:"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6801 msgid "Datasets"
6802 msgstr "Conjunto de datos"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6805 msgid "Datasets:"
6806 msgstr "Conjunto de datos:"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6809 msgid "CCC"
6810 msgstr "CCC"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6813 msgid "CCC code:"
6814 msgstr "CCC código:"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6817 msgid "PaperId"
6818 msgstr "PapelId"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6821 msgid "Paper Id:"
6822 msgstr "Papel Id:"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6825 msgid "AuthorAddr"
6826 msgstr "AutorDirección"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6829 msgid "Author Address:"
6830 msgstr "Dirección autor:"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6833 msgid "SlugComment"
6834 msgstr "SlugComment"
6835
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6837 msgid "Slug Comment:"
6838 msgstr "Slug Comment:"
6839
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6841 msgid "Plate"
6842 msgstr "Lámina"
6843
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6845 msgid "Planotable"
6846 msgstr "Planotable"
6847
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6849 msgid "Table Caption"
6850 msgstr "Tabla_Nombre"
6851
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6853 msgid "TableCaption"
6854 msgstr "NombreTabla"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6857 msgid "Current Address"
6858 msgstr "Dirección_Actual"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6861 msgid "Current address:"
6862 msgstr "Dirección actual:"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6865 msgid "E-mail address:"
6866 msgstr "Dirección corre-e:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6869 msgid "Key words and phrases:"
6870 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6873 msgid "Dedicatory"
6874 msgstr "Dedicatoria"
6875
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6877 msgid "Dedication:"
6878 msgstr "Dedicatoria:"
6879
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6881 msgid "Translator"
6882 msgstr "Traductor"
6883
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6885 msgid "Translator:"
6886 msgstr "Traductor:"
6887
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6889 msgid "Subjectclass"
6890 msgstr "Clasetema"
6891
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6893 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6894 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6897 msgid "Algorithm #."
6898 msgstr "Algoritmo #."
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6901 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6905 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6909 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6913 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6917 msgid "Conjecture*"
6918 msgstr "Conjetura*"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6921 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6925 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6929 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6933 msgid "Fact*"
6934 msgstr "Hecho*"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6937 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6941 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6945 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6949 msgid "Example*"
6950 msgstr "Ejemplo*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6953 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6957 msgid "Condition*"
6958 msgstr "Condición*"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6961 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6965 msgid "Problem*"
6966 msgstr "Problema*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6969 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6973 msgid "Exercise*"
6974 msgstr "Ejercicio*"
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6977 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6981 msgid "Remark*"
6982 msgstr "Observación*"
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6985 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6989 msgid "Claim*"
6990 msgstr "Afirmación*"
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6993 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6997 msgid "Note*"
6998 msgstr "Nota*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7001 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7005 msgid "Notation*"
7006 msgstr "Notación*"
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7009 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7013 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7017 msgid "Acknowledgement*"
7018 msgstr "Agradecimiento*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7021 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7025 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7029 msgid "Conclusion*"
7030 msgstr "Conclusión*"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7033 msgid "Literal"
7034 msgstr "Literal"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7037 msgid "Chapter*"
7038 msgstr "Capítulo*"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7041 msgid "Subparagraph*"
7042 msgstr "Subpárrafo*"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7045 msgid "Authorgroup"
7046 msgstr "Autorgrupo"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7049 msgid "RevisionHistory"
7050 msgstr "RevisiónHistoria"
7051
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7053 msgid "Revision History"
7054 msgstr "Historia de revisión"
7055
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7057 msgid "Revision"
7058 msgstr "Revisión"
7059
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7061 msgid "RevisionRemark"
7062 msgstr "RevisiónObservación"
7063
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7065 msgid "FirstName"
7066 msgstr "Nombre"
7067
7068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7069 msgid "Surname"
7070 msgstr "Apellidos"
7071
7072 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7073 msgid "Scrap"
7074 msgstr "Fragmento"
7075
7076 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7077 msgid "Part \\Roman{part}"
7078 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7079
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7081 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7082 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7083
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7085 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7086 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7087
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7089 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7090 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7091
7092 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7093 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7094 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7095
7096 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7097 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7098 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7099
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7101 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7102 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7103
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7105 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7107
7108 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7109 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7110 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7113 msgid "\\Roman{section}."
7114 msgstr "\\Roman{section}."
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7117 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7118 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7119
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7121 msgid "\\Alph{subsection}."
7122 msgstr "\\Alph{subsection}."
7123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7125 msgid "\\arabic{subsection}."
7126 msgstr "\\arabic{subsection}."
7127
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7129 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7130 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7131
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7133 msgid "\\alph{subsubsection}."
7134 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7135
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7137 msgid "\\alph{paragraph}."
7138 msgstr "\\alph{paragraph}."
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7141 msgid "Addpart"
7142 msgstr "AñadirParte"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7145 msgid "Addchap"
7146 msgstr "AñadirCap"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7149 msgid "Addsec"
7150 msgstr "AñadirSec"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7153 msgid "Addchap*"
7154 msgstr "AñadirCap*"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7157 msgid "Addsec*"
7158 msgstr "AñadirSec*"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7161 msgid "Minisec"
7162 msgstr "MiniSec"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7165 msgid "Publishers"
7166 msgstr "Editores"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7169 msgid "Dedication"
7170 msgstr "Dedicatoria"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7173 msgid "Titlehead"
7174 msgstr "EncabezadoTítulo"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7177 msgid "Uppertitleback"
7178 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7179
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7181 msgid "Lowertitleback"
7182 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7183
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7185 msgid "Extratitle"
7186 msgstr "ExtraTítulo"
7187
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7189 msgid "Captionabove"
7190 msgstr "EncabezadoArriba"
7191
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7193 msgid "Captionbelow"
7194 msgstr "EncabezadoAbajo"
7195
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7197 msgid "Dictum"
7198 msgstr "Sentencia"
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7201 msgid "Headnote"
7202 msgstr "NotaEncabezado"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7205 msgid "Headnote (optional):"
7206 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7209 msgid "Corr Author:"
7210 msgstr "Corr Author:"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7213 msgid "Offprints"
7214 msgstr "Separatas"
7215
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7217 msgid "Offprints:"
7218 msgstr "Separatas:"
7219
7220 #: lib/languages:2
7221 msgid "Afrikaans"
7222 msgstr "Africano"
7223
7224 #: lib/languages:3
7225 msgid "American"
7226 msgstr "Inglés Americano"
7227
7228 #: lib/languages:4
7229 msgid "Arabic"
7230 msgstr "Árabe"
7231
7232 #: lib/languages:5
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Armenian"
7235 msgstr "Inglés Americano"
7236
7237 #: lib/languages:6
7238 msgid "Austrian"
7239 msgstr "Austriaco"
7240
7241 #: lib/languages:7
7242 msgid "Austrian (new spelling)"
7243 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7244
7245 #: lib/languages:8
7246 msgid "Bahasa"
7247 msgstr "Bahasa"
7248
7249 #: lib/languages:9
7250 msgid "Belarusian"
7251 msgstr "Bieloruso"
7252
7253 #: lib/languages:10
7254 msgid "Basque"
7255 msgstr "Vasco"
7256
7257 #: lib/languages:11
7258 msgid "Portuguese (Brazil)"
7259 msgstr "Portugués (Brasil)"
7260
7261 #: lib/languages:12
7262 msgid "Breton"
7263 msgstr "Bretón"
7264
7265 #: lib/languages:13
7266 msgid "British"
7267 msgstr "Inglés británico"
7268
7269 #: lib/languages:14
7270 msgid "Bulgarian"
7271 msgstr "Búlgaro"
7272
7273 #: lib/languages:15
7274 msgid "Canadian"
7275 msgstr "Inglés canadiense"
7276
7277 #: lib/languages:16
7278 msgid "French Canadian"
7279 msgstr "Francés canadiense"
7280
7281 #: lib/languages:17
7282 msgid "Catalan"
7283 msgstr "Catalán"
7284
7285 #: lib/languages:18
7286 msgid "Chinese (simplified)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/languages:19
7290 msgid "Chinese (traditional)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/languages:20
7294 msgid "Croatian"
7295 msgstr "Croata"
7296
7297 #: lib/languages:21
7298 msgid "Czech"
7299 msgstr "Checo"
7300
7301 #: lib/languages:22
7302 msgid "Danish"
7303 msgstr "Danés"
7304
7305 #: lib/languages:23
7306 msgid "Dutch"
7307 msgstr "Holandés"
7308
7309 #: lib/languages:24
7310 msgid "English"
7311 msgstr "Inglés"
7312
7313 #: lib/languages:26
7314 msgid "Esperanto"
7315 msgstr "Esperanto"
7316
7317 #: lib/languages:27
7318 msgid "Estonian"
7319 msgstr "Estonio"
7320
7321 #: lib/languages:28
7322 msgid "Finnish"
7323 msgstr "Finlandés"
7324
7325 #: lib/languages:30
7326 msgid "French"
7327 msgstr "Francés"
7328
7329 #: lib/languages:31
7330 msgid "Galician"
7331 msgstr "Gallego"
7332
7333 #: lib/languages:34
7334 msgid "German"
7335 msgstr "Alemán"
7336
7337 #: lib/languages:35
7338 msgid "German (new spelling)"
7339 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7340
7341 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7342 msgid "Greek"
7343 msgstr "Letras griegas"
7344
7345 #: lib/languages:37
7346 msgid "Hebrew"
7347 msgstr "Hebreo"
7348
7349 #: lib/languages:39
7350 msgid "Irish"
7351 msgstr "Irlandés"
7352
7353 #: lib/languages:40
7354 msgid "Italian"
7355 msgstr "Italiano"
7356
7357 #: lib/languages:41
7358 msgid "Japanese"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/languages:42
7362 msgid "Kazakh"
7363 msgstr "Kazakh"
7364
7365 #: lib/languages:44
7366 msgid "Korean"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/languages:46
7370 msgid "Lithuanian"
7371 msgstr "Lituano"
7372
7373 #: lib/languages:47
7374 msgid "Latvian"
7375 msgstr "Letón"
7376
7377 #: lib/languages:48
7378 msgid "Icelandic"
7379 msgstr "Islandés"
7380
7381 #: lib/languages:49
7382 msgid "Magyar"
7383 msgstr "Húngaro"
7384
7385 #: lib/languages:50
7386 msgid "Norsk"
7387 msgstr "Noruego"
7388
7389 #: lib/languages:51
7390 msgid "Nynorsk"
7391 msgstr "Noruego nuevo"
7392
7393 #: lib/languages:52
7394 msgid "Polish"
7395 msgstr "Polaco"
7396
7397 #: lib/languages:53
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Portuguese"
7400 msgstr "Portugués"
7401
7402 #: lib/languages:54
7403 msgid "Romanian"
7404 msgstr "Rumano"
7405
7406 #: lib/languages:55
7407 msgid "Russian"
7408 msgstr "Ruso"
7409
7410 #: lib/languages:56
7411 msgid "Scottish"
7412 msgstr "Escocés"
7413
7414 #: lib/languages:57
7415 msgid "Serbian"
7416 msgstr "Servo"
7417
7418 #: lib/languages:58
7419 msgid "Serbo-Croatian"
7420 msgstr "Servo-Croata"
7421
7422 #: lib/languages:59
7423 msgid "Spanish"
7424 msgstr "Español"
7425
7426 #: lib/languages:60
7427 msgid "Slovak"
7428 msgstr "Eslovaco"
7429
7430 #: lib/languages:61
7431 msgid "Slovene"
7432 msgstr "Esloveno"
7433
7434 #: lib/languages:62
7435 msgid "Swedish"
7436 msgstr "Sueco"
7437
7438 #: lib/languages:63
7439 msgid "Thai"
7440 msgstr "Tailandés"
7441
7442 #: lib/languages:64
7443 msgid "Turkish"
7444 msgstr "Turco"
7445
7446 #: lib/languages:65
7447 msgid "Ukrainian"
7448 msgstr "Ucraniano"
7449
7450 #: lib/languages:66
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Upper Sorbian"
7453 msgstr "Servo"
7454
7455 #: lib/languages:67
7456 msgid "Welsh"
7457 msgstr "Galés"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7460 msgid "File|F"
7461 msgstr "Archivo|A"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7464 msgid "Edit|E"
7465 msgstr "Editar|E"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7468 msgid "Insert|I"
7469 msgstr "Insertar|I"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:35
7472 msgid "Layout|L"
7473 msgstr "Formato|F"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7476 msgid "View|V"
7477 msgstr "Ver|V"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7480 msgid "Navigate|N"
7481 msgstr "Navegar|N"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:38
7484 msgid "Documents|D"
7485 msgstr "Documentos|D"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7488 msgid "Help|H"
7489 msgstr "Ayuda|u"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7492 msgid "New|N"
7493 msgstr "Nuevo|N"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:48
7496 msgid "New from Template...|T"
7497 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7500 msgid "Open...|O"
7501 msgstr "Abrir...|A"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7504 msgid "Close|C"
7505 msgstr "Cerrar|C"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7508 msgid "Save|S"
7509 msgstr "Guardar|G"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7512 msgid "Save As...|A"
7513 msgstr "Guardar como...|u"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7516 msgid "Revert|R"
7517 msgstr "Revertir|R"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7520 msgid "Version Control|V"
7521 msgstr "Control de versiones|v"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7524 msgid "Import|I"
7525 msgstr "Importar|I"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7528 msgid "Export|E"
7529 msgstr "Exportar|E"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7532 msgid "Print...|P"
7533 msgstr "Imprimir...|m"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7536 msgid "Fax...|F"
7537 msgstr "Fax...|F"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7540 msgid "Exit|x"
7541 msgstr "Salir|S"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7544 msgid "Register...|R"
7545 msgstr "Registrar...|R"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7548 msgid "Check In Changes...|I"
7549 msgstr "Entrar cambios...|E"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7552 msgid "Check Out for Edit|O"
7553 msgstr "Comprobar para editar|O"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7556 msgid "Revert to Last Version|L"
7557 msgstr "Volver a la última versión|u"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7560 msgid "Undo Last Check In|U"
7561 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7564 msgid "Show History|H"
7565 msgstr "Mostrar Historial|H"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7568 msgid "Custom...|C"
7569 msgstr "Personalizado...|e"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7572 msgid "Undo|U"
7573 msgstr "Deshacer|D"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:91
7576 msgid "Redo|d"
7577 msgstr "Rehacer|R"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:93
7580 msgid "Cut|C"
7581 msgstr "Cortar|C"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:94
7584 msgid "Copy|o"
7585 msgstr "Copiar|o"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:95
7588 msgid "Paste|a"
7589 msgstr "Pegar|P"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:96
7592 msgid "Paste External Selection|x"
7593 msgstr "Pegar selección externa|x"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7596 msgid "Find & Replace...|F"
7597 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:100
7600 msgid "Tabular|T"
7601 msgstr "Tabla|T"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7604 msgid "Math|M"
7605 msgstr "Ecuación|E"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7608 msgid "Spellchecker...|S"
7609 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:105
7612 msgid "Thesaurus..."
7613 msgstr "Tesauro..."
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7616 msgid "Count Words|W"
7617 msgstr "Contar palabras|p"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7620 msgid "Check TeX|h"
7621 msgstr "Comprobar TeX|T"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:108
7624 msgid "Change Tracking|g"
7625 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7628 msgid "Preferences...|P"
7629 msgstr "Preferencias...|f"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7632 msgid "Reconfigure|R"
7633 msgstr "Reconfigurar|R"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:115
7636 msgid "Selection as Lines|L"
7637 msgstr "Selección como líneas|l"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:116
7640 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7641 msgstr "Selección como párrafos|p"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7644 msgid "Multicolumn|M"
7645 msgstr "Multicolumna|M"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:122
7648 msgid "Line Top|T"
7649 msgstr "Línea superior|p"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:123
7652 msgid "Line Bottom|B"
7653 msgstr "Línea inferior|f"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:124
7656 msgid "Line Left|L"
7657 msgstr "Línea izquierda|i"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:125
7660 msgid "Line Right|R"
7661 msgstr "Línea derecha|d"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:127
7664 msgid "Alignment|i"
7665 msgstr "Alineación|A"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7668 msgid "Add Row|A"
7669 msgstr "Añadir fila|A"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:130
7672 msgid "Delete Row|w"
7673 msgstr "Eliminar fila|m"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7676 msgid "Copy Row"
7677 msgstr "Copiar fila"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7680 msgid "Swap Rows"
7681 msgstr "Intercambiar filas"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7684 msgid "Add Column|u"
7685 msgstr "Añadir columna|u"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:135
7688 msgid "Delete Column|D"
7689 msgstr "Eliminar columna|l"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7692 msgid "Copy Column"
7693 msgstr "Copiar columna"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7696 msgid "Swap Columns"
7697 msgstr "Intercambiar columnas"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7700 msgid "Left|L"
7701 msgstr "Izquierda|z"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7704 msgid "Center|C"
7705 msgstr "Centro|C"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7708 msgid "Right|R"
7709 msgstr "Derecha|D"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7712 msgid "Top|T"
7713 msgstr "Superior|S"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7716 msgid "Middle|M"
7717 msgstr "Medio|M"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7720 msgid "Bottom|B"
7721 msgstr "Inferior|I"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7724 msgid "Toggle Numbering|N"
7725 msgstr "Conmutar numeración|n"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7728 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7729 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7732 msgid "Change Limits Type|L"
7733 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7736 msgid "Change Formula Type|F"
7737 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7741 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:168
7744 msgid "Alignment|A"
7745 msgstr "Alineación|A"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:170
7748 msgid "Add Row|R"
7749 msgstr "Añadir fila|A"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7752 msgid "Delete Row|D"
7753 msgstr "Eliminar fila|f"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:175
7756 msgid "Add Column|C"
7757 msgstr "Añadir columna|u"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7760 msgid "Delete Column|e"
7761 msgstr "Eliminar columna|m"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7764 msgid "Default|t"
7765 msgstr "Predeterminado|P"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7768 msgid "Display|D"
7769 msgstr "Pantalla|n"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7772 msgid "Inline|I"
7773 msgstr "Insertado|I"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:188
7776 msgid "Octave"
7777 msgstr "Octave"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:189
7780 msgid "Maxima"
7781 msgstr "Máxima"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:190
7784 msgid "Mathematica"
7785 msgstr "Mathematica"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:192
7788 msgid "Maple, simplify"
7789 msgstr "Maple, simplify"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:193
7792 msgid "Maple, factor"
7793 msgstr "Maple, factor"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:194
7796 msgid "Maple, evalm"
7797 msgstr "Maple, evalm"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:195
7800 msgid "Maple, evalf"
7801 msgstr "Maple, evalf"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7804 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7805 msgid "Inline Formula|I"
7806 msgstr "En línea|l"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7809 msgid "Displayed Formula|D"
7810 msgstr "Presentación|r"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:201
7813 msgid "Eqnarray Environment|q"
7814 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:202
7817 msgid "Align Environment|A"
7818 msgstr "Entorno Align|A"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:203
7821 msgid "AlignAt Environment"
7822 msgstr "Entorno AlignAt"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:204
7825 msgid "Flalign Environment|F"
7826 msgstr "Entorno flalign|f"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:207
7829 msgid "Gather Environment"
7830 msgstr "Entorno Gather"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:208
7833 msgid "Multline Environment"
7834 msgstr "Multi-línea"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7837 msgid "Math|h"
7838 msgstr "Ecuación|E"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:216
7841 msgid "Special Character|S"
7842 msgstr "Carácter especial|s"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7845 msgid "Citation...|C"
7846 msgstr "Cita...|C"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:218
7849 msgid "Cross-reference...|r"
7850 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7853 msgid "Label...|L"
7854 msgstr "Etiqueta...|q"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7857 msgid "Footnote|F"
7858 msgstr "Nota al pie|p"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7861 msgid "Marginal Note|M"
7862 msgstr "Nota al margen|m"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:222
7865 msgid "Short Title"
7866 msgstr "Título breve"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:223
7869 msgid "Index Entry|I"
7870 msgstr "Entrada de índice|n"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7873 msgid "Nomenclature Entry"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7877 msgid "URL...|U"
7878 msgstr "URL...|U"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7881 msgid "Note|N"
7882 msgstr "Nota|N"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:227
7885 msgid "Lists & TOC|O"
7886 msgstr "Listas e índices|t"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:229
7889 msgid "TeX Code|T"
7890 msgstr "Código TeX|T"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:230
7893 msgid "Minipage|p"
7894 msgstr "Minipágina|n"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7897 msgid "Graphics...|G"
7898 msgstr "Imagen...|g"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:232
7901 msgid "Tabular Material...|b"
7902 msgstr "Tabla...|b"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:233
7905 msgid "Floats|a"
7906 msgstr "Flotantes|a"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:235
7909 msgid "Include File...|d"
7910 msgstr "Incluir archivo...|A"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:236
7913 msgid "Insert File|e"
7914 msgstr "Insertar archivo|t"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:237
7917 msgid "External Material...|x"
7918 msgstr "Material externo...|x"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7921 msgid "Superscript|S"
7922 msgstr "Superíndice|S"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7925 msgid "Subscript|u"
7926 msgstr "Subíndice|u"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:243
7929 msgid "Horizontal Fill|H"
7930 msgstr "Relleno horizontal|h"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:244
7933 msgid "Hyphenation Point|P"
7934 msgstr "Punto guionado|g"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7937 msgid "Ligature Break|k"
7938 msgstr "Salto de ligado|i"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:246
7941 msgid "Protected Space|r"
7942 msgstr "Espacio protegido|r"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7945 msgid "Inter-word Space|w"
7946 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7949 msgid "Thin Space|T"
7950 msgstr "Espacio delgado|d"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:249
7953 msgid "Vertical Space..."
