]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
9b43dba7a922cd23bdbdc272508cff8b4ca3e3c6
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 14:17+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:198
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
48 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
52 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Cerrar"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Introducir texto"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Fantasma"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
82 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
85 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
87 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
89 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
91 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
99 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
105 msgid "&OK"
106 msgstr "&Aceptar"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
112 #: src/Buffer.cpp:840
113 #: src/Buffer.cpp:2542
114 #: src/Buffer.cpp:2566
115 #: src/Buffer.cpp:2601
116 #: src/LyXFunc.cpp:683
117 #: src/LyXFunc.cpp:821
118 #: src/LyXFunc.cpp:999
119 #: src/LyXVC.cpp:181
120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
129 msgid "&Cancel"
130 msgstr "&Cancelar"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "La clave bibliográfica"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
139 msgid "The label as it appears in the document"
140 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
145 msgid "&Label:"
146 msgstr "&Etiqueta:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
149 msgid "&Key:"
150 msgstr "Cla&ve:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
153 msgid "Citation Style"
154 msgstr "Estilo de cita"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
165 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
166 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
169 msgid "&Natbib"
170 msgstr "&Natbib"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
181 msgid "Natbib &style:"
182 msgstr "&Estilo natbib:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
189 msgid "S&ectioned bibliography"
190 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Añadir"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
205 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/LyXFunc.cpp:791
210 #: src/buffer_funcs.cpp:104
211 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Cancelar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgid "&Browse..."
227 msgstr "E&xaminar..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
239 msgid "This bibliography section contains..."
240 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
243 msgid "&Content:"
244 msgstr "&Contenido:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "todas las referencias citadas"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "todas las referencias sin citar"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
259 msgid "all references"
260 msgstr "todas las referencias"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
268 msgid "Remove the selected database"
269 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
272 msgid "&Delete"
273 msgstr "E&liminar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Añadir..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Bases de datos"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Estilo BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Estilo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Subir"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "Move the selected database downwards in the list"
311 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
314 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
315 msgid "Do&wn"
316 msgstr "&Bajar"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Permitir saltos de página"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
329 msgid "Alignment"
330 msgstr "Alineación"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
343 msgid "Left"
344 msgstr "Izquierda"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
352 msgid "Center"
353 msgstr "Centro"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
361 msgid "Right"
362 msgstr "Derecha"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Estirar"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
378 msgid "Top"
379 msgstr "Superior"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Medio"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Cuadro:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Con&tenido:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 msgid "&Restore"
425 msgstr "&Restaurar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
444 msgid "&Apply"
445 msgstr "A&plicar"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Alto:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgid "Inner Bo&x:"
455 msgstr "Cuadro &interior:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgid "&Decoration:"
459 msgstr "&Decoración:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
466 msgid "&Width:"
467 msgstr "A&ncho:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Valor de alto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 msgid "Width value"
476 msgstr "Valor de ancho"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
479 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
480 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
493 msgid "None"
494 msgstr "Ninguno"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Cuadro de párrafo"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
507 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
508 msgid "Minipage"
509 msgstr "Minipágina"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
512 msgid "Supported box types"
513 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Ramas disponibles:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Seleccionar rama"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
524 msgid "Add a new branch to the list"
525 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Ramas disponibles:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Nueva:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
541 msgid "&Remove"
542 msgstr "&Quitar"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
545 msgid "Toggle the selected branch"
546 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
549 msgid "(&De)activate"
550 msgstr "(&Des)activar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Cambiar co&lor..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Fuente:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Tamaño:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
576 #: src/Font.cpp:182
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
592 msgid "Default"
593 msgstr "Predeterminado"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
596 #: src/Font.cpp:61
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Diminuta"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
603 #: src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Pequeñísima"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
610 #: src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Más pequeña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
617 #: src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequeña"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
624 #: src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
631 #: src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
638 #: src/Font.cpp:62
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Más grande"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
645 #: src/Font.cpp:62
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "Grandísima"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
651 #: src/Font.cpp:62
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 msgid "Huge"
654 msgstr "Enorme"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
657 #: src/Font.cpp:62
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 msgid "Huger"
660 msgstr "Más enorme"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Marca personalizada:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 msgid "&Level:"
669 msgstr "&Nivel:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 msgid "Change:"
673 msgstr "Cambio:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir al siguiente cambio"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Cambio &siguiente"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceptar este cambio"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Aceptar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Descartar este cambio"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Descartar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Familia de la fuente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Familia:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de la fuente"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Serie de la fuente"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
725 #: lib/layouts/europecv.layout:118
726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
729 msgid "Language"
730 msgstr "Idioma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color de la fuente"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Idioma:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Serie:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca conmutado"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño de la fuente"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Otras opciones de fuente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Siempre conmutado"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Otros:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Co&nmutar todo"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
785 msgid "Apply changes immediately"
786 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
797 msgid "Close"
798 msgstr "Cerrar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
801 msgid "Search Citation"
802 msgstr "Buscar cita"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
805 msgid "F&ind:"
806 msgstr "&Encontrar:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
809 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
810 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "You can also hit Enter in the search box"
814 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
817 msgid "&Go!"
818 msgstr "¡&Ir!"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
821 msgid "Search Field:"
822 msgstr "Buscar campo:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
826 msgid "All Fields"
827 msgstr "Todos"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
830 msgid "Regular E&xpression"
831 msgstr "E&xpresión regular"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
834 msgid "Entry Types:"
835 msgstr "Tipos de entrada:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
839 msgid "All Entry Types"
840 msgstr "Todos los tipos de entrada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgid "Case Se&nsitive"
844 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
847 msgid "Search As You &Type"
848 msgstr "&Buscar según tecleas"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formato"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Listar todos los autores"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Lis&ta completa de autores"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "E&stilo de cita:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Texto &antes:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "Text&o después:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Texto para poner después de la cita"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
895 msgid "App&ly"
896 msgstr "A&plicar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
899 msgid "A&vailable Citations:"
900 msgstr "Citas &disponibles:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
903 msgid "&Selected Citations:"
904 msgstr "Citas &seleccionadas:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
907 msgid "The Enter key works, too"
908 msgstr "La tecla Intro también funciona"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
911 msgid "The delete key works, too"
912 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
915 msgid "D&elete"
916 msgstr "&Eliminar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
919 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
920 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
923 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
927 msgid "&Down"
928 msgstr "&Bajar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
932 msgid "TeX Code: "
933 msgstr "Código TeX: "
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
936 msgid "Match delimiter types"
937 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
940 msgid "&Keep matched"
941 msgstr "&Mantener iguales"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
944 msgid "&Size:"
945 msgstr "&Tamaño:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
949 msgid "Insert the delimiters"
950 msgstr "Insertar delimitadores"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
953 msgid "&Insert"
954 msgstr "&Insertar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
957 msgid "Reset to the default settings for the document class"
958 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
961 msgid "Use Class Defaults"
962 msgstr "Usar predeterminados de clase"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
965 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
966 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
969 msgid "Save as Document Defaults"
970 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
973 msgid "Display"
974 msgstr "Pantalla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
977 msgid "Show ERT button only"
978 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
981 msgid "&Collapsed"
982 msgstr "&Plegado"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
985 msgid "Show ERT contents"
986 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
989 msgid "O&pen"
990 msgstr "&Abrir"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
993 msgid "F&ile"
994 msgstr "&Archivo"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1000 msgid "Filename"
1001 msgstr "Archivo"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1007 msgid "&File:"
1008 msgstr "Archivo:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1012 msgid "Select a file"
1013 msgstr "Seleccionar un archivo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1016 msgid "&Draft"
1017 msgstr "&Borrador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1020 msgid "&Template"
1021 msgstr "Plantilla"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1024 msgid "Available templates"
1025 msgstr "Plantillas disponibles"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1029 msgid "LaTe&X and LyX options"
1030 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1033 msgid "LaTeX Options"
1034 msgstr "Opciones LaTeX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pción:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "F&ormato:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostrar en LyX"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1052 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1053 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1057 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1058 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1061 msgid "Si&ze and Rotation"
1062 msgstr "&Tamaño y rotación"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1065 msgid "Rotate"
1066 msgstr "Girar"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1072 msgid "Angle to rotate image by"
1073 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1079 msgid "The origin of the rotation"
1080 msgstr "Origen de la rotación"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1083 msgid "Ori&gin:"
1084 msgstr "&Origen:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1087 msgid "A&ngle:"
1088 msgstr "Á&ngulo:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1091 msgid "Scale"
1092 msgstr "Escala"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1096 msgid "Height of image in output"
1097 msgstr "Alto de imagen en salida"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1105 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1106 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 msgid "&Maintain aspect ratio"
1111 msgstr "&Mantener proporción"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1114 msgid "Crop"
1115 msgstr "Recortar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Abajo izquierda:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1133 msgid "x"
1134 msgstr "x"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1138 msgid "Right &top:"
1139 msgstr "Arriba &derecha:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1143 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1144 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1148 msgid "&Get from File"
1149 msgstr "&Obtener de archivo"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1152 msgid "y"
1153 msgstr "y"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1157 msgid "Form"
1158 msgstr "Forma"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1161 msgid "Use &default placement"
1162 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1165 msgid "Advanced Placement Options"
1166 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1169 msgid "&Top of page"
1170 msgstr "&Principio de página"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1173 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1174 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1177 msgid "Here de&finitely"
1178 msgstr "Aquí &definitivamente"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1181 msgid "&Here if possible"
1182 msgstr "&Aquí si es posible"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1185 msgid "&Page of floats"
1186 msgstr "Página de f&lotantes"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1189 msgid "&Bottom of page"
1190 msgstr "&Fin de página"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1193 msgid "&Span columns"
1194 msgstr "&Extender columnas"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1197 msgid "&Rotate sideways"
1198 msgstr "&Girar hacia un lado"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1201 msgid "FontUi"
1202 msgstr "FuenteUi"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1205 msgid "C&JK:"
1206 msgstr "C&JK:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1209 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1210 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1213 msgid "Use old style instead of lining figures"
1214 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1217 msgid "Use &Old Style Figures"
1218 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1221 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1222 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1225 msgid "Use true S&mall Caps"
1226 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1229 msgid "Select the default family for the document"
1230 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1233 msgid "&Base Size:"
1234 msgstr "Tamaño &base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1237 msgid "&Default Family:"
1238 msgstr "Familia &predeterminada:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1241 msgid "&Sans Serif:"
1242 msgstr "Sa&ns Serif:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1245 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1246 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1249 msgid "S&cale (%):"
1250 msgstr "Es&cala (%):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1253 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1254 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1258 msgid "&Roman:"
1259 msgstr "&Roman:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1262 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1263 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1266 msgid "&Typewriter:"
1267 msgstr "T&ypewriter:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1270 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1271 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1274 msgid "Sc&ale (%):"
1275 msgstr "Esc&ala (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1278 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1282 msgid "&Graphics"
1283 msgstr "&Gráficos"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1286 msgid "Select an image file"
1287 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1290 msgid "Output Size"
1291 msgstr "Tamaño de salida"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1294 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1295 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1298 msgid "Set &height:"
1299 msgstr "Ajustar &altura:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 msgid "&Scale Graphics (%):"
1303 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1306 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1307 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1310 msgid "Set &width:"
1311 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1314 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1315 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1318 msgid "Rotate Graphics"
1319 msgstr "Rotar gráficos"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1322 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1323 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1326 msgid "Ro&tate after scaling"
1327 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1330 msgid "Or&igin:"
1331 msgstr "&Origen:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1334 msgid "A&ngle (Degrees):"
1335 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1339 msgid "File name of image"
1340 msgstr "Archivo de imagen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1343 msgid "&Clipping"
1344 msgstr "&Recorte"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1348 msgid "y:"
1349 msgstr "y:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1353 msgid "x:"
1354 msgstr "x:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1358 msgid "Additional LaTeX options"
1359 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1362 msgid "LaTeX &options:"
1363 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1366 msgid "Draft mode"
1367 msgstr "Modo borrador"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1370 msgid "&Draft mode"
1371 msgstr "Modo &borrador"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1374 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1375 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1378 msgid "Don't un&zip on export"
1379 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1382 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1386 msgid "Sho&w in LyX"
1387 msgstr "&Mostrar en LyX"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1390 msgid "&Initialize Group Name:"
1391 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1394 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1395 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1398 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1399 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1402 msgid "..............."
1403 msgstr "..............."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1406 msgid "________"
1407 msgstr "________"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1410 msgid "<-----------"
1411 msgstr "<-----------"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1414 msgid "----------->"
1415 msgstr "----------->"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1418 msgid "\\-----v-----/"
1419 msgstr "\\-----v-----/"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1422 msgid "/-----^-----\\"
1423 msgstr "/-----^-----\\"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1427 msgid "&Spacing:"
1428 msgstr "&Espaciado:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1432 msgid "Supported spacing types"
1433 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1436 msgid "Inter-word space"
1437 msgstr "Espacio entre palabras"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1440 msgid "Thin space"
1441 msgstr "Espacio delgado"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1444 msgid "Negative thin space"
1445 msgstr "Espacio delgado negativo"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1448 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1449 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1452 msgid "Quad (1 em)"
1453 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1456 msgid "Double Quad (2 em)"
1457 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1461 msgid "Horizontal Fill"
1462 msgstr "Relleno horizontal"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1470 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1473 msgid "Custom"
1474 msgstr "Personalizado"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1478 msgid "&Value:"
1479 msgstr "&Valor:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1492 msgid "&Protect:"
1493 msgstr "&Proteger:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1497 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1498 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1501 msgid "Specify the link target"
1502 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1505 msgid "Link type"
1506 msgstr "Tipo de enlace"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1509 msgid "Link to the web or to every other target"
1510 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1513 msgid "&Web"
1514 msgstr "&Web"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1517 msgid "Link to an email address"
1518 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1521 msgid "&Email"
1522 msgstr "&CorreoE"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1525 msgid "Link to a file"
1526 msgstr "Enlace a un archivo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1529 msgid "&File"
1530 msgstr "Archivo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1538 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1539 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1540 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1541 msgid "URL"
1542 msgstr "URL"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1546 msgid "Name associated with the URL"
1547 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1550 msgid "&Target:"
1551 msgstr "&Dirección:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1556 msgid "&Name:"
1557 msgstr "&Nombre:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1560 msgid "Listing Parameters"
1561 msgstr "Parámetros de listings"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1566 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1567 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1572 msgid "&Bypass validation"
1573 msgstr "S&altar validación"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1576 msgid "C&aption:"
1577 msgstr "Le&yenda:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1580 msgid "La&bel:"
1581 msgstr "&Etiqueta:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1584 msgid "Mo&re parameters"
1585 msgstr "Más pa&rámetros"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1588 msgid "Underline spaces in generated output"
1589 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1592 msgid "&Mark spaces in output"
1593 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1596 msgid "Show LaTeX preview"
1597 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1600 msgid "&Show preview"
1601 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1604 msgid "File name to include"
1605 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1608 msgid "&Include Type:"
1609 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1613 msgid "Include"
1614 msgstr "Incluir"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1618 msgid "Input"
1619 msgstr "Entrada"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1622 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1623 msgid "Verbatim"
1624 msgstr "Literal"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1629 msgid "Program Listing"
1630 msgstr "Listado de programa"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1633 msgid "Edit the file"
1634 msgstr "Editar el archivo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1637 msgid "&Edit"
1638 msgstr "&Editar"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1641 msgid "Information Type:"
1642 msgstr "Tipo de información:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1645 msgid "Information Name:"
1646 msgstr "Nombre de información:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1649 msgid "&New"
1650 msgstr "&Nuevo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1653 msgid "Document &class"
1654 msgstr "&Clase del documento"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1657 msgid "Click to select a local document class definition file"
1658 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1661 msgid "&Local Layout..."
1662 msgstr "&Formato local..."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1665 msgid "Class options"
1666 msgstr "Opciones de clase"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1669 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1670 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1673 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1674 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1677 msgid "P&redefined:"
1678 msgstr "Predefinido:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1681 msgid "Cust&om:"
1682 msgstr "Personalizado:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1685 msgid "&Postscript driver:"
1686 msgstr "Con&trolador postscript:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1689 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1690 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1693 msgid "Select de&fault master document"
1694 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1697 msgid "&Master:"
1698 msgstr "&Maestro:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1701 msgid "Enter the name of the default master document"
1702 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1705 msgid "Encoding"
1706 msgstr "Codificación"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1709 msgid "Language &Default"
1710 msgstr "I&dioma predeterminado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1713 msgid "&Other:"
1714 msgstr "&Otros:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1717 msgid "&Quote Style:"
1718 msgstr "Estilo de &cita:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1722 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1723 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1724 msgid "Listing"
1725 msgstr "Listado"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1728 msgid "&Main Settings"
1729 msgstr "Configuración &principal"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1732 msgid "Placement"
1733 msgstr "Ubicación"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1736 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1737 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1740 msgid "Check for floating listings"
1741 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1744 msgid "&Float"
1745 msgstr "&Flotante"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1748 msgid "Check for inline listings"
1749 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1752 msgid "&Inline listing"
1753 msgstr "&Listado en línea"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1757 msgid "&Placement:"
1758 msgstr "&Ubicación:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1761 msgid "Line numbering"
1762 msgstr "Numeración de líneas"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1769 msgid "Choose the font size for line numbers"
1770 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1773 msgid "Font si&ze:"
1774 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1777 msgid "S&tep:"
1778 msgstr "&Paso:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1785 msgid "&Side:"
1786 msgstr "&Cara:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1790 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1793 msgid "&Dialect:"
1794 msgstr "&Dialecto:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1797 msgid "Lan&guage:"
1798 msgstr "&Idioma:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1801 msgid "Select the programming language"
1802 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1805 msgid "Range"
1806 msgstr "Intervalo"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1809 msgid "&Last line:"
1810 msgstr "&Última línea:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1813 msgid "The last line to be printed"
1814 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1817 msgid "The first line to be printed"
1818 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1821 msgid "Fi&rst line:"
1822 msgstr "&Primera línea:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1826 msgid "Style"
1827 msgstr "Estilo"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1830 msgid "F&ont size:"
1831 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1834 msgid "The content's base font size"
1835 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1838 msgid "Font Famil&y:"
1839 msgstr "&Familia de fuente:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1842 msgid "The content's base font style"
1843 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1846 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1847 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1850 msgid "&Break long lines"
1851 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1854 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1855 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1858 msgid "S&pace as symbol"
1859 msgstr "&Espacio como símbolo"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1862 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1863 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1866 msgid "Space i&n string as symbol"
1867 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1870 msgid "Tab&ulator size:"
1871 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1874 msgid "Use extended character table"
1875 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1878 msgid "&Extended character table"
1879 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Más parámetros"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1891 msgid "Feedback window"
1892 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1895 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1896 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1899 msgid "Copy to Clip&board"
1900 msgstr "Copiar al portapapeles"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1903 msgid "Update the display"
1904 msgstr "Actualizar la vista"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1909 msgid "&Update"
1910 msgstr "&Actualizar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1913 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1914 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1917 msgid "&Default Margins"
1918 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgid "&Top:"
1922 msgstr "&Superior:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgid "&Bottom:"
1926 msgstr "&Inferior:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1929 msgid "&Inner:"
1930 msgstr "I&nterior:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1933 msgid "O&uter:"
1934 msgstr "E&xterior:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgid "Head &sep:"
1938 msgstr "S&ep. encabezado:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1941 msgid "Head &height:"
1942 msgstr "&Alto encabezado:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgid "&Foot skip:"
1946 msgstr "Salto de &pie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1949 msgid "&Column Sep:"
1950 msgstr "Sep. &Columnas:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1956 msgid "Number of rows"
1957 msgstr "Número de filas"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1961 msgid "&Rows:"
1962 msgstr "&Filas:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1968 msgid "Number of columns"
1969 msgstr "Número de columnas"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1973 msgid "&Columns:"
1974 msgstr "&Columnas:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1977 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1978 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1982 msgid "Vertical alignment"
1983 msgstr "Alineación vertical"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgid "&Vertical:"
1987 msgstr "&Vertical:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1991 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1994 msgid "&Horizontal:"
1995 msgstr "&Horizontal:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1998 msgid "&Use AMS math package automatically"
1999 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2002 msgid "Use AMS &math package"
2003 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2006 msgid "Use esint package &automatically"
2007 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2010 msgid "Use &esint package"
2011 msgstr "Usar el paquete &esint"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2014 msgid "A&vailable:"
2015 msgstr "&Disponibles:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2020 msgid "A&dd"
2021 msgstr "Aña&dir"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2024 msgid "De&lete"
2025 msgstr "E&liminar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2028 msgid "S&elected:"
2029 msgstr "S&eleccionado:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2032 msgid "Sort &as:"
2033 msgstr "&Ordenar como:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2036 msgid "&Description:"
2037 msgstr "&Descripción:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2040 msgid "&Symbol:"
2041 msgstr "&Símbolo:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2044 msgid "Type"
2045 msgstr "Tipo"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2048 msgid "LyX internal only"
2049 msgstr "Solo interno de LyX"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2052 msgid "LyX &Note"
2053 msgstr "&Nota LyX"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2057 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2060 msgid "&Comment"
2061 msgstr "&Comentario"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2064 msgid "Print as grey text"
2065 msgstr "Imprimir como texto gris"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2068 msgid "&Greyed out"
2069 msgstr "&Resaltado en gris"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2072 msgid "&List in Table of Contents"
2073 msgstr "&Listar en el índice general"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2076 msgid "&Numbering"
2077 msgstr "&Numeración"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2081 msgid "Page Layout"
2082 msgstr "Diseño de página"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato del papel"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2090 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2093 msgid "Style used for the page header and footer"
2094 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2101 msgid "&Landscape"
2102 msgstr "A&paisado"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2105 msgid "&Portrait"
2106 msgstr "&Retrato"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2111 msgid "&Format:"
2112 msgstr "&Formato:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2115 msgid "&Orientation:"
2116 msgstr "Orientación:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2119 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2120 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2123 msgid "&Two-sided document"
2124 msgstr "Documento con dos &caras"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2127 msgid "I&mmediate Apply"
2128 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2131 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2132 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2135 msgid "Paragraph's &Default"
2136 msgstr "&Predeterminada"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2139 msgid "Ri&ght"
2140 msgstr "&Derecha"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2143 msgid "C&enter"
2144 msgstr "&Centro"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2147 msgid "&Left"
2148 msgstr "&Izquierda"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2151 msgid "&Justified"
2152 msgstr "&Justificado"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2155 msgid "&Indent Paragraph"
2156 msgstr "S&angrar párrafo"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2159 msgid "Label Width"
2160 msgstr "Ancho de etiqueta"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2164 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2165 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2168 msgid "Lo&ngest label"
2169 msgstr "Etiqueta más &larga"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2172 msgid "Line &spacing"
2173 msgstr "&Interlineado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2176 #: src/Text.cpp:1378
2177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2178 msgid "Single"
2179 msgstr "Sencillo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2182 msgid "1.5"
2183 msgstr "1.5"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2186 #: src/Text.cpp:1384
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2188 msgid "Double"
2189 msgstr "Doble"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2192 msgid "&Use hyperref support"
2193 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2196 msgid "&General"
2197 msgstr "&General"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2200 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2204 msgid "Automatically fi&ll header"
2205 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2209 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2212 msgid "Load in &fullscreen mode"
2213 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2216 msgid "Header Information"
2217 msgstr "Información de cabecera"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2220 msgid "&Title:"
2221 msgstr "&Título:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2224 msgid "&Author:"
2225 msgstr "A&utor:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2228 msgid "&Subject:"
2229 msgstr "A&sunto:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2232 msgid "&Keywords:"
2233 msgstr "&Claves:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2236 msgid "H&yperlinks"
2237 msgstr "&Hiperenlaces"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2240 msgid "Allows link text to break across lines."
2241 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2244 msgid "B&reak links over lines"
2245 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2248 msgid "No &frames around links"
2249 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2252 msgid "C&olor links"
2253 msgstr "&Enlaces coloreados"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2256 msgid "Bibliographical backreferences"
2257 msgstr "Referencias bibliográficas"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2260 msgid "B&ackreferences:"
2261 msgstr "Referencias:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2264 msgid "&Bookmarks"
2265 msgstr "&Marcadores"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "&Generar marcadores"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2272 msgid "&Numbered bookmarks"
2273 msgstr "M&arcadores numerados"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Número de niveles"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2280 msgid "&Open bookmarks"
2281 msgstr "&Marcadores abiertos"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2284 msgid "Additional o&ptions"
2285 msgstr "&Opciones adicionales"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2289 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2292 msgid "&Alter..."
2293 msgstr "&Cambiar..."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2296 msgid "In Math"
2297 msgstr "En ecuaciones"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2300 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2301 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2304 msgid "Automatic in&line completion"
2305 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2308 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2309 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2312 msgid "Automatic p&opup"
2313 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2316 msgid "In Text"
2317 msgstr "En texto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2320 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2321 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "&Finalización automática en línea"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2337 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2340 msgid "Cursor i&ndicator"
2341 msgstr "&Indicador en el cursor"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2344 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2345 msgid "General"
2346 msgstr "General"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2349 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2350 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2361 msgid "s popup d&elay"
2362 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2365 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2366 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2370 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2373 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2374 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2378 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2381 msgid "C&onverter:"
2382 msgstr "C&onvertidor:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2385 msgid "E&xtra flag:"
2386 msgstr "Opción e&xtra:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2389 msgid "&From format:"
2390 msgstr "&Del formato:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2393 msgid "&To format:"
2394 msgstr "&Al formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2398 msgid "&Modify"
2399 msgstr "M&odificar"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2405 msgid "Remo&ve"
2406 msgstr "&Quitar"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2409 msgid "Converter Defi&nitions"
2410 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2413 msgid "Converter File Cache"
2414 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2417 msgid "&Enabled"
2418 msgstr "&Activado"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2421 msgid "&Maximum Age (in days):"
2422 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2425 msgid "&Date format:"
2426 msgstr "Formato de &fecha:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2429 msgid "Date format for strftime output"
2430 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2433 msgid "Display &Graphics"
2434 msgstr "Mostrar &gráficos"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2437 msgid "Instant &Preview:"
2438 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2441 #: src/Font.cpp:66
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2443 msgid "Off"
2444 msgstr "Desactivada"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2447 msgid "No math"
2448 msgstr "Sin ecuación"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2451 #: src/Font.cpp:66
2452 msgid "On"
2453 msgstr "Activado"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2457 msgid "Editing"
2458 msgstr "Edición"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2482 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2485 msgid "Fullscreen"
2486 msgstr "Pantalla completa"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2489 msgid "&Limit text width"
2490 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2493 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2494 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2497 msgid "Hide tabba&r"
2498 msgstr "Ocultar &pestañas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2501 msgid "Hide scr&ollbar"
2502 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2505 msgid "&Hide toolbars"
2506 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2509 msgid "&New..."
2510 msgstr "&Nuevo..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2513 msgid "S&hort Name:"
2514 msgstr "&Nombre corto:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2517 msgid "Vector graphi&cs format"
2518 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2521 msgid "&Document format"
2522 msgstr "Formato de &documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2525 msgid "&Viewer:"
2526 msgstr "&Visor:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2529 msgid "Ed&itor:"
2530 msgstr "Ed&itor:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2533 msgid "S&hortcut:"
2534 msgstr "A&tajo de teclado:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2537 msgid "E&xtension:"
2538 msgstr "E&xtensión:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2541 msgid "Co&pier:"
2542 msgstr "Co&piadora:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2545 msgid "&E-mail:"
2546 msgstr "Correo-&e:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2549 msgid "Your name"
2550 msgstr "Su nombre"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2553 msgid "Your E-mail address"
2554 msgstr "Su dirección de correo-e"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2557 msgid "Keyboard"
2558 msgstr "Teclado"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2561 msgid "Use &keyboard map"
2562 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2565 msgid "&First:"
2566 msgstr "&Primero:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2571 msgid "Br&owse..."
2572 msgstr "E&xaminar..."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2575 msgid "S&econd:"
2576 msgstr "S&egundo:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2579 msgid "B&rowse..."
2580 msgstr "E&xaminar..."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2583 msgid "Mouse"
2584 msgstr "Ratón"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2587 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2588 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2591 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2592 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2595 msgid "&User Interface language:"
2596 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2600 msgid "Select the default language of your documents"
2601 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2604 msgid "&Default language:"
2605 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2608 msgid "Language pac&kage:"
2609 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2612 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2613 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2616 msgid "Command s&tart:"
2617 msgstr "C&omienzo del comando:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2621 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2624 msgid "Command e&nd:"
2625 msgstr "&Fin del comando:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2628 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2629 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2632 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2633 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2636 msgid "Use b&abel"
2637 msgstr "Usar &babel"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2640 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2641 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2644 msgid "&Global"
2645 msgstr "&Global"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2648 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2649 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2652 msgid "Auto &begin"
2653 msgstr "Auto-i&niciar"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2657 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2660 msgid "Auto &end"
2661 msgstr "Auto-&terminar"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2664 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2665 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2668 msgid "Mark &foreign languages"
2669 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2672 msgid "Right-to-left language support"
2673 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2676 #: src/LyXRC.cpp:2760
2677 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2678 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2681 msgid "Enable &RTL support"
2682 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2685 msgid "Cursor movement:"
2686 msgstr "Movimiento del cursor:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2689 msgid "&Logical"
2690 msgstr "Lógico"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2693 msgid "&Visual"
2694 msgstr "&Visual"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2697 msgid "&Nomenclature command:"
2698 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2702 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2705 msgid "&Index command:"
2706 msgstr "Comando para í&ndice:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2713 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2714 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2718 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2730 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2733 msgid "&Reset class options when document class changes"
2734 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2738 msgid "US letter"
2739 msgstr "Carta US"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2743 msgid "US legal"
2744 msgstr "Oficio US"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2748 msgid "US executive"
2749 msgstr "Ejecutivo US"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2753 msgid "A3"
2754 msgstr "A3"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2758 msgid "A4"
2759 msgstr "A4"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2763 msgid "A5"
2764 msgstr "A5"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2768 msgid "B5"
2769 msgstr "B5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2772 msgid "BibTeX command and options"
2773 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2776 msgid "Chec&kTeX command:"
2777 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2780 msgid "&BibTeX command:"
2781 msgstr "Comando &BibTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2784 msgid "CheckTeX start options and flags"
2785 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2788 msgid "Te&X encoding:"
2789 msgstr "Codificación Te&X:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2792 msgid "Default paper si&ze:"
2793 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2796 msgid "&Working directory:"
2797 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2805 msgid "Browse..."
2806 msgstr "Examinar..."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "&Plantillas de documento:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2813 msgid "&Example files:"
2814 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2817 msgid "&Backup directory:"
2818 msgstr "C&opias de seguridad:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "Ly&XServer pipe:"
2822 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "&Temporary directory:"
2826 msgstr "Directorio &temporal:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&PATH prefix:"
2830 msgstr "&Prefijo PATH:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2833 #: src/LyXRC.cpp:2442
2834 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2835 msgstr ""
2836 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2837 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2840 msgid "Output &line length:"
2841 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2844 msgid "&roff command:"
2845 msgstr "Comando &roff:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2848 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2849 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "Ex&tensión:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Configurar imp&resora:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "&Cola de impresión:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2889 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "&Comando de impresión:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "&Invertir páginas:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgid "Lan&dscape:"
2905 msgstr "Apai&sado:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Número de co&pias:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgid "Co&llated:"
2921 msgstr "Pe&gadas:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgid "&Odd pages:"
2933 msgstr "Páginas i&mpares:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Páginas &pares:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "Tipo del &papel:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "Tama&ño del papel:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "Opciones e&xtra:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Sa&ns Serif:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "T&ypewriter:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI pantalla:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2992 msgid "&Zoom %:"
2993 msgstr "&Zoom %:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2996 msgid "Font Sizes"
2997 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3000 msgid "Larger:"
3001 msgstr "Más grande:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3004 msgid "Largest:"
3005 msgstr "Muy grande:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3008 msgid "Huge:"
3009 msgstr "Enorme:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3012 msgid "Hugest:"
3013 msgstr "Más enorme:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3016 msgid "Smallest:"
3017 msgstr "Muy pequeña:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3020 msgid "Smaller:"
3021 msgstr "Más pequeña:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3024 msgid "Small:"
3025 msgstr "Pequeña:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3028 msgid "Normal:"
3029 msgstr "Normal:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3032 msgid "Tiny:"
3033 msgstr "Diminuta:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3036 msgid "Large:"
3037 msgstr "Grande:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3041 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 msgid "Ne&w"
3049 msgstr "&Nuevo"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgid "&Bind file:"
3053 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3060 msgid "Al&ternative language:"
3061 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3064 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3065 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3068 msgid "Personal &dictionary:"
3069 msgstr "&Diccionario personal:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3072 msgid "Escape cha&racters:"
3073 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3076 msgid "Spellchec&ker executable:"
3077 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3081 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3084 msgid "Use input encod&ing"
3085 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3088 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3089 msgstr "Aceptar palabras tales como  \"minidisco\""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3092 msgid "Accept compound &words"
3093 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3096 msgid "Session"
3097 msgstr "Sesión"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3100 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3101 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3104 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3105 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3108 msgid "Restore cursor positions"
3109 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3112 msgid "Load opened files from last session"
3113 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3116 msgid "Clear All Session Information"
3117 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3120 msgid "Documents"
3121 msgstr "Documentos"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3124 msgid "&Maximum last files:"
3125 msgstr "Documentos &recientes:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3128 msgid "minutes"
3129 msgstr "minutos"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3132 msgid "B&ackup documents, every"
3133 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 msgid "Open documents in &tabs"
3137 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Ayuda automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3144 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3145 msgstr "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3148 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3152 msgid "Bro&wse..."
3153 msgstr "E&xaminar..."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3156 msgid "&User interface file:"
3157 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3160 #: src/LyXFunc.cpp:682
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3162 msgid "&Save"
3163 msgstr "&Guardar"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 msgid "Pages"
3167 msgstr "Páginas"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Imprimir desde la página"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Imprimir hasta la página"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3187 msgid "Fro&m"
3188 msgstr "&Desde"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3191 msgid "&All"
3192 msgstr "&Todo"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "Orden &inverso"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 msgid "Copie&s"
3212 msgstr "Copia&s"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3215 msgid "Number of copies"
3216 msgstr "Número de copias"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3219 msgid "Collate copies"
3220 msgstr "Copias encadenadas"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3223 msgid "&Collate"
3224 msgstr "&Encadenadas"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3227 msgid "&Print"
3228 msgstr "&Imprimir"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3231 msgid "Print Destination"
3232 msgstr "Destino de impresión"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3235 msgid "Send output to the printer"
3236 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3239 msgid "P&rinter:"
3240 msgstr "I&mpresora:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3243 msgid "Send output to the given printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 msgid "La&bels in:"
3253 msgstr "&Etiquetas en:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 msgid "<reference>"
3261 msgstr "<referencia>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referencia>)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3268 msgid "<page>"
3269 msgstr "<página>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "en página <página>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referencia> en página <página>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referencias con formato"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3288 msgid "&Sort"
3289 msgstr "&Ordenar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 msgid "&Find:"
3306 msgstr "&Encontrar:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Reemplazar &con:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgid "Find &Next"
3322 msgstr "Encontrar &siguiente"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgid "&Replace"
3328 msgstr "&Reemplazar"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Reemplazar &todo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3340 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3343 msgid "&Export formats:"
3344 msgstr "Formatos de &exportación:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3347 msgid "&Command:"
3348 msgstr "&Comando:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "Editar atajo de teclado"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3356 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3360 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 msgid "&Delete Key"
3364 msgstr "Tecla E&liminar"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3367 msgid "Clear current shortcut"
3368 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3372 msgid "C&lear"
3373 msgstr "&Limpiar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "A&tajo de teclado:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funcion:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3385 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3388 msgid "Suggestions:"
3389 msgstr "Sugerencias:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3392 msgid "Replace word with current choice"
3393 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3397 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3400 msgid "Ignore this word"
3401 msgstr "Ignorar esta palabra"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3404 msgid "&Ignore"
3405 msgstr "&Ignorar"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3408 msgid "Ignore this word throughout this session"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgid "I&gnore All"
3413 msgstr "I&gnorar siempre"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3416 msgid "Replacement:"
3417 msgstr "Reemplazar con:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3420 msgid "Current word"
3421 msgstr "Palabra actual"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3424 msgid "Unknown word:"
3425 msgstr "Palabra desconocida:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3428 msgid "Replace with selected word"
3429 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3433 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 msgid "Ca&tegory:"
3437 msgstr "Ca&tegoría:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3440 msgid "Select this to display all available characters at once"
3441 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3444 msgid "&Display all"
3445 msgstr "&Mostrar todos:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3448 msgid "&Table Settings"
3449 msgstr "Configuración de la &tabla"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3452 msgid "Column Width"
3453 msgstr "Ancho de columna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3456 msgid "Fixed width of the column"
3457 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3460 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3461 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3464 msgid "&Vertical alignment in row:"
3465 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3468 msgid "&Horizontal alignment:"
3469 msgstr "Alineación &horizontal:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3472 msgid "Horizontal alignment in column"
3473 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3478 msgid "Justified"
3479 msgstr "Justificado"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3482 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3483 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3486 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3487 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3491 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3494 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3495 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3498 msgid "Merge cells"
3499 msgstr "Unir celdas"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3502 msgid "&Multicolumn"
3503 msgstr "&Multicolumna"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3506 msgid "LaTe&X argument:"
3507 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3510 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3511 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3514 msgid "&Borders"
3515 msgstr "&Bordes"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3518 msgid "All Borders"
3519 msgstr "Todos los bordes"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3522 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3526 msgid "&Set"
3527 msgstr "&Poner"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3530 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3534 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3535 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 msgid "Fo&rmal"
3539 msgstr "Fo&rmal"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3542 msgid "Use default (grid-like) border style"
3543 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3546 msgid "De&fault"
3547 msgstr "Pre&determinado"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3550 msgid "Set Borders"
3551 msgstr "Poner bordes"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Additional Space"
3559 msgstr "Espacio adicional"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3562 msgid "T&op of row:"
3563 msgstr "&Superior de la fila:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3566 msgid "Botto&m of row:"
3567 msgstr "&Inferior de la fila:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3570 msgid "Bet&ween rows:"
3571 msgstr "En&tre las filas:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3574 msgid "&Longtable"
3575 msgstr "Tabla &larga"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3578 msgid "Set a page break on the current row"
3579 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3582 msgid "Page &break on current row"
3583 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3586 msgid "Settings"
3587 msgstr "Configuración"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 msgid "Status"
3591 msgstr "Estado"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3594 msgid "Border above"
3595 msgstr "Borde encima"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3598 msgid "Border below"
3599 msgstr "Borde debajo"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 msgid "Contents"
3603 msgstr "Contenidos"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 msgid "Header:"
3607 msgstr "Encabezado:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3611 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3620 msgid "on"
3621 msgstr "activado"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3631 msgid "double"
3632 msgstr "doble"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3635 msgid "First header:"
3636 msgstr "Primer encabezado:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3639 msgid "This row is the header of the first page"
3640 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3643 msgid "Don't output the first header"
3644 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3648 msgid "is empty"
3649 msgstr "está vacío"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3652 msgid "Footer:"
3653 msgstr "Pie:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Último pie:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3664 msgid "This row is the footer of the last page"
3665 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3668 msgid "Don't output the last footer"
3669 msgstr "No mostrar el último pie"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 msgid "Caption:"
3673 msgstr "Leyenda:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3677 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3680 msgid "&Use long table"
3681 msgstr "&Usar tabla larga"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3684 msgid "Current cell:"
3685 msgstr "Celda actual:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3688 msgid "Current row position"
3689 msgstr "Posición actual de fila"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3692 msgid "Current column position"
3693 msgstr "Posición actual de columna"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3696 msgid "Close this dialog"
3697 msgstr "Cerrar este diálogo"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3700 msgid "Rebuild the file lists"
3701 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 msgid "&Rescan"
3705 msgstr "&Releer"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3708 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3709 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Ver"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Clases LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Estilos LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Estilos BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Mostrar &ruta"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Espaciado"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar párrafos con:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Configuración de listados"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento con &dos columnas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espacio &vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "&Sangrado"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "&Interlineado:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada de índice"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palabra &clave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3784 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "Entrada"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "El ítem seleccionado"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "&Selección:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3802 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3803 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3806 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3807 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 msgid "Sort"
3811 msgstr "Ordenar"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3814 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3815 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos no colapsados"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3818 msgid "Keep"
3819 msgstr "Mantener"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3822 msgid "Update navigation tree"
3823 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3830 msgid "..."
