]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
9b90989a8b8421b1712ac6430e0cf5bbbbccf026
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 #: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53
7 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180
8 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283
9 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297
10 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359
11 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404
12 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483
13 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498
14 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513
15 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102
16 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258
17 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328
18 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
22 "POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
24 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
25 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:497
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
38
39 #: src/buffer.C:498
40 msgid "Can't load textclass "
41 msgstr "No se puede cargar la clase "
42
43 #: src/buffer.C:500
44 msgid "-- substituting default"
45 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
46
47 #: src/buffer.C:1051
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
51
52 #: src/buffer.C:1055
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
56
57 #: src/buffer.C:1066
58 msgid "Warning!"
59 msgstr "¡Atención!"
60
61 #: src/buffer.C:1067
62 msgid "Reading of document is not complete"
63 msgstr "No se completó la lectura del documento"
64
65 #: src/buffer.C:1068
66 msgid "Maybe the document is truncated"
67 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
68
69 #. "\\lyxformat" not found
70 #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084
71 msgid "ERROR!"
72 msgstr "¡ERROR!"
73
74 #: src/buffer.C:1075
75 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
76 msgstr ""
77 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
78 "esto!"
79
80 #: src/buffer.C:1081
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
83
84 #: src/buffer.C:1084
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
87
88 #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
91
92 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
95
96 #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205
97 msgid "Error! Cannot open file: "
98 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
99
100 #: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710
101 msgid "Error: Cannot write file:"
102 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
103
104 #: src/buffer.C:1743
105 msgid "Error: Cannot open file: "
106 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
107
108 #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
109 msgid "LYX_ERROR:"
110 msgstr "LYX_ERROR:"
111
112 #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
113 msgid "Cannot write file"
114 msgstr "No se puede escribir archivo"
115
116 #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081
117 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
118 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
119
120 #. path to LaTeX file
121 #: src/buffer.C:3393
122 msgid "Running chktex..."
123 msgstr "Ejecutando chktex..."
124
125 #: src/buffer.C:3406
126 msgid "chktex did not work!"
127 msgstr "¡chktex no funcionó!"
128
129 #: src/buffer.C:3407
130 msgid "Could not run with file:"
131 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
132
133 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
134 #: src/lyxvc.C:154
135 msgid "Changes in document:"
136 msgstr "Cambios en documento:"
137
138 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
139 msgid "Save document?"
140 msgstr "¿Guardar documento?"
141
142 #: src/bufferlist.C:142
143 msgid "Some documents were not saved:"
144 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
145
146 #: src/bufferlist.C:143
147 msgid "Exit anyway?"
148 msgstr "¿Salir de todas formas?"
149
150 #: src/bufferlist.C:290
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
153 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
154
155 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
156 #: src/bufferlist.C:374
157 msgid "  Save seems successful. Phew."
158 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
159
160 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
161 msgid "  Save failed! Trying..."
162 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
163
164 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
165 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
166 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
167
168 #: src/bufferlist.C:402
169 msgid "An emergency save of this document exists!"
170 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
171
172 #: src/bufferlist.C:404
173 msgid "Try to load that instead?"
174 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
175
176 #: src/bufferlist.C:426
177 msgid "Autosave file is newer."
178 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
179
180 #: src/bufferlist.C:428
181 msgid "Load that one instead?"
182 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
183
184 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
185 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
186 msgid "Error!"
187 msgstr "¡Error!"
188
189 #: src/bufferlist.C:495
190 msgid "Unable to open template"
191 msgstr "No se puede abrir modelo"
192
193 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
194 msgid "Document is already open:"
195 msgstr "El documento ya está abierto:"
196
197 #: src/bufferlist.C:523
198 msgid "Do you want to reload that document?"
199 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
200
201 #: src/bufferlist.C:541
202 msgid "File `"
203 msgstr "Archivo `"
204
205 #: src/bufferlist.C:542
206 msgid "' is read-only."
207 msgstr "' es de sólo lectura."
208
209 #. Ask if the file should be checked out for
210 #. viewing/editing, if so: load it.
211 #: src/bufferlist.C:557
212 #, fuzzy
213 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
214 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
215
216 #: src/bufferlist.C:565
217 msgid "Cannot open specified file:"
218 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
219
220 #: src/bufferlist.C:567
221 msgid "Create new document with this name?"
222 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
223
224 #: src/BufferView2.C:62
225 msgid "Specified file is unreadable: "
226 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
227
228 #: src/BufferView2.C:72
229 msgid "Cannot open specified file: "
230 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
231
232 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
233 msgid "Open/Close..."
234 msgstr "Abrir/Cerrar..."
235
236 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
237 msgid "Undo"
238 msgstr "Deshacer"
239
240 #: src/BufferView2.C:434
241 msgid "No further undo information"
242 msgstr "No hay más información de deshacer"
243
244 #: src/BufferView2.C:445
245 msgid "Redo not yet supported in math mode"
246 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
247
248 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
249 msgid "Redo"
250 msgstr "Rehacer"
251
252 #: src/BufferView2.C:455
253 msgid "No further redo information"
254 msgstr "No hay más información de rehacer"
255
256 #: src/BufferView2.C:552
257 msgid "Paragraph environment type copied"
258 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
259
260 #: src/BufferView2.C:561
261 msgid "Paragraph environment type set"
262 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
263
264 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
265 msgid "Copy"
266 msgstr "Copiar"
267
268 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
269 msgid "Cut"
270 msgstr "Cortar"
271
272 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
273 msgid "Paste"
274 msgstr "Pegar"
275
276 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
277 msgid "No more notes"
278 msgstr "No hay más notas"
279
280 #: src/bufferview_funcs.C:39
281 msgid "Inserting Footnote..."
282 msgstr "Insertando nota al pie..."
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:76
285 msgid "Inserting margin note..."
286 msgstr "Insertando nota al margen..."
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:100
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr ""
291
292 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
293 msgid "Melt"
294 msgstr "Fundir con el texto"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:142
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:270
301 msgid "Font: "
302 msgstr "Tipo: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:274
305 msgid ", Depth: "
306 msgstr ", Profundidad: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:280
309 #, fuzzy
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr "Espaciado"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:283
314 #, fuzzy
315 msgid "Single"
316 msgstr "Sencillas|#S"
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:286
319 msgid "Onehalf"
320 msgstr ""
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:289
323 #, fuzzy
324 msgid "Double"
325 msgstr "Dobles|#D"
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:292
328 msgid "Other ("
329 msgstr ""
330
331 #: src/BufferView_pimpl.C:251
332 msgid "Formatting document..."
333 msgstr "Dando formato al documento..."
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
336 msgid "No more errors"
337 msgstr "No hay más errores"
338
339 #: src/Chktex.C:79
340 msgid "ChkTeX warning id #"
341 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
342
343 #: src/ColorHandler.C:82
344 msgid "LyX: Unknown X11 color "
345 msgstr ""
346
347 #: src/ColorHandler.C:83
348 #, fuzzy
349 msgid " for "
350 msgstr " de "
351
352 #: src/ColorHandler.C:84
353 msgid "     Using black instead, sorry!."
354 msgstr ""
355
356 #: src/ColorHandler.C:91
357 msgid "LyX: X11 color "
358 msgstr ""
359
360 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
361 msgid " allocated for "
362 msgstr ""
363
364 #: src/ColorHandler.C:97
365 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
366 msgstr ""
367
368 #: src/ColorHandler.C:138
369 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ColorHandler.C:139
373 #, fuzzy
374 msgid "' for "
375 msgstr "' después "
376
377 #: src/ColorHandler.C:140
378 msgid " with (r,g,b)=("
379 msgstr ""
380
381 #: src/ColorHandler.C:143
382 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
383 msgstr ""
384
385 #: src/ColorHandler.C:147
386 #, fuzzy
387 msgid ") instead.\n"
388 msgstr "insertado."
389
390 #: src/ColorHandler.C:148
391 msgid "Pixel ["
392 msgstr ""
393
394 #: src/ColorHandler.C:148
395 #, fuzzy
396 msgid "] is used."
397 msgstr "insertado."
398
399 #: src/combox.C:467
400 msgid "Done"
401 msgstr "Listo"
402
403 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
404 #, fuzzy
405 msgid "Can not view file"
406 msgstr "No se puede escribir archivo"
407
408 #: src/converter.C:90
409 msgid "No information for viewing "
410 msgstr ""
411
412 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
413 msgid "Executing command:"
414 msgstr "Ejecutando comando:"
415
416 #: src/converter.C:117
417 #, fuzzy
418 msgid "Error while executing"
419 msgstr "Error leyendo "
420
421 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
422 #, fuzzy
423 msgid "Can not convert file"
424 msgstr "No se puede escribir archivo"
425
426 #: src/converter.C:369
427 msgid "No information for converting from "
428 msgstr ""
429
430 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
431 #, fuzzy
432 msgid " to "
433 msgstr " de "
434
435 #: src/converter.C:457
436 msgid "There were errors during the Build process."
437 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
438
439 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
440 msgid "You should try to fix them."
441 msgstr "Debería corregirlos."
442
443 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
444 msgid "One error detected"
445 msgstr "Se detectó un error"
446
447 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
448 msgid "You should try to fix it."
449 msgstr "Debería corregirlo."
450
451 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
452 msgid " errors detected."
453 msgstr " errores detectados."
454
455 #: src/converter.C:554
456 #, fuzzy
457 msgid "There were errors during running of "
458 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
459
460 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
461 msgid "The operation resulted in"
462 msgstr ""
463
464 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
465 #, fuzzy
466 msgid "an empty file."
467 msgstr "importado."
468
469 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
470 msgid "Resulting file is empty"
471 msgstr ""
472
473 #: src/converter.C:578
474 msgid "Running LaTeX..."
475 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
476
477 #: src/converter.C:608
478 msgid "LaTeX did not work!"
479 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
480
481 #: src/converter.C:609
482 msgid "Missing log file:"
483 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
484
485 #: src/converter.C:622
486 msgid "There were errors during the LaTeX run."
487 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
488
489 #: src/credits.C:54
490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
491 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
492
493 #: src/credits.C:58
494 msgid "Please install correctly to estimate the great"
495 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
496
497 #: src/credits.C:61
498 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
499 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
500
501 #: src/credits.C:71
502 msgid "Credits"
503 msgstr "Títulos de crédito"
504
505 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
506 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
507 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
509 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
511 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48
513 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60
514 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
515 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
516 msgid "OK"
517 msgstr "OK"
518
519 #: src/credits_form.C:24
520 msgid "Matthias"
521 msgstr "Matthias"
522
523 #: src/credits_form.C:29
524 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
525 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
526
527 #: src/CutAndPaste.C:448
528 msgid "Layout had to be changed from\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/CutAndPaste.C:451
532 msgid ""
533 "\n"
534 "because of class conversion from\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
538 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
539 msgid "Impossible operation"
540 msgstr "Operación no permitida"
541
542 #: src/CutAndPaste.C:478
543 msgid "Can't paste float into float!"
544 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
545
546 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
547 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
548 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
549 msgid "Sorry."
550 msgstr "Lo siento."
551
552 #: src/exporter.C:67
553 #, fuzzy
554 msgid "Document exported as "
555 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
556
557 #: src/exporter.C:69
558 #, fuzzy
559 msgid " to file `"
560 msgstr "[no hay archivo]"
561
562 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
563 #: src/ext_l10n.h:11
564 #, fuzzy
565 msgid "File|F"
566 msgstr "Archivo|#A"
567
568 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
569 #, fuzzy
570 msgid "Edit|E"
571 msgstr "Edición"
572
573 #: src/ext_l10n.h:3
574 #, fuzzy
575 msgid "Toc|T"
576 msgstr "Dos|#s"
577
578 #: src/ext_l10n.h:4
579 #, fuzzy
580 msgid "Refs|R"
581 msgstr "Ref: "
582
583 #: src/ext_l10n.h:5
584 #, fuzzy
585 msgid "Layout|L"
586 msgstr "Formato"
587
588 #: src/ext_l10n.h:6
589 #, fuzzy
590 msgid "Insert|I"
591 msgstr "Insertar"
592
593 #: src/ext_l10n.h:7
594 #, fuzzy
595 msgid "Math|a"
596 msgstr "Fórmulas"
597
598 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
599 #, fuzzy
600 msgid "Options|O"
601 msgstr "Opciones"
602
603 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
604 #, fuzzy
605 msgid "Documents|D"
606 msgstr "Documentos"
607
608 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
609 #, fuzzy
610 msgid "Help|H"
611 msgstr "Ayuda"
612
613 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
614 msgid "New...|N"
615 msgstr ""
616
617 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
618 #, fuzzy
619 msgid "New from template...|t"
620 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
621
622 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
623 #, fuzzy
624 msgid "Open...|O"
625 msgstr "Otro...|#O"
626
627 #: src/ext_l10n.h:17
628 #, fuzzy
629 msgid "Close|C"
630 msgstr "Cerrar"
631
632 #: src/ext_l10n.h:18
633 #, fuzzy
634 msgid "Save|S"
635 msgstr "Guardar"
636
637 #: src/ext_l10n.h:19
638 #, fuzzy
639 msgid "Save As...|A"
640 msgstr "Guardar Como"
641
642 #: src/ext_l10n.h:20
643 #, fuzzy
644 msgid "Revert to saved|R"
645 msgstr "Volver al documento guardado"
646
647 #: src/ext_l10n.h:21
648 msgid "View dvi|d"
649 msgstr ""
650
651 #: src/ext_l10n.h:22
652 #, fuzzy
653 msgid "View Postscript|w"
654 msgstr "Ver PostScript"
655
656 #: src/ext_l10n.h:23
657 #, fuzzy
658 msgid "View|V"
659 msgstr "Ver DVI"
660
661 #: src/ext_l10n.h:24
662 #, fuzzy
663 msgid "Update dvi"
664 msgstr "Actualizar DVI"
665
666 #: src/ext_l10n.h:25
667 #, fuzzy
668 msgid "Update Postscript"
669 msgstr "Actualizar PostScript"
670
671 #: src/ext_l10n.h:26
672 #, fuzzy
673 msgid "Update|U"
674 msgstr "Actualizar|#U"
675
676 #: src/ext_l10n.h:27
677 #, fuzzy
678 msgid "Build program|B"
679 msgstr "Construir programa"
680
681 #: src/ext_l10n.h:28
682 #, fuzzy
683 msgid "Print...|P"
684 msgstr "Impresora|#P"
685
686 #: src/ext_l10n.h:29
687 #, fuzzy
688 msgid "Fax...|F"
689 msgstr "Núm. Fax:|#F"
690
691 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
692 #, fuzzy
693 msgid "Import|I"
694 msgstr "|Importar%m"
695
696 #: src/ext_l10n.h:31
697 #, fuzzy
698 msgid "Export|E"
699 msgstr "Exportar a"
700
701 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
702 #, fuzzy
703 msgid "Exit|x"
704 msgstr "Salir"
705
706 #: src/ext_l10n.h:38
707 #, fuzzy
708 msgid "LaTeX|L"
709 msgstr "LaTeX|#L"
710
711 #: src/ext_l10n.h:39
712 msgid "Ascii text as lines|A"
713 msgstr ""
714
715 #: src/ext_l10n.h:40
716 #, fuzzy
717 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
718 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
719
720 #: src/ext_l10n.h:41
721 #, fuzzy
722 msgid "HTML|H"
723 msgstr "Tipo HTML|#H"
724
725 #: src/ext_l10n.h:42
726 msgid "Noweb|N"
727 msgstr ""
728
729 #: src/ext_l10n.h:43
730 msgid "LinuxDoc|D"
731 msgstr ""
732
733 #: src/ext_l10n.h:44
734 #, fuzzy
735 msgid "Undo|U"
736 msgstr "Deshacer"
737
738 #: src/ext_l10n.h:45
739 #, fuzzy
740 msgid "Redo|R"
741 msgstr "Rehacer"
742
743 #: src/ext_l10n.h:46
744 #, fuzzy
745 msgid "Cut|C"
746 msgstr "Cortar"
747
748 #: src/ext_l10n.h:47
749 #, fuzzy
750 msgid "Copy|o"
751 msgstr "Copiar"
752
753 #: src/ext_l10n.h:48
754 #, fuzzy
755 msgid "Paste|P"
756 msgstr "Pegar"
757
758 #: src/ext_l10n.h:49
759 #, fuzzy
760 msgid "Find & Replace...|F"
761 msgstr "Buscar y Reemplazar"
762
763 #: src/ext_l10n.h:50
764 #, fuzzy
765 msgid "Go to Error|E"
766 msgstr "Ir al siguiente error"
767
768 #: src/ext_l10n.h:51
769 msgid "Go to Note|N"
770 msgstr ""
771
772 #: src/ext_l10n.h:52
773 msgid "Floats & Insets|I"
774 msgstr ""
775
776 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81
777 #, fuzzy
778 msgid "Tabular"
779 msgstr "Formato de tabla"
780
781 #: src/ext_l10n.h:54
782 #, fuzzy
783 msgid "Spellchecker...|S"
784 msgstr "Ortografía"
785
786 #: src/ext_l10n.h:55
787 #, fuzzy
788 msgid "Check TeX|h"
789 msgstr "Verificar TeX"
790
791 #: src/ext_l10n.h:56
792 #, fuzzy
793 msgid "Table of Contents|b"
794 msgstr "Índice General"
795
796 #: src/ext_l10n.h:57
797 #, fuzzy
798 msgid "Version control"
799 msgstr "Control de Versiones%t"
800
801 #: src/ext_l10n.h:58
802 #, fuzzy
803 msgid "View LaTeX log file|w"
804 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
805
806 #: src/ext_l10n.h:59
807 msgid "Paste primary selection"
808 msgstr ""
809
810 #: src/ext_l10n.h:60
811 #, fuzzy
812 msgid "Multicolumn|M"
813 msgstr "Multicolumna|#M"
814
815 #: src/ext_l10n.h:61
816 #, fuzzy
817 msgid "Line Top|T"
818 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
819
820 #: src/ext_l10n.h:62
821 #, fuzzy
822 msgid "Line Bottom|B"
823 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
824
825 #: src/ext_l10n.h:63
826 #, fuzzy
827 msgid "Line Left|L"
828 msgstr "Izq.|#L"
829
830 #: src/ext_l10n.h:64
831 #, fuzzy
832 msgid "Line Right|R"
833 msgstr "Dcha.|#D"
834
835 #: src/ext_l10n.h:65
836 #, fuzzy
837 msgid "Align Left|e"
838 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
839
840 #: src/ext_l10n.h:66
841 #, fuzzy
842 msgid "Align Center|C"
843 msgstr "Alineación"
844
845 #: src/ext_l10n.h:67
846 #, fuzzy
847 msgid "Align Right|i"
848 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
849
850 #: src/ext_l10n.h:68
851 msgid "V.Align Top|o"
852 msgstr ""
853
854 #: src/ext_l10n.h:69
855 #, fuzzy
856 msgid "V.Align Center|n"
857 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
858
859 #: src/ext_l10n.h:70
860 msgid "V.Align Bottom|v"
861 msgstr ""
862
863 #: src/ext_l10n.h:71
864 #, fuzzy
865 msgid "Append Row|A"
866 msgstr "Añadir fila|#p"
867
868 #: src/ext_l10n.h:72
869 #, fuzzy
870 msgid "Append Column|u"
871 msgstr "Añadir columna|#A"
872
873 #: src/ext_l10n.h:73
874 #, fuzzy
875 msgid "Delete Row|w"
876 msgstr "Borrar fila|#w"
877
878 #: src/ext_l10n.h:74
879 #, fuzzy
880 msgid "Delete Column|D"
881 msgstr "Borrar columna|#O"
882
883 #: src/ext_l10n.h:75
884 #, fuzzy
885 msgid "as Lines|L"
886 msgstr "Líneas"
887
888 #: src/ext_l10n.h:76
889 #, fuzzy
890 msgid "as Paragraphs|g"
891 msgstr "Párrafo indentado|#I"
892
893 #: src/ext_l10n.h:77
894 #, fuzzy
895 msgid "Register|R"
896 msgstr "|Registrar%x51"
897
898 #: src/ext_l10n.h:78
899 #, fuzzy
900 msgid "Check In Changes|I"
901 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
902
903 #: src/ext_l10n.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Check Out for Edit|O"
906 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
907
908 #: src/ext_l10n.h:80
909 #, fuzzy
910 msgid "Revert to last version|l"
911 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
912
913 #: src/ext_l10n.h:81
914 #, fuzzy
915 msgid "Undo last check in|U"
916 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
917
918 #: src/ext_l10n.h:82
919 #, fuzzy
920 msgid "Show History|H"
921 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
922
923 #: src/ext_l10n.h:83
924 msgid "Go Back|B"
925 msgstr ""
926
927 #: src/ext_l10n.h:84
928 #, fuzzy
929 msgid "Character...|C"
930 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
931
932 #: src/ext_l10n.h:85
933 msgid "Paragraph...|P"
934 msgstr ""
935
936 #: src/ext_l10n.h:86
937 #, fuzzy
938 msgid "Document...|D"
939 msgstr "Documento"
940
941 #: src/ext_l10n.h:87
942 #, fuzzy
943 msgid "Tabular...|a"
944 msgstr "Formato de tabla"
945
946 #: src/ext_l10n.h:88
947 #, fuzzy
948 msgid "Emphasize Style|E"
949 msgstr "Énfasis "
950
951 #: src/ext_l10n.h:89
952 msgid "Noun Style|N"
953 msgstr ""
954
955 #: src/ext_l10n.h:90
956 msgid "Bold Style|B"
957 msgstr ""
958
959 #: src/ext_l10n.h:91
960 msgid "TeX Style|X"
961 msgstr ""
962
963 #: src/ext_l10n.h:92
964 #, fuzzy
965 msgid "Change environment depth|v"
966 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
967
968 #: src/ext_l10n.h:93
969 #, fuzzy
970 msgid "LaTeX preamble...|a"
971 msgstr "Preámbulo LaTeX"
972
973 #: src/ext_l10n.h:94
974 msgid "Start of Appendix|x"
975 msgstr ""
976
977 #: src/ext_l10n.h:95
978 #, fuzzy
979 msgid "Save layout as default|S"
980 msgstr "Formato de papel"
981
982 #: src/ext_l10n.h:96
983 #, fuzzy
984 msgid "Figure...|g"
985 msgstr "Figura"
986
987 #: src/ext_l10n.h:97
988 msgid "Tabular...|T"
989 msgstr ""
990
991 #: src/ext_l10n.h:98
992 msgid "Include File...|c"
993 msgstr ""
994
995 #: src/ext_l10n.h:99
996 msgid "Import ascii file|a"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:100
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Insert LyX file...|X"
1002 msgstr "Insertando figura..."