7954 msgstr "Espacio vertical..."
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:250
7957 msgid "Line Break|L"
7958 msgstr "Salto de línea|l"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7961 msgid "Ellipsis|i"
7962 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7965 msgid "End of Sentence|E"
7966 msgstr "Fin de oración|F"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:253
7969 msgid "Single Quote|Q"
7970 msgstr "Comillas simples|C"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:254
7973 msgid "Ordinary Quote|O"
7974 msgstr "Comillas dobles|C"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7977 msgid "Menu Separator|M"
7978 msgstr "Separador de menú|m"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:256
7981 msgid "Horizontal Line"
7982 msgstr "Línea horizontal"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7985 msgid "Page Break"
7986 msgstr "Salto de página"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7989 msgid "Display Formula|D"
7990 msgstr "Presentación|r"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7993 msgid "Eqnarray Environment|E"
7994 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7997 msgid "AMS align Environment|a"
7998 msgstr "Entorno AMS align|a"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8001 msgid "AMS alignat Environment|t"
8002 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8005 msgid "AMS flalign Environment|f"
8006 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8009 msgid "AMS gather Environment|g"
8010 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8013 msgid "AMS multline Environment|m"
8014 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8017 msgid "Array Environment|y"
8018 msgstr "Entorno array|y"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8021 msgid "Cases Environment|C"
8022 msgstr "Entorno casos|c"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8025 msgid "Split Environment|S"
8026 msgstr "Entorno split|s"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:276
8029 msgid "Font Change|o"
8030 msgstr "Cambio de fuente|f"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:280
8033 msgid "Math Normal Font"
8034 msgstr "Fuente normal ecuación"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:282
8037 msgid "Math Calligraphic Family"
8038 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:283
8041 msgid "Math Fraktur Family"
8042 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:284
8045 msgid "Math Roman Family"
8046 msgstr "Familia roman ecuación"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:285
8049 msgid "Math Sans Serif Family"
8050 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:287
8053 msgid "Math Bold Series"
8054 msgstr "Serie negrita ecuación"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:289
8057 msgid "Text Normal Font"
8058 msgstr "Fuente texto normal"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8061 msgid "Text Roman Family"
8062 msgstr "Familia roman texto"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8065 msgid "Text Sans Serif Family"
8066 msgstr "Familia sans serif texto"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8069 msgid "Text Typewriter Family"
8070 msgstr "Familia typewriter texto"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8073 msgid "Text Bold Series"
8074 msgstr "Serie negrita texto"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8077 msgid "Text Medium Series"
8078 msgstr "Serie media texto"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8081 msgid "Text Italic Shape"
8082 msgstr "Forma cursiva texto"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8085 msgid "Text Small Caps Shape"
8086 msgstr "Forma versalitas texto"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8089 msgid "Text Slanted Shape"
8090 msgstr "Forma inclinada texto"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8093 msgid "Text Upright Shape"
8094 msgstr "Forma vertical texto"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:306
8097 msgid "Floatflt Figure"
8098 msgstr "Figura floatflt"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8101 msgid "Table of Contents|C"
8102 msgstr "Índice general|g"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8105 msgid "Index List|I"
8106 msgstr "Índice alfabético|a"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Nomenclature|N"
8111 msgstr "Nota|N"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8115 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8118 msgid "LyX Document...|X"
8119 msgstr "Documento LyX...|X"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Plain Text...|T"
8124 msgstr "Texto simple"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8129 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8132 msgid "Track Changes|T"
8133 msgstr "Seguir cambios|S"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8136 msgid "Merge Changes...|M"
8137 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:326
8140 msgid "Accept All Changes|A"
8141 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:327
8144 msgid "Reject All Changes|R"
8145 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8148 msgid "Show Changes in Output|S"
8149 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:335
8152 msgid "Character...|C"
8153 msgstr "Caracteres...|C"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:336
8156 msgid "Paragraph...|P"
8157 msgstr "Párrafo...|P"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:337
8160 msgid "Document...|D"
8161 msgstr "Documento...|D"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:338
8164 msgid "Tabular...|T"
8165 msgstr "Tabla...|T"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:340
8168 msgid "Emphasize Style|E"
8169 msgstr "Resaltado|R"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:341
8172 msgid "Noun Style|N"
8173 msgstr "Versalitas|V"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:342
8176 msgid "Bold Style|B"
8177 msgstr "Negrita|B"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:345
8180 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8181 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:346
8184 msgid "Increase Environment Depth|i"
8185 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:347
8188 msgid "Start Appendix Here|S"
8189 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8192 msgid "Build Program|B"
8193 msgstr "Construir programa|t"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8196 msgid "Update|U"
8197 msgstr "Actualizar|A"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8200 msgid "LaTeX Log|L"
8201 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8204 msgid "Outline|O"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:361
8208 msgid "TeX Information|X"
8209 msgstr "Información TeX|X"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8212 msgid "Next Note|N"
8213 msgstr "Nota siguiente|N"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8216 msgid "Go to Label|L"
8217 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8220 msgid "Bookmarks|B"
8221 msgstr "Marcadores|M"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8224 msgid "Save Bookmark 1|S"
8225 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8228 msgid "Save Bookmark 2"
8229 msgstr "Guardar marcador 2"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8232 msgid "Save Bookmark 3"
8233 msgstr "Guardar marcador 3"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8236 msgid "Save Bookmark 4"
8237 msgstr "Guardar marcador 4"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8240 msgid "Save Bookmark 5"
8241 msgstr "Guardar marcador 5"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:386
8244 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8245 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:387
8248 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8249 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:388
8252 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8253 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:389
8256 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8257 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:390
8260 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8261 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8264 msgid "Introduction|I"
8265 msgstr "Introducción|I"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8268 msgid "Tutorial|T"
8269 msgstr "Tutorial|T"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8272 msgid "User's Guide|U"
8273 msgstr "Guía del usuario|u"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8276 msgid "Extended Features|E"
8277 msgstr "Características extendidas|e"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8280 msgid "Embedded Objects|m"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8284 msgid "Customization|C"
8285 msgstr "Personalización|P"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8288 msgid "FAQ|F"
8289 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8292 msgid "Table of Contents|a"
8293 msgstr "Índice general|g"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8296 msgid "LaTeX Configuration|L"
8297 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8300 msgid "About LyX|X"
8301 msgstr "Acerca de LyX|X"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8304 msgid "About LyX"
8305 msgstr "Acerca de LyX"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:425
8308 msgid "Preferences..."
8309 msgstr "Preferencias..."
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:426
8312 msgid "Quit LyX"
8313 msgstr "Salir de LyX"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8316 msgid "Document|D"
8317 msgstr "Documento|D"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8320 msgid "Tools|T"
8321 msgstr "Herramientas|H"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8324 msgid "New from Template...|m"
8325 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Open Recent|t"
8330 msgstr "Abrir reciente|t"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8333 msgid "New Window|W"
8334 msgstr "Ventana nueva|V"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8337 msgid "Close Window|d"
8338 msgstr "Cerrar ventana|C"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8341 msgid "Redo|R"
8342 msgstr "Rehacer|R"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:828
8345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8346 msgid "Cut"
8347 msgstr "Cortar"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:833
8350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8351 msgid "Copy"
8352 msgstr "Copiar"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:809
8355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8356 msgid "Paste"
8357 msgstr "Pegar"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Paste Recent|e"
8362 msgstr "Pegar reciente"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Paste Special"
8367 msgstr "Pegar|P"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Select All"
8372 msgstr "Seleccionar un archivo"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8375 msgid "Move Paragraph Up|o"
8376 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8379 msgid "Move Paragraph Down|v"
8380 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8383 msgid "Text Style|S"
8384 msgstr "Estilo del texto|t"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8387 msgid "Paragraph Settings...|P"
8388 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8391 msgid "Table|T"
8392 msgstr "Tabla|T"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8395 msgid "Rows & Columns|C"
8396 msgstr "Filas y columnas|F"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8399 msgid "Increase List Depth|I"
8400 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8403 msgid "Decrease List Depth|D"
8404 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Dissolve Inset|l"
8409 msgstr "Disolver recuadro|D"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8412 msgid "TeX Code Settings...|C"
8413 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8416 msgid "Float Settings...|a"
8417 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8420 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8421 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8424 msgid "Note Settings...|N"
8425 msgstr "Configuración de notas...|n"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8428 msgid "Branch Settings...|B"
8429 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8432 msgid "Box Settings...|x"
8433 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8436 msgid "Table Settings...|a"
8437 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Plain Text|T"
8442 msgstr "Texto simple"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8447 msgstr "Texto simple como líneas"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Selection|S"
8452 msgstr "&Selección:"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Selection, Join Lines|i"
8457 msgstr "Selección como líneas|l"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8460 msgid "Customized...|C"
8461 msgstr "Personalizado...|e"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8464 msgid "Capitalize|a"
8465 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8468 msgid "Uppercase|U"
8469 msgstr "Mayúsculas|M"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8472 msgid "Lowercase|L"
8473 msgstr "Minúsculas|n"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8476 msgid "Top Line|T"
8477 msgstr "Línea superior|s"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8480 msgid "Bottom Line|B"
8481 msgstr "Línea inferior|i"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8484 msgid "Left Line|L"
8485 msgstr "Línea izquierda|z"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8488 msgid "Right Line|R"
8489 msgstr "Línea derecha|d"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Copy Row|o"
8494 msgstr "Copiar fila"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Swap Rows|S"
8499 msgstr "Intercambiar filas"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Copy Column|p"
8504 msgstr "Copiar columna"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Swap Columns|w"
8509 msgstr "Intercambiar columnas"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8512 msgid "Text Style|T"
8513 msgstr "Estilo del texto|t"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8516 msgid "Split Cell|C"
8517 msgstr "Dividir celda|D"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Add Line Above|A"
8522 msgstr "Añadir línea encima"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Add Line Below|B"
8527 msgstr "Añadir línea debajo"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Delete Line Above|D"
8532 msgstr "Eliminar línea de encima"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Delete Line Below|e"
8537 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8540 msgid "Add Line to Left"
8541 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8544 msgid "Add Line to Right"
8545 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8548 msgid "Delete Line to Left"
8549 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8552 msgid "Delete Line to Right"
8553 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Math Normal Font|N"
8558 msgstr "Fuente normal ecuación"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8563 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Math Fraktur Family|F"
8568 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Math Roman Family|R"
8573 msgstr "Familia roman ecuación"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8578 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Math Bold Series|B"
8583 msgstr "Serie negrita ecuación"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Text Normal Font|T"
8588 msgstr "Fuente texto normal"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Octave|O"
8593 msgstr "Octave"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Maxima|M"
8598 msgstr "Máxima"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Mathematica|a"
8603 msgstr "Mathematica"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Maple, simplify|s"
8608 msgstr "Maple, simplify"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Maple, factor|f"
8613 msgstr "Maple, factor"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Maple, evalm|e"
8618 msgstr "Maple, evalm"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Maple, evalf|v"
8623 msgstr "Maple, evalf"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8626 msgid "Open All Insets|O"
8627 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8630 msgid "Close All Insets|C"
8631 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8634 #, fuzzy
8635 msgid "View Source|S"
8636 msgstr "Ver fuente|f"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Toolbars|b"
8641 msgstr "Barras de herramientas"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Special Character|p"
8646 msgstr "Carácter especial|s"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Formatting|o"
8651 msgstr "Formato"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8654 msgid "List / TOC|i"
8655 msgstr "Lista / IG|i"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8658 msgid "Float|a"
8659 msgstr "Flotante|F"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8662 msgid "Branch|B"
8663 msgstr "Rama|R"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8666 msgid "File|e"
8667 msgstr "Archivo|A"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8670 msgid "Box"
8671 msgstr "Cuadro"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Cross-Reference...|R"
8676 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8679 msgid "Caption"
8680 msgstr "Encabezado"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8683 msgid "Index Entry|d"
8684 msgstr "Entrada de índice|d"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8689 msgstr "Insertar entrada de índice"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8692 msgid "Table...|T"
8693 msgstr "Tabla...|T"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Short Title|S"
8698 msgstr "Título breve"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8701 msgid "TeX Code|X"
8702 msgstr "Código TeX|X"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Program Listing"
8707 msgstr "Inicialización del programa"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8710 msgid "Ordinary Quote|Q"
8711 msgstr "Comillas dobles|C"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8714 msgid "Single Quote|S"
8715 msgstr "Comillas simples|s"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8718 msgid "Phonetic Symbols|y"
8719 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Protected Space|P"
8724 msgstr "Espacio protegido|r"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Horizontal Fill|F"
8729 msgstr "Relleno horizontal|h"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Horizontal Line|L"
8734 msgstr "Línea horizontal"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Vertical Space...|V"
8739 msgstr "Espacio vertical..."