3831 msgstr "..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "Salto predeterminado"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3859 msgid "SmallSkip"
3860 msgstr "Salto pequeño"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3864 msgid "MedSkip"
3865 msgstr "Salto medio"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3869 msgid "BigSkip"
3870 msgstr "Salto grande"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3873 msgid "VFill"
3874 msgstr "Relleno vertical"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3877 msgid "Complete source"
3878 msgstr "Fuente completa"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3881 msgid "Automatic update"
3882 msgstr "Actualización automática"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3885 msgid "Unit of width value"
3886 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3889 msgid "number of needed lines"
3890 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 msgid "&Line span:"
3898 msgstr "&Extender a líneas:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3901 msgid "Outer (default)"
3902 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3905 msgid "Inner"
3906 msgstr "Interior"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3909 msgid "use overhang"
3910 msgstr "usar la extensión al margen"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 msgid "Over&hang:"
3914 msgstr "&Extensión al margen:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3917 msgid "Overhang value"
3918 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "&Permitir flotación"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3937 #: lib/layouts/apa.layout:24
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3939 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3940 #: lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3942 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3946 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3947 #: lib/layouts/foils.layout:30
3948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3949 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3952 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3956 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3957 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14
3959 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3960 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
3965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/slides.layout:60
3968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3970 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3971 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3972 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3975 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3976 msgid "Standard"
3977 msgstr "Normal"
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:40
3980 #: lib/layouts/aa.layout:217
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
3988 #: lib/layouts/apa.layout:307
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:117
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:146
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:147
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:189
3993 #: lib/layouts/egs.layout:30
3994 #: lib/layouts/europecv.layout:29
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
3998 #: lib/layouts/isprs.layout:155
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4000 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4004 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4006 #: lib/layouts/paper.layout:52
4007 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4008 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4012 #: lib/layouts/spie.layout:19
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4014 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4021 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4024 msgid "Section"
4025 msgstr "Sección"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:43
4028 #: lib/layouts/aa.layout:227
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4034 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4037 #: lib/layouts/egs.layout:51
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4041 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4047 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4048 #: lib/layouts/paper.layout:61
4049 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4052 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4060 msgid "Subsection"
4061 msgstr "Subsección"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:46
4064 #: lib/layouts/aa.layout:239
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4069 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4071 #: lib/layouts/apa.layout:326
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4079 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4080 #: lib/layouts/paper.layout:70
4081 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4090 msgid "Subsubsection"
4091 msgstr "Subsubsección"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:49
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4096 #: lib/layouts/apa.layout:354
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4098 #: lib/layouts/egs.layout:163
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4100 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4103 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4105 msgid "Itemize"
4106 msgstr "Enumeración*"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:52
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4111 #: lib/layouts/apa.layout:372
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4113 #: lib/layouts/egs.layout:145
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4115 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4119 msgid "Enumerate"
4120 msgstr "Enumeración"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:55
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4126 #: lib/layouts/egs.layout:181
4127 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4129 #: lib/layouts/paper.layout:95
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4135 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4137 msgid "Description"
4138 msgstr "Descripción"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:58
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4146 #: lib/layouts/egs.layout:128
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4153 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4154 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4156 msgid "List"
4157 msgstr "Lista"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:62
4160 #: lib/layouts/aa.layout:249
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4165 #: lib/layouts/apa.layout:39
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4167 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4169 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4170 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4172 #: lib/layouts/egs.layout:246
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4176 #: lib/layouts/foils.layout:125
4177 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4186 #: lib/layouts/paper.layout:104
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4195 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4202 msgid "Title"
4203 msgstr "Título"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:65
4206 #: lib/layouts/aa.layout:110
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4209 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4212 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4213 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4215 msgid "Subtitle"
4216 msgstr "Subtítulo"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:68
4219 #: lib/layouts/aa.layout:261
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4224 #: lib/layouts/apa.layout:113
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4226 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4228 #: lib/layouts/egs.layout:288
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4231 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4232 #: lib/layouts/foils.layout:133
4233 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4241 #: lib/layouts/paper.layout:114
4242 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4254 msgid "Author"
4255 msgstr "Autor"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:71
4258 #: lib/layouts/aa.layout:131
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4261 #: lib/layouts/egs.layout:233
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4276 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4279 msgid "Address"
4280 msgstr "Dirección"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:74
4283 #: lib/layouts/aa.layout:148
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4285 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4286 msgid "Offprint"
4287 msgstr "Separata"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:77
4290 #: lib/layouts/aa.layout:170
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4292 msgid "Mail"
4293 msgstr "Correo"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:80
4296 #: lib/layouts/aa.layout:272
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4303 #: lib/layouts/egs.layout:466
4304 #: lib/layouts/foils.layout:140
4305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4308 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4321 #: lib/external_templates:300
4322 #: lib/external_templates:301
4323 #: lib/external_templates:305
4324 msgid "Date"
4325 msgstr "Fecha"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:83
4328 #: lib/layouts/aa.layout:283
4329 #: lib/layouts/aa.layout:298
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4334 #: lib/layouts/apa.layout:69
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4337 #: lib/layouts/egs.layout:481
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4343 #: lib/layouts/foils.layout:147
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4361 #: lib/layouts/spie.layout:73
4362 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4364 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4367 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4372 #: src/output_plaintext.cpp:133
4373 msgid "Abstract"
4374 msgstr "Sinopsis"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:86
4377 #: lib/layouts/aa.layout:192
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4379 #: lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4384 msgid "Acknowledgement"
4385 msgstr "Agradecimiento"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:89
4388 #: lib/layouts/aa.layout:341
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4392 #: lib/layouts/book.layout:21
4393 #: lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4395 #: lib/layouts/egs.layout:552
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4397 #: lib/layouts/foils.layout:210
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4404 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4405 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4406 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4407 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4408 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4409 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4411 #: lib/layouts/report.layout:12
4412 #: lib/layouts/report.layout:14
4413 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4414 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4418 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4426 msgid "Bibliography"
4427 msgstr "Bibliografía"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:156
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Correspondencia a:"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203
4439 #: lib/layouts/egs.layout:516
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4441 msgid "Acknowledgements."
4442 msgstr "Agradecimientos."
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:312
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4455 #: lib/layouts/paper.layout:163
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4459 #: lib/layouts/spie.layout:39
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4463 msgid "Keywords"
4464 msgstr "Palabras clave"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:327
4467 msgid "Key words."
4468 msgstr "Palabras clave."
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:349
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "EstiloCarácter:institución "
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:359
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "EstiloCarácter:Correo-e "
4477
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4479 #: lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4481 msgid "LaTeX"
4482 msgstr "LaTeX"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4494 msgid "Email"
4495 msgstr "CorreoE"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4501 msgid "Thesaurus"
4502 msgstr "Tesauro"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4505 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4506 #: lib/layouts/apa.layout:335
4507 #: lib/layouts/egs.layout:69
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4512 #: lib/layouts/paper.layout:79
4513 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4520 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4522 msgid "Paragraph"
4523 msgstr "Párrafo"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4527 #: lib/layouts/apa.layout:149
4528 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4531 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4532 msgid "Affiliation"
4533 msgstr "Afiliación"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4537 msgid "And"
4538 msgstr "Y"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221
4543 #: lib/layouts/egs.layout:502
4544 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4550 msgid "Acknowledgements"
4551 msgstr "Agradecimientos"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4561 #: src/rowpainter.cpp:471
4562 msgid "Appendix"
4563 msgstr "Apéndice"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4570 #: lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4582 #: src/output_plaintext.cpp:145
4583 msgid "References"
4584 msgstr "Referencias"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4588 msgid "PlaceFigure"
4589 msgstr "ColocarFigura"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4593 msgid "PlaceTable"
4594 msgstr "ColocarTabla"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "TablaComentarios"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4603 msgid "TableRefs"
4604 msgstr "TablaRefs"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4608 msgid "MathLetters"
4609 msgstr "CartaMates"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaAlEditor"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Instalación"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "Nombre de objeto"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4628 msgid "Dataset"
4629 msgstr "Conjunto de datos"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Subject headings:"
4633 msgstr "Encabezados de asunto:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4636 msgid "[Acknowledgements]"
4637 msgstr "[Agradecimientos]"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4644 msgid "and"
4645 msgstr "y"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4648 msgid "Place Figure here:"
4649 msgstr "Colocar figura aquí:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4652 msgid "Place Table here:"
4653 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4656 msgid "[Appendix]"
4657 msgstr "[Apéndice]"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4660 msgid "Note to Editor:"
4661 msgstr "Nota al editor:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4664 msgid "References. ---"
4665 msgstr "Referencias. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4668 msgid "Note. ---"
4669 msgstr "Nota. ---"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4672 msgid "FigCaption"
4673 msgstr "FigLeyenda"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4676 msgid "Fig. ---"
4677 msgstr "Fig. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4680 msgid "Facility:"
4681 msgstr "Instalación:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4684 msgid "Obj:"
4685 msgstr "Obj:"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4688 msgid "Dataset:"
4689 msgstr "Conjunto de datos:"
4690
4691 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4702 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4707 msgid "MainText"
4708 msgstr "TextoPrincipal"
4709
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4713 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgid "RightHeader"
4723 msgstr "EncabezadoDerecho"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "Encabezado derecho:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 msgid "Abstract:"
4731 msgstr "Sinopsis:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4734 msgid "ShortTitle"
4735 msgstr "TítuloBreve"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Título breve:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 msgid "TwoAuthors"
4743 msgstr "DosAutores"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TresAutores"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgid "FourAuthors"
4751 msgstr "CuatroAutores"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161
4754 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4756 msgid "Affiliation:"
4757 msgstr "Afiliación:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:170
4760 msgid "TwoAffiliations"
4761 msgstr "DosAfiliaciones"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:177
4764 msgid "ThreeAffiliations"
4765 msgstr "TresAfiliaciones"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:184
4768 msgid "FourAffiliations"
4769 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:191
4772 #: lib/layouts/egs.layout:332
4773 msgid "Journal"
4774 msgstr "Publicación"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4777 msgid "CopNum"
4778 msgstr "CopNum"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:212
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4786 #: lib/layouts/slides.layout:167
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4789 msgid "Note"
4790 msgstr "Nota"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:233
4793 msgid "Acknowledgements:"
4794 msgstr "Agradecimientos:"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:242
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4802 #: lib/layouts/spie.layout:88
4803 msgid "Acknowledgments"
4804 msgstr "Agradecimientos"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:247
4807 msgid "ThickLine"
4808 msgstr "LíneaGruesa"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:257
4811 msgid "CenteredCaption"
4812 msgstr "LeyendaCentrada"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:267
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4817 msgid "Senseless!"
4818 msgstr "¡Sin sentido!"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:277
4821 msgid "FitFigure"
4822 msgstr "AjusFigura"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:283
4825 msgid "FitBitmap"
4826 msgstr "AjusMapaDeBits"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:344
4829 #: lib/layouts/egs.layout:86
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4832 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4833 #: lib/layouts/paper.layout:88
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4838 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4839 msgid "Subparagraph"
4840 msgstr "Subpárrafo"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:368
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4844 #: lib/layouts/egs.layout:177
4845 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4847 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4848 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4849 msgid "*"
4850 msgstr "*"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:390
4853 msgid "Seriate"
4854 msgstr "En serie"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:406
4857 #: lib/layouts/apa.layout:407
4858 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4859 msgid "(\\alph{enumii})"
4860 msgstr "(\\alph{enumii})"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4863 msgid "LatinOn"
4864 msgstr "LatinOn"
4865
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4867 msgid "Latin on"
4868 msgstr "Latin on"
4869
4870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4871 msgid "LatinOff"
4872 msgstr "LatinOff"
4873
4874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4875 msgid "Latin off"
4876 msgstr "Latin off"
4877
4878 #: lib/layouts/article.layout:18
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4881 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4882 #: lib/layouts/paper.layout:40
4883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4886 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4887 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4888 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4889 msgid "Part"
4890 msgstr "Parte"
4891
4892 #: lib/layouts/article.layout:29
4893 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4894 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4897 msgid "Part*"
4898 msgstr "Parte*"
4899
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4902 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4903 msgid "BeginFrame"
4904 msgstr "ComenzarFotograma"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4907 #: lib/layouts/egs.layout:196
4908 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4909 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4910 msgid "MM"
4911 msgstr "MM"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4914 msgid "Section \\arabic{section}"
4915 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4918 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4919 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4920 msgid "\\Alph{section}"
4921 msgstr "\\Alph{section}"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4924 #: lib/layouts/egs.layout:576
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4928 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4929 #: lib/layouts/spie.layout:29
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4933 msgid "Section*"
4934 msgstr "Sección*"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4945 msgid "Unnumbered"
4946 msgstr "No numerado"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4949 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4950 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4953 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4954 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4957 #: lib/layouts/egs.layout:596
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4960 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4963 msgid "Subsection*"
4964 msgstr "Subsección*"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:232
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4971 msgid "Frames"
4972 msgstr "Fotogramas"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4975 msgid "Frame"
4976 msgstr "Fotograma"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4979 msgid "BeginPlainFrame"
4980 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4983 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4984 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4987 msgid "AgainFrame"
4988 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4991 msgid "Again frame with label"
4992 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4995 msgid "EndFrame"
4996 msgstr "TerminarFotograma"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4999 msgid "________________________________"
5000 msgstr "________________________________"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5003 msgid "FrameSubtitle"
5004 msgstr "SubtítuloFotograma"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5007 msgid "Column"
5008 msgstr "Columna"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5016 msgid "Columns"
5017 msgstr "Columnas"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5020 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5021 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5024 msgid "ColumnsCenterAligned"
5025 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5028 msgid "Columns (center aligned)"
5029 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5032 msgid "ColumnsTopAligned"
5033 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5036 msgid "Columns (top aligned)"
5037 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5040 msgid "Pause"
5041 msgstr "Pausa"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5048 msgid "Overlays"
5049 msgstr "Superpuestos"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5052 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5053 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5057 msgid "Overprint"
5058 msgstr "SobreImprimir"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5061 msgid "OverlayArea"
5062 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5065 msgid "Overlayarea"
5066 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5069 msgid "Uncover"
5070 msgstr "SinCubrir"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5073 msgid "Uncovered on slides"
5074 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5077 msgid "Only"
5078 msgstr "Solo"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5081 msgid "Only on slides"
5082 msgstr "Solo en diapositivas"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5085 msgid "Block"
5086 msgstr "Bloque"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5091 msgid "Blocks"
5092 msgstr "Bloques"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5095 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5096 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5099 msgid "ExampleBlock"
5100 msgstr "BloqueEjemplo"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5103 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5104 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5107 msgid "AlertBlock"
5108 msgstr "BloqueAviso"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5111 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5112 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5120 msgid "Titling"
5121 msgstr "Titulación"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5124 msgid "Title (Plain Frame)"
5125 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5131 msgid "Institute"
5132 msgstr "Instituto"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5142 msgid "BackMatter"
5143 msgstr "Apéndices"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5146 #: lib/layouts/egs.layout:94
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5148 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5150 msgid "Quotation"
5151 msgstr "Cita"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5154 #: lib/layouts/egs.layout:112
5155 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5158 msgid "Quote"
5159 msgstr "Citar"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5162 #: lib/layouts/egs.layout:203
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5165 msgid "Verse"
5166 msgstr "Verso"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5169 msgid "TitleGraphic"
5170 msgstr "GráficoTítulo"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5174 #: lib/layouts/foils.layout:250
5175 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5186 msgid "Corollary"
5187 msgstr "Corolario"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5190 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5191 msgid "Theorems"
5192 msgstr "Teoremas"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5195 #: lib/layouts/foils.layout:309
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5197 msgid "Corollary."
5198 msgstr "Corolario."
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5202 #: lib/layouts/foils.layout:264
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5214 msgid "Definition"
5215 msgstr "Definición"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5218 #: lib/layouts/foils.layout:323
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5220 msgid "Definition."
5221 msgstr "Definición."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5224 msgid "Definitions"
5225 msgstr "Definiciones"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5228 msgid "Definitions."
5229 msgstr "Definiciones."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5243 msgid "Example"
5244 msgstr "Ejemplo"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5248 msgid "Example."
5249 msgstr "Ejemplo."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5252 msgid "Examples"
5253 msgstr "Ejemplos"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5256 msgid "Examples."
5257 msgstr "Ejemplos."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5263 msgid "Fact"
5264 msgstr "Hecho"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5268 msgid "Fact."
5269 msgstr "Hecho."
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5273 #: lib/layouts/foils.layout:278
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5283 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5284 msgid "Proof"
5285 msgstr "Demostración"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5288 #: lib/layouts/foils.layout:281
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5295 msgid "Proof."
5296 msgstr "Demostración."
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Teorema"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5325 #: lib/layouts/foils.layout:295
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5327 msgid "Theorem."
5328 msgstr "Teorema."
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5331 msgid "Separator"
5332 msgstr "Separador"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5335 msgid "___"
5336 msgstr "___"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5339 #: lib/layouts/egs.layout:630
5340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5342 msgid "LyX-Code"
5343 msgstr "Código-LyX"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5346 msgid "NoteItem"
5347 msgstr "ÍtemNota"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5351 msgid "Note:"
5352 msgstr "Nota:"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5355 msgid "CharStyle:Alert"
5356 msgstr "EstiloCarácter:alerta "
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5359 msgid "Alert"
5360 msgstr "Alerta"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5363 msgid "CharStyle:Structure"
5364 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5367 msgid "Structure"
5368 msgstr "Estructura"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5371 msgid "Custom:ArticleMode"
5372 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5375 msgid "Article"
5376 msgstr "Artículo"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5379 msgid "Custom:PresentationMode"
5380 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5383 msgid "Presentation"
5384 msgstr "Presentación"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5391 msgid "Table"
5392 msgstr "Tabla"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5397 msgid "List of Tables"
5398 msgstr "Lista de tablas"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5404 msgid "Figure"
5405 msgstr "Figura"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5408 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5410 msgid "List of Figures"
5411 msgstr "Lista de figuras"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5414 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5415 msgid "Dialogue"
5416 msgstr "Diálogo"
5417
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5420 msgid "Narrative"
5421 msgstr "Narrativa"
5422
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5424 msgid "ACT"
5425 msgstr "ACTO"
5426
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5428 msgid "ACT \\arabic{act}"
5429 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5430
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5433 msgid "SCENE"
5434 msgstr "ESCENA"
5435
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5437 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5438 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5439
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5441 msgid "SCENE*"
5442 msgstr "ESCENA*"
5443
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5446 msgid "AT RISE:"
5447 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5448
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5450 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5451 msgid "Speaker"
5452 msgstr "Portavoz"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5456 msgid "Parenthetical"
5457 msgstr "EntreParéntesis"
5458
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5460 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5461 msgid "("
5462 msgstr "("
5463
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5466 msgid ")"
5467 msgstr ")"
5468
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5471 msgid "CURTAIN"
5472 msgstr "CORTINA"
5473
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5475 #: lib/layouts/egs.layout:222
5476 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5479 msgid "Right Address"
5480 msgstr "Dirección_dcha"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:35
5483 msgid "Mainline"
5484 msgstr "LíneaPrincipal"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:42
5487 msgid "Mainline:"
5488 msgstr "Línea principal:"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:60
5491 msgid "Variation"
5492 msgstr "Variación"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:64
5495 msgid "Variation:"
5496 msgstr "Variación:"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:70
5499 msgid "SubVariation"
5500 msgstr "SubVariación"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:73
5503 msgid "Subvariation:"
5504 msgstr "Subvariación:"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:79
5507 msgid "SubVariation2"
5508 msgstr "SubVariación2"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:82
5511 msgid "Subvariation(2):"
5512 msgstr "Subvariación(2):"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:88
5515 msgid "SubVariation3"
5516 msgstr "SubVariación3"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:91
5519 msgid "Subvariation(3):"
5520 msgstr "Subvariación(3):"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:97
5523 msgid "SubVariation4"
5524 msgstr "SubVariación4"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:100
5527 msgid "Subvariation(4):"
5528 msgstr "Subvariación(4):"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:106
5531 msgid "SubVariation5"
5532 msgstr "SubVariación5"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:109
5535 msgid "Subvariation(5):"
5536 msgstr "Subvariación(5):"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:116
5539 msgid "HideMoves"
5540 msgstr "JugadasOcultas"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:121
5543 msgid "HideMoves:"
5544 msgstr "JugadasOcultas:"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:126
5547 msgid "ChessBoard"
5548 msgstr "Tablero"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:130
5551 msgid "[chessboard]"
5552 msgstr "[TableroAjedrez]"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:139
5555 msgid "BoardCentered"
5556 msgstr "TableroCentrado"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:144
5559 msgid "[centered board]"
5560 msgstr "[tablero centrado]"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:154
5563 msgid "HighLight"
5564 msgstr "Resaltado"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:159
5567 msgid "Highlights:"
5568 msgstr "Resaltados:"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:174
5571 msgid "Arrow"
5572 msgstr "Flecha"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:179
5575 msgid "Arrow:"
5576 msgstr "Flecha:"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:185
5579 msgid "KnightMove"
5580 msgstr "MovidaCaballo"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:190
5583 msgid "KnightMove:"
5584 msgstr "MoverCaballo:"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5587 msgid "DinBrief"
5588 msgstr "DinBrief"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5593 msgid "Send To Address"
5594 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5597 msgid "Anschrift:"
5598 msgstr "Anschrift:"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5601 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5602 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5603 msgid "My Address"
5604 msgstr "Mi_dirección"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5607 msgid "Briefkopf:"
5608 msgstr "Briefkopf:"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5611 msgid "Return address"
5612 msgstr "Remite"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5615 msgid "Absender:"
5616 msgstr "Absender:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Postal comment"
5621 msgstr "Comentario Postal"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5625 msgid "Postvermerk:"
5626 msgstr "Postvermerk:"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Handling"
5631 msgstr "Colgado"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5635 msgid "Zusatz:"
5636 msgstr "Zusatz:"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5641 msgid "YourRef"
5642 msgstr "SuRef"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5645 msgid "Ihre Zeichen:"
5646 msgstr "Ihre Zeichen:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5651 msgid "MyRef"
5652 msgstr "MiRef"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5655 msgid "Unsere Zeichen:"
5656 msgstr "Unsere Zeichen:"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Writer"
5661 msgstr "Impresora"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5664 msgid "Sachbearbeiter:"
5665 msgstr "Sachbearbeiter:"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5673 msgid "Signature"
5674 msgstr "Firma"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5678 msgid "Unterschrift:"
5679 msgstr "Unterschrift:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Bottomtext"
5684 msgstr "Abajo izquierda"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5687 msgid "Fusszeile(n):"
5688 msgstr "Fusszeile(n):"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5691 msgid "Area code"
5692 msgstr "Código de área"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5695 msgid "Vorwahl:"
5696 msgstr "Vorwahl:"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5701 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5702 msgid "Telephone"
5703 msgstr "Teléfono"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5707 msgid "Telefon:"
5708 msgstr "Telefon:"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5713 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5714 msgid "Location"
5715 msgstr "Localización"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5719 msgid "Ort:"
5720 msgstr "Ort:"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5724 msgid "Datum:"
5725 msgstr "Datum:"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5731 msgid "Subject"
5732 msgstr "Tema"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5736 msgid "Betreff:"
5737 msgstr "Betreff:"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5745 msgid "Opening"
5746 msgstr "Apertura"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5750 msgid "Anrede:"
5751 msgstr "Anrede:"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5759 msgid "Closing"
5760 msgstr "Cierre"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5764 msgid "Gruss:"
5765 msgstr "Gruss:"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5769 msgid "encl"
5770 msgstr "Adjunto"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5773 msgid "Anlage(n):"
5774 msgstr "Anlage(n):"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5780 msgid "cc"
5781 msgstr "cc"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5785 msgid "Verteiler:"
5786 msgstr "Verteiler:"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5791 msgid "PS"
5792 msgstr "PS"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5795 msgid "PS:"
5796 msgstr "PS:"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5800 msgid "SenderAddress"
5801 msgstr "DirecciónRemitente"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5806 msgid "Backaddress"
5807 msgstr "Remite"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5811 msgid "RetourAdresse"
5812 msgstr "RetourAdresse"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5816 msgid "Adresse"
5817 msgstr "Adresse"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5821 msgid "Postvermerk"
5822 msgstr "Postvermerk"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5826 msgid "Zusatz"
5827 msgstr "Zusatz"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5831 msgid "IhrZeichen"
5832 msgstr "IhrZeichen"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5837 msgid "YourMail"
5838 msgstr "SuCorreo"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5842 msgid "IhrSchreiben"
5843 msgstr "IhrSchreiben"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5847 msgid "MeinZeichen"
5848 msgstr "MeinZeichen"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5853 msgstr "Unterschrift"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5857 msgid "Phone"
5858 msgstr "Teléfono"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5862 msgid "Telefon"
5863 msgstr "Telefon"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5868 msgid "Place"
5869 msgstr "Lugar"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5872 msgid "Stadt"
5873 msgstr "Stadt"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5877 msgid "Town"
5878 msgstr "Ciudad"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5882 msgid "Ort"
5883 msgstr "Ort"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5887 msgid "Datum"
5888 msgstr "Dato"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5893 msgid "Reference"
5894 msgstr "Referencia"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5898 msgid "Betreff"
5899 msgstr "Betreff"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5903 msgid "Anrede"
5904 msgstr "Anrede"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5911 msgid "Letter"
5912 msgstr "Carta"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5916 msgid "Brieftext"
5917 msgstr "TextoBreve"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5921 msgid "Gruss"
5922 msgstr "Gruss"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5925 msgid "ps"
5926 msgstr "ps"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5931 msgid "Encl."
5932 msgstr "Adj."
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5936 msgid "Anlagen"
5937 msgstr "Anlagen"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5942 msgid "CC"
5943 msgstr "CC"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 msgid "Verteiler"
5948 msgstr "Verteiler"
5949
5950 #: lib/layouts/egs.layout:141
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5952 msgid "00.00.0000"
5953 msgstr "00.00.0000"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:268
5956 msgid "LaTeX Title"
5957 msgstr "Título_LaTeX"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:301
5960 msgid "Author:"
5961 msgstr "Autor:"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:310
5964 msgid "Affil"
5965 msgstr "Afil"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:323
5968 msgid "Affilation:"
5969 msgstr "Afiliación:"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:345
5972 msgid "Journal:"
5973 msgstr "Revista:"
5974
5975 #: lib/layouts/egs.layout:354
5976 msgid "msnumber"
5977 msgstr "NúmeroMs"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:368
5980 msgid "MS_number:"
5981 msgstr "Número_MS:"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:378
5984 msgid "FirstAuthor"
5985 msgstr "PrimerAutor"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:391
5988 msgid "1st_author_surname:"
5989 msgstr "1er_apellido_autor:"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:400
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5994 msgid "Received"
5995 msgstr "Recibido"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:413
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6000 msgid "Received:"
6001 msgstr "Recibido:"
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:422
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6006 msgid "Accepted"
6007 msgstr "Aceptado"
6008
6009 #: lib/layouts/egs.layout:435
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6011 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6012 msgid "Accepted:"
6013 msgstr "Aceptado:"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:444
6016 msgid "Offsets"
6017 msgstr "Compensaciones"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:457
6020 msgid "reprint_reqs_to:"
6021 msgstr "reprint_reqs_to:"
6022
6023 #: lib/layouts/egs.layout:495
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6029 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6032 msgid "Abstract."
6033 msgstr "Sinopsis."
6034
6035 #: lib/layouts/egs.layout:541
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6038 msgid "Acknowledgement."
6039 msgstr "Agradecimiento."
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6042 msgid "Author Address"
6043 msgstr "Dirección_Autor"
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6054 msgid "Address:"
6055 msgstr "Dirección:"
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6059 msgid "Author Email"
6060 msgstr "Autor_CorreoE"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6064 msgid "Email:"
6065 msgstr "Correo-e:"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6069 msgid "Author URL"
6070 msgstr "Autor_URL"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6075 msgid "URL:"
6076 msgstr "URL:"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6081 msgid "Thanks"
6082 msgstr "Gracias"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6089 msgid "PROOF."
6090 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6093 #: lib/layouts/foils.layout:243
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6105 msgid "Lemma"
6106 msgstr "Lema"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6109 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6113 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6117 #: lib/layouts/foils.layout:257
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6128 msgid "Proposition"
6129 msgstr "Proposición"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6138 msgid "Criterion"
6139 msgstr "Criterio"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6151 msgid "Algorithm"
6152 msgstr "Algoritmo"
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6155 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6156 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6157
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6159 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6160 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6173 msgid "Conjecture"
6174 msgstr "Conjetura"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6177 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6181 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6192 msgid "Problem"
6193 msgstr "Problema"
6194
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6196 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6197 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6198
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6209 msgid "Remark"
6210 msgstr "Observación"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6214 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6215
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6218 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6219
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6231 msgid "Claim"
6232 msgstr "Afirmación"
6233
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6236 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6237
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6240 msgid "Summary"
6241 msgstr "Resumen"
6242
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6244 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6245 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6246
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6253 msgid "Case"
6254 msgstr "Caso"
6255
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6257 msgid "Case \\arabic{case}"
6258 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6259
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6266 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6286 msgid "FrontMatter"
6287 msgstr "Preliminares"
6288
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6290 msgid "Title footnote"
6291 msgstr "Nota a pie de página del título"
6292
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6294 msgid "Title footnote:"
6295 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6296
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6298 msgid "Author footnote"
6299 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6300
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6302 msgid "Author footnote:"
6303 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6304
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Corresponding author"
6308 msgstr "Correspondencia a:"
6309
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Corresponding author text:"
6313 msgstr "Correspondencia a:"
6314
6315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6320 #: lib/layouts/paper.layout:166
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6323 #: lib/layouts/spie.layout:46
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6325 msgid "Keywords:"
6326 msgstr "Palabras clave:"
6327
6328 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6330 msgid "Keyword"
6331 msgstr "Palabra clave"
6332
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6336 msgid "Key words:"
6337 msgstr "Palabras clave:"
6338
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6341 msgid "Item"
6342 msgstr "Ítem"
6343
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6346 msgid "Item:"
6347 msgstr "Ítem:"
6348
6349 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6350 msgid "BulletedItem"
6351 msgstr "ÍtemMarcado"
6352
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6354 msgid "Bulleted Item:"
6355 msgstr "Ítem marcado:"
6356
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6358 msgid "Begin"
6359 msgstr "Comienzo"
6360
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6362 msgid "Begin of CV"
6363 msgstr "Comienzo del CV"
6364
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6366 msgid "PersonalInfo"
6367 msgstr "InfoPersonal"
6368
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6370 msgid "Personal Info"
6371 msgstr "Información personal"
6372
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6374 msgid "MotherTongue"
6375 msgstr "LenguaMaterna"
6376
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6378 msgid "Mother Tongue:"
6379 msgstr "Lengua materna:"
6380
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6382 msgid "LangHeader"
6383 msgstr "EncabezadoIdioma"
6384
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6386 msgid "Language Header:"
6387 msgstr "Encabezado idioma:"
6388
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6391 msgid "Language:"
6392 msgstr "Idioma:"
6393
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6395 msgid "LastLanguage"
6396 msgstr "ÚltimoIdioma"
6397
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6399 msgid "Last Language:"
6400 msgstr "Último idioma:"
6401
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6403 msgid "LangFooter"
6404 msgstr "PieIdioma"
6405
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6407 msgid "Language Footer:"
6408 msgstr "Pie idioma:"
6409
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6411 msgid "End"
6412 msgstr "Fin"
6413
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6415 msgid "End of CV"
6416 msgstr "Fin del CV"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:42
6419 msgid "Foilhead"
6420 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:61
6423 msgid "ShortFoilhead"
6424 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:67
6427 msgid "Rotatefoilhead"
6428 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:73
6431 msgid "ShortRotatefoilhead"
6432 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:82
6435 msgid "TickList"
6436 msgstr "ListaMarcas"
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:97
6439 msgid "_/"
6440 msgstr "_/"
6441
6442 #: lib/layouts/foils.layout:101
6443 msgid "CrossList"
6444 msgstr "ListaCruzada"
6445
6446 #: lib/layouts/foils.layout:116
6447 msgid "><"
6448 msgstr "><"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:160
6451 msgid "My Logo"
6452 msgstr "Mi_Logotipo"
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:168
6455 msgid "My Logo:"
6456 msgstr "Mi logotipo:"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:177
6459 msgid "Restriction"
6460 msgstr "Restricción"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:181
6463 msgid "Restriction:"
6464 msgstr "Restricción:"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:185
6467 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6469 msgid "Left Header"
6470 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:189
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6474 msgid "Left Header:"
6475 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:193
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6480 msgid "Right Header"
6481 msgstr "Encabezado_Derecho"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:197
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6485 msgid "Right Header:"
6486 msgstr "Encabezado derecho:"
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:201
6489 msgid "Right Footer"
6490 msgstr "Pie_Derecho"
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:205
6493 msgid "Right Footer:"
6494 msgstr "Pie derecho:"
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:232
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6500 msgid "Theorem #."
6501 msgstr "Teorema #."
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:246
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6507 msgid "Lemma #."
6508 msgstr "Lema #."
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:253
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6514 msgid "Corollary #."
6515 msgstr "Corolario #."
6516
6517 #: lib/layouts/foils.layout:260
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6520 msgid "Proposition #."
6521 msgstr "Proposición #."
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:267
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6527 msgid "Definition #."
6528 msgstr "Definición #."
6529
6530 #: lib/layouts/foils.layout:292
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6534 msgid "Theorem*"
6535 msgstr "Teorema*"
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:299
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6541 msgid "Lemma*"
6542 msgstr "Lema*"
6543
6544 #: lib/layouts/foils.layout:302
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6546 msgid "Lemma."
6547 msgstr "Lema."
6548
6549 #: lib/layouts/foils.layout:306
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6553 msgid "Corollary*"
6554 msgstr "Corolario*"
6555
6556 #: lib/layouts/foils.layout:313
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6560 msgid "Proposition*"
6561 msgstr "Proposición*"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:316
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6565 msgid "Proposition."
6566 msgstr "Proposición."
6567
6568 #: lib/layouts/foils.layout:320
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6572 msgid "Definition*"
6573 msgstr "Definición*"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6576 msgid "Text:"
6577 msgstr "Texto:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6586 msgid "Name"
6587 msgstr "Nombre"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6594 msgid "Name:"
6595 msgstr "Nombre:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6598 msgid "Strasse"
6599 msgstr "Strasse"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6602 msgid "Strasse:"
6603 msgstr "Strasse:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6606 msgid "Land"
6607 msgstr "Land"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6610 msgid "Land:"
6611 msgstr "Land:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6614 msgid "RetourAdresse:"
6615 msgstr "RetourAdresse:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6618 msgid "MeinZeichen:"
6619 msgstr "MeinZeichen:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6622 msgid "IhrZeichen:"
6623 msgstr "IhrZeichen:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6626 msgid "IhrSchreiben:"
6627 msgstr "IhrSchreiben:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6631 msgid "Telefax"
6632 msgstr "Telefax"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6636 msgid "Telefax:"
6637 msgstr "Telefax:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6641 msgid "Telex"
6642 msgstr "Telex"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6646 msgid "Telex:"
6647 msgstr "Telex:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6651 msgid "EMail"
6652 msgstr "CorreoE"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6656 msgid "EMail:"
6657 msgstr "Correo-e:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6661 msgid "HTTP"
6662 msgstr "HTTP"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6666 msgid "HTTP:"
6667 msgstr "HTTP:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6672 msgid "Bank"
6673 msgstr "Bank"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6678 msgid "Bank:"
6679 msgstr "Bank:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6682 msgid "BLZ"
6683 msgstr "BLZ"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6686 msgid "BLZ:"
6687 msgstr "BLZ:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6690 msgid "Konto"
6691 msgstr "Konto"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6694 msgid "Konto:"
6695 msgstr "Konto:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6698 msgid "Adresse:"
6699 msgstr "Adresse:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6702 msgid "Anlagen:"
6703 msgstr "Anlagen:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6707 msgid "Letter:"
6708 msgstr "Carta:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6715 msgid "Signature:"
6716 msgstr "Firma:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6720 msgid "Street"
6721 msgstr "Calle"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6724 msgid "Street:"
6725 msgstr "Calle:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6728 msgid "Addition"
6729 msgstr "Añadido"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6732 msgid "Addition:"
6733 msgstr "Añadido:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6736 msgid "Town:"
6737 msgstr "Ciudad:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6741 msgid "State"
6742 msgstr "Provincia"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6745 msgid "State:"
6746 msgstr "Provincia:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6750 msgid "ReturnAddress"
6751 msgstr "Remite"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6755 msgid "ReturnAddress:"
6756 msgstr "Remite:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6760 msgid "MyRef:"
6761 msgstr "MiRef:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6765 msgid "YourRef:"
6766 msgstr "SuRef:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6770 msgid "YourMail:"
6771 msgstr "SuCorreo:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6774 msgid "Phone:"
6775 msgstr "Teléfono:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6778 msgid "BankCode"
6779 msgstr "CódigoBancario"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6782 msgid "BankCode:"
6783 msgstr "CódigoBancario:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6786 msgid "BankAccount"
6787 msgstr "CuentaBancaria"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6790 msgid "BankAccount:"
6791 msgstr "CuentaBancaria:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6795 msgid "PostalComment"
6796 msgstr "ComentarioPostal"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6800 msgid "PostalComment:"
6801 msgstr "ComentarioPostal:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6805 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6811 msgid "Date:"
6812 msgstr "Fecha:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6816 msgid "Reference:"
6817 msgstr "Referencia:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6823 msgid "Opening:"
6824 msgstr "Apertura:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6828 msgid "Encl.:"
6829 msgstr "Adj.:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6836 msgid "cc:"
6837 msgstr "cc:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6843 msgid "Closing:"
6844 msgstr "Cierre:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6847 msgid "NameRowA"
6848 msgstr "NombreFilaA"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6851 msgid "NameRowA:"
6852 msgstr "NombreFilaA:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6855 msgid "NameRowB"
6856 msgstr "NombreFilaB"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6859 msgid "NameRowB:"
6860 msgstr "NombreFilaB:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6863 msgid "NameRowC"
6864 msgstr "NombreFilaC"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6867 msgid "NameRowC:"
6868 msgstr "NombreFilaC:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6871 msgid "NameRowD"
6872 msgstr "NombreFilaD"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6875 msgid "NameRowD:"
6876 msgstr "NombreFilaD:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6879 msgid "NameRowE"
6880 msgstr "NombreFilaE"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6883 msgid "NameRowE:"
6884 msgstr "NombreFilaE:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6887 msgid "NameRowF"
6888 msgstr "NombreFilaF"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6891 msgid "NameRowF:"
6892 msgstr "NombreFilaF:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6895 msgid "NameRowG"
6896 msgstr "NombreFilaG"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6899 msgid "NameRowG:"
6900 msgstr "NombreFilaG:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6903 msgid "AddressRowA"
6904 msgstr "DirecciónFilaA"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6907 msgid "AddressRowA:"
6908 msgstr "DirecciónFilaA:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6911 msgid "AddressRowB"
6912 msgstr "DirecciónFilaB"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6915 msgid "AddressRowB:"
6916 msgstr "DirecciónFilaB:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6919 msgid "AddressRowC"
6920 msgstr "DirecciónFilaC"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6923 msgid "AddressRowC:"
6924 msgstr "DirecciónFilaC:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6927 msgid "AddressRowD"
6928 msgstr "DirecciónFilaD"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6931 msgid "AddressRowD:"
6932 msgstr "DirecciónFilaD:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6935 msgid "AddressRowE"
6936 msgstr "DirecciónFilaE"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6939 msgid "AddressRowE:"
6940 msgstr "DirecciónFilaE:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6943 msgid "AddressRowF"
6944 msgstr "DirecciónFilaF"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6947 msgid "AddressRowF:"
6948 msgstr "DirecciónFilaF:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6951 msgid "TelephoneRowA"
6952 msgstr "TeléfonoFilaA"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6955 msgid "TelephoneRowA:"
6956 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6959 msgid "TelephoneRowB"
6960 msgstr "TeléfonoFilaB"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6963 msgid "TelephoneRowB:"
6964 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6967 msgid "TelephoneRowC"
6968 msgstr "TeléfonoFilaC"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6971 msgid "TelephoneRowC:"
6972 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6975 msgid "TelephoneRowD"
6976 msgstr "TeléfonoFilaD"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6979 msgid "TelephoneRowD:"
6980 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6983 msgid "TelephoneRowE"
6984 msgstr "TeléfonoFilaE"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6987 msgid "TelephoneRowE:"
6988 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6991 msgid "TelephoneRowF"
6992 msgstr "TeléfonoFilaF"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6995 msgid "TelephoneRowF:"
6996 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6999 msgid "InternetRowA"
7000 msgstr "InternetFilaA"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7003 msgid "InternetRowA:"
7004 msgstr "InternetFilaA:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7007 msgid "InternetRowB"
7008 msgstr "InternetFilaB"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7011 msgid "InternetRowB:"
7012 msgstr "InternetFilaB:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7015 msgid "InternetRowC"
7016 msgstr "InternetFilaC"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7019 msgid "InternetRowC:"
7020 msgstr "InternetFilaC:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7023 msgid "InternetRowD"
7024 msgstr "InternetFilaD"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7027 msgid "InternetRowD:"
7028 msgstr "InternetFilaD:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7031 msgid "InternetRowE"
7032 msgstr "InternetFilaE"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7035 msgid "InternetRowE:"
7036 msgstr "InternetFilaE:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7039 msgid "InternetRowF"
7040 msgstr "InternetFilaF"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7043 msgid "InternetRowF:"
7044 msgstr "InternetFilaF:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7047 msgid "BankRowA"
7048 msgstr "BancoFilaA"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7051 msgid "BankRowA:"
7052 msgstr "BancoFilaA:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7055 msgid "BankRowB"
7056 msgstr "BancoFilaB"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7059 msgid "BankRowB:"
7060 msgstr "BancoFilaB:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7063 msgid "BankRowC"
7064 msgstr "BancoFilaC"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7067 msgid "BankRowC:"
7068 msgstr "BancoFilaC:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7071 msgid "BankRowD"
7072 msgstr "BancoFilaD"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7075 msgid "BankRowD:"
7076 msgstr "BancoFilaD:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7079 msgid "BankRowE"
7080 msgstr "BancoFilaE"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7083 msgid "BankRowE:"
7084 msgstr "BancoFilaE:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7087 msgid "BankRowF"
7088 msgstr "BancoFilaF"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7091 msgid "BankRowF:"
7092 msgstr "BancoFilaF:"
7093
7094 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7095 msgid "Claim #."
7096 msgstr "Afirmación #."
7097
7098 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7099 msgid "Remarks"
7100 msgstr "Observaciones"
7101
7102 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7103 msgid "Remarks #."
7104 msgstr "Observaciones #."
7105
7106 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7108 msgid "Proof:"
7109 msgstr "Demostración:"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7112 msgid "More"
7113 msgstr "Más"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7116 msgid "(MORE)"
7117 msgstr "(MÁS)"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7121 msgid "FADE IN:"
7122 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7123
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7126 msgid "INT."
7127 msgstr "INT."
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7131 msgid "EXT."
7132 msgstr "EXT."