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:101
1005 msgid "Insert external material...|e"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:102
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Footnote|F"
1011 msgstr "Insertar Nota a pie"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:103
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Marginnote|M"
1016 msgstr "Insertar Nota al margen"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:104
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Floats|a"
1021 msgstr "Tipos:|#F"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:105
1024 msgid "Lists & TOC|T"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:106
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Special character|S"
1030 msgstr "Especial:|#S"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:107
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Note...|N"
1035 msgstr "otro..."
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:108
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Label...|L"
1040 msgstr "Etiqueta:|#L"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:109
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Cross reference...|r"
1045 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:110
1048 msgid "Citation reference...|i"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:111
1052 msgid "Index entry...|d"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:112
1056 msgid "Index entry of last word|w"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:113
1060 #, fuzzy
1061 msgid "URL...|U"
1062 msgstr "|URL..."
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:114
1065 msgid "As lines...|l"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:115
1069 msgid "As paragraphs...|p"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:116
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Figure float|F"
1075 msgstr "Figura"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:117
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Table float|T"
1080 msgstr "Formato de tabla"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:118
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Wide figure float|W"
1085 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:119
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Wide table float|d"
1090 msgstr "Ver Índice General"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:120
1093 msgid "Algorithm float|A"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:121
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Table of Contents|C"
1099 msgstr "Índice General"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:122
1102 #, fuzzy
1103 msgid "List of Figures|F"
1104 msgstr "Lista de Figuras"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:123
1107 #, fuzzy
1108 msgid "List of Tables|T"
1109 msgstr "Lista de Tablas"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:124
1112 #, fuzzy
1113 msgid "List of Algorithms|A"
1114 msgstr "Lista de Algoritmos"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:125
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Index List|I"
1119 msgstr "Indentar|#I"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:126
1122 #, fuzzy
1123 msgid "BibTeX reference...|B"
1124 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:127
1127 msgid "HFill|H"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:128
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Hyphenation point|p"
1133 msgstr "Insertar punto de guionado"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:129
1136 msgid "Protected blank|b"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:130
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Linebreak|L"
1142 msgstr "Saltos linea|#N"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:131
1145 msgid "Ellipsis|i"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:132
1149 #, fuzzy
1150 msgid "End of sentence|E"
1151 msgstr "Insertar punto y seguido"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:133
1154 msgid "Ordinary Quote|Q"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:134
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Menu Separator|M"
1160 msgstr "Separación"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:135
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Fraction|F"
1165 msgstr "Funciones"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:136
1168 msgid "Square root|S"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:137
1172 msgid "Exponent|E"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:138
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Index|x"
1178 msgstr "Índice"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:139
1181 msgid "Sum|u"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:140
1185 msgid "Integral|I"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:141
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Math mode|M"
1191 msgstr "Modo de fórmulas"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:142
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Display|D"
1196 msgstr "Mostrar"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:143
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Math Panel...|P"
1201 msgstr "Panel de Fórmulas"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:144
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Reconfigure|R"
1206 msgstr "Reconfigurar"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:145
1209 msgid "Preferences...|P"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:146
1213 msgid "Introduction|I"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:147
1217 msgid "Tutorial|T"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:148
1221 #, fuzzy
1222 msgid "User's Guide|U"
1223 msgstr "Usar incluido|#i"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:149
1226 msgid "Extended Features|x"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:150
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Customization|C"
1232 msgstr "Cita"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:151
1235 msgid "Reference Manual|R"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:152
1239 msgid "FAQ|F"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:153
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Table of contents|a"
1245 msgstr "Índice General"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:154
1248 msgid "Known Bugs|K"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:155
1252 msgid "LaTeX Configuration|L"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:156
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1258 msgstr "Copyright y Garantía"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:157
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Credits...|e"
1263 msgstr "Títulos de crédito"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:158
1266 msgid "Version...|V"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:160
1270 msgid "A&A"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:161
1274 msgid "ACT"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:162
1278 msgid "AMS"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:163
1282 msgid "AT_RISE:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:164
1286 msgid "Abstract"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:165
1290 msgid "Accepted"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:166
1294 msgid "Acknowledgement"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:167
1298 msgid "Acknowledgement(s)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:168
1302 msgid "Acknowledgement*"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:169
1306 msgid "Acknowledgement-numbered"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:170
1310 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:171
1314 msgid "Acknowledgements"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:172
1318 msgid "Acknowledgments"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:173
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Acnowledgement"
1324 msgstr "Alineación"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:174
1327 msgid "Addchap"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:175
1331 msgid "Addchap*"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:176
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Addition"
1337 msgstr "Cita"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:177
1340 msgid "Address"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:178
1344 msgid "Addsec"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:179
1348 msgid "Addsec*"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:180
1352 msgid "Adresse"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:181
1356 msgid "Affil"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:182
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Affiliation"
1362 msgstr "Cita"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:183
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Algorithm"
1367 msgstr "Lista de Algoritmos"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:184
1370 msgid "Algorithm-numbered"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:185
1374 msgid "Algorithm-plain"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:186
1378 msgid "And"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:187
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Anlagen"
1384 msgstr "Alineación"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:188
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Anrede"
1389 msgstr "Rojo"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:189
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Appendices"
1394 msgstr "Inset abierto"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:190
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Appendix"
1399 msgstr "Inset abierto"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:191
1402 msgid "Author"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:192
1406 msgid "AuthorRunning"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:193
1410 msgid "Author_Email"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:194
1414 msgid "Author_Running"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:195
1418 msgid "Author_URL"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:196
1422 msgid "Axiom"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:197
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Axiom-numbered"
1428 msgstr "Sin número"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:198
1431 msgid "Axiom-plain"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:199
1435 msgid "BLZ"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:200
1439 msgid "Backaddress"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:201
1443 msgid "Bank"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:202
1447 msgid "BankAccount"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:203
1451 msgid "BankCode"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:204
1455 msgid "Betreff"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:205
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Bibliography"
1461 msgstr "Elemento de bibliografía"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:206
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Biography"
1466 msgstr "Elemento de bibliografía"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:207
1469 msgid "Brieftext"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:208
1473 msgid "CC"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:209
1477 msgid "CURTAIN"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:210
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Caption"
1483 msgstr "Pie|#i"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:211
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Case"
1488 msgstr "Pegar"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:212
1491 msgid "Case-numbered"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:213
1495 #, fuzzy
1496 msgid "CenteredCaption"
1497 msgstr "Orientación"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:214
1500 msgid "Chapter"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:215
1504 msgid "Chapter*"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:216
1508 msgid "Chapter_Exercises"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:217
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Citta"
1514 msgstr "Cita"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:218
1517 msgid "Claim"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:219
1521 msgid "Claim*"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:220
1525 msgid "Claim-numbered"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:221
1529 msgid "Claim-plain"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:222
1533 msgid "Claim-unnumbered"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:223
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Closing"
1539 msgstr "Cerrar"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:224
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Code"
1544 msgstr "Cerrar"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:225
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Comment"
1549 msgstr "Commentarios:"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:226
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Conclusion"
1554 msgstr "Columna"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:227
1557 msgid "Conclusion*"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:228
1561 msgid "Conclusion-numbered"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:229
1565 msgid "Conclusion-unnumbered"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:230
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Condition"
1571 msgstr "Cita"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:231
1574 msgid "Condition-numbered"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:232
1578 msgid "Condition-plain"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:233
1582 msgid "Conjecture"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:234
1586 msgid "Conjecture*"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:235
1590 msgid "Conjecture-numbered"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:236
1594 msgid "Conjecture-plain"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:237
1598 msgid "Conjecture-unnumbered"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:238
1602 #, fuzzy
1603 msgid "CopNum"
1604 msgstr "Columna"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:239
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Copyright"
1609 msgstr "Altura"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:240
1612 msgid "Corollary"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:241
1616 msgid "Corollary*"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:242
1620 msgid "Corollary-numbered"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:243
1624 msgid "Corollary-plain"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:244
1628 msgid "Corollary-unnumbered"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:245
1632 msgid "Correspondence"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:246
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Criterion"
1638 msgstr "Cita"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:247
1641 msgid "Criterion-numbered"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:248
1645 msgid "Criterion-plain"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:249
1649 msgid "CrossList"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:250
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Current"
1655 msgstr "Cuenta:"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:251
1658 msgid "Current_Address"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:252
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Customer"
1664 msgstr "Tamaño personalizado"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:253
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Data"
1669 msgstr "Base datos:"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:254
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Date"
1674 msgstr "Pegar"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:255
1677 msgid "Datum"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:256
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dedication"
1683 msgstr "Decoración"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:257
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Dedicatory"
1688 msgstr "Diccionario"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:258
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Definition"
1693 msgstr "Destinatario:"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:259
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Definition*"
1698 msgstr "Destinatario:"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:260
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Definition-numbered"
1703 msgstr "Profundidad de sección"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:261
1706 msgid "Definition-plain"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:262
1710 msgid "Definition-unnumbered"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:263
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Description"
1716 msgstr "Decoración"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:264
1719 msgid "Dialogue"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1723 msgid "EMail"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1727 msgid "EXT."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Email"
1733 msgstr "Pequeña"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:268
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Encl"
1738 msgstr "Cancelar"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:269
1741 msgid "Encl."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:270
1745 msgid "End_All_Slides"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:271
1749 msgid "Enumerate"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:272
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Example"
1755 msgstr "Ejemplos"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:273
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Example*"
1760 msgstr "Ejemplos"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:274
1763 msgid "Example-numbered"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:275
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Example-plain"
1769 msgstr "Ejemplos"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:276
1772 msgid "Example-unnumbered"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:277
1776 msgid "Exercise"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:278
1780 msgid "Exercise-numbered"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:279
1784 msgid "Exercise-plain"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:280
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Extratitle"
1790 msgstr "Opciones Extra"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:281
1793 msgid "FADE_IN:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:282
1797 msgid "FADE_OUT:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:283
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Fact"
1803 msgstr "Padre:"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "Fact*"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "Fact-numbered"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "Fact-plain"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1818 msgid "Fact-unnumbered"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1822 #, fuzzy
1823 msgid "FigCaption"
1824 msgstr "Pie|#i"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:289
1827 msgid "FirstAuthor"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:290
1831 #, fuzzy
1832 msgid "FirstName"
1833 msgstr "1º celda"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:291
1836 msgid "FitBitmap"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:292
1840 #, fuzzy
1841 msgid "FitFigure"
1842 msgstr "Figura"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:293
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Foilhead"
1847 msgstr "Archivo"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:294
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Footernote"
1852 msgstr "Insertar Nota a pie"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:295
1855 msgid "FourAffiliations"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:296
1859 msgid "FourAuthors"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:297
1863 msgid "Gruss"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:298
1867 msgid "HTTP"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:299
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Headnote"
1873 msgstr "Cabecera"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:300
1876 msgid "INT."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:301
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Idea"
1882 msgstr "Índice"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:302
1885 msgid "IhrSchreiben"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:303
1889 msgid "IhrZeichen"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:304
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Institute"
1895 msgstr "Insertar cita"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:305
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Institution"
1900 msgstr "Insertar cita"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:306
1903 msgid "InvisibleText"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:307
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Invoice"
1909 msgstr "Ignorar palabra|#g"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:308
1912 msgid "Itemize"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Journal"
1918 msgstr "Normal"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:310
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Keywords"
1923 msgstr "Clave:|#K"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:311
1926 msgid "Konto"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:312
1930 #, fuzzy
1931 msgid "LaTeX"
1932 msgstr "LaTeX|#L"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:313
1935 #, fuzzy
1936 msgid "LaTeX_Title"
1937 msgstr "LaTeX|#T"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:314
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Labeling"
1942 msgstr "Tabla insertada"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:315
1945 msgid "Land"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:316
1949 #, fuzzy
1950 msgid "LandscapeSlide"
1951 msgstr "Apaisado|#L"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:317
1954 msgid "Lemma"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:318
1958 msgid "Lemma*"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:319
1962 msgid "Lemma-numbered"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:320
1966 msgid "Lemma-plain"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:321
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Lemma-unnumbered"
1972 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:322
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Letter"
1977 msgstr "Izq.|#e"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:323
1980 #, fuzzy
1981 msgid "List"
1982 msgstr "Líneas"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:324
1985 #, fuzzy
1986 msgid "ListOfSlides"
1987 msgstr "Lista de Tablas"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:325
1990 msgid "Literal"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:326
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Location"
1996 msgstr "Rotación"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:327
1999 msgid "Lowertitleback"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:328
2003 msgid "LyX-Code"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:329
2007 msgid "Lyx-Code"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:330
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Mail"
2013 msgstr "Matriz"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:331
2016 #, fuzzy
2017 msgid "MarkBoth"
2018 msgstr "marca activada"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:332
2021 msgid "MathLetters"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:333
2025 #, fuzzy
2026 msgid "MeinZeichen"
2027 msgstr "pulgadas|#u"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:334
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Minisec"
2032 msgstr "Varios"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:335
2035 #, fuzzy
2036 msgid "MyRef"
2037 msgstr "Ref: "
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:336
2040 msgid "My_Address"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:337
2044 msgid "Myref"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2048 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33
2049 msgid "Name"
2050 msgstr "Nombre"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:339
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Narrative"
2055 msgstr "Negativo|#N"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:340
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Notation"
2060 msgstr "Rotación"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:341
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Notation-numbered"
2065 msgstr "Sin número"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2068 #: src/insets/insetinfo.C:230
2069 msgid "Note"
2070 msgstr "Nota"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Note*"
2075 msgstr "Nota"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:344
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Note-numbered"
2080 msgstr "Sin número"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:345
2083 msgid "Note-plain"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:346
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Note-unnumbered"
2089 msgstr "Sin número"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:347
2092 msgid "NoteToEditor"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:348
2096 msgid "Notetoeditor"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:349
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Offprint"
2102 msgstr "Imprimir"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:350
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Offprints"
2107 msgstr "Opciones"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:351
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Offsets"
2112 msgstr "Desactivado"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:352
2115 msgid "Oggetto"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:353
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Opening"
2121 msgstr "Abrir"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:354
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Ort"
2126 msgstr "Insertar"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:355
2129 msgid "Overlay"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:356
2133 msgid "PACS"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:357
2137 msgid "PS"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:358
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paragraph"
2143 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:359
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Paragraph*"
2148 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:360
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Paragraph-numbered"
2153 msgstr "Entorno de párrafo"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:361
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Parenthetical"
2158 msgstr "Padre:"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:362
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Part"
2163 msgstr "Padre:"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:363
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Part*"
2168 msgstr "Padre:"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:364
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Petit"
2173 msgstr "Imprimir"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:365
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Phone"
2178 msgstr "Listín telefónico"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:366
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Place"
2183 msgstr "Reemplazar"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:367
2186 #, fuzzy
2187 msgid "PlaceFigure"
2188 msgstr "Figura"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:368
2191 msgid "PlaceTable"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:369
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Placefigure"
2197 msgstr "Reconfigurar"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:370
2200 msgid "Placetable"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:371
2204 #, fuzzy
2205 msgid "PortraitSlide"
2206 msgstr "Retrato|#o"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:372
2209 msgid "PostalCommend"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:373
2213 msgid "Postvermerk"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:374
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Preprint"
2219 msgstr "Imprimir"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:375
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Problem"
2224 msgstr "Dobles|#D"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:376
2227 msgid "Problem-numbered"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:377
2231 msgid "Problem-plain"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:378
2235 msgid "ProgressContents"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:379
2239 msgid "Proof"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:380
2243 msgid "Property"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:381
2247 msgid "Proposition"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:382
2251 msgid "Proposition*"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:383
2255 msgid "Proposition-numbered"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:384
2259 msgid "Proposition-plain"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:385
2263 msgid "Proposition-unnumbered"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:386
2267 msgid "Publishers"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:387
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Question"
2273 msgstr "Destinatario:"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:388
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Quotation"
2278 msgstr "Rotación"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:389
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Quote"
2283 msgstr "Comillas"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:390
2286 msgid "REVTEX_Title"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:391
2290 msgid "Received"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:392
2294 msgid "Recieved"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:393
2298 msgid "Recieved/Accepted"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2302 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Reference"
2305 msgstr "Insertar referencia"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:395
2308 #, fuzzy
2309 msgid "References"