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Hyphenation Point|H"
8744 msgstr "Punto guionado|g"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Line Break|B"
8749 msgstr "Salto de línea|l"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Page Break|a"
8754 msgstr "Salto de página"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Clear Page|C"
8759 msgstr "Marcadores|M"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8762 msgid "Clear Double Page|D"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8766 msgid "Numbered Formula|N"
8767 msgstr "Ecuación numerada|n"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Aligned Environment|l"
8772 msgstr "Entorno aligned"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8775 #, fuzzy
8776 msgid "AlignedAt Environment|v"
8777 msgstr "Entorno alignedAt"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Gathered Environment|h"
8782 msgstr "Entorno gathered"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Delimiters|r"
8787 msgstr "Delimitador matemático"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Matrix|x"
8792 msgstr "Matriz matemática"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Toggle Math Panels"
8797 msgstr "Panel de ecuaciones"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8800 msgid "Text Wrap Float|W"
8801 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8804 msgid "External Material...|M"
8805 msgstr "Material externo...|M"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8808 msgid "Child Document...|d"
8809 msgstr "Documento hijo...|h"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8812 msgid "LyX Note|N"
8813 msgstr "Nota LyX|N"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8816 msgid "Comment|C"
8817 msgstr "Comentario|C"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8820 msgid "Greyed Out|G"
8821 msgstr "Resaltado en gris|g"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8824 msgid "Change Tracking|C"
8825 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8828 msgid "Start Appendix Here|A"
8829 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Compressed|m"
8834 msgstr "Comprimido|o"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8837 msgid "Settings...|S"
8838 msgstr "Configuración...|o"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8841 msgid "Accept Change|A"
8842 msgstr "Aceptar cambio|A"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8845 msgid "Reject Change|R"
8846 msgstr "Descartar cambio|c"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8849 msgid "Accept All Changes|c"
8850 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8853 msgid "Reject All Changes|e"
8854 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8857 msgid "Next Change|C"
8858 msgstr "Cambio siguiente|s"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Next Cross-Reference|R"
8863 msgstr "Referencia siguiente|R"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Clear Bookmarks|C"
8868 msgstr "Marcadores|M"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8871 msgid "Thesaurus...|T"
8872 msgstr "Tesauro...|e"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8875 msgid "TeX Information|I"
8876 msgstr "Información TeX|X"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8879 msgid "New document"
8880 msgstr "Nuevo documento"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8883 msgid "Open document"
8884 msgstr "Abrir documento"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8887 msgid "Save document"
8888 msgstr "Guardar documento"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8891 msgid "Print document"
8892 msgstr "Imprimir documento"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8895 msgid "Check spelling"
8896 msgstr "Comprobar ortografía"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8899 msgid "Undo"
8900 msgstr "Deshacer"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8903 msgid "Redo"
8904 msgstr "Rehacer"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8907 msgid "Find and replace"
8908 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8911 msgid "Toggle emphasis"
8912 msgstr "Cambiar énfasis"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8915 msgid "Toggle noun"
8916 msgstr "Cambiar versalitas"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8919 msgid "Apply last"
8920 msgstr "Aplicar último"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8923 msgid "Insert math"
8924 msgstr "Insertar ecuación"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8927 msgid "Insert graphics"
8928 msgstr "Insertar imagen"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Toggle Outline"
8933 msgstr "Cambiar versalitas"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Toggle Math Toolbar"
8938 msgstr "Conmutar &todo"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Toggle Table Toolbar"
8943 msgstr "Conmutar &todo"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Extra"
8948 msgstr "extra"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8951 msgid "Numbered list"
8952 msgstr "Enumeración"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8955 msgid "Itemized list"
8956 msgstr "Enumeración*"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8959 msgid "Increase depth"
8960 msgstr "Aumentar profundidad"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8963 msgid "Decrease depth"
8964 msgstr "Disminuir profundidad"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8967 msgid "Insert figure float"
8968 msgstr "Insertar flotante de figura"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8971 msgid "Insert table float"
8972 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8975 msgid "Insert label"
8976 msgstr "Insertar etiqueta"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8979 msgid "Insert cross-reference"
8980 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8983 msgid "Insert citation"
8984 msgstr "Insertar cita"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8987 msgid "Insert index entry"
8988 msgstr "Insertar entrada de índice"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Insert nomenclature entry"
8993 msgstr "Insertar entrada de índice"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8996 msgid "Insert footnote"
8997 msgstr "Insertar nota al pie"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9000 msgid "Insert margin note"
9001 msgstr "Insertar nota al margen"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9004 msgid "Insert note"
9005 msgstr "Insertar nota"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9008 msgid "Insert URL"
9009 msgstr "Insertar URL"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Insert TeX code"
9014 msgstr "Insertar código TeX"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9017 msgid "Include file"
9018 msgstr "Incluir archivo"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9021 msgid "Text style"
9022 msgstr "Estilo del texto"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9025 msgid "Paragraph settings"
9026 msgstr "Configuración del párrafo"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9029 msgid "Add row"
9030 msgstr "Añadir fila"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9033 msgid "Add column"
9034 msgstr "Añadir columna"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9037 msgid "Delete row"
9038 msgstr "Eliminar fila"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9041 msgid "Delete column"
9042 msgstr "Eliminar columna"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9045 msgid "Set top line"
9046 msgstr "Línea superior"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9049 msgid "Set bottom line"
9050 msgstr "Línea inferior"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9053 msgid "Set left line"
9054 msgstr "Línea izquierda"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9057 msgid "Set right line"
9058 msgstr "Línea derecha"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9061 msgid "Set all lines"
9062 msgstr "Todas las líneas"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9065 msgid "Unset all lines"
9066 msgstr "Quitar todas las líneas"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9069 msgid "Align left"
9070 msgstr "Alinear a la izquierda"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9073 msgid "Align center"
9074 msgstr "Alinear al centro"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9077 msgid "Align right"
9078 msgstr "Alinear a la derecha"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9081 msgid "Align top"
9082 msgstr "Alinear arriba"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9085 msgid "Align middle"
9086 msgstr "Alinear al medio"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9089 msgid "Align bottom"
9090 msgstr "Alinear abajo"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9093 msgid "Rotate cell"
9094 msgstr "Girar celda"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9097 msgid "Rotate table"
9098 msgstr "Girar tabla"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9101 msgid "Set multi-column"
9102 msgstr "Poner multicolumna"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Math"
9107 msgstr "Ecuaciones"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9110 msgid "Set display mode"
9111 msgstr "Modo presentación"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9114 msgid "Subscript"
9115 msgstr "Subíndice"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9118 msgid "Superscript"
9119 msgstr "Superíndice"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9122 msgid "Insert square root"
9123 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9126 msgid "Insert root"
9127 msgstr "Insertar raíz"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Insert standard fraction"
9132 msgstr "Insertar fracción"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9135 msgid "Insert sum"
9136 msgstr "Insertar suma"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9139 msgid "Insert integral"
9140 msgstr "Insertar integral"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9143 msgid "Insert product"
9144 msgstr "Insertar producto"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9147 msgid "Insert ( )"
9148 msgstr "Insertar ( )"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9151 msgid "Insert [ ]"
9152 msgstr "Insertar [ ]"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9155 msgid "Insert { }"
9156 msgstr "Insertar { }"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Insert delimiters"
9161 msgstr "Insertar delimitadores"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9164 msgid "Insert matrix"
9165 msgstr "Insertar matriz"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9168 msgid "Insert cases environment"
9169 msgstr "Insertar entorno casos"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Command Buffer"
9174 msgstr "&Fin del comando:"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Review"
9179 msgstr "revisar"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9182 msgid "Track changes"
9183 msgstr "Seguir cambios"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9186 msgid "Show changes in output"
9187 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9190 msgid "Next change"
9191 msgstr "Cambio siguiente"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9194 msgid "Accept change"
9195 msgstr "Aceptar cambio"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9198 msgid "Reject change"
9199 msgstr "Descartar cambio"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9202 msgid "Merge changes"
9203 msgstr "Fusionar cambios"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9206 msgid "Accept all changes"
9207 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9210 msgid "Reject all changes"
9211 msgstr "Descartar todos los cambios"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9214 msgid "Next note"
9215 msgstr "Nota siguiente"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9218 #, fuzzy
9219 msgid "View/Update"
9220 msgstr "Guardar documento"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9223 #, fuzzy
9224 msgid "View DVI"
9225 msgstr "Ver|V"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Update DVI"
9230 msgstr "&Actualizar"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9233 msgid "View PDF (pdflatex)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9237 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9241 #, fuzzy
9242 msgid "View PostScript"
9243 msgstr "Post Scriptum:"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Update PostScript"
9248 msgstr "Post Scriptum:"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Math Panels"
9253 msgstr "Panel de ecuaciones"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Math Spacings"
9258 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Roots"
9263 msgstr "pie"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Styles"
9268 msgstr "Estilo"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Fractions"
9273 msgstr "LyX: fracciones"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9276 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9277 msgid "Fonts"
9278 msgstr "Fuentes"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Functions"
9283 msgstr "&Funciones"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9286 msgid "arccos"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9290 #, fuzzy
9291 msgid "arcsin"
9292 msgstr "margen"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9295 #, fuzzy
9296 msgid "arctan"
9297 msgstr "Catalán"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9300 #, fuzzy
9301 msgid "arg"
9302 msgstr "Grande"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9305 msgid "bmod"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9309 msgid "cos"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9313 #, fuzzy
9314 msgid "cosh"
9315 msgstr "Escocés"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9318 #, fuzzy
9319 msgid "cot"
9320 msgstr "opt"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9323 #, fuzzy
9324 msgid "coth"
9325 msgstr "Escocés"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9328 #, fuzzy
9329 msgid "csc"
9330 msgstr "cc"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9333 msgid "deg"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9337 #, fuzzy
9338 msgid "det"
9339 msgstr "predeterminado"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9342 #, fuzzy
9343 msgid "dim"
9344 msgstr "Medio"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9347 #, fuzzy
9348 msgid "exp"
9349 msgstr "ex"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9352 msgid "gcd"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9356 #, fuzzy
9357 msgid "hom"
9358 msgstr "teorema"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9361 #, fuzzy
9362 msgid "inf"
9363 msgstr "in"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9366 #, fuzzy
9367 msgid "ker"
9368 msgstr "Portavoz"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9371 msgid "lg"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9375 #, fuzzy
9376 msgid "lim"
9377 msgstr "Afirmación"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9380 msgid "liminf"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9384 msgid "limsup"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9388 msgid "ln"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9392 #, fuzzy
9393 msgid "log"
9394 msgstr "&Global"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9397 #, fuzzy
9398 msgid "max"
9399 msgstr "Fax"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9402 #, fuzzy
9403 msgid "min"
9404 msgstr "in"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9407 #, fuzzy
9408 msgid "sec"
9409 msgstr "AñadirSec"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9412 #, fuzzy
9413 msgid "sin"
9414 msgstr "in"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9417 #, fuzzy
9418 msgid "sinh"
9419 msgstr "in"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9422 #, fuzzy
9423 msgid "sup"
9424 msgstr "sp"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9427 #, fuzzy
9428 msgid "tan"
9429 msgstr "y"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9432 #, fuzzy
9433 msgid "tanh"
9434 msgstr "Rama"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Pr"
9439 msgstr "Prop"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Spacings"
9444 msgstr "&Espaciado:"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Thin space\t\\,"
9449 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Medium space\t\\:"
9454 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Thick space\t\\;"
9459 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9464 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9469 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Negative space\t\\!"
9474 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Square root\t\\sqrt"
9479 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Other root\t\\root"
9484 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9489 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9494 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9499 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9504 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Standard\t\\frac"
9509 msgstr "Normal\t\\frac"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9512 #, fuzzy
9513 msgid "No hor. line\t\\atop"
9514 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9519 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9524 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9529 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Binomial\t\\choose"
9534 msgstr "Binomio\t\\choose"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Roman\t\\mathrm"
9539 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Bold\t\\mathbf"
9544 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9549 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9554 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Italic\t\\mathit"
9559 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9564 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9569 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9574 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9579 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9584 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9587 msgid "Dots"
9588 msgstr "Puntos"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9591 #, fuzzy
9592 msgid "ldots"
9593 msgstr "Puntos"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9596 #, fuzzy
9597 msgid "cdots"
9598 msgstr "Puntos"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9601 #, fuzzy
9602 msgid "vdots"
9603 msgstr "Puntos"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9606 #, fuzzy
9607 msgid "ddots"
9608 msgstr "Puntos"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Frame Decorations"
9613 msgstr "Decoraciones"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9616 #, fuzzy
9617 msgid "hat"
9618 msgstr "Capítulo"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9621 #, fuzzy
9622 msgid "tilde"
9623 msgstr "Archivo"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9626 msgid "bar"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9630 #, fuzzy
9631 msgid "grave"
9632 msgstr "verde"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9635 #, fuzzy
9636 msgid "dot"
9637 msgstr "opt"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9640 msgid "check"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9644 msgid "widehat"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9648 msgid "widetilde"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9652 msgid "vec"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9656 #, fuzzy
9657 msgid "acute"
9658 msgstr "Fecha"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9661 #, fuzzy
9662 msgid "ddot"
9663 msgstr "dd"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9666 #, fuzzy
9667 msgid "breve"
9668 msgstr "Vista preliminar"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9671 #, fuzzy
9672 msgid "overline"
9673 msgstr "Esloveno"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9676 msgid "overbrace"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9680 #, fuzzy
9681 msgid "overleftarrow"
9682 msgstr "Eliminar fila"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9685 msgid "overrightarrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9689 msgid "overleftrightarrow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9693 #, fuzzy
9694 msgid "overset"
9695 msgstr "Reiniciar"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9698 #, fuzzy
9699 msgid "underline"
9700 msgstr "Subrayar %1$s, "
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9703 #, fuzzy
9704 msgid "underbrace"
9705 msgstr "Subrayado"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9708 msgid "underleftarrow"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9712 msgid "underrightarrow"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9716 msgid "underleftrightarrow"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9720 #, fuzzy
9721 msgid "underset"
9722 msgstr "Verso"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9725 msgid "Arrows"
9726 msgstr "Flechas"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9729 #, fuzzy
9730 msgid "leftarrow"
9731 msgstr "Eliminar fila"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9734 msgid "rightarrow"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9738 msgid "downarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9742 #, fuzzy
9743 msgid "uparrow"
9744 msgstr "Flecha"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9747 msgid "updownarrow"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9751 msgid "leftrightarrow"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Leftarrow"
9757 msgstr "Izquierda"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Rightarrow"
9762 msgstr "EncabezadoDerecho"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9765 msgid "Downarrow"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Uparrow"
9771 msgstr "Flecha"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9774 msgid "Updownarrow"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9778 msgid "Leftrightarrow"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9782 msgid "Longleftrightarrow"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9786 msgid "Longleftarrow"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9790 msgid "Longrightarrow"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9794 msgid "longleftrightarrow"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9798 msgid "longleftarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9802 msgid "longrightarrow"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9806 msgid "leftharpoondown"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9810 msgid "rightharpoondown"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9814 #, fuzzy
9815 msgid "mapsto"
9816 msgstr "Encabezado"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9819 msgid "longmapsto"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9823 #, fuzzy
9824 msgid "nwarrow"
9825 msgstr "Flecha"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9828 #, fuzzy
9829 msgid "nearrow"
9830 msgstr "Flecha"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9833 msgid "leftharpoonup"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9837 msgid "rightharpoonup"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9841 msgid "hookleftarrow"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9845 msgid "hookrightarrow"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9849 #, fuzzy
9850 msgid "swarrow"
9851 msgstr "Flecha"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9854 #, fuzzy
9855 msgid "searrow"
9856 msgstr "Flecha"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9859 msgid "rightleftharpoons"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9863 msgid "Operators"
9864 msgstr "Operadores"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9867 msgid "pm"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9871 #, fuzzy
9872 msgid "cap"
9873 msgstr "Fragmento"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9876 #, fuzzy
9877 msgid "diamond"
9878 msgstr "y"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9881 #, fuzzy
9882 msgid "oplus"
9883 msgstr "Columnas"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9886 #, fuzzy
9887 msgid "mp"
9888 msgstr "Énfasis"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9891 msgid "cup"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9895 msgid "bigtriangleup"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9899 #, fuzzy
9900 msgid "ominus"
9901 msgstr "minutos"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9904 msgid "times"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9908 #, fuzzy
9909 msgid "uplus"
9910 msgstr "Salida"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9913 msgid "bigtriangledown"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9917 #, fuzzy
9918 msgid "otimes"
9919 msgstr "Copias"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9922 msgid "div"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9926 #, fuzzy
9927 msgid "sqcap"
9928 msgstr "Fragmento"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9931 #, fuzzy
9932 msgid "triangleright"
9933 msgstr "Alto total"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9936 #, fuzzy
9937 msgid "oslash"
9938 msgstr "Polaco"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9941 msgid "cdot"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9945 msgid "sqcup"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9949 msgid "triangleleft"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9953 #, fuzzy
9954 msgid "odot"
9955 msgstr "pie"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9958 msgid "star"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9962 #, fuzzy
9963 msgid "vee"
9964 msgstr "Esloveno"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9967 #, fuzzy
9968 msgid "amalg"
9969 msgstr "CorreoE"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9972 msgid "bigcirc"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9976 #, fuzzy
9977 msgid "setminus"
9978 msgstr "minutos"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9981 msgid "wedge"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9985 #, fuzzy
9986 msgid "dagger"
9987 msgstr "Más grande"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9990 #, fuzzy
9991 msgid "circ"
9992 msgstr "cc"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9995 #, fuzzy
9996 msgid "bullet"
9997 msgstr "Marcas"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10000 #, fuzzy
10001 msgid "wr"
10002 msgstr "envoltorio: "
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10005 #, fuzzy
10006 msgid "ddagger"
10007 msgstr "Más grande"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10010 msgid "Relations"
10011 msgstr "Relaciones"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10014 msgid "leq"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10018 msgid "geq"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10022 msgid "equiv"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10026 #, fuzzy
10027 msgid "models"
10028 msgstr "Código"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10031 #, fuzzy
10032 msgid "prec"
10033 msgstr "pc"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10036 #, fuzzy
10037 msgid "succ"
10038 msgstr "cc"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10041 msgid "sim"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10045 msgid "perp"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10049 #, fuzzy
10050 msgid "preceq"
10051 msgstr "protegido"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10054 msgid "succeq"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10058 msgid "simeq"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10062 msgid "mid"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10066 #, fuzzy
10067 msgid "ll"
10068 msgstr "&Todo"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10071 msgid "gg"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10075 msgid "asymp"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10079 #, fuzzy
10080 msgid "parallel"
10081 msgstr "Tamaño variable"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10084 #, fuzzy
10085 msgid "subset"
10086 msgstr "Subsubsección"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10089 msgid "supset"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10093 #, fuzzy
10094 msgid "approx"
10095 msgstr "Parbox"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10098 #, fuzzy
10099 msgid "smile"
10100 msgstr "Archivo"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10103 msgid "subseteq"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10107 msgid "supseteq"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10111 #, fuzzy
10112 msgid "cong"
10113 msgstr "activado"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10116 #, fuzzy
10117 msgid "frown"
10118 msgstr "Ciudad"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10121 msgid "sqsubseteq"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10125 msgid "sqsupseteq"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10129 #, fuzzy
10130 msgid "doteq"
10131 msgstr "nota"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10134 msgid "neq"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10138 msgid "in"
10139 msgstr "in"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10142 msgid "ni"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10146 #, fuzzy
10147 msgid "propto"
10148 msgstr "opt"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10151 #, fuzzy
10152 msgid "notin"
10153 msgstr "nota"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10156 msgid "vdash"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10160 msgid "dashv"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10164 #, fuzzy
10165 msgid "bowtie"
10166 msgstr "nota"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10169 msgid "alpha"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10173 msgid "beta"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10177 #, fuzzy
10178 msgid "gamma"
10179 msgstr "Lema"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10182 #, fuzzy
10183 msgid "delta"
10184 msgstr "predeterminado"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10187 #, fuzzy
10188 msgid "epsilon"
10189 msgstr "Versión"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10192 msgid "varepsilon"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10196 msgid "zeta"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10200 #, fuzzy
10201 msgid "eta"
10202 msgstr "Magenta"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10205 #, fuzzy
10206 msgid "theta"
10207 msgstr "texto"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10210 #, fuzzy
10211 msgid "vartheta"
10212 msgstr "EntreParéntesis"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10215 #, fuzzy
10216 msgid "iota"
10217 msgstr "Girar"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10220 msgid "kappa"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10224 msgid "lambda"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10228 msgid "mu"
10229 msgstr "mu"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10232 msgid "nu"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10236 #, fuzzy
10237 msgid "xi"
10238 msgstr "x"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10241 msgid "pi"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10245 msgid "varpi"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10249 msgid "rho"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10253 msgid "sigma"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10257 msgid "varsigma"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10261 #, fuzzy
10262 msgid "tau"
10263 msgstr "Estado"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10266 #, fuzzy
10267 msgid "upsilon"
10268 msgstr "Pregunta"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10271 msgid "phi"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10275 msgid "varphi"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10279 msgid "chi"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10283 #, fuzzy
10284 msgid "psi"
10285 msgstr "ps"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10288 #, fuzzy
10289 msgid "omega"
10290 msgstr "Roman"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Gamma"
10295 msgstr "Lema"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Delta"
10300 msgstr "&Eliminar"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Theta"
10305 msgstr "Tailandés"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Lambda"
10310 msgstr "Land"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10313 msgid "Xi"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10317 msgid "Pi"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Sigma"
10323 msgstr "Pequeña"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10326 msgid "Upsilon"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10330 msgid "Phi"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10334 msgid "Psi"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10338 msgid "Omega"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10342 msgid "Miscellaneous"
10343 msgstr "Otros símbolos"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10346 #, fuzzy
10347 msgid "nabla"
10348 msgstr "Tabla &larga"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10351 #, fuzzy
10352 msgid "partial"
10353 msgstr "Tamaño variable"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10356 #, fuzzy
10357 msgid "infty"
10358 msgstr "Diminuta"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10361 msgid "prime"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10365 #, fuzzy
10366 msgid "ell"
10367 msgstr "hspell"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10370 #, fuzzy
10371 msgid "emptyset"
10372 msgstr "vacío"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10375 #, fuzzy
10376 msgid "exists"
10377 msgstr "Créditos"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10380 #, fuzzy
10381 msgid "forall"
10382 msgstr "Normal"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10385 #, fuzzy
10386 msgid "imath"
10387 msgstr "ecuación"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10390 #, fuzzy
10391 msgid "jmath"
10392 msgstr "ecuación"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Re"
10397 msgstr "Rojo"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Im"
10402 msgstr "Enumeración*"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10405 #, fuzzy
10406 msgid "aleph"
10407 msgstr "Profundidad"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10410 #, fuzzy
10411 msgid "wp"
10412 msgstr "envoltorio: "
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10415 #, fuzzy
10416 msgid "hbar"
10417 msgstr "barra de profundidad"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10420 #, fuzzy
10421 msgid "angle"
10422 msgstr "Sencillo"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10425 #, fuzzy
10426 msgid "top"
10427 msgstr "Utopia"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10430 #, fuzzy
10431 msgid "bot"
10432 msgstr "opt"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Vert"
10437 msgstr "Verso"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10440 msgid "neg"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10444 #, fuzzy