7133
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7135 msgid "Continuing"
7136 msgstr "Continuación"
7137
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7139 msgid "(continuing)"
7140 msgstr "(continúa)"
7141
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7143 msgid "Transition"
7144 msgstr "Transición"
7145
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7148 msgid "TITLE OVER:"
7149 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7150
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7152 msgid "INTERCUT"
7153 msgstr "INTERCORTE"
7154
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7156 msgid "INTERCUT WITH:"
7157 msgstr "INTERCORTE CON:"
7158
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7161 msgid "FADE OUT"
7162 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7163
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7165 msgid "Scene"
7166 msgstr "Escena"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7169 msgid "TheoremTemplate"
7170 msgstr "PlantillaTeorema"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7173 msgid "Theorem #:"
7174 msgstr "Teorema #:"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7177 msgid "Lemma #:"
7178 msgstr "Lema #:"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7181 msgid "Corollary #:"
7182 msgstr "Corolario #:"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7185 msgid "Proposition #:"
7186 msgstr "Proposición #:"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7189 msgid "Conjecture #:"
7190 msgstr "Conjetura #:"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7193 msgid "Criterion #:"
7194 msgstr "Criterio #:"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7197 msgid "Fact #:"
7198 msgstr "Hecho #:"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7202 msgid "Axiom"
7203 msgstr "Axioma"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7206 msgid "Axiom #:"
7207 msgstr "Axioma #:"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7210 msgid "Definition #:"
7211 msgstr "Definición #:"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7214 msgid "Example #:"
7215 msgstr "Ejemplo #:"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7219 msgid "Condition"
7220 msgstr "Condición"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7223 msgid "Condition #:"
7224 msgstr "Condición #:"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7227 msgid "Problem #:"
7228 msgstr "Problema #:"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7232 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7237 msgid "Exercise"
7238 msgstr "Ejercicio"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7241 msgid "Exercise #:"
7242 msgstr "Ejercicio #:"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7245 msgid "Remark #:"
7246 msgstr "Observación #:"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7249 msgid "Claim #:"
7250 msgstr "Afirmación #:"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7253 msgid "Note #:"
7254 msgstr "Nota #:"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7260 msgid "Notation"
7261 msgstr "Notación"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7264 msgid "Notation #:"
7265 msgstr "Notación #:"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7268 msgid "Case #:"
7269 msgstr "Caso #:"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7275 msgid "Subsubsection*"
7276 msgstr "Subsubsección*"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7279 msgid "Abstract---"
7280 msgstr "Sinopsis---"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7283 msgid "Index Terms---"
7284 msgstr "Términos índice---"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7288 msgid "Appendices"
7289 msgstr "Apéndices"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7292 msgid "Biography"
7293 msgstr "Biografía"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7296 msgid "BiographyNoPhoto"
7297 msgstr "BiografíaSinFoto"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7301 msgid "Footernote"
7302 msgstr "Nota al pie"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7305 msgid "MarkBoth"
7306 msgstr "MarcarAmbos"
7307
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7309 msgid "Classification Codes"
7310 msgstr "Códigos de clasificación"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7314 msgid "Definition \\thedefinition."
7315 msgstr "Definición \\thedefinition."
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7319 msgid "Step"
7320 msgstr "Paso"
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7324 msgid "Step \\thestep."
7325 msgstr "Paso \\thestep."
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7329 msgid "Example \\theexample."
7330 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7334 msgid "Remark \\theremark."
7335 msgstr "Observación \\theremark."
7336
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7339 msgid "Notation \\thenotation."
7340 msgstr "Anotación \\thenotation."
7341
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7346 msgid "Theorem \\thetheorem."
7347 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7348
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7351 msgid "Corollary \\thecorollary."
7352 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7356 msgid "Lemma \\thelemma."
7357 msgstr "Lema \\thelemma."
7358
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7361 msgid "Proposition \\theproposition."
7362 msgstr "Proposición \\theproposition."
7363
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7366 msgid "Prop"
7367 msgstr "Prop"
7368
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7371 msgid "Prop \\theprop."
7372 msgstr "Prop  \\theprop."
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7378 msgid "Question"
7379 msgstr "Pregunta"
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7383 msgid "Question \\thequestion."
7384 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7385
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7388 msgid "Claim \\theclaim."
7389 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7390
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7394 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7395
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7398 msgid "Appendices Section"
7399 msgstr "Sección apéndices"
7400
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7403 msgid "--- Appendices ---"
7404 msgstr "--- Apéndices ---"
7405
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7408 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7409 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7410
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7412 msgid "Review"
7413 msgstr "Seguimiento de cambios"
7414
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7416 msgid "Topical"
7417 msgstr "Tópico"
7418
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7420 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7421 msgid "Comment"
7422 msgstr "Comentario"
7423
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7425 msgid "Paper"
7426 msgstr "Artículo"
7427
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7429 msgid "Prelim"
7430 msgstr "Prelim"
7431
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7433 msgid "Rapid"
7434 msgstr "Rápido"
7435
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7438 msgid "PACS"
7439 msgstr "PACS"
7440
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7442 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7443 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7444
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7446 msgid "MSC"
7447 msgstr "MSC"
7448
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7450 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7451 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7452
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7454 msgid "submitto"
7455 msgstr "presentar_a"
7456
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7458 msgid "submit to paper:"
7459 msgstr "presentar al artículo:"
7460
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7462 msgid "Bibliography (plain)"
7463 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7464
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7466 msgid "Bibliography heading"
7467 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7468
7469 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7470 msgid "ABSTRACT:"
7471 msgstr "SINOPSIS:"
7472
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7474 msgid "KEY WORDS:"
7475 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7476
7477 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7478 msgid "Commission"
7479 msgstr "Comisión"
7480
7481 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7482 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7483 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7484
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7486 msgid "AddressForOffprints"
7487 msgstr "DirecciónParaCopias"
7488
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7490 msgid "Address for Offprints:"
7491 msgstr "Dirección para separatas:"
7492
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7494 msgid "RunningTitle"
7495 msgstr "TítuloPropuesto"
7496
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7500 msgid "Running title:"
7501 msgstr "Título propuesto:"
7502
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7504 msgid "RunningAuthor"
7505 msgstr "AutorPropuesto"
7506
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7508 msgid "Running author:"
7509 msgstr "Autor propuesto:"
7510
7511 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7512 msgid "E-mail:"
7513 msgstr "Correo-e:"
7514
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7517 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7521 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7522 msgid "Chapter"
7523 msgstr "Capítulo"
7524
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7527 msgid "Running LaTeX Title"
7528 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7529
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7531 msgid "TOC Title"
7532 msgstr "Título_IG"
7533
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7535 msgid "TOC title:"
7536 msgstr "Título IG:"
7537
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7540 msgid "Author Running"
7541 msgstr "Autor_Puesto"
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7545 msgid "Author Running:"
7546 msgstr "Autor propuesto:"
7547
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7549 msgid "TOC Author"
7550 msgstr "Autor_IG"
7551
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7553 msgid "TOC Author:"
7554 msgstr "Autor IG:"
7555
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7559 msgid "Case #."
7560 msgstr "Caso #."
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7565 msgid "Claim."
7566 msgstr "Afirmación."
7567
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7570 msgid "Conjecture #."
7571 msgstr "Conjetura #."
7572
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7575 msgid "Example #."
7576 msgstr "Ejemplo #."
7577
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7580 msgid "Exercise #."
7581 msgstr "Ejercicio #."
7582
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7585 msgid "Note #."
7586 msgstr "Nota #."
7587
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7590 msgid "Problem #."
7591 msgstr "Problema #."
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7595 msgid "Property"
7596 msgstr "Propiedad"
7597
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7600 msgid "Property #."
7601 msgstr "Propiedad #."
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7605 msgid "Question #."
7606 msgstr "Pregunta #."
7607
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7610 msgid "Remark #."
7611 msgstr "Observación #."
7612
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7615 msgid "Solution"
7616 msgstr "Solución"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7620 msgid "Solution #."
7621 msgstr "Solución #."
7622
7623 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7626 msgid "Code"
7627 msgstr "Código"
7628
7629 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7631 msgid "SGML"
7632 msgstr "SGML"
7633
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7635 msgid "Chapterprecis"
7636 msgstr "CapítuloConciso"
7637
7638 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7639 msgid "Epigraph"
7640 msgstr "Epígrafe"
7641
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7643 msgid "Poemtitle"
7644 msgstr "TítuloPoema"
7645
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7647 msgid "Poemtitle*"
7648 msgstr "TítuloPoema*"
7649
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7651 msgid "Legend"
7652 msgstr "Leyenda"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7655 msgid "Entry:"
7656 msgstr "Entrada:"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7659 msgid "ListItem"
7660 msgstr "ÍtemLista"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7663 msgid "List Item:"
7664 msgstr "Ítem lista:"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7667 msgid "DoubleItem"
7668 msgstr "ÍtemDoble"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7671 msgid "Double Item:"
7672 msgstr "Ítem doble:"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7675 msgid "Space"
7676 msgstr "Espacio"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7679 msgid "Space:"
7680 msgstr "Espacio:"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7683 msgid "Computer"
7684 msgstr "Computadora"
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7687 msgid "Computer:"
7688 msgstr "Computadora:"
7689
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7691 msgid "EmptySection"
7692 msgstr "SecciónVacía"
7693
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7695 msgid "Empty Section"
7696 msgstr "Sección vacía"
7697
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7699 msgid "CloseSection"
7700 msgstr "SecciónCerrada"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7703 msgid "Close Section"
7704 msgstr "Sección cerrada"
7705
7706 #: lib/layouts/paper.layout:141
7707 msgid "SubTitle"
7708 msgstr "SubTítulo"
7709
7710 #: lib/layouts/paper.layout:152
7711 msgid "Institution"
7712 msgstr "Institución"
7713
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7716 #: lib/layouts/slides.layout:89
7717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7718 msgid "Slide"
7719 msgstr "Transparencia"
7720
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7722 msgid "    "
7723 msgstr "    "
7724
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7726 msgid "EndSlide"
7727 msgstr "FinTransparencia"
7728
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7730 msgid "~=~"
7731 msgstr "~=~"
7732
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7734 msgid "WideSlide"
7735 msgstr "TransparenciaAmplia"
7736
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7738 msgid "EmptySlide"
7739 msgstr "TransparenciaVacía"
7740
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7742 msgid "Empty slide:"
7743 msgstr "Transparencia vacía:"
7744
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7746 msgid "ItemizeType1"
7747 msgstr "ViñetaTipo1"
7748
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7750 msgid "EnumerateType1"
7751 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7752
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7755 msgid "List of Algorithms"
7756 msgstr "Lista de algoritmos"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7759 msgid "Preprint"
7760 msgstr "Preprint"
7761
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7764 msgid "AltAffiliation"
7765 msgstr "AltAfiliación"
7766
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7769 msgid "Thanks:"
7770 msgstr "Gracias:"
7771
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7773 msgid "Electronic Address:"
7774 msgstr "Dirección electrónica:"
7775
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7777 msgid "acknowledgments"
7778 msgstr "agradecimientos"
7779
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7781 msgid "PACS number:"
7782 msgstr "Número PACS:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7785 msgid "\\thechapter"
7786 msgstr "\\thechapter"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7791 msgid "Labeling"
7792 msgstr "Etiquetado"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7795 msgid "L"
7796 msgstr "L"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7799 msgid "O"
7800 msgstr "O"
7801
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7804 msgid "Encl"
7805 msgstr "Adjunto"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7809 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7810 msgid "encl:"
7811 msgstr "adj:"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7814 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7815 msgid "Telephone:"
7816 msgstr "Teléfono:"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7820 msgid "Place:"
7821 msgstr "Lugar:"
7822
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7825 msgid "Backaddress:"
7826 msgstr "Remite:"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7830 msgid "Specialmail"
7831 msgstr "CorreoEspecial"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7835 msgid "Specialmail:"
7836 msgstr "CorreoEspecial:"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7840 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7841 msgid "Location:"
7842 msgstr "Localización:"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7846 msgid "Title:"
7847 msgstr "Título:"
7848
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7851 msgid "Subject:"
7852 msgstr "Asunto:"
7853
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7856 msgid "Yourref"
7857 msgstr "SuRef"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7861 msgid "Your ref.:"
7862 msgstr "Su ref.:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7866 msgid "Yourmail"
7867 msgstr "SuCorreo"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7871 msgid "Your letter of:"
7872 msgstr "Su carta de:"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7876 msgid "Myref"
7877 msgstr "MiRef"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7881 msgid "Our ref.:"
7882 msgstr "Nuestra ref.:"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7886 msgid "Customer"
7887 msgstr "Cliente"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7891 msgid "Customer no.:"
7892 msgstr "Cliente num.:"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7896 msgid "Invoice"
7897 msgstr "Factura"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7901 msgid "Invoice no.:"
7902 msgstr "Factura núm.:"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7905 msgid "NextAddress"
7906 msgstr "DirecciónSiguiente"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7909 msgid "Next Address:"
7910 msgstr "Dirección siguiente:"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7913 msgid "Post Scriptum:"
7914 msgstr "Post Scriptum:"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7917 msgid "Sender Name:"
7918 msgstr "Nombre del remitente:"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7921 msgid "Sender Address:"
7922 msgstr "Remite:"
7923
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7925 msgid "Sender Phone:"
7926 msgstr "Teléfono del remitente:"
7927
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7929 #: lib/configure.py:334
7930 msgid "Fax"
7931 msgstr "Fax"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7934 msgid "Sender Fax:"
7935 msgstr "Fax del remitente:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7938 msgid "E-Mail"
7939 msgstr "CorreoElectrónico"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7942 msgid "Sender E-Mail:"
7943 msgstr "Correo-e del remitente:"
7944
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7946 msgid "Sender URL:"
7947 msgstr "URL del remitente:"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7950 msgid "Logo"
7951 msgstr "Logotipo"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7954 msgid "Logo:"
7955 msgstr "Logotipo:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7958 msgid "EndLetter"
7959 msgstr "FinCarta"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7962 msgid "End of letter"
7963 msgstr "Fin de carta"
7964
7965 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7966 msgid "LandscapeSlide"
7967 msgstr "TransparenciaApaisada"
7968
7969 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7970 msgid "Landscape Slide:"
7971 msgstr "Transparencia apaisada:"
7972
7973 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7974 msgid "PortraitSlide"
7975 msgstr "TransparenciaRetrato"
7976
7977 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7978 msgid "Portrait Slide:"
7979 msgstr "Transparencia retrato:"
7980
7981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7982 msgid "Slide*"
7983 msgstr "Transparencia*"
7984
7985 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7986 msgid "EndOfSlide"
7987 msgstr "FinTransparencia"
7988
7989 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7990 msgid "SlideHeading"
7991 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7992
7993 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7994 msgid "SlideSubHeading"
7995 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7996
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7998 msgid "ListOfSlides"
7999 msgstr "ListaDeTransparencias"
8000
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8002 msgid "[List Of Slides]"
8003 msgstr "[Lista de transparencias]"
8004
8005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8006 msgid "SlideContents"
8007 msgstr "ContenidosTransparencia"
8008
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8010 #, fuzzy
8011 msgid "[Slide Contents]"
8012 msgstr "ContenidosTransparencia"
8013
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8015 msgid "ProgressContents"
8016 msgstr "ContenidosProgreso"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8019 #, fuzzy
8020 msgid "[Progress Contents]"
8021 msgstr "Contenidos progreso"
8022
8023 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8026 msgid "Conjecture*"
8027 msgstr "Conjetura*"
8028
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8031 msgid "Algorithm*"
8032 msgstr "Algoritmo*"
8033
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8035 msgid "AMS"
8036 msgstr "AMS"
8037
8038 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8040 msgid "Subjectclass"
8041 msgstr "Clasetema"
8042
8043 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8044 #, fuzzy
8045 msgid "AMS subject classifications:"
8046 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
8047
8048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Conference"
8051 msgstr "Referencia"
8052
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Conference:"
8056 msgstr "Referencia:"
8057
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8059 msgid "CopyrightYear"
8060 msgstr "AñoCopyright"
8061
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8063 msgid "Copyright year:"
8064 msgstr "Año Copyright:"
8065
8066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8067 msgid "Copyrightdata"
8068 msgstr "DatosCopyright"
8069
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8071 msgid "Copyright data:"
8072 msgstr "Datos Copyright:"
8073
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Terms"
8077 msgstr "Teoremas"
8078
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Terms:"
8082 msgstr "Teoremas"
8083
8084 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8085 msgid "Topic"
8086 msgstr "Tema"
8087
8088 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8089 msgid "MMMMM"
8090 msgstr "MMMMM"
8091
8092 #: lib/layouts/slides.layout:105
8093 msgid "New Slide:"
8094 msgstr "Nueva transparencia:"
8095
8096 #: lib/layouts/slides.layout:127
8097 msgid "Overlay"
8098 msgstr "Superpuesto"
8099
8100 #: lib/layouts/slides.layout:142
8101 msgid "New Overlay:"
8102 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8103
8104 #: lib/layouts/slides.layout:182
8105 msgid "New Note:"
8106 msgstr "Nueva nota:"
8107
8108 #: lib/layouts/slides.layout:207
8109 msgid "InvisibleText"
8110 msgstr "TextoInvisible"
8111
8112 #: lib/layouts/slides.layout:214
8113 msgid "<Invisible Text Follows>"
8114 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8115
8116 #: lib/layouts/slides.layout:231
8117 msgid "VisibleText"
8118 msgstr "TextoVisible"
8119
8120 #: lib/layouts/slides.layout:238
8121 msgid "<Visible Text Follows>"
8122 msgstr "<Visible Text Follows>"
8123
8124 #: lib/layouts/spie.layout:53
8125 msgid "Authorinfo"
8126 msgstr "InfoAutor"
8127
8128 #: lib/layouts/spie.layout:65
8129 msgid "Authorinfo:"
8130 msgstr "InfoAutor:"
8131
8132 #: lib/layouts/spie.layout:78
8133 msgid "ABSTRACT"
8134 msgstr "SINOPSIS"
8135
8136 #: lib/layouts/spie.layout:93
8137 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8138 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8139
8140 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8141 msgid "email:"
8142 msgstr "correo-e:"
8143
8144 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8146 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8150 msgid "Element:Firstname"
8151 msgstr "Elemento:Nombre"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8155 msgid "Firstname"
8156 msgstr "Nombre"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8159 msgid "Element:Fname"
8160 msgstr "Elemento:Nombre"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8163 msgid "Fname"
8164 msgstr "Nombre"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8168 msgid "Element:Surname"
8169 msgstr "Elemento:Apellidos"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8174 msgid "Surname"
8175 msgstr "Apellidos"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8179 msgid "Element:Filename"
8180 msgstr "Elemento:Archivo"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8184 msgid "Element:Literal"
8185 msgstr "Elemento:Literal"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8190 msgid "Literal"
8191 msgstr "Literal"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8194 msgid "Element:Emph"
8195 msgstr "Elemento:Énfasis"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8199 msgid "Emph"
8200 msgstr "Énfasis"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Element:Abbrev"
8205 msgstr "breve"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Abbrev"
8210 msgstr "breve"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8213 msgid "Element:Citation-number"
8214 msgstr "Elemento:Número-cita"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Número-cita"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8222 msgid "Element:Volume"
8223 msgstr "Elemento:Volumen"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8226 msgid "Volume"
8227 msgstr "Volumen"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8230 msgid "Element:Day"
8231 msgstr "Elemento:Día"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8234 msgid "Day"
8235 msgstr "Día"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8238 msgid "Element:Month"
8239 msgstr "Elemento:Mes"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8242 msgid "Month"
8243 msgstr "Mes"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8246 msgid "Element:Year"
8247 msgstr "Elemento:Año"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8250 msgid "Year"
8251 msgstr "Año"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8254 msgid "Element:Issue-number"
8255 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8258 msgid "Issue-number"
8259 msgstr "Número de publicación"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8262 msgid "Element:Issue-day"
8263 msgstr "Elemento:FechaPublicación"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8266 msgid "Issue-day"
8267 msgstr "Fecha de publicación"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8270 msgid "Element:Issue-months"
8271 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8274 msgid "Issue-months"
8275 msgstr "Mes de publicación"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8278 msgid "Subsubparagraph"
8279 msgstr "Subsubpárrafo"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8282 msgid "Header"
8283 msgstr "Encabezado"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8286 msgid "-- Header --"
8287 msgstr "-- Encabezado --"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8290 msgid "Special-section"
8291 msgstr "Sección-especial"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8294 msgid "Special-section:"
8295 msgstr "Sección-especial:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8298 msgid "AGU-journal"
8299 msgstr "Revista-AGU"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8302 msgid "AGU-journal:"
8303 msgstr "Revista-AGU:"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8306 msgid "Citation-number:"
8307 msgstr "Número-cita:"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8310 msgid "AGU-volume"
8311 msgstr "Volumen-AGU"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8314 msgid "AGU-volume:"
8315 msgstr "Volumen-AGU:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8318 msgid "AGU-issue"
8319 msgstr "Edición-AGU"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8322 msgid "AGU-issue:"
8323 msgstr "Edición-AGU:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8326 msgid "Copyright:"
8327 msgstr "Copyright:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8330 msgid "Index-terms"
8331 msgstr "Índice-términos"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8334 msgid "Index-terms..."
8335 msgstr "Índice-términos..."
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8338 msgid "Index-term"
8339 msgstr "Índice-término"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8342 msgid "Index-term:"
8343 msgstr "Índice-término:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8346 msgid "Cross-term"
8347 msgstr "Término-cruzado"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8350 msgid "Cross-term:"
8351 msgstr "Término-cruzado:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8354 msgid "Supplementary"
8355 msgstr "Suplementario"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8358 msgid "Supplementary..."
8359 msgstr "Suplementario..."
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8362 msgid "Supp-note"
8363 msgstr "Sup-nota"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8366 msgid "Sup-mat-note:"
8367 msgstr "Sup-mat-nota:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8370 msgid "Cite-other"
8371 msgstr "Cita-otra"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8374 msgid "Cite-other:"
8375 msgstr "Cita-otra:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8379 msgid "Revised"
8380 msgstr "Revisado"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8384 msgid "Revised:"
8385 msgstr "Revisado:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8388 msgid "Ident-line"
8389 msgstr "Línea-ident"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8392 msgid "Ident-line:"
8393 msgstr "Línea-ident:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8396 msgid "Runhead"
8397 msgstr "Runhead"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8400 msgid "Runhead:"
8401 msgstr "Runhead:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8404 msgid "Published-online:"
8405 msgstr "Published-online:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8409 msgid "Citation"
8410 msgstr "Cita"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8413 msgid "Citation:"
8414 msgstr "Cita:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8417 msgid "Posting-order"
8418 msgstr "Posting-order"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8421 msgid "Posting-order:"
8422 msgstr "Posting-order:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8425 msgid "AGU-pages"
8426 msgstr "Páginas-AGU"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8429 msgid "AGU-pages:"
8430 msgstr "Páginas-AGU:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8433 msgid "Words"
8434 msgstr "Palabras"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8437 msgid "Words:"
8438 msgstr "Palabras:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8441 msgid "Figures"
8442 msgstr "Figuras"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8445 msgid "Figures:"
8446 msgstr "Figuras:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8449 msgid "Tables"
8450 msgstr "Tablas"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8453 msgid "Tables:"
8454 msgstr "Tablas:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8457 msgid "Datasets"
8458 msgstr "Conjunto de datos"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8461 msgid "Datasets:"
8462 msgstr "Conjunto de datos:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Element:ISSN"
8467 msgstr "&Ubicación:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8470 msgid "ISSN"
8471 msgstr "ISSN"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8474 msgid "Element:CODEN"
8475 msgstr "Element:CODEN"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8478 #, fuzzy
8479 msgid "CODEN"
8480 msgstr "ESCENA"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Element:SS-Code"
8485 msgstr "Código"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8488 #, fuzzy
8489 msgid "SS-Code"
8490 msgstr "Código"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Element:SS-Title"
8495 msgstr "Título"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8498 #, fuzzy
8499 msgid "SS-Title"
8500 msgstr "Título"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Element:CCC-Code"
8505 msgstr "CCC código:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8508 msgid "CCC-Code"
8509 msgstr "CCC código"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Element:Code"
8514 msgstr "&Ubicación:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Element:Dscr"
8519 msgstr "Agradecimientos"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Dscr"
8524 msgstr "&Descartar"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8527 msgid "Element:Keyword"
8528 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8531 msgid "Element:Orgdiv"
8532 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Orgdiv"
8537 msgstr "div"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8540 msgid "Element:Orgname"
8541 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8544 msgid "Orgname"
8545 msgstr "Nombre del organismo"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8548 msgid "Element:Street"
8549 msgstr "Elemento:Calle"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8552 msgid "Element:City"
8553 msgstr "Elemento:Ciudad"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8556 msgid "City"
8557 msgstr "Ciudad"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8560 msgid "Element:State"
8561 msgstr "Elemento:Estado"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8564 msgid "Element:Postcode"
8565 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8568 msgid "Postcode"
8569 msgstr "Código postal"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8572 msgid "Element:Country"
8573 msgstr "Elemento:País"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8576 msgid "Country"
8577 msgstr "País"
8578
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8582 msgid "Paragraph*"
8583 msgstr "Párrafo*"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8586 msgid "CCC"
8587 msgstr "CCC"
8588
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8590 msgid "CCC code:"
8591 msgstr "CCC código:"
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8594 msgid "PaperId"
8595 msgstr "PapelId"
8596
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8598 msgid "Paper Id:"
8599 msgstr "Papel Id:"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8602 msgid "AuthorAddr"
8603 msgstr "AutorDirección"
8604
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8606 msgid "Author Address:"
8607 msgstr "Dirección autor:"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8610 msgid "SlugComment"
8611 msgstr "SlugComment"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8614 msgid "Slug Comment:"
8615 msgstr "Slug Comment:"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8618 msgid "Plate"
8619 msgstr "Lámina"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8622 msgid "Planotable"
8623 msgstr "Planotable"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8626 msgid "Table Caption"
8627 msgstr "Leyenda de la tabla"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8630 msgid "TableCaption"
8631 msgstr "LeyendaTabla"
8632
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8634 msgid "Current Address"
8635 msgstr "Dirección_Actual"
8636
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8638 msgid "Current address:"
8639 msgstr "Dirección actual:"
8640
8641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8642 msgid "E-mail address:"
8643 msgstr "Dirección corre-e:"
8644
8645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8646 msgid "Key words and phrases:"
8647 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8648
8649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8650 msgid "Dedicatory"
8651 msgstr "Dedicatoria"
8652
8653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8655 msgid "Dedication:"
8656 msgstr "Dedicatoria:"
8657
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8659 msgid "Translator"
8660 msgstr "Traductor"
8661
8662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8663 msgid "Translator:"
8664 msgstr "Traductor:"
8665
8666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8667 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8668 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8671 msgid "Element:Directory"
8672 msgstr "Elemento:Directorio"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8675 msgid "Directory"
8676 msgstr "Directorio"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8679 msgid "Element:Email"
8680 msgstr "Elemento:CorreoE"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8683 msgid "Element:KeyCombo"
8684 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8687 msgid "KeyCombo"
8688 msgstr "Combinación de teclas"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8691 msgid "Element:KeyCap"
8692 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8695 msgid "KeyCap"
8696 msgstr "TeclaMayúsculas"
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8699 msgid "Element:GuiMenu"
8700 msgstr "Elemento:MenúIu"
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8703 msgid "GuiMenu"
8704 msgstr "MenúIU"
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8707 msgid "Element:GuiMenuItem"
8708 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8711 msgid "GuiMenuItem"
8712 msgstr "ÍtemMenúIu"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8715 msgid "Element:GuiButton"
8716 msgstr "Elemento:BotónIu"
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8719 msgid "GuiButton"
8720 msgstr "BotónIu"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8723 msgid "Element:MenuChoice"
8724 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8727 msgid "MenuChoice"
8728 msgstr "Elección de menú"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8732 msgid "Chapter*"
8733 msgstr "Capítulo*"
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8737 msgid "Subparagraph*"
8738 msgstr "Subpárrafo*"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8741 msgid "Authorgroup"
8742 msgstr "Autorgrupo"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8745 msgid "RevisionHistory"
8746 msgstr "RevisiónHistoria"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8749 msgid "Revision History"
8750 msgstr "Historia de revisión"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8753 msgid "Revision"
8754 msgstr "Revisión"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8757 msgid "RevisionRemark"
8758 msgstr "RevisiónObservación"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8761 msgid "FirstName"
8762 msgstr "Nombre"
8763
8764 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8765 msgid "Scrap"
8766 msgstr "Fragmento"
8767
8768 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8769 msgid "\\arabic{chapter}"
8770 msgstr "\\arabic{chapter}"
8771
8772 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8773 msgid "\\Alph{chapter}"
8774 msgstr "\\Alph{chapter}"
8775
8776 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8777 msgid "\\arabic{footnote}"
8778 msgstr "\\arabic{footnote}"
8779
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8781 msgid "\\Roman{section}."
8782 msgstr "\\Roman{section}."
8783
8784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8785 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8786 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8787
8788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8789 msgid "\\Alph{subsection}."
8790 msgstr "\\Alph{subsection}."
8791
8792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8793 msgid "\\arabic{subsection}."
8794 msgstr "\\arabic{subsection}."
8795
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8797 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8798 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8799
8800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8801 msgid "\\alph{subsubsection}."
8802 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8803
8804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8806 msgid "\\alph{paragraph}."
8807 msgstr "\\alph{paragraph}."
8808
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8810 msgid "Addpart"
8811 msgstr "AñadirParte"
8812
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8814 msgid "Addchap"
8815 msgstr "AñadirCap"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8818 msgid "Addsec"
8819 msgstr "AñadirSec"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8822 msgid "Addchap*"
8823 msgstr "AñadirCap*"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8826 msgid "Addsec*"
8827 msgstr "AñadirSec*"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8830 msgid "Minisec"
8831 msgstr "MiniSec"
8832
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8834 msgid "Publishers"
8835 msgstr "Editores"
8836
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8839 msgid "Dedication"
8840 msgstr "Dedicatoria"
8841
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8843 msgid "Titlehead"
8844 msgstr "EncabezadoTítulo"
8845
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8847 msgid "Uppertitleback"
8848 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8849
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8851 msgid "Lowertitleback"
8852 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8853
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8855 msgid "Extratitle"
8856 msgstr "ExtraTítulo"
8857
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8859 msgid "Captionabove"
8860 msgstr "LeyendaArriba"
8861
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8863 msgid "Captionbelow"
8864 msgstr "LeyendaAbajo"
8865
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8867 msgid "Dictum"
8868 msgstr "Sentencia"
8869
8870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8871 msgid "CharStyle"
8872 msgstr "EstiloCarácter"
8873
8874 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8875 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8876 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8877 msgid "UNDEFINED"
8878 msgstr "INDEFINIDO"
8879
8880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8881 msgid "\\Roman{part}"
8882 msgstr "\\Roman{part}"
8883
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8885 msgid "Marginal"
8886 msgstr "Margen"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8889 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8890 msgid "margin"
8891 msgstr "margen"
8892
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8894 msgid "Foot"
8895 msgstr "Pie"
8896
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8898 msgid "foot"
8899 msgstr "pie"
8900
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8902 msgid "Note:Comment"
8903 msgstr "Nota:Comentario"
8904
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8906 msgid "comment"
8907 msgstr "comentario"
8908
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8910 msgid "Note:Note"
8911 msgstr "Nota:Nota"
8912
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8914 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8915 msgid "note"
8916 msgstr "nota"
8917
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8919 msgid "Note:Greyedout"
8920 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8921
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8923 msgid "greyedout"
8924 msgstr "resaltado en gris"
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8928 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8929 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8930 msgid "ERT"
8931 msgstr "ERT"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8935 msgid "Listings"
8936 msgstr "Listado de programa"
8937
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8939 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8941 msgid "Branch"
8942 msgstr "Rama"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8945 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8947 msgid "Index"
8948 msgstr "Índice"
8949
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8951 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8952 msgid "Idx"
8953 msgstr "Ind"
8954
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
8956 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8957 msgid "Box"
8958 msgstr "Cuadro"
8959
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8961 msgid "Box:Shaded"
8962 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8963
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8965 msgid "figure"
8966 msgstr "Figura|F"
8967
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8969 msgid "table"
8970 msgstr "tabla"
8971
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8973 msgid "algorithm"
8974 msgstr "Algoritmo|A"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8977 msgid "OptArg"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8981 msgid "opt"
8982 msgstr "opt"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8986 msgid "Info"
8987 msgstr "Info"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8990 msgid "Info:menu"
8991 msgstr "Info:menú"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8994 msgid "Info:shortcut"
8995 msgstr "Info:atajo"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8998 msgid "Info:shortcuts"
8999 msgstr "Info:atajos"
9000
9001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9002 msgid "--Separator--"
9003 msgstr "--Separador--"
9004
9005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9006 msgid "--- Separate Environment ---"
9007 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9008
9009 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9010 msgid "Part \\thepart"
9011 msgstr "Parte \\thepart"
9012
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9014 msgid "Chapter \\thechapter"
9015 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9016
9017 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9018 msgid "Appendix \\thechapter"
9019 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9020
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9022 msgid "Headnote"
9023 msgstr "NotaEncabezado"
9024
9025 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9026 msgid "Headnote (optional):"
9027 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9028
9029 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9030 msgid "Corr Author:"
9031 msgstr "Autor Corr:"
9032
9033 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9034 msgid "Offprints"
9035 msgstr "Separatas"
9036
9037 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9038 msgid "Offprints:"
9039 msgstr "Separatas:"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9043 msgid "Corollary \\thetheorem."
9044 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9048 msgid "Lemma \\thetheorem."
9049 msgstr "Lema \\thetheorem."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9053 msgid "Proposition \\thetheorem."
9054 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9055
9056 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9058 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9059 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9060
9061 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9063 msgid "Fact \\thetheorem."
9064 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9065
9066 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9068 msgid "Definition \\thetheorem."
9069 msgstr "Definición \\thetheorem."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9073 msgid "Example \\thetheorem."
9074 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9078 msgid "Problem \\thetheorem."
9079 msgstr "Problema \\thetheorem."
9080
9081 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9083 msgid "Exercise \\thetheorem."
9084 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9085
9086 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9088 msgid "Remark \\thetheorem."
9089 msgstr "Observación \\thetheorem."
9090
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9093 msgid "Claim \\thetheorem."
9094 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9098 msgid "Example*"
9099 msgstr "Ejemplo*"
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9103 msgid "Problem*"
9104 msgstr "Problema*"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9108 msgid "Exercise*"
9109 msgstr "Ejercicio*"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9113 msgid "Remark*"
9114 msgstr "Observación*"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9118 msgid "Claim*"
9119 msgstr "Afirmación*"
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9122 msgid "Conjecture."
9123 msgstr "Conjetura."
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9126 msgid "Fact*"
9127 msgstr "Hecho*"
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9130 msgid "Problem."
9131 msgstr "Problema."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9134 msgid "Exercise."
9135 msgstr "Ejercicio."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9138 msgid "Remark."
9139 msgstr "Observación."
9140
9141 #: lib/layouts/braille.module:2
9142 msgid "Braille"
9143 msgstr "Braille"
9144
9145 #: lib/layouts/braille.module:6
9146 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9147 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
9148
9149 #: lib/layouts/braille.module:21
9150 msgid "Braille (default)"
9151 msgstr "Braille (predeterminado)"
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:35
9154 #: lib/layouts/braille.module:57
9155 msgid "Braille:"
9156 msgstr "Braille:"
9157
9158 #: lib/layouts/braille.module:43
9159 msgid "Braille (textsize)"
9160 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:65
9163 msgid "Braille (dots on)"
9164 msgstr "Braille (puntos activos)"
9165
9166 #: lib/layouts/braille.module:80
9167 msgid "Braille_dots_on"
9168 msgstr "Braille_puntos_activos"
9169
9170 #: lib/layouts/braille.module:88
9171 msgid "Braille (dots off)"
9172 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9173
9174 #: lib/layouts/braille.module:103
9175 msgid "Braille_dots_off"
9176 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9177
9178 #: lib/layouts/braille.module:111
9179 msgid "Braille (mirror on)"
9180 msgstr "Braille (espejo activo)"
9181
9182 #: lib/layouts/braille.module:126
9183 msgid "Braille_mirror_on"
9184 msgstr "Braille_espejo_activo"
9185
9186 #: lib/layouts/braille.module:134
9187 msgid "Braille (mirror off)"
9188 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9189
9190 #: lib/layouts/braille.module:149
9191 msgid "Braille_mirror_off"
9192 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9193
9194 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9195 msgid "Endnote"
9196 msgstr "Nota final"
9197
9198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9199 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9200 msgstr "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9201
9202 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9203 msgid "Custom:Endnote"
9204 msgstr "Personalizado:Nota al final"
9205
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9207 msgid "endnote"
9208 msgstr "nota al final"
9209
9210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9211 msgid "Foot to End"
9212 msgstr "Pie a Final"
9213
9214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9215 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9216 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9217
9218 #: lib/layouts/hanging.module:2
9219 #: lib/layouts/hanging.module:16
9220 msgid "Hanging"
9221 msgstr "Colgado"
9222
9223 #: lib/layouts/hanging.module:6
9224 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9225 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9226
9227 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9228 msgid "Linguistics"
9229 msgstr "Lingüística"
9230
9231 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9232 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9233 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9234
9235 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9236 msgid "Numbered Example (multiline)"
9237 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9238
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9240 msgid "Example:"
9241 msgstr "Ejemplo:"
9242
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9245 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9246
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9248 msgid "Examples:"
9249 msgstr "Ejemplos:"
9250
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9252 msgid "Subexample"
9253 msgstr "Subejemplo"
9254
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9256 msgid "Subexample:"
9257 msgstr "Subejemplo:"
9258
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9260 msgid "Custom:Glosse"
9261 msgstr "Personalizado:Glosse"
9262
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9264 msgid "Glosse"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9270 msgstr "Cliente"
9271
9272 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9273 msgid "Tri-Glosse"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9277 msgid "CharStyle:Expression"
9278 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9279
9280 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9281 msgid "expr."
9282 msgstr "expr."
9283
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9285 msgid "CharStyle:Concepts"
9286 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9287
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9289 msgid "concept"
9290 msgstr "concepto"
9291
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9293 msgid "CharStyle:Meaning"
9294 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9297 msgid "meaning"
9298 msgstr "significado"
9299
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Tableau"
9304 msgstr "Tabla"
9305
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9307 #, fuzzy
9308 msgid "List of Tableaux"
9309 msgstr "Lista de tablas"
9310
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9312 #, fuzzy
9313 msgid "tableau"
9314 msgstr "Tabla"
9315
9316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9317 msgid "Logical Markup"
9318 msgstr "Diseño lógico"
9319
9320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9321 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9322 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9323
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9325 msgid "CharStyle:Noun"
9326 msgstr "Estilo de carácter: ninguno "
9327
9328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9329 msgid "noun"
9330 msgstr "nominal"
9331
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9333 msgid "CharStyle:Emph"
9334 msgstr "Estilo de carácter: énfasis "
9335
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9337 msgid "emph"
9338 msgstr "énfasis"
9339
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9341 msgid "CharStyle:Strong"
9342 msgstr "Estilo de carácter: intenso"
9343
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9345 msgid "strong"
9346 msgstr "intenso"
9347
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9349 msgid "CharStyle:Code"
9350 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9351
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9353 msgid "code"
9354 msgstr "código"
9355
9356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9357 msgid "Minimalistic"
9358 msgstr "Minimalista"
9359
9360 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9361 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9362 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9366 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9369 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9370 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9373 msgid "Criterion \\thetheorem."
9374 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9377 msgid "Criterion*"
9378 msgstr "Criterio*"
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9381 msgid "Criterion."
9382 msgstr "Criterio."
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9385 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9386 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9389 msgid "Algorithm."
9390 msgstr "Algoritmo."
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9393 msgid "Axiom \\thetheorem."
9394 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9397 msgid "Axiom*"
9398 msgstr "Axioma*"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9401 msgid "Axiom."
9402 msgstr "Axioma."
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9405 msgid "Condition \\thetheorem."
9406 msgstr "Condición \\thetheorem."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9409 msgid "Condition*"
9410 msgstr "Condición*"
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9413 msgid "Condition."
9414 msgstr "Condición."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9417 msgid "Note \\thetheorem."
9418 msgstr "Nota \\thetheorem."
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9421 msgid "Note*"
9422 msgstr "Nota*"
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9425 msgid "Note."
9426 msgstr "Nota."
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9429 msgid "Notation \\thetheorem."
9430 msgstr "Notación \\thetheorem."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9433 msgid "Notation*"
9434 msgstr "Notación*"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9437 msgid "Notation."
9438 msgstr "Notación."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9441 msgid "Summary \\thetheorem."
9442 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9445 msgid "Summary*"
9446 msgstr "Resumen*"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9449 msgid "Summary."
9450 msgstr "Resumen."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9453 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9454 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9457 msgid "Acknowledgement*"
9458 msgstr "Agradecimiento*"
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9461 msgid "Conclusion"
9462 msgstr "Conclusión"
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9466 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9469 msgid "Conclusion*"
9470 msgstr "Conclusión*"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9473 msgid "Conclusion."
9474 msgstr "Conclusión."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9477 msgid "Assumption"
9478 msgstr "Supuesto"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9481 msgid "Assumption \\thetheorem."
9482 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9485 msgid "Assumption*"
9486 msgstr "Supuesto*"
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9489 msgid "Assumption."
9490 msgstr "Supuesto."