2310 msgstr "Insertar referencia"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:396
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Remark"
2315 msgstr "Comentario:|#R"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:397
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Remark*"
2320 msgstr "Comentario:|#R"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:398
2323 msgid "Remark-numbered"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:399
2327 msgid "Remark-plain"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:400
2331 msgid "Remark-unnumbered"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:401
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Remarks"
2337 msgstr "Comentario:|#R"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:402
2340 msgid "RetourAdresse"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:403
2344 msgid "ReturnAddress"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:404
2348 msgid "RightHeader"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:405
2352 msgid "Right_Address"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:406
2356 msgid "Rotatefoilhead"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:407
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Running_LaTeX_Title"
2362 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:408
2365 msgid "SCENE"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:409
2369 msgid "SCENE*"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:410
2373 msgid "SGML"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:411
2377 msgid "Scrap"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:412
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Section"
2383 msgstr "Decoración"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:413
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Section*"
2388 msgstr "Decoración"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:414
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Section-numbered"
2393 msgstr "Profundidad de sección"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:415
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Send"
2398 msgstr "Secundario"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:416
2401 msgid "Send_To_Address"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:417
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Seriate"
2407 msgstr "Insertar"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:418
2410 msgid "ShortFoilhead"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:419
2414 msgid "ShortRotatefoilhead"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:420
2418 msgid "ShortTitle"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:421
2422 msgid "Shortfoilhead"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:422
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Signature"
2428 msgstr "Figura"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:423
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Slide"
2433 msgstr "Lados"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:424
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Slide*"
2438 msgstr "Lados"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:425
2441 #, fuzzy
2442 msgid "SlideContents"
2443 msgstr "Índice General"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:426
2446 msgid "SlideHeading"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:427
2450 msgid "SlideSubHeading"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:428
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Solution"
2456 msgstr "Rotación"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:429
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Speaker"
2461 msgstr "Ortografía"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:430
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Specialmail"
2466 msgstr "Celda especial"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:431
2469 msgid "Stadt"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:432
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Standard"
2475 msgstr "Estándard|#S"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:433
2478 #, fuzzy
2479 msgid "State"
2480 msgstr "Guardar"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:434
2483 msgid "Strasse"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:435
2487 msgid "Street"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:436
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Style"
2493 msgstr "Estilo:  "
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:437
2496 msgid "SubTitle"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:438
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Subitle"
2502 msgstr "Sencillas|#S"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:439
2505 msgid "Subject"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:440
2509 msgid "Subjectclass"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:441
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Subparagraph"
2515 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:442
2518 msgid "Subparagraph*"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:443
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Subsection"
2524 msgstr "Decoración"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:444
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Subsection*"
2529 msgstr "Decoración"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:445
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Subsection-numbered"
2534 msgstr "Profundidad de sección"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:446
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Subsubsection"
2539 msgstr "Decoración"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:447
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Subsubsection*"
2544 msgstr "Decoración"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:448
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Subsubsection-numbered"
2549 msgstr "Profundidad de sección"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:449
2552 msgid "Subtitle"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:450
2556 msgid "Suggested"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:451
2560 msgid "Summary"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:452
2564 msgid "Summary-numbered"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:453
2568 msgid "Surname"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:454
2572 msgid "TOC_Author"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:455
2576 msgid "TOC_Title"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:456
2580 #, fuzzy
2581 msgid "TableComments"
2582 msgstr "Índice General"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:457
2585 #, fuzzy
2586 msgid "TableRefs"
2587 msgstr "Tabla%t"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:458
2590 msgid "Telefax"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:459
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Telefon"
2596 msgstr "Decoración"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:460
2599 msgid "Telephone"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:461
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Telex"
2605 msgstr "Texto"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:462
2608 msgid "Thanks"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:463
2612 msgid "Theorem"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:464
2616 msgid "Theorem*"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:465
2620 msgid "Theorem-numbered"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:466
2624 msgid "Theorem-plain"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:467
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Theorem-unnumbered"
2630 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:468
2633 #, fuzzy
2634 msgid "TheoremTemplate"
2635 msgstr "Modelos"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:469
2638 msgid "Thesaurus"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:470
2642 msgid "ThickLine"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:471
2646 msgid "This"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:472
2650 msgid "ThreeAffiliations"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:473
2654 msgid "ThreeAuthors"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:474
2658 msgid "TickList"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Title"
2664 msgstr "Archivo"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:476
2667 msgid "Title_Running"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:477
2671 msgid "Titlehead"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:478
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Town"
2677 msgstr "Dos|#w"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:479
2680 msgid "Trans_Keywords"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:480
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Transition"
2686 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:481
2689 msgid "Translated"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:482
2693 msgid "TranslatedAbstract"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:483
2697 msgid "Translated_Title"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:484
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Translator"
2703 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:485
2706 msgid "TwoAffiliations"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:486
2710 msgid "TwoAuthors"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. tooltips
2714 #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2715 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2716 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28
2717 #, fuzzy
2718 msgid "URL"
2719 msgstr "|URL..."
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:488
2722 msgid "Unterschrift"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:489
2726 msgid "Uppertitleback"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:490
2730 msgid "Use"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:491
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Verbatim"
2736 msgstr "Literal|#T"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:492
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Verse"
2741 msgstr "Disminuir"
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:493
2744 msgid "Verteiler"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:494
2748 msgid "VisibleText"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:495
2752 msgid "YourMail"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:496
2756 msgid "YourRef"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:497
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Yourmail"
2762 msgstr "Normal"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:498
2765 msgid "Yourref"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:499
2769 msgid "Zusatz"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:500
2773 msgid "cc"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:501
2777 #, fuzzy
2778 msgid "encl"
2779 msgstr "Cancelar"
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:502
2782 #, fuzzy
2783 msgid "first"
2784 msgstr "Inset"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:503
2787 msgid "foilhead"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:504
2791 #, fuzzy
2792 msgid "journal"
2793 msgstr "Normal"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
2796 #, fuzzy
2797 msgid "landscape"
2798 msgstr "Apaisado|#L"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:506
2801 #, fuzzy
2802 msgid "modying"
2803 msgstr "|Importar%m"
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:507
2806 #, fuzzy
2807 msgid "msnumber"
2808 msgstr "Número"
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:508
2811 msgid "offsets"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:509
2815 msgid "ps"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:510
2819 #, fuzzy
2820 msgid "style"
2821 msgstr "Estilo:  "
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:511
2824 msgid "surname"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:512
2828 msgid "Afrikaans"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:513
2832 msgid "American"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:514
2836 msgid "Arabic"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:515
2840 msgid "Austrian"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:516
2844 msgid "Bahasa"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:517
2848 msgid "Brazil"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:518
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Breton"
2854 msgstr "Decoración"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:519
2857 msgid "British"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:520
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Canadian"
2863 msgstr "Rotación"
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:521
2866 msgid "French Canadian"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:522
2870 msgid "Catalan"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:523
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Croatian"
2876 msgstr "Rotación"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:524
2879 msgid "Czech"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:525
2883 msgid "Danish"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:526
2887 msgid "Dutch"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34
2891 msgid "English"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/ext_l10n.h:528
2895 msgid "Esperanto"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:529
2899 msgid "Estonian"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:530
2903 msgid "Finnish"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:531
2907 msgid "French"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:532
2911 msgid "French (GUTenberg)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:533
2915 msgid "Galician"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:534
2919 msgid "German"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26
2923 msgid "Greek"
2924 msgstr "Griego"
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:536
2927 msgid "Hebrew"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:537
2931 msgid "Hungarian"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:538
2935 msgid "Irish"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:539
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Italian"
2941 msgstr "Itálica"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:540
2944 msgid "Lsorbian"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:541
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Magyar"
2950 msgstr "Magenta"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:542
2953 msgid "Norsk"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:543
2957 msgid "Polish"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:544
2961 msgid "Portuges"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:545
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Romanian"
2967 msgstr "Romana"
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:546
2970 msgid "Russian"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:547
2974 msgid "Scottish"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/ext_l10n.h:548
2978 msgid "Spanish"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/ext_l10n.h:549
2982 msgid "Slovak"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/ext_l10n.h:550
2986 msgid "Slovene"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/ext_l10n.h:551
2990 msgid "Swedish"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/ext_l10n.h:552
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:553
2998 msgid "Usorbian"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:554
3002 msgid "Welsh"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/filedlg.C:191
3006 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3007 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
3008
3009 #: src/FontLoader.C:246
3010 msgid "Loading font into X-Server..."
3011 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
3012
3013 #: src/form1.C:21
3014 msgid "Set Charset|#C"
3015 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
3016
3017 #: src/form1.C:23
3018 msgid "Charset not found!"
3019 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3020
3021 #: src/form1.C:28
3022 msgid ""
3023 "Error:\n"
3024 "\n"
3025 "Keymap\n"
3026 "not found"
3027 msgstr ""
3028 "Error:\n"
3029 "\n"
3030 "Mapa de teclado\n"
3031 "no encontrado"
3032
3033 #: src/form1.C:33
3034 msgid "Character set:|#H"
3035 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
3036
3037 #: src/form1.C:45
3038 msgid "Other...|#O"
3039 msgstr "Otro...|#O"
3040
3041 #: src/form1.C:48
3042 msgid "Other...|#T"
3043 msgstr "Otro...|#t"
3044
3045 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3046 msgid "Language"
3047 msgstr "Lenguaje"
3048
3049 #: src/form1.C:56
3050 msgid "Mapping"
3051 msgstr "Mapas caract."
3052
3053 #: src/form1.C:62
3054 msgid "Primary key map|#r"
3055 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
3056
3057 #: src/form1.C:64
3058 msgid "No key mapping|#N"
3059 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
3060
3061 #: src/form1.C:66
3062 msgid "Secondary key map|#e"
3063 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
3064
3065 #: src/form1.C:70
3066 msgid "Secondary"
3067 msgstr "Secundario"
3068
3069 #: src/form1.C:73
3070 msgid "Primary"
3071 msgstr "Primario"
3072
3073 #: src/form1.C:99
3074 msgid "EPS file|#E"
3075 msgstr "Archivo EPS|#E"
3076
3077 #: src/form1.C:102
3078 msgid "Full Screen Preview|#v"
3079 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
3080
3081 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3082 #: src/lyx.C:83
3083 msgid "Browse...|#B"
3084 msgstr "ocalizar...|#B"
3085
3086 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
3091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
3092 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386
3094 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56
3095 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3096 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3097 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3098 #: src/sp_form.C:62
3099 msgid "Apply|#A"
3100 msgstr "Aplicar|#A"
3101
3102 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
3103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3104 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
3105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
3107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
3108 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
3109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390
3110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68
3111 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3112 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3113 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3114 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3115 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3116 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3117 #: src/sp_form.C:42
3118 msgid "Cancel|^["
3119 msgstr "Cancelar|^["
3120
3121 #: src/form1.C:123
3122 msgid "Display Frame|#F"
3123 msgstr "Mostrar marco|#F"
3124
3125 #: src/form1.C:126
3126 msgid "Do Translations|#r"
3127 msgstr "Realizar traducciones|#r"
3128
3129 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3130 msgid "Options"
3131 msgstr "Opciones"
3132
3133 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3134 msgid "Angle:|#L"
3135 msgstr "Ángulo|#L"
3136
3137 #: src/form1.C:139
3138 #, no-c-format
3139 msgid "% of Page|#g"
3140 msgstr "% de pág.|#g"
3141
3142 #: src/form1.C:142
3143 msgid "Default|#t"
3144 msgstr "Por defecto|#t"
3145
3146 #: src/form1.C:145
3147 msgid "cm|#m"
3148 msgstr "cm|#m"
3149
3150 #: src/form1.C:148
3151 msgid "inches|#h"
3152 msgstr "pulgadas|#p"
3153
3154 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3155 #: src/insets/form_graphics.C:84
3156 msgid "Display"
3157 msgstr "Mostrar"
3158
3159 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3160 #: src/insets/form_graphics.C:90
3161 msgid "Height"
3162 msgstr "Altura"
3163
3164 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90
3165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3167 msgid "Width"
3168 msgstr "Anchura"
3169
3170 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3171 msgid "Rotation"
3172 msgstr "Rotación"
3173
3174 #: src/form1.C:171
3175 msgid "Display in Color|#D"
3176 msgstr "Mostrar en color|#o"
3177
3178 #: src/form1.C:174
3179 msgid "Do not display this figure|#y"
3180 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
3181
3182 #: src/form1.C:177
3183 msgid "Display as Grayscale|#i"
3184 msgstr "Mostrar en grises|#g"
3185
3186 #: src/form1.C:180
3187 msgid "Display as Monochrome|#s"
3188 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
3189
3190 #: src/form1.C:187
3191 msgid "Default|#U"
3192 msgstr "Por defecto|#d"
3193
3194 #: src/form1.C:190
3195 msgid "cm|#c"
3196 msgstr "cm|#c"
3197
3198 #: src/form1.C:193
3199 msgid "inches|#n"
3200 msgstr "pulgadas|#u"
3201
3202 #: src/form1.C:197
3203 #, no-c-format
3204 msgid "% of Page|#P"
3205 msgstr "% de pág.|#P"
3206
3207 #: src/form1.C:201
3208 #, no-c-format
3209 msgid "% of Column|#o"
3210 msgstr "% de col.|#c"
3211
3212 #: src/form1.C:207
3213 msgid "Caption|#k"
3214 msgstr "Pie|#i"
3215
3216 #: src/form1.C:210
3217 msgid "Subfigure|#q"
3218 msgstr "Subfigura|#b"
3219
3220 #: src/form1.C:233
3221 msgid "Directory:|#D"
3222 msgstr "Directorio:|#D"
3223
3224 #: src/form1.C:237
3225 msgid "Pattern:|#P"
3226 msgstr "Patrón:|#P"
3227
3228 #: src/form1.C:245
3229 msgid "Filename:|#F"
3230 msgstr "Archivo:|#F"
3231
3232 #: src/form1.C:249
3233 msgid "Rescan|#R#r"
3234 msgstr "Releer|#R#r"
3235
3236 #: src/form1.C:252
3237 msgid "Home|#H#h"
3238 msgstr "Home|#H#h"
3239
3240 #: src/form1.C:255
3241 msgid "User1|#1"
3242 msgstr "Usuario1|#1"
3243
3244 #: src/form1.C:258
3245 msgid "User2|#2"
3246 msgstr "Usuario2|#2"
3247
3248 #: src/form1.C:286
3249 msgid "Find|#n"
3250 msgstr "Buscar|#B"
3251
3252 #: src/form1.C:290
3253 msgid "Replace with|#W"
3254 msgstr "Reemplazar con|#R"
3255
3256 #: src/form1.C:294
3257 #, fuzzy
3258 msgid "@>|#F^s"
3259 msgstr "@>|#F"
3260
3261 #: src/form1.C:298
3262 #, fuzzy
3263 msgid "@<|#B^r"
3264 msgstr "@<|#B"
3265
3266 #: src/form1.C:302
3267 msgid "Replace|#R#r"
3268 msgstr "Reemplazar|#R#r"
3269
3270 #: src/form1.C:306
3271 msgid "Close|^["
3272 msgstr "Cerrar|^["
3273
3274 #: src/form1.C:310
3275 msgid "Case sensitive|#s#S"
3276 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
3277
3278 #: src/form1.C:312
3279 msgid "Match word|#M#m"
3280 msgstr "palabra completa|#P"
3281
3282 #: src/form1.C:314
3283 msgid "Replace All|#A#a"
3284 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3287 #, fuzzy
3288 msgid "_Add new citation"
3289 msgstr "Insertar cita"
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3292 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3296 msgid " Citation: Select action "
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3300 msgid "Use Regular Expression"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3304 msgid "Search"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3308 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Key"
3314 msgstr "Tecla:"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3317 msgid "Author(s)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3321 msgid "Year"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Text after"
3329 msgstr "' después "
3330
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3332 #, fuzzy
3333 msgid " Insert Citation: Select citation "
3334 msgstr "Insertar cita"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3337 msgid "_Remove"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3341 msgid "_Up"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3345 #, fuzzy
3346 msgid "_Down"
3347 msgstr "Listo"
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3350 #, fuzzy
3351 msgid " Citation: Edit "
3352 msgstr "Cita"
3353
3354 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3355 msgid "--- No such key in the database ---"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3362 "1995-2000 LyX Team"
3363 msgstr ""
3364 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3365 "1995-1999 Equipo LyX"
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3373 "any later version.\n"
3374 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3377 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3378 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3379 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3380 msgstr ""
3381 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3382 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3383 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3384 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3385 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3386 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3387 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3388 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3389 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3390 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3391
3392 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3393 #, fuzzy
3394 msgid " Error "
3395 msgstr "Error"
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Keyword"
3400 msgstr "Clave:|#K"
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid " Index "
3405 msgstr "Índice"
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3408 msgid "Error:"
3409 msgstr "Error"
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3412 msgid "Unable to print"
3413 msgstr "Imposible leer archivo!"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3416 msgid "Check that your parameters are correct"
3417 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3418
3419 #. goto button labels
3420 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3421 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3422 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Goto reference"
3425 msgstr "Ir a referencia|#G"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Go back"
3430 msgstr "Negro"
3431
3432 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138
3433 msgid "*** No labels found in document ***"
3434 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3435
3436 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3437 #, fuzzy
3438 msgid " Reference "
3439 msgstr "Insertar referencia"
3440
3441 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3442 msgid " Reference: Select reference "
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ref"
3448 msgstr "Ref: "
3449
3450 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Page"
3453 msgstr "Página: "
3454
3455 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3456 #, fuzzy
3457 msgid "TextRef"
3458 msgstr "Texto"
3459
3460 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3461 #, fuzzy
3462 msgid "TextPage"
3463 msgstr "Texto"
3464
3465 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3466 #, fuzzy
3467 msgid "PrettyRef"
3468 msgstr "Ref: "
3469
3470 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Type:"
3473 msgstr "Tipo"
3474
3475 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Name:"
3478 msgstr "Nombre"
3479
3480 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3481 #, fuzzy
3482 msgid " Reference: "
3483 msgstr "Insertar referencia"
3484
3485 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3486 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3487 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3488 #: src/insets/insettoc.C:21
3489 msgid "Table of Contents"
3490 msgstr "Índice General"
3491
3492 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3493 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3494 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3495 msgid "List of Figures"
3496 msgstr "Lista de Figuras"
3497
3498 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3499 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3500 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3501 msgid "List of Tables"
3502 msgstr "Lista de Tablas"
3503
3504 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3505 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3506 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3507 msgid "List of Algorithms"
3508 msgstr "Lista de Algoritmos"
3509
3510 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110
3511 msgid "*** No Document ***"
3512 msgstr "*** No hay Documento ***"
3513
3514 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
3515 msgid "HTML type"
3516 msgstr "Tipo HTML"
3517
3518 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3519 msgid " URL "
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Refresh"
3525 msgstr "Ref: "
3526
3527 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3528 #, fuzzy
3529 msgid "<No Name>"
3530 msgstr "Nombre"
3531
3532 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Selected keys"
3535 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3536
3537 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3538 msgid "Available keys"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3542 msgid "Reference entry"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3546 msgid "&Add"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3550 msgid "&Up"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Down"
3556 msgstr "Listo"
3557
3558 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3559 msgid "&Remove"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3563 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67
3564 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3565 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3566 #, fuzzy
3567 msgid "&OK"
3568 msgstr "OK"
3569
3570 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3571 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3572 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3573 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3574 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Cancel"
3577 msgstr "Cancelar"
3578
3579 #. tooltips
3580 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3581 msgid "Keys currently selected"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3585 msgid "Reference keys available"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3589 msgid "Reference entry text"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3593 msgid "Text to place after citation"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60
3597 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3601 "1995-2000 LyX Team"
3602 msgstr ""
3603 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3604 "1995-1999 Equipo LyX"
3605
3606 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77
3607 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3608 msgid ""
3609 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3610 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3611 "Public License as published by the Free Software\n"
3612 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3613 "(at your option) any later version."