10445 msgid "flat"
10446 msgstr "flotante: "
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10449 #, fuzzy
10450 msgid "natural"
10451 msgstr "Firma"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10454 msgid "sharp"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10458 msgid "surd"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10462 #, fuzzy
10463 msgid "triangle"
10464 msgstr "Sencillo"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10467 msgid "diamondsuit"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10471 #, fuzzy
10472 msgid "heartsuit"
10473 msgstr "heredar"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10476 msgid "clubsuit"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10480 msgid "spadesuit"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10484 msgid "textrm \\AA"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10488 #, fuzzy
10489 msgid "textrm \\O"
10490 msgstr "texto"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10493 msgid "mathcircumflex"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10497 #, fuzzy
10498 msgid "_"
10499 msgstr "_/"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10502 #, fuzzy
10503 msgid "mathrm T"
10504 msgstr "marco de ecuaciones"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10507 #, fuzzy
10508 msgid "mathbb N"
10509 msgstr "ecuación"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10512 #, fuzzy
10513 msgid "mathbb Z"
10514 msgstr "ecuación"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10517 #, fuzzy
10518 msgid "mathbb Q"
10519 msgstr "ecuación"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10522 #, fuzzy
10523 msgid "mathbb R"
10524 msgstr "ecuación"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10527 #, fuzzy
10528 msgid "mathbb C"
10529 msgstr "ecuación"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10532 #, fuzzy
10533 msgid "mathbb H"
10534 msgstr "ecuación"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10537 #, fuzzy
10538 msgid "mathcal F"
10539 msgstr "ecuación"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10542 #, fuzzy
10543 msgid "mathcal L"
10544 msgstr "ecuación"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10547 #, fuzzy
10548 msgid "mathcal H"
10549 msgstr "ecuación"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10552 #, fuzzy
10553 msgid "mathcal O"
10554 msgstr "ecuación"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10557 #, fuzzy
10558 msgid "phantom"
10559 msgstr "Esperanto"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10562 msgid "vphantom"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10566 msgid "hphantom"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Big Operators"
10572 msgstr "Operadores grandes"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10575 #, fuzzy
10576 msgid "intop"
10577 msgstr "Alinear arriba"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10580 #, fuzzy
10581 msgid "int"
10582 msgstr "in"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10585 #, fuzzy
10586 msgid "iintop"
10587 msgstr "Alinear arriba"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10590 #, fuzzy
10591 msgid "iint"
10592 msgstr "in"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10595 #, fuzzy
10596 msgid "iiintop"
10597 msgstr "Alinear arriba"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10600 msgid "iiint"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10604 msgid "iiiintop"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10608 msgid "iiiint"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10612 msgid "dotsintop"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10616 msgid "dotsint"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10620 #, fuzzy
10621 msgid "ointop"
10622 msgstr "Konto"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10625 #, fuzzy
10626 msgid "oint"
10627 msgstr "in"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10630 #, fuzzy
10631 msgid "oiintop"
10632 msgstr "Konto"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10635 #, fuzzy
10636 msgid "oiint"
10637 msgstr "Fuentes"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10640 msgid "ointctrclockwiseop"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10644 msgid "ointctrclockwise"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10648 msgid "ointclockwiseop"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10652 msgid "ointclockwise"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10656 #, fuzzy
10657 msgid "sqintop"
10658 msgstr "Alinear arriba"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10661 msgid "sqint"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10665 msgid "sqiintop"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10669 msgid "sqiint"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10673 msgid "sum"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10677 #, fuzzy
10678 msgid "prod"
10679 msgstr "protegido"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10682 msgid "coprod"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10686 msgid "bigsqcup"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10690 msgid "bigotimes"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10694 msgid "bigodot"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10698 msgid "bigoplus"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10702 msgid "bigcap"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10706 msgid "bigcup"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10710 msgid "biguplus"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10714 msgid "bigvee"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10718 msgid "bigwedge"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10722 msgid "AMS Miscellaneous"
10723 msgstr "Miscelánea AMS"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10726 msgid "digamma"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10730 msgid "varkappa"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10734 #, fuzzy
10735 msgid "beth"
10736 msgstr "Profundidad"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10739 #, fuzzy
10740 msgid "daleth"
10741 msgstr "predeterminado"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10744 msgid "gimel"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10748 msgid "ulcorner"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10752 msgid "urcorner"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10756 #, fuzzy
10757 msgid "llcorner"
10758 msgstr "Todos los bordes"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10761 msgid "lrcorner"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10765 msgid "hslash"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10769 #, fuzzy
10770 msgid "vartriangle"
10771 msgstr "Tamaño variable"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10774 msgid "triangledown"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10778 #, fuzzy
10779 msgid "square"
10780 msgstr "Vasco"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10783 #, fuzzy
10784 msgid "lozenge"
10785 msgstr "Esloveno"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10788 msgid "circledS"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10792 msgid "measuredangle"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10796 #, fuzzy
10797 msgid "nexists"
10798 msgstr "Índice alfabético|a"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10801 msgid "mho"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Finv"
10807 msgstr "in"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Game"
10812 msgstr "Nombre"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10815 msgid "Bbbk"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10819 msgid "backprime"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10823 msgid "varnothing"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10827 msgid "blacktriangle"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10831 msgid "blacktriangledown"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10835 #, fuzzy
10836 msgid "blacksquare"
10837 msgstr "negro"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10840 msgid "blacklozenge"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10844 msgid "bigstar"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10848 msgid "sphericalangle"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10852 #, fuzzy
10853 msgid "complement"
10854 msgstr "comentario"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10857 #, fuzzy
10858 msgid "eth"
10859 msgstr "Profundidad"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10862 msgid "diagup"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10866 msgid "diagdown"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10870 #, fuzzy
10871 msgid "AMS Arrows"
10872 msgstr "Flechas AMS"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10875 msgid "dashleftarrow"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10879 msgid "dashrightarrow"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10883 msgid "leftleftarrows"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10887 msgid "leftrightarrows"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10891 msgid "rightrightarrows"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10895 msgid "rightleftarrows"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Lleftarrow"
10901 msgstr "Eliminar fila"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Rrightarrow"
10906 msgstr "EncabezadoDerecho"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10909 msgid "twoheadleftarrow"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10913 msgid "twoheadrightarrow"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10917 msgid "leftarrowtail"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10921 msgid "rightarrowtail"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10925 msgid "looparrowleft"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10929 #, fuzzy
10930 msgid "looparrowright"
10931 msgstr "Copyright"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10934 msgid "curvearrowleft"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10938 msgid "curvearrowright"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10942 msgid "circlearrowleft"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10946 msgid "circlearrowright"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10950 msgid "Lsh"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10954 msgid "Rsh"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10958 #, fuzzy
10959 msgid "upuparrows"
10960 msgstr "Flechas"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10963 msgid "downdownarrows"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10967 msgid "upharpoonleft"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10971 msgid "upharpoonright"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10975 msgid "downharpoonleft"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10979 msgid "downharpoonright"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10983 msgid "leftrightharpoons"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10987 msgid "rightsquigarrow"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10991 msgid "leftrightsquigarrow"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10995 #, fuzzy
10996 msgid "nleftarrow"
10997 msgstr "Eliminar fila"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11000 msgid "nrightarrow"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11004 msgid "nleftrightarrow"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11008 msgid "nLeftarrow"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11012 #, fuzzy
11013 msgid "nRightarrow"
11014 msgstr "EncabezadoDerecho"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11017 msgid "nLeftrightarrow"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11021 msgid "multimap"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11025 #, fuzzy
11026 msgid "AMS Relations"
11027 msgstr "Relaciones AMS"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11030 msgid "leqq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11034 msgid "geqq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11038 msgid "leqslant"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11042 msgid "geqslant"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11046 msgid "eqslantless"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11050 msgid "eqslantgtr"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11054 msgid "lesssim"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11058 msgid "gtrsim"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11062 msgid "lessapprox"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11066 msgid "gtrapprox"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11070 msgid "approxeq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11074 #, fuzzy
11075 msgid "triangleq"
11076 msgstr "Sencillo"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11079 msgid "lessdot"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11083 msgid "gtrdot"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11087 msgid "lll"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11091 msgid "ggg"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11095 msgid "lessgtr"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11099 #, fuzzy
11100 msgid "gtrless"
11101 msgstr "Sin marco"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11104 msgid "lesseqgtr"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11108 #, fuzzy
11109 msgid "gtreqless"
11110 msgstr "Sin marco"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11113 msgid "lesseqqgtr"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11117 #, fuzzy
11118 msgid "gtreqqless"
11119 msgstr "Sin marco"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11122 msgid "eqcirc"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11126 msgid "circeq"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11130 msgid "thicksim"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11134 msgid "thickapprox"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11138 #, fuzzy
11139 msgid "backsim"
11140 msgstr "negro"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11143 msgid "backsimeq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11147 msgid "subseteqq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11151 msgid "supseteqq"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Subset"
11157 msgstr "Tema"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Supset"
11162 msgstr "Subsección"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11165 msgid "sqsubset"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11169 msgid "sqsupset"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11173 msgid "preccurlyeq"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11177 msgid "succcurlyeq"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11181 msgid "curlyeqprec"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11185 msgid "curlyeqsucc"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11189 msgid "precsim"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11193 msgid "succsim"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11197 msgid "precapprox"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11201 msgid "succapprox"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11205 msgid "vartriangleleft"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11209 #, fuzzy
11210 msgid "vartriangleright"
11211 msgstr "Línea base derecha"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11214 msgid "trianglelefteq"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11218 msgid "trianglerighteq"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11222 #, fuzzy
11223 msgid "bumpeq"
11224 msgstr "azul"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Bumpeq"
11229 msgstr "Azul"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11232 msgid "doteqdot"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11236 msgid "risingdotseq"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11240 msgid "fallingdotseq"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11244 #, fuzzy
11245 msgid "vDash"
11246 msgstr "Danés"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11249 msgid "Vvdash"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11253 msgid "Vdash"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11257 msgid "shortmid"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11261 msgid "shortparallel"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11265 #, fuzzy
11266 msgid "smallsmile"
11267 msgstr "Salto pequeño"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11270 msgid "smallfrown"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11274 msgid "blacktriangleleft"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11278 msgid "blacktriangleright"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11282 #, fuzzy
11283 msgid "because"
11284 msgstr "Disminuir"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11287 #, fuzzy
11288 msgid "therefore"
11289 msgstr "teorema"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11292 msgid "backepsilon"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11296 msgid "varpropto"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11300 msgid "between"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11304 msgid "pitchfork"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11308 #, fuzzy
11309 msgid "AMS Negative Relations"
11310 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11313 #, fuzzy
11314 msgid "nless"
11315 msgstr "¡Sin sentido!"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11318 #, fuzzy
11319 msgid "ngtr"
11320 msgstr "Entrada"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11323 #, fuzzy
11324 msgid "nleq"
11325 msgstr "Sencillo"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11328 #, fuzzy
11329 msgid "ngeq"
11330 msgstr "Sencillo"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11333 msgid "nleqslant"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11337 msgid "ngeqslant"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11341 msgid "nleqq"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11345 msgid "ngeqq"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11349 msgid "lneq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11353 #, fuzzy
11354 msgid "gneq"
11355 msgstr "Ignorar"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11358 msgid "lneqq"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11362 msgid "gneqq"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11366 #, fuzzy
11367 msgid "lvertneqq"
11368 msgstr "Esloveno"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11371 msgid "gvertneqq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11375 #, fuzzy
11376 msgid "lnsim"
11377 msgstr "Afirmación"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11380 msgid "gnsim"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11384 msgid "lnapprox"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11388 msgid "gnapprox"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11392 msgid "nprec"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11396 msgid "nsucc"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11400 #, fuzzy
11401 msgid "npreceq"
11402 msgstr "protegido"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11405 msgid "nsucceq"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11409 msgid "precnsim"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11413 msgid "succnsim"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11417 msgid "precnapprox"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11421 msgid "succnapprox"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11425 #, fuzzy
11426 msgid "subsetneq"
11427 msgstr "Subsubsección"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11430 msgid "supsetneq"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11434 #, fuzzy
11435 msgid "subsetneqq"
11436 msgstr "Subsubsección"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11439 msgid "supsetneqq"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11443 msgid "nsubseteq"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11447 msgid "nsupseteq"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11451 msgid "nsupseteqq"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11455 msgid "nvdash"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11459 #, fuzzy
11460 msgid "nvDash"
11461 msgstr "Danés"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11464 #, fuzzy
11465 msgid "nVDash"
11466 msgstr "Danés"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11469 msgid "varsubsetneq"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11473 msgid "varsupsetneq"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11477 msgid "varsubsetneqq"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11481 msgid "varsupsetneqq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11485 msgid "ntriangleleft"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11489 #, fuzzy
11490 msgid "ntriangleright"
11491 msgstr "Alto total"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11494 msgid "ntrianglelefteq"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11498 msgid "ntrianglerighteq"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11502 #, fuzzy
11503 msgid "ncong"
11504 msgstr "ninguno"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11507 msgid "nsim"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11511 msgid "nmid"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11515 msgid "nshortmid"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11519 msgid "nparallel"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11523 msgid "nshortparallel"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11527 #, fuzzy
11528 msgid "AMS Operators"
11529 msgstr "Operadores AMS"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11532 msgid "dotplus"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11536 msgid "smallsetminus"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Cap"
11542 msgstr "Encabezado"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Cup"
11547 msgstr "Cortar"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11550 #, fuzzy
11551 msgid "barwedge"
11552 msgstr "Grande"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11555 msgid "veebar"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11559 #, fuzzy
11560 msgid "doublebarwedge"
11561 msgstr "doble"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11564 #, fuzzy
11565 msgid "boxminus"
11566 msgstr "minutos"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11569 msgid "boxtimes"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11573 #, fuzzy
11574 msgid "boxdot"
11575 msgstr "pie"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11578 msgid "boxplus"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11582 #, fuzzy
11583 msgid "divideontimes"
11584 msgstr "ContenidosTransparencia"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11587 msgid "ltimes"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11591 #, fuzzy
11592 msgid "rtimes"
11593 msgstr "Inglés británico"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11596 msgid "leftthreetimes"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11600 msgid "rightthreetimes"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11604 msgid "curlywedge"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11608 msgid "curlyvee"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11612 msgid "circleddash"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11616 msgid "circledast"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11620 msgid "circledcirc"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11624 #, fuzzy
11625 msgid "centerdot"
11626 msgstr "Centro"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11629 #, fuzzy
11630 msgid "intercal"
11631 msgstr "Literal"
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:230
11634 msgid "Could not remove temporary directory"
11635 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:231
11638 #, c-format
11639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11640 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:402
11643 msgid "Unknown document class"
11644 msgstr "Clase de documento desconocida"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:403
11647 #, c-format
11648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11649 msgstr ""
11650 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11651 "desconocida."
11652
11653 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11654 #, c-format
11655 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11656 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11657
11658 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11659 msgid "Document header error"
11660 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:473
11663 msgid "\\begin_header is missing"
11664 msgstr "\\begin_header falta"
11665
11666 #: src/Buffer.cpp:493
11667 msgid "\\begin_document is missing"
11668 msgstr "\\begin_document falta"
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:504
11671 msgid "Can't load document class"
11672 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:505
11675 #, fuzzy, c-format
11676 msgid ""
11677 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11678 msgstr ""
11679 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11680 "cargar."
11681
11682 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11683 #: src/BufferView.cpp:913
11684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11688 msgid ""
11689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11690 "xcolor/soul are installed.\n"
11691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11692 "LaTeX preamble."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11696 msgid ""
11697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11698 "xcolor and soul are not installed.\n"
11699 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11700 "LaTeX preamble."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11704 msgid "Document could not be read"
11705 msgstr "El documento no se pudo leer"
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11708 #, c-format
11709 msgid "%1$s could not be read."
11710 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11711
11712 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11713 msgid "Document format failure"
11714 msgstr "Fallo al formatear documento"
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:677
11717 #, c-format
11718 msgid "%1$s is not a LyX document."
11719 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11720
11721 #: src/Buffer.cpp:701
11722 msgid "Conversion failed"
11723 msgstr "Falló la conversión"
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:702
11726 #, fuzzy, c-format
11727 msgid ""
11728 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11729 "it could not be created."
11730 msgstr ""
11731 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11732 "convertirlo no pudo ser creado."
11733
11734 #: src/Buffer.cpp:711
11735 msgid "Conversion script not found"
11736 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:712
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid ""
11741 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11742 "could not be found."
11743 msgstr ""
11744 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11745 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:733
11748 msgid "Conversion script failed"
11749 msgstr "Falló el guión de conversión"
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:734
11752 #, fuzzy, c-format
11753 msgid ""
11754 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11755 "convert it."
11756 msgstr ""
11757 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11758 "convertirlo."
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:749
11761 #, c-format
11762 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11763 msgstr ""
11764 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11765 "corrupto."
11766
11767 #: src/Buffer.cpp:785
11768 msgid "Backup failure"
11769 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11770
11771 #: src/Buffer.cpp:786
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid ""
11774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11775 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11776 msgstr ""
11777 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11778 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11779
11780 #: src/Buffer.cpp:919
11781 msgid "Encoding error"
11782 msgstr "Error de codificación"
11783
11784 #: src/Buffer.cpp:920
11785 #, fuzzy
11786 msgid ""
11787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11788 "chosen encoding.\n"
11789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11790 msgstr ""
11791 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11792 "elegida.\n"
11793 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:1198
11796 msgid "Running chktex..."
11797 msgstr "Ejecutando chktex..."
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:1211
11800 msgid "chktex failure"
11801 msgstr "fallo de chktex"
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:1212
11804 msgid "Could not run chktex successfully."
11805 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11806
11807 #: src/Buffer.cpp:1743
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Preview source code"
11810 msgstr "Vista preliminar preparada"
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:1754
11813 #, c-format
11814 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: src/Buffer.cpp:1758
11818 #, c-format
11819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11826 "\n"
11827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11828 msgstr ""
11829 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11830 "\n"
11831 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11832
11833 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11834 msgid "Save changed document?"
11835 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11836
11837 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11838 msgid "&Discard"
11839 msgstr "&Descartar"
11840
11841 #: src/BufferList.cpp:348
11842 #, c-format
11843 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11844 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11845
11846 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11847 msgid "  Save seems successful. Phew."
11848 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11849
11850 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11851 msgid "  Save failed! Trying..."
11852 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11853
11854 #: src/BufferList.cpp:389
11855 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11856 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11857
11858 #: src/BufferParams.cpp:476
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The layout file requested by this document,\n"
11862 "%1$s.layout,\n"
11863 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11864 "class or style file required by it is not\n"
11865 "available. See the Customization documentation\n"
11866 "for more information.\n"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: src/BufferParams.cpp:482
11870 msgid "Document class not available"
11871 msgstr "Clase de documento no disponible"
11872
11873 #: src/BufferParams.cpp:483
11874 msgid "LyX will not be able to produce output."
11875 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:242
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "The document %1$s is already loaded.\n"
11881 "\n"
11882 "Do you want to revert to the saved version?"
11883 msgstr ""
11884 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11885 "\n"
11886 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11887
11888 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11889 msgid "Revert to saved document?"
11890 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11891
11892 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11893 msgid "&Revert"
11894 msgstr "&Revertir"
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:246
11897 msgid "&Switch to document"
11898 msgstr "&Cambiar al documento"
11899
11900 #: src/BufferView.cpp:268
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11904 "\n"
11905 "Do you want to create a new document?"
11906 msgstr ""
11907 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11908 "\n"
11909 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11910
11911 #: src/BufferView.cpp:271
11912 msgid "Create new document?"
11913 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:272
11916 msgid "&Create"
11917 msgstr "&Crear"
11918
11919 #: src/BufferView.cpp:578
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Save bookmark"
11922 msgstr "Guardar marcador 5"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:774
11925 msgid "No further undo information"
11926 msgstr "No hay más información de deshacer"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:784
11929 msgid "No further redo information"
11930 msgstr "No hay más información de rehacer"
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:961
11933 msgid "Mark off"
11934 msgstr "Marca desactivada"
11935
11936 #: src/BufferView.cpp:968
11937 msgid "Mark on"
11938 msgstr "Marca activada"
11939
11940 #: src/BufferView.cpp:975
11941 msgid "Mark removed"
11942 msgstr "Marca quitada"
11943
11944 #: src/BufferView.cpp:978
11945 msgid "Mark set"
11946 msgstr "Marca puesta"
11947
11948 #: src/BufferView.cpp:1024
11949 #, c-format
11950 msgid "%1$d words in selection."
11951 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:1027
11954 #, c-format
11955 msgid "%1$d words in document."
11956 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:1032
11959 msgid "One word in selection."
11960 msgstr "Una palabra en la selección."
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:1034
11963 msgid "One word in document."
11964 msgstr "Una palabra en el documento."
11965
11966 #: src/BufferView.cpp:1037
11967 msgid "Count words"
11968 msgstr "Contar palabras"
11969
11970 #: src/BufferView.cpp:1617
11971 msgid "Select LyX document to insert"
11972 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11973
11974 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11975 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11976 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11977 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11980 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11981 msgid "Documents|#o#O"
11982 msgstr "Documentos|#o#O"
11983
11984 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11985 msgid "Examples|#E#e"
11986 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11987
11988 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11989 #: src/callback.cpp:142
11990 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11991 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11992
11993 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11994 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11995 msgid "Canceled."
11996 msgstr "Cancelado."
11997
11998 #: src/BufferView.cpp:1647
11999 #, c-format
12000 msgid "Inserting document %1$s..."
12001 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12002
12003 #: src/BufferView.cpp:1658
12004 #, c-format
12005 msgid "Document %1$s inserted."
12006 msgstr "Documento %1$s insertado."