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9493 msgid "Theorems (AMS)"
9494 msgstr "Teoremas (AMS)"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9497 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9498 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9501 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9502 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9505 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9506 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9509 msgid "Theorems (Order By Section)"
9510 msgstr "Teoremas (por seccines)"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9514 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9517 msgid "Theorems (Starred)"
9518 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9521 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9522 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9525 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9526 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9527
9528 #: lib/languages:3
9529 #: src/Font.cpp:51
9530 #: src/Font.cpp:54
9531 #: src/Font.cpp:58
9532 #: src/Font.cpp:63
9533 #: src/Font.cpp:66
9534 msgid "Ignore"
9535 msgstr "Ignorar"
9536
9537 #: lib/languages:4
9538 msgid "Latex"
9539 msgstr "LaTeX"
9540
9541 #: lib/languages:6
9542 msgid "Afrikaans"
9543 msgstr "Africano"
9544
9545 #: lib/languages:7
9546 msgid "Albanian"
9547 msgstr "Albanés"
9548
9549 #: lib/languages:8
9550 msgid "English (USA)"
9551 msgstr "Inglés ("
9552
9553 #: lib/languages:10
9554 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9555 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9556
9557 #: lib/languages:11
9558 msgid "Arabic (Arabi)"
9559 msgstr "Árabe (Arabi)"
9560
9561 #: lib/languages:12
9562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9563 msgid "Armenian"
9564 msgstr "Armenio"
9565
9566 #: lib/languages:14
9567 msgid "German (Austria)"
9568 msgstr "Alemán (Austria)"
9569
9570 #: lib/languages:15
9571 msgid "Indonesian"
9572 msgstr "Indonesio"
9573
9574 #: lib/languages:16
9575 msgid "Malay"
9576 msgstr "Malayalam"
9577
9578 #: lib/languages:17
9579 msgid "Basque"
9580 msgstr "Vasco"
9581
9582 #: lib/languages:18
9583 msgid "Belarusian"
9584 msgstr "Bieloruso"
9585
9586 #: lib/languages:19
9587 msgid "Portuguese (Brazil)"
9588 msgstr "Portugués (Brasil)"
9589
9590 #: lib/languages:20
9591 msgid "Breton"
9592 msgstr "Bretón"
9593
9594 #: lib/languages:21
9595 msgid "English (UK)"
9596 msgstr "Inglés (GB)"
9597
9598 #: lib/languages:22
9599 msgid "Bulgarian"
9600 msgstr "Búlgaro"
9601
9602 #: lib/languages:23
9603 msgid "English (Canada)"
9604 msgstr "Inglés (Canadá)"
9605
9606 #: lib/languages:24
9607 msgid "French (Canada)"
9608 msgstr "Francés (Canadá)"
9609
9610 #: lib/languages:25
9611 msgid "Catalan"
9612 msgstr "Catalán"
9613
9614 #: lib/languages:26
9615 msgid "Chinese (simplified)"
9616 msgstr "Chino (simplificado)"
9617
9618 #: lib/languages:27
9619 msgid "Chinese (traditional)"
9620 msgstr "Chino (tradicional)"
9621
9622 #: lib/languages:28
9623 msgid "Croatian"
9624 msgstr "Croata"
9625
9626 #: lib/languages:29
9627 msgid "Czech"
9628 msgstr "Checo"
9629
9630 #: lib/languages:30
9631 msgid "Danish"
9632 msgstr "Danés"
9633
9634 #: lib/languages:31
9635 msgid "Dutch"
9636 msgstr "Holandés"
9637
9638 #: lib/languages:32
9639 msgid "English"
9640 msgstr "Inglés"
9641
9642 #: lib/languages:34
9643 msgid "Esperanto"
9644 msgstr "Esperanto"
9645
9646 #: lib/languages:35
9647 msgid "Estonian"
9648 msgstr "Estonio"
9649
9650 #: lib/languages:37
9651 msgid "Farsi"
9652 msgstr "Farsi"
9653
9654 #: lib/languages:38
9655 msgid "Finnish"
9656 msgstr "Finlandés"
9657
9658 #: lib/languages:40
9659 msgid "French"
9660 msgstr "Francés"
9661
9662 #: lib/languages:41
9663 msgid "Galician"
9664 msgstr "Gallego"
9665
9666 #: lib/languages:42
9667 msgid "German (old spelling)"
9668 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9669
9670 #: lib/languages:43
9671 msgid "German"
9672 msgstr "Alemán"
9673
9674 #: lib/languages:44
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9677 msgid "Greek"
9678 msgstr "Letras griegas"
9679
9680 #: lib/languages:45
9681 msgid "Greek (polytonic)"
9682 msgstr "Griego (politónico)"
9683
9684 #: lib/languages:46
9685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9686 msgid "Hebrew"
9687 msgstr "Hebreo"
9688
9689 #: lib/languages:50
9690 msgid "Icelandic"
9691 msgstr "Islandés"
9692
9693 #: lib/languages:52
9694 msgid "Interlingua"
9695 msgstr "Interlingua"
9696
9697 #: lib/languages:53
9698 msgid "Irish"
9699 msgstr "Irlandés"
9700
9701 #: lib/languages:54
9702 msgid "Italian"
9703 msgstr "Italiano"
9704
9705 #: lib/languages:55
9706 msgid "Japanese"
9707 msgstr "Japonés"
9708
9709 #: lib/languages:56
9710 msgid "Japanese (CJK)"
9711 msgstr "Japonés (CJK)"
9712
9713 #: lib/languages:57
9714 msgid "Kazakh"
9715 msgstr "Kazakh"
9716
9717 #: lib/languages:59
9718 msgid "Korean"
9719 msgstr "Coreano"
9720
9721 #: lib/languages:61
9722 msgid "Latin"
9723 msgstr "Latín"
9724
9725 #: lib/languages:62
9726 msgid "Latvian"
9727 msgstr "Letón"
9728
9729 #: lib/languages:63
9730 msgid "Lithuanian"
9731 msgstr "Lituano"
9732
9733 #: lib/languages:64
9734 msgid "Lower Sorbian"
9735 msgstr "Bajo sorabo"
9736
9737 #: lib/languages:65
9738 msgid "Hungarian"
9739 msgstr "Húngaro"
9740
9741 #: lib/languages:66
9742 msgid "Mongolian"
9743 msgstr "Mongol"
9744
9745 #: lib/languages:67
9746 msgid "Norsk"
9747 msgstr "Noruego"
9748
9749 #: lib/languages:68
9750 msgid "Nynorsk"
9751 msgstr "Noruego nuevo"
9752
9753 #: lib/languages:69
9754 msgid "Polish"
9755 msgstr "Polaco"
9756
9757 #: lib/languages:70
9758 msgid "Portuguese"
9759 msgstr "Portugués"
9760
9761 #: lib/languages:71
9762 msgid "Romanian"
9763 msgstr "Rumano"
9764
9765 #: lib/languages:72
9766 msgid "Russian"
9767 msgstr "Ruso"
9768
9769 #: lib/languages:73
9770 msgid "North Sami"
9771 msgstr "Sami septentrional"
9772
9773 #: lib/languages:74
9774 msgid "Scottish"
9775 msgstr "Escocés"
9776
9777 #: lib/languages:75
9778 msgid "Serbian"
9779 msgstr "Servo"
9780
9781 #: lib/languages:76
9782 msgid "Serbian (Latin)"
9783 msgstr "Serbio (latín)"
9784
9785 #: lib/languages:77
9786 msgid "Slovak"
9787 msgstr "Eslovaco"
9788
9789 #: lib/languages:78
9790 msgid "Slovene"
9791 msgstr "Esloveno"
9792
9793 #: lib/languages:79
9794 msgid "Spanish"
9795 msgstr "Español"
9796
9797 #: lib/languages:80
9798 msgid "Spanish (Mexico)"
9799 msgstr "Español (México)"
9800
9801 #: lib/languages:81
9802 msgid "Swedish"
9803 msgstr "Sueco"
9804
9805 #: lib/languages:82
9806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9807 msgid "Thai"
9808 msgstr "Tailandés"
9809
9810 #: lib/languages:83
9811 msgid "Turkish"
9812 msgstr "Turco"
9813
9814 #: lib/languages:84
9815 msgid "Ukrainian"
9816 msgstr "Ucraniano"
9817
9818 #: lib/languages:85
9819 msgid "Upper Sorbian"
9820 msgstr "Alto sorabo"
9821
9822 #: lib/languages:86
9823 msgid "Vietnamese"
9824 msgstr "Vietnamita"
9825
9826 #: lib/languages:87
9827 msgid "Welsh"
9828 msgstr "Galés"
9829
9830 #: lib/encodings:14
9831 msgid "Unicode (utf8)"
9832 msgstr "Unicode (utf8)"
9833
9834 #: lib/encodings:19
9835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9836 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9837
9838 #: lib/encodings:23
9839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9840 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9841
9842 #: lib/encodings:26
9843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9844 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9845
9846 #: lib/encodings:29
9847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9848 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9849
9850 #: lib/encodings:32
9851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9852 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9853
9854 #: lib/encodings:35
9855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9856 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9857
9858 #: lib/encodings:38
9859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9860 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9861
9862 #: lib/encodings:42
9863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9864 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9865
9866 #: lib/encodings:45
9867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9868 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9869
9870 #: lib/encodings:48
9871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9872 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9873
9874 #: lib/encodings:51
9875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9876 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9877
9878 #: lib/encodings:55
9879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9880 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9881
9882 #: lib/encodings:58
9883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9884 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9885
9886 #: lib/encodings:61
9887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9888 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9889
9890 #: lib/encodings:64
9891 msgid "DOS (CP 437)"
9892 msgstr "DOS (CP 437)"
9893
9894 #: lib/encodings:68
9895 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9896 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9897
9898 #: lib/encodings:71
9899 msgid "Western European (CP 850)"
9900 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9901
9902 #: lib/encodings:74
9903 msgid "Central European (CP 852)"
9904 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9905
9906 #: lib/encodings:77
9907 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9908 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9909
9910 #: lib/encodings:80
9911 msgid "Western European (CP 858)"
9912 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9913
9914 #: lib/encodings:83
9915 msgid "Hebrew (CP 862)"
9916 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9917
9918 #: lib/encodings:86
9919 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9920 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9921
9922 #: lib/encodings:89
9923 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9924 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9925
9926 #: lib/encodings:92
9927 msgid "Central European (CP 1250)"
9928 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9929
9930 #: lib/encodings:95
9931 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9932 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9933
9934 #: lib/encodings:98
9935 msgid "Western European (CP 1252)"
9936 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9937
9938 #: lib/encodings:101
9939 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9940 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9941
9942 #: lib/encodings:105
9943 msgid "Arabic (CP 1256)"
9944 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9945
9946 #: lib/encodings:108
9947 msgid "Baltic (CP 1257)"
9948 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9949
9950 #: lib/encodings:111
9951 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9952 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9953
9954 #: lib/encodings:114
9955 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9956 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9957
9958 #: lib/encodings:117
9959 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9960 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9961
9962 #: lib/encodings:120
9963 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9964 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9965
9966 #: lib/encodings:145
9967 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9968 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9969
9970 #: lib/encodings:149
9971 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9972 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9973
9974 #: lib/encodings:153
9975 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9976 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9977
9978 #: lib/encodings:157
9979 msgid "Korean (EUC-KR)"
9980 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9981
9982 #: lib/encodings:161
9983 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9984 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9985
9986 #: lib/encodings:165
9987 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9988 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9989
9990 #: lib/encodings:169
9991 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9992 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9993
9994 #: lib/encodings:176
9995 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9996 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9997
9998 #: lib/encodings:178
9999 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10000 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10001
10002 #: lib/encodings:180
10003 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10004 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10005
10006 #: lib/encodings:187
10007 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10008 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10009
10010 #: lib/encodings:192
10011 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10012 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10013
10014 #: lib/encodings:196
10015 msgid "ASCII"
10016 msgstr "ASCII"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:32
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10020 msgid "File|F"
10021 msgstr "Archivo|A"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:33
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10025 msgid "Edit|E"
10026 msgstr "Editar|E"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:34
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10030 msgid "Insert|I"
10031 msgstr "Insertar|I"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:35
10034 msgid "Layout|L"
10035 msgstr "Formato|F"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:36
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10039 msgid "View|V"
10040 msgstr "Ver|V"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:37
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10044 msgid "Navigate|N"
10045 msgstr "Navegar|N"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:38
10048 msgid "Documents|D"
10049 msgstr "Documentos|D"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:39
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10053 msgid "Help|H"
10054 msgstr "Ayuda|u"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:47
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10058 msgid "New|N"
10059 msgstr "Nuevo|N"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:48
10062 msgid "New from Template...|T"
10063 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:49
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10067 msgid "Open...|O"
10068 msgstr "Abrir...|A"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:51
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10072 msgid "Close|C"
10073 msgstr "Cerrar|C"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:52
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10077 msgid "Save|S"
10078 msgstr "Guardar|G"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:53
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10082 msgid "Save As...|A"
10083 msgstr "Guardar como...|u"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:54
10086 msgid "Revert|R"
10087 msgstr "Revertir|R"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:55
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10091 msgid "Version Control|V"
10092 msgstr "Control de versiones|o"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:57
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10096 msgid "Import|I"
10097 msgstr "Importar|I"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:58
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10101 msgid "Export|E"
10102 msgstr "Exportar|E"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:59
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10106 msgid "Print...|P"
10107 msgstr "Imprimir...|m"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:60
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10111 msgid "Fax...|F"
10112 msgstr "Fax...|F"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:62
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10116 msgid "Exit|x"
10117 msgstr "Salir|S"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:68
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10121 msgid "Register...|R"
10122 msgstr "Registrar...|R"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:69
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10126 msgid "Check In Changes...|I"
10127 msgstr "Entrar cambios...|E"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:70
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10131 msgid "Check Out for Edit|O"
10132 msgstr "Comprobar para editar|O"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:71
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10136 msgid "Revert to Repository Version|R"
10137 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:72
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10141 msgid "Undo Last Check In|U"
10142 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:73
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10146 msgid "Show History...|H"
10147 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:82
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10151 msgid "Custom...|C"
10152 msgstr "Personalizado...|e"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:90
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10156 msgid "Undo|U"
10157 msgstr "Deshacer|D"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:91
10160 msgid "Redo|d"
10161 msgstr "Rehacer|R"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:93
10164 msgid "Cut|C"
10165 msgstr "Cortar|C"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:94
10168 msgid "Copy|o"
10169 msgstr "Copiar|o"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:95
10172 msgid "Paste|a"
10173 msgstr "Pegar|P"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:96
10176 msgid "Paste External Selection|x"
10177 msgstr "Pegar selección externa|x"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:98
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10181 msgid "Find & Replace...|F"
10182 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:100
10185 msgid "Tabular|T"
10186 msgstr "Tabla|T"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:101
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10191 msgid "Math|M"
10192 msgstr "Ecuaciones|E"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:104
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10196 msgid "Spellchecker...|S"
10197 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:105
10200 msgid "Thesaurus..."
10201 msgstr "Tesauro..."
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:106
10204 msgid "Statistics...|i"
10205 msgstr "Estadísticas..."
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:107
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10209 msgid "Check TeX|h"
10210 msgstr "Comprobar TeX|T"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:108
10213 msgid "Change Tracking|g"
10214 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:110
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10218 msgid "Preferences...|P"
10219 msgstr "Preferencias...|P"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:111
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10223 msgid "Reconfigure|R"
10224 msgstr "Reconfigurar|R"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:115
10227 msgid "Selection as Lines|L"
10228 msgstr "Selección como líneas|l"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:116
10231 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10232 msgstr "Selección como párrafos|p"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:120
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10237 msgid "Multicolumn|M"
10238 msgstr "Multicolumna|M"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:122
10241 msgid "Line Top|T"
10242 msgstr "Línea superior|p"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:123
10245 msgid "Line Bottom|B"
10246 msgstr "Línea inferior|f"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:124
10249 msgid "Line Left|L"
10250 msgstr "Línea izquierda|i"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:125
10253 msgid "Line Right|R"
10254 msgstr "Línea derecha|d"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:127
10257 msgid "Alignment|i"
10258 msgstr "Alineación|A"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:129
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10263 msgid "Add Row|A"
10264 msgstr "Añadir fila|A"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:130
10267 msgid "Delete Row|w"
10268 msgstr "Eliminar fila|m"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:131
10271 #: lib/ui/classic.ui:172
10272 msgid "Copy Row"
10273 msgstr "Copiar fila"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:132
10276 #: lib/ui/classic.ui:173
10277 msgid "Swap Rows"
10278 msgstr "Intercambiar filas"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:134
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10283 msgid "Add Column|u"
10284 msgstr "Añadir columna|l"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:135
10287 msgid "Delete Column|D"
10288 msgstr "Eliminar columna|u"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:136
10291 #: lib/ui/classic.ui:177
10292 msgid "Copy Column"
10293 msgstr "Copiar columna"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:137
10296 #: lib/ui/classic.ui:178
10297 msgid "Swap Columns"
10298 msgstr "Intercambiar columnas"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:141
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10303 msgid "Left|L"
10304 msgstr "Izquierda|z"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:142
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10309 msgid "Center|C"
10310 msgstr "Centro|C"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:143
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10315 msgid "Right|R"
10316 msgstr "Derecha|D"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:145
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10321 msgid "Top|T"
10322 msgstr "Superior|S"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:146
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10327 msgid "Middle|M"
10328 msgstr "Medio"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:147
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10333 msgid "Bottom|B"
10334 msgstr "Inferior|I"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:159
10337 msgid "Toggle Numbering|N"
10338 msgstr "Conmutar numeración|C"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:160
10341 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10342 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:162
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10346 msgid "Change Limits Type|L"
10347 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:164
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10351 msgid "Change Formula Type|F"
10352 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:166
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10356 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10357 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:168
10360 msgid "Alignment|A"
10361 msgstr "Alineación|A"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:170
10364 msgid "Add Row|R"
10365 msgstr "Añadir fila|A"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:171
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10370 msgid "Delete Row|D"
10371 msgstr "Eliminar fila|E"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:175
10374 msgid "Add Column|C"
10375 msgstr "Añadir columna|u"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:176
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10380 msgid "Delete Column|e"
10381 msgstr "Eliminar columna|u"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:182
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10385 msgid "Default|t"
10386 msgstr "Predeterminado|P"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:183
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10390 msgid "Display|D"
10391 msgstr "Pantalla|n"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:184
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10395 msgid "Inline|I"
10396 msgstr "Insertado|I"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:188
10399 msgid "Octave"
10400 msgstr "Octave"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:189
10403 msgid "Maxima"
10404 msgstr "Maxima"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:190
10407 msgid "Mathematica"
10408 msgstr "Mathematica"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:192
10411 msgid "Maple, simplify"
10412 msgstr "Maple, simplify"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:193
10415 msgid "Maple, factor"
10416 msgstr "Maple, factor"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:194
10419 msgid "Maple, evalm"
10420 msgstr "Maple, evalm"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:195
10423 msgid "Maple, evalf"
10424 msgstr "Maple, evalf"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:199
10427 #: lib/ui/classic.ui:265
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10431 msgid "Inline Formula|I"
10432 msgstr "En línea|E"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:200
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10437 msgid "Displayed Formula|D"
10438 msgstr "Presentada|P"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:201
10441 msgid "Eqnarray Environment|q"
10442 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:202
10445 msgid "Align Environment|A"
10446 msgstr "Entorno Align|A"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:203
10449 msgid "AlignAt Environment"
10450 msgstr "Entorno AlignAt"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:204
10453 msgid "Flalign Environment|F"
10454 msgstr "Entorno flalign|f"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:207
10457 msgid "Gather Environment"
10458 msgstr "Entorno Gather"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:208
10461 msgid "Multline Environment"
10462 msgstr "Multi-línea"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:214
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10466 msgid "Math|h"
10467 msgstr "Ecuación|E"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:216
10470 msgid "Special Character|S"
10471 msgstr "Carácter especial|s"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:217
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10475 msgid "Citation...|C"
10476 msgstr "Cita...|C"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:218
10479 msgid "Cross-reference...|r"
10480 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:219
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10484 msgid "Label...|L"
10485 msgstr "Etiqueta...|q"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:220
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10489 msgid "Footnote|F"
10490 msgstr "Nota al pie|p"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:221
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10494 msgid "Marginal Note|M"
10495 msgstr "Nota al margen|m"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:222
10498 msgid "Short Title"
10499 msgstr "Título breve"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:223
10502 msgid "Index Entry|I"
10503 msgstr "Entrada de índice|n"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:224
10506 msgid "Nomenclature Entry"
10507 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:225
10510 msgid "URL...|U"
10511 msgstr "URL...|U"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:226
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10515 msgid "Note|N"
10516 msgstr "Nota|N"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:227
10519 msgid "Lists & TOC|O"
10520 msgstr "Listas e índices|t"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:229
10523 msgid "TeX Code|T"
10524 msgstr "Código TeX|T"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:230
10527 msgid "Minipage|p"
10528 msgstr "Minipágina|n"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:231
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10532 msgid "Graphics...|G"
10533 msgstr "Imagen...|g"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:232
10536 msgid "Tabular Material...|b"
10537 msgstr "Tabla...|b"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:233
10540 msgid "Floats|a"
10541 msgstr "Flotantes|a"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:235
10544 msgid "Include File...|d"
10545 msgstr "Incluir archivo...|A"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:236
10548 msgid "Insert File|e"
10549 msgstr "Insertar archivo|t"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:237
10552 msgid "External Material...|x"
10553 msgstr "Material externo...|x"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:241
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10557 msgid "Symbols...|b"
10558 msgstr "Símbolos...|S"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:242
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10562 msgid "Superscript|S"
10563 msgstr "Superíndice|S"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:243
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10567 msgid "Subscript|u"
10568 msgstr "Subíndice|u"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:244
10571 msgid "Hyphenation Point|P"
10572 msgstr "Punto guionado|g"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:245
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10576 msgid "Protected Hyphen|y"
10577 msgstr "Guión protegido|G"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:246
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10581 msgid "Ligature Break|k"
10582 msgstr "Salto de ligado|i"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:247
10585 msgid "Protected Space|r"
10586 msgstr "Espacio protegido|p"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:248
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10590 msgid "Inter-word Space|w"
10591 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:249
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10596 msgid "Thin Space|T"
10597 msgstr "Espacio delgado|d"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:250
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10601 msgid "Horizontal Space...|o"
10602 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:251
10605 msgid "Vertical Space..."
10606 msgstr "Espacio vertical..."
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:252
10609 msgid "Line Break|L"
10610 msgstr "Salto de línea|a"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:253
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10614 msgid "Ellipsis|i"
10615 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:254
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10619 msgid "End of Sentence|E"
10620 msgstr "Fin de oración|F"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:255
10623 msgid "Protected Dash|D"
10624 msgstr "Guión protegido|p"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:256
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10628 msgid "Breakable Slash|a"
10629 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:257
10632 msgid "Single Quote|Q"
10633 msgstr "Comillas simples|m"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:258
10636 msgid "Ordinary Quote|O"
10637 msgstr "Comillas|C"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:259
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10641 msgid "Menu Separator|M"
10642 msgstr "Separador de menú|e"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:260
10645 msgid "Horizontal Line"
10646 msgstr "Línea horizontal"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:261
10649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10650 msgid "Page Break"
10651 msgstr "Salto de página"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:266
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10655 msgid "Display Formula|D"
10656 msgstr "Presentada|P"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:267
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10662 msgid "Eqnarray Environment|E"
10663 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:268
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10669 msgid "AMS align Environment|a"
10670 msgstr "Entorno AMS align|a"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:269
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10676 msgid "AMS alignat Environment|t"
10677 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:270
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10683 msgid "AMS flalign Environment|f"
10684 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:273
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10690 msgid "AMS gather Environment|g"
10691 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:274
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10697 msgid "AMS multline Environment|m"
10698 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:276
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10703 msgid "Array Environment|y"
10704 msgstr "Entorno array|y"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:277
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10709 msgid "Cases Environment|C"
10710 msgstr "Entorno casos|s"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:278
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10715 msgid "Split Environment|S"
10716 msgstr "Entorno split|t"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:280
10719 msgid "Font Change|o"
10720 msgstr "Cambio de fuente|f"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:284
10723 msgid "Math Normal Font"
10724 msgstr "Fuente normal ecuación"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:286
10727 msgid "Math Calligraphic Family"
10728 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:287
10731 msgid "Math Fraktur Family"
10732 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:288
10735 msgid "Math Roman Family"
10736 msgstr "Familia roman ecuación"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:289
10739 msgid "Math Sans Serif Family"
10740 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:291
10743 msgid "Math Bold Series"
10744 msgstr "Serie negrita ecuación"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:293
10747 msgid "Text Normal Font"
10748 msgstr "Fuente texto normal"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:295
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10752 msgid "Text Roman Family"
10753 msgstr "Familia roman texto"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:296
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10757 msgid "Text Sans Serif Family"
10758 msgstr "Familia sans serif texto"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:297
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10762 msgid "Text Typewriter Family"
10763 msgstr "Familia typewriter texto"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:299
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10767 msgid "Text Bold Series"
10768 msgstr "Serie negrita texto"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:300
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10772 msgid "Text Medium Series"
10773 msgstr "Serie media texto"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:302
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10777 msgid "Text Italic Shape"
10778 msgstr "Forma cursiva texto"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:303
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10782 msgid "Text Small Caps Shape"
10783 msgstr "Forma versalitas texto"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:304
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10787 msgid "Text Slanted Shape"
10788 msgstr "Forma inclinada texto"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:305
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10792 msgid "Text Upright Shape"
10793 msgstr "Forma vertical texto"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:310
10796 msgid "Floatflt Figure"
10797 msgstr "Figura floatflt"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:314
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10801 msgid "Table of Contents|C"
10802 msgstr "Índice general|g"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:316
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10806 msgid "Index List|I"
10807 msgstr "Índice alfabético|a"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:317
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10811 msgid "Nomenclature|N"
10812 msgstr "Nomenclatura|N"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:318
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10817 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:322
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10821 msgid "LyX Document...|X"
10822 msgstr "Documento LyX...|X"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:323
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10826 msgid "Plain Text...|T"
10827 msgstr "Texto simple...|T"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:324
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10832 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:328
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10836 msgid "Track Changes|T"
10837 msgstr "Seguir cambios|S"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:329
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10841 msgid "Merge Changes...|M"
10842 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:330
10845 msgid "Accept All Changes|A"
10846 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:331
10849 msgid "Reject All Changes|R"
10850 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:332
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10854 msgid "Show Changes in Output|S"
10855 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:339
10858 msgid "Character...|C"
10859 msgstr "Caracteres...|C"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:340
10862 msgid "Paragraph...|P"
10863 msgstr "Párrafo...|P"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:341
10866 msgid "Document...|D"
10867 msgstr "Documento...|D"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:342
10870 msgid "Tabular...|T"
10871 msgstr "Tabla...|T"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:344
10874 msgid "Emphasize Style|E"
10875 msgstr "Resaltado|R"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:345
10878 msgid "Noun Style|N"
10879 msgstr "Versalitas|V"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:346
10882 msgid "Bold Style|B"
10883 msgstr "Negrita|B"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:349
10886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10887 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:350
10890 msgid "Increase Environment Depth|i"
10891 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:351
10894 msgid "Start Appendix Here|S"
10895 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:360
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10899 msgid "Build Program|B"
10900 msgstr "Construir programa|t"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:361
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10904 msgid "Update|U"
10905 msgstr "Actualizar|z"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:363
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10909 msgid "LaTeX Log|L"
10910 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:364
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10914 msgid "Outline|O"
10915 msgstr "Navegador de contorno|N"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:365
10918 msgid "TeX Information|X"
10919 msgstr "Información TeX|X"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:378
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10923 msgid "Next Note|N"
10924 msgstr "Nota siguiente|N"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:379
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10928 msgid "Go to Label|L"
10929 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:380
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10933 msgid "Bookmarks|B"
10934 msgstr "Marcadores|M"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:384
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10938 msgid "Save Bookmark 1|S"
10939 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:385
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10943 msgid "Save Bookmark 2"
10944 msgstr "Guardar marcador 2"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:386
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10948 msgid "Save Bookmark 3"
10949 msgstr "Guardar marcador 3"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:387
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10953 msgid "Save Bookmark 4"
10954 msgstr "Guardar marcador 4"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:388
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10958 msgid "Save Bookmark 5"
10959 msgstr "Guardar marcador 5"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:390
10962 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10963 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:391
10966 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10967 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:392
10970 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10971 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:393
10974 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10975 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:394
10978 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10979 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:409
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10983 msgid "Introduction|I"
10984 msgstr "Introducción|I"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:410
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10988 msgid "Tutorial|T"
10989 msgstr "Tutorial|T"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:411
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10993 msgid "User's Guide|U"
10994 msgstr "Guía del usuario|u"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:412
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10998 msgid "Extended Features|E"
10999 msgstr "Características extendidas|C"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:413
11002 msgid "Embedded Objects|m"
11003 msgstr "Objetos insertados|O"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:414
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11007 msgid "Customization|C"
11008 msgstr "Personalización|P"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:416
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11012 msgid "FAQ|F"
11013 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:417
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11017 msgid "Table of Contents|a"
11018 msgstr "Índice general|g"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:418
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11022 msgid "LaTeX Configuration|L"
11023 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:420
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11027 msgid "About LyX|X"
11028 msgstr "Acerca de LyX|X"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:428
11031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11032 msgid "About LyX"
11033 msgstr "Acerca de LyX"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:429
11036 msgid "Preferences..."
11037 msgstr "Preferencias..."
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:430
11040 msgid "Quit LyX"
11041 msgstr "Salir de LyX"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11045 msgid "Aligned Environment|l"
11046 msgstr "Entorno aligned|i"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11050 msgid "AlignedAt Environment|v"
11051 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11055 msgid "Gathered Environment|h"
11056 msgstr "Entorno gathered|h"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11060 msgid "Delimiters...|r"
11061 msgstr "Delimitadores...|D"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11065 msgid "Matrix...|x"
11066 msgstr "Matriz...|z"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11070 msgid "Macro|o"
11071 msgstr "Macro|o"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11074 msgid "Equation Label|L"
11075 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11078 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11079 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11083 msgid "Split Cell|C"
11084 msgstr "Dividir celda|D"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11087 msgid "Insert|n"
11088 msgstr "Insertar|I"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11091 msgid "Add Line Above|o"
11092 msgstr "Añadir línea encima|r"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11096 msgid "Add Line Below|B"
11097 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11101 msgid "Delete Line Above|D"
11102 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11106 msgid "Delete Line Below|e"
11107 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11111 msgid "Add Line to Left"
11112 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11116 msgid "Add Line to Right"
11117 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11121 msgid "Delete Line to Left"
11122 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11126 msgid "Delete Line to Right"
11127 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11131 msgid "Toggle Math Toolbar"
11132 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11135 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11136 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11140 msgid "Toggle Table Toolbar"
11141 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11145 msgid "Next Cross-Reference|N"
11146 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11149 msgid "Go to Label|G"
11150 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11153 msgid "<reference>|r"
11154 msgstr "<referencia>|e"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11157 msgid "(<reference>)|e"
11158 msgstr "(<referencia>)|f"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11161 msgid "<page>|p"
11162 msgstr "<página>|p"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11165 msgid "on page <page>|o"
11166 msgstr "en página <página>|n"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11169 msgid "<reference> on page <page>|f"
11170 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11173 msgid "Formatted reference|t"
11174 msgstr "Referencia con formato|c"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11191 msgid "Settings...|S"
11192 msgstr "Configuración...|o"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11195 msgid "Go back to Reference|G"
11196 msgstr "Volver a referencia|V"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11199 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11200 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11204 msgid "Open Inset|O"
11205 msgstr "Abrir cuadro|A"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11209 msgid "Close Inset|C"
11210 msgstr "Cerrar cuadro"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11217 msgid "Dissolve Inset|D"
11218 msgstr "Disolver cuadro|D"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11221 msgid "Toggle Label|L"
11222 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11225 msgid "Frameless|l"
11226 msgstr "Sin marco|m"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11229 msgid "Simple frame|f"
11230 msgstr "Marco sencillo|M"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11233 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11234 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11237 msgid "Oval, thin|O"
11238 msgstr "Ovalado, fino|f"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11241 msgid "Oval, thick|v"
11242 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11245 msgid "Drop Shadow|w"
11246 msgstr "Sombreado|b"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11249 msgid "Shaded background|b"
11250 msgstr "Fondo sombreado|o"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11253 msgid "Double frame|D"
11254 msgstr "Marco doble|d"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11258 msgid "LyX Note|N"
11259 msgstr "Nota LyX|N"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11263 msgid "Comment|C"
11264 msgstr "Comentario|C"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11268 msgid "Greyed Out|G"
11269 msgstr "Resaltado en gris|g"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11272 msgid "Interword Space|w"
11273 msgstr "Espacio entre palabras|E"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11276 msgid "Protected Space|o"
11277 msgstr "Espacio protegido|p"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11280 msgid "Negative Thin Space|N"
11281 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11284 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11285 msgstr "Medio cuadratín|e"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11289 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11292 msgid "Quad Space|Q"
11293 msgstr "Cuadratín|C"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11296 msgid "Double Quad Space|u"
11297 msgstr "Doble cuadratín|u"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11300 msgid "Horizontal Fill|F"
11301 msgstr "Relleno horizontal|h"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11304 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11305 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11308 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11309 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11312 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11313 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11317 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11321 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11325 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11329 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11332 msgid "Custom Length|C"
11333 msgstr "Personalizado|e"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11336 msgid "DefSkip|D"
11337 msgstr "Salto predeterminado|p"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11340 msgid "SmallSkip|S"
11341 msgstr "Salto pequeño|e"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11344 msgid "MedSkip|M"
11345 msgstr "Salto medio|d"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11348 msgid "BigSkip|B"
11349 msgstr "Salto grande|g"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11352 msgid "VFill|F"
11353 msgstr "Relleno vertical|v"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11356 msgid "Custom|C"
11357 msgstr "Personalizado|P"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11360 msgid "Settings...|e"
11361 msgstr "Configuración...|g"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11364 msgid "Include|c"
11365 msgstr "Adjuntar|A"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Input|p"
11370 msgstr "Entrada"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11373 msgid "Verbatim|V"
11374 msgstr "Literal"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11378 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11381 msgid "Listing|L"
11382 msgstr "Listado"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11385 msgid "Edit included file...|E"
11386 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11390 msgid "New Page|N"
11391 msgstr "Página nueva|n"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11395 msgid "Page Break|a"
11396 msgstr "Salto de página|t"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11400 msgid "Clear Page|C"
11401 msgstr "Limpiar página|m"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11405 msgid "Clear Double Page|D"
11406 msgstr "Limpiar página doble|b"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11410 msgid "Ragged Line Break|R"
11411 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11415 msgid "Justified Line Break|J"
11416 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11422 #: src/Text3.cpp:991
11423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11424 msgid "Cut"
11425 msgstr "Cortar"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11431 #: src/Text3.cpp:996
11432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11433 msgid "Copy"
11434 msgstr "Copiar"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11440 #: src/Text3.cpp:950
11441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11443 msgid "Paste"
11444 msgstr "Pegar"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11449 msgid "Paste Recent|e"
11450 msgstr "Pegar reciente|P"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11453 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11454 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11458 msgid "Move Paragraph Up|o"
11459 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11463 msgid "Move Paragraph Down|v"
11464 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11467 msgid "Promote Section|r"
11468 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11471 msgid "Demote Section|m"
11472 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11475 msgid "Move Section down|d"
11476 msgstr "Mover sección abajo|v"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11479 msgid "Move Section up|u"
11480 msgstr "Mover sección arriba|r"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11483 msgid "Insert Short Title|T"
11484 msgstr "Insertar Título breve|T"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11487 msgid "Apply Last Text Style|A"
11488 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11492 msgid "Text Style|S"
11493 msgstr "Estilo del texto|s"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11497 msgid "Paragraph Settings...|P"
11498 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11501 msgid "Fullscreen Mode"
11502 msgstr "Modo pantalla completa"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11507 msgid "Append Parameter"
11508 msgstr "Añadir parámetro"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11513 msgid "Remove Last Parameter"
11514 msgstr "Quitar último parámetro"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11519 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11520 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11525 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11526 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11531 msgid "Insert Optional Parameter"
11532 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11537 msgid "Remove Optional Parameter"
11538 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11543 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11544 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11549 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11550 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11555 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11556 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11560 msgid "Edit externally...|x"
11561 msgstr "Editar externamente...|x"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11565 msgid "Top Line|T"
11566 msgstr "Línea superior|s"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11570 msgid "Bottom Line|B"
11571 msgstr "Línea inferior|i"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11575 msgid "Left Line|L"
11576 msgstr "Línea izquierda|z"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11580 msgid "Right Line|R"
11581 msgstr "Línea derecha|d"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11585 msgid "Copy Row|o"
11586 msgstr "Copiar fila|f"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11590 msgid "Copy Column|p"
11591 msgstr "Copiar columna|p"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11594 msgid "Document|D"
11595 msgstr "Documento|D"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11598 msgid "Tools|T"
11599 msgstr "Herramientas|H"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11602 msgid "New from Template...|m"
11603 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11606 msgid "Open Recent|t"
11607 msgstr "Abrir reciente|b"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11610 msgid "Save All|l"
11611 msgstr "Guardar todo|t"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11614 msgid "Revert to Saved|R"
11615 msgstr "Revertir al guardado|R"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11618 msgid "New Window|W"
11619 msgstr "Ventana nueva|V"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11622 msgid "Close Window|d"
11623 msgstr "Cerrar ventana"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11626 msgid "Redo|R"
11627 msgstr "Rehacer|R"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11630 msgid "Paste Special"
11631 msgstr "Pegado especial"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11634 msgid "Select All"
11635 msgstr "Seleccionar todo"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11638 msgid "Table|T"
11639 msgstr "Tabla|T"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11642 msgid "Rows & Columns|C"
11643 msgstr "Filas y columnas|y"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11646 msgid "Increase List Depth|I"
11647 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11650 msgid "Decrease List Depth|D"
11651 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11654 msgid "Dissolve Inset|l"
11655 msgstr "Disolver recuadro"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11658 msgid "TeX Code Settings...|C"
11659 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11662 msgid "Float Settings...|a"
11663 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11666 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11667 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11670 msgid "Note Settings...|N"
11671 msgstr "Configuración de notas...|n"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11674 msgid "Branch Settings...|B"
11675 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11678 msgid "Box Settings...|x"
11679 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11682 msgid "Table Settings...|a"
11683 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11686 msgid "Plain Text|T"
11687 msgstr "Texto simple|s"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11690 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11691 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11694 msgid "Selection|S"
11695 msgstr "Selección|e"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11698 msgid "Selection, Join Lines|i"
11699 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11702 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11703 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11706 msgid "Paste As PDF"
11707 msgstr "Pegar como PDF"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11710 msgid "Paste As PNG"
11711 msgstr "Pegar como PNG"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11714 msgid "Paste As JPEG"
11715 msgstr "Pegar como JPEG"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11718 msgid "Dissolve CharStyle"
11719 msgstr "Disolver estilo|D"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11722 msgid "Customized...|C"
11723 msgstr "Personalizado...|e"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11726 msgid "Capitalize|a"
11727 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11730 msgid "Uppercase|U"
11731 msgstr "Mayúsculas|M"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11734 msgid "Lowercase|L"
11735 msgstr "Minúsculas|n"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11738 msgid "Number whole Formula|N"
11739 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11742 msgid "Number this Line|u"
11743 msgstr "Numerar la línea|u"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11746 msgid "Macro Definition"
11747 msgstr "Definición de macro"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11750 msgid "Text Style|T"
11751 msgstr "Estilo del texto|t"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11754 msgid "Add Line Above|A"
11755 msgstr "Añadir línea encima|A"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11758 msgid "Math Normal Font|N"
11759 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11762 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11763 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11766 msgid "Math Fraktur Family|F"
11767 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11770 msgid "Math Roman Family|R"
11771 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11775 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11778 msgid "Math Bold Series|B"
11779 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11782 msgid "Text Normal Font|T"
11783 msgstr "Fuente texto normal|t"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11786 msgid "Octave|O"
11787 msgstr "Octave|O"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11790 msgid "Maxima|M"
11791 msgstr "Maxima|M"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11794 msgid "Mathematica|a"
11795 msgstr "Mathematica|a"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11798 msgid "Maple, simplify|s"
11799 msgstr "Maple, simplify|s"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11802 msgid "Maple, factor|f"
11803 msgstr "Maple, factor|f"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11806 msgid "Maple, evalm|e"
11807 msgstr "Maple, evalm|e"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11810 msgid "Maple, evalf|v"
11811 msgstr "Maple, evalf|v"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11814 msgid "Open All Insets|O"
11815 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11818 msgid "Close All Insets|C"
11819 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11822 msgid "Unfold Math Macro"
11823 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11826 msgid "Fold Math Macro"
11827 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11830 msgid "View Source|S"
11831 msgstr "Ver fuente|V"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11834 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11835 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11838 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11839 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 msgid "Close Tab Group|G"
11843 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11846 msgid "Fullscreen|l"
11847 msgstr "Pantalla completa|l"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11850 msgid "Toolbars|b"
11851 msgstr "Barras de herramientas|B"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11854 msgid "Special Character|p"
11855 msgstr "Carácter especial|s"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11858 msgid "Formatting|o"
11859 msgstr "Formato|o"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11862 msgid "List / TOC|i"
11863 msgstr "Lista / IG|i"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11866 msgid "Float|a"
11867 msgstr "Flotante|F"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11870 msgid "Branch|B"
11871 msgstr "Rama|R"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11874 msgid "Custom insets"
11875 msgstr "Objeto personalizado"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11878 msgid "File|e"
11879 msgstr "Archivo|A"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11882 msgid "Box[[Menu]]"
11883 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11886 msgid "Cross-Reference...|R"
11887 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11890 msgid "Caption"
11891 msgstr "Leyenda"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11894 msgid "Index Entry|d"
11895 msgstr "Entrada de índice|d"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11898 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11899 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11902 msgid "Table...|T"
11903 msgstr "Tabla...|T"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11906 msgid "Hyperlink|k"
11907 msgstr "Hiperenlace|H"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11910 msgid "Short Title|S"
11911 msgstr "Título breve|b"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11914 msgid "TeX Code|X"
11915 msgstr "Código TeX|X"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11918 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11919 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11922 msgid "Ordinary Quote|Q"
11923 msgstr "Comillas|C"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11926 msgid "Single Quote|S"
11927 msgstr "Comillas simples|o"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11930 msgid "Phonetic Symbols|P"
11931 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11934 msgid "Protected Space|P"
11935 msgstr "Espacio protegido|p"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11938 msgid "Horizontal Line|L"
11939 msgstr "Línea horizontal|L"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11942 msgid "Vertical Space...|V"
11943 msgstr "Espacio vertical...|v"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11946 msgid "Hyphenation Point|H"
11947 msgstr "Punto guionado|g"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11950 msgid "Numbered Formula|N"
11951 msgstr "Numerada|N"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11954 msgid "Figure Wrap Float|F"
11955 msgstr "Figura envuelta|i"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11958 msgid "Table Wrap Float|T"
11959 msgstr "Tabla envuelta|a"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11962 msgid "External Material...|M"
11963 msgstr "Material externo...|M"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11966 msgid "Child Document...|d"
11967 msgstr "Documento hijo...|h"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11970 msgid "Change Tracking|C"
11971 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11974 msgid "Start Appendix Here|A"
11975 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11978 msgid "Save in Bundled Format|F"
11979 msgstr "Guardar en formato empaquetado"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11982 msgid "Compressed|m"
11983 msgstr "Comprimido|m"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11986 msgid "Accept Change|A"
11987 msgstr "Aceptar cambio|A"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11990 msgid "Reject Change|R"
11991 msgstr "Descartar cambio|c"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11994 msgid "Accept All Changes|c"
11995 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11998 msgid "Reject All Changes|e"
11999 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12002 msgid "Next Change|C"
12003 msgstr "Cambio siguiente|s"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12006 msgid "Next Cross-Reference|R"
12007 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12010 msgid "Clear Bookmarks|C"
12011 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12014 msgid "Thesaurus...|T"
12015 msgstr "Tesauro...|e"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12018 msgid "Statistics...|a"
12019 msgstr "Estadísticas...|E"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12022 msgid "TeX Information|I"
12023 msgstr "Información TeX|X"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12026 msgid "Embedded Objects|O"
12027 msgstr "Objetos insertados|O"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12030 msgid "Shortcuts|S"
12031 msgstr "Atajos de teclado|A"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12034 msgid "LyX Functions|y"
12035 msgstr "Funciones de LyX|y"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12038 msgid "New document"
12039 msgstr "Nuevo documento"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12042 msgid "Open document"
12043 msgstr "Abrir documento"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12046 msgid "Save document"
12047 msgstr "Guardar documento"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12050 msgid "Print document"
12051 msgstr "Imprimir documento"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12054 msgid "Check spelling"
12055 msgstr "Comprobar ortografía"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12058 #: src/BufferView.cpp:1021
12059 msgid "Undo"
12060 msgstr "Deshacer"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12063 #: src/BufferView.cpp:1030
12064 msgid "Redo"
12065 msgstr "Rehacer"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12068 msgid "Find and replace"
12069 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12072 msgid "Toggle emphasis"
12073 msgstr "Cambiar énfasis"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12076 msgid "Toggle noun"
12077 msgstr "Cambiar versalitas"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12080 msgid "Apply last"
12081 msgstr "Aplicar último"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12084 msgid "Insert math"
12085 msgstr "Insertar ecuación"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12088 msgid "Insert graphics"
12089 msgstr "Insertar imagen"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12092 msgid "Insert table"
12093 msgstr "Insertar tabla"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12096 msgid "Toggle Outline"
12097 msgstr "Conmutar contorno"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12100 msgid "Extra"
12101 msgstr "Extra"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12104 msgid "Numbered list"
12105 msgstr "Enumeración"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12108 msgid "Itemized list"
12109 msgstr "Enumeración*"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12112 msgid "Increase depth"
12113 msgstr "Aumentar profundidad"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12116 msgid "Decrease depth"
12117 msgstr "Disminuir profundidad"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12120 msgid "Insert figure float"
12121 msgstr "Insertar flotante de figura"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12124 msgid "Insert table float"
12125 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12128 msgid "Insert label"
12129 msgstr "Insertar etiqueta"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12132 msgid "Insert cross-reference"
12133 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12136 msgid "Insert citation"
12137 msgstr "Insertar cita"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12140 msgid "Insert index entry"
12141 msgstr "Insertar entrada de índice"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12144 msgid "Insert nomenclature entry"
12145 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12148 msgid "Insert footnote"
12149 msgstr "Insertar nota al pie"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12152 msgid "Insert margin note"
12153 msgstr "Insertar nota al margen"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12157 msgid "Insert note"
12158 msgstr "Insertar nota"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12161 msgid "Insert box"
12162 msgstr "Insertar cuadro"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12165 msgid "Insert Hyperlink"
12166 msgstr "Insertar hiperenlace"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12169 msgid "Insert TeX code"
12170 msgstr "Insertar código TeX"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12173 msgid "Insert math macro"
12174 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12177 msgid "Include file"
12178 msgstr "Incluir archivo"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12181 msgid "Text style"
12182 msgstr "Estilo del texto"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12185 msgid "Paragraph settings"
12186 msgstr "Configuración del párrafo"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12190 msgid "Add row"
12191 msgstr "Añadir fila"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12195 msgid "Add column"
12196 msgstr "Añadir columna"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12200 msgid "Delete row"
12201 msgstr "Eliminar fila"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12205 msgid "Delete column"
12206 msgstr "Eliminar columna"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12209 msgid "Set top line"
12210 msgstr "Línea superior"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12213 msgid "Set bottom line"
12214 msgstr "Línea inferior"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12217 msgid "Set left line"
12218 msgstr "Línea izquierda"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12221 msgid "Set right line"
12222 msgstr "Línea derecha"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12225 msgid "Set border lines"
12226 msgstr "Poner bordes"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12229 msgid "Set all lines"
12230 msgstr "Todas las líneas"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12233 msgid "Unset all lines"
12234 msgstr "Quitar todas las líneas"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12237 msgid "Align left"
12238 msgstr "Alinear a la izquierda"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12241 msgid "Align center"
12242 msgstr "Alinear al centro"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12245 msgid "Align right"
12246 msgstr "Alinear a la derecha"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12249 msgid "Align top"
12250 msgstr "Alinear arriba"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12253 msgid "Align middle"
12254 msgstr "Alinear al medio"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12257 msgid "Align bottom"
12258 msgstr "Alinear abajo"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12261 msgid "Rotate cell"
12262 msgstr "Girar celda"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12265 msgid "Rotate table"
12266 msgstr "Girar tabla"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12269 msgid "Set multi-column"
12270 msgstr "Poner multicolumna"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12273 msgid "Math"
12274 msgstr "Ecuaciones"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12277 msgid "Set display mode"
12278 msgstr "Modo presentación"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12281 msgid "Subscript"
12282 msgstr "Subíndice"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12285 msgid "Superscript"
12286 msgstr "Superíndice"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12289 msgid "Insert square root"
12290 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12293 msgid "Insert root"
12294 msgstr "Insertar raíz"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12297 msgid "Insert standard fraction"
12298 msgstr "Insertar fracción estándar"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12301 msgid "Insert sum"
12302 msgstr "Insertar suma"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12305 msgid "Insert integral"
12306 msgstr "Insertar integral"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12309 msgid "Insert product"
12310 msgstr "Insertar producto"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12313 msgid "Insert ( )"
12314 msgstr "Insertar ( )"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12317 msgid "Insert [ ]"
12318 msgstr "Insertar [ ]"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12321 msgid "Insert { }"
12322 msgstr "Insertar { }"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12325 msgid "Insert delimiters"
12326 msgstr "Insertar delimitadores"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12329 msgid "Insert matrix"
12330 msgstr "Insertar matriz"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12333 msgid "Insert cases environment"
12334 msgstr "Insertar entorno casos"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12337 msgid "Toggle Math Panels"
12338 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12341 msgid "Math Macros"
12342 msgstr "Macros de ecuación"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12345 msgid "Command Buffer"
12346 msgstr "Buffer de comandos"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12349 msgid "Review[[Toolbar]]"
12350 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12353 msgid "Track changes"
12354 msgstr "Seguir cambios"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12357 msgid "Show changes in output"
12358 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12361 msgid "Next change"
12362 msgstr "Cambio siguiente"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12365 msgid "Accept change inside selection"
12366 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12369 msgid "Reject change inside selection"
12370 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12373 msgid "Merge changes"
12374 msgstr "Fusionar cambios"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12377 msgid "Accept all changes"
12378 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12381 msgid "Reject all changes"
12382 msgstr "Descartar todos los cambios"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12385 msgid "Next note"
12386 msgstr "Nota siguiente"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12389 msgid "View/Update"
12390 msgstr "Ver/Actualizar"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12393 msgid "View DVI"
12394 msgstr "Ver DVI"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12397 msgid "Update DVI"
12398 msgstr "Actualizar DVI"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12401 msgid "View PDF (pdflatex)"
12402 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12405 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12406 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12409 msgid "View PostScript"
12410 msgstr "Ver PostScript"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12413 msgid "Update PostScript"
12414 msgstr "Actualizar PostScript"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12417 msgid "Version Control"
12418 msgstr "Control de versiones"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12421 msgid "Register"
12422 msgstr "Registrar"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12425 msgid "Check-out for edit"
12426 msgstr "Comprobar para editar"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12429 msgid "Check-in changes"
12430 msgstr "Comprobar cambios"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12433 msgid "View revision log"
12434 msgstr "Ver registro de revisión"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12437 msgid "Revert changes"
12438 msgstr "Descartar cambios"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12441 msgid "Math Panels"
12442 msgstr "Panel de ecuaciones"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12445 msgid "Math Spacings"
12446 msgstr "Espacios en ecuaciones"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12450 msgid "Styles"
12451 msgstr "Estilos"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12455 msgid "Fractions"
12456 msgstr "Fracciones"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12461 msgid "Fonts"
12462 msgstr "Fuentes"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12466 msgid "Functions"
12467 msgstr "Funciones"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12470 msgid "arccos"
12471 msgstr "arccos"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12474 msgid "arcsin"
12475 msgstr "arcsin"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12478 msgid "arctan"
12479 msgstr "arctan"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12482 msgid "arg"
12483 msgstr "arg"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12486 msgid "bmod"
12487 msgstr "bmod"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12490 msgid "cos"
12491 msgstr "cos"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12494 msgid "cosh"
12495 msgstr "cosh"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12498 msgid "cot"
12499 msgstr "cot"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12502 msgid "coth"
12503 msgstr "coth"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12506 msgid "csc"
12507 msgstr "csc"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12510 msgid "deg"
12511 msgstr "deg"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12514 msgid "det"
12515 msgstr "det"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12518 msgid "dim"
12519 msgstr "dim"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12522 msgid "exp"
12523 msgstr "exp"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12526 msgid "gcd"
12527 msgstr "gcd"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12530 msgid "hom"
12531 msgstr "hom"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12534 msgid "inf"
12535 msgstr "inf"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12538 msgid "ker"
12539 msgstr "ker"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12542 msgid "lg"
12543 msgstr "lg"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12546 msgid "lim"
12547 msgstr "lim"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12550 msgid "liminf"
12551 msgstr "liminf"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12554 msgid "limsup"
12555 msgstr "limsup"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12558 msgid "ln"
12559 msgstr "ln"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12562 msgid "log"
12563 msgstr "log"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12566 msgid "max"
12567 msgstr "max"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12570 msgid "min"
12571 msgstr "min"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12574 msgid "sec"
12575 msgstr "sec"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12578 msgid "sin"
12579 msgstr "sin"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12582 msgid "sinh"
12583 msgstr "sinh"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12586 msgid "sup"
12587 msgstr "sup"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12590 msgid "tan"
12591 msgstr "tan"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12594 msgid "tanh"
12595 msgstr "tanh"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12598 msgid "Pr"
12599 msgstr "Pr"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12602 msgid "Spacings"
12603 msgstr "Espaciados"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12606 msgid "Thin space\t\\,"
12607 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12610 msgid "Medium space\t\\:"
12611 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12614 msgid "Thick space\t\\;"
12615 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12618 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12619 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12622 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12623 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12626 msgid "Negative space\t\\!"