3614 msgstr ""
3615 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3616 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3617 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3618 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3619 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3620 "versión posterior."
3621
3622 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94
3623 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3627 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3628 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3629 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3631 "You should have received a copy of\n"
3632 "the GNU General Public License\n"
3633 "along with this program; if not, write to\n"
3634 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3635 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3636 msgstr ""
3637 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3638 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3639 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3640 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3641 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3642 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3643 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3644 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3645 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3646 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3647
3648 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3649 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Close"
3652 msgstr "Cerrar"
3653
3654 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3655 #, fuzzy
3656 msgid "LyX: Citation Reference"
3657 msgstr "Ir a referencia|#G"
3658
3659 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3660 msgid "Key not found in references."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3664 #, fuzzy
3665 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3666 msgstr "Copyright y Garantía"
3667
3668 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3669 #, fuzzy
3670 msgid "LyX: Index"
3671 msgstr "Índice"
3672
3673 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3674 #, fuzzy
3675 msgid "LyX: Paragraph Options"
3676 msgstr "Entorno de párrafo"
3677
3678 #. FIXME: should have a utility class for this
3679 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3680 msgid ""
3681 "An error occured while printing.\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3688 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3689
3690 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3691 #, fuzzy
3692 msgid "LyX: Print Error"
3693 msgstr "¡Error interno en LyX!"
3694
3695 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3696 #, fuzzy
3697 msgid "LyX: Print"
3698 msgstr "Imprimir"
3699
3700 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Go back"
3703 msgstr "Negro"
3704
3705 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3706 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Goto reference"
3709 msgstr "Ir a referencia|#G"
3710
3711 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3712 #, fuzzy
3713 msgid "LyX: Cross Reference"
3714 msgstr "Insertar referencia cruzada"
3715
3716 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3717 #, fuzzy
3718 msgid "LyX: Table of Contents"
3719 msgstr "Índice General"
3720
3721 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3722 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3723 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3724 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30
3725 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3726 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3727 msgid "Close"
3728 msgstr "Cerrar"
3729
3730 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3731 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3733 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3734 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
3735 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
3736 msgid "Cancel"
3737 msgstr "Cancelar"
3738
3739 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3740 msgid "LyX: Url"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. tooltips
3744 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Index entry"
3747 msgstr "Indentar"
3748
3749 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Keyword:"
3752 msgstr "Clave:|#K"
3753
3754 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3755 msgid "&General"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&Extra"
3761 msgstr "Opciones extra|#Oo"
3762
3763 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Apply"
3766 msgstr "Aplicar|#A"
3767
3768 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3769 msgid "&Restore"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. FIXME: should be cleverer here
3773 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3774 msgid "Senseless with this layout!"
3775 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3776
3777 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3778 msgid "Normal"
3779 msgstr "Normal"
3780
3781 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Indented paragraph"
3784 msgstr "Párrafo indentado|#I"
3785
3786 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Minipage"
3789 msgstr "Minipágina|#M"
3790
3791 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3792 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3796 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Centimetres"
3799 msgstr "Centro|#n"
3800
3801 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Inches"
3804 msgstr "Aumentar"
3805
3806 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3807 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3811 msgid "Millimetres"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Picas"
3817 msgstr "Pegar"
3818
3819 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3820 msgid "ex units"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3824 msgid "em units"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3828 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3832 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3836 msgid "Didot points"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3840 msgid "Cicero points"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Math units"
3846 msgstr "Matthias"
3847
3848 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3849 msgid "Percent of column"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42
3853 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43
3854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3856 msgid "Alignment"
3857 msgstr "Alineación"
3858
3859 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3860 #: src/lyx.C:56
3861 msgid "Type"
3862 msgstr "Tipo"
3863
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3867 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
3868
3869 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Start new minipage"
3872 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
3873
3874 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Top"
3877 msgstr "Alto|#T"
3878
3879 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Middle"
3882 msgstr "Medio|#d"
3883
3884 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Bottom"
3887 msgstr "Fondo|#B"
3888
3889 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3890 #, fuzzy
3891 msgid "None"
3892 msgstr "Listo"
3893
3894 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3895 msgid "Defskip"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Small skip"
3901 msgstr "Muy pequeña"
3902
3903 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Medium skip"
3906 msgstr "Medio|#M"
3907
3908 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3909 msgid "Big skip"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3913 #, fuzzy
3914 msgid "VFill"
3915 msgstr "Archivo"
3916
3917 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Length"
3920 msgstr "Logitud|#L"
3921
3922 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Spacing Above"
3925 msgstr "Espaciado"
3926
3927 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Draw line above paragraph"
3930 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3931
3932 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Draw line below paragraph"
3935 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3936
3937 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97
3938 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Page break"
3941 msgstr "Saltos página"
3942
3943 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Don't indent paragraph"
3946 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3947
3948 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142
3949 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Extra Space"
3952 msgstr "Espacios verticales"
3953
3954 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Spacing Below"
3957 msgstr "Espaciado"
3958
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Block"
3962 msgstr "Bloque|#q"
3963
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Center"
3967 msgstr "Centro|#n"
3968
3969 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Left"
3972 msgstr "Izquierda|#I"
3973
3974 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Right"
3977 msgstr "Dcha.|#D"
3978
3979 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Label width"
3982 msgstr "Etiquetas|#t"
3983
3984 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316
3985 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Value"
3988 msgstr "Azul"
3989
3990 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Minus"
3994 msgstr "Márgenes"
3995
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391
3997 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453
3998 msgid "Plus"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4002 msgid "Print every page"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4006 msgid "Print odd-numbered pages only"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4010 msgid "Print even-numbered pages only"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4014 msgid "Print from page number"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Print to page number"
4020 msgstr "Insertar número de página|#P"
4021
4022 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4023 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Number of copies to print"
4029 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
4030
4031 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4032 msgid "Collate multiple copies"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Printer name"
4038 msgstr "Imprimir índice alfabético"
4039
4040 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4041 msgid "Output filename"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select output filename"
4047 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
4048
4049 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Pages"
4052 msgstr "Páginas:"
4053
4054 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4055 msgid "Copies"
4056 msgstr "Copias"
4057
4058 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4059 msgid "Print to"
4060 msgstr "Imprimir en"
4061
4062 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Print"
4065 msgstr "Imprimir"
4066
4067 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&All pages"
4070 msgstr "Todas las páginas|#T"
4071
4072 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Even pages"
4075 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4076
4077 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191
4078 msgid "From"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207
4082 msgid "To"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219
4086 msgid "&Odd pages"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Printer"
4092 msgstr "Impresora|#P"
4093
4094 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&File"
4097 msgstr "Archivo"
4098
4099 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Reverse order"
4102 msgstr "Orden inverso|#I"
4103
4104 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Co&llate"
4107 msgstr "Latex "
4108
4109 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Browse"
4112 msgstr "Buscar archivo|#B"
4113
4114 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Count"
4117 msgstr "Cuenta:"
4118
4119 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Available References"
4122 msgstr "Insertar referencia"
4123
4124 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Name :"
4127 msgstr "Nombre"
4128
4129 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Reference :"
4132 msgstr "Insertar referencia"
4133
4134 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Sort"
4137 msgstr "Lo siento."
4138
4139 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Page number"
4142 msgstr "Sin número"
4143
4144 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4145 msgid "Ref on page xxx"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4149 msgid "on page xxx"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Pretty reference"
4155 msgstr "Insertar referencia"
4156
4157 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Reference Type"
4160 msgstr "Insertar referencia"
4161
4162 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Update"
4165 msgstr "Actualizar|#U"
4166
4167 #. tooltips
4168 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4169 msgid "Reference as it appears in output"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4173 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Depth"
4179 msgstr ", Profundidad: "
4180
4181 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Url :"
4184 msgstr "Uri: "
4185
4186 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4187 msgid "Generate hyperlink"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4191 msgid "Name associated with the URL"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4195 msgid "Output as a hyperlink ?"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39
4199 msgid "Citation"
4200 msgstr "Cita"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Inset keys"
4205 msgstr "Insertar etiqueta"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Bibliography keys"
4210 msgstr "Elemento de bibliografía"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4213 msgid "@4->"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4217 msgid "@9+"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4221 msgid "@8->"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4225 msgid "@2->"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4229 msgid "Info"
4230 msgstr "Información"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Citation style"
4235 msgstr "Cita"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Text before"
4240 msgstr "Modo texto"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
4243 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4244 msgid "^["
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4248 msgid "Copyright and Warranty"
4249 msgstr "Copyright y Garantía"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4252 msgid "Document Layout"
4253 msgstr "Formato del documento"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4256 msgid ""
4257 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4258 "B4 | B5 "
4259 msgstr ""
4260 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4261 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4262
4263 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4264 msgid ""
4265 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4266 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4267 msgstr ""
4268 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4269 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4270
4271 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4272 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4273 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4274
4275 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4276 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4277 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4278
4279 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4280 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4281 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4282
4283 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4284 msgid ""
4285 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4286 "| huge | Huge"
4287 msgstr ""
4288 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4289 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4290
4291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4292 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
4293 #: src/lyxfunc.C:3365
4294 msgid "Document"
4295 msgstr "Documento"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Paper"
4300 msgstr "Pegar"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4303 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Extra"
4306 msgstr "Opciones extra|#Oo"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Bullets"
4311 msgstr "Prof. de bolos"
4312
4313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4314 msgid ""
4315 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4316 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4320 msgid "Document layout set"
4321 msgstr "Posibles formatos de documento"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4324 msgid "Converting document to new document class..."
4325 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4326
4327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416
4328 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4329 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
4332 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4333 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
4334
4335 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4338 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4339 msgid "Conversion Errors!"
4340 msgstr "¡Errores de conversión!"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4343 msgid "into chosen document class"
4344 msgstr "en la clase de documento elegida"
4345
4346 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Errors loading new document class."
4349 msgstr "en la clase de documento elegida"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086
4353 msgid "Reverting to original document class."
4354 msgstr "en la clase de documento elegida"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807
4357 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4358 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4359
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4361 msgid "Should I set some parameters to"
4362 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4363
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075
4365 msgid "the defaults of this document class?"
4366 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4367
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4369 msgid "Unable to switch to new document class."
4370 msgstr "en la clase de documento elegida"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4373 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4375 msgid "Tabbed folder"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4380 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4381 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
4383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Restore|#R"
4386 msgstr "Orden inverso|#I"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4390 msgid "Special:|#S"
4391 msgstr "Especial:|#S"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4394 msgid "Margins"
4395 msgstr "Márgenes"
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4398 msgid "Foot/Head Margins"
4399 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4402 msgid "Orientation"
4403 msgstr "Orientación"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4407 msgid "Portrait|#o"
4408 msgstr "Retrato|#o"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4412 msgid "Landscape|#L"
4413 msgstr "Apaisado|#L"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4417 msgid "Papersize:|#P"
4418 msgstr "Tamaño:|#P"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4421 msgid "Custom Papersize"
4422 msgstr "Tamaño personalizado"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4426 msgid "Use Geometry Package|#U"
4427 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4431 msgid "Width:|#W"
4432 msgstr "Anchura:|#W"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4436 msgid "Height:|#H"
4437 msgstr "Altura:|#H"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4441 msgid "Top:|#T"
4442 msgstr "Alto:|#T"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4446 msgid "Bottom:|#B"
4447 msgstr "Fondo:|#B"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4451 msgid "Left:|#e"
4452 msgstr "Izq.:|#e"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4456 msgid "Right:|#R"
4457 msgstr "Dcha.:|#R"
4458
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4461 msgid "Headheight:|#i"
4462 msgstr "Altura cabecera:|#i"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4466 msgid "Headsep:|#d"
4467 msgstr "Separación:|#d"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4471 msgid "Footskip:|#F"
4472 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4475 msgid "Separation"
4476 msgstr "Separación"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394
4480 msgid "Columns"
4481 msgstr "Columnas"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4484 msgid "Sides"
4485 msgstr "Lados"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4489 msgid "Fonts:|#F"
4490 msgstr "Tipos:|#T"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4494 msgid "Font Size:|#O"
4495 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4499 msgid "Class:|#C"
4500 msgstr "Clase:|#C"
4501
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4504 msgid "Pagestyle:|#P"
4505 msgstr "Estilo de página:|#P"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4509 msgid "Spacing|#g"
4510 msgstr "Espaciado|#d"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4514 msgid "Extra Options:|#X"
4515 msgstr "Opciones extra:|#X"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4519 msgid "Default Skip:|#u"
4520 msgstr "Salto por defecto:|#u"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4524 msgid "One|#n"
4525 msgstr "Uno|#n"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4529 msgid "Two|#T"
4530 msgstr "Dos|#s"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4534 msgid "One|#e"
4535 msgstr "Una|#e"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4539 msgid "Two|#w"
4540 msgstr "Dos|#w"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4544 msgid "Indent|#I"
4545 msgstr "Indentar|#I"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4549 msgid "Skip|#K"
4550 msgstr "Saltar|#l"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Quote Style    "
4555 msgstr "Posibles tipos de comillas"
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4559 msgid "Encoding:|#D"
4560 msgstr "Codificación:|#D"
4561
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4564 msgid "Type:|#T"
4565 msgstr "Tipo:|#T"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4569 msgid "Single|#S"
4570 msgstr "Sencillas|#S"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4574 msgid "Double|#D"
4575 msgstr "Dobles|#D"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Language:|#L"
4581 msgstr "Lenguaje:"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4585 msgid "Float Placement:|#L"
4586 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4589 msgid "Section number depth"
4590 msgstr "Profundidad de sección"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4593 msgid "Table of contents depth"
4594 msgstr "Profundidad de índice gral."