12007
12008 #: src/BufferView.cpp:1660
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not insert document %1$s"
12011 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12012
12013 #: src/Chktex.cpp:71
12014 #, c-format
12015 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12016 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12017
12018 #: src/Chktex.cpp:73
12019 msgid "ChkTeX warning id # "
12020 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12021
12022 #: src/Color.cpp:268
12023 msgid "none"
12024 msgstr "ninguno"
12025
12026 #: src/Color.cpp:269
12027 msgid "black"
12028 msgstr "negro"
12029
12030 #: src/Color.cpp:270
12031 msgid "white"
12032 msgstr "blanco"
12033
12034 #: src/Color.cpp:271
12035 msgid "red"
12036 msgstr "rojo"
12037
12038 #: src/Color.cpp:272
12039 msgid "green"
12040 msgstr "verde"
12041
12042 #: src/Color.cpp:273
12043 msgid "blue"
12044 msgstr "azul"
12045
12046 #: src/Color.cpp:274
12047 msgid "cyan"
12048 msgstr "cyan"
12049
12050 #: src/Color.cpp:275
12051 msgid "magenta"
12052 msgstr "magenta"
12053
12054 #: src/Color.cpp:276
12055 msgid "yellow"
12056 msgstr "amarillo"
12057
12058 #: src/Color.cpp:277
12059 msgid "cursor"
12060 msgstr "cursor"
12061
12062 #: src/Color.cpp:278
12063 msgid "background"
12064 msgstr "fondo"
12065
12066 #: src/Color.cpp:279
12067 msgid "text"
12068 msgstr "texto"
12069
12070 #: src/Color.cpp:280
12071 msgid "selection"
12072 msgstr "selección"
12073
12074 #: src/Color.cpp:281
12075 msgid "LaTeX text"
12076 msgstr "texto LaTeX"
12077
12078 #: src/Color.cpp:282
12079 msgid "previewed snippet"
12080 msgstr "retazo preliminar"
12081
12082 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12083 msgid "note"
12084 msgstr "nota"
12085
12086 #: src/Color.cpp:284
12087 msgid "note background"
12088 msgstr "fondo de nota"
12089
12090 #: src/Color.cpp:285
12091 msgid "comment"
12092 msgstr "comentario"
12093
12094 #: src/Color.cpp:286
12095 msgid "comment background"
12096 msgstr "fondo del comentario"
12097
12098 #: src/Color.cpp:287
12099 msgid "greyedout inset"
12100 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12101
12102 #: src/Color.cpp:288
12103 msgid "greyedout inset background"
12104 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12105
12106 #: src/Color.cpp:289
12107 msgid "shaded box"
12108 msgstr "cuadro sombreado"
12109
12110 #: src/Color.cpp:290
12111 msgid "depth bar"
12112 msgstr "barra de profundidad"
12113
12114 #: src/Color.cpp:291
12115 msgid "language"
12116 msgstr "idioma"
12117
12118 #: src/Color.cpp:292
12119 msgid "command inset"
12120 msgstr "recuadro de comando"
12121
12122 #: src/Color.cpp:293
12123 msgid "command inset background"
12124 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12125
12126 #: src/Color.cpp:294
12127 msgid "command inset frame"
12128 msgstr "marco del recuadro de comando"
12129
12130 #: src/Color.cpp:295
12131 msgid "special character"
12132 msgstr "carácter especial"
12133
12134 #: src/Color.cpp:296
12135 msgid "math"
12136 msgstr "ecuación"
12137
12138 #: src/Color.cpp:297
12139 msgid "math background"
12140 msgstr "fondo de ecuaciones"
12141
12142 #: src/Color.cpp:298
12143 msgid "graphics background"
12144 msgstr "fondo de los gráficos"
12145
12146 #: src/Color.cpp:299
12147 msgid "Math macro background"
12148 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12149
12150 #: src/Color.cpp:300
12151 msgid "math frame"
12152 msgstr "marco de ecuaciones"
12153
12154 #: src/Color.cpp:301
12155 #, fuzzy
12156 msgid "math corners"
12157 msgstr "línea de ecuaciones"
12158
12159 #: src/Color.cpp:302
12160 msgid "math line"
12161 msgstr "línea de ecuaciones"
12162
12163 #: src/Color.cpp:303
12164 msgid "caption frame"
12165 msgstr "marco de descripciones"
12166
12167 #: src/Color.cpp:304
12168 msgid "collapsable inset text"
12169 msgstr "texto de recuadro plegable"
12170
12171 #: src/Color.cpp:305
12172 msgid "collapsable inset frame"
12173 msgstr "marco de recuadro plegable"
12174
12175 #: src/Color.cpp:306
12176 msgid "inset background"
12177 msgstr "fondo de recuadro"
12178
12179 #: src/Color.cpp:307
12180 msgid "inset frame"
12181 msgstr "marco de recuadro"
12182
12183 #: src/Color.cpp:308
12184 msgid "LaTeX error"
12185 msgstr "error de LaTeX"
12186
12187 #: src/Color.cpp:309
12188 msgid "end-of-line marker"
12189 msgstr "marcador fin de línea"
12190
12191 #: src/Color.cpp:310
12192 msgid "appendix marker"
12193 msgstr "marcador del apéndice"
12194
12195 #: src/Color.cpp:311
12196 msgid "change bar"
12197 msgstr "barra de cambios"
12198
12199 #: src/Color.cpp:312
12200 msgid "Deleted text"
12201 msgstr "texto borrado"
12202
12203 #: src/Color.cpp:313
12204 msgid "Added text"
12205 msgstr "texto añadido"
12206
12207 #: src/Color.cpp:314
12208 msgid "added space markers"
12209 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12210
12211 #: src/Color.cpp:315
12212 msgid "top/bottom line"
12213 msgstr "línea superior/inferior"
12214
12215 #: src/Color.cpp:316
12216 msgid "table line"
12217 msgstr "línea tabular"
12218
12219 #: src/Color.cpp:317
12220 msgid "table on/off line"
12221 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12222
12223 #: src/Color.cpp:319
12224 msgid "bottom area"
12225 msgstr "área inferior"
12226
12227 #: src/Color.cpp:320
12228 msgid "page break"
12229 msgstr "salto de página"
12230
12231 #: src/Color.cpp:321
12232 #, fuzzy
12233 msgid "frame of button"
12234 msgstr "izquierda del botón"
12235
12236 #: src/Color.cpp:322
12237 msgid "button background"
12238 msgstr "fondo del botón"
12239
12240 #: src/Color.cpp:323
12241 #, fuzzy
12242 msgid "button background under focus"
12243 msgstr "fondo del botón"
12244
12245 #: src/Color.cpp:324
12246 msgid "inherit"
12247 msgstr "heredar"
12248
12249 #: src/Color.cpp:325
12250 msgid "ignore"
12251 msgstr "ignorar"
12252
12253 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12254 #: src/Converter.cpp:544
12255 msgid "Cannot convert file"
12256 msgstr "No se puede convertir archivo"
12257
12258 #: src/Converter.cpp:333
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12262 "Define a converter in the preferences."
12263 msgstr ""
12264 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12265 "Defina un convertidor en las preferencias."
12266
12267 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12268 msgid "Executing command: "
12269 msgstr "Ejecutando comando: "
12270
12271 #: src/Converter.cpp:471
12272 msgid "Build errors"
12273 msgstr "Errores de construcción"
12274
12275 #: src/Converter.cpp:472
12276 msgid "There were errors during the build process."
12277 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12278
12279 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12280 #, c-format
12281 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12282 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12283
12284 #: src/Converter.cpp:500
12285 #, fuzzy, c-format
12286 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12287 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12288
12289 #: src/Converter.cpp:546
12290 #, c-format
12291 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12292 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12293
12294 #: src/Converter.cpp:547
12295 #, c-format
12296 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12297 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12298
12299 #: src/Converter.cpp:605
12300 msgid "Running LaTeX..."
12301 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12302
12303 #: src/Converter.cpp:623
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12307 "log %1$s."
12308 msgstr ""
12309 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12310 "LaTeX %1$s."
12311
12312 #: src/Converter.cpp:626
12313 msgid "LaTeX failed"
12314 msgstr "LaTeX falló"
12315
12316 #: src/Converter.cpp:628
12317 msgid "Output is empty"
12318 msgstr "La salida está vacía"
12319
12320 #: src/Converter.cpp:629
12321 msgid "An empty output file was generated."
12322 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12323
12324 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "Layout had to be changed from\n"
12328 "%1$s to %2$s\n"
12329 "because of class conversion from\n"
12330 "%3$s to %4$s"
12331 msgstr ""
12332 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12333 "%1$s a %2$s\n"
12334 "a causa de la conversión de clase de\n"
12335 "%3$s a %4$s"
12336
12337 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12338 msgid "Changed Layout"
12339 msgstr "Formato cambiado"
12340
12341 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12345 "%2$s to %3$s"
12346 msgstr ""
12347 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12348 "de\n"
12349 "%2$s a %3$s"
12350
12351 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12352 msgid "Undefined character style"
12353 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12354
12355 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "The file %1$s already exists.\n"
12359 "\n"
12360 "Do you want to over-write that file?"
12361 msgstr ""
12362 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12363 "\n"
12364 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12365
12366 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12367 msgid "Over-write file?"
12368 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12369
12370 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12371 #: src/callback.cpp:170
12372 msgid "&Over-write"
12373 msgstr "&Sobreescribir"
12374
12375 #: src/Exporter.cpp:87
12376 msgid "Over-write &all"
12377 msgstr "Sobreescribir &todo"
12378
12379 #: src/Exporter.cpp:88
12380 msgid "&Cancel export"
12381 msgstr "&Cancelar exportar"
12382
12383 #: src/Exporter.cpp:137
12384 msgid "Couldn't copy file"
12385 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12386
12387 #: src/Exporter.cpp:138
12388 #, c-format
12389 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12390 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12391
12392 #: src/Exporter.cpp:170
12393 msgid "Couldn't export file"
12394 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12395
12396 #: src/Exporter.cpp:171
12397 #, c-format
12398 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12399 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12400
12401 #: src/Exporter.cpp:205
12402 msgid "File name error"
12403 msgstr "Error del nombre de archivo"
12404
12405 #: src/Exporter.cpp:206
12406 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12407 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12408
12409 #: src/Exporter.cpp:245
12410 msgid "Document export cancelled."
12411 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12412
12413 #: src/Exporter.cpp:251
12414 #, c-format
12415 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12416 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12417
12418 #: src/Exporter.cpp:257
12419 #, c-format
12420 msgid "Document exported as %1$s"
12421 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12422
12423 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12425 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12426 msgid "Roman"
12427 msgstr "Roman"
12428
12429 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12430 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12431 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12432 msgid "Sans Serif"
12433 msgstr "Sans Serif"
12434
12435 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12437 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12438 msgid "Typewriter"
12439 msgstr "Typewriter"
12440
12441 #: src/Font.cpp:55
12442 msgid "Symbol"
12443 msgstr "Símbolo"
12444
12445 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12446 #: src/Font.cpp:72
12447 msgid "Inherit"
12448 msgstr "Heredar"
12449
12450 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12451 #: src/Font.cpp:72
12452 msgid "Ignore"
12453 msgstr "Ignorar"
12454
12455 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12456 msgid "Medium"
12457 msgstr "Medio"
12458
12459 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12460 msgid "Bold"
12461 msgstr "Negrita"
12462
12463 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12464 msgid "Upright"
12465 msgstr "Vertical"
12466
12467 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12468 msgid "Italic"
12469 msgstr "Cursiva"
12470
12471 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12472 msgid "Slanted"
12473 msgstr "Inclinada"
12474
12475 #: src/Font.cpp:63
12476 msgid "Smallcaps"
12477 msgstr "Versalitas"
12478
12479 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12480 msgid "Increase"
12481 msgstr "Aumentar"
12482
12483 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12484 msgid "Decrease"
12485 msgstr "Disminuir"
12486
12487 #: src/Font.cpp:72
12488 msgid "Toggle"
12489 msgstr "Conmutar"
12490
12491 #: src/Font.cpp:512
12492 #, c-format
12493 msgid "Emphasis %1$s, "
12494 msgstr "Énfasis %1$s, "
12495
12496 #: src/Font.cpp:515
12497 #, c-format
12498 msgid "Underline %1$s, "
12499 msgstr "Subrayar %1$s, "
12500
12501 #: src/Font.cpp:518
12502 #, c-format
12503 msgid "Noun %1$s, "
12504 msgstr "Versalitas %1$s, "
12505
12506 #: src/Font.cpp:523
12507 #, c-format
12508 msgid "Language: %1$s, "
12509 msgstr "Idioma: %1$s, "
12510
12511 #: src/Font.cpp:526
12512 #, c-format
12513 msgid "  Number %1$s"
12514 msgstr "  Número %1$s"
12515
12516 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12517 msgid "Cannot view file"
12518 msgstr "No se puede ver el archivo"
12519
12520 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12521 #, c-format
12522 msgid "File does not exist: %1$s"
12523 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12524
12525 #: src/Format.cpp:283
12526 #, c-format
12527 msgid "No information for viewing %1$s"
12528 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12529
12530 #: src/Format.cpp:293
12531 #, c-format
12532 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12533 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12534
12535 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12536 msgid "Cannot edit file"
12537 msgstr "No se puede editar archivo"
12538
12539 #: src/Format.cpp:353
12540 #, c-format
12541 msgid "No information for editing %1$s"
12542 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12543
12544 #: src/Format.cpp:363
12545 #, c-format
12546 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12547 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12548
12549 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12550 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12551 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12552
12553 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12554 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12555 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12556
12557 #: src/ISpell.cpp:278
12558 msgid ""
12559 "Could not create an ispell process.\n"
12560 "You may not have the right languages installed."
12561 msgstr ""
12562 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12563 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12564
12565 #: src/ISpell.cpp:301
12566 msgid ""
12567 "The ispell process returned an error.\n"
12568 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12569 msgstr ""
12570 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12571 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12572
12573 #: src/ISpell.cpp:406
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12577 "$s'."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: src/ISpell.cpp:417
12581 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12582 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12583
12584 #: src/ISpell.cpp:477
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12588 "2$s'."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: src/ISpell.cpp:492
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12595 "2$s'."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: src/Importer.cpp:47
12599 #, c-format
12600 msgid "Importing %1$s..."
12601 msgstr "Importando %1$s..."
12602
12603 #: src/Importer.cpp:68
12604 msgid "Couldn't import file"
12605 msgstr "No se pudo importar archivo"
12606
12607 #: src/Importer.cpp:69
12608 #, c-format
12609 msgid "No information for importing the format %1$s."
12610 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12611
12612 #: src/Importer.cpp:95
12613 msgid "imported."
12614 msgstr "importado."
12615
12616 #: src/KeySequence.cpp:157
12617 msgid "   options: "
12618 msgstr "   opciones: "
12619
12620 #: src/LaTeX.cpp:95
12621 #, c-format
12622 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12623 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12624
12625 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12626 msgid "Running MakeIndex."
12627 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12628
12629 #: src/LaTeX.cpp:322
12630 msgid "Running BibTeX."
12631 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12632
12633 #: src/LaTeX.cpp:462
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12636 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12637
12638 #: src/LyX.cpp:130
12639 msgid "Could not read configuration file"
12640 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12641
12642 #: src/LyX.cpp:131
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "Error while reading the configuration file\n"
12646 "%1$s.\n"
12647 "Please check your installation."
12648 msgstr ""
12649 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12650 "%1$s.\n"
12651 "Compruebe su instalación."
12652
12653 #: src/LyX.cpp:140
12654 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12655 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12656
12657 #: src/LyX.cpp:144
12658 msgid "Done!"
12659 msgstr "¡Hecho!"
12660
12661 #: src/LyX.cpp:490
12662 #, c-format
12663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12664 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12665
12666 #: src/LyX.cpp:492
12667 msgid "Unable to remove temporary directory"
12668 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12669
12670 #: src/LyX.cpp:528
12671 #, c-format
12672 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12673 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12674
12675 #: src/LyX.cpp:796
12676 msgid "LyX: "
12677 msgstr "LyX: "
12678
12679 #: src/LyX.cpp:925
12680 msgid "Could not create temporary directory"
12681 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12682
12683 #: src/LyX.cpp:926
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "Could not create a temporary directory in\n"
12687 "%1$s. Make sure that this\n"
12688 "path exists and is writable and try again."
12689 msgstr ""
12690 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12691 "%1$s. Asegúrese que\n"
12692 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12693
12694 #: src/LyX.cpp:1093
12695 msgid "Missing user LyX directory"
12696 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12697
12698 #: src/LyX.cpp:1094
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12702 "It is needed to keep your own configuration."
12703 msgstr ""
12704 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12705 "Es necesario mantener su propia configuración."
12706
12707 #: src/LyX.cpp:1099
12708 msgid "&Create directory"
12709 msgstr "&Crear directorio"
12710
12711 #: src/LyX.cpp:1100
12712 msgid "&Exit LyX"
12713 msgstr "&Salir de LyX"
12714
12715 #: src/LyX.cpp:1101
12716 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12717 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12718
12719 #: src/LyX.cpp:1105
12720 #, c-format
12721 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12722 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12723
12724 #: src/LyX.cpp:1111
12725 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12726 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12727
12728 #: src/LyX.cpp:1284
12729 msgid "List of supported debug flags:"
12730 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12731
12732 #: src/LyX.cpp:1288
12733 #, c-format
12734 msgid "Setting debug level to %1$s"
12735 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12736
12737 #: src/LyX.cpp:1299
12738 msgid ""
12739 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12740 "Command line switches (case sensitive):\n"
12741 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12742 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12743 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12744 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12745 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12746 "                  select the features to debug.\n"
12747 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12748 "\t-x [--execute] command\n"
12749 "                  where command is a lyx command.\n"
12750 "\t-e [--export] fmt\n"
12751 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12752 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12753 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12754 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12755 "\t-version        summarize version and build info\n"
12756 "Check the LyX man page for more details."
12757 msgstr ""
12758 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12759 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12760 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12761 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12762 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12763 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12764 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12765 "                 seleccionar características a depurar\n"
12766 "\t-x [--execute] command\n"
12767 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12768 "\t-e [--export] fmt\n"
12769 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12770 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12771 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12772 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12773 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12774 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12775
12776 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12777 #, fuzzy
12778 msgid "No system directory"
12779 msgstr "Directorio del usuario: "
12780
12781 #: src/LyX.cpp:1336
12782 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12783 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12784
12785 #: src/LyX.cpp:1346
12786 #, fuzzy
12787 msgid "No user directory"
12788 msgstr "Directorio del usuario: "
12789
12790 #: src/LyX.cpp:1347
12791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12792 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12793
12794 #: src/LyX.cpp:1357
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Incomplete command"
12797 msgstr "Comando índice:"
12798
12799 #: src/LyX.cpp:1358
12800 msgid "Missing command string after --execute switch"
12801 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12802
12803 #: src/LyX.cpp:1368
12804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12805 msgstr ""
12806 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12807
12808 #: src/LyX.cpp:1380
12809 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12810 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12811
12812 #: src/LyX.cpp:1385
12813 msgid "Missing filename for --import"
12814 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:363
12817 msgid "Unknown function."
12818 msgstr "Función desconocida."
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:402
12821 msgid "Nothing to do"
12822 msgstr "Nada que hacer"
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:421
12825 msgid "Unknown action"
12826 msgstr "Acción desconocida"
12827
12828 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12829 msgid "Command disabled"
12830 msgstr "Comando desactivado"
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:434
12833 msgid "Command not allowed without any document open"
12834 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:708
12837 msgid "Document is read-only"
12838 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:716
12841 msgid "This portion of the document is deleted."
12842 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:735
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12848 "\n"
12849 "Do you want to save the document?"
12850 msgstr ""
12851 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12852 "\n"
12853 "¿Desea guardar el documento?"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:753
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Could not print the document %1$s.\n"
12859 "Check that your printer is set up correctly."
12860 msgstr ""
12861 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12862 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12863
12864 #: src/LyXFunc.cpp:756
12865 msgid "Print document failed"
12866 msgstr "La impresión del documento falló"
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:775
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "The document could not be converted\n"
12872 "into the document class %1$s."