12627 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12630 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12631 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12634 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12635 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12638 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12639 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12642 msgid "Roots"
12643 msgstr "Raíces"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12646 msgid "Square root\t\\sqrt"
12647 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12650 msgid "Other root\t\\root"
12651 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12654 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12655 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12658 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12659 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12663 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12666 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12667 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12670 msgid "Standard\t\\frac"
12671 msgstr "Normal\t\\frac"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12674 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12675 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12678 msgid ""
12679 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12680 "icefrac"
12681 msgstr ""
12682 "Fracción inclinada (3/4)\t\\n"
12683 "icefrac"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12686 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12687 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12690 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12691 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12695 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12699 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12702 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12703 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12706 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12707 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12710 msgid "Binomial\t\\binom"
12711 msgstr "Binomio\t\\binom"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12715 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12719 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12722 msgid "Roman\t\\mathrm"
12723 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12726 msgid "Bold\t\\mathbf"
12727 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12731 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12735 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12738 msgid "Italic\t\\mathit"
12739 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12743 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12747 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12755 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12759 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12762 msgid "Dots"
12763 msgstr "Puntos"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12766 msgid "ldots"
12767 msgstr "ldots"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12770 msgid "cdots"
12771 msgstr "cdots"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12774 msgid "vdots"
12775 msgstr "vdots"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12778 msgid "ddots"
12779 msgstr "ddots"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12782 msgid "Frame Decorations"
12783 msgstr "Decoraciones del marco"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12786 msgid "hat"
12787 msgstr "sombrero"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12790 msgid "tilde"
12791 msgstr "tilde"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12794 msgid "bar"
12795 msgstr "bar"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12798 msgid "grave"
12799 msgstr "acento"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12802 msgid "dot"
12803 msgstr "punto"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12806 msgid "check"
12807 msgstr "marca"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12810 msgid "widehat"
12811 msgstr "widehat"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12814 msgid "widetilde"
12815 msgstr "widetilde"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12818 msgid "vec"
12819 msgstr "vec"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12822 msgid "acute"
12823 msgstr "acute"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12826 msgid "ddot"
12827 msgstr "ddot"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12830 msgid "breve"
12831 msgstr "breve"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12834 msgid "overline"
12835 msgstr "overline"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12838 msgid "overbrace"
12839 msgstr "overbrace"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12842 msgid "overleftarrow"
12843 msgstr "overleftarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12846 msgid "overrightarrow"
12847 msgstr "overrightarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12850 msgid "overleftrightarrow"
12851 msgstr "overleftrightarrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12854 msgid "overset"
12855 msgstr "overset"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12858 msgid "underline"
12859 msgstr "subrayado"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12862 msgid "underbrace"
12863 msgstr "underbrace"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12866 msgid "underleftarrow"
12867 msgstr "underleftarrow"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12870 msgid "underrightarrow"
12871 msgstr "underrightarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12874 msgid "underleftrightarrow"
12875 msgstr "underleftrightarrow"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12878 msgid "underset"
12879 msgstr "underset"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12883 msgid "Arrows"
12884 msgstr "Flechas"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12887 msgid "leftarrow"
12888 msgstr "leftarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12891 msgid "rightarrow"
12892 msgstr "rightarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12895 msgid "downarrow"
12896 msgstr "downarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12899 msgid "uparrow"
12900 msgstr "uparrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12903 msgid "updownarrow"
12904 msgstr "updownarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12907 msgid "leftrightarrow"
12908 msgstr "leftrightarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12911 msgid "Leftarrow"
12912 msgstr "Leftarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12915 msgid "Rightarrow"
12916 msgstr "Rightarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12919 msgid "Downarrow"
12920 msgstr "Downarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12923 msgid "Uparrow"
12924 msgstr "Uparrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12927 msgid "Updownarrow"
12928 msgstr "Updownarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12931 msgid "Leftrightarrow"
12932 msgstr "Leftrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12935 msgid "Longleftrightarrow"
12936 msgstr "Longleftrightarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12939 msgid "Longleftarrow"
12940 msgstr "Longleftarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12943 msgid "Longrightarrow"
12944 msgstr "Longrightarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12947 msgid "longleftrightarrow"
12948 msgstr "longleftrightarrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12951 msgid "longleftarrow"
12952 msgstr "longleftarrow"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12955 msgid "longrightarrow"
12956 msgstr "longrightarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12959 msgid "leftharpoondown"
12960 msgstr "leftharpoondown"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12963 msgid "rightharpoondown"
12964 msgstr "rightharpoondown"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12967 msgid "mapsto"
12968 msgstr "mapsto"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12971 msgid "longmapsto"
12972 msgstr "longmapsto"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12975 msgid "nwarrow"
12976 msgstr "nwarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12979 msgid "nearrow"
12980 msgstr "nearrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12983 msgid "leftharpoonup"
12984 msgstr "leftharpoonup"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12987 msgid "rightharpoonup"
12988 msgstr "rightharpoonup"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12991 msgid "hookleftarrow"
12992 msgstr "hookleftarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12995 msgid "hookrightarrow"
12996 msgstr "hookrightarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12999 msgid "swarrow"
13000 msgstr "swarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13003 msgid "searrow"
13004 msgstr "searrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13008 msgid "rightleftharpoons"
13009 msgstr "rightleftharpoons"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13012 msgid "Operators"
13013 msgstr "Operadores"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13016 msgid "pm"
13017 msgstr "pm"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13020 msgid "cap"
13021 msgstr "cap"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13024 msgid "diamond"
13025 msgstr "diamante"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13028 msgid "oplus"
13029 msgstr "oplus"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13032 msgid "mp"
13033 msgstr "mp"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13036 msgid "cup"
13037 msgstr "cup"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13040 msgid "bigtriangleup"
13041 msgstr "bigtriangleup"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13044 msgid "ominus"
13045 msgstr "ominus"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13048 msgid "times"
13049 msgstr "times"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13052 msgid "uplus"
13053 msgstr "uplus"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13056 msgid "bigtriangledown"
13057 msgstr "bigtriangledown"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13060 msgid "otimes"
13061 msgstr "otimes"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13064 msgid "div"
13065 msgstr "div"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13068 msgid "sqcap"
13069 msgstr "sqcap"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13072 msgid "triangleright"
13073 msgstr "triangleright"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13076 msgid "oslash"
13077 msgstr "oslash"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13080 msgid "cdot"
13081 msgstr "cdot"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13084 msgid "sqcup"
13085 msgstr "sqcup"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13088 msgid "triangleleft"
13089 msgstr "triangleleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13092 msgid "odot"
13093 msgstr "odot"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13096 msgid "star"
13097 msgstr "star"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13100 msgid "vee"
13101 msgstr "vee"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13104 msgid "amalg"
13105 msgstr "amalg"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13108 msgid "bigcirc"
13109 msgstr "bigcirc"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13112 msgid "setminus"
13113 msgstr "setminus"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13116 msgid "wedge"
13117 msgstr "wedge"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13120 msgid "dagger"
13121 msgstr "dagger"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13124 msgid "circ"
13125 msgstr "circ"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13128 msgid "bullet"
13129 msgstr "bullet"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13132 msgid "wr"
13133 msgstr "wr"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13136 msgid "ddagger"
13137 msgstr "ddagger"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13140 msgid "Relations"
13141 msgstr "Relaciones"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13144 msgid "leq"
13145 msgstr "leq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13148 msgid "geq"
13149 msgstr "geq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13152 msgid "equiv"
13153 msgstr "equiv"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13156 msgid "models"
13157 msgstr "models"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13160 msgid "prec"
13161 msgstr "prec"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13164 msgid "succ"
13165 msgstr "succ"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13168 msgid "sim"
13169 msgstr "sim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13172 msgid "perp"
13173 msgstr "perp"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13176 msgid "preceq"
13177 msgstr "preceq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13180 msgid "succeq"
13181 msgstr "succeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13184 msgid "simeq"
13185 msgstr "simeq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13188 msgid "mid"
13189 msgstr "mid"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13192 msgid "ll"
13193 msgstr "ll"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13196 msgid "gg"
13197 msgstr "gg"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13200 msgid "asymp"
13201 msgstr "asymp"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13204 msgid "parallel"
13205 msgstr "parallel"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13208 msgid "subset"
13209 msgstr "subset"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13212 msgid "supset"
13213 msgstr "supset"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13216 msgid "approx"
13217 msgstr "approx"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13220 msgid "smile"
13221 msgstr "smile"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13224 msgid "subseteq"
13225 msgstr "subseteq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13228 msgid "supseteq"
13229 msgstr "supseteq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13232 msgid "cong"
13233 msgstr "cong"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13236 msgid "frown"
13237 msgstr "frown"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13240 msgid "sqsubseteq"
13241 msgstr "sqsubseteq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13244 msgid "sqsupseteq"
13245 msgstr "sqsupseteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13248 msgid "doteq"
13249 msgstr "doteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13252 msgid "neq"
13253 msgstr "neq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13256 #: src/lengthcommon.cpp:38
13257 msgid "in"
13258 msgstr "in"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13261 msgid "ni"
13262 msgstr "ni"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13265 msgid "propto"
13266 msgstr "propto"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13269 msgid "notin"
13270 msgstr "notin"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13273 msgid "vdash"
13274 msgstr "vdash"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13277 msgid "dashv"
13278 msgstr "dashv"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13281 msgid "bowtie"
13282 msgstr "bowtie"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13285 msgid "alpha"
13286 msgstr "alpha"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13289 msgid "beta"
13290 msgstr "beta"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13293 msgid "gamma"
13294 msgstr "gamma"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13297 msgid "delta"
13298 msgstr "delta"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13301 msgid "epsilon"
13302 msgstr "epsilon"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13305 msgid "varepsilon"
13306 msgstr "varepsilon"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13309 msgid "zeta"
13310 msgstr "zeta"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13313 msgid "eta"
13314 msgstr "eta"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13317 msgid "theta"
13318 msgstr "theta"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13321 msgid "vartheta"
13322 msgstr "vartheta"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13325 msgid "iota"
13326 msgstr "iota"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13329 msgid "kappa"
13330 msgstr "kappa"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13333 msgid "lambda"
13334 msgstr "lambda"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13337 #: src/lengthcommon.cpp:38
13338 msgid "mu"
13339 msgstr "mu"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13342 msgid "nu"
13343 msgstr "nu"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13346 msgid "xi"
13347 msgstr "xi"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13350 msgid "pi"
13351 msgstr "pi"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13354 msgid "varpi"
13355 msgstr "varpi"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13358 msgid "rho"
13359 msgstr "rho"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13362 msgid "varrho"
13363 msgstr "varrho"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13366 msgid "sigma"
13367 msgstr "sigma"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13370 msgid "varsigma"
13371 msgstr "varsigma"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13374 msgid "tau"
13375 msgstr "tau"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13378 msgid "upsilon"
13379 msgstr "upsilon"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13382 msgid "phi"
13383 msgstr "phi"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13386 msgid "varphi"
13387 msgstr "varphi"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13390 msgid "chi"
13391 msgstr "chi"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13394 msgid "psi"
13395 msgstr "psi"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13398 msgid "omega"
13399 msgstr "omega"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13402 msgid "Gamma"
13403 msgstr "Gamma"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13406 msgid "Delta"
13407 msgstr "Delta"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13410 msgid "Theta"
13411 msgstr "Theta"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13414 msgid "Lambda"
13415 msgstr "Lambda"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13418 msgid "Xi"
13419 msgstr "Xi"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13422 msgid "Pi"
13423 msgstr "Pi"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13426 msgid "Sigma"
13427 msgstr "Sigma"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13430 msgid "Upsilon"
13431 msgstr "Upsilon"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13434 msgid "Phi"
13435 msgstr "Phi"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13438 msgid "Psi"
13439 msgstr "Psi"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13442 msgid "Omega"
13443 msgstr "Omega"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13446 msgid "Miscellaneous"
13447 msgstr "Otros símbolos"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13450 msgid "nabla"
13451 msgstr "nabla"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13454 msgid "partial"
13455 msgstr "partial"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13458 msgid "infty"
13459 msgstr "infty"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13462 msgid "prime"
13463 msgstr "prime"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13466 msgid "ell"
13467 msgstr "ell"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13470 msgid "emptyset"
13471 msgstr "emptyset"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13474 msgid "exists"
13475 msgstr "exists"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13478 msgid "forall"
13479 msgstr "forall"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13482 msgid "imath"
13483 msgstr "imath"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13486 msgid "jmath"
13487 msgstr "jmath"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13490 msgid "Re"
13491 msgstr "Re"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13494 msgid "Im"
13495 msgstr "Im"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13498 msgid "aleph"
13499 msgstr "aleph"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13502 msgid "wp"
13503 msgstr "wp"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13507 msgid "hbar"
13508 msgstr "hbar"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13512 msgid "angle"
13513 msgstr "ángulo"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13516 msgid "top"
13517 msgstr "superior"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13520 msgid "bot"
13521 msgstr "bot"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13524 msgid "Vert"
13525 msgstr "Vert"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13528 msgid "neg"
13529 msgstr "neg"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13532 msgid "flat"
13533 msgstr "flat"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13536 msgid "natural"
13537 msgstr "natural"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13540 msgid "sharp"
13541 msgstr "sharp"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13544 msgid "surd"
13545 msgstr "surd"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13548 msgid "triangle"
13549 msgstr "triángulo"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13552 msgid "diamondsuit"
13553 msgstr "diamondsuit"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13556 msgid "heartsuit"
13557 msgstr "heartsuit"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13560 msgid "clubsuit"
13561 msgstr "clubsuit"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13564 msgid "spadesuit"
13565 msgstr "spadesuit"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13568 msgid "textrm \\AA"
13569 msgstr "textrm \\AA"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13572 msgid "textrm \\O"
13573 msgstr "textrm \\O"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13576 msgid "mathcircumflex"
13577 msgstr "mathcircumflex"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13580 msgid "_"
13581 msgstr "_"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13584 msgid "mathrm T"
13585 msgstr "mathrm T"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13588 msgid "mathbb N"
13589 msgstr "mathbb N"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13592 msgid "mathbb Z"
13593 msgstr "mathbb Z"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13596 msgid "mathbb Q"
13597 msgstr "mathbb Q"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13600 msgid "mathbb R"
13601 msgstr "mathbb R"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13604 msgid "mathbb C"
13605 msgstr "mathbb C"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13608 msgid "mathbb H"
13609 msgstr "mathbb H"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13612 msgid "mathcal F"
13613 msgstr "mathcal F"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13616 msgid "mathcal L"
13617 msgstr "mathcal L"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13620 msgid "mathcal H"
13621 msgstr "mathcal H"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13624 msgid "mathcal O"
13625 msgstr "mathcal O"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13628 msgid "Big Operators"
13629 msgstr "Operadores Grandes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13632 msgid "intop"
13633 msgstr "intop"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13636 msgid "int"
13637 msgstr "int"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13640 msgid "iint"
13641 msgstr "iint"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13644 msgid "iintop"
13645 msgstr "iintop"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13648 msgid "iiint"
13649 msgstr "iiint"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13652 msgid "iiintop"
13653 msgstr "iiintop"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13656 msgid "iiiint"
13657 msgstr "iiiint"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13660 msgid "iiiintop"
13661 msgstr "iiiintop"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13664 msgid "dotsint"
13665 msgstr "dotsint"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13668 msgid "dotsintop"
13669 msgstr "dotsintop"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13672 msgid "oint"
13673 msgstr "oint"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13676 msgid "ointop"
13677 msgstr "ointop"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13680 msgid "oiint"
13681 msgstr "oiint"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13684 msgid "oiintop"
13685 msgstr "oiintop"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13688 msgid "ointctrclockwiseop"
13689 msgstr "ointctrclockwiseop"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13692 msgid "ointctrclockwise"
13693 msgstr "ointctrclockwise"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13696 msgid "ointclockwiseop"
13697 msgstr "ointclockwiseop"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13700 msgid "ointclockwise"
13701 msgstr "ointclockwise"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13704 msgid "sqint"
13705 msgstr "sqint"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13708 msgid "sqintop"
13709 msgstr "sqintop"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13712 msgid "sqiint"
13713 msgstr "sqiint"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13716 msgid "sqiintop"
13717 msgstr "sqiintop"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13720 msgid "sum"
13721 msgstr "suma"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13724 msgid "prod"
13725 msgstr "prod"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13728 msgid "coprod"
13729 msgstr "coprod"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13732 msgid "bigsqcup"
13733 msgstr "bigsqcup"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13736 msgid "bigotimes"
13737 msgstr "bigotimes"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13740 msgid "bigodot"
13741 msgstr "bigodot"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13744 msgid "bigoplus"
13745 msgstr "bigoplus"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13748 msgid "bigcap"
13749 msgstr "bigcap"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13752 msgid "bigcup"
13753 msgstr "bigcup"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13756 msgid "biguplus"
13757 msgstr "biguplus"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13760 msgid "bigvee"
13761 msgstr "bigvee"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13764 msgid "bigwedge"
13765 msgstr "bigwedge"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13768 msgid "AMS Miscellaneous"
13769 msgstr "Miscelánea AMS"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13772 msgid "digamma"
13773 msgstr "digamma"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13776 msgid "varkappa"
13777 msgstr "varkappa"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13780 msgid "beth"
13781 msgstr "beth"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13784 msgid "daleth"
13785 msgstr "daleth"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13788 msgid "gimel"
13789 msgstr "gimel"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13792 msgid "ulcorner"
13793 msgstr "ulcorner"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13796 msgid "urcorner"
13797 msgstr "urcorner"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13800 msgid "llcorner"
13801 msgstr "llcorner"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13804 msgid "lrcorner"
13805 msgstr "lrcorner"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13808 msgid "hslash"
13809 msgstr "hslash"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13812 msgid "vartriangle"
13813 msgstr "vartriangle"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13816 msgid "triangledown"
13817 msgstr "triangledown"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13820 msgid "square"
13821 msgstr "cuadrado"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13824 msgid "lozenge"
13825 msgstr "lozenge"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13828 msgid "circledS"
13829 msgstr "circledS"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13832 msgid "measuredangle"
13833 msgstr "measuredangle"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13836 msgid "nexists"
13837 msgstr "nexists"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13840 msgid "mho"
13841 msgstr "mho"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13844 msgid "Finv"
13845 msgstr "Finv"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13848 msgid "Game"
13849 msgstr "Game"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13852 msgid "Bbbk"
13853 msgstr "Bbbk"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13856 msgid "backprime"
13857 msgstr "backprime"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13860 msgid "varnothing"
13861 msgstr "varnothing"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13864 msgid "blacktriangle"
13865 msgstr "blacktriangle"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13868 msgid "blacktriangledown"
13869 msgstr "blacktriangledown"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13872 msgid "blacksquare"
13873 msgstr "blacksquare"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13876 msgid "blacklozenge"
13877 msgstr "blacklozenge"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13880 msgid "bigstar"
13881 msgstr "bigstar"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13884 msgid "sphericalangle"
13885 msgstr "sphericalangle"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13888 msgid "complement"
13889 msgstr "complement"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13892 msgid "eth"
13893 msgstr "eth"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13896 msgid "diagup"
13897 msgstr "diagup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13900 msgid "diagdown"
13901 msgstr "diagdown"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13904 msgid "AMS Arrows"
13905 msgstr "Flechas AMS"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13908 msgid "dashleftarrow"
13909 msgstr "dashleftarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13912 msgid "dashrightarrow"
13913 msgstr "dashrightarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13916 msgid "leftleftarrows"
13917 msgstr "leftleftarrows"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13920 msgid "leftrightarrows"
13921 msgstr "leftrightarrows"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13924 msgid "rightrightarrows"
13925 msgstr "rightrightarrows"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13928 msgid "rightleftarrows"
13929 msgstr "rightleftarrows"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13932 msgid "Lleftarrow"
13933 msgstr "Lleftarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13936 msgid "Rrightarrow"
13937 msgstr "Rrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13940 msgid "twoheadleftarrow"
13941 msgstr "twoheadleftarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13944 msgid "twoheadrightarrow"
13945 msgstr "twoheadrightarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13948 msgid "leftarrowtail"
13949 msgstr "leftarrowtail"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13952 msgid "rightarrowtail"
13953 msgstr "rightarrowtail"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13956 msgid "looparrowleft"
13957 msgstr "looparrowleft"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13960 msgid "looparrowright"
13961 msgstr "looparrowright"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13964 msgid "curvearrowleft"
13965 msgstr "curvearrowleft"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13968 msgid "curvearrowright"
13969 msgstr "curvearrowright"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13972 msgid "circlearrowleft"
13973 msgstr "circlearrowleft"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13976 msgid "circlearrowright"
13977 msgstr "circlearrowright"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13980 msgid "Lsh"
13981 msgstr "Lsh"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13984 msgid "Rsh"
13985 msgstr "Rsh"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13988 msgid "upuparrows"
13989 msgstr "upuparrows"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13992 msgid "downdownarrows"
13993 msgstr "downdownarrows"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13996 msgid "upharpoonleft"
13997 msgstr "upharpoonleft"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14000 msgid "upharpoonright"
14001 msgstr "upharpoonright"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14004 msgid "downharpoonleft"
14005 msgstr "downharpoonleft"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14008 msgid "downharpoonright"
14009 msgstr "downharpoonright"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14012 msgid "leftrightharpoons"
14013 msgstr "leftrightharpoons"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14016 msgid "rightsquigarrow"
14017 msgstr "rightsquigarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14020 msgid "leftrightsquigarrow"
14021 msgstr "leftrightsquigarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14024 msgid "nleftarrow"
14025 msgstr "nleftarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14028 msgid "nrightarrow"
14029 msgstr "nrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14032 msgid "nleftrightarrow"
14033 msgstr "nleftrightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14036 msgid "nLeftarrow"
14037 msgstr "nLeftarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14040 msgid "nRightarrow"
14041 msgstr "nRightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14044 msgid "nLeftrightarrow"
14045 msgstr "nLeftrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14048 msgid "multimap"
14049 msgstr "multimap"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14052 msgid "AMS Relations"
14053 msgstr "Relaciones AMS"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14056 msgid "leqq"
14057 msgstr "leqq"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14060 msgid "geqq"
14061 msgstr "geqq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14064 msgid "leqslant"
14065 msgstr "leqslant"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14068 msgid "geqslant"
14069 msgstr "geqslant"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14072 msgid "eqslantless"
14073 msgstr "eqslantless"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14076 msgid "eqslantgtr"
14077 msgstr "eqslantgtr"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14080 msgid "lesssim"
14081 msgstr "lesssim"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14084 msgid "gtrsim"
14085 msgstr "gtrsim"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14088 msgid "lessapprox"
14089 msgstr "lessapprox"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14092 msgid "gtrapprox"
14093 msgstr "gtrapprox"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14096 msgid "approxeq"
14097 msgstr "approxeq"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14100 msgid "triangleq"
14101 msgstr "triangleq"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14104 msgid "lessdot"
14105 msgstr "lessdot"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14108 msgid "gtrdot"
14109 msgstr "gtrdot"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14112 msgid "lll"
14113 msgstr "lll"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14116 msgid "ggg"
14117 msgstr "ggg"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14120 msgid "lessgtr"
14121 msgstr "lessgtr"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14124 msgid "gtrless"
14125 msgstr "gtrless"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14128 msgid "lesseqgtr"
14129 msgstr "lesseqgtr"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14132 msgid "gtreqless"
14133 msgstr "gtreqless"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14136 msgid "lesseqqgtr"
14137 msgstr "lesseqqgtr"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14140 msgid "gtreqqless"
14141 msgstr "gtreqqless"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14144 msgid "eqcirc"
14145 msgstr "eqcirc"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14148 msgid "circeq"
14149 msgstr "circeq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14152 msgid "thicksim"
14153 msgstr "thicksim"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14156 msgid "thickapprox"
14157 msgstr "thickapprox"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14160 msgid "backsim"
14161 msgstr "backsim"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14164 msgid "backsimeq"
14165 msgstr "backsimeq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14168 msgid "subseteqq"
14169 msgstr "subseteqq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14172 msgid "supseteqq"
14173 msgstr "supseteqq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14176 msgid "Subset"
14177 msgstr "Subset"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14180 msgid "Supset"
14181 msgstr "Supset"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14184 msgid "sqsubset"
14185 msgstr "sqsubset"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14188 msgid "sqsupset"
14189 msgstr "sqsupset"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14192 msgid "preccurlyeq"
14193 msgstr "preccurlyeq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14196 msgid "succcurlyeq"
14197 msgstr "succcurlyeq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14200 msgid "curlyeqprec"
14201 msgstr "curlyeqprec"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14204 msgid "curlyeqsucc"
14205 msgstr "curlyeqsucc"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14208 msgid "precsim"
14209 msgstr "precsim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14212 msgid "succsim"
14213 msgstr "succsim"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14216 msgid "precapprox"
14217 msgstr "precapprox"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14220 msgid "succapprox"
14221 msgstr "succapprox"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14224 msgid "vartriangleleft"
14225 msgstr "vartriangleleft"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14228 msgid "vartriangleright"
14229 msgstr "vartriangleright"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14232 msgid "trianglelefteq"
14233 msgstr "trianglelefteq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14236 msgid "trianglerighteq"
14237 msgstr "trianglerighteq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14240 msgid "bumpeq"
14241 msgstr "bumpeq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14244 msgid "Bumpeq"
14245 msgstr "Bumpeq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14248 msgid "doteqdot"
14249 msgstr "doteqdot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14252 msgid "risingdotseq"
14253 msgstr "risingdotseq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14256 msgid "fallingdotseq"
14257 msgstr "fallingdotseq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14260 msgid "vDash"
14261 msgstr "vDash"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14264 msgid "Vvdash"
14265 msgstr "Vvdash"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14268 msgid "Vdash"
14269 msgstr "Vdash"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14272 msgid "shortmid"
14273 msgstr "shortmid"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14276 msgid "shortparallel"
14277 msgstr "shortparallel"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14280 msgid "smallsmile"
14281 msgstr "smallsmile"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14284 msgid "smallfrown"
14285 msgstr "smallfrown"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14288 msgid "blacktriangleleft"
14289 msgstr "blacktriangleleft"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14292 msgid "blacktriangleright"
14293 msgstr "blacktriangleright"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14296 msgid "because"
14297 msgstr "because"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14300 msgid "therefore"
14301 msgstr "therefore"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14304 msgid "backepsilon"
14305 msgstr "backepsilon"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14308 msgid "varpropto"
14309 msgstr "varpropto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14312 msgid "between"
14313 msgstr "between"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14316 msgid "pitchfork"
14317 msgstr "pitchfork"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14320 msgid "AMS Negative Relations"
14321 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14324 msgid "nless"
14325 msgstr "nless"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14328 msgid "ngtr"
14329 msgstr "ngtr"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14332 msgid "nleq"
14333 msgstr "nleq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14336 msgid "ngeq"
14337 msgstr "ngeq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14340 msgid "nleqslant"
14341 msgstr "nleqslant"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14344 msgid "ngeqslant"
14345 msgstr "ngeqslant"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14348 msgid "nleqq"
14349 msgstr "nleqq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14352 msgid "ngeqq"
14353 msgstr "ngeqq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14356 msgid "lneq"
14357 msgstr "lneq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14360 msgid "gneq"
14361 msgstr "gneq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14364 msgid "lneqq"
14365 msgstr "lneqq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14368 msgid "gneqq"
14369 msgstr "gneqq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14372 msgid "lvertneqq"
14373 msgstr "lvertneqq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14376 msgid "gvertneqq"
14377 msgstr "gvertneqq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14380 msgid "lnsim"
14381 msgstr "lnsim"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14384 msgid "gnsim"
14385 msgstr "gnsim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14388 msgid "lnapprox"
14389 msgstr "lnapprox"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14392 msgid "gnapprox"
14393 msgstr "gnapprox"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14396 msgid "nprec"
14397 msgstr "nprec"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14400 msgid "nsucc"
14401 msgstr "nsucc"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14404 msgid "npreceq"
14405 msgstr "npreceq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14408 msgid "nsucceq"
14409 msgstr "nsucceq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14412 msgid "precnsim"
14413 msgstr "precnsim"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14416 msgid "succnsim"
14417 msgstr "succnsim"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14420 msgid "precnapprox"
14421 msgstr "precnapprox"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14424 msgid "succnapprox"
14425 msgstr "succnapprox"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14428 msgid "subsetneq"
14429 msgstr "subsetneq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14432 msgid "supsetneq"
14433 msgstr "supsetneq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14436 msgid "subsetneqq"
14437 msgstr "subsetneqq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14440 msgid "supsetneqq"
14441 msgstr "supsetneqq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14444 msgid "nsubseteq"
14445 msgstr "nsubseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14448 msgid "nsupseteq"
14449 msgstr "nsupseteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14452 msgid "nsupseteqq"
14453 msgstr "nsupseteqq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14456 msgid "nvdash"
14457 msgstr "nvdash"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14460 msgid "nvDash"
14461 msgstr "nvDash"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14464 msgid "nVDash"
14465 msgstr "nVDash"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14468 msgid "varsubsetneq"
14469 msgstr "varsubsetneq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14472 msgid "varsupsetneq"
14473 msgstr "varsupsetneq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14476 msgid "varsubsetneqq"
14477 msgstr "varsubsetneqq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14480 msgid "varsupsetneqq"
14481 msgstr "varsupsetneqq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14484 msgid "ntriangleleft"
14485 msgstr "ntriangleleft"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14488 msgid "ntriangleright"
14489 msgstr "ntriangleright"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14492 msgid "ntrianglelefteq"
14493 msgstr "ntrianglelefteq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14496 msgid "ntrianglerighteq"
14497 msgstr "ntrianglerighteq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14500 msgid "ncong"
14501 msgstr "ncong"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14504 msgid "nsim"
14505 msgstr "nsim"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14508 msgid "nmid"
14509 msgstr "nmid"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14512 msgid "nshortmid"
14513 msgstr "nshortmid"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14516 msgid "nparallel"
14517 msgstr "nparallel"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14520 msgid "nshortparallel"
14521 msgstr "nshortparallel"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14524 msgid "AMS Operators"
14525 msgstr "Operadores AMS"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14528 msgid "dotplus"
14529 msgstr "dotplus"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14532 msgid "smallsetminus"
14533 msgstr "smallsetminus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14536 msgid "Cap"
14537 msgstr "Cap"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14540 msgid "Cup"
14541 msgstr "Cup"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14544 msgid "barwedge"
14545 msgstr "barwedge"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14548 msgid "veebar"
14549 msgstr "veebar"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14552 msgid "doublebarwedge"
14553 msgstr "doublebarwedge"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14556 msgid "boxminus"
14557 msgstr "boxminus"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14560 msgid "boxtimes"
14561 msgstr "boxtimes"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14564 msgid "boxdot"
14565 msgstr "boxdot"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14568 msgid "boxplus"
14569 msgstr "boxplus"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14572 msgid "divideontimes"
14573 msgstr "divideontimes"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14576 msgid "ltimes"
14577 msgstr "ltimes"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14580 msgid "rtimes"
14581 msgstr "rtimes"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14584 msgid "leftthreetimes"
14585 msgstr "leftthreetimes"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14588 msgid "rightthreetimes"
14589 msgstr "rightthreetimes"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14592 msgid "curlywedge"
14593 msgstr "curlywedge"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14596 msgid "curlyvee"
14597 msgstr "curlyvee"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14600 msgid "circleddash"
14601 msgstr "circleddash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14604 msgid "circledast"
14605 msgstr "circledast"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14608 msgid "circledcirc"
14609 msgstr "circledcirc"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14612 msgid "centerdot"
14613 msgstr "centerdot"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14616 msgid "intercal"
14617 msgstr "intercal"
14618
14619 #: lib/external_templates:37
14620 msgid "RasterImage"
14621 msgstr "ImagenRaster"
14622
14623 #: lib/external_templates:40
14624 #: lib/external_templates:46
14625 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14626 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14627
14628 #: lib/external_templates:45
14629 msgid "A bitmap file.\n"
14630 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14631
14632 #: lib/external_templates:109
14633 msgid "XFig"
14634 msgstr "XFig"
14635
14636 #: lib/external_templates:110
14637 #: lib/external_templates:113
14638 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14639 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14640
14641 #: lib/external_templates:112
14642 msgid "An Xfig figure.\n"
14643 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14644
14645 #: lib/external_templates:162
14646 msgid "ChessDiagram"
14647 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14648
14649 #: lib/external_templates:163
14650 #: lib/external_templates:182
14651 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14652 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14653
14654 #: lib/external_templates:165
14655 msgid ""
14656 "A chess position diagram.\n"
14657 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14658 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14659 "the position that you want to display.\n"
14660 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14661 "and remember to type in a relative path\n"
14662 "to the LyX document location.\n"
14663 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14664 "to enable general editing of the board.\n"
14665 "You might also check out the\n"
14666 "'Options->Test legality' option, and\n"
14667 "remember to middle and right click to\n"
14668 "insert new material in the board.\n"
14669 "In order for this to work, you have to\n"
14670 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14671 "that TeX will find it, and you will need\n"
14672 "to install the skak package from CTAN.\n"
14673 msgstr ""
14674 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14675 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14676 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14677 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14678 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14679 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14680 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14681 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14682 "para activar la edición general del tablero.\n"
14683 "Podría también comprobar la opción\n"
14684 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14685 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14686 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14687 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14688 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14689 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14690 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14691
14692 #: lib/external_templates:212
14693 msgid "LilyPond"
14694 msgstr "LilyPond"
14695
14696 #: lib/external_templates:213
14697 #: lib/external_templates:219
14698 msgid "Lilypond typeset music"
14699 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14700
14701 #: lib/external_templates:215
14702 msgid ""
14703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14707 msgstr ""
14708 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14709 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14710 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14711 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14712
14713 #: lib/external_templates:261
14714 msgid "PDFPages"
14715 msgstr "Páginas PDF"
14716
14717 #: lib/external_templates:262
14718 #: lib/external_templates:273
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14721 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722
14723 #: lib/external_templates:264
14724 msgid ""
14725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14728 "Examples:\n"
14729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14731 "* pages=- (to include all pages)\n"
14732 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14733 "for further options and details.\n"
14734 msgstr ""
14735 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14736 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14737 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14738 "Ejemplos:\n"
14739 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14740 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14741 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14742 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14743 "para otras opciones y detalles.\n"
14744
14745 #: lib/external_templates:303
14746 msgid ""
14747 "Today's date.\n"
14748 "Read 'info date' for more information.\n"
14749 msgstr ""
14750 "La fecha de hoy.\n"
14751 "Leer 'info date' para más información.\n"
14752
14753 #: lib/configure.py:252
14754 msgid "Tgif"
14755 msgstr "Tgif"
14756
14757 #: lib/configure.py:255
14758 msgid "FIG"
14759 msgstr "FIG"
14760
14761 #: lib/configure.py:258
14762 msgid "Grace"
14763 msgstr "Grace"
14764
14765 #: lib/configure.py:261
14766 msgid "FEN"
14767 msgstr "FEN"
14768
14769 #: lib/configure.py:265
14770 msgid "BMP"
14771 msgstr "BMP"
14772
14773 #: lib/configure.py:266
14774 msgid "GIF"
14775 msgstr "GIF"
14776
14777 #: lib/configure.py:267
14778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14779 msgid "JPEG"
14780 msgstr "JPEG"
14781
14782 #: lib/configure.py:268
14783 msgid "PBM"
14784 msgstr "PBM"
14785
14786 #: lib/configure.py:269
14787 msgid "PGM"
14788 msgstr "PGM"
14789
14790 #: lib/configure.py:270
14791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14792 msgid "PNG"
14793 msgstr "PNG"
14794
14795 #: lib/configure.py:271
14796 msgid "PPM"
14797 msgstr "PPM"
14798
14799 #: lib/configure.py:272
14800 msgid "TIFF"
14801 msgstr "TIFF"
14802
14803 #: lib/configure.py:273
14804 msgid "XBM"
14805 msgstr "XBM"
14806
14807 #: lib/configure.py:274
14808 msgid "XPM"
14809 msgstr "XPM"
14810
14811 #: lib/configure.py:279
14812 msgid "Plain text (chess output)"
14813 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14814
14815 #: lib/configure.py:280
14816 msgid "Plain text (image)"
14817 msgstr "Texto simple (imagen)"
14818
14819 #: lib/configure.py:281
14820 msgid "Plain text (Xfig output)"
14821 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14822
14823 #: lib/configure.py:282
14824 msgid "date (output)"
14825 msgstr "fecha (salida)"
14826
14827 #: lib/configure.py:283
14828 msgid "DocBook"
14829 msgstr "DocBook"
14830
14831 #: lib/configure.py:283
14832 msgid "DocBook|B"
14833 msgstr "DocBook|B"
14834
14835 #: lib/configure.py:284
14836 msgid "Docbook (XML)"
14837 msgstr "Docbook (XML)"
14838
14839 #: lib/configure.py:285
14840 msgid "Graphviz Dot"
14841 msgstr "Graphviz Dot"
14842
14843 #: lib/configure.py:286
14844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14846
14847 #: lib/configure.py:287
14848 msgid "NoWeb"
14849 msgstr "NoWeb"
14850
14851 #: lib/configure.py:287
14852 msgid "NoWeb|N"
14853 msgstr "NoWeb|N"
14854
14855 #: lib/configure.py:288
14856 msgid "LilyPond music"
14857 msgstr "LilyPond música"
14858
14859 #: lib/configure.py:289
14860 msgid "LaTeX (plain)"
14861 msgstr "LaTeX (simple)"
14862
14863 #: lib/configure.py:289
14864 msgid "LaTeX (plain)|L"
14865 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14866
14867 #: lib/configure.py:290
14868 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14869 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14870
14871 #: lib/configure.py:291
14872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14873 msgid "Plain text"
14874 msgstr "Texto simple"
14875
14876 #: lib/configure.py:291
14877 msgid "Plain text|a"
14878 msgstr "Texto simple|x"
14879
14880 #: lib/configure.py:292
14881 msgid "Plain text (pstotext)"
14882 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14883
14884 #: lib/configure.py:293
14885 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14886 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14887
14888 #: lib/configure.py:294
14889 msgid "Plain text (catdvi)"
14890 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14891
14892 #: lib/configure.py:295
14893 msgid "Plain Text, Join Lines"
14894 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14895
14896 #: lib/configure.py:302
14897 msgid "BibTeX"
14898 msgstr "BibTeX"
14899
14900 #: lib/configure.py:307
14901 msgid "EPS"
14902 msgstr "EPS"
14903
14904 #: lib/configure.py:308
14905 msgid "Postscript"
14906 msgstr "Postscript"
14907
14908 #: lib/configure.py:308
14909 msgid "Postscript|t"
14910 msgstr "Postscript|t"
14911
14912 #: lib/configure.py:312
14913 msgid "PDF (ps2pdf)"
14914 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14915
14916 #: lib/configure.py:312
14917 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14918 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14919
14920 #: lib/configure.py:313
14921 msgid "PDF (pdflatex)"
14922 msgstr "PDF (pdflatex)"
14923
14924 #: lib/configure.py:313
14925 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14926 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14927
14928 #: lib/configure.py:314
14929 msgid "PDF (dvipdfm)"
14930 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14931
14932 #: lib/configure.py:314
14933 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14934 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14935
14936 #: lib/configure.py:317
14937 msgid "DVI"
14938 msgstr "DVI"
14939
14940 #: lib/configure.py:317
14941 msgid "DVI|D"
14942 msgstr "DVI|D"
14943
14944 #: lib/configure.py:320
14945 msgid "DraftDVI"
14946 msgstr "BorradorDVI"
14947
14948 #: lib/configure.py:323
14949 msgid "HTML"
14950 msgstr "HTML"
14951
14952 #: lib/configure.py:323
14953 msgid "HTML|H"
14954 msgstr "HTML|H"
14955
14956 #: lib/configure.py:326
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Noteedit"
14959 msgstr "NotaAlEditor"
14960
14961 #: lib/configure.py:329
14962 msgid "OpenDocument"
14963 msgstr "OpenDocument"
14964
14965 #: lib/configure.py:332
14966 msgid "date command"
14967 msgstr "comando de fecha"
14968
14969 #: lib/configure.py:333
14970 msgid "Table (CSV)"
14971 msgstr "Tabla (CSV)"
14972
14973 #: lib/configure.py:335
14974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14977 msgid "LyX"
14978 msgstr "LyX"
14979
14980 #: lib/configure.py:336
14981 msgid "LyX 1.3.x"
14982 msgstr "LyX 1.3.x"
14983
14984 #: lib/configure.py:337
14985 msgid "LyX 1.4.x"
14986 msgstr "LyX 1.4.x"
14987
14988 #: lib/configure.py:338
14989 msgid "LyX 1.5.x"
14990 msgstr "LyX 1.5.x"
14991
14992 #: lib/configure.py:339
14993 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14995
14996 #: lib/configure.py:340
14997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14999
15000 #: lib/configure.py:341
15001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15003
15004 #: lib/configure.py:342
15005 msgid "LyX Preview"
15006 msgstr "Vista preliminar LyX"
15007
15008 #: lib/configure.py:343
15009 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15010 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15011
15012 #: lib/configure.py:344
15013 msgid "PDFTEX"
15014 msgstr "PDFTEX"
15015
15016 #: lib/configure.py:345
15017 msgid "Program"
15018 msgstr "Programa"
15019
15020 #: lib/configure.py:346
15021 msgid "PSTEX"
15022 msgstr "PSTEX"
15023
15024 #: lib/configure.py:347
15025 msgid "Rich Text Format"
15026 msgstr "Rich Text Format"
15027
15028 #: lib/configure.py:348
15029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15031
15032 #: lib/configure.py:349
15033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15034 msgid "Windows Metafile"
15035 msgstr "Windows Metafile"
15036
15037 #: lib/configure.py:350
15038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15039 msgid "Enhanced Metafile"
15040 msgstr "Enhanced Metafile"
15041
15042 #: lib/configure.py:351
15043 msgid "MS Word"
15044 msgstr "MS Word"
15045
15046 #: lib/configure.py:351
15047 msgid "MS Word|W"
15048 msgstr "MS Word|W"
15049
15050 #: lib/configure.py:352
15051 msgid "HTML (MS Word)"
15052 msgstr "HTML (MS Word)"
15053
15054 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15056 #, c-format
15057 msgid "%1$s and %2$s"
15058 msgstr "%1$s y %2$s"
15059
15060 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15061 #, c-format
15062 msgid "%1$s et al."