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4598 msgid "PS Driver:|#S"
4599 msgstr "Driver PS:|#S"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4603 msgid "Use AMS Math|#M"
4604 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4608 msgid "Size|#z"
4609 msgstr "Tamaño|#T"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4613 msgid "LaTeX|#L"
4614 msgstr "LaTeX|#L"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4618 msgid "1|#1"
4619 msgstr "1|#1"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4623 msgid "2|#2"
4624 msgstr "2|#2"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4628 msgid "3|#3"
4629 msgstr "3|#3"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4633 msgid "4|#4"
4634 msgstr "4|#4"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4637 msgid "Bullet Depth"
4638 msgstr "Prof. de bolos"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4642 msgid "Standard|#S"
4643 msgstr "Estándard|#S"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4647 msgid "Maths|#M"
4648 msgstr "Fórmulas|#F"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4652 msgid "Ding 2|#i"
4653 msgstr "Ding 2|#i"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4657 msgid "Ding 3|#n"
4658 msgstr "Ding 3|#n"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4662 msgid "Ding 4|#g"
4663 msgstr "Ding 4|#g"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4667 msgid "Ding 1|#D"
4668 msgstr "Ding 1|#D"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4671 msgid "LaTeX Error"
4672 msgstr "Error de LaTeX"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
4675 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414
4676 msgid "Graphics"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938
4680 msgid "Clipart"
4681 msgstr "Librería"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962
4684 #: src/insets/insetexternal.C:157
4685 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4686 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965
4689 #, no-c-format
4690 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4691 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4694 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4695 msgid "Graphics File|F#F"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4699 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Browse|B#B"
4702 msgstr "Buscar archivo|#B"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4705 msgid "Ok"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
4709 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Apply|A#A"
4712 msgstr "Aplicar|#A"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
4715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Cancel|C#C^["
4718 msgstr "Cancelar|^["
4719
4720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "% of Page"
4724 msgstr "% de pág.|#g"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4728 msgid "Default"
4729 msgstr "Normal"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4733 msgid "cm"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4737 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4738 msgid "Inch"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "% of Column"
4744 msgstr "% de col.|#c"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4747 #, fuzzy
4748 msgid "in Monochrome"
4749 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4752 #, fuzzy
4753 msgid "in Grayscale"
4754 msgstr "Mostrar en grises|#g"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4757 msgid "in Color"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Don't display"
4763 msgstr "[no mostrado]"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Rotate"
4768 msgstr "Girar 90°"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Angle"
4773 msgstr "Sencillas|#S"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Inline Figure"
4778 msgstr "Insertar figura"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
4781 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Subcaption|S#S"
4784 msgstr "Pie|#i"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4787 msgid "Index"
4788 msgstr "Índice"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Keyword|#K#k"
4793 msgstr "Clave:|#K"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Paragraph Layout"
4798 msgstr "Formato párrafo (más)"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4801 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4802 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4803 msgstr ""
4804 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4805 "Separación grande | VFill | Longitud "
4806
4807 #. now make them fit together
4808 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
4810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
4811 msgid "General"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4815 msgid "Paragraph layout set"
4816 msgstr "Fijar formato de párrafo"
4817
4818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668
4819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705
4820 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520
4821 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534
4822 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546
4823 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4824 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4827 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4828 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4832 msgid "Label Width:|#d"
4833 msgstr "Etiquetas|#t"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4836 msgid "Indent"
4837 msgstr "Indentar"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4841 msgid "Above|#b"
4842 msgstr "Por encima|#b"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4846 msgid "Below|#E"
4847 msgstr "Por debajo|#E"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4851 msgid "Above|#o"
4852 msgstr "Por encima|#o"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4856 msgid "Below|#l"
4857 msgstr "Por debajo|#l"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4861 msgid "No Indent|#I"
4862 msgstr "Sin indentado|#i"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4866 msgid "Right|#R"
4867 msgstr "Dcha.|#D"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4871 msgid "Left|#f"
4872 msgstr "Izquierda|#I"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4876 msgid "Block|#c"
4877 msgstr "Bloque|#q"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
4882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
4883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
4885 msgid "Center|#n"
4886 msgstr "Centro|#n"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4890 msgid "Above:|#v"
4891 msgstr "Sobre|#v"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4895 msgid "Below:|#w"
4896 msgstr "Debajo|#w"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4899 msgid "Pagebreaks"
4900 msgstr "Saltos página"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4903 msgid "Lines"
4904 msgstr "Líneas"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4907 msgid "Vertical Spaces"
4908 msgstr "Espacios verticales"
4909
4910 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4912 msgid "Keep|#K"
4913 msgstr "Seguir|#K"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4917 msgid "Keep|#p"
4918 msgstr "Seguir|#p"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4921 msgid "Extra Options"
4922 msgstr "Opciones Extra"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4926 msgid "Length|#L"
4927 msgstr "Logitud|#L"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4931 msgid "or %|#o"
4932 msgstr "o %|#o"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4936 msgid "Top|#T"
4937 msgstr "Alto|#T"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4941 msgid "Middle|#d"
4942 msgstr "Medio|#d"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4946 msgid "Bottom|#B"
4947 msgstr "Fondo|#B"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4951 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4952 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4956 msgid "Start new Minipage|#S"
4957 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4961 msgid "Indented Paragraph|#I"
4962 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4966 msgid "Minipage|#M"
4967 msgstr "Minipágina|#M"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4971 msgid "Floatflt|#F"
4972 msgstr "Tipos:|#F"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Preferences"
4977 msgstr "Insertar referencia"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
4980 msgid "Look and Feel"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Inputs"
4986 msgstr "Entrada"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
4989 msgid "Outputs"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Screen Fonts"
4995 msgstr "Opciones de Pantalla"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
4998 msgid "Interface"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Paths"
5004 msgstr "Fórmulas"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Printer"
5009 msgstr "Imprimir"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
5013 msgid "Show banner|#S"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5018 msgid "Auto region delete|#A"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
5023 msgid "Exit confirmation|#E"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5027 msgid "Display keyboard shortcuts"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Autosave interval"
5033 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
5036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
5037 msgid "File->New asks for name|#N"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
5042 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
5046 msgid "Wheel mouse jump"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5050 msgid "Roman"
5051 msgstr "Romana"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Sans Serif"
5056 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5059 msgid "Typewriter"
5060 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5063 #, c-format
5064 msgid "%"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5068 msgid "Allow scaling"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Encoding"
5074 msgstr "Codificación:|#D"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
5077 #, fuzzy
5078 msgid "tiny"
5079 msgstr "Diminuta"
5080
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
5082 #, fuzzy
5083 msgid "script"
5084 msgstr "PostScript|#P"
5085
5086 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
5087 #, fuzzy
5088 msgid "footnote"
5089 msgstr "Insertar Nota a pie"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5092 #, fuzzy
5093 msgid "small"
5094 msgstr "Pequeña"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5097 #, fuzzy
5098 msgid "large"
5099 msgstr "Grande"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5102 #, fuzzy
5103 msgid "larger"
5104 msgstr "Más grande"
5105
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5107 #, fuzzy
5108 msgid "largest"
5109 msgstr "Muy grande"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5112 #, fuzzy
5113 msgid "normal"
5114 msgstr "Normal"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5117 #, fuzzy
5118 msgid "huge"
5119 msgstr "Enorme"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5122 #, fuzzy
5123 msgid "huger"
5124 msgstr "Gigante"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
5127 msgid "Popup Font"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5131 msgid "Menu Font"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Popup Encoding"
5137 msgstr "Codificación:|#D"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Bind file|#B"
5143 msgstr "Archivo EPS|#E"
5144
5145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Browse..."
5155 msgstr "ocalizar...|#B"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
5159 #, fuzzy
5160 msgid "User Interface file|#U"
5161 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
5165 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5169 #, fuzzy
5170 msgid "command"
5171 msgstr "Romana"
5172
5173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
5174 #, fuzzy
5175 msgid "page range"
5176 msgstr "Saltos página"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5179 #, fuzzy
5180 msgid "copies"
5181 msgstr "Copias"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5184 msgid "reverse"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5188 #, fuzzy
5189 msgid "to printer"
5190 msgstr "Imposible leer archivo!"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5193 msgid "file extension"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
5197 #, fuzzy
5198 msgid "spool command"
5199 msgstr "Describir comando"
5200
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5202 msgid "paper type"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
5206 msgid "even pages"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5210 msgid "odd pages"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
5214 #, fuzzy
5215 msgid "collated"
5216 msgstr "Inclinada"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
5219 #, fuzzy
5220 msgid "to file"
5221 msgstr "[no hay archivo]"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
5224 #, fuzzy
5225 msgid "extra options"
5226 msgstr "Opciones Extra"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
5229 msgid "spool printer prefix"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5233 #, fuzzy
5234 msgid "paper size"
5235 msgstr "Tamaño:|#P"
5236
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
5238 #, fuzzy
5239 msgid "name"
5240 msgstr "Nombre"
5241
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5243 msgid "adapt output"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
5247 msgid "Printer Command and Flags"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Default path"
5253 msgstr "Normal"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
5256 msgid "Last file count"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Template path"
5262 msgstr "Modelos"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
5265 msgid "Check last files"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5269 msgid "Temp dir"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Lastfiles"
5275 msgstr "Lista de Tablas"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5278 msgid "Backup path"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
5282 msgid "LyXServer pipe"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
5286 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5287 msgid "Save"
5288 msgstr "Guardar"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5292 msgid "Ascii line length|#A"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5296 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5297 msgid "Print"
5298 msgstr "Imprimir"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5301 msgid "Printer|#P"
5302 msgstr "Impresora|#P"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5305 #: src/lyx.C:80
5306 msgid "File|#F"
5307 msgstr "Archivo|#A"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5310 msgid "All Pages|#G"
5311 msgstr "Todas las páginas|#T"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5314 msgid "Only Odd Pages|#O"
5315 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5318 msgid "Only Even Pages|#E"
5319 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5322 msgid "Normal Order|#N"
5323 msgstr "Orden normal|#N"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5326 msgid "Reverse Order|#R"
5327 msgstr "Orden inverso|#I"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5330 msgid "Order"
5331 msgstr "Orden"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5334 msgid "Pages:"
5335 msgstr "Páginas:"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5338 msgid "Count:"
5339 msgstr "Cuenta:"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Collated|#C"
5344 msgstr "Comando:|#C"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5347 #, fuzzy
5348 msgid "to"
5349 msgstr " de "
5350
5351 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5352 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
5356 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Update"
5359 msgstr "Actualizar|#U"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Update|#U#u"
5364 msgstr "Actualizar|#c"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Reference:"
5369 msgstr "Insertar referencia"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Reference type"
5374 msgstr "Insertar referencia"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Reference type|#t"
5379 msgstr "Ir a referencia|#G"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Goto reference|#G"
5384 msgstr "Ir a referencia|#G"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Column/Row"
5389 msgstr "Columna"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Cell"
5394 msgstr "Amarillo"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87
5397 #, fuzzy
5398 msgid "LongTable"
5399 msgstr "Tabla larga"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Tabular Layout"
5404 msgstr "Formato de tabla"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504
5407 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5408 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Insert Tabular"
5413 msgstr "Insertar tabla"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5416 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Close|#C"
5419 msgstr "Cerrar|#C^["
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
5422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
5423 msgid "Append Column|#A"
5424 msgstr "Añadir columna|#A"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
5427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
5428 msgid "Delete Column|#O"
5429 msgstr "Borrar columna|#O"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
5432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5433 msgid "Append Row|#p"
5434 msgstr "Añadir fila|#p"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
5437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
5438 msgid "Delete Row|#w"
5439 msgstr "Borrar fila|#w"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5442 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
5443 msgid "Set Borders|#S"
5444 msgstr "Fijar bordes|#S"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
5447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
5448 msgid "Unset Borders|#U"
5449 msgstr "Liberar bordes|#U"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
5452 msgid "Longtable"
5453 msgstr "Tabla larga"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
5457 msgid "Rotate 90°|#9"
5458 msgstr "Girar 90°|#9"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
5461 msgid "Spec. Table"
5462 msgstr "Tabla espec."
5463
5464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5465 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5466 msgid "Borders"
5467 msgstr "Bordes"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Top|#t"
5475 msgstr "Alto|#T"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
5480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Bottom|#b"
5483 msgstr "Fondo|#B"
5484
5485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Left|#l"
5491 msgstr "Izquierda|#I"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Right|#r"
5499 msgstr "Dcha.|#D"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
5503 #, fuzzy
5504 msgid "H. Alignment"
5505 msgstr "Alineación"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
5511 msgid "Left|#e"
5512 msgstr "Izq.|#e"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
5518 msgid "Right|#i"
5519 msgstr "Dcha.|#i"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
5523 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Center|#c"
5527 msgstr "Centro|#n"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Width of column:"
5532 msgstr "% de col.|#c"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
5536 #, fuzzy
5537 msgid "V. Alignment"
5538 msgstr "Alineación"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5541 msgid "Special Column Alignment"
5542 msgstr "Alineamiento especial de columna"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
5547 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Top|#p"
5550 msgstr "Alto|#T"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Bottom|#o"
5558 msgstr "Fondo|#B"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
5561 msgid "Special Cell"
5562 msgstr "Celda especial"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5566 msgid "Multicolumn|#M"
5567 msgstr "Multicolumna|#M"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
5570 msgid "Rotate 90°"
5571 msgstr "Girar 90°"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
5574 msgid "Special Multicolumn Alignment"
5575 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5578 msgid "Width of multi-column:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Use Minipage|#s"
5585 msgstr "Minipágina|#M"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Header"
5590 msgstr "Cabecera"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
5593 msgid "First Head"
5594 msgstr "1º celda"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
5597 msgid "Head"
5598 msgstr "Cabecera"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Footer"
5603 msgstr "Pie"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5606 msgid "Foot"
5607 msgstr "Pie"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
5610 msgid "Last Foot"
5611 msgstr "Último pie"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Special"
5616 msgstr "Especial:|#S"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
5619 msgid "New Page"
5620 msgstr "Nueva pág."
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133
5623 msgid "Rows"
5624 msgstr "Líneas"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5627 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Type|#T#t"
5633 msgstr "Tipo:|#T"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5636 msgid "Url"
5637 msgstr "Url"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5640 msgid "Url|#U"
5641 msgstr "Url|#U"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_url.C:34
5644 msgid "Name|#N"
5645 msgstr "Nombre|#N"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_url.C:39
5648 msgid "HTML type|#H"
5649 msgstr "Tipo HTML|#H"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5652 #, fuzzy
5653 msgid "More"
5654 msgstr "ignorar"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5657 #, fuzzy, no-c-format
5658 msgid "List of Figures%m"
5659 msgstr "Lista de Figuras"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5662 #, fuzzy, no-c-format
5663 msgid "List of Tables%m"
5664 msgstr "Lista de Tablas"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5667 #, fuzzy, no-c-format
5668 msgid "List of Algorithms%m"
5669 msgstr "Lista de Algoritmos"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "No Table of Contents%i"
5674 msgstr "Índice General"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5677 #, fuzzy, no-c-format
5678 msgid "Insert Reference%m"
5679 msgstr "Insertar referencia"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5682 #, fuzzy, no-c-format
5683 msgid "Insert Page Number%m"
5684 msgstr "Insertar número de página|#P"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5687 #, fuzzy, no-c-format
5688 msgid "Insert vref%m"
5689 msgstr "Insertar URI"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5692 #, fuzzy, no-c-format
5693 msgid "Insert vpageref%m"
5694 msgstr "Insertar figura"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5697 #, fuzzy, no-c-format
5698 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5699 msgstr "Insertar entrada en el índice"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5702 #, fuzzy, no-c-format
5703 msgid "Goto Reference%m"
5704 msgstr "Ir a referencia|#G"
5705
5706 #: src/importer.C:33
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Importing"
5709 msgstr "|Importar%m"
5710
5711 #: src/importer.C:56
5712 msgid "imported."
5713 msgstr "importado."
5714
5715 #: src/importer.C:58
5716 #, fuzzy
5717 msgid ": import failed."
5718 msgstr "importado."
5719
5720 #: src/insets/figinset.C:1005
5721 msgid "[render error]"
5722 msgstr "[error al mostrar]"
5723
5724 #: src/insets/figinset.C:1006
5725 msgid "[rendering ... ]"
5726 msgstr "[mostrando...]"
5727
5728 #: src/insets/figinset.C:1009
5729 msgid "[no file]"
5730 msgstr "[no hay archivo]"
5731
5732 #: src/insets/figinset.C:1011
5733 msgid "[bad file name]"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/insets/figinset.C:1013
5737 msgid "[not displayed]"
5738 msgstr "[no mostrado]"
5739
5740 #: src/insets/figinset.C:1015
5741 msgid "[no ghostscript]"
5742 msgstr "[no hay ghostscript]"
5743
5744 #: src/insets/figinset.C:1017
5745 msgid "[unknown error]"
5746 msgstr "[error desconocido]"
5747
5748 #: src/insets/figinset.C:1190
5749 msgid "Opened figure"
5750 msgstr "Figura abierta"
5751
5752 #: src/insets/figinset.C:1217
5753 msgid "Figure"
5754 msgstr "Figura"
5755
5756 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5757 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5758 msgid "empty figure path"
5759 msgstr "ruta de la figura está vacía"
5760
5761 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5762 msgid "EPS Figure"
5763 msgstr "Figura EPS"
5764
5765 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5766 msgid "Graphics file|#G"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5770 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5771 #: src/insets/insetbib.C:194
5772 msgid "Key:|#K"
5773 msgstr "Clave:|3K"
5774
5775 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5776 #: src/insets/insetbib.C:196
5777 msgid "Label:|#L"
5778 msgstr "Etiqueta:|#L"
5779
5780 #: src/insets/insetbib.C:204
5781 msgid "Bibliography item"
5782 msgstr "Elemento de bibliografía"
5783
5784 #: src/insets/insetbib.C:225
5785 msgid "BibTeX Generated References"
5786 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
5787
5788 #: src/insets/insetbib.C:324
5789 msgid "Database:"
5790 msgstr "Base datos:"
5791
5792 #: src/insets/insetbib.C:325
5793 msgid "Style:  "
5794 msgstr "Estilo:  "
5795
5796 #: src/insets/insetbib.C:333
5797 msgid "BibTeX"
5798 msgstr "BibTeX"
5799
5800 #: src/insets/inset.C:75
5801 msgid "Opened inset"
5802 msgstr "Inset abierto"
5803
5804 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5805 msgid "Error"
5806 msgstr "Error"
5807
5808 #: src/insets/inseterror.C:84
5809 msgid "Opened error"
5810 msgstr "Error de apertura"
5811
5812 #: src/insets/insetert.C:28
5813 msgid "ERT"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/insets/insetert.C:59
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Opened ERT Inset"
5819 msgstr "Inset abierto"
5820
5821 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476
5822 msgid "Impossible Operation!"
5823 msgstr "¡Operación imposible!"