12873 msgstr ""
12874 "El documento no puede ser convertido\n"
12875 "a la clase de documento %1$s."
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:778
12878 msgid "Could not change class"
12879 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:890
12882 #, c-format
12883 msgid "Saving document %1$s..."
12884 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:894
12887 msgid " done."
12888 msgstr " hecho."
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:910
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12894 "version of the document %1$s?"
12895 msgstr ""
12896 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12897 "versión guardada del documento %1$s?"
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Exiting."
12902 msgstr "Saliendo"
12903
12904 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1306
12905 msgid "Missing argument"
12906 msgstr "Falta argumento"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12909 #, c-format
12910 msgid "Opening help file %1$s..."
12911 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12914 #, fuzzy, c-format
12915 msgid "Opening child document %1$s..."
12916 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Document not loaded."
12921 msgstr "Documento no guardado"
12922
12923 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12924 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12925 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12928 #, c-format
12929 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12930 msgstr ""
12931 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12932
12933 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12934 #, fuzzy, c-format
12935 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12936 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12937
12938 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12939 msgid "Unable to save document defaults"
12940 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12941
12942 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12943 msgid "Converting document to new document class..."
12944 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12947 msgid "Select template file"
12948 msgstr "Seleccionar plantilla"
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12951 msgid "Templates|#T#t"
12952 msgstr "Plantillas|#T#t"
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12955 msgid "Select document to open"
12956 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12959 #, c-format
12960 msgid "Opening document %1$s..."
12961 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12964 #, c-format
12965 msgid "Document %1$s opened."
12966 msgstr "Documento %1$s abierto."
12967
12968 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12969 #, c-format
12970 msgid "Could not open document %1$s"
12971 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12972
12973 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12974 #, c-format
12975 msgid "Select %1$s file to import"
12976 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12977
12978 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "The document %1$s already exists.\n"
12982 "\n"
12983 "Do you want to over-write that document?"
12984 msgstr ""
12985 "El documento %1$s ya existe.\n"
12986 "\n"
12987 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12990 msgid "Over-write document?"
12991 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12994 msgid "Welcome to LyX!"
12995 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2084
12998 msgid ""
12999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13000 "legal words?"
13001 msgstr ""
13002 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13003 "como palabras correctas?"
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2089
13006 msgid ""
13007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13008 "document."
13009 msgstr ""
13010 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13011 "del documento."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2093
13014 msgid ""
13015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13017 "specified, an internal routine is used."
13018 msgstr ""
13019 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13020 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13021 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2101
13024 msgid ""
13025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13026 "automatically by what you type."
13027 msgstr ""
13028 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13029 "automáticamente por lo que escriba."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2105
13032 msgid ""
13033 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13034 "class change."
13035 msgstr ""
13036 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13037 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2109
13040 msgid ""
13041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13042 msgstr ""
13043 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13044 "autoguardado."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2116
13047 msgid ""
13048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13049 "the backup file in the same directory as the original file."
13050 msgstr ""
13051 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13052 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13053 "original."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2120
13056 msgid ""
13057 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13058 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13059 msgstr ""
13060 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13061 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2124
13064 msgid ""
13065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13066 "its global and local bind/ directories."
13067 msgstr ""
13068 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13069 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2128
13072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13073 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2132
13076 msgid ""
13077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13079 msgstr ""
13080 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13081 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13082
13083 #: src/LyXRC.cpp:2142
13084 msgid ""
13085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13087 msgstr ""
13088 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13089 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2153
13092 #, no-c-format
13093 msgid ""
13094 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13095 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13096 msgstr ""
13097 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13098 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2157
13101 msgid "New documents will be assigned this language."
13102 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2161
13105 msgid "Specify the default paper size."
13106 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2165
13109 msgid ""
13110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13111 "shown after the change has been made.)"
13112 msgstr ""
13113 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13114 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2169
13117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13118 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2173
13121 msgid ""
13122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13123 "LyX was started from."
13124 msgstr ""
13125 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13126 "directorio en el que LyX se inició."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2178
13129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13130 msgstr ""
13131 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2182
13134 msgid ""
13135 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13136 "recommended for non-English languages."
13137 msgstr ""
13138 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13139 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2189
13142 msgid ""
13143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13144 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13145 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13146 msgstr ""
13147 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13148 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13149 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2198
13152 msgid ""
13153 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13154 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13155 msgstr ""
13156 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13157 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2202
13160 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13161 msgstr ""
13162 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13163 "etiqueta"
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2206
13166 msgid ""
13167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13168 "document."
13169 msgstr ""
13170 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13171 "documento."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2210
13174 msgid ""
13175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13176 msgstr ""
13177 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13178 "documento."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2214
13181 msgid ""
13182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13184 "name of the second language."
13185 msgstr ""
13186 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13187 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13188 "segundo idioma."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2218
13191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13192 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2222
13195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13196 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2226
13199 msgid ""
13200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13201 "\\documentclass."
13202 msgstr ""
13203 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13204 "\\documentclass."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2230
13207 msgid ""
13208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13209 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13210 msgstr ""
13211 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13212 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2234
13215 msgid ""
13216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13217 "document is the default language."
13218 msgstr ""
13219 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13220 "documento es el idioma predeterminado."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2238
13223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13224 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2242
13227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13228 msgstr ""
13229 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13230 "LyX."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2246
13233 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13234 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2250
13237 msgid ""
13238 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13239 "of the document."
13240 msgstr ""
13241 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13242 "al del documento."
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2254
13245 #, c-format
13246 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13247 msgstr ""
13248 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13249 "archivo."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2259
13252 msgid ""
13253 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13254 "variable. Use the OS native format."
13255 msgstr ""
13256 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13257 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2266
13260 msgid ""
13261 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13262 msgstr ""
13263 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2270
13266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13267 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2274
13270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13271 msgstr ""
13272 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13273 "las numeradas"
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2278
13276 msgid "Scale the preview size to suit."
13277 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2282
13280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13281 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2286
13284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13285 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2290
13288 msgid ""
13289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13290 "environment variable PRINTER."
13291 msgstr ""
13292 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13293 "de entorno PRINTER."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2294
13296 msgid "The option to print only even pages."
13297 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2298
13300 msgid ""
13301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13302 "the filename of the DVI file to be printed."
13303 msgstr ""
13304 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13305 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2302
13308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13309 msgstr ""
13310 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13311 "\"."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2306
13314 msgid "The option to print out in landscape."
13315 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2310
13318 msgid "The option to print only odd pages."
13319 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2314
13322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13323 msgstr ""
13324 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2318
13327 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13328 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2322
13331 msgid "The option to specify paper type."
13332 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2326
13335 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13336 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2330
13339 msgid ""
13340 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13341 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13342 "arguments."
13343 msgstr ""
13344 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13345 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13346 "el nombre y argumentos dados."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2334
13349 msgid ""
13350 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13351 "prepended along with the printer name after the spool command."
13352 msgstr ""
13353 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13354 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13355 "cola."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2338
13358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13359 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2342
13362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13363 msgstr ""
13364 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13365 "específica."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2346
13368 msgid ""
13369 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13370 "command."
13371 msgstr ""
13372 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13373 "de impresión."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2350
13376 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13377 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2354
13380 msgid ""
13381 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13382 msgstr ""
13383 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2358
13386 msgid ""
13387 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13388 "wrong, override the setting here."
13389 msgstr ""
13390 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13391 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2364
13394 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13395 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2373
13398 msgid ""
13399 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13400 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13401 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13402 msgstr ""
13403 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13404 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13405 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13406 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2377
13409 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13410 msgstr ""
13411 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2382
13414 #, no-c-format
13415 msgid ""
13416 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13417 "roughly the same size as on paper."
13418 msgstr ""
13419 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13420 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2387
13423 msgid ""
13424 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13425 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13426 msgstr ""
13427 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13428 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2391
13431 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13432 msgstr ""
13433 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13434 "ventanas."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2395
13437 msgid ""
13438 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13439 "\".out\". Only for advanced users."
13440 msgstr ""
13441 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13442 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2402
13445 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13446 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2406
13449 msgid "What command runs the spellchecker?"
13450 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2410
13453 msgid ""
13454 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13455 "when you quit LyX."
13456 msgstr ""
13457 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13458 "cuando salga de LyX."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2414
13461 msgid ""
13462 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13463 "value selects the directory LyX was started from."
13464 msgstr ""
13465 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13466 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2424
13469 msgid ""
13470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13471 "will look in its global and local ui/ directories."
13472 msgstr ""
13473 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13474 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13475
13476 #: src/LyXRC.cpp:2437
13477 msgid ""
13478 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13479 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13480 "may not work with all dictionaries."
13481 msgstr ""
13482 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13483 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13484 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13485
13486 #: src/LyXRC.cpp:2444
13487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13488 msgstr ""
13489 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13490 "\")"
13491
13492 #: src/LyXVC.cpp:100
13493 msgid "Document not saved"
13494 msgstr "Documento no guardado"
13495
13496 #: src/LyXVC.cpp:101
13497 msgid "You must save the document before it can be registered."
13498 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13499
13500 #: src/LyXVC.cpp:130
13501 msgid "LyX VC: Initial description"
13502 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13503
13504 #: src/LyXVC.cpp:131
13505 msgid "(no initial description)"
13506 msgstr "(sin descripción inicial)"
13507
13508 #: src/LyXVC.cpp:146
13509 msgid "LyX VC: Log Message"
13510 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13511
13512 #: src/LyXVC.cpp:149
13513 msgid "(no log message)"
13514 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13515
13516 #: src/LyXVC.cpp:171
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13520 "changes.\n"
13521 "\n"
13522 "Do you want to revert to the saved version?"
13523 msgstr ""
13524 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13525 "cambios actuales.\n"
13526 "\n"
13527 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13528
13529 #: src/LyXVC.cpp:174
13530 msgid "Revert to stored version of document?"
13531 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13532
13533 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13534 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13535 msgid "No Documents Open!"
13536 msgstr "Ningún documento abierto"
13537
13538 #: src/MenuBackend.cpp:540
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Plain Text"
13541 msgstr "Texto simple"
13542
13543 #: src/MenuBackend.cpp:542
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Plain Text, Join Lines"
13546 msgstr "Texto simple como líneas"
13547
13548 #: src/MenuBackend.cpp:714
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Master Document"
13551 msgstr "Guardar documento"
13552
13553 #: src/MenuBackend.cpp:743
13554 #, fuzzy
13555 msgid "List of listings"
13556 msgstr "Lista de figuras"
13557
13558 #: src/MenuBackend.cpp:747
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Other floats"
13561 msgstr "Otras opciones de fuente"
13562
13563 #: src/MenuBackend.cpp:757
13564 msgid "No Table of contents"
13565 msgstr "Sin índice general"
13566
13567 #: src/MenuBackend.cpp:802
13568 msgid " (auto)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13572 msgid "Senseless with this layout!"
13573 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13574
13575 #: src/SpellBase.cpp:51
13576 msgid "Native OS API not yet supported."
13577 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13578
13579 #: src/Text.cpp:133
13580 msgid "Unknown layout"
13581 msgstr "Formato desconocido"
13582
13583 #: src/Text.cpp:134
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13587 "Trying to use the default instead.\n"
13588 msgstr ""
13589 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13590 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13591
13592 #: src/Text.cpp:165
13593 msgid "Unknown Inset"
13594 msgstr "Recuadro desconocido"
13595
13596 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13597 msgid "Change tracking error"
13598 msgstr "Cambiar error seguido"
13599
13600 #: src/Text.cpp:272
13601 #, c-format
13602 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13603 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13604
13605 #: src/Text.cpp:285
13606 #, c-format
13607 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13608 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13609
13610 #: src/Text.cpp:292
13611 msgid "Unknown token"
13612 msgstr "Símbolo desconocido"
13613
13614 #: src/Text.cpp:726
13615 msgid ""
13616 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13617 "Tutorial."
13618 msgstr ""
13619 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13620 "Tutorial."
13621
13622 #: src/Text.cpp:737
13623 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13624 msgstr ""
13625 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13626
13627 #: src/Text.cpp:1739
13628 #, fuzzy
13629 msgid "[Change Tracking] "
13630 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13631
13632 #: src/Text.cpp:1745
13633 msgid "Change: "
13634 msgstr "Cambio: "
13635
13636 #: src/Text.cpp:1749
13637 msgid " at "
13638 msgstr " en "
13639
13640 #: src/Text.cpp:1759
13641 #, c-format
13642 msgid "Font: %1$s"
13643 msgstr "Fuente: %1$s"
13644
13645 #: src/Text.cpp:1764
13646 #, c-format
13647 msgid ", Depth: %1$d"
13648 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13649
13650 #: src/Text.cpp:1770
13651 msgid ", Spacing: "
13652 msgstr ", Espaciado: "
13653
13654 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13655 msgid "OneHalf"
13656 msgstr "Uno y medio"
13657
13658 #: src/Text.cpp:1782
13659 msgid "Other ("
13660 msgstr "Otro ("
13661
13662 #: src/Text.cpp:1791
13663 msgid ", Inset: "
13664 msgstr ", recuadro: "
13665
13666 #: src/Text.cpp:1792
13667 msgid ", Paragraph: "
13668 msgstr ", Párrafo: "
13669
13670 #: src/Text.cpp:1793
13671 msgid ", Id: "
13672 msgstr ", Id: "
13673
13674 #: src/Text.cpp:1794
13675 msgid ", Position: "
13676 msgstr ", posición: "
13677
13678 #: src/Text.cpp:1800
13679 msgid ", Char: 0x"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: src/Text.cpp:1802
13683 msgid ", Boundary: "
13684 msgstr ", frontera: "
13685
13686 #: src/Text2.cpp:583
13687 #, fuzzy
13688 msgid "No font change defined."
13689 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13690
13691 #: src/Text2.cpp:624
13692 msgid "Nothing to index!"
13693 msgstr "¡Nada que indexar!"
13694
13695 #: src/Text2.cpp:626
13696 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13697 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13698
13699 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13700 msgid "Math editor mode"
13701 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13702
13703 #: src/Text3.cpp:714
13704 msgid "Unknown spacing argument: "
13705 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13706
13707 #: src/Text3.cpp:887
13708 msgid "Layout "
13709 msgstr "Estilo "
13710
13711 #: src/Text3.cpp:888
13712 msgid " not known"
13713 msgstr " no conocido"
13714
13715 #: src/Text3.cpp:1412 src/Text3.cpp:1424
13716 msgid "Character set"
13717 msgstr "Conjunto de caracteres"
13718
13719 #: src/Text3.cpp:1548
13720 msgid "Paragraph layout set"
13721 msgstr "Estilo de párrafo"
13722
13723 #: src/VSpace.cpp:490
13724 msgid "Default skip"
13725 msgstr "Salto predeterminado"
13726
13727 #: src/VSpace.cpp:493
13728 msgid "Small skip"
13729 msgstr "Salto pequeño"
13730
13731 #: src/VSpace.cpp:496
13732 msgid "Medium skip"
13733 msgstr "Salto medio"
13734
13735 #: src/VSpace.cpp:499
13736 msgid "Big skip"
13737 msgstr "Salto grande"
13738
13739 #: src/VSpace.cpp:502
13740 msgid "Vertical fill"
13741 msgstr "Relleno vertical"
13742
13743 #: src/VSpace.cpp:509
13744 msgid "protected"
13745 msgstr "protegido"
13746
13747 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "The specified document\n"
13751 "%1$s\n"
13752 "could not be read."
13753 msgstr ""
13754 "El documento especificado\n"
13755 "%1$s\n"
13756 "no se pudo leer."
13757
13758 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13759 msgid "Could not read document"
13760 msgstr "No se pudo leer el documento"
13761
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13766 "\n"
13767 "Recover emergency save?"
13768 msgstr ""
13769 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13770 "\n"
13771 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13772
13773 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13774 msgid "Load emergency save?"
13775 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13776
13777 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13778 msgid "&Recover"
13779 msgstr "&Recuperar"
13780
13781 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13782 msgid "&Load Original"
13783 msgstr "&Cargar original"
13784
13785 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13789 "\n"
13790 "Load the backup instead?"
13791 msgstr ""
13792 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13793 "\n"
13794 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13795
13796 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13797 msgid "Load backup?"
13798 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13799
13800 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13801 msgid "&Load backup"
13802 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13803
13804 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13805 msgid "Load &original"
13806 msgstr "Cargar &original"
13807
13808 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13809 #, c-format
13810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13811 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13812
13813 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13814 msgid "Retrieve from version control?"
13815 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13816
13817 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13818 msgid "&Retrieve"
13819 msgstr "&Recuperar"
13820
13821 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "The specified document template\n"
13825 "%1$s\n"
13826 "could not be read."
13827 msgstr ""
13828 "La plantilla de documento especificada\n"
13829 "%1$s\n"
13830 "no pudo ser leída."
13831
13832 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13833 msgid "Could not read template"
13834 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13835
13836 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13837 msgid "\\arabic{enumi}."
13838 msgstr "\\arabic{enumi}."
13839
13840 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13841 msgid "\\roman{enumiii}."
13842 msgstr "\\roman{enumiii}."
13843
13844 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13845 msgid "\\Alph{enumiv}."
13846 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13847
13848 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13849 msgid "No more insets"
13850 msgstr "No más recuadros"
13851
13852 #: src/callback.cpp:114
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "The document %1$s could not be saved.\n"
13856 "\n"
13857 "Do you want to rename the document and try again?"
13858 msgstr ""
13859 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13860 "\n"
13861 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13862
13863 #: src/callback.cpp:116
13864 msgid "Rename and save?"
13865 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13866
13867 #: src/callback.cpp:117
13868 msgid "&Rename"
13869 msgstr "&Renombrar"
13870
13871 #: src/callback.cpp:134
13872 msgid "Choose a filename to save document as"
13873 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13874
13875 #: src/callback.cpp:218
13876 #, c-format
13877 msgid "Auto-saving %1$s"
13878 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13879
13880 #: src/callback.cpp:258
13881 msgid "Autosave failed!"
13882 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13883
13884 #: src/callback.cpp:285
13885 msgid "Autosaving current document..."
13886 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13887
13888 #: src/callback.cpp:349
13889 msgid "Select file to insert"
13890 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13891
13892 #: src/callback.cpp:368
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "Could not read the specified document\n"
13896 "%1$s\n"
13897 "due to the error: %2$s"
13898 msgstr ""
13899 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13900 "%1$s\n"
13901 "debido al error: %2$s"
13902
13903 #: src/callback.cpp:370
13904 msgid "Could not read file"
13905 msgstr "No se pudo leer archivo"
13906
13907 #: src/callback.cpp:378
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "Could not open the specified document\n"
13911 "%1$s\n"
13912 "due to the error: %2$s"
13913 msgstr ""
13914 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13915 "%1$s\n"
13916 "debido al error: %2$s"
13917
13918 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13919 msgid "Could not open file"
13920 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13921
13922 #: src/callback.cpp:404
13923 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: src/callback.cpp:405
13927 msgid ""
13928 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13929 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13930 "If this does not give the correct result\n"
13931 "then please change the encoding of the file\n"
13932 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: src/callback.cpp:422
13936 msgid "Running configure..."
13937 msgstr "Ejecutando configurar..."
13938
13939 #: src/callback.cpp:431
13940 msgid "Reloading configuration..."
13941 msgstr "Recargando configuración..."
13942
13943 #: src/callback.cpp:436
13944 msgid "System reconfigured"
13945 msgstr "Sistema reconfigurado"
13946
13947 #: src/callback.cpp:437
13948 msgid ""
13949 "The system has been reconfigured.\n"
13950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13951 "updated document class specifications."
13952 msgstr ""
13953 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13954 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13955 "especificación de clase de documento actualizada."