15063 msgstr "%1$s et al."
15064
15065 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15066 msgid "No year"
15067 msgstr "Sin año"
15068
15069 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15070 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15071 msgid "Add to bibliography only."
15072 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15073
15074 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15075 msgid "before"
15076 msgstr "antes"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:239
15079 msgid "Disk Error: "
15080 msgstr "Error de disco:"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:240
15083 #, c-format
15084 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15085 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:297
15088 msgid "Could not remove temporary directory"
15089 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:298
15092 #, c-format
15093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15094 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:513
15097 msgid "Unknown document class"
15098 msgstr "Clase de documento desconocida"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:514
15101 #, c-format
15102 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15103 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:518
15106 #: src/Text.cpp:241
15107 #, c-format
15108 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15109 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:522
15112 #: src/Buffer.cpp:529
15113 #: src/Buffer.cpp:549
15114 msgid "Document header error"
15115 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:528
15118 msgid "\\begin_header is missing"
15119 msgstr "\\begin_header falta"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:548
15122 msgid "\\begin_document is missing"
15123 msgstr "\\begin_document falta"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:564
15126 #: src/Buffer.cpp:570
15127 #: src/BufferView.cpp:1140
15128 #: src/BufferView.cpp:1146
15129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15130 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:565
15133 #: src/BufferView.cpp:1141
15134 msgid ""
15135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15137 msgstr ""
15138 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15139 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:571
15142 #: src/BufferView.cpp:1147
15143 msgid ""
15144 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15145 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15146 msgstr ""
15147 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15148 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:709
15151 #: src/Buffer.cpp:792
15152 msgid "Document format failure"
15153 msgstr "Fallo al formatear documento"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:710
15156 #, c-format
15157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15158 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:747
15161 msgid "Conversion failed"
15162 msgstr "Falló la conversión"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:748
15165 #, c-format
15166 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15167 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:757
15170 msgid "Conversion script not found"
15171 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:758
15174 #, c-format
15175 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15176 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:777
15179 msgid "Conversion script failed"
15180 msgstr "Falló el guión de conversión"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:778
15183 #, c-format
15184 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15185 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:793
15188 #, c-format
15189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15190 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:826
15193 msgid "Backup failure"
15194 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:827
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15200 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15201 msgstr ""
15202 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15203 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:837
15206 #, c-format
15207 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15208 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:839
15211 msgid "Overwrite modified file?"
15212 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:840
15215 #: src/Exporter.cpp:49
15216 #: src/LyXFunc.cpp:999
15217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15220 msgid "&Overwrite"
15221 msgstr "&Sobreescribir"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:864
15224 #, c-format
15225 msgid "Saving document %1$s..."
15226 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:877
15229 msgid " could not write file!"
15230 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:884
15233 msgid " done."
15234 msgstr " hecho."
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:963
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Iconv software exception Detected"
15239 msgstr "Detectada excepción del programa"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:963
15242 #, c-format
15243 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15244 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:985
15247 #, c-format
15248 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15249 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:988
15252 msgid ""
15253 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15255 msgstr ""
15256 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15257 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:995
15260 #, fuzzy
15261 msgid "iconv conversion failed"
15262 msgstr "Falló la conversión"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:1000
15265 msgid "conversion failed"
15266 msgstr "Falló la conversión"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:1277
15269 msgid "Running chktex..."
15270 msgstr "Ejecutando chktex..."
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:1290
15273 msgid "chktex failure"
15274 msgstr "fallo de chktex"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:1291
15277 msgid "Could not run chktex successfully."
15278 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:2121
15281 msgid "Preview source code"
15282 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2134
15285 #, c-format
15286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15287 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:2138
15290 #, c-format
15291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15292 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2245
15295 #, c-format
15296 msgid "Auto-saving %1$s"
15297 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:2289
15300 msgid "Autosave failed!"
15301 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:2312
15304 msgid "Autosaving current document..."
15305 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:2362
15308 msgid "Couldn't export file"
15309 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:2363
15312 #, c-format
15313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15314 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:2400
15317 msgid "File name error"
15318 msgstr "Error del nombre de archivo"
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:2401
15321 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15322 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:2443
15325 msgid "Document export cancelled."
15326 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:2449
15329 #, c-format
15330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15331 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:2455
15334 #, c-format
15335 msgid "Document exported as %1$s"
15336 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:2525
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "The specified document\n"
15342 "%1$s\n"
15343 "could not be read."
15344 msgstr ""
15345 "El documento especificado\n"
15346 "%1$s\n"
15347 "no se pudo leer."
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2527
15350 msgid "Could not read document"
15351 msgstr "No se pudo leer el documento"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2537
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15357 "\n"
15358 "Recover emergency save?"
15359 msgstr ""
15360 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15361 "\n"
15362 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:2540
15365 msgid "Load emergency save?"
15366 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:2541
15369 msgid "&Recover"
15370 msgstr "&Recuperar"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:2541
15373 msgid "&Load Original"
15374 msgstr "&Cargar original"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:2561
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15380 "\n"
15381 "Load the backup instead?"
15382 msgstr ""
15383 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15384 "\n"
15385 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:2564
15388 msgid "Load backup?"
15389 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:2565
15392 msgid "&Load backup"
15393 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:2565
15396 msgid "Load &original"
15397 msgstr "Cargar &original"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:2598
15400 #, c-format
15401 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15402 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:2600
15405 msgid "Retrieve from version control?"
15406 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:2601
15409 msgid "&Retrieve"
15410 msgstr "&Recuperar"
15411
15412 #: src/BufferList.cpp:233
15413 msgid "No file open!"
15414 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15415
15416 #: src/BufferList.cpp:243
15417 #, c-format
15418 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15419 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15420
15421 #: src/BufferList.cpp:253
15422 #: src/BufferList.cpp:266
15423 #: src/BufferList.cpp:280
15424 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15425 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15426
15427 #: src/BufferList.cpp:256
15428 #: src/BufferList.cpp:270
15429 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15430 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15431
15432 #: src/BufferList.cpp:284
15433 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15434 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15435
15436 #: src/BufferParams.cpp:479
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "The layout file requested by this document,\n"
15440 "%1$s.layout,\n"
15441 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15442 "class or style file required by it is not\n"
15443 "available. See the Customization documentation\n"
15444 "for more information.\n"
15445 msgstr ""
15446 "El archivo de diseño requerido por este documento:\n"
15447 "%1$s.layout,\n"
15448 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo de clase o estilo LaTeX que necesita no está\n"
15449 " disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15450
15451 #: src/BufferParams.cpp:485
15452 msgid "Document class not available"
15453 msgstr "Clase de documento no disponible"
15454
15455 #: src/BufferParams.cpp:486
15456 msgid "LyX will not be able to produce output."
15457 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15458
15459 #: src/BufferParams.cpp:1557
15460 #, c-format
15461 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15462 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15463
15464 #: src/BufferParams.cpp:1562
15465 msgid "Document class not found"
15466 msgstr "Clase de documento no disponible"
15467
15468 #: src/BufferParams.cpp:1569
15469 #: src/LyXFunc.cpp:714
15470 #, c-format
15471 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15472 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15473
15474 #: src/BufferParams.cpp:1571
15475 #: src/LyXFunc.cpp:716
15476 msgid "Could not load class"
15477 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15478
15479 #: src/BufferParams.cpp:1613
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The module %1$s has been requested by\n"
15483 "this document but has not been found in the list of\n"
15484 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15485 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15486 msgstr ""
15487 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15488 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15489 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15490 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15491
15492 #: src/BufferParams.cpp:1617
15493 msgid "Module not available"
15494 msgstr "Módulo no disponible"
15495
15496 #: src/BufferParams.cpp:1618
15497 msgid "Some layouts may not be available."
15498 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15499
15500 #: src/BufferParams.cpp:1625
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "The module %1$s requires a package that is\n"
15504 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15505 "may not be possible.\n"
15506 msgstr ""
15507 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15508 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15509 "podría no ser posible.\n"
15510
15511 #: src/BufferParams.cpp:1628
15512 msgid "Package not available"
15513 msgstr "Paquete no disponible"
15514
15515 #: src/BufferParams.cpp:1633
15516 #, c-format
15517 msgid "Error reading module %1$s\n"
15518 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15519
15520 #: src/BufferParams.cpp:1634
15521 #: src/BufferParams.cpp:1640
15522 msgid "Read Error"
15523 msgstr "Error de lectura"
15524
15525 #: src/BufferParams.cpp:1639
15526 msgid "Error reading internal layout information"
15527 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:178
15530 msgid "No more insets"
15531 msgstr "No más recuadros"
15532
15533 #: src/BufferView.cpp:673
15534 msgid "Save bookmark"
15535 msgstr "Guardar marcador"
15536
15537 #: src/BufferView.cpp:1024
15538 msgid "No further undo information"
15539 msgstr "No hay más información de deshacer"
15540
15541 #: src/BufferView.cpp:1033
15542 msgid "No further redo information"
15543 msgstr "No hay más información de rehacer"
15544
15545 #: src/BufferView.cpp:1198
15546 #: src/lyxfind.cpp:295
15547 #: src/lyxfind.cpp:313
15548 msgid "String not found!"
15549 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15550
15551 #: src/BufferView.cpp:1222
15552 msgid "Mark off"
15553 msgstr "Marca desactivada"
15554
15555 #: src/BufferView.cpp:1229
15556 msgid "Mark on"
15557 msgstr "Marca activada"
15558
15559 #: src/BufferView.cpp:1236
15560 msgid "Mark removed"
15561 msgstr "Marca quitada"
15562
15563 #: src/BufferView.cpp:1239
15564 msgid "Mark set"
15565 msgstr "Marca puesta"
15566
15567 #: src/BufferView.cpp:1286
15568 msgid "Statistics for the selection:"
15569 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15570
15571 #: src/BufferView.cpp:1288
15572 msgid "Statistics for the document:"
15573 msgstr "Estadísticas para el documento"
15574
15575 #: src/BufferView.cpp:1291
15576 #, c-format
15577 msgid "%1$d words"
15578 msgstr "%1$d palabras"
15579
15580 #: src/BufferView.cpp:1293
15581 msgid "One word"
15582 msgstr "Una palabra"
15583
15584 #: src/BufferView.cpp:1296
15585 #, c-format
15586 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15587 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15588
15589 #: src/BufferView.cpp:1299
15590 msgid "One character (including blanks)"
15591 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15592
15593 #: src/BufferView.cpp:1302
15594 #, c-format
15595 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15596 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:1305
15599 msgid "One character (excluding blanks)"
15600 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:1307
15603 msgid "Statistics"
15604 msgstr "Estadísticas"
15605
15606 #: src/BufferView.cpp:2057
15607 #, c-format
15608 msgid "Inserting document %1$s..."
15609 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15610
15611 #: src/BufferView.cpp:2068
15612 #, c-format
15613 msgid "Document %1$s inserted."
15614 msgstr "Documento %1$s insertado."
15615
15616 #: src/BufferView.cpp:2070
15617 #, c-format
15618 msgid "Could not insert document %1$s"
15619 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15620
15621 #: src/BufferView.cpp:2298
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "Could not read the specified document\n"
15625 "%1$s\n"
15626 "due to the error: %2$s"
15627 msgstr ""
15628 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15629 "%1$s\n"
15630 "debido al error: %2$s"
15631
15632 #: src/BufferView.cpp:2300
15633 msgid "Could not read file"
15634 msgstr "No se pudo leer archivo"
15635
15636 #: src/BufferView.cpp:2307
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "%1$s\n"
15640 " is not readable."
15641 msgstr ""
15642 "%1$s\n"
15643 "no se pudo leer."
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:2308
15646 #: src/output.cpp:39
15647 msgid "Could not open file"
15648 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15649
15650 #: src/BufferView.cpp:2315
15651 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15652 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15653
15654 #: src/BufferView.cpp:2316
15655 msgid ""
15656 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15657 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15658 "If this does not give the correct result\n"
15659 "then please change the encoding of the file\n"
15660 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15661 msgstr ""
15662 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15663 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15664 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15665 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15666 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15667
15668 #: src/Chktex.cpp:63
15669 #, c-format
15670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15671 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15672
15673 #: src/Chktex.cpp:65
15674 msgid "ChkTeX warning id # "
15675 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15676
15677 #: src/Color.cpp:95
15678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15680 msgid "none"
15681 msgstr "ninguno"
15682
15683 #: src/Color.cpp:96
15684 msgid "black"
15685 msgstr "negro"
15686
15687 #: src/Color.cpp:97
15688 msgid "white"
15689 msgstr "blanco"
15690
15691 #: src/Color.cpp:98
15692 msgid "red"
15693 msgstr "rojo"
15694
15695 #: src/Color.cpp:99
15696 msgid "green"
15697 msgstr "verde"
15698
15699 #: src/Color.cpp:100
15700 msgid "blue"
15701 msgstr "azul"
15702
15703 #: src/Color.cpp:101
15704 msgid "cyan"
15705 msgstr "cyan"
15706
15707 #: src/Color.cpp:102
15708 msgid "magenta"
15709 msgstr "magenta"
15710
15711 #: src/Color.cpp:103
15712 msgid "yellow"
15713 msgstr "amarillo"
15714
15715 #: src/Color.cpp:104
15716 msgid "cursor"
15717 msgstr "cursor"
15718
15719 #: src/Color.cpp:105
15720 msgid "background"
15721 msgstr "fondo"
15722
15723 #: src/Color.cpp:106
15724 msgid "text"
15725 msgstr "texto"
15726
15727 #: src/Color.cpp:107
15728 msgid "selection"
15729 msgstr "selección"
15730
15731 #: src/Color.cpp:108
15732 msgid "selected text"
15733 msgstr "texto seleccionado"
15734
15735 #: src/Color.cpp:110
15736 msgid "LaTeX text"
15737 msgstr "texto LaTeX"
15738
15739 #: src/Color.cpp:111
15740 msgid "inline completion"
15741 msgstr "autocompletar en línea"
15742
15743 #: src/Color.cpp:113
15744 msgid "non-unique inline completion"
15745 msgstr "autofinalización no única"
15746
15747 #: src/Color.cpp:115
15748 msgid "previewed snippet"
15749 msgstr "retazo preliminar"
15750
15751 #: src/Color.cpp:116
15752 msgid "note label"
15753 msgstr "etiqueta de nota"
15754
15755 #: src/Color.cpp:117
15756 msgid "note background"
15757 msgstr "fondo de nota"
15758
15759 #: src/Color.cpp:118
15760 msgid "comment label"
15761 msgstr "etiqueta de comentario"
15762
15763 #: src/Color.cpp:119
15764 msgid "comment background"
15765 msgstr "fondo del comentario"
15766
15767 #: src/Color.cpp:120
15768 msgid "greyedout inset label"
15769 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15770
15771 #: src/Color.cpp:121
15772 msgid "greyedout inset background"
15773 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15774
15775 #: src/Color.cpp:122
15776 msgid "shaded box"
15777 msgstr "cuadro sombreado"
15778
15779 #: src/Color.cpp:123
15780 msgid "listings background"
15781 msgstr "fondo de listado"
15782
15783 #: src/Color.cpp:124
15784 msgid "branch label"
15785 msgstr "etiqueta de rama"
15786
15787 #: src/Color.cpp:125
15788 msgid "footnote label"
15789 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15790
15791 #: src/Color.cpp:126
15792 msgid "index label"
15793 msgstr "etiqueta de índice"
15794
15795 #: src/Color.cpp:127
15796 msgid "margin note label"
15797 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15798
15799 #: src/Color.cpp:128
15800 msgid "URL label"
15801 msgstr "etiqueta URL"
15802
15803 #: src/Color.cpp:129
15804 msgid "URL text"
15805 msgstr "texto URL"
15806
15807 #: src/Color.cpp:130
15808 msgid "depth bar"
15809 msgstr "barra de profundidad"
15810
15811 #: src/Color.cpp:131
15812 msgid "language"
15813 msgstr "idioma"
15814
15815 #: src/Color.cpp:132
15816 msgid "command inset"
15817 msgstr "recuadro de comando"
15818
15819 #: src/Color.cpp:133
15820 msgid "command inset background"
15821 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15822
15823 #: src/Color.cpp:134
15824 msgid "command inset frame"
15825 msgstr "marco del recuadro de comando"
15826
15827 #: src/Color.cpp:135
15828 msgid "special character"
15829 msgstr "carácter especial"
15830
15831 #: src/Color.cpp:136
15832 msgid "math"
15833 msgstr "ecuaciones"
15834
15835 #: src/Color.cpp:137
15836 msgid "math background"
15837 msgstr "fondo de ecuaciones"
15838
15839 #: src/Color.cpp:138
15840 msgid "graphics background"
15841 msgstr "fondo de los gráficos"
15842
15843 #: src/Color.cpp:139
15844 #: src/Color.cpp:143
15845 msgid "math macro background"
15846 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15847
15848 #: src/Color.cpp:140
15849 msgid "math frame"
15850 msgstr "marco de ecuaciones"
15851
15852 #: src/Color.cpp:141
15853 msgid "math corners"
15854 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15855
15856 #: src/Color.cpp:142
15857 msgid "math line"
15858 msgstr "línea de ecuaciones"
15859
15860 #: src/Color.cpp:144
15861 msgid "math macro hovered background"
15862 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15863
15864 #: src/Color.cpp:145
15865 msgid "math macro label"
15866 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15867
15868 #: src/Color.cpp:146
15869 msgid "math macro frame"
15870 msgstr "marco de macro de ecuación"
15871
15872 #: src/Color.cpp:147
15873 msgid "math macro blended out"
15874 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15875
15876 #: src/Color.cpp:148
15877 msgid "math macro old parameter"
15878 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15879
15880 #: src/Color.cpp:149
15881 msgid "math macro new parameter"
15882 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15883
15884 #: src/Color.cpp:150
15885 msgid "caption frame"
15886 msgstr "marco de leyenda"
15887
15888 #: src/Color.cpp:151
15889 msgid "collapsable inset text"
15890 msgstr "texto de recuadro plegable"
15891
15892 #: src/Color.cpp:152
15893 msgid "collapsable inset frame"
15894 msgstr "marco de recuadro plegable"
15895
15896 #: src/Color.cpp:153
15897 msgid "inset background"
15898 msgstr "fondo de recuadro"
15899
15900 #: src/Color.cpp:154
15901 msgid "inset frame"
15902 msgstr "marco de recuadro"
15903
15904 #: src/Color.cpp:155
15905 msgid "LaTeX error"
15906 msgstr "Error de LaTeX"
15907
15908 #: src/Color.cpp:156
15909 msgid "end-of-line marker"
15910 msgstr "marcador fin de línea"
15911
15912 #: src/Color.cpp:157
15913 msgid "appendix marker"
15914 msgstr "marcador del apéndice"
15915
15916 #: src/Color.cpp:158
15917 msgid "change bar"
15918 msgstr "barra de cambios"
15919
15920 #: src/Color.cpp:159
15921 msgid "deleted text"
15922 msgstr "texto borrado"
15923
15924 #: src/Color.cpp:160
15925 msgid "added text"
15926 msgstr "texto añadido"
15927
15928 #: src/Color.cpp:161
15929 msgid "changed text 1st author"
15930 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15931
15932 #: src/Color.cpp:162
15933 msgid "changed text 2nd author"
15934 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15935
15936 #: src/Color.cpp:163
15937 msgid "changed text 3rd author"
15938 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15939
15940 #: src/Color.cpp:164
15941 msgid "changed text 4th author"
15942 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15943
15944 #: src/Color.cpp:165
15945 msgid "changed text 5th author"
15946 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15947
15948 #: src/Color.cpp:166
15949 msgid "added space markers"
15950 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15951
15952 #: src/Color.cpp:167
15953 msgid "top/bottom line"
15954 msgstr "línea superior/inferior"
15955
15956 #: src/Color.cpp:168
15957 msgid "table line"
15958 msgstr "línea tabular"
15959
15960 #: src/Color.cpp:169
15961 msgid "table on/off line"
15962 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15963
15964 #: src/Color.cpp:171
15965 msgid "bottom area"
15966 msgstr "área inferior"
15967
15968 #: src/Color.cpp:172
15969 msgid "new page"
15970 msgstr "página nueva"
15971
15972 #: src/Color.cpp:173
15973 msgid "page break / line break"
15974 msgstr "salto de página/línea"
15975
15976 #: src/Color.cpp:174
15977 msgid "frame of button"
15978 msgstr "marco del botón"
15979
15980 #: src/Color.cpp:175
15981 msgid "button background"
15982 msgstr "fondo del botón"
15983
15984 #: src/Color.cpp:176
15985 msgid "button background under focus"
15986 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15987
15988 #: src/Color.cpp:177
15989 msgid "inherit"
15990 msgstr "heredar"
15991
15992 #: src/Color.cpp:178
15993 msgid "ignore"
15994 msgstr "ignorar"
15995
15996 #: src/Converter.cpp:305
15997 #: src/Converter.cpp:448
15998 #: src/Converter.cpp:471
15999 #: src/Converter.cpp:514
16000 msgid "Cannot convert file"
16001 msgstr "No se puede convertir archivo"
16002
16003 #: src/Converter.cpp:306
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16007 "Define a converter in the preferences."
16008 msgstr ""
16009 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16010 "Defina un convertidor en las preferencias."
16011
16012 #: src/Converter.cpp:403
16013 #: src/Format.cpp:305
16014 #: src/Format.cpp:377
16015 msgid "Executing command: "
16016 msgstr "Ejecutando comando: "
16017
16018 #: src/Converter.cpp:443
16019 msgid "Build errors"
16020 msgstr "Errores de construcción"
16021
16022 #: src/Converter.cpp:444
16023 msgid "There were errors during the build process."
16024 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16025
16026 #: src/Converter.cpp:449
16027 #: src/Format.cpp:312
16028 #: src/Format.cpp:384
16029 #, c-format
16030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16031 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16032
16033 #: src/Converter.cpp:472
16034 #, c-format
16035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16036 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16037
16038 #: src/Converter.cpp:516
16039 #, c-format
16040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16041 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16042
16043 #: src/Converter.cpp:517
16044 #, c-format
16045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16046 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16047
16048 #: src/Converter.cpp:573
16049 msgid "Running LaTeX..."
16050 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16051
16052 #: src/Converter.cpp:591
16053 #, c-format
16054 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16055 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16056
16057 #: src/Converter.cpp:594
16058 msgid "LaTeX failed"
16059 msgstr "LaTeX falló"
16060
16061 #: src/Converter.cpp:596
16062 msgid "Output is empty"
16063 msgstr "La salida está vacía"
16064
16065 #: src/Converter.cpp:597
16066 msgid "An empty output file was generated."
16067 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16068
16069 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16070 #, fuzzy, c-format
16071 msgid ""
16072 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16073 "%2$s to %3$s"
16074 msgstr ""
16075 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
16076 "%2$s a %3$s"
16077
16078 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Undefined flex inset"
16081 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16082
16083 #: src/Exporter.cpp:44
16084 #: src/LyXFunc.cpp:995
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "The file %1$s already exists.\n"
16088 "\n"
16089 "Do you want to overwrite that file?"
16090 msgstr ""
16091 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16092 "\n"
16093 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16094
16095 #: src/Exporter.cpp:47
16096 #: src/LyXFunc.cpp:998
16097 msgid "Overwrite file?"
16098 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16099
16100 #: src/Exporter.cpp:49
16101 msgid "Overwrite &all"
16102 msgstr "Sobreescribir &todo"
16103
16104 #: src/Exporter.cpp:50
16105 msgid "&Cancel export"
16106 msgstr "&Cancelar exportar"
16107
16108 #: src/Exporter.cpp:90
16109 msgid "Couldn't copy file"
16110 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16111
16112 #: src/Exporter.cpp:91
16113 #, c-format
16114 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16115 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16116
16117 #: src/Font.cpp:49
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16121 msgid "Roman"
16122 msgstr "Roman"
16123
16124 #: src/Font.cpp:49
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16128 msgid "Sans Serif"
16129 msgstr "Sans Serif"
16130
16131 #: src/Font.cpp:49
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16135 msgid "Typewriter"
16136 msgstr "Typewriter"
16137
16138 #: src/Font.cpp:49
16139 msgid "Symbol"
16140 msgstr "Símbolo"
16141
16142 #: src/Font.cpp:51
16143 #: src/Font.cpp:54
16144 #: src/Font.cpp:57
16145 #: src/Font.cpp:63
16146 #: src/Font.cpp:66
16147 msgid "Inherit"
16148 msgstr "Heredar"
16149
16150 #: src/Font.cpp:54
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16152 msgid "Medium"
16153 msgstr "Medio"
16154
16155 #: src/Font.cpp:54
16156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16157 msgid "Bold"
16158 msgstr "Negrita"
16159
16160 #: src/Font.cpp:57
16161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16162 msgid "Upright"
16163 msgstr "Vertical"
16164
16165 #: src/Font.cpp:57
16166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16167 msgid "Italic"
16168 msgstr "Cursiva"
16169
16170 #: src/Font.cpp:57
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16172 msgid "Slanted"
16173 msgstr "Inclinada"
16174
16175 #: src/Font.cpp:57
16176 msgid "Smallcaps"
16177 msgstr "Versalitas"
16178
16179 #: src/Font.cpp:62
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16181 msgid "Increase"
16182 msgstr "Aumentar"
16183
16184 #: src/Font.cpp:62
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16186 msgid "Decrease"
16187 msgstr "Disminuir"
16188
16189 #: src/Font.cpp:66
16190 msgid "Toggle"
16191 msgstr "Conmutar"
16192
16193 #: src/Font.cpp:173
16194 #, c-format
16195 msgid "Emphasis %1$s, "
16196 msgstr "Énfasis %1$s, "
16197
16198 #: src/Font.cpp:176
16199 #, c-format
16200 msgid "Underline %1$s, "
16201 msgstr "Subrayar %1$s, "
16202
16203 #: src/Font.cpp:179
16204 #, c-format
16205 msgid "Noun %1$s, "
16206 msgstr "Versalitas %1$s, "
16207
16208 #: src/Font.cpp:193
16209 #, c-format
16210 msgid "Language: %1$s, "
16211 msgstr "Idioma: %1$s, "
16212
16213 #: src/Font.cpp:196
16214 #, c-format
16215 msgid "  Number %1$s"
16216 msgstr "  Número %1$s"
16217
16218 #: src/Format.cpp:253
16219 #: src/Format.cpp:266
16220 #: src/Format.cpp:276
16221 #: src/Format.cpp:311
16222 msgid "Cannot view file"
16223 msgstr "No se puede ver el archivo"
16224
16225 #: src/Format.cpp:254
16226 #: src/Format.cpp:325
16227 #, c-format
16228 msgid "File does not exist: %1$s"
16229 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16230
16231 #: src/Format.cpp:267
16232 #, c-format
16233 msgid "No information for viewing %1$s"
16234 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16235
16236 #: src/Format.cpp:277
16237 #, c-format
16238 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16239 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16240
16241 #: src/Format.cpp:324
16242 #: src/Format.cpp:336
16243 #: src/Format.cpp:349
16244 #: src/Format.cpp:360
16245 #: src/Format.cpp:383
16246 msgid "Cannot edit file"
16247 msgstr "No se puede editar archivo"
16248
16249 #: src/Format.cpp:337
16250 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16251 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16252
16253 #: src/Format.cpp:350
16254 #, c-format
16255 msgid "No information for editing %1$s"
16256 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16257
16258 #: src/Format.cpp:361
16259 #, c-format
16260 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16261 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16262
16263 #: src/ISpell.cpp:227
16264 #: src/ISpell.cpp:234
16265 #: src/ISpell.cpp:243
16266 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16267 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16268
16269 #: src/ISpell.cpp:248
16270 #: src/ISpell.cpp:253
16271 #: src/ISpell.cpp:258
16272 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16273 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16274
16275 #: src/ISpell.cpp:267
16276 msgid ""
16277 "Could not create an ispell process.\n"
16278 "You may not have the right languages installed."
16279 msgstr ""
16280 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16281 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16282
16283 #: src/ISpell.cpp:290
16284 msgid ""
16285 "The ispell process returned an error.\n"
16286 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16287 msgstr ""
16288 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16289 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16290
16291 #: src/ISpell.cpp:395
16292 #, c-format
16293 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16294 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16295
16296 #: src/ISpell.cpp:406
16297 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16298 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16299
16300 #: src/ISpell.cpp:466
16301 #, c-format
16302 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16303 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16304
16305 #: src/ISpell.cpp:481
16306 #, c-format
16307 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16308 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16309
16310 #: src/KeySequence.cpp:166
16311 msgid "   options: "
16312 msgstr "   opciones: "
16313
16314 #: src/LaTeX.cpp:61
16315 #, c-format
16316 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16317 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16318
16319 #: src/LaTeX.cpp:264
16320 #: src/LaTeX.cpp:338
16321 msgid "Running Index Processor."
16322 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16323
16324 #: src/LaTeX.cpp:284
16325 msgid "Running BibTeX."
16326 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16327
16328 #: src/LaTeX.cpp:417
16329 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16330 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16331
16332 #: src/LyX.cpp:101
16333 msgid "Could not read configuration file"
16334 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16335
16336 #: src/LyX.cpp:102
16337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "Error while reading the configuration file\n"
16341 "%1$s.\n"
16342 "Please check your installation."
16343 msgstr ""
16344 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16345 "%1$s.\n"
16346 "Compruebe su instalación."
16347
16348 #: src/LyX.cpp:111
16349 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16350 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16351
16352 #: src/LyX.cpp:115
16353 msgid "Done!"
16354 msgstr "¡Hecho!"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:374
16357 #, fuzzy, c-format
16358 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16359 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16360
16361 #: src/LyX.cpp:376
16362 msgid "Cannot remove temporary directory"
16363 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16364
16365 #: src/LyX.cpp:382
16366 #, c-format
16367 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16368 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16369
16370 #: src/LyX.cpp:384
16371 msgid "Unable to remove temporary directory"
16372 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16373
16374 #: src/LyX.cpp:413
16375 #, c-format
16376 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16377 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16378
16379 #: src/LyX.cpp:487
16380 msgid "No textclass is found"
16381 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16382
16383 #: src/LyX.cpp:488
16384 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16385 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16386
16387 #: src/LyX.cpp:492
16388 msgid "&Reconfigure"
16389 msgstr "&Reconfigurar"
16390
16391 #: src/LyX.cpp:493
16392 msgid "&Use Default"
16393 msgstr "&Usar predeterminados"
16394
16395 #: src/LyX.cpp:494
16396 #: src/LyX.cpp:857
16397 msgid "&Exit LyX"
16398 msgstr "&Salir de LyX"
16399
16400 #: src/LyX.cpp:641
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16402 msgid "LyX: "
16403 msgstr "LyX: "
16404
16405 #: src/LyX.cpp:766
16406 msgid "Could not create temporary directory"
16407 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16408
16409 #: src/LyX.cpp:767
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Could not create a temporary directory in\n"
16413 "\"%1$s\"\n"
16414 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16415 msgstr ""
16416 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16417 "\"%1$s\"\n"
16418 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16419
16420 #: src/LyX.cpp:850
16421 msgid "Missing user LyX directory"
16422 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16423
16424 #: src/LyX.cpp:851
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16428 "It is needed to keep your own configuration."