5824
5825 #: src/insets/insetert.C:66
5826 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5830 msgid "External inset file"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/insets/insetexternal.C:160
5834 #, fuzzy, no-c-format
5835 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5836 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
5837
5838 #: src/insets/insetexternal.C:295
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Insert external inset"
5841 msgstr "Insertar lista del índice"
5842
5843 #: src/insets/insetexternal.C:406
5844 #, fuzzy
5845 msgid "External"
5846 msgstr "Opciones extra|#Oo"
5847
5848 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5849 #: src/insets/insetfloat.C:211
5850 #, fuzzy
5851 msgid "float:"
5852 msgstr "Pie"
5853
5854 #: src/insets/insetfloat.C:150
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Opened Float Inset"
5857 msgstr "Nota abierta"
5858
5859 #: src/insets/insetfoot.C:32
5860 #, fuzzy
5861 msgid "foot"
5862 msgstr "Pie"
5863
5864 #: src/insets/insetfoot.C:49
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Opened Footnote Inset"
5867 msgstr "Nota abierta"
5868
5869 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Unknown Error"
5872 msgstr "[error desconocido]"
5873
5874 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5875 msgid "Loading..."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Error reading"
5881 msgstr "Error leyendo "
5882
5883 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Error converting"
5886 msgstr "Error leyendo "
5887
5888 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5889 msgid "Inline view disabled"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
5893 msgid "Browse|#B"
5894 msgstr "Buscar archivo|#B"
5895
5896 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5897 msgid "Don't typeset|#D"
5898 msgstr "No tipografíe|#N"
5899
5900 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5901 msgid "Load|#L"
5902 msgstr "Cargar|#C"
5903
5904 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5905 msgid "File name:|#F"
5906 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
5907
5908 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5909 msgid "Visible space|#s"
5910 msgstr "Espacio visible|#s"
5911
5912 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5913 msgid "Verbatim|#V"
5914 msgstr "Literal|#T"
5915
5916 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5917 msgid "Use input|#i"
5918 msgstr "Usar entrada|#e"
5919
5920 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5921 msgid "Use include|#U"
5922 msgstr "Usar incluido|#i"
5923
5924 #. launches dialog
5925 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
5926 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
5927 msgid "Documents"
5928 msgstr "Documentos"
5929
5930 #: src/insets/insetinclude.C:121
5931 msgid "Select Child Document"
5932 msgstr "Seleccionar documento hijo"
5933
5934 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
5935 msgid "Include"
5936 msgstr "Incluir"
5937
5938 #: src/insets/insetinclude.C:313
5939 msgid "Input"
5940 msgstr "Entrada"
5941
5942 #: src/insets/insetinclude.C:315
5943 msgid "Verbatim Input"
5944 msgstr "Entrada literal"
5945
5946 #: src/insets/insetindex.C:20
5947 msgid "Idx"
5948 msgstr "Índice"
5949
5950 #: src/insets/insetinfo.C:198
5951 msgid "Opened note"
5952 msgstr "Nota abierta"
5953
5954 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
5955 msgid "Close|#C^["
5956 msgstr "Cerrar|#C^["
5957
5958 #: src/insets/insetlabel.C:49
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Enter label:"
5961 msgstr "Insertar etiqueta"
5962
5963 #: src/insets/insetlist.C:42
5964 #, fuzzy
5965 msgid "list"
5966 msgstr "Inset"
5967
5968 #: src/insets/insetlist.C:72
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Opened List Inset"
5971 msgstr "Inset abierto"
5972
5973 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5974 #, fuzzy
5975 msgid "margin"
5976 msgstr "Márgenes"
5977
5978 #: src/insets/insetmarginal.C:50
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Opened Marginal Note Inset"
5981 msgstr "Nota abierta"
5982
5983 #: src/insets/insetminipage.C:60
5984 #, fuzzy
5985 msgid "minipage"
5986 msgstr "Minipágina|#M"
5987
5988 #: src/insets/insetminipage.C:90
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Opened Minipage Inset"
5991 msgstr "Inset abierto"
5992
5993 #: src/insets/insetparent.C:42
5994 msgid "Parent:"
5995 msgstr "Padre:"
5996
5997 #: src/insets/insettabular.C:425
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Opened Tabular Inset"
6000 msgstr "Inset abierto"
6001
6002 #: src/insets/insettabular.C:1477
6003 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6004 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
6005
6006 #: src/insets/insettext.C:466
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Opened Text Inset"
6009 msgstr "Inset abierto"
6010
6011 #: src/insets/insettext.C:934
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6014 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
6015
6016 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
6017 msgid "Layout "
6018 msgstr "Formato "
6019
6020 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
6021 msgid " not known"
6022 msgstr " desconocido"
6023
6024 #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Unknown spacing argument: "
6027 msgstr "No se encuentra argumento"
6028
6029 #: src/insets/insettheorem.C:39
6030 msgid "theorem"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/insets/insettheorem.C:68
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Opened Theorem Inset"
6036 msgstr "Inset abierto"
6037
6038 #: src/insets/inseturl.C:32
6039 msgid "Url: "
6040 msgstr "Uri: "
6041
6042 #: src/insets/inseturl.C:34
6043 msgid "HtmlUrl: "
6044 msgstr "HtmlUri: "
6045
6046 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6047 msgid "other..."
6048 msgstr "otro..."
6049
6050 #: src/intl.C:361
6051 msgid "Key Mappings"
6052 msgstr "Mapeo de teclas"
6053
6054 #: src/kbsequence.C:213
6055 msgid "   options: "
6056 msgstr "   opciones: "
6057
6058 #: src/language.C:77
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Document wide language"
6061 msgstr "Posibles formatos de documento"
6062
6063 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6064 msgid "LaTeX run number "
6065 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6066
6067 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6068 msgid "Running MakeIndex."
6069 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
6070
6071 #: src/LaTeX.C:220
6072 msgid "Running BibTeX."
6073 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6074
6075 #: src/LaTeXLog.C:44
6076 msgid "Unable to show log file!"
6077 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
6078
6079 #: src/LaTeXLog.C:47
6080 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6081 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
6082
6083 #: src/LaTeXLog.C:54
6084 msgid "Build Program Log"
6085 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
6086
6087 #: src/LaTeXLog.C:54
6088 msgid "LaTeX Log"
6089 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6090
6091 #: src/layout.C:1343
6092 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6093 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
6094
6095 #: src/layout.C:1344
6096 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6097 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6098
6099 #: src/layout.C:1345
6100 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6101 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6102
6103 #: src/layout.C:1407
6104 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6105 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6106
6107 #: src/layout.C:1408
6108 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6109 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6110
6111 #: src/layout.C:1409
6112 msgid "Sorry, has to exit :-("
6113 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6114
6115 #: src/layout_forms.C:23
6116 msgid "Family:|#F"
6117 msgstr "Familia:|#F"
6118
6119 #: src/layout_forms.C:28
6120 msgid "Series:|#S"
6121 msgstr "Serie:|#S"
6122
6123 #: src/layout_forms.C:33
6124 msgid "Shape:|#H"
6125 msgstr "Forma:|#R"
6126
6127 #: src/layout_forms.C:38
6128 msgid "Size:|#Z"
6129 msgstr "Tamaño:|#T"
6130
6131 #: src/layout_forms.C:43
6132 msgid "Misc:|#M"
6133 msgstr "Varios:|#V"
6134
6135 #: src/layout_forms.C:56
6136 msgid "Color:|#C"
6137 msgstr "Color:|#C"
6138
6139 #: src/layout_forms.C:61
6140 msgid "Toggle on all these|#T"
6141 msgstr "Alternar todos estos|#T"
6142
6143 #: src/layout_forms.C:64
6144 msgid "Language:"
6145 msgstr "Lenguaje:"
6146
6147 #: src/layout_forms.C:69
6148 msgid "These are never toggled"
6149 msgstr "Estos nunca se alternan"
6150
6151 #: src/layout_forms.C:72
6152 msgid "These are always toggled"
6153 msgstr "Estos siempre se alternan"
6154
6155 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6156 msgid "OK|#O"
6157 msgstr "OK|#O"
6158
6159 #: src/LColor.C:52
6160 #, fuzzy
6161 msgid "none"
6162 msgstr "Listo"
6163
6164 #: src/LColor.C:53
6165 #, fuzzy
6166 msgid "black"
6167 msgstr "Negro"
6168
6169 #: src/LColor.C:54
6170 #, fuzzy
6171 msgid "white"
6172 msgstr "Blanco"
6173
6174 #: src/LColor.C:55
6175 #, fuzzy
6176 msgid "red"
6177 msgstr "Rojo"
6178
6179 #: src/LColor.C:56
6180 #, fuzzy
6181 msgid "green"
6182 msgstr "Verde"
6183
6184 #: src/LColor.C:57
6185 #, fuzzy
6186 msgid "blue"
6187 msgstr "Azul"
6188
6189 #: src/LColor.C:58
6190 #, fuzzy
6191 msgid "cyan"
6192 msgstr "Cian"
6193
6194 #: src/LColor.C:59
6195 #, fuzzy
6196 msgid "magenta"
6197 msgstr "Magenta"
6198
6199 #: src/LColor.C:60
6200 #, fuzzy
6201 msgid "yellow"
6202 msgstr "Amarillo"
6203
6204 #: src/LColor.C:61
6205 msgid "background"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/LColor.C:62
6209 msgid "foreground"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/LColor.C:63
6213 #, fuzzy
6214 msgid "selection"
6215 msgstr "Decoración"
6216
6217 #: src/LColor.C:64
6218 #, fuzzy
6219 msgid "latex"
6220 msgstr "Latex "
6221
6222 #: src/LColor.C:65
6223 msgid "floats"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/LColor.C:66
6227 #, fuzzy
6228 msgid "note"
6229 msgstr "Nota"
6230
6231 #: src/LColor.C:67
6232 msgid "note background"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/LColor.C:68
6236 msgid "note frame"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/LColor.C:69
6240 msgid "depth bar"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/LColor.C:70
6244 #, fuzzy
6245 msgid "language"
6246 msgstr "Lenguaje"
6247
6248 #: src/LColor.C:71
6249 msgid "command-inset"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/LColor.C:72
6253 msgid "command-inset background"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6257 #, fuzzy
6258 msgid "inset frame"
6259 msgstr "Insertar etiqueta"
6260
6261 #: src/LColor.C:74
6262 #, fuzzy
6263 msgid "accent"
6264 msgstr "Padre:"
6265
6266 #: src/LColor.C:75
6267 msgid "accent background"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/LColor.C:76
6271 msgid "accent frame"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/LColor.C:77
6275 msgid "minipage line"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/LColor.C:78
6279 msgid "special char"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/LColor.C:79
6283 #, fuzzy
6284 msgid "math"
6285 msgstr "Fórmulas"
6286
6287 #: src/LColor.C:80
6288 msgid "math background"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/LColor.C:81
6292 #, fuzzy
6293 msgid "math frame"
6294 msgstr "Modo de fórmulas"
6295
6296 #: src/LColor.C:82
6297 msgid "math cursor"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/LColor.C:83
6301 #, fuzzy
6302 msgid "math line"
6303 msgstr "Panel de Fórmulas"
6304
6305 #: src/LColor.C:85
6306 msgid "footnote background"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/LColor.C:86
6310 msgid "footnote frame"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/LColor.C:87
6314 #, fuzzy
6315 msgid "ert"
6316 msgstr "Insertar"
6317
6318 #: src/LColor.C:88
6319 #, fuzzy
6320 msgid "inset"
6321 msgstr "Inset"
6322
6323 #: src/LColor.C:89
6324 msgid "inset background"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/LColor.C:91
6328 #, fuzzy
6329 msgid "error"
6330 msgstr "Error"
6331
6332 #: src/LColor.C:92
6333 msgid "end-of-line marker"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/LColor.C:93
6337 #, fuzzy
6338 msgid "appendix line"
6339 msgstr "Inset abierto"
6340
6341 #: src/LColor.C:94
6342 msgid "vfill line"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/LColor.C:95
6346 msgid "top/bottom line"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/LColor.C:96
6350 #, fuzzy
6351 msgid "table line"
6352 msgstr "Tabla insertada"
6353
6354 #: src/LColor.C:97
6355 #, fuzzy
6356 msgid "tabular line"
6357 msgstr "Tabla insertada"
6358
6359 #: src/LColor.C:99
6360 #, fuzzy
6361 msgid "tabularonoff line"
6362 msgstr "Tabla insertada"
6363
6364 #: src/LColor.C:101
6365 msgid "bottom area"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/LColor.C:102
6369 #, fuzzy
6370 msgid "page break"
6371 msgstr "Saltos página"
6372
6373 #: src/LColor.C:103
6374 msgid "top of button"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/LColor.C:104
6378 msgid "bottom of button"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/LColor.C:105
6382 msgid "left of button"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/LColor.C:106
6386 msgid "right of button"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/LColor.C:107
6390 msgid "button background"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/LColor.C:108
6394 msgid "inherit"
6395 msgstr "heredadar"
6396
6397 #: src/LColor.C:109
6398 msgid "ignore"
6399 msgstr "ignorar"
6400
6401 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6402 msgid "Update|#Uu"
6403 msgstr "Actualizar|#c"
6404
6405 #: src/LyXAction.C:98
6406 msgid "Insert appendix"
6407 msgstr "Insertar apéndice"
6408
6409 #: src/LyXAction.C:99
6410 msgid "Describe command"
6411 msgstr "Describir comando"
6412
6413 #: src/LyXAction.C:102
6414 msgid "Select previous char"
6415 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6416
6417 #: src/LyXAction.C:105
6418 msgid "Insert bibtex"
6419 msgstr "Insertar bibtex"
6420
6421 #: src/LyXAction.C:114
6422 msgid "Build program"
6423 msgstr "Construir programa"
6424
6425 #: src/LyXAction.C:115
6426 msgid "Autosave"
6427 msgstr "Guardado automático"
6428
6429 #: src/LyXAction.C:117
6430 msgid "Go to beginning of document"
6431 msgstr "Ir al principio del documento"
6432
6433 #: src/LyXAction.C:119
6434 msgid "Select to beginning of document"
6435 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6436
6437 #: src/LyXAction.C:122
6438 msgid "Check TeX"
6439 msgstr "Verificar TeX"
6440
6441 #: src/LyXAction.C:125
6442 msgid "Go to end of document"
6443 msgstr "Ir al final del documento"
6444
6445 #: src/LyXAction.C:127
6446 msgid "Select to end of document"
6447 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6448
6449 #: src/LyXAction.C:128
6450 msgid "Export to"
6451 msgstr "Exportar a"
6452
6453 #: src/LyXAction.C:129
6454 msgid "Fax"
6455 msgstr "Fax"
6456
6457 #: src/LyXAction.C:134
6458 msgid "Import document"
6459 msgstr "Importar documento"
6460
6461 #: src/LyXAction.C:138
6462 msgid "Get the printer parameters"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/LyXAction.C:139
6466 msgid "New document"
6467 msgstr "Nuevo documento"
6468
6469 #: src/LyXAction.C:141
6470 msgid "New document from template"
6471 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
6472
6473 #: src/LyXAction.C:142
6474 msgid "Open"
6475 msgstr "Abrir"
6476
6477 #: src/LyXAction.C:145
6478 msgid "Revert to saved"
6479 msgstr "Volver al documento guardado"
6480
6481 #: src/LyXAction.C:147
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Switch to an open document"
6484 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6485
6486 #: src/LyXAction.C:149
6487 msgid "Toggle read-only"
6488 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6489
6490 #: src/LyXAction.C:151
6491 #, fuzzy
6492 msgid "View"
6493 msgstr "Ver DVI"
6494
6495 #: src/LyXAction.C:153
6496 msgid "Save As"
6497 msgstr "Guardar Como"
6498
6499 #: src/LyXAction.C:156
6500 msgid "Go one char back"
6501 msgstr "Retroceder un carácter"
6502
6503 #: src/LyXAction.C:158
6504 msgid "Go one char forward"
6505 msgstr "Avanzar un carácter"
6506
6507 #: src/LyXAction.C:161
6508 msgid "Insert citation"
6509 msgstr "Insertar cita"
6510
6511 #: src/LyXAction.C:164
6512 msgid "Execute command"
6513 msgstr "Ejecutar comando"
6514
6515 #: src/LyXAction.C:173
6516 msgid "Decrement environment depth"
6517 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6518
6519 #: src/LyXAction.C:175
6520 msgid "Increment environment depth"
6521 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6522
6523 #: src/LyXAction.C:177
6524 msgid "Change environment depth"
6525 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6526
6527 #: src/LyXAction.C:178
6528 msgid "Insert ... dots"
6529 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6530
6531 #: src/LyXAction.C:179
6532 msgid "Go down"
6533 msgstr "Ir hacia abajo"
6534
6535 #: src/LyXAction.C:181
6536 msgid "Select next line"
6537 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6538
6539 #: src/LyXAction.C:183
6540 msgid "Choose Paragraph Environment"
6541 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6542
6543 #: src/LyXAction.C:185
6544 msgid "Insert end of sentence period"
6545 msgstr "Insertar punto y seguido"
6546
6547 #: src/LyXAction.C:186
6548 msgid "Go to next error"
6549 msgstr "Ir al siguiente error"
6550
6551 #: src/LyXAction.C:188
6552 msgid "Remove all error boxes"
6553 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6554
6555 #: src/LyXAction.C:190
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Insert a new ERT Inset"
6558 msgstr "Insertar lista del índice"
6559
6560 #: src/LyXAction.C:192
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Insert a new external inset"
6563 msgstr "Insertar lista del índice"
6564
6565 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6566 msgid "Insert Figure"
6567 msgstr "Insertar figura"
6568
6569 #: src/LyXAction.C:195
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Insert Graphics"
6572 msgstr "Insertar apéndice"
6573
6574 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6575 msgid "Find & Replace"
6576 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6577
6578 #: src/LyXAction.C:202
6579 msgid "Toggle bold"
6580 msgstr "Alternar negritas"
6581
6582 #: src/LyXAction.C:203
6583 msgid "Toggle code style"
6584 msgstr "Alternar estilo de código"
6585
6586 #: src/LyXAction.C:204
6587 msgid "Default font style"
6588 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6589
6590 #: src/LyXAction.C:206
6591 msgid "Toggle emphasize"
6592 msgstr "Alternar énfasis"
6593
6594 #: src/LyXAction.C:207
6595 msgid "Toggle user defined style"
6596 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6597
6598 #: src/LyXAction.C:209
6599 msgid "Toggle noun style"
6600 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6601
6602 #: src/LyXAction.C:210
6603 msgid "Toggle roman font style"
6604 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6605
6606 #: src/LyXAction.C:212
6607 msgid "Toggle sans font style"
6608 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6609
6610 #: src/LyXAction.C:213
6611 msgid "Set font size"
6612 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6613
6614 #: src/LyXAction.C:214
6615 msgid "Show font state"
6616 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6617
6618 #: src/LyXAction.C:217
6619 msgid "Toggle font underline"
6620 msgstr "Alternar subrayado"
6621
6622 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6623 msgid "Insert Footnote"
6624 msgstr "Insertar Nota a pie"
6625
6626 #: src/LyXAction.C:226
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Insert Marginalnote"
6629 msgstr "Insertar Nota al margen"
6630
6631 #: src/LyXAction.C:227
6632 msgid "Select next char"
6633 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6634
6635 #: src/LyXAction.C:230
6636 msgid "Insert horizontal fill"
6637 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6638
6639 #: src/LyXAction.C:232
6640 msgid "Display copyright information"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/LyXAction.C:234
6644 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/LyXAction.C:236
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Open a Help file"
6650 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
6651
6652 #: src/LyXAction.C:239
6653 msgid "Show the actual LyX version"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/LyXAction.C:242
6657 msgid "Insert hyphenation point"
6658 msgstr "Insertar punto de guionado"
6659
6660 #: src/LyXAction.C:244
6661 msgid "Insert index item"
6662 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6663
6664 #: src/LyXAction.C:246
6665 msgid "Insert last index item"
6666 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6667
6668 #: src/LyXAction.C:247
6669 msgid "Insert index list"
6670 msgstr "Insertar lista del índice"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:249
6673 msgid "Turn off keymap"
6674 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:252
6677 msgid "Use primary keymap"
6678 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:254
6681 msgid "Use secondary keymap"
6682 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:255
6685 msgid "Toggle keymap"
6686 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:257
6689 msgid "Insert Label"
6690 msgstr "Insertar etiqueta"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:259
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Change language"
6695 msgstr "Lenguaje"
6696
6697 #: src/LyXAction.C:260
6698 msgid "View LaTeX log"
6699 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6700
6701 #: src/LyXAction.C:265
6702 msgid "Copy paragraph environment type"
6703 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
6704
6705 #: src/LyXAction.C:270
6706 msgid "Paste paragraph environment type"
6707 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
6708
6709 #: src/LyXAction.C:275
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Open the tabular layout"
6712 msgstr "Inset abierto"
6713
6714 #: src/LyXAction.C:277
6715 msgid "Go to beginning of line"
6716 msgstr "Ir al principio de la línea"
6717
6718 #: src/LyXAction.C:279
6719 msgid "Select to beginning of line"
6720 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
6721
6722 #: src/LyXAction.C:281
6723 msgid "Go to end of line"
6724 msgstr "Ir al final de la línea"
6725
6726 #: src/LyXAction.C:283
6727 msgid "Select to end of line"
6728 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
6729
6730 #: src/LyXAction.C:285
6731 msgid "Insert list of algorithms"
6732 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
6733
6734 #: src/LyXAction.C:287
6735 #, fuzzy
6736 msgid "View list of algorithms"
6737 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
6738
6739 #: src/LyXAction.C:289
6740 msgid "Insert list of figures"
6741 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
6742
6743 #: src/LyXAction.C:291
6744 #, fuzzy
6745 msgid "View list of figures"
6746 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:293
6749 msgid "Insert list of tables"
6750 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:295
6753 #, fuzzy
6754 msgid "View list of tables"
6755 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
6756
6757 #: src/LyXAction.C:296
6758 msgid "Exit"
6759 msgstr "Salir"
6760
6761 #: src/LyXAction.C:299
6762 msgid "Insert Margin note"
6763 msgstr "Insertar Nota al margen"
6764
6765 #: src/LyXAction.C:306
6766 msgid "Math Greek"
6767 msgstr "Griego en fórmulas"
6768
6769 #: src/LyXAction.C:309
6770 msgid "Insert math symbol"
6771 msgstr "Insertar símbolo matemático"
6772
6773 #: src/LyXAction.C:314
6774 msgid "Math mode"
6775 msgstr "Modo de fórmulas"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:327
6778 msgid "Go one paragraph down"
6779 msgstr "Avanzar un párrafo"
6780
6781 #: src/LyXAction.C:329
6782 msgid "Select next paragraph"
6783 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
6784
6785 #: src/LyXAction.C:331
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Go to paragraph"
6788 msgstr "Retroceder un párrafo"
6789
6790 #: src/LyXAction.C:333
6791 msgid "Go one paragraph up"
6792 msgstr "Retroceder un párrafo"
6793
6794 #: src/LyXAction.C:335
6795 msgid "Select previous paragraph"
6796 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
6797
6798 #: src/LyXAction.C:339
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Edit Preferences"
6801 msgstr "Insertar referencia"
6802
6803 #: src/LyXAction.C:341
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Save Preferences"
6806 msgstr "Insertar referencia"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:344
6809 msgid "Insert protected space"
6810 msgstr "Insertar espacio protegido"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:345
6813 msgid "Insert quote"
6814 msgstr "Insertar cita"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:347
6817 msgid "Reconfigure"
6818 msgstr "Reconfigurar"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:352
6821 msgid "Insert cross reference"
6822 msgstr "Insertar referencia cruzada"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:358
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Scroll inset"
6827 msgstr "Opciones de pantalla"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:377
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6832 msgstr "Inset abierto"
6833
6834 #: src/LyXAction.C:379
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Tabular Features"
6837 msgstr "Formato de tabla"
6838
6839 #: src/LyXAction.C:381
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6842 msgstr "Insertar tabla"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:382
6845 msgid "Toggle TeX style"
6846 msgstr "Alternar estilo TeX"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:384
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Insert a new Text Inset"
6851 msgstr "Insertar lista del índice"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:386
6854 msgid "Insert table of contents"
6855 msgstr "Insertar Índice General"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:388
6858 msgid "View table of contents"
6859 msgstr "Ver Índice General"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:390
6862 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6863 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:403
6866 msgid "Register document under version control"
6867 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:650
6870 msgid "No description available!"