13956
13957 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13958 msgid "No debugging message"
13959 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13960
13961 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13962 msgid "General information"
13963 msgstr "Información general"
13964
13965 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13966 msgid "Developers' general debug messages"
13967 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13968
13969 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13970 msgid "All debugging messages"
13971 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13972
13973 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13974 #, c-format
13975 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13976 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13977
13978 #: src/debug.cpp:46
13979 msgid "Program initialisation"
13980 msgstr "Inicialización del programa"
13981
13982 #: src/debug.cpp:47
13983 msgid "Keyboard events handling"
13984 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13985
13986 #: src/debug.cpp:48
13987 msgid "GUI handling"
13988 msgstr "Manejo de interfaz"
13989
13990 #: src/debug.cpp:49
13991 msgid "Lyxlex grammar parser"
13992 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13993
13994 #: src/debug.cpp:50
13995 msgid "Configuration files reading"
13996 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13997
13998 #: src/debug.cpp:51
13999 msgid "Custom keyboard definition"
14000 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14001
14002 #: src/debug.cpp:52
14003 msgid "LaTeX generation/execution"
14004 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14005
14006 #: src/debug.cpp:53
14007 msgid "Math editor"
14008 msgstr "Editor de ecuaciones"
14009
14010 #: src/debug.cpp:54
14011 msgid "Font handling"
14012 msgstr "Manejo de fuentes"
14013
14014 #: src/debug.cpp:55
14015 msgid "Textclass files reading"
14016 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14017
14018 #: src/debug.cpp:56
14019 msgid "Version control"
14020 msgstr "Control de versiones"
14021
14022 #: src/debug.cpp:57
14023 msgid "External control interface"
14024 msgstr "Interfaz de control externa"
14025
14026 #: src/debug.cpp:58
14027 msgid "Keep *roff temporary files"
14028 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14029
14030 #: src/debug.cpp:59
14031 msgid "User commands"
14032 msgstr "Comandos del usuario"
14033
14034 #: src/debug.cpp:60
14035 msgid "The LyX Lexxer"
14036 msgstr "El Lexxer de LyX"
14037
14038 #: src/debug.cpp:61
14039 msgid "Dependency information"
14040 msgstr "Información de dependencias"
14041
14042 #: src/debug.cpp:62
14043 msgid "LyX Insets"
14044 msgstr "Recuadros de LyX"
14045
14046 #: src/debug.cpp:63
14047 msgid "Files used by LyX"
14048 msgstr "Archivos usados por LyX"
14049
14050 #: src/debug.cpp:64
14051 msgid "Workarea events"
14052 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14053
14054 #: src/debug.cpp:65
14055 msgid "Insettext/tabular messages"
14056 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14057
14058 #: src/debug.cpp:66
14059 msgid "Graphics conversion and loading"
14060 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14061
14062 #: src/debug.cpp:67
14063 msgid "Change tracking"
14064 msgstr "Seguimiento de cambios"
14065
14066 #: src/debug.cpp:68
14067 msgid "External template/inset messages"
14068 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14069
14070 #: src/debug.cpp:69
14071 msgid "RowPainter profiling"
14072 msgstr "RowPainter profiling"
14073
14074 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14075 msgid " (changed)"
14076 msgstr " (modificado)"
14077
14078 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14079 msgid " (read only)"
14080 msgstr " (sólo lectura)"
14081
14082 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14083 msgid "Formatting document..."
14084 msgstr "Formateando documento..."
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14087 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14088 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14091 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14092 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14095 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14096 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14099 #, fuzzy
14100 msgid ""
14101 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14102 "1995-2006 LyX Team"
14103 msgstr ""
14104 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14105 "1995-2001 Equipo LyX"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14108 msgid ""
14109 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14110 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14111 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14112 "any later version."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14116 #, fuzzy
14117 msgid ""
14118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14125 msgstr ""
14126 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14127 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14128 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14129 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14130 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14131 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14132 "Cambridge, MA 02139, USA."
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14135 msgid "LyX Version "
14136 msgstr "Versión LyX "
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14139 msgid "Library directory: "
14140 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14143 msgid "User directory: "
14144 msgstr "Directorio del usuario: "
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14147 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14148 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14151 msgid "Select a BibTeX database to add"
14152 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14155 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14156 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14159 msgid "Select a BibTeX style"
14160 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14163 msgid "No frame drawn"
14164 msgstr "Sin marco"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14167 msgid "Rectangular box"
14168 msgstr "Marco rectangular"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14171 msgid "Oval box, thin"
14172 msgstr "Marco ovalado, fino"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14175 msgid "Oval box, thick"
14176 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14179 msgid "Shadow box"
14180 msgstr "Marco con sombra"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14183 msgid "Double box"
14184 msgstr "Marco doble"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14187 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14188 msgid "Depth"
14189 msgstr "Profundidad"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14192 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14193 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14194 msgid "Total Height"
14195 msgstr "Alto total"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14198 #, c-format
14199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14200 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14203 msgid "Select external file"
14204 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14208 msgid "Top left"
14209 msgstr "Arriba izquierda"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14213 msgid "Bottom left"
14214 msgstr "Abajo izquierda"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14217 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14218 msgid "Baseline left"
14219 msgstr "Línea base izquierda"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14222 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14223 msgid "Top center"
14224 msgstr "Arriba centro"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14228 msgid "Bottom center"
14229 msgstr "Abajo centro"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14232 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14233 msgid "Baseline center"
14234 msgstr "Línea base centro"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14238 msgid "Top right"
14239 msgstr "Arriba derecha"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14242 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14243 msgid "Bottom right"
14244 msgstr "Abajo derecha"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14248 msgid "Baseline right"
14249 msgstr "Línea base derecha"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14252 msgid "Select graphics file"
14253 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14256 msgid "Clipart|#C#c"
14257 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14260 msgid "Select document to include"
14261 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14264 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14265 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14268 msgid "LaTeX Log"
14269 msgstr "Registro de LaTeX"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14272 msgid "Literate Programming Build Log"
14273 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14276 msgid "lyx2lyx Error Log"
14277 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14280 msgid "Version Control Log"
14281 msgstr "Registro del control de versiones"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14284 msgid "No LaTeX log file found."
14285 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14288 msgid "No literate programming build log file found."
14289 msgstr ""
14290 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14291
14292 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14293 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14294 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14295
14296 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14297 msgid "No version control log file found."
14298 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14299
14300 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14301 msgid "Choose bind file"
14302 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14305 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14306 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14309 msgid "Choose UI file"
14310 msgstr "Elegir archivo UI"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14313 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14314 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14317 msgid "Choose keyboard map"
14318 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14321 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14322 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14325 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14326 msgid "Choose personal dictionary"
14327 msgstr "Elegir diccionario personal"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14330 msgid "*.pws"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14334 msgid "*.ispell"
14335 msgstr "*.ispell"
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14338 msgid "Print to file"
14339 msgstr "Imprimir en archivo"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14342 msgid "PostScript files (*.ps)"
14343 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14346 msgid "Spellchecker error"
14347 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14350 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14351 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14354 msgid ""
14355 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14356 "Maybe it has been killed."
14357 msgstr ""
14358 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14359 "Quizá haya sido matado."
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14362 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14363 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14366 msgid "The spellchecker has failed"
14367 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14370 #, c-format
14371 msgid "%1$d words checked."
14372 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14375 msgid "One word checked."
14376 msgstr "Una palabra comprobada."
14377
14378 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14379 msgid "Spelling check completed"
14380 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14381
14382 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14383 msgid "Table of Contents"
14384 msgstr "Índice general"
14385
14386 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14387 #, c-format
14388 msgid "%1$s and %2$s"
14389 msgstr "%1$s y %2$s"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14392 #, c-format
14393 msgid "%1$s et al."
14394 msgstr "%1$s et al."
14395
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14397 msgid "No year"
14398 msgstr "Sin año"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14401 msgid "before"
14402 msgstr "antes"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14405 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14406 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14408 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14409 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14410 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14411 msgid "No change"
14412 msgstr "Ningún cambio"
14413
14414 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14417 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14418 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14421 msgid "Reset"
14422 msgstr "Reiniciar"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14425 msgid "Small Caps"
14426 msgstr "Versalitas"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14429 msgid "Emph"
14430 msgstr "Énfasis"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14433 msgid "Underbar"
14434 msgstr "Subrayado"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14437 msgid "Noun"
14438 msgstr "Versalitas"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14441 msgid "No color"
14442 msgstr "Sin color"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14445 msgid "Black"
14446 msgstr "Negro"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14449 msgid "White"
14450 msgstr "Blanco"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14453 msgid "Red"
14454 msgstr "Rojo"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14457 msgid "Green"
14458 msgstr "Verde"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14461 msgid "Blue"
14462 msgstr "Azul"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14465 msgid "Cyan"
14466 msgstr "Cyan"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14469 msgid "Magenta"
14470 msgstr "Magenta"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14473 msgid "Yellow"
14474 msgstr "Amarillo"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14477 msgid "System files|#S#s"
14478 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14481 msgid "User files|#U#u"
14482 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14485 msgid "Could not update TeX information"
14486 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14489 #, c-format
14490 msgid "The script `%s' failed."
14491 msgstr "El guión `%s' falló."
14492
14493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14494 msgid "Maths"
14495 msgstr "Ecuaciones"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14498 msgid "Dings 1"
14499 msgstr "Dings 1"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14502 msgid "Dings 2"
14503 msgstr "Dings 2"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14506 msgid "Dings 3"
14507 msgstr "Dings 3"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14510 msgid "Dings 4"
14511 msgstr "Dings 4"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14514 msgid "Index Entry"
14515 msgstr "Entrada de índice"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14518 msgid "Label"
14519 msgstr "Etiqueta"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14522 #, fuzzy
14523 msgid "LaTeX Source"
14524 msgstr "Ver fuente|f"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Outline"
14529 msgstr "Exterior"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14532 msgid "Directories"
14533 msgstr "Directorios"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14536 msgid "Small-sized icons"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14540 msgid "Normal-sized icons"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14544 msgid "Big-sized icons"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14548 msgid "LyX"
14549 msgstr "LyX"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14552 #, fuzzy
14553 msgid "unknown version"
14554 msgstr "Acción desconocida"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14557 msgid "Bibliography Entry Settings"
14558 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14561 msgid "BibTeX Bibliography"
14562 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14565 msgid "Box Settings"
14566 msgstr "Configuración del cuadro"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14569 msgid "Branch Settings"
14570 msgstr "Configuración de rama"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14573 msgid "Branch"
14574 msgstr "Rama"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14577 msgid "Activated"
14578 msgstr "Activado"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14582 msgid "Yes"
14583 msgstr "Sí"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14586 msgid "No"
14587 msgstr "No"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14590 msgid "Merge Changes"
14591 msgstr "Fusionar cambios"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Change by %1$s\n"
14597 "\n"
14598 msgstr ""
14599 "Cambiado por %1$s\n"
14600 "\n"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14603 #, c-format
14604 msgid "Change made at %1$s\n"
14605 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14608 msgid "Text Style"
14609 msgstr "Estilo del texto"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14612 msgid "Previous command"
14613 msgstr "Comando anterior"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14616 msgid "Next command"
14617 msgstr "Comando siguiente"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14620 msgid "big[[delimiter size]]"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14624 msgid "Big[[delimiter size]]"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14636 msgid "Math Delimiter"
14637 msgstr "Delimitador matemático"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14640 msgid "LyX: Delimiters"
14641 msgstr "LyX: delimitadores"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14644 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14645 msgid "(None)"
14646 msgstr "(Ninguno)"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Variable"
14651 msgstr "Tamaño variable"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14654 msgid "Computer Modern Roman"
14655 msgstr "Computer Modern Roman"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14658 msgid "Latin Modern Roman"
14659 msgstr "Latin Modern Roman"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14662 msgid "AE (Almost European)"
14663 msgstr "AE (Almost European)"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14666 msgid "Times Roman"
14667 msgstr "Times Roman"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14670 msgid "Palatino"
14671 msgstr "Palatino"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14674 msgid "Bitstream Charter"
14675 msgstr "Bitstream Charter"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14678 msgid "New Century Schoolbook"
14679 msgstr "New Century Schoolbook"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14682 msgid "Bookman"
14683 msgstr "Bookman"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14686 msgid "Utopia"
14687 msgstr "Utopia"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14690 msgid "Bera Serif"
14691 msgstr "Bera Serif"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14694 msgid "Concrete Roman"
14695 msgstr "Concrete Roman"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14698 msgid "Zapf Chancery"
14699 msgstr "Zapf Chancery"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14702 msgid "Computer Modern Sans"
14703 msgstr "Computer Modern Sans"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14706 msgid "Latin Modern Sans"
14707 msgstr "Latin Modern Sans"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14710 msgid "Helvetica"
14711 msgstr "Helvetica"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14714 msgid "Avant Garde"
14715 msgstr "Avant Garde"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14718 msgid "Bera Sans"
14719 msgstr "Bera Sans"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14722 msgid "CM Bright"
14723 msgstr "CM Bright"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14726 msgid "Computer Modern Typewriter"
14727 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14730 msgid "Latin Modern Typewriter"
14731 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14734 msgid "Courier"
14735 msgstr "Courier"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14738 msgid "Bera Mono"
14739 msgstr "Bera Mono"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14742 msgid "LuxiMono"
14743 msgstr "LuxiMono"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14746 msgid "CM Typewriter Light"
14747 msgstr "CM Typewriter Light"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14750 msgid ""
14751 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14755 msgid "Length"
14756 msgstr "Longitud"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14760 msgid " (not installed)"
14761 msgstr " (no instalado)"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14765 msgid "default"
14766 msgstr "predeterminado"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14769 msgid "10"
14770 msgstr "10"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14773 msgid "11"
14774 msgstr "11"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14777 msgid "12"
14778 msgstr "12"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14781 msgid "empty"
14782 msgstr "vacío"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14785 msgid "plain"
14786 msgstr "simple"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14789 msgid "headings"
14790 msgstr "encabezados"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14793 msgid "fancy"
14794 msgstr "adorno"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14797 msgid "B3"
14798 msgstr "B3"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14801 msgid "B4"
14802 msgstr "B4"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14805 #, fuzzy
14806 msgid "LaTeX default"
14807 msgstr "LaTeX falló"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14810 msgid "``text''"
14811 msgstr "``texto''"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14814 msgid "''text''"
14815 msgstr "''texto''"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14818 msgid ",,text``"
14819 msgstr ",,texto``"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14822 msgid ",,text''"
14823 msgstr ",,texto''"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14826 msgid "<<text>>"
14827 msgstr "«texto»"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14830 msgid ">>text<<"
14831 msgstr "»texto«"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14834 msgid "Numbered"
14835 msgstr "Numerado"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14838 msgid "Appears in TOC"
14839 msgstr "Aparece en el IG"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14842 msgid "Author-year"
14843 msgstr "Autor-año"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14846 msgid "Numerical"
14847 msgstr "Numérico"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14850 #, c-format
14851 msgid "Unavailable: %1$s"
14852 msgstr "No disponible: %1$s"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14855 msgid "Document Class"
14856 msgstr "Clase del documento"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14859 msgid "Text Layout"
14860 msgstr "Diseño del texto"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14863 msgid "Page Layout"
14864 msgstr "Diseño de página"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14867 msgid "Page Margins"
14868 msgstr "Márgenes de página"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14871 msgid "Numbering & TOC"
14872 msgstr "Numeración e IG"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14875 msgid "Math Options"
14876 msgstr "Ecuaciones"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14879 msgid "Float Placement"
14880 msgstr "Posición de flotantes"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14883 msgid "Bullets"
14884 msgstr "Marcas"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14887 msgid "Branches"
14888 msgstr "Ramas"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14891 msgid "LaTeX Preamble"
14892 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14895 msgid "Document Settings"
14896 msgstr "Configuración del documento"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14899 msgid "TeX Code Settings"
14900 msgstr "Configuración del código TeX"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14903 msgid "External Material"
14904 msgstr "Material externo"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14907 msgid "Scale%"
14908 msgstr "Escala%"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14911 msgid "Float Settings"
14912 msgstr "Configuración del flotante"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14915 msgid "Graphics"
14916 msgstr "Gráficos"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14919 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14920 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14921 msgid ""
14922 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14926 msgid "Child Document"
14927 msgstr "Documento hijo"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14930 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14934 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14938 #, fuzzy
14939 msgid "No language"
14940 msgstr "idioma"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14943 #, fuzzy
14944 msgid "common"
14945 msgstr "comentario"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14948 msgid "primitive"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14952 #, fuzzy
14953 msgid "No dialect"
14954 msgstr "Ninguna imagen"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Program Listing Settings"
14959 msgstr "Configuración del párrafo"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14962 msgid "Math Matrix"
14963 msgstr "Matriz matemática"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14966 msgid "LyX: Insert Matrix"
14967 msgstr "LyX: insertar matriz"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14970 msgid "Note Settings"
14971 msgstr "Configuración de la nota"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14974 msgid ""
14975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14977 "\n"
14978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14979 "the items is used."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14983 msgid "Paragraph Settings"
14984 msgstr "Configuración del párrafo"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14987 msgid "Look and feel"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Language settings"
14993 msgstr "Configuración del párrafo"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Outputs"
14998 msgstr "Salida"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15001 msgid "Plain text"
15002 msgstr "Texto simple"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15005 msgid "Date format"
15006 msgstr "Formato de fecha"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15009 msgid "Keyboard"
15010 msgstr "Teclado"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15013 msgid "Screen fonts"
15014 msgstr "Fuentes de pantalla"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15017 msgid "Colors"
15018 msgstr "Colores"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15021 msgid "Paths"
15022 msgstr "Rutas"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15025 msgid "Select a document templates directory"
15026 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15029 msgid "Select a temporary directory"
15030 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15033 msgid "Select a backups directory"
15034 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15037 msgid "Select a document directory"
15038 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15041 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15042 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15045 msgid "Spellchecker"
15046 msgstr "Corrector ortográfico"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15049 msgid "ispell"
15050 msgstr "ispell"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15053 msgid "aspell"
15054 msgstr "aspell"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15057 msgid "hspell"
15058 msgstr "hspell"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15061 msgid "pspell (library)"
15062 msgstr "pspell (library)"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15065 msgid "aspell (library)"
15066 msgstr "aspell (library)"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15069 msgid "Converters"
15070 msgstr "Convertidores"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15073 msgid "Copiers"
15074 msgstr "Copiadoras"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15077 msgid "File formats"
15078 msgstr "Formatos de archivo"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15081 msgid "Format in use"
15082 msgstr "Formato en uso"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15085 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15086 msgstr ""
15087 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15088 "primero."
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15091 msgid "Printer"
15092 msgstr "Impresora"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15095 msgid "User interface"
15096 msgstr "Interfaz de usuario"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15099 msgid "Identity"
15100 msgstr "Identidad"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15103 msgid "Preferences"
15104 msgstr "Preferencias"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15107 msgid "Print Document"
15108 msgstr "Imprimir documento"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15111 msgid "Cross-reference"
15112 msgstr "Referencia cruzada"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15115 msgid "&Go Back"
15116 msgstr "&Volver"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15119 msgid "Jump back"
15120 msgstr "Saltar hacia atrás"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15123 msgid "Jump to label"
15124 msgstr "Saltar a etiqueta"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15127 msgid "Find and Replace"
15128 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15131 msgid "Send Document to Command"
15132 msgstr "Enviar documento al comando"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15135 msgid "Show File"
15136 msgstr "Mostrar Archivo"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15139 msgid "Table Settings"
15140 msgstr "Configuración de la tabla"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15143 msgid "Insert Table"
15144 msgstr "Insertar tabla"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15147 msgid "TeX Information"
15148 msgstr "Información TeX"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15151 msgid "Vertical Space Settings"
15152 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15155 msgid "Text Wrap Settings"
15156 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15159 msgid "space"
15160 msgstr "espacio"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15163 msgid "Invalid filename"
15164 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15167 #, fuzzy
15168 msgid ""
15169 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15170 "characters:\n"
15171 msgstr ""
15172 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15173 "alguno de estos caracteres:\n"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15176 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15177 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15178 #, c-format
15179 msgid "LyX: %1$s"
15180 msgstr "LyX: %1$s"
15181
15182 #: src/insets/Inset.cpp:268
15183 msgid "Opened inset"
15184 msgstr "Recuadro abierto"
15185
15186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15187 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15188 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15189
15190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15191 msgid "Export Warning!"