16429 msgstr ""
16430 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16431 "Es necesario mantener su propia configuración."
16432
16433 #: src/LyX.cpp:856
16434 msgid "&Create directory"
16435 msgstr "&Crear directorio"
16436
16437 #: src/LyX.cpp:858
16438 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16439 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16440
16441 #: src/LyX.cpp:862
16442 #, c-format
16443 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16444 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16445
16446 #: src/LyX.cpp:867
16447 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16448 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16449
16450 #: src/LyX.cpp:939
16451 msgid "List of supported debug flags:"
16452 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16453
16454 #: src/LyX.cpp:943
16455 #, c-format
16456 msgid "Setting debug level to %1$s"
16457 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16458
16459 #: src/LyX.cpp:954
16460 msgid ""
16461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16462 "Command line switches (case sensitive):\n"
16463 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16464 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16465 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16466 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16468 "                  select the features to debug.\n"
16469 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16470 "\t-x [--execute] command\n"
16471 "                  where command is a lyx command.\n"
16472 "\t-e [--export] fmt\n"
16473 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16474 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16475 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16477 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16478 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16479 "\t-version        summarize version and build info\n"
16480 "Check the LyX man page for more details."
16481 msgstr ""
16482 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16483 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16484 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16485 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16486 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16487 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16488 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16489 "                 seleccionar características a depurar\n"
16490 "                 Introduce 'lyx-dbg' para ver la lista de características\n"
16491 "\t-x [--execute] command\n"
16492 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16493 "\t-e [--export] fmt\n"
16494 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16495 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
16496 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16497 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16498 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16499 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16500 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16501 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16502
16503 #: src/LyX.cpp:994
16504 #: src/support/Package.cpp:554
16505 msgid "No system directory"
16506 msgstr "Sin directorio del sistema"
16507
16508 #: src/LyX.cpp:995
16509 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16510 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16511
16512 #: src/LyX.cpp:1006
16513 msgid "No user directory"
16514 msgstr "Sin directorio del usuario"
16515
16516 #: src/LyX.cpp:1007
16517 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16518 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:1018
16521 msgid "Incomplete command"
16522 msgstr "Comando incompleto"
16523
16524 #: src/LyX.cpp:1019
16525 msgid "Missing command string after --execute switch"
16526 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16527
16528 #: src/LyX.cpp:1030
16529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16530 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16531
16532 #: src/LyX.cpp:1043
16533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16534 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16535
16536 #: src/LyX.cpp:1048
16537 msgid "Missing filename for --import"
16538 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16539
16540 #: src/LyXFunc.cpp:113
16541 msgid "Running configure..."
16542 msgstr "Ejecutando configurar..."
16543
16544 #: src/LyXFunc.cpp:124
16545 msgid "Reloading configuration..."
16546 msgstr "Recargando configuración..."
16547
16548 #: src/LyXFunc.cpp:130
16549 msgid "System reconfiguration failed"
16550 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16551
16552 #: src/LyXFunc.cpp:131
16553 msgid ""
16554 "The system reconfiguration has failed.\n"
16555 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16556 "Please reconfigure again if needed."
16557 msgstr ""
16558 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16559 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16560 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:137
16563 msgid "System reconfigured"
16564 msgstr "Sistema reconfigurado"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:138
16567 msgid ""
16568 "The system has been reconfigured.\n"
16569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16570 "updated document class specifications."
16571 msgstr ""
16572 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16573 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16574 "especificación de clase de documento actualizada."
16575
16576 #: src/LyXFunc.cpp:362
16577 msgid "Unknown function."
16578 msgstr "Función desconocida."
16579
16580 #: src/LyXFunc.cpp:391
16581 msgid "Nothing to do"
16582 msgstr "Nada que hacer"
16583
16584 #: src/LyXFunc.cpp:410
16585 msgid "Unknown action"
16586 msgstr "Acción desconocida"
16587
16588 #: src/LyXFunc.cpp:416
16589 #: src/LyXFunc.cpp:665
16590 msgid "Command disabled"
16591 msgstr "Comando desactivado"
16592
16593 #: src/LyXFunc.cpp:423
16594 msgid "Command not allowed without any document open"
16595 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:650
16598 msgid "Document is read-only"
16599 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16600
16601 #: src/LyXFunc.cpp:659
16602 msgid "This portion of the document is deleted."
16603 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16604
16605 #: src/LyXFunc.cpp:678
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16609 "\n"
16610 "Do you want to save the document?"
16611 msgstr ""
16612 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16613 "\n"
16614 "¿Desea guardar el documento?"
16615
16616 #: src/LyXFunc.cpp:681
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16618 msgid "Save changed document?"
16619 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16620
16621 #: src/LyXFunc.cpp:696
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Could not print the document %1$s.\n"
16625 "Check that your printer is set up correctly."
16626 msgstr ""
16627 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16628 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16629
16630 #: src/LyXFunc.cpp:699
16631 msgid "Print document failed"
16632 msgstr "La impresión del documento falló"
16633
16634 #: src/LyXFunc.cpp:818
16635 #, c-format
16636 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16637 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16638
16639 #: src/LyXFunc.cpp:820
16640 msgid "Revert to saved document?"
16641 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16642
16643 #: src/LyXFunc.cpp:821
16644 #: src/LyXVC.cpp:181
16645 msgid "&Revert"
16646 msgstr "&Revertir"
16647
16648 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16649 #: src/Text3.cpp:1493
16650 msgid "Missing argument"
16651 msgstr "Falta argumento"
16652
16653 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16654 #, c-format
16655 msgid "Opening help file %1$s..."
16656 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16657
16658 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16659 #, c-format
16660 msgid "Opening child document %1$s..."
16661 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16662
16663 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16664 #, c-format
16665 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16666 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16667
16668 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16669 msgid "Unable to save document defaults"
16670 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16671
16672 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16673 #, c-format
16674 msgid "Document %1$s reloaded."
16675 msgstr "Documento %1$s abierto."
16676
16677 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16678 #, c-format
16679 msgid "Could not reload document %1$s"
16680 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16681
16682 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16683 msgid "Welcome to LyX!"
16684 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16685
16686 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16687 msgid "Converting document to new document class..."
16688 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2429
16691 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16692 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2434
16695 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16696 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2438
16699 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16700 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2446
16703 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16704 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2450
16707 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16708 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2454
16711 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16712 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2461
16715 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16716 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2465
16719 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16720 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2469
16723 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16724 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2473
16727 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16728 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2477
16731 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16732 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2487
16735 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16736 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2491
16739 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16740 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2495
16743 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16744 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2506
16747 #, no-c-format
16748 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16749 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2510
16752 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16753 msgstr "Archivo de definición de atajos de teclado. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2514
16756 msgid "New documents will be assigned this language."
16757 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2518
16760 msgid "Specify the default paper size."
16761 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2522
16764 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16765 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2526
16768 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16769 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2530
16772 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16773 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2535
16776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16777 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2539
16780 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16781 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2543
16784 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16785 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2550
16788 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16789 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2554
16792 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16793 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  "
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2563
16796 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16797 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2567
16800 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16801 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2571
16804 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16805 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2575
16808 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16809 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2579
16812 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16813 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2583
16816 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16817 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2587
16820 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16821 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2591
16824 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16825 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2595
16828 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16829 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2599
16832 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16833 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2603
16836 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16837 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2607
16840 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16841 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2611
16844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16845 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2615
16848 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16849 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2619
16852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16853 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2624
16856 msgid "The completion popup delay."
16857 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2628
16860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16861 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2632
16864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16865 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2636
16868 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16869 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2640
16872 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16873 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2644
16876 msgid "The inline completion delay."
16877 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2648
16880 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16881 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2652
16884 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16885 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2656
16888 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16889 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2660
16892 #, c-format
16893 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16894 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2665
16897 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16898 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2672
16901 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16902 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2676
16905 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16906 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2680
16909 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16910 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2684
16913 msgid "Scale the preview size to suit."
16914 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2688
16917 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16918 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2692
16921 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16922 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2696
16925 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16926 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2700
16929 msgid "The option to print only even pages."
16930 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2704
16933 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16934 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2708
16937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16938 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2712
16941 msgid "The option to print out in landscape."
16942 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2716
16945 msgid "The option to print only odd pages."
16946 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2720
16949 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16950 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2724
16953 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16954 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2728
16957 msgid "The option to specify paper type."
16958 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2732
16961 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16962 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2736
16965 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16966 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2740
16969 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16970 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2744
16973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16974 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2748
16977 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16978 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2752
16981 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16982 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2756
16985 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16986 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2764
16989 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16990 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico"
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2768
16993 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16994 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2774
16997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16998 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2783
17001 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17002 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2787
17005 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17006 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2792
17009 #, no-c-format
17010 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17011 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2796
17014 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17015 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2800
17018 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17019 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2807
17022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17023 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2811
17026 msgid "What command runs the spellchecker?"
17027 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2815
17030 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17031 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2819
17034 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17035 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2829
17038 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17039 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2842
17042 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17043 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2846
17046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17047 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2850
17050 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17051 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2857
17054 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17055 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17056
17057 #: src/LyXVC.cpp:100
17058 msgid "Document not saved"
17059 msgstr "Documento no guardado"
17060
17061 #: src/LyXVC.cpp:101
17062 msgid "You must save the document before it can be registered."
17063 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17064
17065 #: src/LyXVC.cpp:133
17066 msgid "LyX VC: Initial description"
17067 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17068
17069 #: src/LyXVC.cpp:134
17070 msgid "(no initial description)"
17071 msgstr "(sin descripción inicial)"
17072
17073 #: src/LyXVC.cpp:150
17074 msgid "LyX VC: Log Message"
17075 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17076
17077 #: src/LyXVC.cpp:153
17078 msgid "(no log message)"
17079 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17080
17081 #: src/LyXVC.cpp:177
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17085 "\n"
17086 "Do you want to revert to the older version?"
17087 msgstr ""
17088 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17089 "\n"
17090 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17091
17092 #: src/LyXVC.cpp:180
17093 msgid "Revert to stored version of document?"
17094 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17095
17096 #: src/Paragraph.cpp:1577
17097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17098 msgid "Senseless with this layout!"
17099 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17100
17101 #: src/Paragraph.cpp:1643
17102 msgid "Alignment not permitted"
17103 msgstr "Alineación no permitida"
17104
17105 #: src/Paragraph.cpp:1644
17106 msgid ""
17107 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17108 "Setting to default."
17109 msgstr ""
17110 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17111 "Poniendo la predeterminada."
17112
17113 #: src/Paragraph.cpp:2120
17114 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17115 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17119 msgid "LyX Warning: "
17120 msgstr "Aviso de LyX: "
17121
17122 #: src/Paragraph.cpp:2121
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17125 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17126 msgid "uncodable character"
17127 msgstr "carácter no codificable"
17128
17129 #: src/Paragraph.cpp:2471
17130 msgid "Memory problem"
17131 msgstr "Problema de memoria"
17132
17133 #: src/Paragraph.cpp:2471
17134 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17135 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17136
17137 #: src/SpellBase.cpp:51
17138 msgid "Native OS API not yet supported."
17139 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17140
17141 #: src/Text.cpp:146
17142 msgid "Unknown Inset"
17143 msgstr "Recuadro desconocido"
17144
17145 #: src/Text.cpp:219
17146 #: src/Text.cpp:232
17147 msgid "Change tracking error"
17148 msgstr "Cambiar error seguido"
17149
17150 #: src/Text.cpp:220
17151 #, c-format
17152 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17153 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17154
17155 #: src/Text.cpp:233
17156 #, c-format
17157 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17158 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17159
17160 #: src/Text.cpp:240
17161 msgid "Unknown token"
17162 msgstr "Símbolo desconocido"
17163
17164 #: src/Text.cpp:522
17165 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17166 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17167
17168 #: src/Text.cpp:533
17169 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17170 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17171
17172 #: src/Text.cpp:1344
17173 msgid "[Change Tracking] "
17174 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17175
17176 #: src/Text.cpp:1350
17177 msgid "Change: "
17178 msgstr "Cambio: "
17179
17180 #: src/Text.cpp:1354
17181 msgid " at "
17182 msgstr " en "
17183
17184 #: src/Text.cpp:1364
17185 #, c-format
17186 msgid "Font: %1$s"
17187 msgstr "Fuente: %1$s"
17188
17189 #: src/Text.cpp:1369
17190 #, c-format
17191 msgid ", Depth: %1$d"
17192 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17193
17194 #: src/Text.cpp:1375
17195 msgid ", Spacing: "
17196 msgstr ", Espaciado: "
17197
17198 #: src/Text.cpp:1381
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17200 msgid "OneHalf"
17201 msgstr "Uno y medio"
17202
17203 #: src/Text.cpp:1387
17204 msgid "Other ("
17205 msgstr "Otro ("
17206
17207 #: src/Text.cpp:1396
17208 msgid ", Inset: "
17209 msgstr ", recuadro: "
17210
17211 #: src/Text.cpp:1397
17212 msgid ", Paragraph: "
17213 msgstr ", Párrafo: "
17214
17215 #: src/Text.cpp:1398
17216 msgid ", Id: "
17217 msgstr ", Id: "
17218
17219 #: src/Text.cpp:1399
17220 msgid ", Position: "
17221 msgstr ", posición: "
17222
17223 #: src/Text.cpp:1405
17224 msgid ", Char: 0x"
17225 msgstr ", carácter: 0x"
17226
17227 #: src/Text.cpp:1407
17228 msgid ", Boundary: "
17229 msgstr ", frontera: "
17230
17231 #: src/Text2.cpp:394
17232 msgid "No font change defined."
17233 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17234
17235 #: src/Text2.cpp:434
17236 msgid "Nothing to index!"
17237 msgstr "¡Nada que indexar!"
17238
17239 #: src/Text2.cpp:436
17240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17241 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17242
17243 #: src/Text3.cpp:187
17244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17245 msgid "Math editor mode"
17246 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17247
17248 #: src/Text3.cpp:189
17249 msgid "No valid math formula"
17250 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17251
17252 #: src/Text3.cpp:814
17253 msgid "Unknown spacing argument: "
17254 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17255
17256 #: src/Text3.cpp:1056
17257 msgid "Layout "
17258 msgstr "Estilo "
17259
17260 #: src/Text3.cpp:1057
17261 msgid " not known"
17262 msgstr " no conocido"
17263
17264 #: src/Text3.cpp:1610
17265 #: src/Text3.cpp:1622
17266 msgid "Character set"
17267 msgstr "Conjunto de caracteres"
17268
17269 #: src/Text3.cpp:1770
17270 #: src/Text3.cpp:1781
17271 msgid "Paragraph layout set"
17272 msgstr "Estilo de párrafo"
17273
17274 #: src/TextClass.cpp:140
17275 msgid "Plain Layout"
17276 msgstr "Sin formato"
17277
17278 #: src/TextClass.cpp:593
17279 msgid "Missing File"
17280 msgstr "Archivo perdido"
17281
17282 #: src/TextClass.cpp:594
17283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17284 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17285
17286 #: src/TextClass.cpp:597
17287 msgid "Corrupt File"
17288 msgstr "Archivo corrupto"
17289
17290 #: src/TextClass.cpp:598
17291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17292 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17293
17294 #: src/Thesaurus.cpp:60
17295 msgid "Thesaurus failure"
17296 msgstr "Fallo del tesauro"
17297
17298 #: src/Thesaurus.cpp:61
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17302 "\n"
17303 "%1$s."
17304 msgstr ""
17305 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17306 "\n"
17307 "%1$s."
17308
17309 #: src/VCBackend.cpp:52
17310 #: src/VCBackend.cpp:479
17311 #: src/VCBackend.cpp:530
17312 msgid "Revision control error."
17313 msgstr "Error de Control de versiones"
17314
17315 #: src/VCBackend.cpp:53
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Some problem occured while running the command:\n"
17319 "'%1$s'."
17320 msgstr ""
17321 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17322 " %1$s"
17323
17324 #: src/VCBackend.cpp:468
17325 #: src/VCBackend.cpp:520
17326 msgid "Error: Could not generate logfile."
17327 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17328
17329 #: src/VCBackend.cpp:480
17330 msgid ""
17331 "Error when commiting to repository.\n"
17332 "You have to manually resolve the problem.\n"
17333 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17334 msgstr ""
17335 "Error al remitir al repositorio.\n"
17336 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17337 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17338
17339 #: src/VCBackend.cpp:531
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "Error when updating from repository.\n"
17343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17344 "'%1$s'.\n"
17345 "\n"
17346 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17347 msgstr ""
17348 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17349 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17350 "'%1$s'.\n"
17351 "\n"
17352 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17353
17354 #: src/VSpace.cpp:472
17355 msgid "Default skip"
17356 msgstr "Salto predeterminado"
17357
17358 #: src/VSpace.cpp:475
17359 msgid "Small skip"
17360 msgstr "Salto pequeño"
17361
17362 #: src/VSpace.cpp:478
17363 msgid "Medium skip"
17364 msgstr "Salto medio"
17365
17366 #: src/VSpace.cpp:481
17367 msgid "Big skip"
17368 msgstr "Salto grande"
17369
17370 #: src/VSpace.cpp:484
17371 msgid "Vertical fill"
17372 msgstr "Relleno vertical"
17373
17374 #: src/VSpace.cpp:491
17375 msgid "protected"
17376 msgstr "protegido"
17377
17378 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17383 msgstr ""
17384 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17385 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17386
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17388 msgid "Reload saved document?"
17389 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17392 msgid "&Reload"
17393 msgstr "&Recargar"
17394
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17396 msgid "&Keep Changes"
17397 msgstr "Mantener cambios"
17398
17399 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17400 #, c-format
17401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17402 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17403
17404 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17405 msgid "File not readable!"
17406 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17407
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17412 "\n"
17413 "Do you want to create a new document?"
17414 msgstr ""
17415 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17416 "\n"
17417 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17418
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17420 msgid "Create new document?"
17421 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17422
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17424 msgid "&Create"
17425 msgstr "&Crear"
17426
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The specified document template\n"
17431 "%1$s\n"
17432 "could not be read."
17433 msgstr ""
17434 "La plantilla de documento especificada\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "no pudo ser leída."
17437
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17439 msgid "Could not read template"
17440 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17443 msgid "\\arabic{enumi}."
17444 msgstr "\\arabic{enumi}."
17445
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17447 msgid "\\roman{enumiii}."
17448 msgstr "\\roman{enumiii}."
17449
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17451 msgid "\\Alph{enumiv}."
17452 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17453
17454 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17456 msgid "Senseless!!! "
17457 msgstr "¡Sin sentido! "
17458
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17460 msgid "Standard[[Bullets]]"
17461 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17464 msgid "Maths"
17465 msgstr "Ecuaciones"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17468 msgid "Dings 1"
17469 msgstr "Dings 1"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17472 msgid "Dings 2"
17473 msgstr "Dings 2"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17476 msgid "Dings 3"
17477 msgstr "Dings 3"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17480 msgid "Dings 4"
17481 msgstr "Dings 4"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17484 msgid "Directories"
17485 msgstr "Directorios"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17489 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17492 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17493 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17496 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17497 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17500 msgid ""
17501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17502 "1995-2008 LyX Team"
17503 msgstr ""
17504 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17505 "1995-2008 Equipo LyX"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17508 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17509 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17512 msgid ""
17513 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17516 msgstr ""
17517 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17518 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17519 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17522 msgid "LyX Version "
17523 msgstr "Versión LyX "
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17526 msgid "Library directory: "
17527 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17530 msgid "User directory: "
17531 msgstr "Directorio del usuario: "
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17538 #, c-format
17539 msgid "LyX: %1$s"
17540 msgstr "LyX: %1$s"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17543 msgid "About %1"
17544 msgstr "Acerca de %1"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17548 msgid "Preferences"
17549 msgstr "Preferencias"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17552 msgid "Reconfigure"
17553 msgstr "Reconfigurar"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17556 msgid "Quit %1"
17557 msgstr "Salir de %1"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17560 msgid "Exiting."
17561 msgstr "Saliendo."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17564 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17565 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17568 #, c-format
17569 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17570 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17573 msgid "The current document was closed."
17574 msgstr "El documento actual se cerró."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17577 msgid ""
17578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17579 "\n"
17580 "Exception: "
17581 msgstr ""
17582 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17583 "\n"
17584 "Excepción: "
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17588 msgid "Software exception Detected"
17589 msgstr "Detectada excepción del programa"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17592 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17593 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17596 msgid "Could not find UI definition file"
17597 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17600 msgid "Bibliography Entry Settings"
17601 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17604 msgid "BibTeX Bibliography"
17605 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17618 msgid "Documents|#o#O"
17619 msgstr "Documentos|#o#O"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17623 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17626 msgid "Select a BibTeX database to add"
17627 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17631 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17634 msgid "Select a BibTeX style"
17635 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17638 msgid "No frame"
17639 msgstr "Sin marco"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17642 msgid "Simple rectangular frame"
17643 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17646 msgid "Oval frame, thin"
17647 msgstr "Marco ovalado, fino"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17650 msgid "Oval frame, thick"
17651 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17654 msgid "Drop shadow"
17655 msgstr "Marco sombreado"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17658 msgid "Shaded background"
17659 msgstr "Fondo sombreado"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17662 msgid "Double rectangular frame"
17663 msgstr "Marco rectangular doble"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17668 msgid "Height"
17669 msgstr "Alto"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17674 msgid "Depth"
17675 msgstr "Profundidad"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17682 msgid "Total Height"
17683 msgstr "Alto total"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17688 msgid "Width"
17689 msgstr "Ancho"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17692 msgid "Box Settings"
17693 msgstr "Configuración del cuadro"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17696 msgid "Branch Settings"
17697 msgstr "Configuración de rama"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17700 msgid "Activated"
17701 msgstr "Activado"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17704 msgid "Color"
17705 msgstr "Color"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17710 msgid "Yes"
17711 msgstr "Sí"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17715 msgid "No"
17716 msgstr "No"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17719 msgid "Merge Changes"
17720 msgstr "Fusionar cambios"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "Change by %1$s\n"
17726 "\n"
17727 msgstr ""
17728 "Cambio por %1$s\n"
17729 "\n"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17732 #, c-format
17733 msgid "Change made at %1$s\n"
17734 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17743 msgid "No change"
17744 msgstr "Ningún cambio"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17747 msgid "Small Caps"
17748 msgstr "Versalitas"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17757 msgid "Reset"
17758 msgstr "Reiniciar"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17761 msgid "Underbar"
17762 msgstr "Subrayado"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17765 msgid "Noun"
17766 msgstr "Versalitas"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17769 msgid "No color"
17770 msgstr "Sin color"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17773 msgid "Black"
17774 msgstr "Negro"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17777 msgid "White"
17778 msgstr "Blanco"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17781 msgid "Red"
17782 msgstr "Rojo"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17785 msgid "Green"
17786 msgstr "Verde"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17789 msgid "Blue"
17790 msgstr "Azul"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17793 msgid "Cyan"
17794 msgstr "Cyan"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17797 msgid "Magenta"
17798 msgstr "Magenta"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17801 msgid "Yellow"
17802 msgstr "Amarillo"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17805 msgid "Text Style"
17806 msgstr "Estilo del texto"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17809 msgid "Keys"
17810 msgstr "Claves"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17813 msgid "LinkBack PDF"
17814 msgstr "Enlace PDF"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17817 msgid "PDF"
17818 msgstr "PDF"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17821 msgid "pasted"
17822 msgstr "pegado"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17825 #, c-format
17826 msgid "%1$s Files"
17827 msgstr "Archivos %1$s"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17830 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17831 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17840 msgid "Canceled."
17841 msgstr "Cancelado."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17844 msgid "Overwrite external file?"
17845 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17848 #, c-format
17849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17850 msgstr ""
17851 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17852 "\n"
17853 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17856 msgid "Next command"
17857 msgstr "Comando siguiente"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17860 msgid "big[[delimiter size]]"
17861 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17864 msgid "Big[[delimiter size]]"
17865 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17869 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17873 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17876 msgid "Math Delimiter"
17877 msgstr "Delimitador matemático"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17881 msgid "(None)"
17882 msgstr "(Ninguno)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17885 msgid "Variable"
17886 msgstr "Variable"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17889 msgid "Computer Modern Roman"
17890 msgstr "Computer Modern Roman"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17893 msgid "Latin Modern Roman"
17894 msgstr "Latin Modern Roman"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17897 msgid "AE (Almost European)"
17898 msgstr "AE (Almost European)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17901 msgid "Times Roman"
17902 msgstr "Times Roman"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17905 msgid "Palatino"
17906 msgstr "Palatino"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17909 msgid "Bitstream Charter"
17910 msgstr "Bitstream Charter"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17913 msgid "New Century Schoolbook"
17914 msgstr "New Century Schoolbook"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17917 msgid "Bookman"
17918 msgstr "Bookman"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17921 msgid "Utopia"
17922 msgstr "Utopia"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17925 msgid "Bera Serif"
17926 msgstr "Bera Serif"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17929 msgid "Concrete Roman"
17930 msgstr "Concrete Roman"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17933 msgid "Zapf Chancery"
17934 msgstr "Zapf Chancery"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17937 msgid "Computer Modern Sans"
17938 msgstr "Computer Modern Sans"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17941 msgid "Latin Modern Sans"
17942 msgstr "Latin Modern Sans"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17945 msgid "Helvetica"
17946 msgstr "Helvetica"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17949 msgid "Avant Garde"
17950 msgstr "Avant Garde"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17953 msgid "Bera Sans"
17954 msgstr "Bera Sans"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17957 msgid "CM Bright"
17958 msgstr "CM Bright"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17961 msgid "Computer Modern Typewriter"
17962 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17965 msgid "Latin Modern Typewriter"
17966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17969 msgid "Courier"
17970 msgstr "Courier"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17973 msgid "Bera Mono"
17974 msgstr "Bera Mono"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17977 msgid "LuxiMono"
17978 msgstr "LuxiMono"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17981 msgid "CM Typewriter Light"
17982 msgstr "CM Typewriter Light"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17985 msgid "Page"
17986 msgstr "Página"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17989 msgid "Module not found!"
17990 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17993 msgid "Document Settings"
17994 msgstr "Configuración del documento"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17998 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17999 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18002 msgid "Length"
18003 msgstr "Longitud"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18008 msgid " (not installed)"
18009 msgstr " (no instalado)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18012 msgid "10"
18013 msgstr "10"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18016 msgid "11"
18017 msgstr "11"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18020 msgid "12"
18021 msgstr "12"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18024 msgid "empty"
18025 msgstr "vacío"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18028 msgid "plain"
18029 msgstr "simple"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18032 msgid "headings"
18033 msgstr "encabezados"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18036 msgid "fancy"
18037 msgstr "elaborado"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18040 msgid "B3"
18041 msgstr "B3"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18044 msgid "B4"
18045 msgstr "B4"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18048 msgid "Language Default (no inputenc)"
18049 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18052 msgid "``text''"
18053 msgstr "“texto”"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18056 msgid "''text''"
18057 msgstr "”texto”"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18060 msgid ",,text``"
18061 msgstr "„texto“"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18064 msgid ",,text''"
18065 msgstr "„texto”"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18068 msgid "<<text>>"
18069 msgstr "«texto»"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18072 msgid ">>text<<"
18073 msgstr "»texto«"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18076 msgid "Numbered"
18077 msgstr "Numerado"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18080 msgid "Appears in TOC"
18081 msgstr "Aparece en el IG"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18084 msgid "Author-year"
18085 msgstr "Autor-año"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18088 msgid "Numerical"
18089 msgstr "Numérico"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18092 #, c-format
18093 msgid "Unavailable: %1$s"
18094 msgstr "No disponible: %1$s"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18098 msgid "Document Class"
18099 msgstr "Clase del documento"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18102 msgid "Modules"
18103 msgstr "Módulos"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18106 msgid "Text Layout"
18107 msgstr "Diseño del texto"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18110 msgid "Page Margins"
18111 msgstr "Márgenes de página"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18114 msgid "Numbering & TOC"
18115 msgstr "Numeración e IG"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18118 msgid "PDF Properties"
18119 msgstr "Propiedades PDF"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18122 msgid "Math Options"
18123 msgstr "Opciones de ecuación"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18126 msgid "Float Placement"
18127 msgstr "Colocación de flotantes"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18130 msgid "Bullets"
18131 msgstr "Marcas"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18134 msgid "Branches"
18135 msgstr "Ramas"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18139 msgid "LaTeX Preamble"
18140 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18143 msgid "Layouts|#o#O"
18144 msgstr "Formatos|#o#O"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18147 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18148 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18152 msgid "Local layout file"
18153 msgstr "Archivo de formato local"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18156 msgid ""
18157 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18158 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18159 "document may not work with this layout if you do not\n"
18160 "keep the layout file in the document directory."
18161 msgstr ""
18162 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18163 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18164 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18165 "archivo de formato en el directorio del documento."
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18168 msgid "&Set Layout"
18169 msgstr "Establecer Formato"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18174 msgid "Error"
18175 msgstr "Error"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18178 msgid "Unable to read local layout file."
18179 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18182 msgid "Select master document"
18183 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18186 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18187 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18191 msgid "Unapplied changes"
18192 msgstr "Cambios no aplicados"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18196 msgid ""
18197 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18198 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18199 msgstr ""
18200 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18201 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18205 msgid "&Dismiss"
18206 msgstr "&Rechazar"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18210 msgid "Unable to set document class."
18211 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18214 #, c-format
18215 msgid "%1$s, %2$s"
18216 msgstr "%1$s, %2$s"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18219 #, c-format
18220 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18221 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18224 #, c-format
18225 msgid "Package(s) required: %1$s."
18226 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18229 msgid "or"
18230 msgstr "o"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18233 #, c-format
18234 msgid "Module required: %1$s."
18235 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18238 #, c-format
18239 msgid "Modules excluded: %1$s."
18240 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18243 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18244 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18247 #, fuzzy
18248 msgid "[No options predefined]"
18249 msgstr "¡Acción no definida!"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18252 msgid "Can't set layout!"
18253 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18256 #, c-format
18257 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18258 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18261 msgid "Not Found"
18262 msgstr " No encontrado"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18265 msgid "TeX Code Settings"
18266 msgstr "Configuración del código TeX"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18269 msgid "Error List"
18270 msgstr "Lista de errores"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18273 #, c-format
18274 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18275 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18279 msgid "Top left"
18280 msgstr "Arriba izquierda"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18284 msgid "Bottom left"
18285 msgstr "Abajo izquierda"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18289 msgid "Baseline left"
18290 msgstr "Línea base izquierda"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18294 msgid "Top center"
18295 msgstr "Arriba centro"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18299 msgid "Bottom center"
18300 msgstr "Abajo centro"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18304 msgid "Baseline center"
18305 msgstr "Línea base centro"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18309 msgid "Top right"
18310 msgstr "Arriba derecha"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18314 msgid "Bottom right"
18315 msgstr "Abajo derecha"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18319 msgid "Baseline right"
18320 msgstr "Línea base derecha"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18323 msgid "External Material"
18324 msgstr "Material externo"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18327 msgid "Scale%"
18328 msgstr "Escala%"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18331 msgid "Select external file"
18332 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18335 msgid "Float Settings"
18336 msgstr "Configuración del flotante"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18340 msgid "Graphics"
18341 msgstr "Gráficos"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18344 msgid "Select graphics file"
18345 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18348 msgid "Clipart|#C#c"
18349 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18352 msgid "Horizontal Space Settings"
18353 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18356 msgid ""
18357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18360 msgstr ""
18361 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18362 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18363 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18366 msgid "Hyperlink"
18367 msgstr "Hiperenlace"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18370 msgid "Child Document"
18371 msgstr "Documento hijo"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18378 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18379 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18382 msgid "Select document to include"
18383 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18386 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18387 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18390 msgid "unknown"
18391 msgstr " desconocido"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18394 msgid "shortcut"
18395 msgstr "atajo"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18398 msgid "shortcuts"
18399 msgstr "atajos"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18402 msgid "lyxrc"
18403 msgstr "lyxrc"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18406 msgid "package"
18407 msgstr "paquete"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18410 msgid "textclass"
18411 msgstr "clase de texto"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18414 msgid "menu"
18415 msgstr "menú"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18418 msgid "icon"
18419 msgstr "icono"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18422 msgid "buffer"
18423 msgstr "buffer"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18426 msgid "Label"
18427 msgstr "Etiqueta"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18430 msgid "No language"
18431 msgstr "Ningún idioma"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18434 msgid "Program Listing Settings"
18435 msgstr "Configuración de listados de programa"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18438 msgid "No dialect"
18439 msgstr "Ningún dialecto"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18443 msgid "LaTeX Log"
18444 msgstr "Registro de LaTeX"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18447 msgid "Literate Programming Build Log"
18448 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18451 msgid "lyx2lyx Error Log"
18452 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18455 msgid "Version Control Log"
18456 msgstr "Registro del control de versiones"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18459 msgid "No LaTeX log file found."
18460 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18463 msgid "No literate programming build log file found."
18464 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18468 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18471 msgid "No version control log file found."
18472 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18475 msgid "Math Matrix"
18476 msgstr "Matriz matemática"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18480 msgid "Nomenclature"
18481 msgstr "Nomenclatura"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18484 msgid "Note Settings"
18485 msgstr "Configuración de la nota"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18488 msgid "Paragraph Settings"
18489 msgstr "Configuración del párrafo"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18492 msgid ""
18493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18494 "\n"
18495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18496 msgstr ""
18497 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18498 "\n"
18499 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18502 msgid "System files|#S#s"
18503 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18506 msgid "User files|#U#u"
18507 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18510 msgid "Look & Feel"
18511 msgstr "Apariencia"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18514 msgid "Language Settings"
18515 msgstr "Configuración del idioma"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18518 msgid "Output"
18519 msgstr "Salidas"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18522 msgid "File Handling"
18523 msgstr "Formatos externos"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18526 msgid "Date format"
18527 msgstr "Formato de fecha"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18530 msgid "Keyboard/Mouse"
18531 msgstr "Teclado/Ratón"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18534 msgid "Input Completion"
18535 msgstr "Autocompletar"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18538 msgid "Screen fonts"
18539 msgstr "Fuentes de pantalla"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18542 msgid "Colors"
18543 msgstr "Colores"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18546 msgid "Paths"
18547 msgstr "Rutas"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18550 msgid "Select directory for example files"
18551 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18554 msgid "Select a document templates directory"
18555 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18558 msgid "Select a temporary directory"
18559 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18562 msgid "Select a backups directory"
18563 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18566 msgid "Select a document directory"
18567 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18570 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18571 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18575 msgid "Spellchecker"
18576 msgstr "Corrector ortográfico"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18579 msgid "ispell"
18580 msgstr "ispell"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18583 msgid "aspell"
18584 msgstr "aspell"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18587 msgid "hspell"
18588 msgstr "hspell"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18591 msgid "pspell (library)"
18592 msgstr "pspell (library)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18595 msgid "aspell (library)"
18596 msgstr "aspell (library)"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18599 msgid "Converters"
18600 msgstr "Convertidores"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18603 msgid "File formats"
18604 msgstr "Formatos de archivo"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18607 msgid "Format in use"
18608 msgstr "Formato en uso"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18612 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18615 msgid "LyX needs to be restarted!"
18616 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18619 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18620 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18623 msgid "Printer"
18624 msgstr "Impresora"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18628 msgid "User interface"
18629 msgstr "Interfaz de usuario"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18632 msgid "Control"
18633 msgstr "Control"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18636 msgid "Shortcuts"
18637 msgstr "Atajos de teclado"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18640 msgid "Function"
18641 msgstr "Función"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18644 msgid "Shortcut"
18645 msgstr "Atajo"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18648 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18649 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18652 msgid "Mathematical Symbols"
18653 msgstr "Símbolos matemáticos"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18656 msgid "Document and Window"
18657 msgstr "Documento y ventanas"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18660 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18661 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18664 msgid "System and Miscellaneous"
18665 msgstr "Sistema y misceláneos"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18669 msgid "Res&tore"
18670 msgstr "&Restaurar"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18677 msgid "Failed to create shortcut"
18678 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18681 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18682 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18685 msgid "Invalid or empty key sequence"
18686 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18692 "%2$s"
18693 msgstr ""
18694 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18695 "%2$s"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18701 "%2$s\n"
18702 "You need to remove that binding before creating a new one."
18703 msgstr ""
18704 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18705 "%2$s\n"
18706 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18709 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18710 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18713 msgid "Identity"
18714 msgstr "Identidad"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18717 msgid "Choose bind file"
18718 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18721 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18722 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18725 msgid "Choose UI file"
18726 msgstr "Elegir archivo UI"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18729 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18730 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18733 msgid "Choose keyboard map"
18734 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18737 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18738 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18741 msgid "Choose personal dictionary"
18742 msgstr "Elegir diccionario personal"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18745 msgid "*.pws"
18746 msgstr "*.pws"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18749 msgid "*.ispell"
18750 msgstr "*.ispell"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18753 msgid "Print Document"
18754 msgstr "Imprimir documento"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18757 msgid "Print to file"
18758 msgstr "Imprimir en archivo"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18761 msgid "PostScript files (*.ps)"
18762 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18765 msgid "Cross-reference"
18766 msgstr "Referencia cruzada"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18769 msgid "&Go Back"
18770 msgstr "&Volver"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18773 msgid "Jump back"
18774 msgstr "Saltar hacia atrás"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18777 msgid "Jump to label"
18778 msgstr "Saltar a etiqueta"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18781 msgid "Find and Replace"
18782 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18785 msgid "Send Document to Command"
18786 msgstr "Enviar documento al comando"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18789 msgid "Show File"
18790 msgstr "Mostrar Archivo"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18793 msgid "Error -> Cannot load file!"
18794 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18797 msgid "Spellchecker error"
18798 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18801 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18802 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18805 msgid ""
18806 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18807 "Maybe it has been killed."
18808 msgstr ""
18809 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18810 "Quizá haya sido matado."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18813 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18814 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18817 msgid "The spellchecker has failed"
18818 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18821 #, c-format
18822 msgid "%1$d words checked."
18823 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18826 msgid "One word checked."
18827 msgstr "Una palabra comprobada."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18830 msgid "Spelling check completed"
18831 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18834 msgid "Basic Latin"
18835 msgstr "Latín básico"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18838 msgid "Latin-1 Supplement"
18839 msgstr "Latín-1 suplementario"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18842 msgid "Latin Extended-A"
18843 msgstr "Latín extendido-A"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18846 msgid "Latin Extended-B"
18847 msgstr "Latín extendido-B"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18850 msgid "IPA Extensions"
18851 msgstr "Extensiones IPA"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18854 msgid "Spacing Modifier Letters"
18855 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18858 msgid "Combining Diacritical Marks"
18859 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18862 msgid "Cyrillic"
18863 msgstr "Cirílico"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18866 msgid "Arabic"
18867 msgstr "Árabe"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18870 msgid "Devanagari"
18871 msgstr "Devánagari"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18874 msgid "Bengali"
18875 msgstr "Bengalí"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18878 msgid "Gurmukhi"
18879 msgstr "Gurmukhi"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18882 msgid "Gujarati"
18883 msgstr "Guyaratí"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18886 msgid "Oriya"
18887 msgstr "Oriya"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18890 msgid "Tamil"
18891 msgstr "Tamil"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18894 msgid "Telugu"
18895 msgstr "Telugú"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18898 msgid "Kannada"
18899 msgstr "Canarés"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18902 msgid "Malayalam"
18903 msgstr "Malayalam"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18906 msgid "Lao"
18907 msgstr "Laosiano"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18910 msgid "Tibetan"
18911 msgstr "Tibetano"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18914 msgid "Georgian"
18915 msgstr "Georgiano"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18918 msgid "Hangul Jamo"
18919 msgstr "Hangul Jamo"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18922 msgid "Phonetic Extensions"
18923 msgstr "Extensiones fonéticas"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18926 msgid "Latin Extended Additional"
18927 msgstr "Latín extendido adicional"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18930 msgid "Greek Extended"
18931 msgstr "Griego extendido"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18934 msgid "General Punctuation"
18935 msgstr "Puntuación general"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18938 msgid "Superscripts and Subscripts"
18939 msgstr "Superíndices y subíndices"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18942 msgid "Currency Symbols"
18943 msgstr "Símbolos monetarios"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18947 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18950 msgid "Letterlike Symbols"
18951 msgstr "Símbolos de letra"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18954 msgid "Number Forms"
18955 msgstr "Formas numerales"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18958 msgid "Mathematical Operators"
18959 msgstr "Operadores matemáticos"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18962 msgid "Miscellaneous Technical"
18963 msgstr "Técnicos varios"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18966 msgid "Control Pictures"
18967 msgstr "Imágenes de control"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18970 msgid "Optical Character Recognition"
18971 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18975 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18978 msgid "Box Drawing"
18979 msgstr "Dibujos de marcos"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18982 msgid "Block Elements"
18983 msgstr "Elementos de bloque"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18986 msgid "Geometric Shapes"
18987 msgstr "Formas geométricas"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18990 msgid "Miscellaneous Symbols"
18991 msgstr "Símbolos varios"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18994 msgid "Dingbats"
18995 msgstr "Dingbats"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18999 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19003 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19006 msgid "Hiragana"
19007 msgstr "Hiragana"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19010 msgid "Katakana"
19011 msgstr "Katakana"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19014 msgid "Bopomofo"
19015 msgstr "Zhuyin"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19018 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19022 msgid "Kanbun"
19023 msgstr "Kanbun"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19026 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19030 msgid "CJK Compatibility"
19031 msgstr "Compatibilidad CJK"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19034 msgid "CJK Unified Ideographs"
19035 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19038 msgid "Hangul Syllables"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19042 msgid "High Surrogates"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19046 msgid "Private Use High Surrogates"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19050 msgid "Low Surrogates"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19054 msgid "Private Use Area"
19055 msgstr "Área de uso privado"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19058 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19059 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19062 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19063 msgstr "Ligaduras"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19066 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19067 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19070 msgid "Combining Half Marks"
19071 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19074 msgid "CJK Compatibility Forms"
19075 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19078 msgid "Small Form Variants"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19082 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19083 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19086 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19090 msgid "Specials"
19091 msgstr "CorreoEspecial"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19094 msgid "Linear B Syllabary"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19098 msgid "Linear B Ideograms"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19102 msgid "Aegean Numbers"
19103 msgstr "Números egeos"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19106 msgid "Ancient Greek Numbers"
19107 msgstr "Números en griego antiguo"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19110 msgid "Old Italic"
19111 msgstr "Cursiva antigua"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19114 msgid "Gothic"
19115 msgstr "Gótico"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19118 msgid "Ugaritic"
19119 msgstr "Ugarítico"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19122 msgid "Old Persian"
19123 msgstr "Persa antiguo"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19126 msgid "Deseret"
19127 msgstr "Deseret"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19130 msgid "Shavian"
19131 msgstr "Shavian"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19134 msgid "Osmanya"
19135 msgstr "Osmanya"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19138 msgid "Cypriot Syllabary"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19142 msgid "Kharoshthi"
19143 msgstr "Kharoshthi"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19147 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19150 msgid "Musical Symbols"
19151 msgstr "Símbolos musicales"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19155 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19159 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19163 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19167 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19171 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19174 msgid "Tags"
19175 msgstr "Etiquetas"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Variation Selectors Supplement"
19180 msgstr "Suplementario"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19184 msgstr "Área suplementaria de uso privado-A"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19188 msgstr "Área suplementaria de uso privado-B"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19191 msgid "Character: "
19192 msgstr "Carácter:"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19195 msgid "Code Point: "
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19199 msgid "Symbols"
19200 msgstr "Símbolos"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19203 msgid "Table Settings"
19204 msgstr "Configuración de la tabla"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19207 msgid "Insert Table"
19208 msgstr "Insertar tabla"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19211 msgid "TeX Information"
19212 msgstr "Información TeX"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19215 msgid "Outline"
19216 msgstr "Contorno"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19219 msgid "Filtering layouts with \""
19220 msgstr "Filtrar formatos con \""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19224 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19225 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19228 msgid " (unknown)"
19229 msgstr " (desconocido)"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19233 msgid "auto"
19234 msgstr "auto"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19238 msgid "off"
19239 msgstr "Desactivada"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19242 #, c-format
19243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19244 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19247 msgid "Vertical Space Settings"
19248 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19251 msgid "version "
19252 msgstr "versión"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19255 msgid "unknown version"
19256 msgstr "versión desconocida"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19259 msgid "Small-sized icons"
19260 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19263 msgid "Normal-sized icons"
19264 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19267 msgid "Big-sized icons"
19268 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19271 #, c-format
19272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19273 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19276 msgid "Select template file"
19277 msgstr "Seleccionar plantilla"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19281 msgid "Templates|#T#t"
19282 msgstr "Plantillas|#T#t"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19288 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19289 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19292 msgid "Document not loaded."