6871 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
6872
6873 #: src/lyx.C:41
6874 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6875 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
6876
6877 #: src/lyx.C:43
6878 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6879 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
6880
6881 #: src/lyx.C:75
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Template|#t"
6884 msgstr "Modelos"
6885
6886 #: src/lyx.C:87
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Parameters|#P"
6889 msgstr "Impresora|#P"
6890
6891 #: src/lyx.C:90
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Edit file|#E"
6894 msgstr "Archivo EPS|#E"
6895
6896 #: src/lyx.C:95
6897 msgid "View result|#V"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/lyx.C:100
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Update result|#U"
6903 msgstr "Actualizar|#U"
6904
6905 #: src/lyx.C:110
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Cancel|#C^["
6908 msgstr "Cancelar|^["
6909
6910 #: src/lyx_cb.C:185
6911 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6912 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
6913
6914 #: src/lyx_cb.C:187
6915 msgid "(If not, document is not saved.)"
6916 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
6917
6918 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
6919 msgid "Templates"
6920 msgstr "Modelos"
6921
6922 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
6923 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6924 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
6925
6926 #: src/lyx_cb.C:240
6927 msgid "Same name as document already has:"
6928 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
6929
6930 #: src/lyx_cb.C:242
6931 msgid "Save anyway?"
6932 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
6933
6934 #: src/lyx_cb.C:248
6935 msgid "Another document with same name open!"
6936 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
6937
6938 #: src/lyx_cb.C:250
6939 msgid "Replace with current document?"
6940 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
6941
6942 #: src/lyx_cb.C:258
6943 msgid "Document renamed to '"
6944 msgstr "Documento renombrado como '"
6945
6946 #: src/lyx_cb.C:259
6947 msgid "', but not saved..."
6948 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
6949
6950 #: src/lyx_cb.C:265
6951 msgid "Document already exists:"
6952 msgstr "El documento ya existe:"
6953
6954 #: src/lyx_cb.C:267
6955 msgid "Replace file?"
6956 msgstr "Reemplazar archivo:"
6957
6958 #: src/lyx_cb.C:283
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Document could not be saved!"
6961 msgstr "Posibles formatos de documento"
6962
6963 #: src/lyx_cb.C:284
6964 msgid "Holding the old name."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/lyx_cb.C:298
6968 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6969 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
6970
6971 #: src/lyx_cb.C:307
6972 msgid "No warnings found."
6973 msgstr "No se hallaron advertencias."
6974
6975 #: src/lyx_cb.C:309
6976 msgid "One warning found."
6977 msgstr "Se halló una advertencia."
6978
6979 #: src/lyx_cb.C:310
6980 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6981 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
6982
6983 #: src/lyx_cb.C:313
6984 msgid " warnings found."
6985 msgstr "Se hallaron advertencias."
6986
6987 #: src/lyx_cb.C:314
6988 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6989 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
6990
6991 #: src/lyx_cb.C:316
6992 msgid "Chktex run successfully"
6993 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
6994
6995 #: src/lyx_cb.C:318
6996 msgid "It seems chktex does not work."
6997 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
6998
6999 #: src/lyx_cb.C:387
7000 msgid "Autosaving current document..."
7001 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7002
7003 #: src/lyx_cb.C:427
7004 msgid "Autosave Failed!"
7005 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7006
7007 #: src/lyx_cb.C:483
7008 msgid "File to Insert"
7009 msgstr "Archivo a insertar"
7010
7011 #: src/lyx_cb.C:493
7012 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7013 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7014
7015 #: src/lyx_cb.C:500
7016 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7017 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7018
7019 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
7020 msgid "Enter new label to insert:"
7021 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7022
7023 #: src/lyx_cb.C:573
7024 msgid "Character Style"
7025 msgstr "Estilo de carácter"
7026
7027 #: src/lyx_cb.C:625
7028 msgid "LaTeX Preamble"
7029 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7030
7031 #: src/lyx_cb.C:642
7032 msgid "Do you want to save the current settings"
7033 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7034
7035 #: src/lyx_cb.C:643
7036 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7037 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7038
7039 #: src/lyx_cb.C:644
7040 msgid "as default for new documents?"
7041 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
7042
7043 #: src/lyx_cb.C:803
7044 msgid "LaTeX preamble set"
7045 msgstr "preámbulo de LaTeX"
7046
7047 #: src/lyx_cb.C:837
7048 msgid "Inserting figure..."
7049 msgstr "Insertando figura..."
7050
7051 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7052 msgid "Figure inserted"
7053 msgstr "Figura insertada"
7054
7055 #: src/lyx_cb.C:920
7056 msgid "Running configure..."
7057 msgstr "Ejecutando configurar..."
7058
7059 #: src/lyx_cb.C:927
7060 msgid "Reloading configuration..."
7061 msgstr "Re-cargando configuración..."
7062
7063 #: src/lyx_cb.C:929
7064 msgid "The system has been reconfigured."
7065 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7066
7067 #: src/lyx_cb.C:930
7068 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7069 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7070
7071 #: src/lyx_cb.C:931
7072 msgid "updated document class specifications."
7073 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7074
7075 #: src/lyxfont.C:38
7076 msgid "Sans serif"
7077 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7078
7079 #: src/lyxfont.C:38
7080 msgid "Symbol"
7081 msgstr "Símbolo"
7082
7083 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7084 #: src/lyxfont.C:58
7085 msgid "Inherit"
7086 msgstr "Insertar"
7087
7088 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7089 #: src/lyxfont.C:58
7090 msgid "Ignore"
7091 msgstr "Ignorar palabra|#g"
7092
7093 #: src/lyxfont.C:43
7094 msgid "Medium"
7095 msgstr "Medio|#M"
7096
7097 #: src/lyxfont.C:43
7098 msgid "Bold"
7099 msgstr "Negritas"
7100
7101 #: src/lyxfont.C:47
7102 msgid "Upright"
7103 msgstr "Altura"
7104
7105 #: src/lyxfont.C:47
7106 msgid "Italic"
7107 msgstr "Itálica"
7108
7109 #: src/lyxfont.C:47
7110 msgid "Slanted"
7111 msgstr "Inclinada"
7112
7113 #: src/lyxfont.C:47
7114 msgid "Smallcaps"
7115 msgstr "Versalitas"
7116
7117 #: src/lyxfont.C:52
7118 msgid "Tiny"
7119 msgstr "Diminuta"
7120
7121 #: src/lyxfont.C:52
7122 msgid "Smallest"
7123 msgstr "Muy pequeña"
7124
7125 #: src/lyxfont.C:52
7126 msgid "Smaller"
7127 msgstr "Bastante pequeña"
7128
7129 #: src/lyxfont.C:52
7130 msgid "Small"
7131 msgstr "Pequeña"
7132
7133 #: src/lyxfont.C:52
7134 msgid "Large"
7135 msgstr "Grande"
7136
7137 #: src/lyxfont.C:53
7138 msgid "Larger"
7139 msgstr "Más grande"
7140
7141 #: src/lyxfont.C:53
7142 msgid "Largest"
7143 msgstr "Muy grande"
7144
7145 #: src/lyxfont.C:53
7146 msgid "Huge"
7147 msgstr "Enorme"
7148
7149 #: src/lyxfont.C:53
7150 msgid "Huger"
7151 msgstr "Gigante"
7152
7153 #: src/lyxfont.C:53
7154 msgid "Increase"
7155 msgstr "Aumentar"
7156
7157 #: src/lyxfont.C:53
7158 msgid "Decrease"
7159 msgstr "Disminuir"
7160
7161 #: src/lyxfont.C:58
7162 msgid "Off"
7163 msgstr "Desactivado"
7164
7165 #: src/lyxfont.C:58
7166 msgid "On"
7167 msgstr "Activado"
7168
7169 #: src/lyxfont.C:58
7170 msgid "Toggle"
7171 msgstr "Alternar"
7172
7173 #: src/lyxfont.C:399
7174 msgid "Emphasis "
7175 msgstr "Énfasis "
7176
7177 #: src/lyxfont.C:402
7178 msgid "Underline "
7179 msgstr "Subrayado "
7180
7181 #: src/lyxfont.C:405
7182 msgid "Noun "
7183 msgstr "Nombres "
7184
7185 #: src/lyxfont.C:407
7186 msgid "Latex "
7187 msgstr "Latex "
7188
7189 #: src/lyxfont.C:411
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Language: "
7192 msgstr "Lenguaje:"
7193
7194 #: src/lyxfont.C:413
7195 #, fuzzy
7196 msgid "  Number "
7197 msgstr "Número"
7198
7199 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7200 msgid "Sorry!"
7201 msgstr "Lo siento."
7202
7203 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7204 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7205 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7206
7207 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7208 msgid "String not found!"
7209 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
7210
7211 #: src/lyxfr1.C:196
7212 msgid "1 string has been replaced."
7213 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
7214
7215 #: src/lyxfr1.C:199
7216 msgid " strings have been replaced."
7217 msgstr " cadenas se han reemplazado."
7218
7219 #: src/lyxfr1.C:235
7220 msgid "Found."
7221 msgstr "Encontrado."
7222
7223 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7224 msgid "Unknown sequence:"
7225 msgstr "Secuencia desconocida:"
7226
7227 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7228 msgid "Unknown action"
7229 msgstr "Acción desconocida"
7230
7231 #. no
7232 #: src/lyxfunc.C:457
7233 msgid "Document is read-only"
7234 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7235
7236 #. no
7237 #: src/lyxfunc.C:462
7238 msgid "Command not allowed without any document open"
7239 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7240
7241 #: src/lyxfunc.C:739
7242 msgid "Text mode"
7243 msgstr "Modo texto"
7244
7245 #: src/lyxfunc.C:900
7246 msgid "Saving document"
7247 msgstr "Guardando documento"
7248
7249 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7250 msgid "Missing argument"
7251 msgstr "No se encuentra argumento"
7252
7253 #: src/lyxfunc.C:1203
7254 msgid "Opening help file"
7255 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7256
7257 #: src/lyxfunc.C:1212
7258 msgid "LyX Version "
7259 msgstr "LyX Versión "
7260
7261 #: src/lyxfunc.C:1217
7262 msgid "Library directory: "
7263 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
7264
7265 #: src/lyxfunc.C:1219
7266 msgid "User directory: "
7267 msgstr "Directorio del usuario: "
7268
7269 #: src/lyxfunc.C:1528
7270 msgid "Couldn't find this label"
7271 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
7272
7273 #: src/lyxfunc.C:1529
7274 msgid "in current document."
7275 msgstr "en el documento actual."
7276
7277 #: src/lyxfunc.C:1917
7278 msgid "Mark removed"
7279 msgstr "Marca borrada"
7280
7281 #: src/lyxfunc.C:1922
7282 msgid "Mark set"
7283 msgstr "Marca colocada"
7284
7285 #: src/lyxfunc.C:2027
7286 msgid "Mark off"
7287 msgstr "Marca desactivada"
7288
7289 #: src/lyxfunc.C:2040
7290 msgid "Mark on"
7291 msgstr "marca activada"
7292
7293 #: src/lyxfunc.C:2532
7294 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7295 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7296
7297 #: src/lyxfunc.C:2549
7298 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7299 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7300
7301 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
7302 msgid "Math greek mode on"
7303 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7304
7305 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
7306 msgid "Math greek keyboard on"
7307 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7308
7309 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
7310 msgid "Math greek keyboard off"
7311 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7312
7313 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
7314 msgid "Math editor mode"
7315 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7316
7317 #: src/lyxfunc.C:2639
7318 msgid "This is only allowed in math mode!"
7319 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7320
7321 #: src/lyxfunc.C:2823
7322 msgid "Opening child document "
7323 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7324
7325 #: src/lyxfunc.C:2855
7326 msgid "Unknown kind of footnote"
7327 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
7328
7329 #: src/lyxfunc.C:2973
7330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/lyxfunc.C:2979
7334 msgid "Set-color \""
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/lyxfunc.C:2980
7338 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/lyxfunc.C:2995
7342 msgid "No document open"
7343 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7344
7345 #: src/lyxfunc.C:3001
7346 msgid "Document is read only"
7347 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7348
7349 #: src/lyxfunc.C:3107
7350 msgid "Enter Filename for new document"
7351 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7352
7353 #: src/lyxfunc.C:3108
7354 msgid "newfile"
7355 msgstr "nuevo-archivo"
7356
7357 #. Cancel: Do nothing
7358 #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
7359 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
7360 msgid "Canceled."
7361 msgstr "Cancelado."
7362
7363 #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
7364 msgid ""
7365 "Do you want to close that document now?\n"
7366 "('No' will just switch to the open version)"
7367 msgstr ""
7368 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7369 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7370
7371 #: src/lyxfunc.C:3147
7372 msgid "File already exists:"
7373 msgstr "Archivo ya existe:"
7374
7375 #: src/lyxfunc.C:3149
7376 msgid "Do you want to open the document?"
7377 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7378
7379 #. loads document
7380 #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
7381 msgid "Opening document"
7382 msgstr "Abriendo documento"
7383
7384 #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
7385 msgid "opened."
7386 msgstr "abierto."
7387
7388 #: src/lyxfunc.C:3179
7389 msgid "Choose template"
7390 msgstr "Seleccionar modelo"
7391
7392 #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
7393 msgid "Examples"
7394 msgstr "Ejemplos"
7395
7396 #: src/lyxfunc.C:3211
7397 msgid "Select Document to Open"
7398 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:3237
7401 msgid "Could not open document"
7402 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7403
7404 #: src/lyxfunc.C:3266
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Select "
7407 msgstr "Selecionar desde|#S"
7408
7409 #: src/lyxfunc.C:3267
7410 #, fuzzy
7411 msgid " file to import"
7412 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
7413
7414 #: src/lyxfunc.C:3310
7415 msgid "A document by the name"
7416 msgstr "Un documento con nombre"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:3312
7419 msgid "already exists. Overwrite?"
7420 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:3343
7423 msgid "Select Document to Insert"
7424 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7425
7426 #. Inserts document
7427 #: src/lyxfunc.C:3361
7428 msgid "Inserting document"
7429 msgstr "Insertando documento"
7430
7431 #: src/lyxfunc.C:3367
7432 msgid "inserted."
7433 msgstr "insertado."