15192 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15193
15194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15195 msgid ""
15196 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15197 "BibTeX will be unable to find them."
15198 msgstr ""
15199 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15200 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15201
15202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15203 msgid ""
15204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15205 "BibTeX will be unable to find it."
15206 msgstr ""
15207 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15208 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15209
15210 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15211 msgid "Boxed"
15212 msgstr "Encuadrado"
15213
15214 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15215 msgid "Frameless"
15216 msgstr "Sin marco"
15217
15218 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15219 msgid "ovalbox"
15220 msgstr "Marco ovalado"
15221
15222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15223 msgid "Ovalbox"
15224 msgstr "Marco Ovalado"
15225
15226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15227 msgid "Shadowbox"
15228 msgstr "Marco sombreado"
15229
15230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15231 msgid "Doublebox"
15232 msgstr "Marco doble"
15233
15234 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15235 msgid "Opened Box Inset"
15236 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15237
15238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15239 msgid "Opened Branch Inset"
15240 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15241
15242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15243 msgid "Branch: "
15244 msgstr "Rama: "
15245
15246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15247 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15248 msgid "Undef: "
15249 msgstr "Undef: "
15250
15251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15252 #, fuzzy
15253 msgid "branch"
15254 msgstr "Rama"
15255
15256 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15257 msgid "Opened Caption Inset"
15258 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15259
15260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Senseless!!! "
15263 msgstr "¡Sin sentido!"
15264
15265 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15266 msgid "Opened CharStyle Inset"
15267 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15268
15269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15270 #, fuzzy
15271 msgid "LaTeX Command: "
15272 msgstr "Comando &BibTeX:"
15273
15274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Unknown inset name: "
15277 msgstr "Recuadro desconocido"
15278
15279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Inset Command: "
15282 msgstr "Comando índice:"
15283
15284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Unknown parameter name: "
15287 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15288
15289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15294 msgid "Opened ERT Inset"
15295 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15296
15297 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15298 msgid "ERT"
15299 msgstr "ERT"
15300
15301 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15302 msgid "Opened Environment Inset: "
15303 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15304
15305 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15306 #, c-format
15307 msgid "External template %1$s is not installed"
15308 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15309
15310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15312 msgid "float: "
15313 msgstr "flotante: "
15314
15315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15316 msgid "Opened Float Inset"
15317 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15318
15319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15320 #, fuzzy
15321 msgid "float"
15322 msgstr "flotante: "
15323
15324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15325 msgid " (sideways)"
15326 msgstr " (de lado)"
15327
15328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15329 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15330 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15331
15332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15333 #, c-format
15334 msgid "List of %1$s"
15335 msgstr "Lista de %1$s"
15336
15337 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15338 msgid "foot"
15339 msgstr "pie"
15340
15341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15342 msgid "Opened Footnote Inset"
15343 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15344
15345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15346 #, fuzzy
15347 msgid "footnote"
15348 msgstr "Nota al pie"
15349
15350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Could not copy the file\n"
15354 "%1$s\n"
15355 "into the temporary directory."
15356 msgstr ""
15357 "No se pudo copiar el archivo\n"
15358 "%1$s\n"
15359 "en el directorio temporal."
15360
15361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15362 #, c-format
15363 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15364 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15365
15366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15367 #, c-format
15368 msgid "Graphics file: %1$s"
15369 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15370
15371 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15372 msgid "Horizontal Fill"
15373 msgstr "Relleno horizontal"
15374
15375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15376 msgid "Verbatim Input"
15377 msgstr "Entrada Literal"
15378
15379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15380 msgid "Verbatim Input*"
15381 msgstr "Entrada Literal*"
15382
15383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Program Listing "
15386 msgstr "Inicialización del programa"
15387
15388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15389 msgid "Recursive input"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15393 #, c-format
15394 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Included file `%1$s'\n"
15401 "has textclass `%2$s'\n"
15402 "while parent file has textclass `%3$s'."
15403 msgstr ""
15404 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15405 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15406 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15407
15408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15409 msgid "Different textclasses"
15410 msgstr "Clases de texto diferentes"
15411
15412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15413 msgid "Idx"
15414 msgstr "Índice"
15415
15416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15417 msgid "Index"
15418 msgstr "Índice"
15419
15420 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Opened Listing Inset"
15423 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15426 msgid "A value is expected."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15435 msgid "Unbalanced braces!"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15439 msgid "Please specify true or false."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15443 msgid "Only true or false is allowed."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15447 msgid "Please specify an integer value."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15451 msgid "An integer is expected."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15455 msgid "Please specify a latex length expression."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15459 msgid "Invalid latex length expression."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15463 #, c-format
15464 msgid "Please specify one of %1$s."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15468 #, c-format
15469 msgid "Try one of %1$s."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15473 #, c-format
15474 msgid "I guess you mean %1$s."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15478 #, c-format
15479 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15483 #, c-format
15484 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15488 msgid ""
15489 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15493 msgid ""
15494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15495 "trblTRBL"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15499 msgid ""
15500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15501 "right, bottom left and top left corner."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15505 msgid "Enter something like \\color{white}"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15513 msgid "auto, last or a number"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15517 msgid ""
15518 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15519 "(Include dialog) or insert->caption (listing inset)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15523 msgid ""
15524 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15525 "dialog) or insert->caption (listing inset)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15529 #, fuzzy, c-format
15530 msgid "Parameter %1$s: "
15531 msgstr " Macro: %1$s: "
15532
15533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15534 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15538 #, fuzzy, c-format
15539 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15540 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15541
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15543 #, fuzzy, c-format
15544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15545 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15546
15547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15548 #, c-format
15549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15553 #, c-format
15554 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15558 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15559 msgid "margin"
15560 msgstr "margen"
15561
15562 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15563 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15564 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15565
15566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Nom"
15569 msgstr "No"
15570
15571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Nomenclature"
15574 msgstr "Conjetura"
15575
15576 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15577 msgid "Comment"
15578 msgstr "Comentario"
15579
15580 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15581 msgid "Greyed out"
15582 msgstr "Resaltado en gris"
15583
15584 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15585 msgid "Framed"
15586 msgstr "Enmarcado"
15587
15588 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15589 msgid "Shaded"
15590 msgstr "Sombreado"
15591
15592 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15593 msgid "Opened Note Inset"
15594 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15595
15596 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15597 msgid "opt"
15598 msgstr "opt"
15599
15600 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15601 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15602 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15603
15604 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Clear Page"
15607 msgstr "&Limpiar"
15608
15609 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15610 msgid "Clear Double Page"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15614 msgid "Ref: "
15615 msgstr "Ref: "
15616
15617 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15618 msgid "Equation"
15619 msgstr "Ecuación"
15620
15621 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15622 msgid "EqRef: "
15623 msgstr "EqRef: "
15624
15625 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15626 msgid "Page Number"
15627 msgstr "Número de página"
15628
15629 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15630 msgid "Page: "
15631 msgstr "Página: "
15632
15633 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15634 msgid "Textual Page Number"
15635 msgstr "Número de página textual"
15636
15637 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15638 msgid "TextPage: "
15639 msgstr "Página de texto: "
15640
15641 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15642 msgid "Standard+Textual Page"
15643 msgstr "Estándar+Página de texto"
15644
15645 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15646 msgid "Ref+Text: "
15647 msgstr "Referencia+Texto: "
15648
15649 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15650 msgid "PrettyRef"
15651 msgstr "PrettyRef"
15652
15653 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15654 #, fuzzy
15655 msgid "FormatRef: "
15656 msgstr "F&ormato:"
15657
15658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Unknown TOC type"
15661 msgstr "Símbolo desconocido"
15662
15663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15664 msgid "Opened table"
15665 msgstr "Tabla abierta"
15666
15667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15668 msgid "Error setting multicolumn"
15669 msgstr "Error al poner multicolumna"
15670
15671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15672 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15673 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15674
15675 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15676 msgid "Opened Text Inset"
15677 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15678
15679 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15680 msgid "Url: "
15681 msgstr "URL: "
15682
15683 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15684 msgid "HtmlUrl: "
15685 msgstr "HtmlUrl: "
15686
15687 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15688 msgid "Vertical Space"
15689 msgstr "Espacio vertical"
15690
15691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15692 msgid "wrap: "
15693 msgstr "envoltorio: "
15694
15695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15696 msgid "Opened Wrap Inset"
15697 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15698
15699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15700 #, fuzzy
15701 msgid "wrap"
15702 msgstr "envoltorio: "
15703
15704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15705 msgid "Not shown."
15706 msgstr " Oculto."
15707
15708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15709 msgid "Loading..."
15710 msgstr "Cargando..."
15711
15712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15713 msgid "Converting to loadable format..."
15714 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15715
15716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15718 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15719
15720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15721 msgid "Scaling etc..."
15722 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15723
15724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15725 msgid "Ready to display"
15726 msgstr "Listo para mostrar"
15727
15728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15729 msgid "No file found!"
15730 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15731
15732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15733 msgid "Error converting to loadable format"
15734 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15735
15736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15737 msgid "Error loading file into memory"
15738 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15739
15740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15741 msgid "Error generating the pixmap"
15742 msgstr "Error al generar pixmap"
15743
15744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15745 msgid "No image"
15746 msgstr "Ninguna imagen"
15747
15748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15749 msgid "Preview loading"
15750 msgstr "Cargando vista preliminar"
15751
15752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15753 msgid "Preview ready"
15754 msgstr "Vista preliminar preparada"
15755
15756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15757 msgid "Preview failed"
15758 msgstr "La vista preliminar falló"
15759
15760 #: src/lengthcommon.cpp:37
15761 msgid "sp"
15762 msgstr "sp"
15763
15764 #: src/lengthcommon.cpp:37
15765 msgid "pt"
15766 msgstr "pt"
15767
15768 #: src/lengthcommon.cpp:37
15769 msgid "bp"
15770 msgstr "bp"
15771
15772 #: src/lengthcommon.cpp:37
15773 msgid "dd"
15774 msgstr "dd"
15775
15776 #: src/lengthcommon.cpp:37
15777 msgid "mm"
15778 msgstr "mm"
15779
15780 #: src/lengthcommon.cpp:37
15781 msgid "pc"
15782 msgstr "pc"
15783
15784 #: src/lengthcommon.cpp:38
15785 msgid "cm"
15786 msgstr "cm"
15787
15788 #: src/lengthcommon.cpp:38
15789 msgid "ex"
15790 msgstr "ex"
15791
15792 #: src/lengthcommon.cpp:38
15793 msgid "em"
15794 msgstr "em"
15795
15796 #: src/lengthcommon.cpp:39
15797 msgid "Text Width %"
15798 msgstr "Ancho del texto %"
15799
15800 #: src/lengthcommon.cpp:39
15801 msgid "Column Width %"
15802 msgstr "Ancho de columna %"
15803
15804 #: src/lengthcommon.cpp:39
15805 msgid "Page Width %"
15806 msgstr "Ancho de página %"
15807
15808 #: src/lengthcommon.cpp:39
15809 msgid "Line Width %"
15810 msgstr "Ancho de línea %"
15811
15812 #: src/lengthcommon.cpp:40
15813 msgid "Text Height %"
15814 msgstr "Alto del texto %"
15815
15816 #: src/lengthcommon.cpp:40
15817 msgid "Page Height %"
15818 msgstr "Alto de página %"
15819
15820 #: src/lyxfind.cpp:136
15821 msgid "Search error"
15822 msgstr "Buscar error"
15823
15824 #: src/lyxfind.cpp:137
15825 msgid "Search string is empty"
15826 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15827
15828 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15829 msgid "String not found!"
15830 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15831
15832 #: src/lyxfind.cpp:323
15833 msgid "String has been replaced."
15834 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15835
15836 #: src/lyxfind.cpp:326
15837 msgid " strings have been replaced."
15838 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15839
15840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15841 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15842 #, c-format
15843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15844 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15845
15846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15847 #, c-format
15848 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15849 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15850
15851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15852 msgid "Only one row"
15853 msgstr "Solo una fila"
15854
15855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15856 msgid "Only one column"
15857 msgstr "Solo una columna"
15858
15859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15860 msgid "No hline to delete"
15861 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15862
15863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15864 msgid "No vline to delete"
15865 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15866
15867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15868 #, c-format
15869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15870 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15871
15872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15873 msgid "No number"
15874 msgstr "Ningún número"
15875
15876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15877 msgid "Number"
15878 msgstr "Número"
15879
15880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15881 #, c-format
15882 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15883 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15884
15885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15886 #, c-format
15887 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15888 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15889
15890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15891 #, c-format
15892 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15893 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15894
15895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:840
15896 msgid "create new math text environment ($...$)"
15897 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15898
15899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:843
15900 msgid "entered math text mode (textrm)"
15901 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15902
15903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15904 #, c-format
15905 msgid " Macro: %1$s: "
15906 msgstr " Macro: %1$s: "
15907
15908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15909 #, fuzzy
15910 msgid "math macro"
15911 msgstr "fondo de ecuaciones"
15912
15913 #: src/output.cpp:39
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "Could not open the specified document\n"
15917 "%1$s."
15918 msgstr ""
15919 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15920 "%1$s."
15921
15922 #: src/output_plaintext.cpp:148
15923 msgid "Abstract: "
15924 msgstr "Resumen: "
15925
15926 #: src/output_plaintext.cpp:160
15927 msgid "References: "
15928 msgstr "Referencias: "
15929
15930 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15931 msgid "All files (*)"
15932 msgstr "Todos los archivos (*)"
15933
15934 #: src/support/Package.cpp.in:448
15935 #, fuzzy
15936 msgid "LyX binary not found"
15937 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15938
15939 #: src/support/Package.cpp.in:449
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15943 msgstr ""
15944 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15945
15946 #: src/support/Package.cpp.in:569
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15950 "\t%1$s\n"
15951 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15952 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15953 msgstr ""
15954 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15955 "\t%1$s\n"
15956 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15957 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15958 "`chkconfig.ltx'."
15959
15960 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15961 #, fuzzy
15962 msgid "File not found"
15963 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15964
15965 #: src/support/Package.cpp.in:655
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Invalid %1$s switch.\n"
15969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15970 msgstr ""
15971 "Opción %1$s no válida.\n"
15972 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15973
15974 #: src/support/Package.cpp.in:682
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15978 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15979 msgstr ""
15980 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15981 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15982
15983 #: src/support/Package.cpp.in:707
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15987 "%2$s is not a directory."
15988 msgstr ""
15989 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15990 "%2$s no es un directorio."
15991
15992 #: src/support/Package.cpp.in:709
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Directory not found"
15995 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15996
15997 #: src/support/os_win32.cpp:335
15998 #, fuzzy
15999 msgid "System file not found"
16000 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16001
16002 #: src/support/os_win32.cpp:336
16003 msgid ""
16004 "Unable to load shfolder.dll\n"
16005 "Please install."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/support/os_win32.cpp:341
16009 #, fuzzy
16010 msgid "System function not found"
16011 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16012
16013 #: src/support/os_win32.cpp:342
16014 msgid ""
16015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16016 "Don't know how to proceed. Sorry."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/support/userinfo.cpp:44
16020 msgid "Unknown user"
16021 msgstr "Usuario desconocido"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Listings"
16025 #~ msgstr "Lista"
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16029 #~ msgstr "Índice general"
16030
16031 #~ msgid "Toc"
16032 #~ msgstr "IG"
16033
16034 #~ msgid "Table of Contents|T"
16035 #~ msgstr "Índice general|g"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "OK"
16039 #~ msgstr "&Aceptar"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Chinese"
16043 #~ msgstr "Copias"
16044
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Upper"
16047 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16048
16049 #~ msgid "Table of contents"
16050 #~ msgstr "Índice general"
16051
16052 #~ msgid "theorem"
16053 #~ msgstr "teorema"
16054
16055 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16056 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Number style"
16060 #~ msgstr "Enumeración"
16061
16062 #~ msgid "Error closing file"
16063 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16064
16065 #~ msgid ""
16066 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16067 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16068 #~ "chosen encoding.\n"
16069 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16070 #~ msgstr ""
16071 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16072 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16073 #~ "la codificación elegida.\n"
16074 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16075
16076 #~ msgid "block "
16077 #~ msgstr "bloque "
16078
16079 #~ msgid "Corollary.  "
16080 #~ msgstr "Corolario.  "
16081
16082 #~ msgid "block showing an example "
16083 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16084
16085 #, fuzzy
16086 #~ msgid "Basic style"
16087 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "&Caption"
16091 #~ msgstr "Encabezado"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16095 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "&Label"
16099 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "A Label for the caption"
16103 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "<- P&romote"
16107 #~ msgstr "<- &Ascender"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "D&own"
16111 #~ msgstr "&Bajar"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "De&mote ->"
16115 #~ msgstr "&Degradar ->"
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "Upd&ate"
16119 #~ msgstr "&Actualizar"
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "SubSection"
16123 #~ msgstr "Subsección"
16124
16125 #~ msgid ""
16126 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16127 #~ "font change."
16128 #~ msgstr ""
16129 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16130 #~ "para definir el cambio de fuente."
16131
16132 #~ msgid "Unknown toc list"
16133 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Insert glossary entry"
16137 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "Glo"
16141 #~ msgstr "&Global"
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "TeX Code:"
16145 #~ msgstr "Código TeX|X"
16146
16147 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16148 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16149
16150 #~ msgid "&Detach panel"
16151 #~ msgstr "&Despegar panel"
16152
16153 #~ msgid "Select a page of symbols"
16154 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
16155
16156 #~ msgid "Insert spacing"
16157 #~ msgstr "Insertar espacio"
16158
16159 #~ msgid "Set limits style"
16160 #~ msgstr "Límites"
16161
16162 #~ msgid "Set math font"
16163 #~ msgstr "Fuente"
16164
16165 #~ msgid "Insert fraction"
16166 #~ msgstr "Insertar fracción"
16167
16168 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16169 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16170
16171 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16172 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16173
16174 #~ msgid "Math Panel|l"
16175 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16176
16177 #~ msgid "Math Panel|P"
16178 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16179
16180 #~ msgid "Insert table"
16181 #~ msgstr "Insertar tabla"
16182
16183 #~ msgid "Show math panel"
16184 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16185
16186 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16187 #~ msgstr "LyX: raíces"
16188
16189 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16190 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16191
16192 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16193 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16194
16195 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16196 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16197
16198 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16199 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "Insert math delimiters"
16203 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16204
16205 #~ msgid "E&xtra options"
16206 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16207
16208 #~ msgid "Alig&nment:"
16209 #~ msgstr "Ali&neación:"
16210
16211 #~ msgid "&From:"
16212 #~ msgstr "&De:"
16213
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16216 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16217
16218 #~ msgid "&Converters"
16219 #~ msgstr "&Convertidores"
16220
16221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16222 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid ""
16226 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16227 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16228 #~ msgstr ""
16229 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16230 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16231
16232 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16233 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16234
16235 #~ msgid "Class Settings"
16236 #~ msgstr "Configuración de clase"
16237
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16240 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16241
16242 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16243 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16244
16245 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16246 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16247
16248 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16249 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16250
16251 #~ msgid "\tEnd."
16252 #~ msgstr "\tEnd."
16253
16254 #~ msgid "#*"
16255 #~ msgstr "#*"
16256
16257 #~ msgid "PrettyRef: "
16258 #~ msgstr "PrettyRef: "
16259
16260 #~ msgid "Opening child document "
16261 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16262
16263 #~ msgid "Caption."
16264 #~ msgstr "Leyenda."
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "Special Insets|S"
16268 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16269
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "Insets|n"
16272 #~ msgstr "Insertar|I"