19293 msgstr "Documento no cargado."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19296 msgid "Select document to open"
19297 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19302 msgid "Examples|#E#e"
19303 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19306 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19307 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19310 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19311 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19314 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19315 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19323 msgid "Invalid filename"
19324 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "The directory in the given path\n"
19330 "%1$s\n"
19331 "does not exists."
19332 msgstr ""
19333 "El directorio en la ruta dada\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "no existe."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19338 #, c-format
19339 msgid "Opening document %1$s..."
19340 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19343 #, c-format
19344 msgid "Document %1$s opened."
19345 msgstr "Documento %1$s abierto."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19348 msgid "Version control detected."
19349 msgstr "Detectado Control de versiones."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19352 #, c-format
19353 msgid "Could not open document %1$s"
19354 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19357 msgid "Couldn't import file"
19358 msgstr "No se pudo importar archivo"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19361 #, c-format
19362 msgid "No information for importing the format %1$s."
19363 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19366 #, c-format
19367 msgid "Select %1$s file to import"
19368 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The document %1$s already exists.\n"
19375 "\n"
19376 "Do you want to overwrite that document?"
19377 msgstr ""
19378 "El documento %1$s ya existe.\n"
19379 "\n"
19380 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19384 msgid "Overwrite document?"
19385 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19388 #, c-format
19389 msgid "Importing %1$s..."
19390 msgstr "Importando %1$s..."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19393 msgid "imported."
19394 msgstr "importado."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19397 msgid "file not imported!"
19398 msgstr "¡archivo no importado!"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19401 msgid "Select LyX document to insert"
19402 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19405 msgid "Select file to insert"
19406 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19409 msgid "Choose a filename to save document as"
19410 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19414 msgid "&Rename"
19415 msgstr "&Renombrar"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The document %1$s could not be saved.\n"
19421 "\n"
19422 "Do you want to rename the document and try again?"
19423 msgstr ""
19424 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19425 "\n"
19426 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19429 msgid "Rename and save?"
19430 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19433 msgid "&Retry"
19434 msgstr "&Reintentar"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19440 "\n"
19441 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19442 msgstr ""
19443 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19444 "\n"
19445 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19448 msgid "&Discard"
19449 msgstr "&Descartar"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19452 msgid "Saving all documents..."
19453 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19456 msgid "All documents saved."
19457 msgstr "Todos los documentos guardados."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19460 #, c-format
19461 msgid "%1$s unknown command!"
19462 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19466 msgid "LaTeX Source"
19467 msgstr "Fuente LaTeX"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19470 msgid "DocBook Source"
19471 msgstr "Fuente DocBook"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Literate Source"
19476 msgstr "Fuente LaTeX"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19479 msgid " (version control)"
19480 msgstr "(control de versiones)"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19483 msgid " (changed)"
19484 msgstr " (modificado)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19487 msgid " (read only)"
19488 msgstr " (sólo lectura)"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19491 msgid "Close File"
19492 msgstr "Cerrar archivo"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19495 msgid "Hide tab"
19496 msgstr "Ocultar pestaña"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19499 msgid "Close tab"
19500 msgstr "Cerrar pestaña"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19503 msgid "Wrap Float Settings"
19504 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19505
19506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19507 msgid "Click to detach"
19508 msgstr "Clic para separar"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19511 msgid "No Group"
19512 msgstr "Sin grupo"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19515 msgid "No Documents Open!"
19516 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19525 msgid "No Document Open!"
19526 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19529 msgid "No custom insets defined!"
19530 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19533 msgid "Master Document"
19534 msgstr "Documento maestro"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19537 msgid "Open Navigator..."
19538 msgstr "Abrir en el navegador..."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19541 msgid "Other Lists"
19542 msgstr "Otras listas"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19545 msgid "No Table of contents"
19546 msgstr "Sin índice general"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19549 msgid "Other Toolbars"
19550 msgstr "Otras"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19553 msgid "No Branch in Document!"
19554 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19557 msgid "No Citation in Scope!"
19558 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19561 msgid "No action defined!"
19562 msgstr "¡Acción no definida!"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19565 msgid "space"
19566 msgstr "espacio"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19569 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19570 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19573 msgid "Could not update TeX information"
19574 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19577 #, c-format
19578 msgid "The script `%s' failed."
19579 msgstr "El guión `%s' falló."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19582 msgid "All Files "
19583 msgstr "Todos los archivos (*)"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19587 msgid "Table of Contents"
19588 msgstr "Índice general"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19591 msgid "Child Documents"
19592 msgstr "Documentos hijo"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19595 msgid "List of Graphics"
19596 msgstr "Lista de gráficos"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19599 msgid "List of Equations"
19600 msgstr "Lista de ecuaciones"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19603 msgid "List of Footnotes"
19604 msgstr "Lista de notas al pie"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19607 msgid "List of Listings"
19608 msgstr "Lista de Listados de programa"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19611 msgid "List of Indexes"
19612 msgstr "Lista de índices"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19615 msgid "List of Marginal notes"
19616 msgstr "Lista de notas al margen"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19619 msgid "List of Notes"
19620 msgstr "Lista de notas"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19623 msgid "List of Citations"
19624 msgstr "Lista de citas"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19627 msgid "Labels and References"
19628 msgstr "Etiquetas y referencias"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19631 msgid "List of Branches"
19632 msgstr "Lista de ramas"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19635 msgid "List of Changes"
19636 msgstr "Lista de cambios"
19637
19638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19642 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19643 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19644
19645 #: src/insets/Inset.cpp:333
19646 msgid "Opened inset"
19647 msgstr "Recuadro abierto"
19648
19649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19650 msgid "Keys must be unique!"
19651 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19652
19653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "The key %1$s already exists,\n"
19657 "it will be changed to %2$s."
19658 msgstr ""
19659 "La clave %1$s ya existe,\n"
19660 "se cambiará por %2$s."
19661
19662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19666 "If you proceed, all of them will be opened."
19667 msgstr ""
19668 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19669 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19670
19671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19672 msgid "Open Databases?"
19673 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19674
19675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19676 msgid "&Proceed"
19677 msgstr "Continuar"
19678
19679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19680 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19681 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19682
19683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19684 msgid "Databases:"
19685 msgstr "Bases de datos:"
19686
19687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19688 msgid "Style File:"
19689 msgstr "Archivo de estilo:"
19690
19691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19692 msgid "Lists:"
19693 msgstr "Listas:"
19694
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19696 msgid "included in TOC"
19697 msgstr "incluido en el IG"
19698
19699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19701 msgid "Export Warning!"
19702 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19703
19704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19705 msgid ""
19706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19707 "BibTeX will be unable to find them."
19708 msgstr ""
19709 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19710 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19711
19712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19713 msgid ""
19714 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19715 "BibTeX will be unable to find it."
19716 msgstr ""
19717 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19718 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19719
19720 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19721 msgid "simple frame"
19722 msgstr "marco simple"
19723
19724 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19725 msgid "frameless"
19726 msgstr "sin marco"
19727
19728 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19729 msgid "simple frame, page breaks"
19730 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19731
19732 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19733 msgid "oval, thin"
19734 msgstr "ovalado, fino"
19735
19736 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19737 msgid "oval, thick"
19738 msgstr "ovalado, grueso"
19739
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19741 msgid "drop shadow"
19742 msgstr "borde sombreado"
19743
19744 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19745 msgid "shaded background"
19746 msgstr "fondo sombreado"
19747
19748 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19749 msgid "double frame"
19750 msgstr "doble marco"
19751
19752 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19753 msgid "Opened Box Inset"
19754 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19755
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19757 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19758 #, c-format
19759 msgid "%1$s (%2$s)"
19760 msgstr "%1$s (%2$s)"
19761
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19763 #, c-format
19764 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19765 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19766
19767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19768 msgid "Opened Branch Inset"
19769 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19770
19771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19773 msgid "Branch: "
19774 msgstr "Rama: "
19775
19776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19777 msgid "Undef: "
19778 msgstr "Undef: "
19779
19780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19781 msgid "branch"
19782 msgstr "rama"
19783
19784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19785 msgid "Opened Caption Inset"
19786 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19787
19788 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19789 #, c-format
19790 msgid "Sub-%1$s"
19791 msgstr "Sub-%1$s"
19792
19793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19794 msgid "not cited"
19795 msgstr "no citado"
19796
19797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19798 msgid "LaTeX Command: "
19799 msgstr "Comando LaTeX: "
19800
19801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19802 msgid "InsetCommand Error: "
19803 msgstr "Error de comando de inserción: "
19804
19805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19807 msgid "Incompatible command name."
19808 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19809
19810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19811 msgid "InsetCommandParams Error: "
19812 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19813
19814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19815 msgid "InsetCommandParams: "
19816 msgstr "Parámetros del comando de inserción: "
19817
19818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19819 msgid "Unknown parameter name: "
19820 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19821
19822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19825 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19826
19827 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19828 msgid "Opened ERT Inset"
19829 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19830
19831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19832 #, c-format
19833 msgid "External template %1$s is not installed"
19834 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19835
19836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19837 msgid "Opened Flex Inset"
19838 msgstr "Inserción flexible abierta"
19839
19840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19842 msgid "float: "
19843 msgstr "flotante: "
19844
19845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19846 msgid "Opened Float Inset"
19847 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19848
19849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19850 msgid "float"
19851 msgstr "flotante"
19852
19853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19854 msgid "subfloat: "
19855 msgstr "subflotante: "
19856
19857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19858 msgid " (sideways)"
19859 msgstr " (de lado)"
19860
19861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19862 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19863 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19864
19865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19866 #, c-format
19867 msgid "List of %1$s"
19868 msgstr "Lista de %1$s"
19869
19870 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19871 msgid "Opened Footnote Inset"
19872 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19873
19874 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19875 msgid "footnote"
19876 msgstr "Nota al pie"
19877
19878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Could not copy the file\n"
19883 "%1$s\n"
19884 "into the temporary directory."
19885 msgstr ""
19886 "No se pudo copiar el archivo\n"
19887 "%1$s\n"
19888 "en el directorio temporal."
19889
19890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19891 #, c-format
19892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19893 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19894
19895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19896 #, c-format
19897 msgid "Graphics file: %1$s"
19898 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19899
19900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19901 msgid "Verbatim Input"
19902 msgstr "Entrada Literal"
19903
19904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19905 msgid "Verbatim Input*"
19906 msgstr "Entrada Literal*"
19907
19908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19910 msgid "Recursive input"
19911 msgstr "Entrada recursiva"
19912
19913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19915 #, c-format
19916 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19917 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19918
19919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Included file `%1$s'\n"
19923 "has textclass `%2$s'\n"
19924 "while parent file has textclass `%3$s'."
19925 msgstr ""
19926 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19927 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19928 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19929
19930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19931 msgid "Different textclasses"
19932 msgstr "Clases de texto diferentes"
19933
19934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Included file `%1$s'\n"
19938 "uses module `%2$s'\n"
19939 "which is not used in parent file."
19940 msgstr ""
19941 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19942 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19943 "que no es utilizado en el archivo padre."
19944
19945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19946 msgid "Module not found"
19947 msgstr "Módulo no encontrado"
19948
19949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19950 msgid "Index sorting failed"
19951 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19952
19953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19957 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19958 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19959 "explained in the User Guide."
19960 msgstr ""
19961 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19962 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19963 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19964 "como se explica en la Guía del usuario."
19965
19966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19967 msgid "Information regarding "
19968 msgstr "Información en relación con "
19969
19970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19971 msgid "undefined"
19972 msgstr "indefinido"
19973
19974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19976 msgid "yes"
19977 msgstr "sí"
19978
19979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19981 msgid "no"
19982 msgstr "no"
19983
19984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19985 msgid "Unknown buffer info"
19986 msgstr "Información de buffer desconocida"
19987
19988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19989 msgid "Label names must be unique!"
19990 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19991
19992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "The label %1$s already exists,\n"
19996 "it will be changed to %2$s."
19997 msgstr ""
19998 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19999 "se cambiará por %2$s."
20000
20001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20002 msgid "DUPLICATE: "
20003 msgstr "DUPLICADO:"
20004
20005 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20006 msgid "Opened Listing Inset"
20007 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20008
20009 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20010 msgid "no more lstline delimiters available"
20011 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20012
20013 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20014 msgid "Running out of delimiters"
20015 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20016
20017 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20018 msgid ""
20019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20023 "must investigate!"
20024 msgstr ""
20025 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20026 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20027 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20028 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20029 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20030
20031 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20033 msgstr "Caracteres no codificables en listados insertados"
20034
20035 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "The following characters in one of the program listings are\n"
20039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20040 "%1$s."
20041 msgstr ""
20042 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20043 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20044 "%1$s."
20045
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20047 msgid "A value is expected."
20048 msgstr "Se espera un valor."
20049
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20056 msgid "Unbalanced braces!"
20057 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20060 msgid "Please specify true or false."
20061 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20062
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20064 msgid "Only true or false is allowed."
20065 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20066
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20068 msgid "Please specify an integer value."
20069 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20070
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20072 msgid "An integer is expected."
20073 msgstr "Se espera un entero."
20074
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20076 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20077 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20078
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20080 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20081 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20082
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20084 #, c-format
20085 msgid "Please specify one of %1$s."
20086 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20087
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20089 #, c-format
20090 msgid "Try one of %1$s."
20091 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20092
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20094 #, c-format
20095 msgid "I guess you mean %1$s."
20096 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20097
20098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20099 #, c-format
20100 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20101 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20102
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20104 #, c-format
20105 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20106 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20107
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20109 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20110 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20111
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20113 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20114 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20115
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20117 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20118 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20119
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20121 msgid "Enter something like \\color{white}"
20122 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20123
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20126 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20127
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20129 msgid "auto, last or a number"
20130 msgstr "auto, last o un número"
20131
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20133 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20134 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Leyenda (cuando se define un recuadro de listado)"
20135
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20137 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20138 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20139
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20142 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20143
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20145 #, c-format
20146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20147 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20148
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20150 #, c-format
20151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20152 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20153
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20155 #, c-format
20156 msgid "Parameter %1$s: "
20157 msgstr "Parámetro %1$s: "
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20160 #, c-format
20161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20162 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20165 #, c-format
20166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20167 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20168
20169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20171 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20172
20173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20175 msgid "New Page"
20176 msgstr "Página nueva"
20177
20178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20179 msgid "Clear Page"
20180 msgstr "Limpiar página"
20181
20182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20183 msgid "Clear Double Page"
20184 msgstr "Limpiar página doble"
20185
20186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20187 msgid "Nom: "
20188 msgstr "Nom:"
20189
20190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20191 msgid "Nomenclature Symbol: "
20192 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20193
20194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20195 msgid "Description: "
20196 msgstr "Descripción:"
20197
20198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20199 msgid "Sorting: "
20200 msgstr "Clasificación:"
20201
20202 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20203 msgid "Note[[InsetNote]]"
20204 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20205
20206 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20207 msgid "Greyed out"
20208 msgstr "Resaltado en gris"
20209
20210 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20211 msgid "Opened Note Inset"
20212 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20213
20214 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20215 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20216 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20217
20218 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20219 msgid "BROKEN: "
20220 msgstr "ROTO:"
20221
20222 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20224 msgid "Ref: "
20225 msgstr "Ref: "
20226
20227 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20229 msgid "Equation"
20230 msgstr "Ecuación"
20231
20232 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20234 msgid "EqRef: "
20235 msgstr "EqRef: "
20236
20237 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20239 msgid "Page Number"
20240 msgstr "Número de página"
20241
20242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20244 msgid "Page: "
20245 msgstr "Página: "
20246
20247 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20249 msgid "Textual Page Number"
20250 msgstr "Número de página textual"
20251
20252 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20254 msgid "TextPage: "
20255 msgstr "Página de texto: "
20256
20257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20259 msgid "Standard+Textual Page"
20260 msgstr "Estándar+Página de texto"
20261
20262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20264 msgid "Ref+Text: "
20265 msgstr "Referencia+Texto: "
20266
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20269 msgid "PrettyRef"
20270 msgstr "PrettyRef"
20271
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20274 msgid "FormatRef: "
20275 msgstr "RefFormato: "
20276
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20278 msgid "Interword Space"
20279 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20280
20281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20282 msgid "Protected Space"
20283 msgstr "Espacio protegido|p"
20284
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20286 msgid "Thin Space"
20287 msgstr "Espacio delgado|d"
20288
20289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20290 msgid "Quad Space"
20291 msgstr "Cuadratín"
20292
20293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20294 msgid "QQuad Space"
20295 msgstr "Doble cuadratín"
20296
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20298 msgid "Enspace"
20299 msgstr "Medio cuadratín"
20300
20301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20302 msgid "Enskip"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20306 msgid "Negative Thin Space"
20307 msgstr "Espacio delgado negativo"
20308
20309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20310 msgid "Protected Horizontal Fill"
20311 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20312
20313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20314 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20315 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20316
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20319 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20320
20321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20323 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20324
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20327 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20328
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20331 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20332
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20335 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20336
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20338 #, c-format
20339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20340 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20341
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20343 #, c-format
20344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20345 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20346
20347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20348 msgid "Unknown TOC type"
20349 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20350
20351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20352 msgid "Opened table"
20353 msgstr "Tabla abierta"
20354
20355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20356 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20357 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20358
20359 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20360 msgid "Opened Text Inset"
20361 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20362
20363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20364 msgid "Vertical Space"
20365 msgstr "Espacio vertical"
20366
20367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20369 msgid "wrap: "
20370 msgstr "envoltorio: "
20371
20372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20373 msgid "Opened Wrap Inset"
20374 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20375
20376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20377 msgid "wrap"
20378 msgstr "envolver"
20379
20380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20382 msgid "Not shown."
20383 msgstr " Oculto."
20384
20385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20386 msgid "Loading..."
20387 msgstr "Cargando..."
20388
20389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20390 msgid "Converting to loadable format..."
20391 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20392
20393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20395 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20396
20397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20398 msgid "Scaling etc..."
20399 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20400
20401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20402 msgid "Ready to display"
20403 msgstr "Listo para mostrar"
20404
20405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20406 msgid "No file found!"
20407 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20408
20409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20410 msgid "Error converting to loadable format"
20411 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20412
20413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20414 msgid "Error loading file into memory"
20415 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20416
20417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20418 msgid "Error generating the pixmap"
20419 msgstr "Error al generar pixmap"
20420
20421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20422 msgid "No image"
20423 msgstr "Ninguna imagen"
20424
20425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20426 msgid "Preview loading"
20427 msgstr "Cargando vista preliminar"
20428
20429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20430 msgid "Preview ready"
20431 msgstr "Vista preliminar preparada"
20432
20433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20434 msgid "Preview failed"
20435 msgstr "La vista preliminar falló"
20436
20437 #: src/lengthcommon.cpp:37
20438 msgid "sp"
20439 msgstr "sp"
20440
20441 #: src/lengthcommon.cpp:37
20442 msgid "pt"
20443 msgstr "pt"
20444
20445 #: src/lengthcommon.cpp:37
20446 msgid "bp"
20447 msgstr "bp"
20448
20449 #: src/lengthcommon.cpp:37
20450 msgid "dd"
20451 msgstr "dd"
20452
20453 #: src/lengthcommon.cpp:37
20454 msgid "mm"
20455 msgstr "mm"
20456
20457 #: src/lengthcommon.cpp:37
20458 msgid "pc"
20459 msgstr "pc"
20460
20461 #: src/lengthcommon.cpp:38
20462 msgid "cc[[unit of measure]]"
20463 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20464
20465 #: src/lengthcommon.cpp:38
20466 msgid "cm"
20467 msgstr "cm"
20468
20469 #: src/lengthcommon.cpp:38
20470 msgid "ex"
20471 msgstr "ex"
20472
20473 #: src/lengthcommon.cpp:38
20474 msgid "em"
20475 msgstr "em"
20476
20477 #: src/lengthcommon.cpp:39
20478 msgid "Text Width %"
20479 msgstr "Ancho del texto %"
20480
20481 #: src/lengthcommon.cpp:39
20482 msgid "Column Width %"
20483 msgstr "Ancho de columna %"
20484
20485 #: src/lengthcommon.cpp:39
20486 msgid "Page Width %"
20487 msgstr "Ancho de página %"
20488
20489 #: src/lengthcommon.cpp:39
20490 msgid "Line Width %"
20491 msgstr "Ancho de línea %"
20492
20493 #: src/lengthcommon.cpp:40
20494 msgid "Text Height %"
20495 msgstr "Alto del texto %"
20496
20497 #: src/lengthcommon.cpp:40
20498 msgid "Page Height %"
20499 msgstr "Alto de página %"
20500
20501 #: src/lyxfind.cpp:115
20502 msgid "Search error"
20503 msgstr "Buscar error"
20504
20505 #: src/lyxfind.cpp:115
20506 msgid "Search string is empty"
20507 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20508
20509 #: src/lyxfind.cpp:299
20510 msgid "String has been replaced."
20511 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20512
20513 #: src/lyxfind.cpp:302
20514 msgid " strings have been replaced."
20515 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20516
20517 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20520 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20521 #, c-format
20522 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20523 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20524
20525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20526 #, c-format
20527 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20528 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20529
20530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20531 msgid "Only one row"
20532 msgstr "Solo una fila"
20533
20534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20535 msgid "Only one column"
20536 msgstr "Solo una columna"
20537
20538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20539 msgid "No hline to delete"
20540 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20541
20542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20543 msgid "No vline to delete"
20544 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20545
20546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20547 #, c-format
20548 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20549 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20550
20551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20553 msgid "No number"
20554 msgstr "Ningún número"
20555
20556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20558 msgid "Number"
20559 msgstr "Número"
20560
20561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20562 #, c-format
20563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20564 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20565
20566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20567 #, c-format
20568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20569 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20570
20571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20572 #, c-format
20573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20574 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20575
20576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20577 msgid "create new math text environment ($...$)"
20578 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20579
20580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20581 msgid "entered math text mode (textrm)"
20582 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20583
20584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20585 msgid "Standard[[mathref]]"
20586 msgstr "Standard[[mathref]]"
20587
20588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20589 msgid "optional"
20590 msgstr "opcional"
20591
20592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20593 msgid "TeX"
20594 msgstr "TeX"
20595
20596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20597 msgid "math macro"
20598 msgstr "macro de ecuación"
20599
20600 #: src/output.cpp:37
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "Could not open the specified document\n"
20604 "%1$s."
20605 msgstr ""
20606 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20607 "%1$s."
20608
20609 #: src/output_plaintext.cpp:136
20610 msgid "Abstract: "
20611 msgstr "Sinopsis: "
20612
20613 #: src/output_plaintext.cpp:148
20614 msgid "References: "
20615 msgstr "Referencias: "
20616
20617 #: src/support/Package.cpp:435
20618 msgid "LyX binary not found"
20619 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20620
20621 #: src/support/Package.cpp:436
20622 #, c-format
20623 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20624 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20625
20626 #: src/support/Package.cpp:555
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20630 "\t%1$s\n"
20631 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20632 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20633 msgstr ""
20634 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20635 "\t%1$s\n"
20636 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
20637 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20638
20639 #: src/support/Package.cpp:636
20640 #: src/support/Package.cpp:663
20641 msgid "File not found"
20642 msgstr "Archivo no encontrado"
20643
20644 #: src/support/Package.cpp:637
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "Invalid %1$s switch.\n"
20648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20649 msgstr ""
20650 "Opción %1$s no válida.\n"
20651 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20652
20653 #: src/support/Package.cpp:664
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20657 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20658 msgstr ""
20659 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20660 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20661
20662 #: src/support/Package.cpp:688
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20666 "%2$s is not a directory."
20667 msgstr ""
20668 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20669 "%2$s no es un directorio."
20670
20671 #: src/support/Package.cpp:690
20672 msgid "Directory not found"
20673 msgstr "Directorio no encontrado"
20674
20675 #: src/support/debug.cpp:38
20676 msgid "No debugging message"
20677 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20678
20679 #: src/support/debug.cpp:39
20680 msgid "General information"
20681 msgstr "Información general"
20682
20683 #: src/support/debug.cpp:40
20684 msgid "Program initialisation"
20685 msgstr "Inicialización del programa"
20686
20687 #: src/support/debug.cpp:41
20688 msgid "Keyboard events handling"
20689 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20690
20691 #: src/support/debug.cpp:42
20692 msgid "GUI handling"
20693 msgstr "Manejo de interfaz"
20694
20695 #: src/support/debug.cpp:43
20696 msgid "Lyxlex grammar parser"
20697 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20698
20699 #: src/support/debug.cpp:44
20700 msgid "Configuration files reading"
20701 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20702
20703 #: src/support/debug.cpp:45
20704 msgid "Custom keyboard definition"
20705 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20706
20707 #: src/support/debug.cpp:46
20708 msgid "LaTeX generation/execution"
20709 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20710
20711 #: src/support/debug.cpp:47
20712 msgid "Math editor"
20713 msgstr "Editor de ecuaciones"
20714
20715 #: src/support/debug.cpp:48
20716 msgid "Font handling"
20717 msgstr "Manejo de fuentes"
20718
20719 #: src/support/debug.cpp:49
20720 msgid "Textclass files reading"
20721 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20722
20723 #: src/support/debug.cpp:50
20724 msgid "Version control"
20725 msgstr "Control de versiones"
20726
20727 #: src/support/debug.cpp:51
20728 msgid "External control interface"
20729 msgstr "Interfaz de control externa"
20730
20731 #: src/support/debug.cpp:52
20732 msgid "Undo/Redo mechanism"
20733 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:53
20736 msgid "User commands"
20737 msgstr "Comandos del usuario"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:54
20740 msgid "The LyX Lexxer"
20741 msgstr "El Lexxer de LyX"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:55
20744 msgid "Dependency information"
20745 msgstr "Información de dependencias"
20746
20747 #: src/support/debug.cpp:56
20748 msgid "LyX Insets"
20749 msgstr "Recuadros de LyX"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:57
20752 msgid "Files used by LyX"
20753 msgstr "Archivos usados por LyX"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:58
20756 msgid "Workarea events"
20757 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:59
20760 msgid "Insettext/tabular messages"
20761 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:60
20764 msgid "Graphics conversion and loading"
20765 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:61
20768 msgid "Change tracking"
20769 msgstr "Seguimiento de cambios"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:62
20772 msgid "External template/inset messages"
20773 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:63
20776 msgid "RowPainter profiling"
20777 msgstr "RowPainter profiling"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:64
20780 msgid "scrolling debugging"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:65
20784 msgid "Math macros"
20785 msgstr "Macros de ecuación"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:66
20788 msgid "RTL/Bidi"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:67
20792 msgid "Locale/Internationalisation"
20793 msgstr "Localización/Internacionalización"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:68
20796 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20797 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar selección"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:69
20800 msgid "Developers' general debug messages"
20801 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:70
20804 msgid "All debugging messages"
20805 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:115
20808 #, c-format
20809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20810 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20811
20812 #: src/support/filetools.cpp:247
20813 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20814 msgstr "es"
20815
20816 #: src/support/os_win32.cpp:307
20817 msgid "System file not found"
20818 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20819
20820 #: src/support/os_win32.cpp:308
20821 msgid ""
20822 "Unable to load shfolder.dll\n"
20823 "Please install."
20824 msgstr ""
20825 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20826 "Por favor instalar."
20827
20828 #: src/support/os_win32.cpp:313
20829 msgid "System function not found"
20830 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20831
20832 #: src/support/os_win32.cpp:314
20833 msgid ""
20834 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20835 "Don't know how to proceed. Sorry."
20836 msgstr ""
20837 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20838 "No se sabe como proceder, disculpe."
20839
20840 #: src/support/userinfo.cpp:45
20841 msgid "Unknown user"
20842 msgstr "Usuario desconocido"
20843
20844 #~ msgid "&Options:"
20845 #~ msgstr "Opc&iones:"
20846 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20847 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20848 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20849 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20850 #~ msgid "Stadt:"
20851 #~ msgstr "Stadt:"
20852 #~ msgid "Slidecontents"
20853 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20854 #~ msgid "."
20855 #~ msgstr "."
20856 #~ msgid "American"
20857 #~ msgstr "Inglés Americano"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20861 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20862 #~ msgid "Austrian"
20863 #~ msgstr "Austriaco"
20864 #~ msgid "British"
20865 #~ msgstr "Inglés británico"
20866 #~ msgid "Canadian"
20867 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20868 #~ msgid "LinuxDoc"
20869 #~ msgstr "LinuxDoc"
20870 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20871 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20872 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20873 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20874 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20875 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20876 #~ msgid "LaTeX default"
20877 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20878 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20879 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20883 #~ msgstr ""
20884 #~ "El documento especificado\n"
20885 #~ "%1$s\n"
20886 #~ "no se pudo leer."
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Layout had to be changed from\n"
20889 #~ "%1$s to %2$s\n"
20890 #~ "because of class conversion from\n"
20891 #~ "%3$s to %4$s"
20892 #~ msgstr ""
20893 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20894 #~ "%1$s a %2$s\n"
20895 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20896 #~ "%3$s a %4$s"
20897 #~ msgid "Changed Layout"
20898 #~ msgstr "Formato cambiado"
20899 #~ msgid "Unknown layout"
20900 #~ msgstr "Formato desconocido"
20901 #~ msgid ""
20902 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20903 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20904 #~ msgstr ""
20905 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20906 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20910 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20911 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20912 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20913 #~ msgid "Display image in LyX"
20914 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20915 #~ msgid "Screen display"
20916 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20917 #~ msgid "Monochrome"
20918 #~ msgstr "Monocromo"
20919 #~ msgid "Grayscale"
20920 #~ msgstr "Escala de grises"
20921 #~ msgid "Preview"
20922 #~ msgstr "Vista preliminar"
20923 #~ msgid "%"
20924 #~ msgstr "%"
20925 #~ msgid "&Display:"
20926 #~ msgstr "&Pantalla:"
20927 #~ msgid "Sca&le:"
20928 #~ msgstr "Esca&la:"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Scr&een Display:"
20932 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20933 #~ msgid "Do not display"
20934 #~ msgstr "No mostrar"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Unknown Info: "
20938 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20942 #~ msgstr "Acción desconocida"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20946 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Clear group"
20950 #~ msgstr "Limpiar página"
20951 #~ msgid " (auto)"
20952 #~ msgstr " (auto)"
20953 #~ msgid "Plain Text"
20954 #~ msgstr "Texto simple"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Other floats: "
20958 #~ msgstr "Otros flotantes"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20962 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20963 #~ msgid "Edit the file externally"
20964 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20965 #~ msgid "&Edit File..."
20966 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20967 #~ msgid "LyX View"
20968 #~ msgstr "Vista LyX"
20969 #~ msgid "Options"
20970 #~ msgstr "Opciones"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Movie"
20974 #~ msgstr "Más"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20978 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20979 #~ msgid "<- C&lear"
20980 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20981 #~ msgid "A&pply"
20982 #~ msgstr "A&plicar"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Clear"
20986 #~ msgstr "&Limpiar"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20990 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Add"
20994 #~ msgstr "&Añadir"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Remove"
20998 #~ msgstr "&Quitar"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "E&mbed"
21002 #~ msgstr "&Enmarcado"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "&Center"
21006 #~ msgstr "Centro"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21010 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21014 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid " writing embedded files."
21018 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid " could not write embedded files!"
21022 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Failed to extract file"
21026 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21030 #~ msgstr ""
21031 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21032 #~ "\n"
21033 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Copy file failure"
21037 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid ""
21041 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21042 #~ "Please check whether the path is writeable."
21043 #~ msgstr ""
21044 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21045 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid ""
21049 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21053 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Failed to embed file"
21057 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid ""
21061 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21062 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21063 #~ msgstr ""
21064 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21065 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21071 #~ "\n"
21072 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21076 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid ""
21080 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21081 #~ "Please check whether the source file is available"
21082 #~ msgstr ""
21083 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21084 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Failed to open file"
21088 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Sync file failure"
21092 #~ msgstr "fallo de chktex"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Packing all files"
21096 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Failed to write file"
21100 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Save failure"
21104 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid ""
21108 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21109 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21110 #~ msgstr ""
21111 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21112 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Embedded Files"
21116 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Embedded layout"
21120 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Extra embedded file"
21124 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21125 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21126 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Enspace|E"
21130 #~ msgstr "espacio"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Enskip|k"
21134 #~ msgstr "nsim"
21135 #~ msgid "Document could not be read"
21136 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21137 #~ msgid "%1$s could not be read."
21138 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21142 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21143 #~ msgid "All files (*)"
21144 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Properties...|P"
21148 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "New Line|e"
21152 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21153 #~ msgid "Line Break|B"
21154 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "line break"
21158 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Widgets"
21162 #~ msgstr "Ancho"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21166 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Links"
21170 #~ msgstr "Lista"
21171 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21172 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21173 #~ msgid "Swap Rows|S"
21174 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21175 #~ msgid "Swap Columns|w"
21176 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21180 #~ msgstr ""
21181 #~ "El documento especificado\n"
21182 #~ "%1$s\n"
21183 #~ "no se pudo leer."
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "true"
21187 #~ msgstr "Calle"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "false"
21191 #~ msgstr "Caso"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "&float"
21195 #~ msgstr "flotante"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Float"
21199 #~ msgstr "&Flotante"
21200 #~ msgid "S&ubfigure"
21201 #~ msgstr "Su&bfigura"
21202 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21203 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21204 #~ msgid "Ca&ption:"
21205 #~ msgstr "&Leyenda:"
21206 #~ msgid "Show ERT inline"
21207 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21208 #~ msgid "&Inline"
21209 #~ msgstr "&Insertado"
21210 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21211 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21212 #~ msgid "Framed in box"
21213 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21214 #~ msgid "&Shaded"
21215 #~ msgstr "&Sombreado"
21216 #~ msgid "Paper Size"
21217 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21218 #~ msgid "&Colors"
21219 #~ msgstr "&Colores"
21220 #~ msgid "C&opiers"
21221 #~ msgstr "C&opiadoras"
21222 #~ msgid "&File formats"
21223 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21224 #~ msgid "F&ormat:"
21225 #~ msgstr "F&ormato:"
21226 #~ msgid "&GUI name:"
21227 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21228 #~ msgid "External Applications"
21229 #~ msgstr "Programas externos"
21230 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21231 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21232 #~ msgid "Save/restore window position"
21233 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21234 #~ msgid " every"
21235 #~ msgstr " cada"
21236 #~ msgid "Scrolling"
21237 #~ msgstr "Desplazamiento"
21238 #~ msgid "Pixmap Cache"
21239 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21240 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21241 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21242 #~ msgid "&URL:"
21243 #~ msgstr "&URL:"
21244 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21245 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21246 #~ msgid "&Units:"
21247 #~ msgstr "&Unidades:"
21248 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21249 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21250 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21251 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21252 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21253 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21254 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21255 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21256 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21257 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21259 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21261 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21262 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21263 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21265 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21266 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21267 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21268 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21269 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21270 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21271 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21272 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21273 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21274 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21275 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21276 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21277 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21278 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21279 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21280 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21281 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21282 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21283 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21284 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21285 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21286 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21287 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21288 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21289 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21290 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21291 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21292 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21293 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21294 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21295 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21296 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21298 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21299 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21301 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21302 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21304 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21305 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21306 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21308 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21310 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21314 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21316 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21326 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21330 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21331 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21332 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21333 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21334 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21335 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21336 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21337 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21338 #~ msgid "Bahasa"
21339 #~ msgstr "Bahasa"
21340 #~ msgid "Magyar"
21341 #~ msgstr "Húngaro"
21342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21343 #~ msgstr "Servo-Croata"
21344 #~ msgid "Framed|F"
21345 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21346 #~ msgid "Shaded|S"
21347 #~ msgstr "Sombreado|S"
21348 #~ msgid "Insert URL"
21349 #~ msgstr "Insertar URL"
21350 #~ msgid "Can't load document class"
21351 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21352 #~ msgid ""
21353 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21354 #~ "loaded."
21355 #~ msgstr ""
21356 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21357 #~ "pudo cargar."
21358 #~ msgid "Undefined character style"
21359 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21360 #~ msgid ""
21361 #~ "The document could not be converted\n"
21362 #~ "into the document class %1$s."
21363 #~ msgstr ""
21364 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21365 #~ "a la clase de documento %1$s."
21366 #~ msgid ""
21367 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21368 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21369 #~ msgstr ""
21370 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21371 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21372 #~ msgid "&Switch to document"
21373 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21374 #~ msgid ""
21375 #~ "Could not open the specified document\n"
21376 #~ "%1$s\n"
21377 #~ "due to the error: %2$s"
21378 #~ msgstr ""
21379 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21380 #~ "%1$s\n"
21381 #~ "debido al error: %2$s"
21382 #~ msgid "Formatting document..."
21383 #~ msgstr "Formateando documento..."
21384 #~ msgid "Rectangular box"
21385 #~ msgstr "Marco rectangular"
21386 #~ msgid "Shadow box"
21387 #~ msgstr "Marco con sombra"
21388 #~ msgid "Double box"
21389 #~ msgstr "Marco doble"
21390 #~ msgid "Index Entry"
21391 #~ msgstr "Entrada de índice"
21392 #~ msgid "Previous command"
21393 #~ msgstr "Comando anterior"
21394 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21395 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21396 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21397 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21398 #~ msgid "Copiers"
21399 #~ msgstr "Copiadoras"
21400 #~ msgid "Boxed"
21401 #~ msgstr "Encuadrado"
21402 #~ msgid "ovalbox"
21403 #~ msgstr "Marco ovalado"
21404 #~ msgid "Ovalbox"
21405 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21406 #~ msgid "Shadowbox"
21407 #~ msgstr "Marco sombreado"
21408 #~ msgid "Doublebox"
21409 #~ msgstr "Marco doble"
21410 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21411 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21412 #~ msgid "Unknown inset name: "
21413 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21414 #~ msgid "Program Listing "
21415 #~ msgstr "Listado del programa "
21416 #~ msgid "Framed"
21417 #~ msgstr "Enmarcado"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "theorem"
21421 #~ msgstr "Teorema"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21425 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21426 #~ msgid "Url: "
21427 #~ msgstr "URL: "
21428 #~ msgid "HtmlUrl: "
21429 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21430 #~ msgid "Default (outer)"
21431 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21432 #~ msgid "Outer"
21433 #~ msgstr "Exterior"
21434 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21435 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21436 #~ msgid "%1$d words in selection."
21437 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21438 #~ msgid "%1$d words in document."
21439 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21440 #~ msgid "One word in selection."
21441 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21442 #~ msgid "One word in document."
21443 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21444 #~ msgid "Count words"
21445 #~ msgstr "Contar palabras"
21446 #~ msgid "Encoding error"
21447 #~ msgstr "Error de codificación"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Placeholders"
21451 #~ msgstr "ColocarTabla"
21452 #~ msgid "phantom"
21453 #~ msgstr "phantom"
21454 #~ msgid "vphantom"
21455 #~ msgstr "vphantom"
21456 #~ msgid "hphantom"
21457 #~ msgstr "hphantom"
21458