7434
7435 #: src/lyxfunc.C:3369
7436 msgid "Could not insert document"
7437 msgstr "No se pudo insertar el documento"
7438
7439 #: src/lyx_gui.C:306
7440 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7441 msgstr ""
7442 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
7443
7444 #: src/lyx_gui.C:308
7445 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7446 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
7447
7448 #: src/lyx_gui.C:310
7449 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7450 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
7451
7452 #: src/lyx_gui.C:313
7453 msgid ""
7454 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7455 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7456 msgstr ""
7457 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
7458 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
7459
7460 #: src/lyx_gui.C:317
7461 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7462 msgstr ""
7463 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
7464
7465 #: src/lyx_gui.C:319
7466 msgid ""
7467 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7468 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7469 msgstr ""
7470 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
7471 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
7472
7473 #: src/lyx_gui.C:324
7474 msgid " English %l| German | French "
7475 msgstr ""
7476
7477 #. build up the combox entries
7478 #: src/lyx_gui.C:338
7479 #, fuzzy
7480 msgid "No change"
7481 msgstr " (Cambiado)"
7482
7483 #: src/lyx_gui.C:339
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Reset"
7486 msgstr "Ref: "
7487
7488 #: src/lyx_gui.C:389
7489 msgid "LyX Banner"
7490 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7491
7492 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7493 msgid "Dismiss"
7494 msgstr "Deshechar"
7495
7496 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7497 msgid "Yes|Yy#y"
7498 msgstr "Sí|Ss#s"
7499
7500 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7501 msgid "No|Nn#n"
7502 msgstr "No|Nn#n"
7503
7504 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7505 msgid "Clear|#e"
7506 msgstr "Limpiar|#e"
7507
7508 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7509 msgid "Any changes will be ignored"
7510 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7511
7512 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7513 msgid "The document is read-only:"
7514 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7515
7516 #: src/lyx_main.C:95
7517 msgid "Wrong command line option `"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/lyx_main.C:97
7521 msgid "'. Exiting."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/lyx_main.C:219
7525 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7526 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7527
7528 #: src/lyx_main.C:221
7529 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7530 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7531
7532 #: src/lyx_main.C:311
7533 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7534 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7535
7536 #: src/lyx_main.C:313
7537 msgid "System directory set to: "
7538 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7539
7540 #: src/lyx_main.C:321
7541 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7542 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
7543
7544 #: src/lyx_main.C:322
7545 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7546 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
7547
7548 #: src/lyx_main.C:323
7549 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7550 msgstr ""
7551 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
7552
7553 #: src/lyx_main.C:325
7554 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7555 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7556
7557 #: src/lyx_main.C:327
7558 msgid "Using built-in default "
7559 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7560
7561 #: src/lyx_main.C:328
7562 msgid " but expect problems."
7563 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7564
7565 #: src/lyx_main.C:331
7566 msgid "Expect problems."
7567 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7568
7569 #: src/lyx_main.C:550
7570 #, fuzzy
7571 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7572 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7573
7574 #: src/lyx_main.C:551
7575 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7576 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7577
7578 #: src/lyx_main.C:553
7579 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7580 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7581
7582 #: src/lyx_main.C:554
7583 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7584 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7585
7586 #: src/lyx_main.C:555
7587 msgid "Running without personal LyX directory."
7588 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7589
7590 #. Tell the user what is going on
7591 #: src/lyx_main.C:562
7592 msgid "LyX: Creating directory "
7593 msgstr "LyX: Creando directorio "
7594
7595 #: src/lyx_main.C:563
7596 msgid " and running configure..."
7597 msgstr " y ejecutando configuración..."
7598
7599 #: src/lyx_main.C:569
7600 msgid "Failed. Will use "
7601 msgstr "Fallo. Se usará "
7602
7603 #: src/lyx_main.C:570
7604 msgid " instead."
7605 msgstr "insertado."
7606
7607 #: src/lyx_main.C:577
7608 msgid "Done!"
7609 msgstr "¡Listo!"
7610
7611 #: src/lyx_main.C:591
7612 msgid "LyX Warning!"
7613 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7614
7615 #: src/lyx_main.C:592
7616 msgid "Error while reading "
7617 msgstr "Error leyendo "
7618
7619 #: src/lyx_main.C:593
7620 msgid "Using built-in defaults."
7621 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7622
7623 #: src/lyx_main.C:691
7624 msgid "Setting debug level to "
7625 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7626
7627 #: src/lyx_main.C:703
7628 #, fuzzy
7629 msgid ""
7630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7631 "Command line switches (case sensitive):\n"
7632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7633 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7634 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7637 "                  select the features to debug.\n"
7638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7639 "Check the LyX man page for more options."
7640 msgstr ""
7641 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7642 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7643 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
7644 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7645 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
7646 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
7647 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
7648 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
7649 "   -dbg característica[, característica]...\n"
7650 "                   selecciona las características a comprobar \n"
7651 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7652 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7653 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7654 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7655 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7656
7657 #: src/lyx_main.C:729
7658 msgid "List of supported debug flags:"
7659 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7660
7661 #: src/lyx_main.C:741
7662 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7663 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7664
7665 #: src/lyx_main.C:752
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7668 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7669
7670 #: src/lyx_main.C:775
7671 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7672 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7673
7674 #: src/lyx_main.C:788
7675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7676 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7677
7678 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7679 msgid " switch!"
7680 msgstr "interruptor!"
7681
7682 #: src/lyx_main.C:803
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7685 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7686
7687 #: src/lyx_sendfax.C:21
7688 msgid "Fax no.:|#F"
7689 msgstr "Núm. Fax:|#F"
7690
7691 #: src/lyx_sendfax.C:23
7692 msgid "Dest. Name:|#N"
7693 msgstr "Nombre destino:|#D"
7694
7695 #: src/lyx_sendfax.C:25
7696 msgid "Enterprise:|#E"
7697 msgstr "Empresa:|#E"
7698
7699 #: src/lyx_sendfax.C:45
7700 msgid "Phone Book"
7701 msgstr "Listín telefónico"
7702
7703 #: src/lyx_sendfax.C:49
7704 msgid "Select from|#S"
7705 msgstr "Selecionar desde|#S"
7706
7707 #: src/lyx_sendfax.C:53
7708 msgid "Add to|#t"
7709 msgstr "Añadir a:|#t"
7710
7711 #: src/lyx_sendfax.C:57
7712 msgid "Delete from|#D"
7713 msgstr "Borrar de|#D"
7714
7715 #: src/lyx_sendfax.C:61
7716 msgid "Save|#V"
7717 msgstr "Guardar|#V"
7718
7719 #: src/lyx_sendfax.C:65
7720 msgid "Destination:"
7721 msgstr "Destinatario:"
7722
7723 #: src/lyx_sendfax.C:71
7724 msgid "Comment:"
7725 msgstr "Commentarios:"
7726
7727 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7728 msgid "Fax File: "
7729 msgstr "Archivo de Fax: "
7730
7731 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7732 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7733 msgid "Empty Phonebook"
7734 msgstr "Listín vacío"
7735
7736 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7737 msgid "Save (needed)"
7738 msgstr "Guardar (necesario)"
7739
7740 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7741 msgid "Cannot open phone book: "
7742 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
7743
7744 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7745 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7746 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
7747
7748 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7749 msgid "Message-Window"
7750 msgstr "Ventana de mensajes"
7751
7752 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7753 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7754 msgstr "@L@b@cListín vacío"
7755
7756 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7757 msgid "Phonebook"
7758 msgstr "Listín telefónico"
7759
7760 #: src/LyXSendto.C:40
7761 msgid "Send Document to Command"
7762 msgstr "Enviar documento a comando"
7763
7764 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7765 msgid "Save document and proceed?"
7766 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
7767
7768 #: src/lyxvc.C:106
7769 msgid "LyX VC: Initial description"
7770 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
7771
7772 #: src/lyxvc.C:107
7773 msgid "(no initial description)"
7774 msgstr "(no hay descripción inicial)"
7775
7776 #: src/lyxvc.C:112
7777 msgid "This document has NOT been registered."
7778 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
7779
7780 #: src/lyxvc.C:138
7781 msgid "LyX VC: Log Message"
7782 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
7783
7784 #: src/lyxvc.C:141
7785 msgid "(no log message)"
7786 msgstr "(no hay archivo de registro)"
7787
7788 #: src/lyxvc.C:156
7789 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7790 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
7791
7792 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7793 #. we should warn the user that reverting will discard all
7794 #. changes made since the last check in.
7795 #: src/lyxvc.C:171
7796 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7797 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
7798
7799 #: src/lyxvc.C:172
7800 msgid "to the document since the last check in."
7801 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
7802
7803 #: src/lyxvc.C:173
7804 msgid "Do you still want to do it?"
7805 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
7806
7807 #: src/lyxvc.C:276
7808 msgid "No VC History!"
7809 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
7810
7811 #: src/lyxvc.C:283
7812 msgid "VC History"
7813 msgstr "Historial de Control de Versiones"
7814
7815 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
7816 msgid " (Changed)"
7817 msgstr " (Cambiado)"
7818
7819 #: src/LyXView.C:443
7820 msgid " (read only)"
7821 msgstr " (sólo lectura)"
7822
7823 #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
7824 msgid "TeX mode"
7825 msgstr "Modo TeX"
7826
7827 #: src/mathed/formula.C:913
7828 msgid "No number"
7829 msgstr "Sin número"
7830
7831 #: src/mathed/formula.C:916
7832 msgid "Number"
7833 msgstr "Número"
7834
7835 #: src/mathed/formula.C:1079
7836 msgid "math text mode"
7837 msgstr "modo fórmulas en texto"
7838
7839 #: src/mathed/formula.C:1088
7840 msgid "Invalid action in math mode!"
7841 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
7842
7843 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7844 msgid "Macro: "
7845 msgstr "Macro: "
7846
7847 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7848 msgid "Math macro editor mode"
7849 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7850
7851 #: src/mathed/math_forms.C:19
7852 msgid "Close "
7853 msgstr "Cerrar "
7854
7855 #: src/mathed/math_forms.C:22
7856 msgid "Functions"
7857 msgstr "Funciones"
7858
7859 #: src/mathed/math_forms.C:30
7860 msgid "­ Û"
7861 msgstr "- Û"
7862
7863 #: src/mathed/math_forms.C:34
7864 msgid "± ´"
7865 msgstr "± ´"
7866
7867 #: src/mathed/math_forms.C:38
7868 msgid "£ @"
7869 msgstr "£ @"
7870
7871 #: src/mathed/math_forms.C:42
7872 msgid "S  ò"
7873 msgstr "S  ò"
7874
7875 #: src/mathed/math_forms.C:46
7876 msgid "Misc"
7877 msgstr "Varios"
7878
7879 #: src/mathed/math_forms.C:95
7880 msgid "Left|#L"
7881 msgstr "Izq.|#L"
7882
7883 #: src/mathed/math_forms.C:127
7884 msgid "OK  "
7885 msgstr "OK  "
7886
7887 #: src/mathed/math_forms.C:140
7888 msgid "Columns "
7889 msgstr "Columnas "
7890
7891 #: src/mathed/math_forms.C:147
7892 msgid "Vertical align|#V"
7893 msgstr "Alin. Vertical|#V"
7894
7895 #: src/mathed/math_forms.C:152
7896 msgid "Horizontal align|#H"
7897 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
7898
7899 #: src/mathed/math_forms.C:195
7900 msgid "OK "
7901 msgstr "OK "
7902
7903 #: src/mathed/math_forms.C:206
7904 msgid "Thin|#T"
7905 msgstr "Delgado|#D"
7906
7907 #: src/mathed/math_forms.C:210
7908 msgid "Medium|#M"
7909 msgstr "Medio|#M"
7910
7911 #: src/mathed/math_forms.C:214
7912 msgid "Thick|#H"
7913 msgstr "Grueso|#G"
7914
7915 #: src/mathed/math_forms.C:218
7916 msgid "Negative|#N"
7917 msgstr "Negativo|#N"
7918
7919 #: src/mathed/math_forms.C:222
7920 msgid "Quadratin|#Q"
7921 msgstr "Cuadradito|#Q"
7922
7923 #: src/mathed/math_forms.C:226
7924 msgid "2Quadratin|#2"
7925 msgstr "Quadradito2|#2"
7926
7927 #: src/mathed/math_panel.C:110
7928 msgid "Delimiter"
7929 msgstr "Delimitador"
7930
7931 #: src/mathed/math_panel.C:114
7932 msgid "Decoration"
7933 msgstr "Decoración"
7934
7935 #: src/mathed/math_panel.C:118
7936 msgid "Spacing"
7937 msgstr "Espaciado"
7938
7939 #: src/mathed/math_panel.C:122
7940 msgid "Matrix"
7941 msgstr "Matriz"
7942
7943 #: src/mathed/math_panel.C:312
7944 msgid "Top | Center | Bottom"
7945 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
7946
7947 #: src/mathed/math_panel.C:364
7948 msgid "Math Panel"
7949 msgstr "Panel de Fórmulas"
7950
7951 #: src/MenuBackend.C:228
7952 #, fuzzy
7953 msgid "No Documents Open!"
7954 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
7955
7956 #: src/MenuBackend.C:276
7957 msgid " (using "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/MenuBackend.C:372
7961 msgid "Quit|Q"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/MenuBackend.C:380
7965 #, fuzzy
7966 msgid "LaTeX...|L"
7967 msgstr "LaTeX|#L"
7968
7969 #: src/MenuBackend.C:382
7970 msgid "LinuxDoc...|L"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/MenuBackend.C:390
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Emphasize"
7976 msgstr "Énfasis "
7977
7978 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
7979 msgid "Welcome to LyX!"
7980 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
7981
7982 #: src/minibuffer.C:69
7983 msgid "Executing:"
7984 msgstr "Ejecutando:"
7985
7986 #. this is a hack
7987 #: src/minibuffer.C:239
7988 msgid "* No document open *"
7989 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7990
7991 #: src/print_form.C:21
7992 msgid "File Type"
7993 msgstr "Tipo de Archivo"
7994
7995 #: src/print_form.C:25
7996 msgid "Command:|#C"
7997 msgstr "Comando:|#C"
7998
7999 #: src/print_form.C:39
8000 msgid "DVI|#D"
8001 msgstr "DVI|#D"
8002
8003 #: src/print_form.C:41
8004 msgid "Postscript|#P"
8005 msgstr "PostScript|#P"
8006
8007 #: src/print_form.C:43
8008 msgid "LaTeX|#T"
8009 msgstr "LaTeX|#T"
8010
8011 #: src/print_form.C:46
8012 msgid "LyX|#L"
8013 msgstr "LyX|#L"
8014
8015 #: src/print_form.C:48
8016 msgid "Ascii|#s"
8017 msgstr "Ascii|#s"
8018
8019 #: src/spellchecker.C:284
8020 msgid "Spellchecker Options"
8021 msgstr "Opciones de Ortografía"
8022
8023 #: src/spellchecker.C:713
8024 msgid "Spellchecker"
8025 msgstr "Ortografía"
8026
8027 #: src/spellchecker.C:953
8028 msgid " words checked."
8029 msgstr " palabras verificadas."
8030
8031 #: src/spellchecker.C:955
8032 msgid " word checked."
8033 msgstr " palabra verificada."
8034
8035 #: src/spellchecker.C:957
8036 msgid "Spellchecking completed!"
8037 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
8038
8039 #: src/spellchecker.C:961
8040 #, fuzzy
8041 msgid ""
8042 "The spell checker has died for some reason.\n"
8043 "Maybe it has been killed."
8044 msgstr ""
8045 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
8046 "Quizás alguien lo ha matado."
8047
8048 #: src/sp_form.C:26
8049 msgid "Use language of document|#D"
8050 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
8051
8052 #: src/sp_form.C:28
8053 msgid "Use alternate language:|#U"
8054 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
8055
8056 #: src/sp_form.C:34
8057 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8058 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
8059
8060 #: src/sp_form.C:36
8061 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8062 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
8063
8064 #: src/sp_form.C:46
8065 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8066 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
8067
8068 #: src/sp_form.C:48
8069 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8070 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
8071
8072 #: src/sp_form.C:54
8073 msgid "Dictionary"
8074 msgstr "Diccionario"
8075
8076 #: src/sp_form.C:86
8077 msgid "Replace"
8078 msgstr "Reemplazar"
8079
8080 #: src/sp_form.C:88
8081 msgid ""
8082 "Near\n"
8083 "Misses"
8084 msgstr ""
8085 "Palabras\n"
8086 "Parecidas"
8087
8088 #: src/sp_form.C:91
8089 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8090 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
8091
8092 #: src/sp_form.C:93
8093 msgid "Start spellchecking|#S"
8094 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
8095
8096 #: src/sp_form.C:95
8097 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8098 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
8099
8100 #: src/sp_form.C:97
8101 msgid "Ignore word|#g"
8102 msgstr "Ignorar palabra|#g"
8103
8104 #: src/sp_form.C:99
8105 msgid "Accept word in this session|#A"
8106 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
8107
8108 #: src/sp_form.C:101
8109 msgid "Stop spellchecking|#T"
8110 msgstr "Dejar de verificar|#D"
8111
8112 #: src/sp_form.C:103
8113 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8114 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
8115
8116 #: src/sp_form.C:106
8117 #, no-c-format
8118 msgid "0 %"
8119 msgstr "0 %"
8120
8121 #: src/sp_form.C:110
8122 #, no-c-format
8123 msgid "100 %"
8124 msgstr "100 %"
8125
8126 #: src/sp_form.C:113
8127 msgid "Replace word|#R"
8128 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
8129
8130 #: src/support/filetools.C:173
8131 msgid "LyX Internal Error!"
8132 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8133
8134 #: src/support/filetools.C:174
8135 msgid "Could not test if directory is writeable"
8136 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8137
8138 #: src/support/filetools.C:382
8139 msgid "Error! Cannot open directory:"
8140 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8141
8142 #: src/support/filetools.C:400
8143 msgid "Error! Could not remove file:"
8144 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8145
8146 #: src/support/filetools.C:416
8147 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8148 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8149
8150 #: src/support/filetools.C:432
8151 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8152 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8153
8154 #: src/support/filetools.C:485
8155 msgid "Internal error!"
8156 msgstr "¡Error interno!"
8157
8158 #: src/support/filetools.C:486
8159 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8160 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8161
8162 #: src/support/filetools.C:491
8163 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8164 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8165
8166 #: src/support/filetools.C:1108
8167 msgid "Could not delete auto-save file!"
8168 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8169
8170 #: src/support/getUserName.C:13
8171 msgid "unknown"
8172 msgstr "desconocido"
8173
8174 #: src/tabular.C:1256
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Warning:"
8177 msgstr "¡Atención!"
8178
8179 #: src/tabular.C:1257
8180 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/tabular.C:1258
8184 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/text2.C:411
8188 msgid "Opened float"
8189 msgstr "Flotante abierto"
8190
8191 #: src/text2.C:413
8192 msgid "Closed float"
8193 msgstr "Flotante cerrado"
8194
8195 #: src/text2.C:456
8196 msgid "Nothing to do"
8197 msgstr "Nada que hacer"
8198
8199 #: src/text2.C:1275
8200 msgid ""
8201 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8202 "change."
8203 msgstr ""
8204 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8205 "definir uno."
8206
8207 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8208 msgid "Don't know what to do with half floats."
8209 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
8210
8211 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8212 msgid "sorry."
8213 msgstr "perdón."
8214
8215 #: src/text.C:1984
8216 msgid ""
8217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8218 "Tutorial."
8219 msgstr ""
8220 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8221 "Tutorial."
8222
8223 #: src/text.C:1986
8224 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8225 msgstr ""
8226 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8227
8228 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Page Break (top)"
8231 msgstr "Saltos página"
8232
8233 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8234 msgid "Page Break (bottom)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/text.C:3906
8238 msgid "You can't insert a float in a float!"
8239 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
8240
8241 #: src/text.C:3914
8242 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8243 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
8244
8245 #: src/text.C:3941
8246 msgid "Float would include float!"
8247 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"